All language subtitles for NYPD.Blue.S10E09.Half-Ashed.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,712
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,504
- أعتقد أنّي أعرف هذه الفتاة
- من أين؟
3
00:00:04,630 --> 00:00:06,132
إن كانت هي
فهي الشرطيّة الاحتياطية
4
00:00:06,214 --> 00:00:08,217
- من دائرتنا؟
- هذه هي مذكرات (هيذير بيترسون)
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,886
هؤلاء رجال كانت تمارس الجنس
معهم من، العنوان هو "فرقة 15"
6
00:00:11,011 --> 00:00:13,096
- أهم شرطة من فرقة 15؟
- قل الحقيقة وسنتغاضى
7
00:00:13,222 --> 00:00:16,182
عن معاملتك السيئة مع هذه
الفتاة ، لكن إن أضعت وقتنا
8
00:00:16,307 --> 00:00:18,685
فلن تواجه مشكلة معنا
بل مع مكتب الشؤون الداخليّة
9
00:00:18,810 --> 00:00:20,688
لا أريد إستباق الأمور لكنّي
10
00:00:20,937 --> 00:00:23,107
أقول دائماً إن حظيت بفرصة أخرى
11
00:00:23,482 --> 00:00:25,943
فسأحاول قدر المستطاع
لعدم إفسدها
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,654
(أنجيلا)، سأكون كذاب
إن قلت لك إنّي لم أفكر فيك
13
00:00:28,778 --> 00:00:31,072
- لنبدأ العلاقة ببطء
- البطء أمر جيد
14
00:00:51,468 --> 00:00:53,762
- صباح الخير
- (كارلا سولومون)
15
00:00:53,887 --> 00:00:55,389
هذا منزلها، انتحار واضح
16
00:00:55,514 --> 00:00:57,515
- أتركت ملاحظة؟
- لا، قال جارة من الجهة المقابلة
17
00:00:57,641 --> 00:01:00,728
- إنّها كانت مكتئبة في الآونة الأخيرة
- أتقوم بخدمة لنا وتحضر الجارة؟
18
00:01:05,940 --> 00:01:07,484
مسدس جميل
يبدو أنّة غالي الثمن
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,986
- هل انتحرت؟
- نعم
20
00:01:10,613 --> 00:01:11,863
(ويندي نيلز)
21
00:01:15,867 --> 00:01:17,535
- المحقق (سيبويتز)
- (كلارك)
22
00:01:17,911 --> 00:01:19,329
- كيف كانت معرفتك بها؟
- معرفة جيدة
23
00:01:19,496 --> 00:01:22,249
أذكرت لأحد أفراد الشرطة أنّها
كانت مكتئبة في الآونة الأخيرة؟
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,961
كانت (كارلا) مسؤولة عن قضية
لمركز رعاية الأطفال وأحياناً
25
00:01:27,213 --> 00:01:30,548
- تتأثّر في عملها
- أقالت إنّها تريد قتل نفسها بالتحديد؟
26
00:01:31,925 --> 00:01:34,677
في الأغلب كانت تقول
إنّها لا تريد الاستيقاظ
27
00:01:34,804 --> 00:01:38,389
- أواعدت شخصاً تعرفينه؟
- لا، كانت تعمل طوال الوقت
28
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
كانت في بعض الليالي لا تعود
إلى المنزل حتى الـ5 صباحاً
29
00:01:40,433 --> 00:01:41,894
أنا آسفة
30
00:01:42,936 --> 00:01:45,188
- سنحتاج إلى معلوماتها
- طبعاً
31
00:01:45,689 --> 00:01:47,650
ماذا هناك؟
أهو ذلك الوقت من الشهر؟
32
00:01:47,817 --> 00:01:49,275
نعم، إنّه كذلك
33
00:01:52,363 --> 00:01:55,074
- أهناك مشكلة؟
- ليس هناك أيّة مشكلة
34
00:01:55,198 --> 00:01:58,327
- إيّها المحقق
- ازعج آخرون في مكان آخر
35
00:02:01,621 --> 00:02:03,206
إنّه ذنبك، مهما كان
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,343
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟
37
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
ألديكما الرجولة الكافيّة
لقول ما يحدث؟
38
00:02:17,512 --> 00:02:20,306
ألدينا الرجولة الكافية؟
أنتما جريئان
39
00:02:20,766 --> 00:02:22,225
(شانون)
40
00:02:24,269 --> 00:02:25,938
- ما المشكلة؟
- أنت تعرف ما المشكلة جيداً
41
00:02:26,062 --> 00:02:27,605
أظنه من الواضح
أنّنا لا نعرف
42
00:02:27,730 --> 00:02:29,191
جميع رجال الشرطة الذين تحدثتم
إليهم بشأن ممارسة الجنس مع
43
00:02:29,315 --> 00:02:31,277
الشرطيّة الاحتياطية، الذين وعدتموهم
44
00:02:31,401 --> 00:02:34,028
بعدم أخذ القضية إلى مكتب
الشؤون الداخلية إن قلنا الحقيقة
45
00:02:34,155 --> 00:02:36,781
طُلب من كل شرطيّ
الذهاب إلى هناك
46
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
- لم نُبلّغ أحداً
- أنتما قلتما لـ(لافلنغ)
47
00:02:38,534 --> 00:02:40,743
أن يسلم أوراقة أو أنّكما
ستأخذانها إلى مكتب الشؤون الداخلية
48
00:02:40,869 --> 00:02:44,248
أتعلمان؟ لقد تقاعد
ولا زال مطلوباً هناك
49
00:02:44,414 --> 00:02:46,709
لِمَ نُبلّغ مكتب الشؤون
الداخلية يا (شانون)؟
50
00:02:46,833 --> 00:02:48,294
لا نحظى بمدالية لذلك
51
00:02:48,418 --> 00:02:50,004
إذن، من قال لهم
(جيميني كريكيت)؟
52
00:02:50,128 --> 00:02:51,881
- لعلّه شخصاً من هنا
- لا
53
00:02:52,298 --> 00:02:54,841
- هذا مستحيل
- عند حدوث مشكلة في المرّة المقبلة
54
00:02:54,967 --> 00:02:56,844
أنا متأكد من أنّ الرئيس سيحبذ
معرفة المشكلة من داخل المركز
55
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
بدلاً من الخارج
56
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
لعلّكما تستطيعان إخبارة بذلك
57
00:03:00,555 --> 00:03:02,016
لم نذهب إلى الشؤون الداخلية
58
00:03:02,140 --> 00:03:04,350
ابحثوا في مكان آخر
لا علاقة لنا بالأمر
59
00:03:06,937 --> 00:03:08,396
واشيان
60
00:03:08,689 --> 00:03:10,148
أنت مخطىء بهذا الشأن
61
00:04:27,100 --> 00:04:28,560
شكراً
62
00:04:28,810 --> 00:04:31,771
المسؤولة عن القتيلة في مركز
خدمة الأطفال في طريقها للأعلى
63
00:04:32,022 --> 00:04:33,773
من سيخبر مكتب الشؤون الداخلية؟
64
00:04:33,898 --> 00:04:36,150
الأرجح أنّه أحد رجال الشرطة
يحاول الخروج من الورطة
65
00:04:36,276 --> 00:04:39,529
{\an8}بهذه الحالة
راقب من لا يهتم للأمر
66
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
- فسيكون هو الواشي
- أرجو أن يعثروا عليه بسرعة
67
00:04:42,907 --> 00:04:45,953
ما داموا يعتقدون أنّنا الواشيين
سيدمرون حياتنا
68
00:04:46,077 --> 00:04:48,121
وأستطيع أن أتحمل
إلى حدٍ معيّن
69
00:04:50,081 --> 00:04:51,207
(ماري بيرجيس)
70
00:04:51,624 --> 00:04:53,584
{\an8}المحققة (مكدويل)
لقد تكلمنا على الهاتف
71
00:04:53,710 --> 00:04:55,169
مرحباً
72
00:04:55,420 --> 00:04:57,547
أهذه جميع الملفات التي
فيها عمليات نقل (كارلا)؟
73
00:04:57,672 --> 00:05:00,133
هذه ملفات تابعة لشخص
يُدعى (كيلي كولز)
74
00:05:00,259 --> 00:05:03,136
{\an8}رجل نذل
لقد قام بتهديدها مرات عدّة
75
00:05:03,261 --> 00:05:04,721
حسناً، سنأخذها
76
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
{\an8}قالت جارة (كارلا) إنّها
كانت مكتئبة في الآونه الأخيرة
77
00:05:07,140 --> 00:05:08,599
{\an8}لمدى علمك، أهذا صحيح؟
78
00:05:08,725 --> 00:05:10,852
{\an8}لقد تعاملت مع بضع قضايا
بصعوبة، لكن...
79
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
{\an8}البارحة كان يوماً سعيداً
جمعت (كارلا) أم مع ابنتها
80
00:05:14,397 --> 00:05:16,482
كانت سعيدة جداً
أتعتقدان أنّه كان انتحاراً؟
81
00:05:16,607 --> 00:05:18,192
نحن نتحقق من الجادة بكاملها
82
00:05:18,318 --> 00:05:20,903
{\an8}- أين باقي الملفات؟
- ثمّة 10 صناديق في الأسفل
83
00:05:21,030 --> 00:05:23,072
قال رجال الشرطة
إنّه بإمكانكما النزول وأخذهم
84
00:05:23,197 --> 00:05:26,784
{\an8}- نحن نقدر مساعدتك سيدة (بيرجيس)
- العاملون الكثيرون يختفون عن الأنظار
85
00:05:26,868 --> 00:05:28,703
{\an8}بعد فترة لحماية أنفسهم
86
00:05:28,953 --> 00:05:30,413
{\an8}لكن (كارلا)...
87
00:05:31,622 --> 00:05:34,376
كانت تهتم
ولم تتوقف عن الاهتمام
88
00:05:34,667 --> 00:05:36,419
لا أصدق أنّه
بإمكانها قتل نفسها
89
00:05:36,753 --> 00:05:39,255
{\an8}سنقوم بالمستطاع لمعرفة الحقيقة
90
00:05:42,091 --> 00:05:44,802
"أخذ الصناديق"، أسيبدون
بالتلاعب معنا في الأسفل؟
91
00:05:44,927 --> 00:05:48,389
إن قللت من إمكانية
قيامنا بالعمل، سأتدخل حينها
92
00:05:48,514 --> 00:05:52,268
{\an8}في الوقت الحالي، احضر الملفات
اهتم بأيّة عمليات نقل أو مواجهات
93
00:05:52,393 --> 00:05:53,853
ادخل الأهل إلى هنا
94
00:05:56,230 --> 00:05:58,733
- أأستطيع مساعدتك سيدتي؟
- أريد التكلم مع المحقق (سيبويتز)
95
00:05:58,858 --> 00:06:00,943
{\an8}- نعم، هذا أنا
- مرحباً
96
00:06:01,110 --> 00:06:03,196
{\an8}أنا (روث دواير)
زوجة (بول دواير)
97
00:06:03,321 --> 00:06:04,907
التقينا منذ زمن بعيد
98
00:06:05,156 --> 00:06:06,824
{\an8}طبعاً، كيف حالك؟
99
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
{\an8}أنستطيع التحدث في غرفة القهوة؟
100
00:06:09,535 --> 00:06:10,661
{\an8}نعم، طبعاً
101
00:06:19,545 --> 00:06:21,005
تفضلي
102
00:06:24,509 --> 00:06:26,010
{\an8}لقد مرّ وقت طويل
103
00:06:26,219 --> 00:06:29,389
{\an8}عليك مسامحتي
لم أحتسي قهوتي بعد
104
00:06:30,181 --> 00:06:33,894
{\an8}- كيف نعرف بعضنا ثانية؟
- كان (بول) يعمل هنا في الـ15
105
00:06:34,269 --> 00:06:37,146
{\an8}لقد تقاعد بعدما أصبحتَ محققاً
106
00:06:37,563 --> 00:06:39,315
حسناً، لقد فهمت الآن
107
00:06:39,440 --> 00:06:43,528
{\an8}- لقد حضرت حفلته للتقاعد
- طبعاً، أنا آسف
108
00:06:44,278 --> 00:06:45,738
كيف حال (بول)؟
109
00:06:46,989 --> 00:06:48,991
{\an8}لقد توفى الأسبوع الماضي
110
00:06:49,826 --> 00:06:51,285
{\an8}أنا آسف لسماع ذلك
111
00:06:51,536 --> 00:06:56,499
{\an8}لم أحضر إلى الفرقة 15
منذ 20 سنة
112
00:06:56,833 --> 00:06:58,293
مرّ وقت طويل
113
00:06:58,418 --> 00:07:00,253
{\an8}هذا كان بيته الثاني
114
00:07:00,461 --> 00:07:01,922
{\an8}أعرف الشعور
115
00:07:03,881 --> 00:07:07,093
{\an8}إذن، (روث)
أهناك شيئاً بالتحديد...؟
116
00:07:07,885 --> 00:07:09,555
{\an8}أمنية (بول) الأخيرة
117
00:07:09,762 --> 00:07:11,222
{\an8}في الحقيقة
لم تكن أمنيته الأخيرة
118
00:07:11,347 --> 00:07:14,559
{\an8}كان دائماً يقول لي إن هذا
ما يريده منذ وقت طويل
119
00:07:15,059 --> 00:07:19,605
{\an8}أن يدفن نصف رماد جثته
المحروقة في هذا المركز
120
00:07:20,481 --> 00:07:24,152
{\an8}أن يُضع في خزانة
أو يُدفن تحت الأرضية
121
00:07:24,569 --> 00:07:26,905
أيّ شيء بهذه الحدود
122
00:07:27,280 --> 00:07:29,240
قال لي إن أخاطبك
123
00:07:29,907 --> 00:07:31,367
لقد أحبك
124
00:07:44,422 --> 00:07:45,882
وأين وُضِعَ النصف الآخر؟
125
00:07:46,340 --> 00:07:47,800
على الرفّ المستوقَد
126
00:07:48,176 --> 00:07:51,095
- طبعاً
- لقد غاب 20 سنة عن هذا العمل
127
00:07:51,220 --> 00:07:55,391
لكنه تحدث عنه كل يوم
كان من أجمل ذكرياتة
128
00:07:58,436 --> 00:08:02,231
(روث)، عليّ التكلم
مع رئيسي بهذا الشأن
129
00:08:02,398 --> 00:08:05,985
أعني، أعتقد أنّها فكرة رائعة
لكن من يعلم ما سيقول
130
00:08:06,110 --> 00:08:07,570
حسناً
131
00:08:09,155 --> 00:08:11,157
سأبقى في البلدة
132
00:08:11,616 --> 00:08:13,701
مع أختي لعدة أيام
133
00:08:14,869 --> 00:08:17,580
- تفضل
- سأتصل بك حالما أعرف
134
00:08:20,917 --> 00:08:22,460
أتريدني ابقاءة هنا؟
135
00:08:23,461 --> 00:08:26,255
لا، خذيه معك
حتى يبقى بأمان
136
00:08:33,638 --> 00:08:36,474
شكراً لك
سيعني هذا له الكثير
137
00:08:36,641 --> 00:08:39,477
لم نتفق بعد
عليّ مكالمة رئيسي
138
00:08:39,602 --> 00:08:41,270
لكنّي سأقوم بالمستطاع
139
00:08:49,529 --> 00:08:50,988
ما كان ذلك؟
140
00:08:55,618 --> 00:08:58,955
احترام الموتى
أهذا أمر لاتيني مهم؟
141
00:09:00,456 --> 00:09:03,876
- ماذا هناك؟
- توفى زوج السيدة الاسبوع الماضي
142
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
لقد أمضى سنوات عديدة في عملة
143
00:09:05,836 --> 00:09:07,547
جميعها هنا في فرقة 15
144
00:09:07,713 --> 00:09:10,049
- أعتقد أنّهم نُقلوا إلى (ناياك)
- (آندي)
145
00:09:11,676 --> 00:09:14,262
يريد دفن نصف رماد جثتة
في المركز هنا
146
00:09:14,387 --> 00:09:18,015
- أأنت جديّ؟
- نعم، قلت لها إنّه عليّ مخاطبتك
147
00:09:18,473 --> 00:09:19,934
أيريد دفن رماده؟
148
00:09:20,977 --> 00:09:23,271
- لن يحدث هذا أبداً
- بربّك يا (لو)! ما المشكلة؟
149
00:09:23,396 --> 00:09:26,482
أعني، ندعوها إلى هنا
نطلب البيتزا
150
00:09:26,607 --> 00:09:29,569
وعندما تخرج، نضع الجرّة
في خلف خزانة الملفات
151
00:09:29,694 --> 00:09:31,195
- ليس بالأمر المهم
- بعد ذلك
152
00:09:31,320 --> 00:09:34,865
سيُطلب تعبئة ونصب
مكتب شرطيّ عجوز، انسى الأمر
153
00:09:34,991 --> 00:09:36,701
هذه أمنيته الأخيرة قبل مماته
154
00:09:36,826 --> 00:09:38,911
حسناً، لا تتلاعب معي
155
00:09:39,036 --> 00:09:40,913
حسناً، أأقول لها إنّنا لن نوافق؟
156
00:09:45,543 --> 00:09:49,171
- أيّ نوع من المحققين كان؟
- لا أتذكره بشكل واضح
157
00:09:49,297 --> 00:09:51,674
أعتقد أنّ (غيبسون) يعرفه قليلاً
سأتحقق منه
158
00:09:51,799 --> 00:09:54,343
كان هذا عمله
وهذه هي أمنيته قبل مماته
159
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
حسناً، سأبلّغ بناية الدفاع
وسندعهم يقررون
160
00:09:58,306 --> 00:09:59,765
حسناً
161
00:10:04,520 --> 00:10:06,522
- (كيلي كولز)
- أنا هو
162
00:10:06,647 --> 00:10:10,109
لقد قمت ببضع
معاملات لمركز رعاية الأطفال
163
00:10:10,234 --> 00:10:12,612
أكانت (كارلا سولومون)
المسؤولة عن قضيتك؟
164
00:10:12,737 --> 00:10:14,405
- نعم
- وكيف كانت تجربتك معها؟
165
00:10:14,530 --> 00:10:16,324
أنا متأكد من أنّ
لديك فكرة واضحة
166
00:10:16,449 --> 00:10:20,161
- هذه هي قصتها، ما قصتك؟
- كانت مهووسة بعائلتي
167
00:10:20,620 --> 00:10:22,997
- تدخلت بشؤون عائلتي كثيراً
- ألأنّه لا يوجد شيء أفضل تقوم به؟
168
00:10:23,122 --> 00:10:25,040
- اسألها
- ألا تعتقد أنّ لهذا شأن
169
00:10:25,207 --> 00:10:29,295
بمجيء ابنك بأنف مكسور
وادخال ابنتك إلى غرفة الطوارىء
170
00:10:29,419 --> 00:10:31,047
تعاني من حروق بالدرجة الثانية
171
00:10:31,172 --> 00:10:35,926
اتصال الجيران بالشرطة 15 مرّة
لسماعهم الصراخ والضرب؟
172
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
ولقول ابنتك الأخرى
للمرشدة في المدرسة
173
00:10:37,720 --> 00:10:39,680
عن وضعك لرأسها تحت الماء
لكسرها طبق؟
174
00:10:39,805 --> 00:10:43,350
- لِمَ أنا هنا؟
- عندما أخذت الآنسة (سولومون) أولادك
175
00:10:43,725 --> 00:10:45,644
- أهدّدتها؟
- أنا لا أهدّد
176
00:10:45,770 --> 00:10:48,189
"سأقتلك أيّتها العاهرة"
أليس هذا كافٍ؟
177
00:10:48,313 --> 00:10:50,607
- لِمَ أنا هنا؟
- أأنت صيّاد؟
178
00:10:50,775 --> 00:10:53,986
- نعم
- سبب آخر لأخذ أطفالك
179
00:10:54,153 --> 00:10:57,740
كان بسبب وجود المسدسات والذخيرة
في الشقة ولم يُغلق عليها
180
00:10:57,865 --> 00:11:00,284
نعم، ولقد أغلقت عليهم الآن
لقد أطعت الأوامر
181
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
أذهبت إلى منزل الآنسة
(سولومون) الليلة الماضية؟
182
00:11:02,578 --> 00:11:05,373
لا، لا أعرف أين تقطن
ماذا يحدث بحق السماء؟
183
00:11:05,498 --> 00:11:07,749
وجدنا جثة الآنسة (سولومون)
هذا الصباح
184
00:11:07,957 --> 00:11:10,461
- أنا لست الفاعل يا صديقيّ
- أين كنت الليلة الماضية؟
185
00:11:10,586 --> 00:11:13,589
في العمل، ثمّ توقفت لاحتساء
الشراب ثمّ ذهبت إلى المنزل
186
00:11:13,714 --> 00:11:16,676
- من سيشهد على هذا؟
- زوجتي وأولادي، اسألهم
187
00:11:17,718 --> 00:11:19,512
هل استرجعت الوصاية على أولادك؟
188
00:11:19,637 --> 00:11:22,890
نعم، أستسمحان لي بالخروج
من هنا أو اتصل مع المحامي؟
189
00:11:27,353 --> 00:11:31,107
(آندرو تيلور) يريد التحدث
إليك للحظة بشأن (أنجيلا لوكو)
190
00:11:32,233 --> 00:11:33,692
طبعاً، ادخله إلى هنا
191
00:11:38,572 --> 00:11:41,409
- مرحباً، أنا (آندرو تايلور)
- (توني رودريغيز)، تفضل بالدخول
192
00:11:42,075 --> 00:11:44,912
أنا زوج (آنجيلا) السابق
منذ 6 أشهر
193
00:11:45,037 --> 00:11:47,831
- نعم، أعلم ذلك
- إذن، أأخبرتك عني؟
194
00:11:47,997 --> 00:11:49,458
من الواضح
195
00:11:50,291 --> 00:11:52,294
صديق مشترك قال
لي إنّها تواعدك ثانية
196
00:11:52,420 --> 00:11:54,588
- إذن أنت هنا لـ...
- في الحقيقة، طرأ أمر
197
00:11:54,714 --> 00:11:58,092
في معاملات الطلاق
وبما أنّك شرطيّ
198
00:11:58,217 --> 00:12:00,136
فكنت أتمنى إن أستطعت مخاطبتها
199
00:12:00,802 --> 00:12:02,805
واقناعها أنّه من الأفضل
ابقاء الأمور خارج نطاق المحكمة
200
00:12:02,930 --> 00:12:04,682
أليس هذا عمل المحاميين؟
201
00:12:05,015 --> 00:12:06,475
لقد تعديّنا هذه المرحلة
202
00:12:06,809 --> 00:12:08,561
لقد أخذت سيّارة ليست ملكها
203
00:12:08,728 --> 00:12:10,895
(بي إم دبليو)
يفترض أنّ السيارة كانت في منزلي
204
00:12:11,021 --> 00:12:12,481
في (كونيتيكيت) لكنّها ليست هناك
205
00:12:12,648 --> 00:12:15,275
وإن لم تُرجعها أو إن باعتها
206
00:12:15,650 --> 00:12:17,111
سأتخذ الإجراءات القانونية
207
00:12:17,278 --> 00:12:19,613
يبدو لي أنّه أمراً يستحسن
أن يهتم المحامون به
208
00:12:19,739 --> 00:12:23,409
(توني)، إن باعت السيّارة
لشراء الكوكايين
209
00:12:24,660 --> 00:12:26,327
لا أعتقد أنّها تريد حفظ
ذلك في سجل المحكمة
210
00:12:26,454 --> 00:12:29,039
- ماذا قلت؟
- إنّها تتعاطى المخدرات
211
00:12:29,457 --> 00:12:30,915
لقد باعت أغراض كثيرة لي
حتى تدفع ثمن المخدرات
212
00:12:31,375 --> 00:12:33,836
- وأنا لن أهتم بهذه الأمور
- أأنت متأكد من أنّك هنا بشأن السيّارة
213
00:12:33,960 --> 00:12:36,045
لا لشتم امرأة قامت بِتَركِك
214
00:12:36,297 --> 00:12:38,215
أتمنى لها السعادة
215
00:12:38,757 --> 00:12:41,009
- اتمنى أن تبتعد عن المخدرات
- فهي لا تتعاطى المخدرات
216
00:12:41,135 --> 00:12:42,761
إذن، أريد استرجاع سيارتي
217
00:12:42,887 --> 00:12:46,390
حسناً، أنا أقدر مجيئك إلى هنا
لا تعود مجدداً
218
00:12:46,515 --> 00:12:48,184
اسمع، رَجلاً لرَجل
219
00:12:49,392 --> 00:12:51,519
- وفر لنفسك المتاعب
- أسمعتني؟
220
00:12:56,901 --> 00:12:58,359
اجلسي يا (آن)
221
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
أكانت (كارلا سولومون)
المسؤولة عن قضيتك؟
222
00:13:01,781 --> 00:13:03,824
- نعم
- كيف كانت علاقتك بها؟
223
00:13:03,949 --> 00:13:05,617
- لماذا؟
- اجيبي على السؤال فحسب
224
00:13:05,910 --> 00:13:07,369
كانت جيدة
225
00:13:07,535 --> 00:13:10,498
- أواجهتي المشاكل معها؟
- أخذت ابنتي مني
226
00:13:10,623 --> 00:13:12,541
- أقمت بتهديدها؟
- لا
227
00:13:13,000 --> 00:13:14,959
لم استطع العناية بابنتي
228
00:13:15,085 --> 00:13:16,545
فقامت (كارلا) باللازم عمله
229
00:13:16,669 --> 00:13:18,130
برؤيتنا لملفك
230
00:13:18,464 --> 00:13:20,007
نستطيع المعرفة أنّك
مررت بأوقات صعبة
231
00:13:20,174 --> 00:13:21,633
لا نريد تصعيب الأمور عليك
232
00:13:21,759 --> 00:13:23,760
لكنّنا سنفعل ذلك
إن لم تقولي لنا الحقيقة
233
00:13:23,886 --> 00:13:25,805
- أنا أقول الحقيقة
- كُتب في تقرير (كارلا)
234
00:13:25,930 --> 00:13:28,723
أنّه قُلت إنّك تكرهينها
وتمنيت إن أصيبت بالأيدز
235
00:13:28,933 --> 00:13:33,020
لم أستطع العناية بابنتي
فهمت هذا وتعاونت مع أخذ ابنتي
236
00:13:33,145 --> 00:13:35,689
الطلب الوحيد الذي سألتة
هو أن لا تقول لأمي
237
00:13:35,815 --> 00:13:38,024
إنّه أنا وطفلتي
مصابات بالأيدز
238
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
قالت إنّها لن تُخبر أمي بذلك
239
00:13:40,902 --> 00:13:42,445
لكنّها أخبرتها
240
00:13:42,780 --> 00:13:45,407
لأنّ على أمك العناية بطفلتك
كان عليها المعرفة بذلك
241
00:13:45,533 --> 00:13:48,118
كان باستطاع (كارلا) أن تختار
شخصاً آخراً للاهتمام بـ(أماندا)
242
00:13:48,244 --> 00:13:51,163
لكنّها أعطتها لأمي
والآن لا تتحدث عائلتي معي
243
00:13:51,539 --> 00:13:54,249
وعندما علمت أمي بإصابتنا بالأيدز
تَخَلَت عن (أماندا)
244
00:13:54,375 --> 00:13:56,252
كما قلت لـ(كارلا) إنّها ستفعل
245
00:13:57,126 --> 00:13:59,505
دَمر هذا حياتي أكثر
246
00:13:59,755 --> 00:14:03,633
- إذن، أقمت بتهديدها؟
- تمنيت بإصابتها بالإيدز
247
00:14:03,759 --> 00:14:05,427
حتى تعلم ما أمُرَ به
248
00:14:05,553 --> 00:14:07,595
- أين كنت الليلة الماضية؟
- في الخارج
249
00:14:08,179 --> 00:14:11,224
- أوعقت الناس بالمآزق؟
- لا، لقد توقفت عن عمل ذلك
250
00:14:11,350 --> 00:14:13,227
لقد أعتقلت بسبب حيلك
قبل 3 أشهر
251
00:14:13,351 --> 00:14:16,396
- توقفت حينها
- علينا معرفة مكان وجودك (آن)
252
00:14:16,522 --> 00:14:19,274
- لماذا؟
- وُجدت (كارلا سولومون) ميتة هذا الصباح
253
00:14:19,400 --> 00:14:22,069
عليك أن تبرهني أنّك لست الفاعلة
أو أن تخاطبينا إن كنت الفاعلة
254
00:14:23,362 --> 00:14:24,905
كنت في شارع (كانال)
255
00:14:25,363 --> 00:14:26,824
أيستطيع أحد
أن يشهد على ذلك؟
256
00:14:26,991 --> 00:14:28,575
لا أعرف أرقام هواتفهم
257
00:14:29,325 --> 00:14:30,786
اكتبي أين كنت
258
00:14:31,495 --> 00:14:34,664
(آن)، لا يمكنك عمل الحيَل
بعد الآن فأنت مصابة بالأيدز
259
00:14:34,790 --> 00:14:37,418
إن عثرنا عليك في الخارج
مرة أخرى سنقبض عليك
260
00:14:37,542 --> 00:14:39,128
نعم، أعلم ذلك
261
00:14:40,044 --> 00:14:41,505
انظري للأعلى
262
00:14:50,806 --> 00:14:53,517
- كسر غير مبرَر
- بل مبرَر
263
00:14:53,642 --> 00:14:55,101
لقد وقع من كرسيه العالي
264
00:14:55,227 --> 00:14:57,730
لكن الطبيب قال إنّ
ما قلتة لا يتفق مع الإصابة
265
00:14:57,855 --> 00:15:00,524
إنّه غبي، الأرجح أنّه نظر
على (جيسون) لدقيقة
266
00:15:00,648 --> 00:15:02,358
دوّن بعض الملاحظات ومشى
267
00:15:02,484 --> 00:15:04,235
إذن، ما كانت مشكلتك
مع (كارلا سولومون)؟
268
00:15:04,361 --> 00:15:05,945
كتبت في ملاحظاتها أنّها صدقتك
269
00:15:06,071 --> 00:15:07,823
هذا ما قالتة لي
270
00:15:07,948 --> 00:15:10,701
هذا ما كتبته في تقاريرها
هذا ما قالتة للمسؤول عنها
271
00:15:10,826 --> 00:15:14,954
إن صدقتني وإن عَنَت ذلك
لمنعتهم من أخذ ابني
272
00:15:15,080 --> 00:15:19,292
تشخيص الطبيب لحالته يُلغي
رأي المسؤول عن القضية
273
00:15:19,500 --> 00:15:22,003
- كان بإمكانها إيقافهم، أنا متأكد
- إذن، أكنت غاضب منها؟
274
00:15:22,129 --> 00:15:23,964
أخذت ابني من بين أيدينا
275
00:15:24,088 --> 00:15:26,342
لم نكن موجودون في حياته
276
00:15:26,467 --> 00:15:30,219
لأنّنا أتهمنا بضربه وكسر قدمه
277
00:15:31,472 --> 00:15:34,099
ولقد أكتشفوا الآن إنّه
مصاب بمرض بالعظام
278
00:15:34,223 --> 00:15:36,309
وتسنت لنا رؤيته مرة واحدة
في الأسبوع
279
00:15:36,476 --> 00:15:39,647
بينما ينهون المعاملات الورقية
أنت على صواب، كنت غاضباً منها
280
00:15:39,771 --> 00:15:42,733
- متى رأيتها آخر مرة؟
- بينما كنت أزور (جيسون)
281
00:15:42,858 --> 00:15:44,317
أذهبت إلى شقتها سابقاً؟
282
00:15:44,652 --> 00:15:46,111
لا، لماذا؟
283
00:15:46,235 --> 00:15:47,696
أين كنت الليلة الماضية؟
284
00:15:47,821 --> 00:15:50,908
- عمّ تتكلم؟
- وجدنا جثة (سولومون) هذا الصباح
285
00:15:51,033 --> 00:15:53,868
- أتمزح؟
- أين كنت اليلة الماضية؟
286
00:15:54,035 --> 00:15:55,787
- أتعتقد أنّي الفاعل؟
- لن أسألك مرة أخرى يا (آلن)
287
00:15:55,912 --> 00:15:57,373
- كنت في المنزل
- طوال الوقت؟
288
00:15:57,497 --> 00:15:59,667
لا، ذهبت إلى العمل
لأحضر دفتر العناوين
289
00:15:59,791 --> 00:16:02,962
- لمدة ساعة
- أيوجد في العمل نظام دخول
290
00:16:03,087 --> 00:16:06,464
- لإثبات وجودك هناك؟
- اسمعاني، لم أقتل هذه المرأة
291
00:16:06,589 --> 00:16:10,302
دوّن أين كنت
ومع من في الـ24 ساعة الأخيرة
292
00:16:10,552 --> 00:16:12,136
لعلّه يجدر بي احضار محامٍ
293
00:16:12,262 --> 00:16:13,764
لِمَ ستحتاج إلى محامٍ يا (آلن)؟
294
00:16:13,888 --> 00:16:15,724
لن يرضى النظام
بهذا مرة ثانية
295
00:16:16,225 --> 00:16:19,144
أبداً، سأدّون أين كنت
وأجيب عن الأسئلة الأخرى
296
00:16:19,269 --> 00:16:21,312
بشرط وجود محامي بجانبي
وأنا أفعل ذلك
297
00:16:21,438 --> 00:16:23,857
إن أحضرت محامٍ
فستنتهي الصفقة
298
00:16:23,982 --> 00:16:26,527
- صفقة لِماذا؟
- لقتل الآنسة (سولومون)
299
00:16:27,152 --> 00:16:29,529
أنتما... لم أقتلها
300
00:16:29,655 --> 00:16:31,740
أنت تقنعنا بالنقيض
301
00:16:32,700 --> 00:16:35,119
دوّن ما فعلت البارحة
يا سيد (وارد)
302
00:16:38,121 --> 00:16:40,206
لقد عملت أم بإلصاق
قفازات المطبخ لأيدي ابنها
303
00:16:40,332 --> 00:16:42,250
لتمنعه من ممارسة
العادة السرية في الليل
304
00:16:42,918 --> 00:16:44,377
هناك قضايا مشابهة لهذه القضية
305
00:16:45,254 --> 00:16:47,006
- أخِذَ ابنهما منهما
- نعم
306
00:16:47,588 --> 00:16:50,508
إن كانت هذه عملية انتحار
فعلينا المعرفة بأقرب وقت ممكن
307
00:16:50,633 --> 00:16:53,344
- لِئلا نتعامل مع هذه القضية بعد الآن
- ما زلت أنتظر
308
00:16:53,553 --> 00:16:55,596
(مايك ميندز)، الرجل
الذي نريد التحدث إليه
309
00:16:55,723 --> 00:16:58,349
قال إنّه سيعاود الاتصال بنا
لكنّه لا يرد على الهاتف
310
00:16:58,474 --> 00:17:01,352
- لنذهب ونحضره
- تحدثت مع بناية الدفاع
311
00:17:01,478 --> 00:17:04,439
لن نستطيع حفظ الرماد هنا، يعتبر
انتهاك للقانون الذي يتعلق بالصحة
312
00:17:04,939 --> 00:17:09,027
بربّك! ثمّة 50 انتهاك
داخل مكتب (ميدافوي)
313
00:17:09,193 --> 00:17:12,364
- قالوا إنّه عليه البقاء في الخارج
- لا، لقد طلب بالتحديد
314
00:17:12,489 --> 00:17:16,451
- أن يبقى هنا داخل الفرقة
- حسناً، سنحفظة في خزانة الملفات
315
00:17:16,576 --> 00:17:19,747
ماذا سيحدث بعد 10 سنوات
عندما لا نكون هنا ويتخلصون منه؟
316
00:17:22,498 --> 00:17:23,959
لنذهب
317
00:17:28,254 --> 00:17:30,548
ها هم، الخائنان
318
00:17:31,175 --> 00:17:32,633
أنا هنا لتفريغ خزانتي
أسعيدان؟
319
00:17:32,760 --> 00:17:34,803
أنت الذي ضاجعت
الفتاة البالغة 17، ليس نحن
320
00:17:34,927 --> 00:17:37,263
وأنت الذي قلت إنّك
لن تُخبر مكتب الشؤون الداخلية
321
00:17:37,388 --> 00:17:40,224
أتعلم؟ لعلّه سيشعرك بتحسن
إن صدقت أنّنا الفاعلان
322
00:17:40,350 --> 00:17:42,351
- لكن أنت مخطىء
- لعلّني بقيت في العمل
323
00:17:42,478 --> 00:17:44,437
لعلّني حظيت بفرصتي معهم
لكن فات الأوان
324
00:17:44,563 --> 00:17:46,981
- لقد قمتما بإفساد كل شيء
- توقع أن تتوبخ (لوفلان)، أقسم على ذلك
325
00:17:48,192 --> 00:17:51,194
- أستقول لزوجتي بعد ذلك؟
- اسمع، سأكون غاضباً أيضاً
326
00:17:51,319 --> 00:17:55,032
سأكون جيداً وغاضباً
وإن علمت بالذي وشى عني سأكرهه
327
00:17:55,156 --> 00:17:56,950
لكنّنا لم نفعل شيئاً
328
00:17:57,075 --> 00:17:59,952
لا يوجد هناك سبب حتى نفعل
ذلك ولن نكسب شيئاً
329
00:18:00,161 --> 00:18:01,621
هذا هراء
330
00:18:01,829 --> 00:18:04,082
إذن، صَدّق ذلك، جميعكم
331
00:18:04,208 --> 00:18:06,126
لكن إن واجهتمونا أو عَلّقتُم
على شيء ثانية
332
00:18:06,250 --> 00:18:07,794
سنحل المسألة في الخارج
333
00:18:13,508 --> 00:18:17,971
- أأهددت الآنسة (سولومون) من قبل؟
- أتذكر أنّي شتمتها
334
00:18:18,097 --> 00:18:20,348
بأن تصطدم بها شاحنة؟
335
00:18:20,473 --> 00:18:22,016
يبدو أنّك على معرفة بهذا
336
00:18:22,142 --> 00:18:23,601
ما داعي الأسئلة؟
337
00:18:23,726 --> 00:18:25,395
أتحاولين القبض عليّ متلبساً؟
338
00:18:25,520 --> 00:18:28,065
أواصلتَ الاتصال بالآنسة
(سولومون) بعدما أخِذَ ابنك؟
339
00:18:28,189 --> 00:18:31,526
لم تُشفى جروحي
وكنت أتمنى أنّكما ستشعران معي
340
00:18:31,652 --> 00:18:33,444
إذن، أتلومها لأخذ ابنك؟
341
00:18:33,570 --> 00:18:35,404
إنّها مسؤولة عن أخذ ابني
342
00:18:35,571 --> 00:18:37,323
- لم يكن ذنبك؟
- لا
343
00:18:37,448 --> 00:18:40,493
وضع الواقي الذكري على انتصابك
أمام ابنك الذي يبلغ 13
344
00:18:40,619 --> 00:18:43,746
- كنت أعلمه عن الجنس الآمن
- ممارسة العادة السريّة أمامه
345
00:18:43,872 --> 00:18:45,374
أخذ صُوَرِه العاريّة
346
00:18:45,498 --> 00:18:48,418
أعتقد أنّك ترفضين الطريقة
لتعليم العادات الصحية الجنسيّة
347
00:18:48,543 --> 00:18:51,546
أحاول معرفة سبب لومك
للآنسة (سولومون) لكلّ هذا؟
348
00:18:51,672 --> 00:18:56,509
هي والمرشدة في المدرسة
قاما بمضايقة (جيفري) بتواصل
349
00:18:56,635 --> 00:18:58,261
حتى قال ما تريدا سماعه
350
00:18:58,387 --> 00:19:01,764
أدخلا أنفسهما إلى حياتنا بقوة
إلى منزلنا
351
00:19:01,889 --> 00:19:04,392
الذي كان صادق وصحي
352
00:19:04,517 --> 00:19:07,061
بغض النظر عما تفكرون
353
00:19:07,186 --> 00:19:09,147
لِمَ أوقفت حقوق الرعاية؟
354
00:19:09,273 --> 00:19:10,731
التقرير يؤكد أنّ هذا كان خيارك
355
00:19:10,857 --> 00:19:12,984
بعدم حضور جلسات العلاج
المقررة من المحكمة
356
00:19:13,109 --> 00:19:15,653
لم أخطيء، لن أكذب
وأقول إنّي كذلك
357
00:19:15,820 --> 00:19:17,447
أين كنت الليلة الماضية
يا سيد (ويب)؟
358
00:19:17,572 --> 00:19:19,031
أنتهيت من العمل
ثمّ ذهبت إلى البيت
359
00:19:19,198 --> 00:19:22,076
- أين تعمل؟
- أدرس اللغة الإنجليزية كلغة ثانية
360
00:19:22,202 --> 00:19:23,745
في مركز (لورنس) للتعليم
361
00:19:23,870 --> 00:19:26,372
ألا تشعر بالفضول
لسبب مجيئك إلى هنا؟
362
00:19:26,497 --> 00:19:28,709
نعم، طبعاً
لم أسأل لأنّي
363
00:19:28,876 --> 00:19:31,627
أعتقد أنّ على الناس
الاهتمام بشؤونهم الخاصة
364
00:19:31,753 --> 00:19:33,963
قُتلت (كارلا سولومون) الليلة الماضية
365
00:19:34,214 --> 00:19:35,673
ماذا تعرف بهذا الشأن؟
366
00:19:37,550 --> 00:19:40,137
- لا شيء
- أقتلها يُعد مضحكاً؟
367
00:19:41,638 --> 00:19:44,265
أنا لست الفاعل
لكنّه مثير للسخرية
368
00:19:44,390 --> 00:19:47,852
لأنّ هذا هو القدر ينتقم
من الآنسة (سولومون)
369
00:19:47,978 --> 00:19:51,940
أيدي القدر المتعذرة كبتها
لأنّه في حقل الأخلاقي
370
00:19:52,064 --> 00:19:55,402
- كلّ إجراء إرادي ...
- أتعلم يا (ريتش)
371
00:19:55,569 --> 00:19:58,321
هذا يكفي
دوّن إين كنت الليلة الماضية
372
00:19:58,447 --> 00:20:00,741
وأخرج من هنا
بينما نتأكد من عذرك
373
00:20:02,075 --> 00:20:03,117
طبعاً
374
00:20:04,827 --> 00:20:06,288
اجلس هنا
375
00:20:09,207 --> 00:20:10,667
أين كنت الليلة الماضية (مايك)؟
376
00:20:11,125 --> 00:20:12,586
دعني أفكر
377
00:20:13,337 --> 00:20:15,797
خرجتُ من العمل
ثمّ ذهبت إلى المنزل
378
00:20:16,173 --> 00:20:17,840
كان صديق لي يُركِب
مشعاعاً جديداً في سيارته
379
00:20:17,965 --> 00:20:19,426
واحتاج إلى مساعدتي
فذهبت إليّه
380
00:20:19,550 --> 00:20:21,136
- ما اسمه؟
- (جو مالون)
381
00:20:21,260 --> 00:20:22,888
- أسيأكد ذلك؟
- طبعاً
382
00:20:23,012 --> 00:20:24,889
إذن، أذهبت مباشرة إلى منزل
(جو) ثمّ إلى منزلك؟
383
00:20:25,014 --> 00:20:27,600
في الحقيقة، توقفت لشرب الجعّة
بعدما تركت منزل (جو)
384
00:20:27,725 --> 00:20:29,393
- أين؟
- اشتريت 6 علب
385
00:20:29,519 --> 00:20:31,271
ذهبت إلى واجهة مائية
وشربت علبتين
386
00:20:31,647 --> 00:20:33,941
- من يستطيع تأكيد وجودك هناك؟
- لا أحد، هذا ما أعتقد
387
00:20:34,691 --> 00:20:36,525
أعتقد أنّكما ستصدقاني
أليس هذا صحيحاً؟
388
00:20:36,651 --> 00:20:39,612
لا أقصد الاهانة يا (مايك)
لكنّنا نحاول عدم تصديق الرجال
389
00:20:39,737 --> 00:20:42,281
الذين قاموا بالتحرش ببنات
زوجاتهم ذو الـ8 سنوات
390
00:20:44,618 --> 00:20:46,328
كان الموضوع عبارة
عن سوء تفاهم، حسناً؟
391
00:20:46,452 --> 00:20:48,329
لا، لم يكن كذلك
لقد قرأنا التقارير
392
00:20:48,454 --> 00:20:50,957
المسؤولون عن القضية
والمعلمون صدقوها
393
00:20:51,083 --> 00:20:54,669
المدعي العام لم يقدم دعوى جنائية
لأنّ ابنة زوجتك قاصر
394
00:20:54,794 --> 00:20:56,255
لا يشكل فرقاً
في هذه الغرفة
395
00:20:56,379 --> 00:20:58,422
فلا تتظاهر بالبرائة
396
00:20:58,547 --> 00:21:00,341
لأنّ هذا سيغضبنا أكثر
397
00:21:00,466 --> 00:21:03,594
الآن نريدك أن تقول لنا
أين كنت الليلة الماضية
398
00:21:04,429 --> 00:21:07,014
شربت الجعّة في سيارتي
بجانب النهر
399
00:21:07,932 --> 00:21:09,393
بقيت هناك لمدة 20 دقيقة
ثمّ ذهبت إلى المنزل
400
00:21:09,517 --> 00:21:11,811
- بإمكانكما أن تسألا زوجتي
- أزوجتك التي انحازت معك
401
00:21:11,936 --> 00:21:15,899
بشأن قضية ابنتها؟ زوجتك التي
أعْطَت ابنتكما لمركز العناية بالأطفال
402
00:21:16,023 --> 00:21:18,067
لا نصدقها هي الأخرى
403
00:21:18,192 --> 00:21:19,777
ما هذا بحق السماء؟
ماذا تريدان؟
404
00:21:19,903 --> 00:21:23,281
المسؤولة عن قضيتك
التي حجزتك وأخذت ابنة زوجتك
405
00:21:23,406 --> 00:21:24,991
قُتلت الليلة الماضية
406
00:21:25,116 --> 00:21:26,617
سأقول لك الآن
حدث خطب ما
407
00:21:26,743 --> 00:21:28,327
والآن هو الوقت الوحيد
408
00:21:28,453 --> 00:21:30,747
الذي سنستمع فية
إلى ما حدث ونساعدك
409
00:21:32,206 --> 00:21:33,916
- أنا لست الفاعل
- هذه فرصتك الوحيدة (مايك)
410
00:21:34,041 --> 00:21:37,295
- قُلت لكما، أنا لست الفاعل
- أقوالك لا تعني شيئاً
411
00:21:37,421 --> 00:21:40,299
عليك أن تبرهن لنا أين كنت
في كل دقيقة الليلة الماضية
412
00:21:46,095 --> 00:21:48,973
يجب توبيخ بعض الأهالي
في جادة 6 بشدة
413
00:21:49,098 --> 00:21:51,560
لا أريد معرفة
ما حلّ بأبنائهم
414
00:21:53,854 --> 00:21:56,230
- أهناك أخبار من الرجل المُحتجز؟
- يقوم بكتابة أين كان الليلة الماضية
415
00:21:56,355 --> 00:21:58,482
- سنهتم بالأمر
- أرشحتما شخصاً للتهمة؟
416
00:21:58,733 --> 00:22:01,235
الجميع
نحن في أول التحقيق
417
00:22:01,485 --> 00:22:03,487
ماذا نعرف
عن حياة القتيلة الشخصية؟
418
00:22:03,654 --> 00:22:06,157
عملت طوال الوقت
لا يوجد رجل في حياتها
419
00:22:06,282 --> 00:22:08,617
كانت تذهب إلى رقص (السالسا)
في أيّة ليلة تكون فيها حرّة
420
00:22:08,951 --> 00:22:10,411
- أذهبت الليلة الماضية؟
- لا
421
00:22:11,037 --> 00:22:12,246
مرحباً يا (آندي)
422
00:22:13,497 --> 00:22:14,373
مرحباً
423
00:22:15,082 --> 00:22:17,126
- مرحباً يا (روث)
- أهناك أيّة أخبار؟
424
00:22:17,626 --> 00:22:21,547
نعم، لسوء الحظ لن نتمكن
من الأحتفاظ بـ(بول) هنا
425
00:22:21,673 --> 00:22:23,132
أخاطبت رئيسك؟
426
00:22:23,674 --> 00:22:25,259
انا رئيسه يا سيدتي
و...
427
00:22:25,384 --> 00:22:28,846
وقمنا بالمحاولة من جميع النواحي
لكن لن نستطيع عمل ذلك
428
00:22:29,847 --> 00:22:33,517
كنت أفكر يا (روث)
لعلّنا نستطيع نثر رماده
429
00:22:33,642 --> 00:22:36,228
في ميدان اطلاق النار
واستأجار الفرقة
430
00:22:36,354 --> 00:22:38,105
واقامة احتفالاً صغيراً
431
00:22:38,814 --> 00:22:40,483
لا، لن يريد ذلك
432
00:22:40,816 --> 00:22:44,196
أنا آسف
لقد حاولنا قدر استطاعتنا
433
00:22:45,029 --> 00:22:46,490
عليّ المغادرة
434
00:23:01,962 --> 00:23:05,175
- اجلسي يا آنسة (مونرو)
- قولا لي لِمَ أخرجتماني من العمل
435
00:23:05,299 --> 00:23:07,385
- اجلسي وسنتحدث بالأمر
- أثار هذا شك رئيسي
436
00:23:07,510 --> 00:23:09,970
ماذا تعتقدان دار في رأسه
وأنتما تُخرجاني من العمل؟
437
00:23:10,096 --> 00:23:12,139
- اجلسي
- "(إلّا مونرو) مشاكسة"
438
00:23:12,264 --> 00:23:13,849
شخص كهذا يعمل على الصندوق
439
00:23:13,974 --> 00:23:18,062
اجلسي أو سنضعك في الحجز
لآخر النهار حتى تهدأي
440
00:23:19,313 --> 00:23:21,524
قولي لنا أين كنت
في الـ24 ساعة الماضية
441
00:23:21,649 --> 00:23:24,402
في متجر (مونتيس كاميرا)
من الصباح حتى وقت الاغلاق
442
00:23:24,527 --> 00:23:27,238
في قسم الملابس
في المناوبة الليلية
443
00:23:27,363 --> 00:23:28,989
ثمّ ذهبت إلى المنزل
حتى أنام
444
00:23:29,156 --> 00:23:30,950
وهذا ما أقوم به كل يوم
حسناً؟
445
00:23:31,075 --> 00:23:32,868
أوفر العناية لأطفالي
446
00:23:33,077 --> 00:23:34,703
أكانت (كارلا سولومون)
مسؤولة عن قضيتك؟
447
00:23:35,079 --> 00:23:37,706
- نعم، لماذا؟
- أأخذت أطفالك؟
448
00:23:37,873 --> 00:23:41,252
نعم، قالت إن ابنتي الكبرى لا
تستطيع العناية بالصغرى بعد المدرسة
449
00:23:41,377 --> 00:23:43,796
- ابنتك الكبرى التي تبلغ 10
- إنّها ناضجة
450
00:23:43,921 --> 00:23:45,506
كانت تعتني بطفلة
في الـ2 من عمرها
451
00:23:45,631 --> 00:23:49,385
عندما كنت أعمل في مساعدة
الشعب، كنت أعتني بهما
452
00:23:49,718 --> 00:23:51,804
لكنّي طُردت بعد ذلك واطررت
لإيجاد وظيفة
453
00:23:52,012 --> 00:23:53,639
وأنا أقوم بعملين
454
00:23:53,973 --> 00:23:56,851
لكنّي الآن أم سيئة، لأنّ أولادي
يُتركون وحدهم بعد المدرسة
455
00:23:56,976 --> 00:23:59,186
ماذا تريدان مني؟
الآن، لا أستطيع العناية بـ...
456
00:23:59,311 --> 00:24:01,564
- متى رأيت الآنسة (سولومون)؟
- المعذرة
457
00:24:01,689 --> 00:24:03,732
أقاطعتك بينما كنت تتكلمين؟
458
00:24:03,941 --> 00:24:06,110
كان أولادي بحالة جيدة
459
00:24:06,235 --> 00:24:08,571
لكن العاهرة في نهاية الممر
اتصلت بمركز العناية بالأطفال
460
00:24:08,696 --> 00:24:10,531
وأخبرتهم عني
فجاؤا وأخذوا أولادي
461
00:24:10,656 --> 00:24:12,700
نعم، نعلم بذلك
قمنا بقراءة التقارير
462
00:24:12,825 --> 00:24:16,328
نعم، أسأسترجعهم الآن؟
كانت أمي تعتني بهم بعد المدرسة
463
00:24:16,454 --> 00:24:19,999
ولكنّها مرضت في يوم من الأيام
والعاهرة اتصلت برعاية الأطفال ثانية
464
00:24:20,125 --> 00:24:24,129
(إلّا)، أأعتديت على الآنسة (سولومون)
عندما أخَذَتْ أولادك المرة الماضية؟
465
00:24:24,253 --> 00:24:26,422
أأعتديت؟ لقد دفعتها
466
00:24:26,547 --> 00:24:30,009
ولم ترفع دعوى لأنّها كانت
على معرفة أنّها تستحقها
467
00:24:30,176 --> 00:24:34,430
- متى رأيتها لآخر مرة؟
- عندما أخذت أولادي للمرة الثانية
468
00:24:35,347 --> 00:24:37,850
لكنّهما الآن في دار الرعاية
أراهما في عطل نهاية الأسبوع
469
00:24:37,975 --> 00:24:41,437
وسأسترجعهما
لن يستطيع أحد تفريق عائلتي
470
00:24:41,562 --> 00:24:44,398
وجدنا الآنسة (سولومون) ميتة
في شقتها هذا الصباح
471
00:24:48,194 --> 00:24:49,653
أنا آسفة لسماع هذا
472
00:24:49,945 --> 00:24:52,698
لم أستلطفها
لكنّي آسفة لسماع هذا
473
00:24:52,823 --> 00:24:54,283
أين كنت الليلة الماضية؟
474
00:24:54,658 --> 00:24:57,828
انتظرا، أتعتقدان أنّي قتلت...؟
475
00:24:57,953 --> 00:25:01,207
أنسيا هذا الأمر
أأنتما مجنونتان؟
476
00:25:01,332 --> 00:25:04,460
اجلسي وقولي لنا أين كنت
في الـ24 ساعة الماضية
477
00:25:04,585 --> 00:25:06,086
لن أفعل شيئاً
478
00:25:06,212 --> 00:25:08,881
دوّني أين كنت أو ستُحجزين
479
00:25:09,673 --> 00:25:13,969
أأقتل هذه المرأة
وأتخلى عن حياتي؟ طبعاً لا
480
00:25:16,889 --> 00:25:18,349
شكراً
481
00:25:19,391 --> 00:25:22,019
عاد الطبيب الشرعي
لم تنتحر
482
00:25:23,145 --> 00:25:24,980
حسناً، أنا أقدر ذلك
483
00:25:26,023 --> 00:25:27,942
عَلِم مركز الأسلحة والمتفجرات
بأمر مسدس الجريمة
484
00:25:28,526 --> 00:25:31,445
إنّه من الـ50 سلاحاً الذين سرقوا
من مطار (نيويورك)
485
00:25:31,570 --> 00:25:36,784
اشترى مُخبر سلاحاً من ساقٍ
في القرية الشرقيّة
486
00:25:37,201 --> 00:25:39,787
يريدون التحقق من الأمر بإرسال
جاسوس لتحسين القضية
487
00:25:39,912 --> 00:25:41,622
لكنّهم قالو إن نذهب
ونحتجز الساقي
488
00:25:41,746 --> 00:25:43,207
اذهبا
489
00:25:44,708 --> 00:25:46,293
- ما الجديد؟
- تعتقد الشرطة في الأسفل
490
00:25:46,418 --> 00:25:48,671
أنّنا قمنا بإخبارك
بقضية الأسبوع الماضي
491
00:25:48,796 --> 00:25:51,465
- تنتشر الإشاعات أحياناً
- عليك إخبارهم بأنّ مصدر الإشاعة
492
00:25:51,590 --> 00:25:54,927
ليس من الفرقة، نحن نهتم
بعواقب أفعالنا، لكنّنا لم نفعل هذا
493
00:25:55,052 --> 00:25:58,430
عليكما أن تكونا شاكرين
لعدم وشينا بكما
494
00:25:58,556 --> 00:26:01,725
كنتما على معرفة بأنّ أفراد الشرطة
يضاجعون شرطيّة احتياطية تبلغ 17
495
00:26:01,892 --> 00:26:04,770
- ولم تكترثا للأمر
- واجبهم كان محاربة القتل
496
00:26:04,895 --> 00:26:08,691
هذا ما فعلوه، لا شأن لهذا
الموضوع بمضاجعة الشرطة للفتاة
497
00:26:08,816 --> 00:26:12,444
أتريد تفسيراً لعدم تسليمنا
الشرطة لك يا (مارتينز)؟
498
00:26:12,570 --> 00:26:14,321
- أسيتعاقبون؟
- البعض منهم
499
00:26:14,446 --> 00:26:17,449
وإن استحق الأمر
سأبلغهما أنّكما ليسا الواشيين
500
00:26:17,575 --> 00:26:19,660
من الذي انزعج؟
أحد أفراد الشرطة؟
501
00:26:19,785 --> 00:26:21,245
هيّا بنا!
502
00:26:23,330 --> 00:26:24,790
لنذهب
503
00:26:25,499 --> 00:26:28,794
- أريد استرجاع ابنتي
- نحن نتفهم
504
00:26:28,919 --> 00:26:30,421
لكن هذا ليس
من تخصص هذا القسم
505
00:26:30,546 --> 00:26:32,339
نريد أن نعرف
أين كنت الليلة الماضية
506
00:26:32,464 --> 00:26:33,966
لا أعرف لِم َتكرهني
الآنسة (سولومون)
507
00:26:34,091 --> 00:26:36,176
لا أعرف لِمَ كانت تقصدني
لكهّا فعلت ذلك
508
00:26:36,301 --> 00:26:40,139
وأخذت ابنتي
وأنا أنتظر سبباً لذلك
509
00:26:40,806 --> 00:26:43,684
من الظاهر لأنّك رفضت المعالجة
من مرض الأعصاب
510
00:26:43,809 --> 00:26:45,728
وعالجت نفسك بالهيروين
511
00:26:48,564 --> 00:26:50,899
هيروين
هذه مزحة جيدة
512
00:26:51,025 --> 00:26:53,402
- آنسة (مكديرموت)
- أريد استرجاع ابنتي فحسب
513
00:26:53,527 --> 00:26:56,071
والآن، إن استطعتما
أخذ موعد لي مع المحافظ
514
00:26:56,196 --> 00:26:57,698
آنسة (مكديرموت)
أين كنت الليلة الماضية؟
515
00:26:57,823 --> 00:27:01,827
- هذا ما نريد معرفته
- أريد معرفة مكان ابنتي
516
00:27:01,952 --> 00:27:04,496
أنا الوحيدة القادرة
على الرعاية بها
517
00:27:04,622 --> 00:27:06,749
ومع ذلك، في اليوم 3
من كانون الثاني، عام 2002
518
00:27:06,874 --> 00:27:08,792
قامت (كارلا سولومون)
في 8:15 صباحاً
519
00:27:08,917 --> 00:27:10,878
(كاري)، أين كنت الليلة الماضية؟
520
00:27:11,503 --> 00:27:13,505
أنا آسفة
521
00:27:13,671 --> 00:27:15,549
فهي طفلتي
522
00:27:15,674 --> 00:27:20,095
وحياتي ومن يعلم
أين هي الآن، أنا آسفة
523
00:27:20,220 --> 00:27:22,222
لا بأس، قولي لنا أين كنت
الليلة الماضية؟
524
00:27:22,348 --> 00:27:23,932
في بيت أمي
525
00:27:24,642 --> 00:27:26,101
أكانت امك هناك؟
526
00:27:26,518 --> 00:27:28,979
- نعم
- باستطاعتك المغادرة الآن (كاري)
527
00:27:29,104 --> 00:27:31,397
- شكراً لمساعدتك
- أرجوكما، ساعداني على استرجاع ابنتي
528
00:27:31,523 --> 00:27:34,777
- لا نستطيع
- لو استطعت مخاطبة المحافظ
529
00:27:34,902 --> 00:27:37,112
- نحن آسفان
- تبّاً لكما!
530
00:27:37,237 --> 00:27:39,073
اذهبا إلى الجحيم
531
00:27:40,240 --> 00:27:41,699
عليك المغادرة الآن يا سيدتي
532
00:27:41,825 --> 00:27:43,786
أتشعرين بأنّك ستؤذين
نفسك الآن يا (كاري)؟
533
00:27:43,911 --> 00:27:45,621
لأنّه إن كان هذا شعورك
بإمكاننا نقلك إلى المستشفى
534
00:27:45,746 --> 00:27:47,206
أنتما لا تكترثان
535
00:27:54,171 --> 00:27:55,630
اجلس
536
00:27:56,423 --> 00:27:59,093
حسناً، هناك خبر جيد
وخبر سيىء يا (توني)
537
00:27:59,301 --> 00:28:02,680
الخبر السيىء هو أنّ مركز الأسلحة
والمتفجرات اشترت مسدساً منك
538
00:28:02,805 --> 00:28:05,932
كان قد سرق من أصل 50 مسدساً
من مطار (نيويورك)
539
00:28:06,058 --> 00:28:09,895
والخبر الجيد أنّه عثرنا
على سلاحاً من نفس المجموعة
540
00:28:10,020 --> 00:28:14,358
بما أنّك شخص ذكي، ستقول لنا
عن الشخص الذي باع المسدسات
541
00:28:14,483 --> 00:28:17,403
وعن مكان باقي المسدسات
سيتطلب منك هذا مجهوداً
542
00:28:17,528 --> 00:28:19,613
أنا أبيع الشراب
لا أبيع المسدسات
543
00:28:19,738 --> 00:28:21,281
(توني) نحن نعرف
أنّك تبيع المسدسات
544
00:28:21,657 --> 00:28:23,200
لدى مركز الأسلحة شريطاً مصوراً
545
00:28:23,617 --> 00:28:25,077
حسناً، أريد مشاهدة الشريط
546
00:28:25,619 --> 00:28:28,621
أتعتقد أنّنا قمنا بإختيارك بعشوائية
من بين 8 مليون شخصاً؟
547
00:28:28,747 --> 00:28:31,208
أنت تتحاذق في الوقت
الفيدرالي يا (توني)
548
00:28:33,085 --> 00:28:34,795
أعلم ما تفعلانه
549
00:28:34,919 --> 00:28:38,674
تدّعيان بأشياء لا تملكانها
وبشهود لا وجود لهم
550
00:28:39,007 --> 00:28:40,842
إن كان لديكما الشريط
فدعوني أشاهده
551
00:28:41,385 --> 00:28:43,220
حسناً، استمع إليّ أيّها المغفل
552
00:28:43,345 --> 00:28:45,972
سنحصل على إذن تفويض
لتفتيش منزلك وسيّارتك وحانتك
553
00:28:46,098 --> 00:28:49,184
وأيّ شيء يحمل اسمك
وسنعثر على المسدسات
554
00:28:49,309 --> 00:28:52,187
وعندما نعثر عليها
ستسجن لقاء كل مسدس بعته
555
00:28:52,354 --> 00:28:54,440
إن لم تقل الحقيقة الآن
556
00:28:56,817 --> 00:28:59,152
أرني الشريط، عندئذٍ لعلّني تكلمت
557
00:28:59,902 --> 00:29:01,821
حسناً يا (توني)
558
00:29:01,988 --> 00:29:04,074
أستطيع المعرفة من خلال
نظري إليك أنّك مُلحاح
559
00:29:04,199 --> 00:29:06,493
أنت تتمتع بالكبرياء
لا تريد الاعتراف بالخطأ
560
00:29:06,618 --> 00:29:10,080
إليك ما سنقوم به
سنخرج أنا وشريكي من هنا
561
00:29:10,289 --> 00:29:12,750
حسناً؟
ستأخذ نفساً نفساً عميقاً
562
00:29:13,709 --> 00:29:16,253
سنعاود الدخول
ونبدأ يوماً جديداً
563
00:29:17,379 --> 00:29:18,839
حسناً؟
564
00:29:43,946 --> 00:29:47,367
- كيف حالك يا (توني)؟
- اسحب نعتك لي بالمغفل
565
00:29:48,285 --> 00:29:49,745
حسناً، استكمل حديثك
566
00:29:51,621 --> 00:29:53,498
لم أسرق المسدسات
من مطار (نيويورك)
567
00:29:53,624 --> 00:29:55,958
- لا نكترث بكيفية حصولك عليهم
- بعت مجرد اثنين
568
00:29:56,084 --> 00:29:59,296
- متى كانت آخر عملية بيع؟
- في الأسبوع الماضي لشخص غريب
569
00:29:59,420 --> 00:30:02,049
لم أرد بيعه
لكن رجلاً أعرفه تكفل به
570
00:30:02,508 --> 00:30:03,966
أهو من بين هذه الصور؟
571
00:30:04,259 --> 00:30:06,136
كنت متأكداً من أنّه لم يكن
عليّ بيعه لذلك المغفل
572
00:30:06,260 --> 00:30:09,514
- أين المسدسات الأخرى؟
- في خزنة في مدينة (جيرسي)
573
00:30:11,183 --> 00:30:14,061
هذا الرجل
هذا هو المغفل
574
00:30:15,978 --> 00:30:17,815
اسمع، أجلس بإحكام
وأنظر إلى هنا
575
00:30:17,939 --> 00:30:19,399
انظر
576
00:30:23,236 --> 00:30:24,779
- مرحباً يا (آندي)
- (غيبسون)
577
00:30:24,905 --> 00:30:26,365
- مرحباً يا فتى
- (إيدي)
578
00:30:26,657 --> 00:30:29,660
- هل اتصلت بي؟
- نعم، لقد نسيت، حُلت المشكلة
579
00:30:29,785 --> 00:30:31,244
ما كانت المشكلة؟
580
00:30:31,411 --> 00:30:33,622
(جوش)، اسدي لي معروفاً
احضر تقرير هذا الرجل
581
00:30:33,789 --> 00:30:35,415
من غرفة الاستجواب
وضع الرجل في الزنزانة في الأسفل
582
00:30:35,541 --> 00:30:36,999
حسناً
583
00:30:37,542 --> 00:30:40,795
توفى المحقق المسن مؤخراً
الذي عَمِلَ في فرقة 15
584
00:30:41,212 --> 00:30:43,507
أراد أن يُدفن نصف رماده هنا
لن نستطيع عمل ذلك
585
00:30:43,631 --> 00:30:45,550
أتمزح؟ من هو الرجل؟
586
00:30:45,676 --> 00:30:47,677
- (بول دواير)
- (بول دواير)؟
587
00:30:47,803 --> 00:30:50,013
أهو الرجل الذي انتقل إلى (ناياك)؟
أتدعى زوجته (روث)؟
588
00:30:50,137 --> 00:30:52,015
- أتعرفه؟
- لقد أنقذ حياتي
589
00:30:52,140 --> 00:30:54,852
- بربّك!
- عليك أن تقوم بما أراد
590
00:30:54,977 --> 00:30:56,811
- لا تقحمني بالأمر
- قلت لـ(روث) أنّه باستطاعتنا
591
00:30:56,937 --> 00:30:59,815
نثر رمادة في ميدان إطلاق النار
ويبدو أنّها لم تتقبل الفكرة
592
00:30:59,940 --> 00:31:02,109
ميدان إطلاق النار!
كان على وشك أن يفقد عينه
593
00:31:02,234 --> 00:31:03,901
بسبب قذيفة عشوائية
594
00:31:04,903 --> 00:31:07,488
- أنا جديّ
- القرار ليس بيدي يا (إيدي)
595
00:31:07,823 --> 00:31:09,615
كنت مسؤولاً عن قضية
العنف العائلي
596
00:31:09,741 --> 00:31:12,243
وكانت البناية على صلة بالموضوع
وبعد وقت قصير، جاء 30 رجلاً
597
00:31:12,369 --> 00:31:15,038
وهاجموني
فضُرِبت على مؤخرة رأسي
598
00:31:15,163 --> 00:31:16,622
تدحرج مسدسي
إلى الجانب الآخر من الشارع
599
00:31:16,748 --> 00:31:19,500
كان جهازي اللاسلكي في السيّارة
وكنت شبيهاً بالميت
600
00:31:19,626 --> 00:31:21,670
وفجأةً ظهر (بول دواير)
601
00:31:21,794 --> 00:31:24,088
قام بالمهاجمة واطلاق النار
602
00:31:24,590 --> 00:31:26,133
لم يبدو على (بول) الخوف
603
00:31:26,258 --> 00:31:28,259
ولم يأباه لأمره
حتى أنّه باشر بالقتال
604
00:31:28,385 --> 00:31:31,263
وكان ذلك الوقت موقفاً مناسباً
605
00:31:31,388 --> 00:31:33,098
نحن نتحقق من أمر قضية
أخرى يا (إيدي)
606
00:31:34,266 --> 00:31:37,476
- عليكما مساعدة هذا الرجل (آندي)
- نحن نتحقق من قضية (غيبسون)
607
00:31:39,855 --> 00:31:42,691
- لقد أنقذ الرجل حياتي
- أنا أتعاطف مع الأمر
608
00:31:52,742 --> 00:31:54,201
اجلس
609
00:31:59,040 --> 00:32:01,834
أذهبت إلى حانة تدعى
(ذا شاتر بوكس) سابقاً (ريتش)؟
610
00:32:01,960 --> 00:32:03,837
- أنا لا أشرب
- لم يكن هذا السؤال
611
00:32:03,961 --> 00:32:06,631
لم أذهب إلى حانة
(ذا شاتر بوكس) سابقاً
612
00:32:06,757 --> 00:32:08,925
- أتعرف رجلاً يدعى ( توني غابريّلي)؟
- لا
613
00:32:09,051 --> 00:32:10,510
لكنّه يعرفك
614
00:32:10,886 --> 00:32:12,887
لقد اشتريت سلاحاً منه الاسبوع الماضي
وُجد السلاح نفسه
615
00:32:13,013 --> 00:32:14,556
بجانب (كارلا سولومون)
هذا الصباح
616
00:32:14,681 --> 00:32:16,140
نحن نعرف سبب قتلك لها
617
00:32:16,266 --> 00:32:19,269
لقد تحلت بالشجاعة
لأخذ ابنك من منزلك السعيد
618
00:32:19,393 --> 00:32:21,896
نريد معرفة كيفية عثورك عليها
وكيفية حدوث العملية
619
00:32:22,022 --> 00:32:23,564
هذه افتراضات عدّة
620
00:32:25,316 --> 00:32:27,152
أتريد العيش يا (ريتش)؟
621
00:32:27,277 --> 00:32:30,863
أتريد ذلك؟ بما أنّك مشاكس
ستسجن وستجد طريقة للعيش
622
00:32:30,989 --> 00:32:35,118
لكن إن لم تقل الحقيقة
ستحاكم بعقوبة الاعدام
623
00:32:35,242 --> 00:32:38,956
لن تستطيع تخيل تعليم ابنك
ممارسة العادة السرية وأنت ميت
624
00:32:41,499 --> 00:32:43,961
أنا لا أستلطفك
ولن أتظاهر بعكس ذلك
625
00:32:44,086 --> 00:32:46,171
أردت إعلامك
بالخيارات المتاحة لك
626
00:32:46,295 --> 00:32:49,006
من الواضح أنّك تعتبر نفسك
أذكى من الجميع
627
00:32:49,131 --> 00:32:50,592
لذلك قرر بنفسك
628
00:32:56,848 --> 00:32:58,809
أأنا أذكى من الجميع؟
629
00:32:59,893 --> 00:33:02,895
أعتقد ذلك، في مواقف معينة
630
00:33:03,270 --> 00:33:04,856
كتعليم ابنك عن الجنس؟
631
00:33:05,440 --> 00:33:08,485
ما لا يفهمه الناس أنّه إن لم
تسيطر على نشاطك الجنسي
632
00:33:08,609 --> 00:33:10,695
فسيسيطر هو عليك
633
00:33:10,821 --> 00:33:13,906
إذن، أنت تستمتع بتلقين
ابنك هذه الفرضيات
634
00:33:14,032 --> 00:33:17,327
لا، هذا ما كان يُلمح
إليه المدعي العام
635
00:33:17,452 --> 00:33:20,037
أنا لا أستمد الإشباع
الجنسي من ذلك
636
00:33:20,163 --> 00:33:24,126
أردت انقاذه ممّ
مررت به بطفولتي
637
00:33:24,250 --> 00:33:27,878
لقد نشأت في عائلة
تملؤها العنف والكبح والسريّة
638
00:33:28,005 --> 00:33:29,797
أردت عدم إقحام (جيفري) بذلك
639
00:33:29,923 --> 00:33:31,674
لعلّ هذا ينفعك يا (ريتش)
المضمون
640
00:33:31,841 --> 00:33:36,555
بينما أنقذ حياته
تأتي (كارلا سولومون) وتفسد ذلك
641
00:33:36,679 --> 00:33:38,849
كيف علمت بموقع منزلها؟
642
00:33:38,973 --> 00:33:40,433
رأيتها في المتجر
643
00:33:40,600 --> 00:33:42,310
- وتبعتها إلى منزلها
- أكان ذلك الليلة الماضية؟
644
00:33:42,436 --> 00:33:43,894
قبل شهران
645
00:33:44,021 --> 00:33:47,481
- فكرت في الأمر مليّاً
- هل انتظرتها خارج منزلها ثمّ تبعتها؟
646
00:33:47,607 --> 00:33:49,066
نعم
647
00:33:49,693 --> 00:33:52,154
سألتها عن مكان ابني
ولم تعرف
648
00:33:52,278 --> 00:33:55,156
طلبت منها الاتصال به
لم تستطع
649
00:33:55,906 --> 00:33:58,951
وهذا ما بقيّ
للحديث عنه يا سادة
650
00:34:04,665 --> 00:34:07,168
لقد تحدثتَ عن القدر
للمحققين الآخرين
651
00:34:07,294 --> 00:34:08,754
- أتؤمن به؟
- نعم
652
00:34:09,129 --> 00:34:11,840
إذن، ماذا تعتقد أنّك ستحظى
بالمقابل بعد قتلك لشخص ما؟
653
00:34:11,964 --> 00:34:13,841
لم أفعل شيئاً الليلة الماضية
654
00:34:14,258 --> 00:34:16,970
توفيت الآنسة (سولومون) نتيجة أفعالها
655
00:34:17,094 --> 00:34:19,890
لم أعبث بقدرها
656
00:34:21,767 --> 00:34:23,643
لا أتوقع منكما أن تفهماني
657
00:34:24,477 --> 00:34:25,478
هذا جيد
658
00:34:33,444 --> 00:34:34,987
انتقل (كيلي كولز)
إلى منطقة أخرى
659
00:34:35,113 --> 00:34:36,864
لذلك عُيّن له قاضٍ
ومسؤولاً جديديّن عن قضيته
660
00:34:36,990 --> 00:34:38,700
- لم يستكمل قضيته
- لقد انتقل
661
00:34:38,824 --> 00:34:40,868
ألم يقرأ الأشخاص
الذين تم تعينعم له تقاريره؟
662
00:34:40,994 --> 00:34:42,954
لقد قاموا بقراءتها
لكنّي تكلمت مع آخر قاضٍ
663
00:34:43,079 --> 00:34:45,040
في المحكمة العائلية
وقالت إنّه ذهب إلى جلسات
664
00:34:45,164 --> 00:34:48,085
المعالجة النفسية والتغلب على الغضب
والتعامل مع الأطفال
665
00:34:48,251 --> 00:34:50,170
لقد أغلق على جميع مسدساته
قام بعمل كلّ شيء
666
00:34:50,294 --> 00:34:52,297
اسمعوا، لقد كسر أنف ابنه
وحرق ابنته
667
00:34:52,422 --> 00:34:54,216
ووضع رأس ابنته
الثانية تحت الماء
668
00:34:54,341 --> 00:34:57,301
- أعني أنّه أعترف بكل هذا
- يريد القُضاه جمع العائلات
669
00:34:57,427 --> 00:34:59,428
- هذا جنون
- سألتهم إن كانوا سيراقبونه بعناية
670
00:34:59,553 --> 00:35:03,099
- وقالوا إنّهم سيقوموا بذلك
- لا يستطيع هذا الرجل العناية بالأطفال
671
00:35:03,432 --> 00:35:05,935
- ولا تربيتهم
- أتريد رقم هاتف القاضي؟
672
00:35:06,310 --> 00:35:08,604
شكراً للتحقيق بالأمر يا (فال)
نحن نقدر ذلك
673
00:35:09,146 --> 00:35:10,607
أنا آسفة
674
00:35:12,233 --> 00:35:14,402
- أحتاج إلى احتساء كاساً من الجعّة
- أو كأسيّن
675
00:35:14,945 --> 00:35:16,403
وأنا كذلك
676
00:35:16,987 --> 00:35:18,447
عليّ العودة إلى المنزل
677
00:35:19,073 --> 00:35:20,534
لقد قمتم بعمل جيد اليوم
678
00:35:20,659 --> 00:35:22,535
نعم، هذا رائع
679
00:35:24,663 --> 00:35:26,372
- هل انتهى من الكتابة؟
- نعم
680
00:35:27,289 --> 00:35:28,749
هيّا، سنخرج لاحتساء الجعّة
681
00:35:28,875 --> 00:35:30,876
لا، لا أستطيع
ومع ذلك شكراً
682
00:35:31,378 --> 00:35:32,837
حسناً يا شباب
683
00:35:33,255 --> 00:35:34,713
سأتصل بك لاحقاً
684
00:35:35,382 --> 00:35:36,841
سأوصله إلى السجن المركزي
685
00:35:39,553 --> 00:35:41,595
- عمت مساءً أيّها المحقق
- عمت مساءً يا (جون)
686
00:35:43,974 --> 00:35:45,724
- أأستطيع مساعدتك؟
- نعم
687
00:35:45,933 --> 00:35:48,435
حتى تكون على علم، سأقوم
ببعض الأمور في الحمّام الآن
688
00:35:48,562 --> 00:35:50,980
- سيعم الضجيج
- سأضع لافتة "خارج نطاق الخدمة"
689
00:35:51,105 --> 00:35:53,607
- على الباب
- شكراً، سيأخذ الأمر حوالى ساعتين
690
00:35:54,358 --> 00:35:56,153
- ماذا ستفعل؟
- اصلح انبوباً
691
00:35:56,277 --> 00:35:59,614
- لقد تسرب الماء إلى الأسفل
- وأستحفر الأرضيّة؟
692
00:35:59,738 --> 00:36:02,450
- نعم، هذا ما أقوم به عادةً
- أستقوم بحفر جزء من الأرضيّة
693
00:36:02,575 --> 00:36:04,326
- لتصل إلى الأنبوب؟
- نعم
694
00:36:04,493 --> 00:36:06,872
- وبماذا ستغلفها؟
- بالاسمنت
695
00:36:07,414 --> 00:36:09,373
إنّها اشارة من الله
انا متأكد
696
00:36:10,083 --> 00:36:13,252
- أهذا وقت سيىء؟
- لا، قم بواجبك، ابدء بالحفر
697
00:36:15,504 --> 00:36:17,507
- سأهتم بـ(ثيو)
- هذا جيد، اذهب
698
00:36:18,716 --> 00:36:20,177
شكراً
699
00:36:30,520 --> 00:36:32,521
لقد تأخرت 5 دقائق
700
00:36:32,897 --> 00:36:34,356
لقد انهمكت بالعمل
701
00:36:35,608 --> 00:36:38,695
- لا تعيد الكرّة
- لا، لن أفعل
702
00:36:41,071 --> 00:36:42,532
أتريد احتساء كأساً؟
703
00:36:43,283 --> 00:36:44,742
لا
704
00:36:45,744 --> 00:36:47,203
ما الجديد؟
705
00:36:48,038 --> 00:36:51,458
بالإضافة إلى بضع أمور، أتى زوجك
السابق إلى مكتبي هذا الصباح
706
00:36:51,749 --> 00:36:53,500
أحضر (آندرو)؟ ماذا أراد؟
707
00:36:53,626 --> 00:36:55,252
قال إنّك أخذت سيّارته
708
00:36:55,961 --> 00:36:58,506
- لم يرد إقحام المحكمة بالأمر
- الوغد!
709
00:36:58,631 --> 00:37:00,925
- نعم، لم يكن الأمر ساراً
- إنّها ليست سيّارته
710
00:37:01,050 --> 00:37:03,219
ويتمتع بالجرأة
للتحدث عن الأمر معك
711
00:37:04,887 --> 00:37:06,348
أتتعاطين المخدرات؟
712
00:37:08,515 --> 00:37:10,809
- أهذا ما قاله؟
- أنا أسألك
713
00:37:10,936 --> 00:37:12,394
أتتعاطين المخدرات؟
714
00:37:12,728 --> 00:37:15,773
ربّاه! لقد خرجت
واشتريت ملابس مغرية
715
00:37:15,899 --> 00:37:18,108
ملابس اعتقدتها ستعجبك
وهذا ما أحظى به
716
00:37:18,234 --> 00:37:20,027
اجيبي على سؤالي
أو سأخرج من هنا
717
00:37:20,152 --> 00:37:21,988
لا، لا أتعاطى المخدرات
718
00:37:22,112 --> 00:37:23,572
- لأنّي لن أستطيع المضيّ قُدماً بهذا
- (توني)
719
00:37:23,698 --> 00:37:26,283
- لن أفعل ذلك
- لم أتعاطى المخدرات منذ 9 أشهر
720
00:37:26,867 --> 00:37:30,788
- قال (آندرو) شيئاً آخراً
- (آندرو) شخص أناني ومدمن عمله
721
00:37:30,913 --> 00:37:34,708
ووغد، لم يهتم لوجودي
خلال السنة الأخيرة من زواجنا
722
00:37:35,000 --> 00:37:36,461
أذهبت إلى مركز إعادة التأهيل؟
723
00:37:36,585 --> 00:37:39,213
نعم، وأتابع المركز
724
00:37:39,339 --> 00:37:41,633
وآخذ المشورة ولا أتعاطى المخدرات
725
00:37:43,217 --> 00:37:44,678
أتريد أن تختبرني؟
726
00:37:45,386 --> 00:37:48,306
- لا
- إذن، عليك أن تصدقني
727
00:37:48,682 --> 00:37:51,517
لكنّي لا أريدك مراقبتي
والشك في أمري
728
00:37:51,642 --> 00:37:53,853
إذن، ثق بأنّي لا أتعاطى
المخدرات، وابقى
729
00:37:53,978 --> 00:37:55,730
أو لا تثق بكلامي وغادِر
730
00:37:55,896 --> 00:37:58,065
لأنّ هذا شيئاً
لن أفعله مرة ثانية
731
00:38:02,945 --> 00:38:04,947
لقد عملت بجهد يا (توني)
732
00:38:06,740 --> 00:38:08,242
عليك الثقة بذلك
733
00:38:08,450 --> 00:38:09,910
أنا أثق بذلك
734
00:38:11,287 --> 00:38:12,746
لقد قلقت
735
00:38:13,330 --> 00:38:14,415
ثق بي
736
00:38:15,499 --> 00:38:16,667
سأقوم بذلك
737
00:38:18,544 --> 00:38:20,045
أعجبتُ بك كما كنت سابقاً
738
00:38:38,981 --> 00:38:40,441
- أهذا أنت يا (جون)؟
- نعم
739
00:38:44,445 --> 00:38:45,905
كيف أحوالك؟
740
00:38:46,238 --> 00:38:47,698
ليست سيئة
741
00:38:56,332 --> 00:38:58,167
إن كان الأمر بشأن
احتسائي الشراب
742
00:38:58,293 --> 00:39:00,461
بعد العمل كبقيّة الأشخاص
في هذه المدينة
743
00:39:00,587 --> 00:39:04,673
لقد بُلّغ مكتب الشؤون الداخلية
اليوم عن بعض أفراد الشرطة
744
00:39:04,923 --> 00:39:06,925
- أحقاً؟
- نعم
745
00:39:08,719 --> 00:39:11,430
بسبب قضية الشرطيّة الاحتياطية
الأسبوع الماضي
746
00:39:11,930 --> 00:39:14,433
لقد اتهموا الفرقة بتبليغ
مكتب الشؤون الداخلية
747
00:39:14,933 --> 00:39:16,685
يقوم أفراد الشرطة بذلك دائماً
عندما يتوقفون عن العمل
748
00:39:16,811 --> 00:39:18,395
لا يريدون تَحَمّل المسؤولية أبداً
749
00:39:18,645 --> 00:39:20,105
أبي
750
00:39:20,815 --> 00:39:22,901
أنت الشحص الوحيد
الذي رويت له هذه القصة
751
00:39:25,611 --> 00:39:27,363
إلام تُلمح يا (جون)؟
752
00:39:27,988 --> 00:39:29,948
في الحقيقة أعلم ما تُلمح إليّة
قلت لك سابقاً
753
00:39:30,115 --> 00:39:34,286
لم أستوعب الأمر يا أبي
عليك إخباري بما يحدث
754
00:39:35,329 --> 00:39:37,956
- قل لي ما يحدث
- لا شيء
755
00:39:38,707 --> 00:39:40,793
انظر إليّ
756
00:39:41,251 --> 00:39:42,294
انظر إلى عينيّ
757
00:39:43,505 --> 00:39:44,963
أقام مكتب الشؤون الداخلية
باعطائك رشوة؟
758
00:39:45,297 --> 00:39:47,716
عندما أوقِفتَ عن العمل؟
عليك مخاطبتي يا أبي
759
00:39:47,841 --> 00:39:49,968
أتعمل مع مكتب الشؤون الداخلية؟
760
00:39:50,094 --> 00:39:51,011
قل لي
761
00:39:52,012 --> 00:39:53,722
قالو إنّهم سيحولوني إلى التقاعد
762
00:39:55,015 --> 00:39:56,683
كانوا سيعيدونك إلى رتبتك القديمة
763
00:39:59,812 --> 00:40:01,271
لم يكن هناك خيار آخر
764
00:40:07,153 --> 00:40:10,030
- قالو إنّهم سيدمروك يا (جون)
- كان عليك المحاربة
765
00:40:10,531 --> 00:40:13,409
- كان عليك المقاتلة
- لقد أربكوني
766
00:40:13,534 --> 00:40:16,078
قضية الشرطة في دائرتك
كانت أول قصة أعطيها لهم
767
00:40:16,203 --> 00:40:18,038
كان عليّ اعطائهم
شيئاً يا (جون)
768
00:40:18,872 --> 00:40:20,332
أبي، ماذا سنفعل؟
769
00:40:20,916 --> 00:40:23,544
- ماذا سنفعل الآن بحق السماء؟
- لا أعرف
770
00:40:28,632 --> 00:40:31,343
أنا آسف
771
00:40:42,229 --> 00:40:44,356
- أأنت متأكدة؟
- طبعاً
772
00:40:44,606 --> 00:40:47,526
- لأنّه إن وضعناها...
- هذا ما أراد
773
00:40:47,651 --> 00:40:50,362
أن يكون جزءاً
من الفرقة 15 للأبد
774
00:40:50,696 --> 00:40:51,822
إذن، حسناً
775
00:40:56,201 --> 00:40:57,286
أأستطيع عمل ذلك؟
776
00:40:58,412 --> 00:40:59,872
طبعاً يا سيدتي
777
00:41:12,968 --> 00:41:15,429
نحن نُدين الكثير لهذا المكان
778
00:41:18,599 --> 00:41:21,518
كونه محقق جعله يفتخر بنفسه
779
00:41:22,769 --> 00:41:25,564
أفتخرت بنفسي عندما
كنت أقول للناس عن مهنته
780
00:41:26,106 --> 00:41:29,526
لم نحظى بحياة فاخرة
أو شيئاً من هذا القبيل
781
00:41:29,943 --> 00:41:33,864
لكن ما جناه من هنا
وفر لنا المعيشة المريحة
782
00:41:36,158 --> 00:41:38,494
أدخلنا ابنتنا الجامعة
783
00:41:38,619 --> 00:41:41,497
وراتب التقاعد أمّن لنا
الشعور بالأمان بعد تقاعده
784
00:41:43,999 --> 00:41:46,627
وحظي بأصدقاء عدة
785
00:41:49,838 --> 00:41:51,715
أصدقاء مدى العمر
786
00:41:51,840 --> 00:41:53,550
أصدقاء حقيقيون
787
00:41:54,218 --> 00:41:57,387
أصدقاء يقفون بجانبك
مهما كانت المصاعب
788
00:42:03,685 --> 00:42:06,271
نحن نُدين الكثير لهذا المكان
80505