All language subtitles for NYPD.Blue.S10E13.Bottoms.Up.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,588 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,713 --> 00:00:04,756 ‫أنت الذي تضاجع فتاة ‫في الـ17 وليس نحن 3 00:00:04,840 --> 00:00:06,507 ‫حقاً، وأنتما اللذان قلتما ‫إنّكما لن تذهبا إلى الشؤون الداخلية 4 00:00:06,632 --> 00:00:09,636 ‫ربّما يشعرك بالارتياح أن تصدق ‫أنّنا نحن، لكنّنا لسنا نحن 5 00:00:09,761 --> 00:00:11,596 ‫لقد خدعتماني حقاً 6 00:00:12,097 --> 00:00:14,098 ‫هذا ليس لي، ليس لي 7 00:00:14,224 --> 00:00:15,934 ‫أنت رهن الاعتقال لحيازة المخدرات 8 00:00:16,059 --> 00:00:18,437 ‫هذا جنون، (آندي) ‫أحدهم دسّ المخدرات في سيارتي 9 00:00:18,562 --> 00:00:21,355 ‫- سيواجه جناية مِن الدرجة الأولى ‫- وصل تقرير المختبر 10 00:00:21,482 --> 00:00:23,608 ‫- وزنها 4 أونصات ‫- مؤكد أنّه (لوفلين) 11 00:00:23,734 --> 00:00:26,028 ‫- سيكون البدء مِنه جيداً ‫- هو الفاعل، أنا متأكد 12 00:00:26,152 --> 00:00:28,029 ‫إن ثبُت أنّك أنت يا (لوفلين) 13 00:00:28,155 --> 00:00:30,824 ‫فخير لك أن تدعو لوجود أناس ‫في الغرفة حين آتي لاعتقالك 14 00:00:50,927 --> 00:00:52,386 ‫مرحباً 15 00:01:02,313 --> 00:01:05,566 ‫أحضرت شطيرة بيض ‫إن كنت جائعاً 16 00:01:05,692 --> 00:01:07,318 ‫لست جائعاً 17 00:01:10,696 --> 00:01:12,366 ‫- هل نمت؟ ‫- قليلًا 18 00:01:14,033 --> 00:01:15,493 ‫لا 19 00:01:18,246 --> 00:01:20,541 ‫لا داعي لتخبرني ‫بأنّ المخدرات ليست لك 20 00:01:20,791 --> 00:01:22,250 ‫جيد 21 00:01:25,379 --> 00:01:27,380 ‫علمت أنّ هذا بسبب مكالمة ‫مجهولة إلى الشؤون الداخلية 22 00:01:27,505 --> 00:01:29,758 ‫- هذا ما يقولونه ‫- فيمَن تفكّر؟ 23 00:01:29,925 --> 00:01:33,345 ‫- أهو شخص سبق واعتقلته؟ ‫- ربّما أحد شرطة الدوريات 24 00:01:33,678 --> 00:01:36,014 ‫أسيحولونك إلى الشئون الداخلية بسببي؟ 25 00:01:36,139 --> 00:01:38,142 ‫- لا أعرف يا أبي ‫- إن درسنا الأمر بمنطق... 26 00:01:38,266 --> 00:01:41,602 ‫- ما زال الوقت مبكراً لنعرف ‫- مَن الشرطي؟ ما اسمه؟ 27 00:01:41,937 --> 00:01:45,064 ‫- حالياً، هناك بضعة مرشحين ‫- اذكر أسماءهم لي وسأبدأ العمل 28 00:01:45,190 --> 00:01:46,858 ‫أبي، لقد تمّ تدبّر الأمر 29 00:01:48,109 --> 00:01:50,820 ‫ما زال لديّ معارف يا (جون) ‫وأنا متفرغ جداً 30 00:01:50,945 --> 00:01:53,531 ‫ما يحدث في قسمنا ‫الأفضل إبقاءه في قسمنا 31 00:01:53,656 --> 00:01:56,284 ‫أتمانع إن تابعت الأمر فقط ‫ألا بأس بهذا؟ 32 00:01:56,410 --> 00:01:59,121 ‫أتمانع ألّا أفكّر في الأشياء ‫التي قد تتورط بها الآن؟ 33 00:01:59,245 --> 00:02:00,831 ‫أنا محبوس، أنا... 34 00:02:01,664 --> 00:02:03,125 ‫نعم 35 00:02:03,916 --> 00:02:05,459 ‫أنت محق بالطبع 36 00:02:06,794 --> 00:02:08,671 ‫لا تتخيل كم تفطر ‫رؤيتك هنا قلبي 37 00:02:08,797 --> 00:02:11,466 ‫أبي، لا بأس 38 00:02:13,218 --> 00:02:14,677 ‫أنا بخير 39 00:02:15,344 --> 00:02:16,805 ‫أيّها الشرطي 40 00:02:19,348 --> 00:02:22,435 ‫- أتحتاج إلى شيء؟ ملابس؟ ‫- لا أحتاج إلى شيء 41 00:02:23,019 --> 00:02:27,273 ‫قلت إنّه تمّ تدبّر الأمر ‫أتعني أنّ (سيبويتز) يتدبّره؟ 42 00:02:27,815 --> 00:02:29,901 ‫أبي، يتمّ تدبّر الأمر 43 00:02:35,781 --> 00:02:37,867 ‫- ما المشكلة؟ ‫- أما زلت تتاجر بالهيروين يا (غوردو)؟ 44 00:02:37,993 --> 00:02:40,745 ‫- كلّا ‫- ألديك شيء في جيبك تضربني به؟ 45 00:02:40,871 --> 00:02:43,831 ‫- لا سيدي ‫- كيف تكسب قوتك هذه الأيام؟ 46 00:02:43,956 --> 00:02:46,043 ‫أعمل وأتدبّر أمري 47 00:02:46,167 --> 00:02:49,295 ‫حذاء جديد وسلسلة جميلة ‫مِن أين لك المال؟ 48 00:02:49,587 --> 00:02:51,631 ‫- مِن العمل ‫- كاذب 49 00:02:52,132 --> 00:02:54,467 ‫- أما زلت تخبّىء المخدرات في ساقك؟ ‫- لا، لقد تركت هذا الأمر 50 00:02:54,593 --> 00:02:57,220 ‫- عصابة (دومنيكان) تدير هذا العمل الآن ‫- أهذا صحيح؟ 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,434 ‫ما هذا؟ 52 00:03:07,397 --> 00:03:11,193 ‫هذا للاستعمال الشخصي ‫للألم المزمن في ساقي المبتورة 53 00:03:11,317 --> 00:03:14,695 ‫اسمعني يا (غوردو) ‫أحدهم دسّ الهيروين لصديقي 54 00:03:14,988 --> 00:03:18,324 ‫كلّ كيس عليه تاج أحمر ‫ماذا تعرف عن الأمر؟ 55 00:03:18,450 --> 00:03:19,909 ‫لا أعرف شيئاً 56 00:03:20,451 --> 00:03:24,331 ‫- أقسم لك ‫- حسناً، انشر الخير 57 00:03:24,664 --> 00:03:26,207 ‫أي شخص فقد مخدراته 58 00:03:26,332 --> 00:03:29,210 ‫أو أي شخص سُرق ‫أو اي شخص هدده شرطي 59 00:03:29,336 --> 00:03:32,005 ‫- فليأت إليّ وسأجازيه جيداً، مفهوم؟ ‫- نعم 60 00:03:32,129 --> 00:03:35,258 ‫وأي شخص يخفي الأمر عنّي ‫فسأحملك أنت المسؤولية 61 00:03:35,383 --> 00:03:37,511 ‫- أفهمت؟ ‫- نعم 62 00:05:06,557 --> 00:05:10,186 ‫{\an8}تحققت مِن غرفة الأدلة ‫الهيروين المصادر كلّه في مكانه 63 00:05:10,311 --> 00:05:13,440 ‫{\an8}لن يخاطر (لوفلين) بالسرقة منها ‫لقد حصل عليه مِن الشارع 64 00:05:13,564 --> 00:05:15,316 ‫{\an8}4 أونصات كمية كبيرة 65 00:05:15,441 --> 00:05:17,401 ‫{\an8}مؤكد أنّه أخذها مِن تاجر مخدرات 66 00:05:17,485 --> 00:05:19,487 ‫أمتأكدون مِن أنّ (لوفلين) ‫هو مَن نصب فخاً لـ(كلارك)؟ 67 00:05:19,612 --> 00:05:23,866 ‫لا، لكنّنا سنبدأ به ‫أتحدثت إلى (جون)؟ 68 00:05:24,033 --> 00:05:26,369 ‫{\an8}نعم، ما زال ينتظر ‫معرفة موعد توجيه التهمة 69 00:05:26,494 --> 00:05:29,246 ‫لكنّه بحال جيدة ‫بالنظر إلى وضعه 70 00:05:29,456 --> 00:05:32,416 ‫وتحدثت إلى (فاليري)، لا يبدو ‫هناك أمل في إخراجه بكفالة 71 00:05:32,833 --> 00:05:35,961 ‫{\an8}اسمعوا هذا، اعتقل (لوفلين) ‫رجلًا الأسبوع الماضي بتهمة الحيازة 72 00:05:36,295 --> 00:05:38,089 ‫{\an8}لكنّه صادر كمية هيروين قليلة 73 00:05:38,214 --> 00:05:41,217 ‫{\an8}مررت اسمه عبر سجلّ السوابق ووجدت ‫أنّه كان محبوساً للمتاجرة في الهيروين 74 00:05:41,342 --> 00:05:44,970 ‫{\an8}مدان بجناية، (إغناسيو دلغادو) ‫وله علاقة بـ(هافيليناس) في شارع 8 75 00:05:45,262 --> 00:05:47,598 ‫{\an8}يديرون عمليات الهيروين هناك 76 00:05:48,641 --> 00:05:50,476 ‫- أتريد أن نرافقك يا (آندي)؟ ‫- لا 77 00:05:54,355 --> 00:05:56,190 ‫- أيمكنني مساعدتك سيدتي؟ ‫- (كاميلا غريسون) 78 00:05:56,315 --> 00:05:59,777 ‫وهذه ابنتي (أنيليس) ‫تعرضت لاعتداء الليلة الماضية 79 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 ‫أنا المحققة (مكدويل) ‫وهذه المحققة (أورتيز) 80 00:06:01,654 --> 00:06:02,822 ‫{\an8}فلندخل إلى هنا للتحدث في الأمر 81 00:06:13,165 --> 00:06:15,501 ‫لَمْ أرد قول شيء في الخارج 82 00:06:16,085 --> 00:06:18,337 ‫{\an8}لكن هناك أكثر ‫مِن أنّها تعرضت لاعتداء 83 00:06:19,088 --> 00:06:20,548 ‫الرجل... 84 00:06:21,716 --> 00:06:23,260 ‫{\an8}أنا آسفة 85 00:06:24,427 --> 00:06:26,762 ‫{\an8}فلنبدأ بالمكان ‫الذي وقع فيه الحادث 86 00:06:33,018 --> 00:06:36,522 ‫{\an8}خلف الحمّام في متنزه (تومبكنز) ‫ليلة أمس الأول 87 00:06:36,689 --> 00:06:38,566 ‫وهي عائدة مِن وظيفتها ‫بعد المدرسة 88 00:06:38,691 --> 00:06:40,860 ‫أرأيت الرجل الذي هاجمك؟ 89 00:06:40,986 --> 00:06:44,155 ‫- كان يضع جورباً على وجهه ‫- أكان أبيض أم أسود؟ 90 00:06:44,405 --> 00:06:47,241 ‫- أنا متأكدة مِن أنّه أبيض ‫- متى حدث ذلك؟ 91 00:06:47,741 --> 00:06:50,161 ‫- الساعة 9:20 ‫- أكان المتنزه مغلقاً؟ 92 00:06:50,286 --> 00:06:52,580 ‫أمرّ عبره في كلّ الأحوال ‫لأنّ الطريق أسرع إلى البيت 93 00:06:52,705 --> 00:06:56,667 ‫{\an8}- أخبرتها مئة مرة بمدى خطورة هذا ‫- كان هناك أناس في المكان 94 00:06:58,836 --> 00:07:01,297 ‫{\an8}لكنّك كنت وحدك حين عبرت المتنزه 95 00:07:02,423 --> 00:07:03,884 ‫نعم 96 00:07:05,759 --> 00:07:09,346 ‫{\an8}سيدة (غريسون)، أتسمحين بتركنا ‫نأخذ التفاصيل مِن (أنيليس) وحدنا؟ 97 00:07:09,472 --> 00:07:10,973 ‫قد يكون هذا أسهل عليها 98 00:07:13,225 --> 00:07:15,102 ‫حسناً، سأكون في الخارج 99 00:07:23,319 --> 00:07:25,613 ‫نشعر بأنّك فتاة جيدة يا (أنيليس) 100 00:07:25,696 --> 00:07:28,115 ‫لكنّنا لا نظنّك تقولين الحقيقة ‫بشأن وجودك وحدك 101 00:07:28,908 --> 00:07:30,826 ‫{\an8}أكنت مع أحد؟ ربّما حبيبك 102 00:07:33,120 --> 00:07:35,498 ‫{\an8}أكان يُفترض ألّا تكوني معه؟ ‫ألهذا فبركت الأمر؟ 103 00:07:35,789 --> 00:07:37,791 ‫لَمْ أفبركه، لقد تعرضت لهجوم 104 00:07:37,917 --> 00:07:38,792 ‫لقد... 105 00:07:41,587 --> 00:07:43,881 ‫{\an8}- لقد اغتصبني ‫- حبيبك؟ 106 00:07:45,216 --> 00:07:48,052 ‫- الرجل الآخر ‫- أخبرينا بما حدث يا (أنيليس) 107 00:07:49,386 --> 00:07:54,808 ‫كنت و(تيريل) خلف الحمّام ‫حيث نذهب أحياناً 108 00:07:54,892 --> 00:07:56,352 ‫لممارسة الجنس؟ 109 00:07:58,646 --> 00:08:00,189 ‫لَمْ نمارس الجنس قطّ 110 00:08:01,690 --> 00:08:03,150 ‫لكن لنتغازل فقط 111 00:08:04,360 --> 00:08:09,240 ‫فقفز رجل مِن بين الشجيرات ‫وضرب (تيريل) بمسدس 112 00:08:09,323 --> 00:08:13,911 ‫وقبل إدراكي ما حدث، سدّد المسدس ‫إلى وجهي وقال إنّه سيسرقنا 113 00:08:13,994 --> 00:08:16,539 ‫لكنّه يريد أن يكون (تيريل) مقيداً ‫فجعلني... 114 00:08:20,543 --> 00:08:24,964 ‫جعلني أربط يدَي (تيريل) ‫برباط بلاستيكي قوي 115 00:08:25,130 --> 00:08:30,427 ‫ثمّ أمسك بي ووضع قطعة قماش ‫على وجهي تفوح منها رائحة ما 116 00:08:30,553 --> 00:08:32,680 ‫وشعرت بساقيّ تضعفان 117 00:08:33,931 --> 00:08:37,351 ‫وحين استيقظت ‫كان سروالي الداخلي منزوعاً 118 00:08:37,851 --> 00:08:39,687 ‫وكنت أنزف 119 00:08:40,312 --> 00:08:44,233 ‫- وأين كات (تيريل)؟ ‫- كان ما زال على الأرض ويفيق للتوّ 120 00:08:45,192 --> 00:08:46,819 ‫نريد التحدث إلى (تيريل) 121 00:08:47,278 --> 00:08:49,363 ‫أيمكنك كتابة رقم هاتفه وعنوانه؟ 122 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 ‫أيخطر لك شيء آخر ‫قد يساعدنا يا (أنيليس)؟ 123 00:08:52,825 --> 00:08:55,327 ‫مواصفات جسدية أو شيء قاله 124 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 ‫قبل أن أفقد وعيي 125 00:09:01,083 --> 00:09:03,252 ‫أخبرني الرجل بأنّه مصاب بالإيدز 126 00:09:04,670 --> 00:09:07,172 ‫وسيحرص على أن أصاب به أيضاً 127 00:09:15,139 --> 00:09:17,933 ‫الشرطي (لوفلين) وشريكه ‫اعتقلاك لحيازة مخدرات منذ أيّام 128 00:09:18,058 --> 00:09:19,727 ‫- أتصدّق هذا؟ ‫- لِمَ لا أصدقه؟ 129 00:09:19,852 --> 00:09:21,312 ‫أنا و(لوفلين) ‫نعرف بعضنا منذ مدة 130 00:09:21,437 --> 00:09:23,564 ‫يبدو أنّك والشرطي (لوفلين) صديقان 131 00:09:23,939 --> 00:09:27,276 ‫- بيننا احترام متبادل ‫- مع أنّك تتاجر بالهيروين 132 00:09:27,401 --> 00:09:29,737 ‫كنت أتاجر، ولَمْ أعد كذلك 133 00:09:30,195 --> 00:09:31,697 ‫لِمَ اعتقلك (لوفلين) ‫لحيازة مخدرات إذن؟ 134 00:09:31,822 --> 00:09:33,907 ‫كان سيتركني ‫لَمْ تكن كمية كبيرة أصلًا 135 00:09:34,033 --> 00:09:36,160 ‫لكنّ شريكه كان حاضراً ‫فاضطر للعمل حسب الأصوال 136 00:09:36,285 --> 00:09:39,580 ‫أسألك (لوفلين) أسئلة ‫عن الهيروين حين اعتقلك؟ 137 00:09:39,997 --> 00:09:41,457 ‫اسأله 138 00:09:41,915 --> 00:09:44,834 ‫- أنا أسألك أنت ‫- لديّ ترتيبات مع الشرطي (لوفلين) 139 00:09:44,960 --> 00:09:47,588 ‫نحن نتعاون، أعطيه معلومات ‫وهو يعتني بي 140 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 ‫- إلى أين سيؤدي هذا يا (إغناسيو)؟ ‫- سيؤدي إلى شيء 141 00:09:49,840 --> 00:09:52,176 ‫لِمَ لا تتحدث إلى (لوفلين) بشأني؟ ‫وسيؤكد كلامي 142 00:09:52,301 --> 00:09:54,303 ‫وربّما تبتعد عنّي قليلًا 143 00:09:55,220 --> 00:09:59,642 ‫أولًا، إن تحدثت إليّ هكذا ‫مرة أخرى فسأحطم أسنانك 144 00:09:59,808 --> 00:10:01,809 ‫حسناً، حسناً 145 00:10:01,935 --> 00:10:05,813 ‫والآن، ترتيبك مع الشرطي (لوفلين) ‫لا يعني شيئاً لي 146 00:10:05,939 --> 00:10:08,692 ‫- إلّا إن أخذ هيروين منك ‫- لقد أخذ 147 00:10:08,817 --> 00:10:10,694 ‫أو إن سألك مِن أين يمكنه ‫الحصول عليه 148 00:10:10,819 --> 00:10:14,365 ‫لا أعرفك يا رجل، حسناً؟ ‫هذه هي مشكلتي 149 00:10:16,325 --> 00:10:19,369 ‫أحدهم دس الهيروين لصديقي ‫وأريد معرفته 150 00:10:19,495 --> 00:10:22,289 ‫أيّ شخص يكذب أو يقف ‫في طريقي سيندم على هذا 151 00:10:22,413 --> 00:10:24,583 ‫هذا كلّ ما تحتاج ‫إلى معرفته عنّي 152 00:10:26,085 --> 00:10:31,006 ‫قال (لوفلين) حين كنّا وحدنا ‫إنّه يريد توريط أحد بالهيروين 153 00:10:31,131 --> 00:10:33,384 ‫- وسألني إن كنت أعرف أحداً ‫- وهل أرشدته إلى أحد؟ 154 00:10:33,509 --> 00:10:35,928 ‫لا، لأنّي لا أثق به 155 00:10:36,512 --> 00:10:38,889 ‫فتقبلت أن يعتقلني بتهمة الحيازة 156 00:10:52,277 --> 00:10:53,779 ‫ألديك وقت؟ 157 00:10:54,822 --> 00:10:57,199 ‫- وصلني معلومة ‫- أيمكنني معرفته؟ 158 00:11:00,159 --> 00:11:02,705 ‫رأيت (جون) ‫أهو شرطي دوريات هو الذي أوقعه؟ 159 00:11:02,830 --> 00:11:05,082 ‫- هذا أحد الأماكن التي نحقق فيها ‫- مَن بالتحديد؟ 160 00:11:05,207 --> 00:11:06,666 ‫هناك بضعة مرشحين 161 00:11:06,792 --> 00:11:09,628 ‫أهو أحد الشرطة الذين حققت معهم الشؤون ‫الداخلية على مضاجعة الشرطية الاحتياطية؟ 162 00:11:09,753 --> 00:11:12,214 ‫ربّما، (كلارك) ‫هناك أمور عديدة تشغلني الآن 163 00:11:12,464 --> 00:11:14,133 ‫أريد المساعدة في هذا ‫أريد أن تكون لي علاقة 164 00:11:14,258 --> 00:11:16,802 ‫يسير الأمر جيداً الآن ‫لكن إن احتجنا مساعدة فسنطلبها منك 165 00:11:16,927 --> 00:11:20,305 ‫بما أنّي لَمْ أعد شرطياً، يمكنني ‫القيام بأشياء لا يمكنكم القيام بها 166 00:11:20,431 --> 00:11:24,143 ‫قضيت 27 سنة تعمل بنزاهة ‫فلا تحاول القيام بشيء الآن 167 00:11:24,268 --> 00:11:26,019 ‫أحاول إخراج ابني مِن السجن 168 00:11:28,313 --> 00:11:29,982 ‫أعطني شيئاً، أرجوك 169 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 ‫عليك التحدث إلى شريكه السابق ‫في قسم مكافحة المخدرات 170 00:11:33,652 --> 00:11:36,655 ‫شريكه السابق قبل سنتين؟ ‫لا تحاول التخلص منّي 171 00:11:36,779 --> 00:11:40,325 ‫إن كان ما زال في قسم المخدرات ‫فربّما يكون سمع شيئاً في الشوارع 172 00:11:42,244 --> 00:11:45,955 ‫أنت تبذل ما في وسعك لتخرجه 173 00:11:46,749 --> 00:11:48,416 ‫أفعل كل ما بوسعي 174 00:12:07,644 --> 00:12:09,104 ‫اجلس يا (تيريل) 175 00:12:10,314 --> 00:12:13,650 ‫نريد التحدث عمّا حدث لك ‫ولـ(أنيليس) في المتنزه 176 00:12:14,485 --> 00:12:16,153 ‫أخبرتكما عن هذا، صحيح؟ 177 00:12:16,528 --> 00:12:19,615 ‫- أثمّة ما يمنعها مِن هذا؟ ‫- لَمْ أعرف ماذا ستفعل فقط 178 00:12:19,740 --> 00:12:22,950 ‫- لَمْ أتحدث إليها منذ ذلك ‫- أخبرنا بما حدث 179 00:12:23,076 --> 00:12:26,746 ‫هاجمنا رجل، سدد مسدساً إلى وجهها ‫وجعلها تقيّدني 180 00:12:27,372 --> 00:12:29,750 ‫- ثمّ ضربنا وأفقدنا الوعي ‫- أتستطيع التعرف عليه؟ 181 00:12:29,875 --> 00:12:31,334 ‫كان يضع جورباً على رأسه 182 00:12:31,460 --> 00:12:33,879 ‫إذن، طرحك أرضاً، ثمّ ماذا؟ 183 00:12:34,630 --> 00:12:36,256 ‫استيقظت وهي تهزني 184 00:12:36,465 --> 00:12:38,926 ‫فكّت وثاق يدي ‫وأوصلتها إلى البيت 185 00:12:39,051 --> 00:12:42,346 ‫أيقظتك؟ ألَمْ تكن مستيقظاً ‫حين استيقظت هي؟ 186 00:12:42,513 --> 00:12:45,390 ‫- لا ‫- إذن، ألَمْ تر شيئاً ممّا حدث لها؟ 187 00:12:45,516 --> 00:12:46,974 ‫كنت فاقد الوعي 188 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 ‫أأخبرتك بما حدث؟ 189 00:12:48,727 --> 00:12:50,187 ‫سألتها لكنّها رفضت إخباري 190 00:12:50,312 --> 00:12:52,856 ‫عرضناها على طبيب اليوم ‫واتضح أنّها تعرضت لاغتصاب 191 00:12:52,981 --> 00:12:57,194 ‫ومِن حجم جروحها، يبدو أنّ الفاعل ‫كان لديه وقت طويل 192 00:12:57,569 --> 00:13:00,239 ‫- يا إلهي! ‫- وكنت نائماً طوال المدة 193 00:13:00,905 --> 00:13:02,366 ‫الرجل أفقدني وعيي 194 00:13:02,491 --> 00:13:04,785 ‫وضع كلوروفورم على وجهي 195 00:13:06,328 --> 00:13:08,455 ‫- منذ متى تواعد (أنيليس)؟ ‫- منذ شهرين 196 00:13:08,580 --> 00:13:11,250 ‫- شهرين بلا ممارسة الجنس، صحيح؟ ‫- ماذا تعنين؟ 197 00:13:11,374 --> 00:13:14,711 ‫- لا بدّ أنّك كنت تشعر بالإحباط ‫- ما الأمر؟ 198 00:13:14,836 --> 00:13:16,296 ‫لديك سجلّ سوابق 199 00:13:17,464 --> 00:13:20,133 ‫- سرقت امرأة مسنّة ‫- كان هناك 4 أشخاص آخرين 200 00:13:20,259 --> 00:13:23,887 ‫- حدث الأمر فجأة ولَمْ أدرك شيئاً ‫- الجرائم تتساقط حولك 201 00:13:24,012 --> 00:13:26,390 ‫حسناً، أتتهميني بشيء؟ 202 00:13:26,681 --> 00:13:30,018 ‫أهناك احتمال أن يكون لك علاقة ‫باغتصاب (أنيليس) 203 00:13:30,143 --> 00:13:32,562 ‫- لِمَ تقولين هذا؟ ‫- رجل مقنّع يهاجمكما فجأة 204 00:13:32,688 --> 00:13:34,565 ‫وكلوروفورم، خطة معقدة! 205 00:13:34,689 --> 00:13:37,609 ‫وحقيقة أنّ روايتك لا تتطابق ‫مع رواية (أنيليس) لا تساعد 206 00:13:37,733 --> 00:13:40,570 ‫قالت إنّك كنت مستيقظاً ‫حين استيقظت هي 207 00:13:40,696 --> 00:13:42,406 ‫لا أذكر أنّي كنت مستيقظاً 208 00:13:42,614 --> 00:13:45,617 ‫وهل تظنينني سأرتب شيئاً ‫يتسبب في 15 غرزة في رأسي؟ 209 00:13:45,741 --> 00:13:48,912 ‫- إن كنت فعلت هذا فأخبرنا ‫- ليس لي علاقة بالأمر 210 00:13:49,204 --> 00:13:51,080 ‫إن كنت لا تصدقين هذا، اعتقليني 211 00:13:51,415 --> 00:13:53,916 ‫إن لَمْ تكوني ستعتقليني ‫فرأسي يؤلمني كثيراً 212 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 ‫وأريد الذهاب إلى البيت 213 00:13:56,837 --> 00:13:58,296 ‫ابقى متاحاً 214 00:14:10,267 --> 00:14:12,977 ‫- أهناك جديد؟ ‫- سنركز بقوة على (لوفلين) 215 00:14:13,103 --> 00:14:16,732 ‫- بناءً على ماذا؟ ‫- على ما سمعته 216 00:14:16,940 --> 00:14:20,443 ‫تحققنا مِن سجلّه ‫منذ عاد إلى سلك الشرطة 217 00:14:20,569 --> 00:14:23,780 ‫قطاعه ودورياته والبلاغات اللاسلكية ‫التي تلقاها الشهر الماضي 218 00:14:23,905 --> 00:14:25,657 ‫وكلّ عملية ردّ عليها 219 00:14:25,908 --> 00:14:27,826 ‫- ماذا كنت تسمع؟ ‫- (ريتا) 220 00:14:28,201 --> 00:14:30,912 ‫لا يمكنك قول هذا ‫بلا إعطائي تفاصيل 221 00:14:32,997 --> 00:14:35,959 ‫كان (لوفلين) يبحث عن هيروين 222 00:14:36,209 --> 00:14:38,086 ‫وهذا بحد ذاته لا يعني شيئاً 223 00:14:38,211 --> 00:14:42,299 ‫لكنّنا نتحقق مِن كلّ قضية تولّاها ‫هو وشريكه في هذا الشأن 224 00:14:42,424 --> 00:14:44,884 ‫ونبحث عن أي شخص ‫تغاضى عنه مِن دون مذكرة 225 00:14:45,009 --> 00:14:46,803 ‫أي شخص لديه ‫تهمة مخدرات سابقة 226 00:14:46,928 --> 00:14:50,765 ‫نعم، (ميدافوي) و(جونز) ‫سيحضران شخصاً له سوابق 227 00:14:50,891 --> 00:14:54,144 ‫- قام (لوفلين) باعتقاله منذ أيّام ‫- هذا جيد، أحرزنا تقدماً 228 00:14:54,769 --> 00:14:59,148 ‫وجدنا مكاناً نبحث به فقط يا (ريتا) ‫دعينا لا نستبق الأمور 229 00:15:00,776 --> 00:15:04,071 ‫- ماذا قال صديق الفتاة؟ ‫- إنّه فقد وعيه ولَمْ ير شيئاً 230 00:15:04,196 --> 00:15:08,200 ‫أبلِغ عن اغتصاب آخر في المتنزه ‫الليلة الماضية، الفتاة في مستشفى (بيلفيو) 231 00:15:10,034 --> 00:15:11,495 ‫ماذا يحدث؟ 232 00:15:11,744 --> 00:15:13,496 ‫نتحرى أعمال (لوفلين) 233 00:15:15,499 --> 00:15:17,709 ‫أنا أتابع الأمر ‫وأفعل ما في وسعي، ثق بي 234 00:15:18,335 --> 00:15:19,795 ‫حسناً 235 00:15:22,046 --> 00:15:26,050 ‫- لَمْ تُحرر لي مخالفة ‫- لكن أوقف شرطي سيارتك الأسبوع الماضي 236 00:15:26,176 --> 00:15:29,221 ‫نعم، قال الشرطي إنّي تجاوزت ‫الإشارة، لكنّه حذرني وتركني فقط 237 00:15:29,346 --> 00:15:32,641 ‫- إذن، لَمْ يحرر لك مخالفة؟ ‫- لا، لا 238 00:15:32,766 --> 00:15:35,310 ‫ربّما تجاوزت الإشارة، لكن جميع ‫سائقي سيارات الأجرة في المدينة 239 00:15:35,435 --> 00:15:38,313 ‫- يفعلون هذا يومياً ‫- أعرف أنّ هذا حيّ سيىء يا (كارل) 240 00:15:38,437 --> 00:15:41,066 ‫فماذا كنت تفعل هناك ‫في منتصف الليل؟ 241 00:15:41,233 --> 00:15:43,401 ‫كنت أزور صديقاً، أهي جريمة؟ 242 00:15:46,905 --> 00:15:49,950 ‫نعرف أنّك اعتُقلت بتهمة ‫المخدرات منذ 4 أشهر يا (كارل) 243 00:15:50,074 --> 00:15:52,869 ‫حسناً، كانت تلك التهمة هراءً 244 00:15:53,119 --> 00:15:55,997 ‫كنت أحتفل مع صديق ‫وكان معه هيروين في السيارة 245 00:15:56,123 --> 00:15:58,833 ‫- واتهموني معه ‫- هذا مؤسف 246 00:15:58,959 --> 00:16:03,212 ‫لكن مهما كان، تنتظرك محاكمة ‫وسيضرك كثيراً أن تُعتقل ثانيةً 247 00:16:03,338 --> 00:16:05,841 ‫- لَمْ أكن أحمل شيئاً ‫- إليك ما سيحدث 248 00:16:05,966 --> 00:16:09,219 ‫ربّما ذهبت هناك لشراء مخدرات ‫وأوقفك ذلك الشرطي 249 00:16:09,343 --> 00:16:13,098 ‫- هذا يضعك في مأزق خطير ‫- خطير درجة إن أخذ الشرطي المخدرات 250 00:16:13,223 --> 00:16:15,850 ‫- فلن تتفوه بشيء ‫- مخدرات؟ ما هذا؟ 251 00:16:16,059 --> 00:16:19,938 ‫- أأحتاج إلى استعداء محامٍ؟ ‫- ليس إن بحت بكلّ شيء يا (كارل) 252 00:16:20,147 --> 00:16:24,400 ‫وإن فعلت هذا فسنستطيع إسقاط ‫تهمة المخدرات السابقة عنك 253 00:16:24,567 --> 00:16:27,946 ‫لا أستطيع مساعدتكما، لَمْ أكن أشتري ‫مخدرات، أيمكنني الذهاب الآن؟ 254 00:16:28,070 --> 00:16:31,533 ‫- إذن، لِمَ عفا عنك ذلك الشرطي؟ ‫- لا أدري، ربّما كان لطيفاً 255 00:16:31,657 --> 00:16:34,202 ‫- أيمكنني الذهاب؟ ‫- هل اقترب الشرطيان منك؟ 256 00:16:35,537 --> 00:16:37,371 ‫- نعم ‫- هل فتّشا سيارتك؟ 257 00:16:38,122 --> 00:16:41,417 ‫- أحدهما فعل والآخر عاد للسيارة ‫- مَن فتّش السيارة؟ 258 00:16:41,542 --> 00:16:45,839 ‫- لا أعرف ‫- عليك أن تعرف، أهو الضخم أم الآخر؟ 259 00:16:45,963 --> 00:16:48,674 ‫- الضخم، كان ضخماً ‫- أسالك عن مخدرات؟ 260 00:16:48,799 --> 00:16:50,260 ‫لا 261 00:16:57,975 --> 00:16:59,436 ‫اذهب يا (كارل) 262 00:17:05,941 --> 00:17:07,819 ‫ألا يمكننا تولّي الاستجواب وحدنا؟ 263 00:17:08,819 --> 00:17:11,489 ‫- أخبره ‫- سيتسبب هذا في مشكلة 264 00:17:27,631 --> 00:17:32,134 ‫مرحباً (تونيا)، أنا المحققة (مكدويل) ‫وهذه المحققة (أورتيز) 265 00:17:32,259 --> 00:17:34,888 ‫- أيمكنك الإجابة عن أسئلتنا؟ ‫- نعم 266 00:17:35,346 --> 00:17:36,807 ‫أخبرينا بما حدث 267 00:17:37,306 --> 00:17:39,767 ‫حضرنا عرضاً موسيقياً ‫في (بوتم لاين) 268 00:17:40,060 --> 00:17:42,354 ‫وعدنا للبيت سيراً عبر متنزه (تومبكنز) 269 00:17:42,479 --> 00:17:45,565 ‫كنّا جالسين على المقعد نشرب... 270 00:17:47,608 --> 00:17:51,237 ‫نشرب الكاكاو الساخن ‫حين هاجمنا شخص بمسدس 271 00:17:51,362 --> 00:17:55,366 ‫- أنت ومَن؟ ‫- صديقي السابق (جيمس لوماكس) 272 00:17:55,492 --> 00:17:57,786 ‫الرجل المسلح، ما أوصافه؟ 273 00:17:58,370 --> 00:18:00,664 ‫كان يضع جورباً على وجهه ‫لكنّه كان أبيض 274 00:18:00,789 --> 00:18:02,499 ‫أرآه (جيمس) بشكل أفضل؟ 275 00:18:03,125 --> 00:18:06,001 ‫بالتأكيد فعل ‫حصل على عرض كامل 276 00:18:06,293 --> 00:18:10,631 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- طلب منّا الوغد الذهاب خلف الحمّام 277 00:18:10,757 --> 00:18:12,591 ‫ثمّ جعلني أقيّد (جيمس) 278 00:18:12,758 --> 00:18:18,181 ‫ثمّ وضع خرقة على وجهي عليها ‫بنزين أو شيئاً كهذا ليفقدني وعيي 279 00:18:18,597 --> 00:18:25,230 ‫ثمّ اغتصبني والمسدس مسدد ‫إلى (جيمس) ليجبره على المشاهدة 280 00:18:26,147 --> 00:18:28,524 ‫- أأخبرك (جيمس) بهذا؟ ‫- قال لي صارخاً 281 00:18:29,025 --> 00:18:31,443 ‫"لا تعرفين كم كان صعباً ‫أن أرى ذلك" 282 00:18:33,655 --> 00:18:35,197 ‫"جربّي حدوث هذا لك" 283 00:18:37,075 --> 00:18:38,534 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 284 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 ‫أفقت وملابسي ممزقة وكنت أنزف 285 00:18:42,079 --> 00:18:44,915 ‫و(جيمس) ما زال مقيداً ‫والخرقة في فمه ففككت قيده 286 00:18:45,041 --> 00:18:46,500 ‫وكان قد جنّ جنونه 287 00:18:47,293 --> 00:18:49,962 ‫- كيف؟ ‫- قال إنّه سيجد الرجل ويقتله 288 00:18:50,213 --> 00:18:55,509 ‫أو سيقتل نفسه لأنّ امرأته اغتُصبت ‫ولَمْ يستطع عمل شيء، أحمق 289 00:18:55,634 --> 00:18:58,929 ‫أأخبرك (جيمس) ما إن كان ‫الرجل نزع الجورب؟ 290 00:18:59,471 --> 00:19:01,432 ‫كان مشغولًا في القلق على نفسه 291 00:19:02,017 --> 00:19:05,144 ‫- أين يمكننا إيجاده؟ ‫- لا أعرف، لقد هرب 292 00:19:07,229 --> 00:19:08,732 ‫اكتبي لنا رقم هاتفه 293 00:19:12,694 --> 00:19:14,153 ‫لَمْ يحتضني 294 00:19:16,531 --> 00:19:17,990 ‫ولَمْ يواسني 295 00:19:20,993 --> 00:19:22,454 ‫حين تجداه... 296 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 ‫أخبراه بأن يذهب إلى الجميع 297 00:19:28,083 --> 00:19:29,543 ‫أخبراه... 298 00:19:39,678 --> 00:19:43,182 ‫- أيبدو أنّ عمليتَي الاغتصاب مرتبطتان؟ ‫- نعم، استُخدم الكلوروفورم في الجريمتين 299 00:19:43,307 --> 00:19:46,769 ‫نبحث عن صديق الضحية الثانية ‫(جيمس لوماكس)، لقد عممنا الأمر 300 00:19:46,894 --> 00:19:49,188 ‫اتصل المختبر، لَمْ يسفر فحص ‫الاغتصاب عن إيجاد حمض وراثي 301 00:19:49,314 --> 00:19:51,273 ‫- إذن، كان يرتدي واقياً؟ ‫- لا أعرف لِمَ سيفعل 302 00:19:51,398 --> 00:19:53,776 ‫إن كان يهدد بإصابتهما بالإيدز 303 00:19:54,818 --> 00:19:56,947 ‫بعض الضحايا تعرفن على سجين سابق 304 00:19:57,071 --> 00:19:59,907 ‫اعتّقل لممارسته العادة السرية ‫في المتنزه الأسبوع الماضي 305 00:20:00,033 --> 00:20:02,534 ‫- (ويل بورتر)، سيحضرونه ‫- جيد 306 00:20:02,660 --> 00:20:06,205 ‫محقق (سيبويتز) ‫شخص يقول إنّه صديق (غوردو) 307 00:20:09,167 --> 00:20:11,794 ‫(سيبويتز)، نعم، هذا صحيح 308 00:20:12,503 --> 00:20:14,004 ‫متى يمكننا اللقاء؟ 309 00:20:14,546 --> 00:20:16,298 ‫لا تقلق، سأعتني بك 310 00:20:17,550 --> 00:20:19,551 ‫نعم، حسناً، أنا قادم الآن، نعم 311 00:20:21,804 --> 00:20:24,556 ‫رجل يقول إنّ شرطياً ‫أخذ منه هيروين الأسبوع الماضي 312 00:20:24,682 --> 00:20:26,142 ‫- يا إلهي! ‫- أستأخذ معك أحداً؟ 313 00:20:26,267 --> 00:20:28,519 ‫- سأتولى هذا بنفسي ‫- اتصل بنا حالما تنتهي 314 00:20:28,645 --> 00:20:30,104 ‫حسناً 315 00:20:33,400 --> 00:20:35,442 ‫- أستسجل الدخول؟ ‫- نحن مضطرون 316 00:20:38,487 --> 00:20:42,241 ‫ظننت التحري عن الشرطة ‫وظيفة الشؤون الداخلية 317 00:20:42,367 --> 00:20:44,410 ‫- متى وكّلوك بالأمر؟ ‫- لا أتحرى عن الشرطة 318 00:20:44,535 --> 00:20:46,162 ‫بل عن شرطي واحد، أنت 319 00:20:46,287 --> 00:20:49,540 ‫إن كان لديك سؤال عن نشاطاتي ‫فلِمَ لا توجهه لي؟ 320 00:20:49,748 --> 00:20:52,751 ‫- أدسست المخدرات لشريكي يا (لوفلين)؟ ‫- كلّا 321 00:20:52,876 --> 00:20:55,130 ‫وإن اتهمتني بهذا مجدداً ‫فسأقاضيك بتهمة القذف 322 00:20:55,254 --> 00:20:58,257 ‫واحرص على القول إنّي دعوتك ‫بالشرطي التافه الشاذ 323 00:20:58,383 --> 00:21:00,468 ‫طفح الكيل، سأطلب رئيسي ‫هذه مضايقة 324 00:21:00,592 --> 00:21:02,469 ‫لا، ستعرف حين أضايقك 325 00:21:03,178 --> 00:21:06,223 ‫سيخيب أملك حين لا تجد ‫شيئاً يا (سيبويتز) 326 00:21:06,348 --> 00:21:09,893 ‫لأنّك لن تجد أحداً تلومه ‫إلّا شريكك لأنّ المخدرات له 327 00:21:26,952 --> 00:21:30,706 ‫هل اعتُقلت في متنزه (تومبكينز) ‫قبل أسبوعين يا (ويل)؟ 328 00:21:30,831 --> 00:21:32,541 ‫نعم، لأنّي تبولت عند شجرة 329 00:21:33,334 --> 00:21:34,960 ‫قال الشرطي إنّك كنت ‫تمارس العادة السرية 330 00:21:35,085 --> 00:21:38,505 ‫جاء خلفي وأنا أوشك على الانتهاء ‫لَمْ أكن أفعل ذلك 331 00:21:38,631 --> 00:21:40,758 ‫كنت في السجن مسبقاً ‫لماذا سُجنت؟ 332 00:21:40,883 --> 00:21:44,011 ‫ثملت وحطمت صرافاً آلياً بمطرقة 333 00:21:44,137 --> 00:21:47,848 ‫حسناً، أيمكنك إخبارنا أين كنت ‫في الليلتين الماضيتين؟ 334 00:21:47,974 --> 00:21:50,726 ‫- في الخارج أتنزه ‫- أمررت بالمتنزه مرى أخرى؟ 335 00:21:50,851 --> 00:21:52,354 ‫- لا ‫- أكنت مع أحد؟ 336 00:21:52,478 --> 00:21:54,813 ‫- لا ‫- ألديك صديقة يا (ويل)؟ 337 00:21:54,938 --> 00:21:57,441 ‫- لا ‫- ما المضحك؟ 338 00:21:58,276 --> 00:22:01,445 ‫الفتيات يبتعدن عنّي بسبب تاريخي 339 00:22:01,779 --> 00:22:03,322 ‫على الأقل، الفتيات المحترمات 340 00:22:03,572 --> 00:22:05,616 ‫لا بدّ أنّ هذا يغيظك ‫ويشعرك بالإحباط 341 00:22:05,783 --> 00:22:10,204 ‫نعم، وحين يحدث هذا ‫أشرب الجعة وأذهب للتنزه فأنسى 342 00:22:10,412 --> 00:22:13,582 ‫إذن، لَمْ تكن في المتنزه الليلتين ‫الماضيتين تنفّس عن إحباطك 343 00:22:14,333 --> 00:22:16,961 ‫- لا أعرف ما تعنين ‫- وإن فتشنا شقتك 344 00:22:17,086 --> 00:22:20,881 ‫ألن نعثر على جورب ‫استخدمته قناعاً أو آثار كلوروفورم 345 00:22:21,006 --> 00:22:25,010 ‫- لَمْ أفهمك ‫- اغتصابان في المتنزه الليلتين الماضيتين 346 00:22:25,135 --> 00:22:29,098 ‫- ونحن نشتبه بك ‫- لَمْ أقترب مِن المتنزه الليلتين الماضيتين 347 00:22:29,223 --> 00:22:32,602 ‫كنت في الجانب الغربي ‫مع المومسات، اسألوهن 348 00:22:32,726 --> 00:22:34,561 ‫لأنّه معروف أنّهن موضع ثقة 349 00:22:35,020 --> 00:22:36,606 ‫لا أعرف كيف أساعدكما 350 00:22:37,231 --> 00:22:39,608 ‫بإعطائنا مفاتيح شقتك ‫والموافقة على تفتيشها 351 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 ‫اذهبي إلى الجحيم 352 00:22:44,571 --> 00:22:47,659 ‫- لَمْ أسمح بهذا ‫- ألديك ما تخفيه؟ 353 00:22:47,783 --> 00:22:49,660 ‫لا، أيمكنني المغادرة الآن؟ 354 00:22:51,120 --> 00:22:54,581 ‫ابقي قريباً، ولا تتنزه طويلًا 355 00:23:12,391 --> 00:23:13,851 ‫تفضّل 356 00:23:16,019 --> 00:23:18,689 ‫- أأنت (مايك)؟ ‫- لقد طلبت الطعام 357 00:23:20,399 --> 00:23:21,859 ‫ماذا لديك؟ 358 00:23:22,443 --> 00:23:23,903 ‫أريد ضمانات 359 00:23:24,027 --> 00:23:26,780 ‫أخبرني (غوردو) بأنّك نزيه، لكن... 360 00:23:28,073 --> 00:23:30,909 ‫- أحتاج إلى ضمانات ‫- ساعدني وسأعتني بك 361 00:23:31,034 --> 00:23:33,495 ‫ماذا عن الشرطي الذي سرقني؟ ‫لا أظنّه يشعر بالشعور نفسه 362 00:23:33,621 --> 00:23:36,290 ‫سينال ما يستحقه، لا تقلق بشأنه 363 00:23:36,415 --> 00:23:37,916 ‫وموعد المحكمة القريب؟ 364 00:23:38,083 --> 00:23:39,751 ‫يمكننا إلغائه 365 00:23:40,919 --> 00:23:42,379 ‫ظننت الشرطة يتكاتفون 366 00:23:43,173 --> 00:23:44,798 ‫كفّ عن الأكل وأخبرني بما حدث 367 00:23:49,720 --> 00:23:52,806 ‫كنت أجلس في سيارتي ‫في شارع 4 الساعة 10 مساءً 368 00:23:53,265 --> 00:23:56,185 ‫- حين اقترب منّي شرطي ‫- أكان وحده؟ 369 00:23:56,393 --> 00:23:59,521 ‫نعم، كنت قد اشتريت ‫مخدرات للتوّ 370 00:24:00,439 --> 00:24:03,525 ‫وجّه المصباح إليها ‫قبل أن أستطيع إخفائها تحت المقعد 371 00:24:03,650 --> 00:24:08,614 ‫فأخذها وقال لي إنّني محظوظ ‫لأنّه لن يسجنني وابتعد 372 00:24:08,739 --> 00:24:10,866 ‫- ما أوصافه؟ ‫- إنّه أبيض 373 00:24:11,033 --> 00:24:13,535 ‫- أعرفت اسمه؟ ‫- لا 374 00:24:14,286 --> 00:24:15,746 ‫لكنّي أستطيع التعرف على صورته 375 00:24:16,288 --> 00:24:17,831 ‫- كم أخذ؟ ‫- كثيراً 376 00:24:17,956 --> 00:24:20,959 ‫- كم؟ ‫- أونصتين؟ 377 00:24:23,712 --> 00:24:25,631 ‫أو 3 أو 4، كما تريد 378 00:24:25,839 --> 00:24:30,260 ‫اسمع، أنا مستعد لهذا ‫أخبرني بما تريد أن أقوله وسأقوله 379 00:24:31,053 --> 00:24:34,097 ‫- أنا غاضب جداً الآن يا (مايك) ‫- انتبه لطعامي 380 00:24:34,223 --> 00:24:36,016 ‫أنتبه لطعامك؟ سأعطيه لك 381 00:24:36,642 --> 00:24:38,894 ‫إيّاك أن تضيع وقتي ثانيةً 382 00:25:09,299 --> 00:25:11,718 ‫(جيمس)، نريد طرح بعض الأسئلة فقط 383 00:25:12,886 --> 00:25:14,513 ‫لا بأس إن كنت ثملًا 384 00:25:14,763 --> 00:25:16,431 ‫في حانة قريبة مِن هنا 385 00:25:16,598 --> 00:25:20,435 ‫- (جيمس لوماكس)، صديق الضحية الثانية ‫- الذي تخلّى عنها؟ 386 00:25:20,644 --> 00:25:23,313 ‫نعم، ذهب للانتقام ‫وانتهى به الأمر في حانة 387 00:25:23,438 --> 00:25:26,358 ‫- اتصل بنا أخيراً ‫- ابق حيث أنت ولا تشرب 388 00:25:27,568 --> 00:25:29,027 ‫- أمستعدة للذهاب؟ ‫- نعم 389 00:25:29,152 --> 00:25:30,654 ‫ماذا حدث مع (مايك) يا (آندي)؟ 390 00:25:31,321 --> 00:25:35,450 ‫- أعرفتم شيئاً عن اعتقالات (لوفلين)؟ ‫- (آندي)، ماذا حدث مع (مايك)؟ 391 00:25:35,576 --> 00:25:38,328 ‫كان يخدعني يا (ميدافوي) ‫أيجب أن أخبرك بكلّ شيء؟ 392 00:25:38,453 --> 00:25:40,289 ‫مكالمة مِن هاتف (برويت) الخلوي 393 00:25:40,414 --> 00:25:42,541 ‫وصلت مكالمة إلى المحطة منذ ساعة 394 00:25:42,666 --> 00:25:46,253 ‫قال عامل الهاتف إنّ شخصاً اتصل ‫حينذاك وسأل عن (لوفلين) 395 00:25:46,378 --> 00:25:48,755 ‫- ومتى تنتهي جولته ‫- أحضروا (برويت) الآن 396 00:25:54,595 --> 00:25:56,513 ‫- ألديك وقت لي؟ ‫- سنحضر (برويت) 397 00:25:56,638 --> 00:25:58,098 ‫جهز السيارة، سأنزل فوراً 398 00:26:04,146 --> 00:26:07,774 ‫تحدثت إلى شريك (جون) 399 00:26:08,942 --> 00:26:11,903 ‫- شريكه السابق ‫- ألديه شيء يساعدنا؟ 400 00:26:12,029 --> 00:26:17,743 ‫ذكر تاجر مخدرات اسمه ‫(دلفينو بيسكوال) أو (بيسكوالي) 401 00:26:17,868 --> 00:26:20,579 ‫اعتّقل مؤخراً لحيازة ‫6 عبوات كوكايين 402 00:26:20,829 --> 00:26:23,206 ‫ما ضُبط مع (جون) ‫هو هيروين يا (كلارك) 403 00:26:28,211 --> 00:26:29,796 ‫نحتاج إلى خصوصية، تعال 404 00:26:42,392 --> 00:26:43,852 ‫- كنت تشرب ‫- كلّا 405 00:26:44,936 --> 00:26:48,982 ‫إذن، أهذه رائحة كولونيا ‫تجعل عينيك حمراوين وعاجز عن الكلام؟ 406 00:26:49,106 --> 00:26:51,068 ‫- لا تزعجني يا (سيبويتز) ‫- عد للبيت يا (كلارك) 407 00:26:51,193 --> 00:26:54,237 ‫- عليّ إخراج ابني مِن السجن ‫- عد للبيت ونم لتتخلص مِن هذا 408 00:26:54,363 --> 00:26:56,323 ‫لأنّ لا أحد يحتاج إليّ ‫أليس كذلك؟ 409 00:26:56,448 --> 00:26:59,033 ‫- لا أحد يحتاج إليك وأنت بهذه الحال ‫- أنا آخر مَن يعرف بسجنه 410 00:26:59,159 --> 00:27:02,954 ‫وحين اعرف أخيراً يقول لي ‫"لا تقلق أبي، (سيبويتز) يتدبر الأمر" 411 00:27:03,080 --> 00:27:04,956 ‫- أنا أحرز تقدماً ‫- في ماذا؟ 412 00:27:05,374 --> 00:27:07,959 ‫- ما مشكلة هذا الشرطي مع ابني؟ ‫- اذهب للبيت 413 00:27:08,085 --> 00:27:11,171 ‫أخبرني، ألأنّه يظنّ (جون) ‫أبلغ الشؤون الداخلية عنه 414 00:27:11,296 --> 00:27:12,755 ‫بشأن شرطية الاحتياط؟ 415 00:27:16,635 --> 00:27:18,553 ‫عرفت الإجابة 416 00:27:24,101 --> 00:27:25,560 ‫عليّ الذهاب 417 00:27:36,947 --> 00:27:39,825 ‫- سأعطيك قهوة يا (جيمس) ‫- لا أريد 418 00:27:40,032 --> 00:27:41,493 ‫عليك شربها 419 00:27:42,869 --> 00:27:45,497 ‫أخبرنا بما حدث لك ولـ(تانيا) ‫الليلة الماضية في المتنزه 420 00:27:45,622 --> 00:27:47,833 ‫- لا شيء ‫- اغتُصبت صديقتك بوحشية 421 00:27:47,958 --> 00:27:50,293 ‫- وهذا ليس لا شيء ‫- وسأتولّى هذا الأمر 422 00:27:50,669 --> 00:27:52,754 ‫لا تتصرف كأنّك ‫(تشارلز برونسون) يا (جيمس) 423 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 ‫نحتاج إلى تركيزك 424 00:28:00,137 --> 00:28:02,723 ‫هل أحد هؤلاء الرجال ‫هو الذي هاجمكما الليلة الماضية؟ 425 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 ‫- لا أعرف ‫- انظر أكثر 426 00:28:08,395 --> 00:28:09,938 ‫- نظرت ‫- إن أردت استعادة رجولتك 427 00:28:10,063 --> 00:28:12,816 ‫فساعدنا على إيجاد الفاعل؟ ‫لأنّ تخلّيك عن (تونيا) والكذب علينا 428 00:28:12,941 --> 00:28:15,901 ‫يدعم فكرة كونك وغداً جباناً 429 00:28:16,194 --> 00:28:18,488 ‫لا أعرف لأنّي لَمْ أر وجهه 430 00:28:19,114 --> 00:28:21,533 ‫سقطت نظارتي ‫ولا يمكنني الرؤية مِن دونها 431 00:28:21,658 --> 00:28:23,869 ‫- ألا يمكنك رؤية شيء؟ ‫- مطلقاً 432 00:28:26,121 --> 00:28:27,622 ‫أيمكنك التعرف على صوته؟ 433 00:28:28,080 --> 00:28:30,041 ‫- نعم، تحدث كثيراً ‫- ماذا قال؟ 434 00:28:30,500 --> 00:28:31,960 ‫"ما رأيك فيّ الآن؟" 435 00:28:32,794 --> 00:28:34,378 ‫"دورك الآن أيّتها الساقطة" 436 00:28:34,838 --> 00:28:38,133 ‫وقال إنّه سيصيبها بالإيدز 437 00:28:39,092 --> 00:28:41,051 ‫قال إنّه مصاب بالإيدز ‫وأشياء كهذه 438 00:28:42,386 --> 00:28:45,307 ‫- ألَمْ ينزع الجورب؟ ‫- كان منزوعاً طوال الوقت 439 00:28:46,475 --> 00:28:49,728 ‫وهو يعرف أنّك تشاهده؟ ‫ألَمْ يضع كلوروفورم عليك؟ 440 00:28:49,852 --> 00:28:52,773 ‫أراد أن أشاهده ‫وكان كلامه كلّه موجهاً لي 441 00:28:52,897 --> 00:28:54,900 ‫كنت مقيداً وفمي مكمماً 442 00:28:55,442 --> 00:28:57,402 ‫لَمْ يكن بوسعي عمل شيء 443 00:28:59,905 --> 00:29:03,074 ‫قد نحتاج إليك للتعرف على الصوت ‫فابق هاتفك متاحاً 444 00:29:03,574 --> 00:29:07,704 ‫رأيتما (تونيا)، أهي بخير؟ أعني... 445 00:29:07,829 --> 00:29:09,831 ‫- أأذهب لرؤيتها؟ ‫- نعم 446 00:29:11,373 --> 00:29:12,834 ‫نعم، ربّما عليك عمل هذا 447 00:29:22,761 --> 00:29:24,221 ‫اجلس 448 00:29:27,766 --> 00:29:31,186 ‫بعد مغادرتك المركز ‫أحاولت الاتصال بأحد هنا؟ 449 00:29:31,393 --> 00:29:33,896 ‫- لا ‫- سجلّ هاتفك الخلوي يثبت العكس 450 00:29:34,271 --> 00:29:37,943 ‫- لِمَ تراقبون هاتفي الخلوي؟ ‫- اتصلت وسألت عن الشرطي (لوفلين) 451 00:29:39,610 --> 00:29:41,613 ‫- لا ‫- لِمَ تكذب يا (كارل)؟ 452 00:29:41,947 --> 00:29:43,406 ‫ما المشكلة؟ 453 00:29:44,449 --> 00:29:46,283 ‫لديّ مشاكل كثيرة 454 00:29:46,659 --> 00:29:48,829 ‫أخبرني بما يحدث وسنجد حلًا 455 00:29:48,912 --> 00:29:52,206 ‫حقاً؟ نعم ‫لِمَ لا أضع حياتي بين يديك؟ 456 00:29:52,332 --> 00:29:54,875 ‫- فلن تخدعني، صحيح؟ ‫- لِمَ اتصلت بـ(لوفلين)؟ 457 00:30:00,214 --> 00:30:01,675 ‫أنا في عداد الأموات 458 00:30:01,924 --> 00:30:04,051 ‫مِن يريد موتك؟ (لوفلين)؟ 459 00:30:05,303 --> 00:30:06,763 ‫تاجر مخدرات؟ 460 00:30:10,349 --> 00:30:13,228 ‫لأنّك فقدت هيروين ‫أخذته منه لتوزيعه؟ 461 00:30:14,062 --> 00:30:17,107 ‫أأخذ (لوفلين) الهيروين منك ‫حين فتش سيارتك؟ 462 00:30:17,482 --> 00:30:19,776 ‫ما أدراني أنّك و(لوفلين) ‫ليسا متفقان؟ 463 00:30:19,901 --> 00:30:22,863 ‫لو كان الأمر كذلك ‫كنّا سنأخذك إلى زقاق ما 464 00:30:22,988 --> 00:30:25,197 ‫ماذا حدث حين أوقف ‫(لوفلين) سيارتك؟ 465 00:30:30,203 --> 00:30:34,124 ‫أخفيت المخدرات بين المقعدين ‫فاقترب وطلب منّي مغادرة السيارة 466 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 ‫أبقي الشرطي الآخر ‫في سيارة الدورية؟ 467 00:30:37,002 --> 00:30:41,589 ‫نعم، ثمّ بدأ (لوفلين) التفتيش ‫وظننت أنّه قُضي عليّ 468 00:30:41,715 --> 00:30:44,342 ‫ثمّ أخبرني بأن أذهب ‫وألّا أعود هناك مجدداً 469 00:30:44,466 --> 00:30:48,304 ‫فعدت للسيارة ‫وكانت المخدرات قد اختفت 470 00:30:48,430 --> 00:30:50,640 ‫لكن ماذا كنت سأفعل؟ ‫أتصل بالشرطة؟ 471 00:30:50,764 --> 00:30:53,058 ‫- فذهبت ‫- كم كميتها؟ 472 00:30:53,809 --> 00:30:56,645 ‫- 4 أونصات ‫- أكان عليها طابع ما؟ 473 00:30:57,062 --> 00:31:00,775 ‫نعم، تيجان حمراء ‫وعليّ الآن الدفع للتاجر وإلّا قتلني 474 00:31:00,900 --> 00:31:03,319 ‫لَمْ يصدقني حين أخبرته ‫بأنّ شرطياً سرقني 475 00:31:03,445 --> 00:31:04,988 ‫إليك ما ستفعله يا (كارل) 476 00:31:05,113 --> 00:31:07,073 ‫ستضع جهاز تنصت ‫وتذهب للقاء (لوفلين) 477 00:31:07,198 --> 00:31:10,242 ‫- لا، لا ‫- (لوفلين) لا يبالي بك 478 00:31:10,368 --> 00:31:12,454 ‫وتاجر المخدرات لا يبالي بك 479 00:31:12,579 --> 00:31:16,082 ‫إن أردت التخلص مِن هذين الوغدين ‫ومِن مشكلة المخدرات 480 00:31:16,207 --> 00:31:18,376 ‫فعليك وضع جها التنصت ‫إنّها وسيلتك الوحيدة للنجاة يا (كارل) 481 00:31:18,501 --> 00:31:22,005 ‫- حياتي في خطر ‫- نعم، أعرف، هيّا بنا 482 00:31:27,886 --> 00:31:29,387 ‫الرجل الذي اغتصب (أنيليس) 483 00:31:30,471 --> 00:31:31,931 ‫يبدو أنّه كرر فعلته 484 00:31:33,391 --> 00:31:35,810 ‫كنت في منزل أهلي ‫الليلة الماضية واليوم 485 00:31:35,935 --> 00:31:39,689 ‫- فلا تشتبها بي ‫- نعرف أنّ لا علاقة لك بالحادثين 486 00:31:39,814 --> 00:31:42,692 ‫شكراً، سيكون الاعتذار لطيفاً أيضاً 487 00:31:42,901 --> 00:31:44,568 ‫لَمْ نصل لهذا بعد يا (تيريل) 488 00:31:44,694 --> 00:31:47,404 ‫ما زلنا غير مقتنعين ‫بأنّك تقول الحقيقة 489 00:31:47,988 --> 00:31:51,284 ‫لا أعرف إن كنت استفقت ‫قبل (أنيليس) أو بعدها 490 00:31:51,408 --> 00:31:54,037 ‫نشعر بأنّك لَمْ تفقد وعيك مطلقاً 491 00:31:54,162 --> 00:31:56,538 ‫ما حدث للضحية الثانية ‫قريب ممّا حدث لك 492 00:31:56,665 --> 00:31:59,125 ‫- لكنّ الشاب لَمْ يتمّ تخديره ‫- أمّا أنا فخدّرني 493 00:31:59,249 --> 00:32:00,710 ‫(تيريل) 494 00:32:01,086 --> 00:32:03,880 ‫مؤكد أنّه محبط أن تضطر ‫إلى مشاهدة صديقتك تُغتصب 495 00:32:04,004 --> 00:32:06,007 ‫- وتعجز عن عمل شيء لحمايتها ‫- لَمْ يحدث هذا 496 00:32:06,131 --> 00:32:08,718 ‫الكذب علينا يزيد الأمر سوءاً 497 00:32:08,885 --> 00:32:10,929 ‫ما حدث لك لَمْ يكن منعه ممكناً 498 00:32:11,053 --> 00:32:14,182 ‫لكنّ الرجل يغتصب أخريات ‫ويمكنك منع هذا 499 00:32:14,306 --> 00:32:15,934 ‫ساعدنا للقبض على هذا الوغد 500 00:32:16,059 --> 00:32:18,477 ‫واجه الأمر وكن الرجل ‫الذي ينهي أفعاله 501 00:32:22,983 --> 00:32:24,817 ‫لَمْ يخدّرك، صحيح؟ 502 00:32:27,529 --> 00:32:28,988 ‫أنظرت إليه جيداً؟ 503 00:32:34,202 --> 00:32:35,661 ‫أتراه هنا؟ 504 00:32:43,586 --> 00:32:45,212 ‫كان لديه أوشام كثيرة 505 00:32:46,922 --> 00:32:48,383 ‫وتحدث كثيراً 506 00:32:49,550 --> 00:32:51,844 ‫"ليس ممتعاً أن يكون المسدس ‫مع الجبان" 507 00:32:53,178 --> 00:32:54,639 ‫أقال هذا؟ 508 00:32:55,681 --> 00:32:57,766 ‫- ماذا عنى؟ ‫- لا أعرف 509 00:33:01,896 --> 00:33:05,190 ‫لَمْ أستطع ترك (أنيليس) ‫تعرف أنّي رأيت ما حدث 510 00:33:26,045 --> 00:33:29,089 ‫- ها هو رجلنا ‫- حسناً، هيّا (كارل)، حان الوقت؟ 511 00:33:33,887 --> 00:33:35,971 ‫- شكراً لأنّك قابلتني ‫- ما الأمر؟ 512 00:33:36,263 --> 00:33:38,265 ‫أنا في مشكلة ‫ولا أعرف ماذا أفعل 513 00:33:38,390 --> 00:33:42,019 ‫التاجر لا يهتم ‫يريد استعادة نقوده وإلّا قتلني 514 00:33:42,145 --> 00:33:44,855 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- عن المخدرات التي أخذتها مِن سيارتي 515 00:33:44,981 --> 00:33:47,357 ‫كانت للتوزيع، حسناً؟ ‫وعليّ دفع ثمنها لك 516 00:33:47,484 --> 00:33:51,112 ‫- مِن أين أنت؟ ‫- حسناً، الأسبوع الماضي 517 00:33:51,237 --> 00:33:53,322 ‫أخذت 4 أونصات منّي، حسناً؟ 518 00:33:53,447 --> 00:33:55,450 ‫أنا في مأزق عويص 519 00:33:55,741 --> 00:34:01,914 ‫لا أعرف مَن أنت أو ماذا تريد ‫إن لَمْ تبتعد فسأعتقلك، أفهمت؟ 520 00:34:02,581 --> 00:34:04,042 ‫- اسمع... ‫- أسمعتني؟ 521 00:34:04,374 --> 00:34:07,837 ‫وقل لمن أرسلك ‫أن يذهب إلى الجحيم 522 00:34:11,006 --> 00:34:13,300 ‫- (لوفلين) واعٍ لما يحدث ‫- هذا واضح 523 00:34:18,597 --> 00:34:20,475 ‫ماذا أفعل؟ أتسمعونني؟ 524 00:34:21,725 --> 00:34:23,185 ‫ماذا أفعل؟ 525 00:34:23,311 --> 00:34:24,770 ‫سنحاول مرة أخرى 526 00:34:24,895 --> 00:34:28,650 ‫(لوفلين) حريص ‫لن يتحدث إليه مهما أعدنا الكرة 527 00:34:28,774 --> 00:34:32,152 ‫ماذا أفعل الآن أيّها المحقق؟ ‫لا أحبّ الوقوف هنا 528 00:34:32,278 --> 00:34:34,071 ‫على الأقل ‫لدينا شهادة هذا الرجل 529 00:34:34,197 --> 00:34:36,824 ‫نعم، مجرم يسعى ‫إلى التخلص مِن جناية 530 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 ‫ويشهد ضدّ شرطي 531 00:34:39,369 --> 00:34:41,120 ‫ستحتاج إلى أكثر مِن هذا ‫لتبرئة (كلارك) 532 00:34:59,054 --> 00:35:01,598 ‫سُجنت سنتين يا (ويل) ‫وقضيت وقتاً عصيباً 533 00:35:01,723 --> 00:35:04,310 ‫نعم، كانوا يقيمون لي حفلة ‫كلّ يوم 534 00:35:04,434 --> 00:35:08,523 ‫حقاً؟ لأنّنا كنّا نتساءل إن كان ‫اغتصاب الفتاتين وصديقاهما يشاهدان 535 00:35:08,647 --> 00:35:10,941 ‫له علاقة بالكيفية ‫التي قضيت الوقت فيها في السجن 536 00:35:11,066 --> 00:35:12,569 ‫- لَمْ أغتصب أحداً ‫- (ويل) 537 00:35:12,818 --> 00:35:14,486 ‫- أكانوا يتحرشون بك في السجن؟ ‫- لا 538 00:35:14,612 --> 00:35:16,906 ‫- كم كان عمرك حين دخلت؟ ‫- 19 سنة 539 00:35:17,073 --> 00:35:19,784 ‫رأيت صورتك، فتى وسيم ‫ولَمْ يكن عليك أوشام 540 00:35:19,908 --> 00:35:22,327 ‫- وشعرك أشقر طويل ‫- غلطة كبيرة 541 00:35:23,078 --> 00:35:25,498 ‫- هجموا عليك فوراً ‫- لَمْ يهجم عليّ أحد 542 00:35:25,622 --> 00:35:27,875 ‫قال شرطيك المراقب ‫إنّك هاجمت حارساً، فلماذا؟ 543 00:35:28,001 --> 00:35:30,461 ‫- لأنّه كان يغضبني ‫- أخبرت مشرفك النفسي بخوفك 544 00:35:30,586 --> 00:35:35,507 ‫مِن التعرض لهجوم السجناء الباقين ‫فهاجمته ليظنوك مجنوناً ويتركوك 545 00:35:35,633 --> 00:35:38,094 ‫أهذا ما حدث أم أنّه جعل ‫الحراس يتغاضون فقط؟ 546 00:35:38,218 --> 00:35:41,306 ‫- لَمْ يستجيبوا جيداً ‫- سمحوا لهم باغتصابك 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,725 ‫هذا مذكور في ملفك 548 00:35:48,312 --> 00:35:51,441 ‫هذا كفيل بإفساد عقل أيّ شخص ‫أتحدثت عنه قطّ؟ 549 00:35:51,565 --> 00:35:54,277 ‫- لا ‫- تعرف شاهدين على صورتك 550 00:35:54,568 --> 00:35:56,695 ‫سنضعك في طابور مشبوهين ‫ويُقضى عليك 551 00:35:56,820 --> 00:35:58,530 ‫وهذا شيء لن يتحمّله القاضي 552 00:35:58,656 --> 00:36:02,367 ‫فقل ما لديك يا (ويل) لأنّك بالتأكيد ‫لا تريد أن تُلقى في السجن بلا تفسير 553 00:36:02,493 --> 00:36:06,038 ‫ماذا عمّا لا يستطيع بشر احتماله؟ 554 00:36:08,791 --> 00:36:13,879 ‫- ماذا حدث في السجن؟ ‫- لَمْ يهتموا حين كنت أصرخ مستنجداً 555 00:36:14,130 --> 00:36:18,258 ‫أسبق أن شعرت بشخص قوي فوقك ‫ولا يمكنك التحرك مهما فعلت؟ 556 00:36:18,383 --> 00:36:20,637 ‫قوي كأنّه طن أسمنت؟ 557 00:36:21,012 --> 00:36:24,681 ‫لقد تناوبوا عليّ وأجّروني ‫وباعوني وأعادوا بيعي 558 00:36:24,807 --> 00:36:27,226 ‫أيُفترض أن أكون طبيعياً ‫حين يُطلق سراحي؟ 559 00:36:27,685 --> 00:36:29,979 ‫- منذ متى تراقب المتنزه؟ ‫- منذ 3 أسابيع 560 00:36:30,187 --> 00:36:33,273 ‫أعند ذلك خطرت ‫لك فكرة الكلوروفورم والخطة؟ 561 00:36:33,399 --> 00:36:35,109 ‫- نعم ‫- لِمَ اخترت أزواجاً؟ 562 00:36:35,234 --> 00:36:37,570 ‫أردت أن يرى الأوغاد ‫ما فعلوه بي 563 00:36:38,320 --> 00:36:40,781 ‫قلت إنّك مصاب بالإيدز ‫أهذا صحيح؟ 564 00:36:41,574 --> 00:36:43,367 ‫نعم، أنا مصاب بالإيدز 565 00:36:44,868 --> 00:36:47,412 ‫ارتديت واقياً، أنا لست شريراً 566 00:36:49,331 --> 00:36:50,791 ‫أردت فقط للأوغاد... 567 00:36:52,709 --> 00:36:57,130 ‫ضربت صرافاً آلياً، جهازاً ‫وتحطمت حياتي لهذا 568 00:36:58,383 --> 00:37:00,968 ‫وظننت أنّك ستتخلص مِن هذا ‫باغتصاب النساء إلى الأبد 569 00:37:01,093 --> 00:37:03,011 ‫كان عليك معرفة ‫أنّك ستُعتقل وتُعاد 570 00:37:03,137 --> 00:37:05,681 ‫نعم، لكنّي لَمْ أعد في الـ19 الآن 571 00:37:10,852 --> 00:37:14,147 ‫فتش (لوفلين) سيارته ‫كانت أمامه فرصة جيدة 572 00:37:14,273 --> 00:37:16,942 ‫- وكيف حصلتم على الشاهد؟ ‫- جاء طوعاً 573 00:37:17,068 --> 00:37:18,902 ‫إنّه مُقبل على محاكمة ‫بتهم مخدرات 574 00:37:19,027 --> 00:37:20,697 ‫نعم، إنّه بائع مخدرات بالباطن 575 00:37:20,821 --> 00:37:22,447 ‫سيتطلب الأمر وجود مصداقية 576 00:37:22,572 --> 00:37:25,451 ‫وكلمة هذا المدمن ‫لا تكفي لإدانه (لوفلين) 577 00:37:25,575 --> 00:37:30,080 ‫- أستساعد في الدفاع عن (كلارك)؟ ‫- فيما يتعلق بمصدر المخدرات 578 00:37:30,539 --> 00:37:32,333 ‫ألا قيمة لسجلّ (جون)؟ 579 00:37:32,457 --> 00:37:35,877 ‫بلى، في الواقع، دفاع (جون) كلّه ‫سيعتمد على شخصيته 580 00:37:36,003 --> 00:37:38,798 ‫- سيكون هذا في صالحه كثيراً ‫- أين ذلك الرجل الآن؟ 581 00:37:38,922 --> 00:37:42,718 ‫حاولنا جعله شاهداً رئيسياً ‫وإخفائه في فندق لكنّه رفض 582 00:37:43,011 --> 00:37:47,431 ‫- ما كان سيستطيع تعاطي المخدرات ‫- ولا يثق بالشرطة لأسباب واضحة 583 00:37:47,556 --> 00:37:50,350 ‫إذن، إن حدث أسوأ شيء ‫وأدانت المحكمة (جون) 584 00:37:50,475 --> 00:37:53,729 ‫- فكم سيُحكم عليه؟ ‫- نعم، فلنتتحدث عن أسوأ ما سيحدث 585 00:37:53,854 --> 00:37:55,564 ‫فلنركز على هذا 586 00:37:58,734 --> 00:38:00,193 ‫أنا استدعيته 587 00:38:07,785 --> 00:38:10,829 ‫جناية مِن الدرجة الأولى ‫مِن 15 سنة إلى مدى الحياة 588 00:38:20,881 --> 00:38:23,425 ‫- أطلب منك المساعدة ‫- بشأن ماذا؟ 589 00:38:23,550 --> 00:38:26,095 ‫شريكك دس الهيروين ‫في سيارة (كلارك) 590 00:38:26,304 --> 00:38:28,805 ‫- هذا أمر خطير لتتهم به شرطياً ‫- إنّه حقيقة 591 00:38:28,930 --> 00:38:31,308 ‫- وماذا يؤكد لك هذا؟ ‫- مَن تحدثت إليهم 592 00:38:31,475 --> 00:38:34,896 ‫- اجعلهم يشهدون إذن ‫- أحتاج إلى مساعدتك يا (شانون) 593 00:38:35,020 --> 00:38:37,856 ‫كنت في هذه الغرفة منذ مدة ‫وقلت إنّك ستساعدني 594 00:38:38,231 --> 00:38:40,734 ‫- أعرف ‫- طلبت الاعتراف بشأن شرطية احتياطية 595 00:38:40,859 --> 00:38:42,528 ‫وقلت إنّي إن فعلت ‫فلن تبلغ الشؤون الداخلية 596 00:38:42,652 --> 00:38:44,738 ‫- فعلنا هذا ‫- لِمَ إذن استدعوني؟ 597 00:38:44,863 --> 00:38:49,743 ‫لا أعرف يا (شانون)، أعرف فقط ‫أنّ (لوفلين) نصب فخاً لـ(كلارك) 598 00:38:49,868 --> 00:38:53,080 ‫وأعرف صعوبة أن تقف ضد شريكك ‫ليس لديّ الكثير لأعرضه عليك 599 00:38:53,206 --> 00:38:56,917 ‫لكنّ (كلارك) سجين ‫وينتظره حكماً طويلًا بسبب... 600 00:38:57,042 --> 00:38:59,002 ‫بسبب هراء، شكوى 601 00:39:00,837 --> 00:39:02,297 ‫لا أستطيع مساعدتك أيّها المحقق 602 00:39:04,466 --> 00:39:07,678 ‫عدم استطاعتك مساعدتي يختلف ‫عن إخباري بأنّك لا تعرف شيئاً 603 00:39:08,178 --> 00:39:09,763 ‫لا أعرف شيئاً أيضاً 604 00:39:11,098 --> 00:39:13,308 ‫أنت شرطي صالح يا (شانون) ‫بخلاف شريكك 605 00:39:13,433 --> 00:39:16,353 ‫إن التزمت الصمت ‫ستدع شرطياً فاسداً يدمّر شرطياً صالحاً 606 00:39:16,978 --> 00:39:18,564 ‫وهذا سيدمرك أيضاً 607 00:39:20,607 --> 00:39:22,067 ‫أحتاج إلى مساعدتك 608 00:39:28,073 --> 00:39:31,451 ‫جريمة قتل في (لودلو) ‫ويريد الرئيس أن نذهب جميعاً 609 00:39:55,267 --> 00:39:58,270 ‫- ماذا لدينا؟ ‫- سيارة دورية قريبة سمعت صوت الرصاص 610 00:39:58,395 --> 00:40:01,356 ‫طاردت الفاعل على بعد جادة ‫(لويس ديل تورو) 611 00:40:01,565 --> 00:40:04,109 ‫- أهذا هو؟ ‫- نعم، وضبطنا المسدس أيضاً 612 00:40:04,527 --> 00:40:06,736 ‫أعرفت شيئاً مِن القتيل ‫قبل موته؟ 613 00:40:06,862 --> 00:40:08,531 ‫لا، كان يلفظ أنفاسه الأخيرة 614 00:40:08,655 --> 00:40:10,825 ‫قال القاتل إنّه لا يهتم ‫وإنّه سئم مِن تعرضه للخداع 615 00:40:10,949 --> 00:40:12,492 ‫القتيل يدين له بالنقود 616 00:40:13,827 --> 00:40:15,287 ‫3 رصاصات في القلب 617 00:40:16,872 --> 00:40:18,915 ‫- يا إلهي! ‫- أتعرفه؟ 618 00:40:19,833 --> 00:40:21,293 ‫كان شاهداً في قضية أخرى 619 00:40:26,214 --> 00:40:29,634 ‫لدينا إفادته الموقّعة ‫ألا يمكننا استخدامها في المحكمة؟ 620 00:40:29,759 --> 00:40:31,219 ‫لقد قُضي علينا 621 00:40:53,825 --> 00:40:56,453 ‫مررت بشخص يحمل حقيبة ‫أهو محاميك؟ 622 00:40:56,578 --> 00:41:00,582 ‫- نعم، يحمل أخباراً سارة ‫- أتحدث إلى المدعي العام بشأن الكفالة؟ 623 00:41:00,707 --> 00:41:03,543 ‫سيطلب المدعي العام إعادتي للسجن ‫لذا، الكفالة مرفوضة 624 00:41:03,668 --> 00:41:05,670 ‫نعمل على إيجاد محامٍ أفضل لك 625 00:41:06,130 --> 00:41:08,757 ‫- أسأكون بحاجة إلى هذا؟ ‫- ستحتاج إلى أفضل شيء 626 00:41:09,007 --> 00:41:13,345 ‫- إذن، ألَمْ تحرزوا شيئاً عصر اليوم؟ ‫- عمّ تتحدث؟ 627 00:41:13,470 --> 00:41:16,515 ‫اتصلت بـ(ريتا) ‫وأخبرتني عن (برويت) 628 00:41:16,765 --> 00:41:19,851 ‫- أوضعتم جهز تنصت معه؟ ‫- كان (لوفلين) واعياً للأمر 629 00:41:21,561 --> 00:41:24,231 ‫لكن الرجل موجود وسيشهد، لذا... 630 00:41:27,734 --> 00:41:29,194 ‫ماذا؟ 631 00:41:32,531 --> 00:41:35,825 ‫تاجر المخدرات قتله ‫بسبب المخدرات التي سرقها (لوفلين) 632 00:41:45,085 --> 00:41:48,129 ‫- إذن، لَمْ نحرز تقدماً؟ ‫- قد يستغرق الأمر مدة 633 00:41:48,380 --> 00:41:51,049 ‫سيوجهون التهمة غداً يا (آندي) ‫لتحديد موعد المحاكمة 634 00:41:51,174 --> 00:41:54,010 ‫- سأكون موجوداً ‫- ثمّ ينقلونني إلى (رايكرز) 635 00:41:57,264 --> 00:41:59,099 ‫إذن، أسأستطيع تجاوز هذا ‫في المحكمة؟ 636 00:41:59,891 --> 00:42:03,395 ‫- أعمل على هذا يا (جون) ‫- عليك مصارحتي يا (آندي) 637 00:42:03,520 --> 00:42:05,146 ‫أريد معرفة ما ينتظرني 638 00:42:06,439 --> 00:42:09,442 ‫ربّما عليك تجهيز نفسك لهذا؟ ‫المثول لمحاكمة 639 00:42:10,610 --> 00:42:12,070 ‫وكيف سأتبرأ مِن التهمة؟ 66764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.