All language subtitles for NYPD.Blue.S10E08.Below.the.Belt.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:02,631 ‫في الحلقة السابقة 2 00:00:02,755 --> 00:00:05,884 ‫ماذا تريدين يا (أنجيلا) ‫لأنّني لن أقوم بهذا مرّة أخرى 3 00:00:06,050 --> 00:00:09,304 ‫أتمنّى لو بإمكاني العودة للوراء ‫وتغيير الأشياء (توني)، لكن لا أستطيع 4 00:00:09,428 --> 00:00:12,391 ‫لقد أحببتك، عملت بجدّ ‫حتّى نبدأ بداية مناسبة 5 00:00:12,515 --> 00:00:14,183 ‫ثمّ أتفاجأ برؤيتك ‫تضيّعين كلّ شيء 6 00:00:14,309 --> 00:00:15,768 ‫لقد انتهت الأمور بطريقة فظيعة 7 00:00:15,893 --> 00:00:20,774 ‫لكن هل ستنكر أنّ السنوات الخمس ‫الأولى كانت أفضل سنوات حياتك؟ 8 00:00:21,358 --> 00:00:24,820 ‫بإمكاننا معاً رعايتهما بطريقة أفضل ‫ممّا يمكننا لو كنّا منفصلين 9 00:00:24,987 --> 00:00:27,530 ‫- شقّتي تحتوي على غرفتَيّ نوم ‫- حسناً 10 00:00:27,864 --> 00:00:30,074 ‫- سررت برؤيتك يا (توني) ‫- أنا كذلك 11 00:00:30,199 --> 00:00:32,452 ‫اتّصل بي في وقت ما، إن أردت 12 00:00:52,639 --> 00:00:55,684 ‫- أنت تعمل باكراً ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 13 00:00:56,059 --> 00:00:59,562 ‫لقد مررت على منزلك ومعي قهوة ‫لكنّي لم ألقَ ردّاً 14 00:00:59,896 --> 00:01:02,440 ‫أنجزت بعض الأعمال المكتبيّة ‫شكراً 15 00:01:02,566 --> 00:01:04,775 ‫على الأرجح أنّها قد أصبحت باردة ‫الآن، لكن... 16 00:01:06,652 --> 00:01:11,700 ‫(توني)، أحتاج إلى شيء ‫أعلم أنّك توقّعت هذا 17 00:01:11,824 --> 00:01:15,036 ‫- لكنّني أحتاج إلى بعض المساعدة ‫- ماذا؟ 18 00:01:15,912 --> 00:01:18,080 ‫كنت في طريقي إلى المنزل ‫عائدة من العمل الليلة الماضية 19 00:01:18,206 --> 00:01:21,375 ‫- واصطدم بي رجل في نفق القطارات ‫- ماذا سرق منكِ؟ 20 00:01:21,500 --> 00:01:25,880 ‫كلّا، دفعني إلى برغيّ مكشوف ‫أو شيء كهذا 21 00:01:26,006 --> 00:01:30,926 ‫وأظنّ أنّ لديّ خدشاً ‫في باطن فخذي، لكن... 22 00:01:31,970 --> 00:01:33,512 ‫لكنّني لا أستطيع رؤيته 23 00:01:34,014 --> 00:01:35,598 ‫ما أوقح الناس! 24 00:01:36,766 --> 00:01:39,477 ‫ربّما الإضاءة هنا غير مثاليّة ‫للكشف عن الخدش 25 00:01:40,478 --> 00:01:42,938 ‫أبإمكانك التفكير في مكان ‫مناسب أكثر؟ 26 00:02:02,084 --> 00:02:06,921 ‫لا تتحرّك أيّها الملازم أوّل ‫خذ الوضعيّة 27 00:03:46,729 --> 00:03:48,606 ‫جثّة أنثى، لا هويّة لها 28 00:03:49,106 --> 00:03:50,941 ‫صحّتها الجيّدة لا توحي ‫بأنّها كانت بائعة هوى 29 00:03:51,066 --> 00:03:53,402 ‫جرح غريب ‫يبدو كأنّ مصّاص دماء قد عضّها! 30 00:03:53,527 --> 00:03:56,489 ‫بما أنّ ذلك مستحيل ‫فلِمَ لا تطلعني على التفاصيل؟ 31 00:03:56,614 --> 00:03:59,200 ‫هناك جرحان على شكل ثقبين ‫صغيرين متجاورين عند رقبتها 32 00:03:59,325 --> 00:04:02,328 ‫- ليسوا رصاصات؟ ‫- كلّا، صغيران جدّاً، لا آثار جانبيّة 33 00:04:02,621 --> 00:04:04,873 ‫علمنا بأمرها عن طريق مكالمة ‫مجهولة وردت إلى شرطة النّجدة 34 00:04:04,997 --> 00:04:06,749 ‫يعود الرقم إلى هاتف ‫عموميّ في الجوار 35 00:04:06,874 --> 00:04:08,542 ‫يقوم (جونز) و(ميدافوي) ‫بالتّحقّق من الأمر 36 00:04:08,959 --> 00:04:11,795 ‫وجدنا حقيبة ‫إنّها جديدة، لِذا يمكن أن تكون لها 37 00:04:11,921 --> 00:04:14,548 ‫- لم تجدوا هويّة؟ ‫- كلّا، ليس في هذه المنطقة 38 00:04:14,673 --> 00:04:16,884 ‫- أنعرف متى ظهر المعتدي؟ ‫- حوالي الساعة الثامنة 39 00:04:17,009 --> 00:04:19,179 ‫يبدو أنّ لديهم كاميرا لمراقبة ‫لوحات تسجيل السيّارات 40 00:04:19,303 --> 00:04:21,055 ‫سنستعرض كلّ الأحداث ‫في الـ 24 ساعة الماضية 41 00:04:21,180 --> 00:04:23,557 ‫- وأنا سأبدأ باستجواب الناس ‫- أعتقد أنّني أعرف هذه الفتاة 42 00:04:23,682 --> 00:04:28,020 ‫- من أين؟ ‫- إنّها شرطيّة متدرّبة، (هيذر بيترسون) 43 00:04:28,146 --> 00:04:29,939 ‫- في قسمنا؟ ‫- نعم 44 00:04:31,065 --> 00:04:34,235 ‫- نعم، إنّها هي، إنّها (هيذر) ‫- غطّها 45 00:04:48,999 --> 00:04:51,044 ‫هل تأكّدنا من كونها ‫شرطيّة متدرّبة؟ 46 00:04:51,168 --> 00:04:53,963 ‫منذ أربعة شهور، (هيذر بيترسون) ‫في السابعة عشرة من العمر 47 00:04:54,089 --> 00:04:56,840 ‫قال النّقيب المسؤول إنّها ‫كانت شرطيّة متفانية 48 00:04:56,967 --> 00:04:58,842 ‫غالباً ما كانوا ‫يرسلونها إلى الحانات 49 00:04:58,968 --> 00:05:00,552 ‫لترى إن كان بإمكانها شراء ‫الكحول من دون هويّة 50 00:05:00,719 --> 00:05:02,179 ‫لا نتيجة من معاينة أقوال الناس 51 00:05:02,889 --> 00:05:05,934 ‫علمنا أنّ الهاتف العموميّ ‫الذي جاءت منه المكالمة المجهولة 52 00:05:06,058 --> 00:05:07,518 ‫قد تمّ تدميره 53 00:05:07,644 --> 00:05:10,062 ‫- هل أبلغتم عائلتها؟ ‫- نعم، سمحت لنا الأم بتفتيش غرفتها 54 00:05:10,187 --> 00:05:12,023 ‫حصلنا على بعض أغراضها ‫الخاصّة ومذكّراتها 55 00:05:12,147 --> 00:05:14,358 ‫- أقال الوالدان منذ متى هي مفقودة؟ ‫- أمّها فقط 56 00:05:14,483 --> 00:05:16,403 ‫قالت إنّ الفتاة غادرت في السادسة ‫من صباح اليوم، في مناوبة مبكّرة 57 00:05:16,527 --> 00:05:18,612 ‫في مقهى، وذكرت الأم أيضاً 58 00:05:18,737 --> 00:05:22,866 ‫أنّه قبل ستّة شهور انتهت علاقتها ‫نهاية سيّئة بشاب، (كوينتون ستوتل) 59 00:05:22,992 --> 00:05:26,453 ‫حصلت على أمر بعدم التّعرّض لها ‫لكنّه خرقه وسُجن ثلاثين يوماً 60 00:05:26,578 --> 00:05:28,330 ‫- إذن، فهو غير مسجون؟ ‫- كلّا، لم يعد كذلك 61 00:05:28,455 --> 00:05:30,333 ‫- لماذا لم تحضروه إلى هنا؟ ‫- لم يجب أحد في منزله 62 00:05:30,457 --> 00:05:32,710 ‫ومحل الأدوات الذي أخبرنا الضابط ‫المسؤول عن مراقبته بأنّه يعمل فيه 63 00:05:32,835 --> 00:05:35,629 ‫- لا يفتح أبوابه قبل ساعة من الآن ‫- سنسرّع الأمور إن تفقّدنا أشياءها 64 00:05:36,755 --> 00:05:39,049 ‫من منكم غير مشغول سيتولّى القضيّة ‫تحقّقوا من محل الأدوات 65 00:05:39,174 --> 00:05:41,844 ‫- ولنعاملها كما لو كانت منّا ‫- هذا ما كنّا ننوي فعله 66 00:05:45,139 --> 00:05:46,598 ‫لم تدخل حزامك جيّداً 67 00:05:51,313 --> 00:05:55,274 ‫انفجار في شقّة في (سيكيند أيه) ‫(كوني)، أنت و(ريتا) 68 00:06:14,126 --> 00:06:16,211 ‫- قنبلة (مولوتوف) ‫- هل تأذّى أحد؟ 69 00:06:16,587 --> 00:06:18,047 ‫قام رجال الإطفاء بإخمادها بسرعة 70 00:06:18,172 --> 00:06:21,091 ‫- المالك (رايموند دوبز) وأخته (سارية) ‫- شكراً 71 00:06:23,469 --> 00:06:25,929 ‫المحقّقتان (أورتيز) و(مكدويل) ‫هلّا تخبراننا ماذا حدث؟ 72 00:06:26,055 --> 00:06:29,933 ‫سمعت صوت انفجار، نظرت من النافذة ‫ورأيت هذا، فاتّصلت برجال الإطفاء 73 00:06:30,100 --> 00:06:32,519 ‫- هل تعرف أحداً يمكنه فعل هذا؟ ‫- كيف لي أن أعرف؟ 74 00:06:33,604 --> 00:06:35,147 ‫الانفجارات كهذه ليست عشوائيّة ‫في الغالب 75 00:06:35,272 --> 00:06:37,691 ‫- إذن، إلامَ تلمّحين؟ ‫- هل أنت على خلاف مع أحد؟ 76 00:06:37,816 --> 00:06:40,444 ‫كلّا، رأيت اللهب فحسب ‫فهرعت إلى أقرب هاتف 77 00:06:40,569 --> 00:06:43,113 ‫لقد كان الأمر مخيفاً ‫كلانا مصدومان بعض الشيء 78 00:06:44,114 --> 00:06:47,868 ‫نعم، أنا آسف، إنّه حيّ سيّىء ‫يمكن أن يكون أيّ أحد قام بهذا 79 00:06:48,035 --> 00:06:49,661 ‫- هناك ذلك الرجل ‫- ماذا؟ 80 00:06:49,828 --> 00:06:53,082 ‫- الرجل المتشرّد ‫- نعم، (تشوبي) 81 00:06:53,248 --> 00:06:55,125 ‫- ربّما علينا التحدّث إليه ‫- (تشوبي)؟ 82 00:06:55,250 --> 00:06:59,546 ‫نعم، ينام على عتبة المنزل أحياناً ‫مرّة قمت بدفعه بعيداً فأشهر سكّينه 83 00:06:59,838 --> 00:07:02,508 ‫- هل أبلغت عن الحادثة؟ ‫- غادر، فتغاضيت عن الأمر 84 00:07:02,591 --> 00:07:04,385 ‫هذا الرجل، (تشوبي) هل هو ‫أكثر من تشكّ فيه؟ هل أنت متأكّد؟ 85 00:07:04,552 --> 00:07:07,888 ‫- إنّه الوحيد من خطر ببالي ‫- حسناً، سنبقَى على اتّصال 86 00:07:08,514 --> 00:07:10,516 ‫إن حدثت أيّة تطوّرات ‫فاتّصل بنا 87 00:07:19,525 --> 00:07:20,567 ‫اجلس 88 00:07:24,029 --> 00:07:25,989 ‫{\an8}أتحمِل معك قطّاعة حادّة دائماً ‫يا (كوينتون)؟ 89 00:07:26,198 --> 00:07:27,908 ‫{\an8}إنّها للعمل، أنا أرتّب الرفوف 90 00:07:28,033 --> 00:07:30,202 ‫{\an8}- ألديك سجلّ إجراميّ؟ ‫- أعتقد أنّكم تعرفون أنّه لديّ 91 00:07:30,327 --> 00:07:34,331 ‫{\an8}نعم، ونعلم أنّك تحت إطلاق سراح ‫مشروط، وحمل قطّاعة يعتبر مخالفة 92 00:07:35,040 --> 00:07:38,836 ‫{\an8}- كيف قمت بإزعاجكم؟ ‫- متى آخر مرّة رأيت فيها (هيذر بيترسون)؟ 93 00:07:39,378 --> 00:07:42,005 ‫- قبل حوالي ستّة أشهر ‫- هل رأيتها وجهاً لوجه؟ 94 00:07:42,132 --> 00:07:45,217 ‫أم أنّك كنت تنظر إليها ‫من وراء شجرة وأنت تشتهيها؟ 95 00:07:45,384 --> 00:07:47,052 ‫ماذا تعني بأنّني كنت أشتهيها؟ 96 00:07:47,177 --> 00:07:49,430 ‫- لقد كنت تلاحقها ‫- كلّا، لم أكن أفعل ذلك 97 00:07:49,513 --> 00:07:52,975 ‫{\an8}- فسّر لي سبب أمر الحماية ‫- أمّها المفرطة في الخوف عليها 98 00:07:53,100 --> 00:07:56,437 ‫{\an8}خائفة بسبب اتّصالك بابنتها طوال الوقت ‫وبقائك عند نافذة غرفتها؟ 99 00:07:56,562 --> 00:07:59,690 ‫كانت حبيبتي، حسناً؟ ‫حبيبتي الشّرعيّة 100 00:07:59,815 --> 00:08:01,859 ‫وهذا ما أرعب أمّها ‫ظنّت أنّني كبير في العمر 101 00:08:01,984 --> 00:08:05,237 ‫نعم، كونك في الـ 25 من العمر ‫وهي في الـ 17، فقد كانت على حقّ 102 00:08:05,320 --> 00:08:08,490 ‫لا تجعل منّي مُلاحقاً ‫لقد كانت حبيبتي 103 00:08:08,657 --> 00:08:11,243 ‫{\an8}وأمّها التي فقدت أباها ‫بسبب السرطان كانت فزِعة 104 00:08:11,410 --> 00:08:15,581 ‫لم يعجبها سنّي، فحاولنا الاختباء ‫منها، لكنّها أمسكت بنا بضع مرّات 105 00:08:15,706 --> 00:08:17,708 ‫هل كنت بالقرب من موقف سيّارات ‫خالٍ صباح اليوم؟ 106 00:08:17,833 --> 00:08:21,086 ‫- كلّا، كنت نائماً ثمّ ذهبت إلى عملي ‫- هل بإمكان أحد أن يدعم أقوالك؟ 107 00:08:21,712 --> 00:08:23,172 ‫كلّا، لماذا؟ ما الأمر؟ 108 00:08:23,297 --> 00:08:25,841 ‫عُثر على (هيذر) ميّتة ‫في موقف سيّارات خالٍ 109 00:08:26,425 --> 00:08:28,510 ‫- لا! بالله عليكم! ‫- هل قتلتها؟ 110 00:08:28,760 --> 00:08:31,805 ‫- كلّا بالتأكيد، هل أنتما جادّان؟ ‫- نحن نمزح، ألديك مسدّس هوائيّ؟ 111 00:08:32,222 --> 00:08:34,892 ‫- وماذا يكون هذا؟ ‫- لقد قُتلت بمسدّس هوائيّ 112 00:08:34,975 --> 00:08:36,894 ‫ألن نعثر على واحدٍ ‫إذا فتّشنا منزلك؟ 113 00:08:37,060 --> 00:08:38,645 ‫ليس لديّ أيّ مسدّس ‫لم أقتلها 114 00:08:38,770 --> 00:08:40,230 ‫لكنّنا سنفتّش منزلك ‫على أيّ حال 115 00:08:40,355 --> 00:08:42,524 ‫هل ستوافق على ذلك ‫أم تفضّل الجلوس هنا طوال اليوم؟ 116 00:08:42,649 --> 00:08:44,943 ‫- أعتقد أنّني سأوافق ‫- حسناً، دوّن ذلك 117 00:08:50,574 --> 00:08:52,451 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 118 00:08:52,993 --> 00:08:55,913 ‫- أتعمل على قضيّة الشرطيّة المتدرّبة؟ ‫- نعم، أقوم بعمل ميدانيّ 119 00:08:56,038 --> 00:08:58,290 ‫- إذن، أنت مشغول ‫- أهناك ما يشغل بالك؟ 120 00:08:58,499 --> 00:09:01,793 ‫- فقط إن لديك الوقت لذلك ‫- حسناً، اجلسي 121 00:09:04,213 --> 00:09:06,715 ‫أعتقد أنّ جدّتي تتعرّض لمحاولة ‫احتيال عبر الهاتف 122 00:09:07,424 --> 00:09:10,010 ‫- كيف بدأ الأمر؟ ‫- طلبت قرضاً بخمسة آلاف دولار 123 00:09:10,135 --> 00:09:13,138 ‫- تزعم أنّها تريد استثمارها من أجلي ‫- هل حصلت على تفاصيل؟ 124 00:09:13,263 --> 00:09:16,183 ‫عندما أخبرتها بأنّها محاولة احتيال ‫غضبت كثيراً وقالت 125 00:09:16,350 --> 00:09:18,894 ‫إن ذكرت الموضوع مرّة أخرى ‫فلن تكلّمني بعد الآن 126 00:09:19,061 --> 00:09:20,728 ‫هل قالت لك كم أنفقت حتّى الآن؟ 127 00:09:20,812 --> 00:09:23,982 ‫رفضت أن تقول، لكنّها تعيش ‫على مرتّب الضمان الاجتماعيّ ليس إلّا 128 00:09:24,107 --> 00:09:26,527 ‫- حسناً، سأنظر في الموضوع ‫- يسعدني أن أرافقك 129 00:09:26,652 --> 00:09:29,780 ‫كلّا (فاليري)، عندما يتعرّض الكبار ‫في السنّ للاحتيال، فإنّهم يخجلون 130 00:09:29,905 --> 00:09:32,449 ‫فإذا عرفت أنّك أخبرت الشرطة ‫يمكن أن تنفّذ تهديدها 131 00:09:32,574 --> 00:09:34,034 ‫وترفض التّحدّث إليك 132 00:09:34,618 --> 00:09:36,495 ‫إذن، عندما تذهب إلى هناك ‫فلن تخبرهم بأنّك من طرفي؟ 133 00:09:36,620 --> 00:09:39,748 ‫كلّا، فقط نتيجة العمل المكثّف ‫لأحد أفضل رجال شرطة (نيويورك) 134 00:09:41,833 --> 00:09:45,837 ‫- حسناً، أين تقطن؟ ‫- في أعلى المدينة، الجانب الغربيّ 135 00:09:45,963 --> 00:09:46,880 ‫سأكتب العنوان 136 00:09:48,131 --> 00:09:50,968 ‫- تبدين جميلة اليوم ‫- اليوم فقط؟ 137 00:09:52,177 --> 00:09:56,640 ‫وقعت في الفخ، أليس كذلك؟ ‫حسناً، سأبقى على اتّصال 138 00:09:56,807 --> 00:09:57,849 ‫شكراً 139 00:09:59,268 --> 00:10:01,603 ‫وشكراً على المديح 140 00:10:05,440 --> 00:10:07,985 ‫لم نتوفّق مع (تشوبي) ‫الشرطة لم يسمعوا به من قبل 141 00:10:08,110 --> 00:10:10,319 ‫كنّا نخطّط الآن لمعاينة ‫أقوال الناس في المتنزّهات القريبة 142 00:10:10,487 --> 00:10:13,323 ‫أجّلا الموضوع، لدينا حادثة طعن ‫في جادة (1402-أ) 143 00:10:13,490 --> 00:10:14,950 ‫على بعد شارع واحد من حادثة ‫الانفجار 144 00:10:15,117 --> 00:10:17,703 ‫ابحثا في الموضوع، اكتشفا إن كان ‫هناك علاقة أم أنّه مجرّد حيّ نشِط 145 00:10:20,372 --> 00:10:23,625 ‫(كوينتون) هذا نصف مرشّح ‫سنقوم بتفتيش شقّته 146 00:10:24,251 --> 00:10:26,878 ‫سترغبون في سماع هذا أوّلاً ‫إنّها مذكّرات (هيذر بيترسون) 147 00:10:27,004 --> 00:10:29,506 ‫الصفحة ذات العلامة التي تحتوي ‫على الأحرف الأولى وأرقام الهواتف 148 00:10:29,631 --> 00:10:31,800 ‫- نعم، هناك الكثير منهم ‫- نعم، لكن هؤلاء أشخاص كانت تضاجعهم 149 00:10:31,925 --> 00:10:35,220 ‫- العنوان الفرعي يقول:"الخامس عشر" ‫- رجال شرطة من القسم الخامس عشر؟ 150 00:10:35,345 --> 00:10:38,307 ‫- هل اتّصلتم بتلك الأرقام؟ ‫- سواء هواتف خلويّة أم أجهزة نداء 151 00:10:38,432 --> 00:10:42,227 ‫كلّها تعود لرجال شرطة في القسم 15 ‫أوّلها يعود للنقيب المسؤول عنها 152 00:10:42,351 --> 00:10:44,438 ‫- (روبرت لين) ‫- إنّه أول من سنتحدّث إليه 153 00:10:44,563 --> 00:10:46,189 ‫حسناً، من المفروض أن يكون ‫في طريقه إلينا 154 00:10:46,355 --> 00:10:49,401 ‫إذا لزم الأمر، أريد إشراك مكتب ‫الشؤون الداخليّة، حسب الأصول 155 00:10:49,526 --> 00:10:52,195 ‫لن نتساهل مع أيّ أحد ‫الفتاة كانت في السابعة عشرة 156 00:10:55,657 --> 00:10:58,243 ‫النّقيب (روبرت لين) ‫اتّصل المحقّق (ميدافوي) 157 00:10:58,493 --> 00:11:03,539 ‫نعم، المحقّقان (سيبويتز) و(كلارك) ‫نريد أن نسألك عن (هيذر بيترسون) 158 00:11:03,790 --> 00:11:05,625 ‫نعم، بالتأكيد 159 00:11:11,172 --> 00:11:12,633 ‫تفضّل بالجلوس سيّد (لين) 160 00:11:13,717 --> 00:11:17,512 ‫النّقيب (لين)، نقيب المتدرّبين ‫يستحقّ لقبه 161 00:11:17,637 --> 00:11:19,180 ‫أقدّر ذلك أيّها المحقّق 162 00:11:19,306 --> 00:11:21,016 ‫منذ متى أنت تعمل ‫مع الشرطة الاحتياطيّة، أيّها النقيب؟ 163 00:11:21,141 --> 00:11:24,728 ‫خمس سنوات، لم يسبق أن حدثت ‫فاجعة كهذه، كانت (هيذر) شرطيّة رائعة 164 00:11:24,853 --> 00:11:27,563 ‫علمت أنّك كنت تطلب منها كشف ‫عمليّات بيع الكحول لصغار السن 165 00:11:27,731 --> 00:11:29,441 ‫- هل هي فعّالة؟ ‫- نعم، كثيراً 166 00:11:29,608 --> 00:11:33,028 ‫بغضّ النظر عن عمرها، فهي ناضجة ‫أوقعت بالكثيرين 167 00:11:33,153 --> 00:11:37,157 ‫مالكي الحانات ومتاجر ‫المشروبات الكحوليّة، عليّ إخبارك 168 00:11:37,281 --> 00:11:39,618 ‫كنّا نطلب من (هيذر) شراء ‫الكحول للقسم 169 00:11:39,743 --> 00:11:42,995 ‫لم يكن علينا فعل ذلك ‫في حال دخلت إلى مكان معروفة فيه 170 00:11:43,121 --> 00:11:46,500 ‫فلعلّك ترغب في التّحقيق مع مالكي ‫الحانات الذين أوقعت بهم مؤخّراً 171 00:11:47,668 --> 00:11:49,127 ‫هذه قائمة بهم 172 00:11:49,252 --> 00:11:51,463 ‫أتعرف أحداً في هذه القائمة ‫كان يسبّب لها المشاكل؟ 173 00:11:51,587 --> 00:11:53,048 ‫لا أحد أعرف عنه 174 00:11:53,340 --> 00:11:55,050 ‫إذن، هذا اقتراح عامّ؟ 175 00:11:55,509 --> 00:11:57,260 ‫كيف كانت علاقتك بـ(هيذر)؟ 176 00:11:57,386 --> 00:12:00,597 ‫جيّدة، لقد عملت بجدّ ‫كانت تحبّ عمل الشرطة 177 00:12:00,722 --> 00:12:04,893 ‫ألديك علاقة بها خارج نطاق العمل؟ ‫علاقة جنسيّة مثلاً؟ 178 00:12:05,352 --> 00:12:08,522 ‫لماذا تقول...أعني ما الذي ‫يجعلك تعتقد... 179 00:12:08,647 --> 00:12:12,275 ‫- اسمك في مذكّراتها ‫- يا إلهي! 180 00:12:12,400 --> 00:12:14,903 ‫هلّا تخبرنا عن تحرّكاتك ‫منذ الساعة السادسة صباحاً 181 00:12:15,027 --> 00:12:19,491 ‫نعم، نعم، بإمكاني ذلك ‫كنت مع زوجتي حتّى الثامنة والنّصف 182 00:12:19,615 --> 00:12:23,035 ‫- هل ستعرف عن هذا؟ ‫- ألديك سبب لإلحاق الأذى بالفتاة؟ 183 00:12:23,161 --> 00:12:26,664 ‫- هل هدّدتك بإخبار زوجتك؟ ‫- كلّا، كلّا بالتأكيد 184 00:12:27,248 --> 00:12:31,586 ‫لقد أحبّت السلطة، زيّ الشرطة ‫لم أكن الرجل الوحيد 185 00:12:31,753 --> 00:12:34,965 ‫- لقد كنت رئيسها ‫- لكنّها كانت ناضجة، أكبر من سنّها 186 00:12:35,089 --> 00:12:36,883 ‫لقد كانت تلاحقني 187 00:12:37,008 --> 00:12:38,884 ‫تطاردك إلى الركن ‫تمزّق ثيابك؟ 188 00:12:39,010 --> 00:12:42,347 ‫- بالله عليك أيّها المحقّق! ‫- ألديك شيء يمكن أن يساعدنا؟ 189 00:12:43,639 --> 00:12:45,100 ‫لا شيء في ذهني الآن 190 00:12:45,267 --> 00:12:48,395 ‫إن لزم الأمر، فسنضطر ‫إلى التأكّد من وجودك مع زوجتك 191 00:12:48,520 --> 00:12:50,230 ‫- ماذا ستقولون لها؟ ‫- سنختلق شيئاً 192 00:12:50,354 --> 00:12:53,066 ‫- ماذا تعمل في النّهار؟ ‫- أملك محلّ سباكة 193 00:12:53,190 --> 00:12:55,527 ‫تمسّك به، لأنّ عملك مع الشرطة ‫قد انتهى 194 00:13:10,500 --> 00:13:12,586 ‫الضحيّة في الداخل ‫يقول إنّه فتح الباب 195 00:13:12,711 --> 00:13:14,545 ‫فقام ذكر مقنّع بطعنه ‫في صدره وهرب 196 00:13:14,671 --> 00:13:17,507 ‫- أسيخرج القسم الصحي السيّارة من هنا؟ ‫- ليس خلال الشهر الحاليّ 197 00:13:17,632 --> 00:13:19,801 ‫- ما اسم ضحيّة الطعن؟ ‫- (جو ويتاكر) 198 00:13:22,178 --> 00:13:24,263 ‫- ماذا عن الضرب؟ ‫- يدّعي أنّه غير متعلّق بالحادثة 199 00:13:26,683 --> 00:13:28,602 ‫لقد مررت بوقت عصيب ‫سيّد (ويتاكر) 200 00:13:28,727 --> 00:13:31,563 ‫أنا أنظر من ثقب الباب دائماً ‫هذه المرّة لم أفعل، فانظري ماذا حدث 201 00:13:31,688 --> 00:13:33,606 ‫- أقام رجل مقنّع بطعنك؟ ‫- هذا صحيح 202 00:13:33,732 --> 00:13:36,234 ‫- أهو رجل ضخم أم صغير الحجم؟ ‫- لم أكن أرتدي نظّارتي 203 00:13:36,359 --> 00:13:38,695 ‫أتستطيع التّفكير في سبب ‫يجعل أحدهم يرغب في طعنك؟ 204 00:13:38,820 --> 00:13:40,989 ‫كلّا، أنا لا أتدخّل ‫فيما لا يعنيني 205 00:13:41,238 --> 00:13:42,699 ‫كيف ضُربت؟ 206 00:13:43,283 --> 00:13:45,284 ‫تورّطت في الأمر مع بعض ‫مثيري المشاكل الأسبوع الماضي 207 00:13:46,495 --> 00:13:49,288 ‫سيّد (ويتاكر)، لم يمض ‫على هذه الجراح أكثر من ساعات 208 00:13:49,414 --> 00:13:53,168 ‫- لقد حدث ذلك الأسبوع الماضي ‫- هل بإمكانك التعرّف عليهم إن رأيتهم؟ 209 00:13:53,292 --> 00:13:55,879 ‫- كلّا ‫- ألم تكن ترتدي نظّارتك أيضاً؟ 210 00:13:56,295 --> 00:13:59,341 ‫- لقد أوقعوهم ‫- أسمعت عن الانفجار في الشارع اليوم؟ 211 00:13:59,466 --> 00:14:01,634 ‫شممت الرائحة ‫ثمّ رأيته عندما أطفؤوه 212 00:14:01,842 --> 00:14:04,638 ‫لن يكون هناك علاقة بين حادثة ‫الطعن وهذا، أليس كذلك؟ 213 00:14:04,720 --> 00:14:07,223 ‫- وكيف لي أن اعرف؟ ‫- طعن هنا وتفجير هناك 214 00:14:07,307 --> 00:14:08,724 ‫أم أنّ هذا الحيّ جبهة حرب؟ 215 00:14:08,975 --> 00:14:10,936 ‫ليس لديّ أدنى فكرة ‫عن انفجار تلك السيّارة 216 00:14:11,102 --> 00:14:14,773 ‫وليس لديك شيء لتقوله لنا ‫لنكشف هويّة من طعنك أو ضربك؟ 217 00:14:14,898 --> 00:14:18,651 ‫انظرا، أتى الرجل إلى باب منزلي ‫وطعنني، ثمّ لاذ بالفرار 218 00:14:19,361 --> 00:14:21,822 ‫أمّا عن تعرّضي للضرب ‫فهذا موضوع قديم جدّاً 219 00:14:22,113 --> 00:14:24,658 ‫سيّد (ويتاكر)، لا أعرف ‫ما هي اللعبة التي تلعبها علينا 220 00:14:24,740 --> 00:14:27,993 ‫لكن قم بمصارحتنا بالحقيقة الآن ‫وإلّا فسنقسو عليك عندما نكتشف الحقيقة 221 00:14:28,078 --> 00:14:31,164 ‫- لا أعرف ماذا أقول لك ‫- إن حدث أيّ تطوّرات 222 00:14:31,413 --> 00:14:33,375 ‫- أستبعد حصول ذلك ‫- خذها على أيّ حال 223 00:14:45,886 --> 00:14:47,514 ‫- (أستيل هيوود)؟ ‫- نعم 224 00:14:47,638 --> 00:14:50,307 ‫كيف حالك سيّدتي؟ ‫أنا المحقّق (جونز) من القسم 15 225 00:14:50,433 --> 00:14:53,645 ‫دقيقة من فضلك، أودّ التّحدّث إليك ‫في شأن سلسلة جرائم ربّما تعرّضتِ لها 226 00:14:53,812 --> 00:14:57,523 ‫لم أكن ضحيّة أيّ شيء ‫لكن بإمكانك الدّخول 227 00:14:58,148 --> 00:14:59,359 ‫شكراً 228 00:14:59,901 --> 00:15:04,196 ‫هل وردتك اتّصالات هاتفيّة غريبة مؤخراً؟ ‫أحدهم يعرض عليك نصائح استثماريّة؟ 229 00:15:04,364 --> 00:15:06,115 ‫كيف وصلت إليّ؟ 230 00:15:06,490 --> 00:15:10,036 ‫ورد اسمك خلال التّحقيق ‫مع بعض المحتالين المحترفين 231 00:15:10,327 --> 00:15:12,204 ‫أظهرت أجهزة المراقبة أنّهم ‫ربّما قد تحدثوا إليك 232 00:15:12,330 --> 00:15:15,959 ‫لا أستطيع تذكّر أيّة مكالمات ‫عن الاستثمار 233 00:15:16,710 --> 00:15:19,461 ‫القسم الـ15؟ أليس ذلك ‫في وسط المدينة؟ 234 00:15:19,588 --> 00:15:20,796 ‫نعم، إنّه كذلك 235 00:15:21,631 --> 00:15:27,596 ‫هل تعرف حفيدتي، (فاليري هيوود)؟ ‫إنّها نائب عامّ في وسط المدينة 236 00:15:28,680 --> 00:15:31,433 ‫- ربّما سمعت بالاسم ‫- لكنّك لا تعرفها، صحيح؟ 237 00:15:32,392 --> 00:15:35,895 ‫ربّما إن رأيتها فسأستطيع ‫الربط بين شكلها واسمها، لكن... 238 00:15:36,897 --> 00:15:39,566 ‫في العادة هؤلاء الناس يتّصلون ‫لعرض فرص استثمار 239 00:15:39,690 --> 00:15:43,445 ‫مثل شراء عقارات في (فلوريدا) ‫حصّة في عقد شركة نفط أو غاز 240 00:15:43,570 --> 00:15:47,865 ‫- عملات نادرة، يانصيب غير محلّيّ ‫- ماذا قلت، يانصيب؟ 241 00:15:47,991 --> 00:15:51,702 ‫نعم، يتصل أحد ويدّعي أنّك فزت ‫باليانصيب في بلد آخر، (بريطانيا) أو (كندا) 242 00:15:51,828 --> 00:15:56,498 ‫للحصول على المبلغ يتوجّب عليك ‫أن توثّقي سنداً بقيمة ألف أو ألفي دولار 243 00:15:56,874 --> 00:15:59,210 ‫- هل وردتك مكالمة كهذه؟ ‫- يا إلهي! 244 00:16:00,294 --> 00:16:01,755 ‫كم من المال أعطيتهم؟ 245 00:16:01,880 --> 00:16:06,800 ‫قالوا إنّه إن استثمرت نقوداً ‫فسأستعيد مليونَيّ دولار على الأقلّ 246 00:16:06,927 --> 00:16:10,804 ‫- هذا ليس صحيحاً سيّدتي ‫- لقد منحتهم 5 آلاف حتّى الآن 247 00:16:13,307 --> 00:16:16,394 ‫- هل أعطوكِ رقم هاتف لتتّصلي به؟ ‫- هم يتّصلون بي في العادة 248 00:16:16,518 --> 00:16:19,021 ‫- أحتاج إلى إذن لرؤية سجل مكالماتك ‫- نعم 249 00:16:19,606 --> 00:16:22,232 ‫هؤلاء الناس يمكنهم أن يكونوا ‫أذكياء جدّاً سيّدتي 250 00:16:22,359 --> 00:16:25,277 ‫- فلا داعي لأن تشعري بالإحراج ‫- من قال إنّني أشعر كذلك؟ 251 00:16:25,444 --> 00:16:29,366 ‫لا أحد، حسناً ‫سأبقى على اتّصال 252 00:16:39,125 --> 00:16:41,211 ‫- اجلس يا (شانون) ‫- ما الأمر؟ 253 00:16:42,795 --> 00:16:45,464 ‫- هل كنت تعرف (هيذر بيترسون)؟ ‫- معرفة خفيفة 254 00:16:45,548 --> 00:16:48,509 ‫ليس هناك أكثر من ذلك؟ ‫لأنّ مذكّراتها بحوزتنا 255 00:16:49,093 --> 00:16:51,262 ‫تقول المذكّرات إنّك تعرفها ‫أكثر من مجرّد معرفة خفيفة 256 00:16:52,012 --> 00:16:55,015 ‫- هل سأواجه مشكلة؟ ‫- نعم، ربّما، لصغر سنّها 257 00:16:55,141 --> 00:16:57,811 ‫- يا صديقيّ، كانت تبدو في الثلاثين ‫- عرفت أنّها لم تكن كذلك 258 00:16:58,395 --> 00:17:00,814 ‫حسناً، في الوقت الحالي ‫دعونا نركّز على حادثة القتل 259 00:17:00,938 --> 00:17:03,065 ‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك ‫- لكنّك كنت تضاجعها؟ 260 00:17:03,232 --> 00:17:06,361 ‫لم يصل الأمر إلى هذا الحدّ ‫لكن أشياء أخرى، أنتما تعرفان 261 00:17:06,528 --> 00:17:08,529 ‫ما أمر تلك الفتاة؟ ‫هل كانت عاهرة القسم؟ 262 00:17:08,655 --> 00:17:11,782 ‫لقد كان سرّاً معلناً، إن أردت ‫بعض المتعة، فتحدّث إلى (هيذر) 263 00:17:11,908 --> 00:17:15,244 ‫- وماذا استفادت من ذلك؟ ‫- كانت تحبّ الشرطة، لم تمانع 264 00:17:15,370 --> 00:17:17,579 ‫- هل سبق أن هدّدت بفضح الأمر؟ ‫- ليس معي 265 00:17:17,705 --> 00:17:19,581 ‫هل ذكر أحد من الآخرين ‫أنّها قد تفضح الأمر؟ 266 00:17:19,708 --> 00:17:22,585 ‫كلّا، أرادت أن تكون بجوار ‫رجال الشرطة فحسب 267 00:17:22,710 --> 00:17:24,169 ‫لذا، قامت بما كانت تعتقد ‫أنّنا نرغب فيه 268 00:17:24,295 --> 00:17:27,089 ‫هل سبق أن أعرت اهتماماً ‫لكونها في السابعة عشرة؟ 269 00:17:27,214 --> 00:17:32,095 ‫لم تبدُ كذلك ولم تتصرّف كذلك ‫وكانت تعرض علينا الأمر 270 00:17:32,219 --> 00:17:34,471 ‫- إذن، لِمَ لا؟ ‫- (آندي)، إن رأيت هذه الفتاة 271 00:17:34,597 --> 00:17:36,765 ‫رأيناها، ميّتة في موقف للسيّارات 272 00:17:37,100 --> 00:17:38,559 ‫ألديك أطفال يا (شانون)؟ 273 00:17:38,977 --> 00:17:40,687 ‫توأم في الثانية من العمر ‫صبيّ وصبيّة 274 00:17:40,811 --> 00:17:44,733 ‫كيف ستشعر لو عرفت أنّ ابنتك ‫في السابعة عشرة كانت عاهرة القسم؟ 275 00:17:44,857 --> 00:17:48,737 ‫أنت على حقّ، لم يكن يجب ‫حدوث هذا، أسأواجه المشاكل بسبب هذا؟ 276 00:17:48,861 --> 00:17:52,072 ‫لا يمكنك المضيّ في تهمة اغتصاب ‫قاصر عندما تكون المشتكية ميّتة 277 00:17:52,197 --> 00:17:53,782 ‫هل تعرف رجال شرطة آخرين ‫كانوا يضاجعونها؟ 278 00:17:53,907 --> 00:17:57,578 ‫- يا صديقيّ، لا تجعلاني واشياً ‫- نريد أن تؤكّد الأسماء 279 00:18:07,047 --> 00:18:08,505 ‫نعم 280 00:18:08,630 --> 00:18:12,051 ‫لقد بحثت في أمر جميع السيّارات ‫التي دخلت الموقف في الـ24 ساعة 281 00:18:12,177 --> 00:18:15,763 ‫عند العثور على (هيذر بيترسون) ‫هناك شخصان يستحقّان التحدّث إليهما 282 00:18:15,888 --> 00:18:20,393 ‫أحدهما تاجر مخدّرات معروف والآخر ‫(كريغ رول)، سُجن بسبب السرقة 283 00:18:20,517 --> 00:18:24,063 ‫- أحضرهما ‫- ورود أيّها الرئيس؟ 284 00:18:24,271 --> 00:18:25,732 ‫(ميدافوي) 285 00:18:26,900 --> 00:18:28,359 ‫الملازم أوّل (رودريغيز) 286 00:18:33,113 --> 00:18:35,866 ‫- أظنّ أنّ للرئيس حبيبة ‫- انظر إلى ذلك 287 00:18:40,038 --> 00:18:42,790 ‫- الطعن والتفجير؟ ‫- لا أحد يتكلّم، لم يشاهدوا شيئاً 288 00:18:42,916 --> 00:18:44,875 ‫- غير متعاونين نهائيّاً ‫- ستعودان هناك 289 00:18:45,001 --> 00:18:47,419 ‫هناك حادث إطلاق نار في المبنى ‫القريب من موقع الانفجار 290 00:18:47,544 --> 00:18:51,340 ‫- اسم الضّحيّة (دوبز)؟ ‫- لم يقولوا، انظرا في الأمر، الآن 291 00:18:54,384 --> 00:18:57,429 ‫- أزهار جميلة ‫- شكراً 292 00:19:00,682 --> 00:19:03,519 ‫كن جاهزاً لاستدعائك مرّة أخرى 293 00:19:05,687 --> 00:19:08,148 ‫- (شانون) كان ضمن القائمة؟ ‫- "كانت أكبر من سنّها" 294 00:19:08,274 --> 00:19:11,360 ‫"كانت تعرض الأمر علينا" ‫يتحدّث عن فتاة في السابعة عشرة 295 00:19:11,486 --> 00:19:12,987 ‫- لا شيء بخصوص القتل؟ ‫- لا شيء 296 00:19:13,112 --> 00:19:14,572 ‫لم يتسنّ لأحدٍ أن يعرفها ‫حقّ المعرفة 297 00:19:15,948 --> 00:19:18,408 ‫مرحباً، ألديك شيء تقوله؟ 298 00:19:18,700 --> 00:19:21,120 ‫- في الداخل ‫- جِدّيّ إلى أبعد الحدود 299 00:19:26,792 --> 00:19:29,212 ‫- اجلس ‫- أنا مرتاح هكذا 300 00:19:29,878 --> 00:19:32,841 ‫- أتعرف (هيذر بيترسون)؟ ‫- شرطيّة متدرّبة، عثر عليها مقتولة 301 00:19:32,965 --> 00:19:34,842 ‫- أكنت تضاجعها أيضاً؟ ‫- ماذا؟ 302 00:19:34,968 --> 00:19:36,802 ‫ذكرت في مذكّراتها ‫أنّك كنت تمارس الجنس معها 303 00:19:36,927 --> 00:19:39,096 ‫هل ذكرت ذلك بالضبط ‫"كان يمارس الجنس معي"؟ 304 00:19:39,221 --> 00:19:41,765 ‫ركّز يا (لوفلين) ‫ماذا كانت علاقتك بها؟ 305 00:19:41,890 --> 00:19:43,560 ‫هل أحتاج إلى مندوب أو محامٍ؟ 306 00:19:43,726 --> 00:19:46,854 ‫- إن احتجت، كنّا سنخبرك ‫- لأنّنا أصدقاء أعزّاء 307 00:19:46,980 --> 00:19:49,274 ‫- أتعرف شيئاً عن حادث القتل؟ ‫- هل تتّهمني؟ 308 00:19:49,398 --> 00:19:51,984 ‫- ألديك معلومات؟ ‫- أريد مندوباً 309 00:19:52,110 --> 00:19:55,028 ‫- أتعني أنّك كنت متورّطاً؟ ‫- أعني أنّني لا أثق بأيّ منكما 310 00:19:55,155 --> 00:19:57,156 ‫- في أيّ وقت بدأت دوريّتك؟ ‫- أريد مندوباً 311 00:19:57,282 --> 00:19:59,742 ‫أخبرني فحسب، هل بإمكانك ‫إخبارنا أين كنت في السادسة صباحاً؟ 312 00:19:59,867 --> 00:20:01,326 ‫- مندوب! ‫- أيّها المغفّل 313 00:20:01,452 --> 00:20:03,871 ‫صارحنا بالحقيقة وسنتجاهل ‫كم كنت حقيراً مع تلك الفتاة 314 00:20:03,996 --> 00:20:07,000 ‫ولكن إن أصررت على إضاعة وقتنا ‫فلن تكون مشكلتك معنا 315 00:20:07,124 --> 00:20:08,750 ‫بل مع الشؤون الداخليّة 316 00:20:10,502 --> 00:20:13,130 ‫كنت في النادي الرياضي صباح اليوم ‫من الخامسة والنصف حتّى الثامنة 317 00:20:13,255 --> 00:20:17,176 ‫- صف علاقتك بها ‫- لن أعترف بأيّة علاقة 318 00:20:17,302 --> 00:20:20,596 ‫ولن أجيب عن أسئلة أخرى ‫قبل أن أحصل على مندوب أو محامٍ 319 00:20:20,722 --> 00:20:22,181 ‫اخرج 320 00:20:36,946 --> 00:20:39,656 ‫كانت الجدّة تشاهد التّلفاز عندما ‫بدأت الرصاصات بالتطاير عبر الباب 321 00:20:39,782 --> 00:20:41,910 ‫تلقّت رصاصة في رجلها ‫لكنّها ستنجو 322 00:20:47,040 --> 00:20:49,958 ‫وماذا الآن؟ ولا تذكر الرجال ‫المشرّدين الوهميّين 323 00:20:50,125 --> 00:20:52,419 ‫كنّا نشاهد التّلفاز ‫وبدأ أحدهم بإطلاق النار 324 00:20:52,544 --> 00:20:54,713 ‫- لماذا كانوا يطلقون النار عليك أنت؟ ‫- وما أدراني أنّهم فعلوا ذلك؟ 325 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 ‫إذن، كانوا يقصدون جدّتك؟ 326 00:20:56,423 --> 00:20:58,008 ‫من الممكن أن يكونا شخصين ‫يتبادلان إطلاق النار في الممرّ 327 00:20:58,133 --> 00:21:00,344 ‫- ماذا لديك لتقولينه؟ ‫- كنت جالسة هناك فحسب 328 00:21:00,469 --> 00:21:05,350 ‫يا صديقيّ، لا أحد يتعرّض للحرق ‫وإطلاق النار من دون معرفة الفاعل 329 00:21:05,474 --> 00:21:07,768 ‫- لا أعرف ماذا أقول لكما ‫- حسناً، فلنتحدّث في قسم الشرطة 330 00:21:07,893 --> 00:21:10,270 ‫كلّا، لن نذهب إلى أيّ مكان ‫حسناً؟ لم نفعل شيئاً 331 00:21:10,395 --> 00:21:12,856 ‫- (رايموند)، ألديك قيد عند الشرطة؟ ‫- كلّا 332 00:21:12,982 --> 00:21:15,860 ‫إذن، عندما نستقصي عنك ‫وهذا ما سنفعله قبل أن نغادر 333 00:21:15,984 --> 00:21:18,737 ‫- هل سنجدك بريئاً؟ ‫- كلّا، أعني نعم 334 00:21:18,862 --> 00:21:21,907 ‫- ستجدونني بريئاً ‫-فلنذهب، أنتِ أيضاً 335 00:21:22,574 --> 00:21:24,284 ‫أحتاج إلى أن أبقى هنا ‫سيأتي أبونا إلى هنا 336 00:21:24,410 --> 00:21:25,869 ‫سنتأكّد من أنّ رجال الشرطة ‫سيكونون بانتظاره 337 00:21:25,994 --> 00:21:27,996 ‫إذن، عليّ الذهاب إلى المستشفى ‫لأطمئنّ على جدّتي 338 00:21:28,121 --> 00:21:31,458 ‫أترغبين أن تُسحبي عبر الممرّ؟ ‫هيّا بنا 339 00:21:44,888 --> 00:21:46,349 ‫تفضّل بالجلوس سيّد (رول) 340 00:21:49,935 --> 00:21:54,064 ‫أودّ أن أسألك بعض الأسئلة ‫عن تحرّكاتك هذا الصّباح 341 00:21:54,190 --> 00:21:55,983 ‫- حسناً ‫- هل قمت بركن سيّارتك 342 00:21:56,108 --> 00:21:59,194 ‫في موقف في الشارع التاسع ‫وجادة (سي) صباح اليوم؟ 343 00:21:59,320 --> 00:22:01,780 ‫هل كلّ هذا لأنّني لم أدفع الرسوم؟ ‫لم يكن العامل موجوداً 344 00:22:01,947 --> 00:22:04,492 ‫كلّا، ليس هذا السّبب ‫لكنّك كنت في الموقف؟ 345 00:22:04,659 --> 00:22:07,912 ‫لقد تبضّعت من المتجَر الذي يفتح ‫أبوابه طوال الوقت، نعم 346 00:22:08,078 --> 00:22:10,038 ‫- في أيّة ساعة كنت هناك؟ ‫- حوالي السابعة أو السابعة والنصف 347 00:22:10,163 --> 00:22:12,624 ‫- قبل أن أذهب إلى عملي ‫- وأين مكانه؟ 348 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 ‫حانة في الجادة (سي) 349 00:22:14,543 --> 00:22:17,379 ‫أنا لا أتبضّع من هناك ‫لا يوجد هناك تشكيلة، إن كنت تتساءل 350 00:22:17,713 --> 00:22:21,259 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- أرأيت شيئاً يثير الشكوك في الموقف؟ 351 00:22:21,383 --> 00:22:24,512 ‫- كلّا ‫- أسمعت شيئاً غير عاديّ مثل... 352 00:22:24,678 --> 00:22:27,014 ‫- فتاة تصرخ ربّما؟ ‫- كلّا 353 00:22:27,472 --> 00:22:30,267 ‫هل يقود هذا إلى ما أعتقد أنّه ‫يقود إليه؟ هل تأذّى أحد هناك؟ 354 00:22:31,018 --> 00:22:35,189 ‫قُتلت فتاة، وتمّ التخلّص من جثّتها ‫في الموقف صباح اليوم 355 00:22:35,355 --> 00:22:38,609 ‫- يا إلهي! حقّاً؟ ‫- ألا تعرف شيئاً عن الموضوع؟ 356 00:22:38,734 --> 00:22:40,986 ‫كلّا، يا إلهي! 357 00:22:41,695 --> 00:22:44,614 ‫- سيّد (رول)، ألديك سجلّ إجراميّ؟ ‫- كلّا 358 00:22:45,240 --> 00:22:48,327 ‫أعتقد أنّه تمّ اعتقالك ‫بتهمة الاعتداء قبل سنتين 359 00:22:48,493 --> 00:22:51,246 ‫لم تتمّ إدانتي قطّ ‫ظننت أنّ هذا ما عنيته 360 00:22:51,455 --> 00:22:53,415 ‫اعتقالات بالإضافة إلى اتّهامات 361 00:22:54,625 --> 00:22:57,377 ‫عن طريق الخطأ، قمت مرّة ‫بضرب أمّي 362 00:22:57,544 --> 00:23:00,255 ‫كنت أتعاطى دواءً للحساسيّة ‫وحصلت على ردّة فعل سيّئة منه 363 00:23:00,380 --> 00:23:02,924 ‫وقد قال الأطبّاء فيما بعد ‫إنّه أمر شائع نسبياً 364 00:23:03,425 --> 00:23:08,805 ‫وفقدت صوابي وضربتها، لم تتقدّم ‫بشكوى وأنا لم أتناول الدواء بعدها 365 00:23:08,931 --> 00:23:12,392 ‫- أتتعاطى أدوية أخرى سيّد (رول)؟ ‫- كلّا 366 00:23:12,517 --> 00:23:14,770 ‫- هل أدخلت المستشفى مؤخّراً؟ ‫- كلّا 367 00:23:14,895 --> 00:23:18,148 ‫لكن كان بطريق الخطأ ‫شعرت بعدها بالنّدم، وما أزال أشعر 368 00:23:18,648 --> 00:23:21,360 ‫- أتعرف اسم (هيذر بيترسون)؟ ‫- كلّا 369 00:23:21,485 --> 00:23:26,323 ‫هل هي من ماتت؟ أتعتقد ‫أنّني قمت بذلك لأنّني ضربت أمّي؟ 370 00:23:26,491 --> 00:23:30,327 ‫- هل قمت بذلك سيّد (رول)؟ ‫- كلّا، هذا مستهجن وموضع سخرية 371 00:23:31,286 --> 00:23:33,497 ‫إذن، لا أريد ان أهدر وقتك 372 00:23:34,164 --> 00:23:39,252 ‫لكن كي أرضي مديري عليّ تفتيش ‫سيّارتك، ألديك مانع؟ 373 00:23:39,419 --> 00:23:41,172 ‫هلّا تقوم بذلك بسرعة ‫كي أخرج من هنا؟ 374 00:23:41,338 --> 00:23:43,006 ‫حالما أحصل على المفاتيح 375 00:23:48,970 --> 00:23:50,055 ‫فتّش براحتك 376 00:23:56,686 --> 00:23:58,563 ‫إن آذيتني فأقسم على أن أحاكمك 377 00:24:00,774 --> 00:24:03,276 ‫- أتعرف أحداً باسم (إستيل هيوود)؟ ‫- كلّا 378 00:24:03,402 --> 00:24:06,279 ‫إذن، لم تجرِ 15 مكالمة لشقّتها ‫خلال الأسبوعين الماضيين؟ 379 00:24:06,488 --> 00:24:07,447 ‫لم أسمع بها من قبل 380 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 ‫- لِمن هذا الهاتف؟ ‫- استعرته من صديقي 381 00:24:12,411 --> 00:24:17,791 ‫- اسم صديقك ورقم هاتفه ‫- (سام رايزر)، لا أذكر رقمه الآن 382 00:24:17,958 --> 00:24:22,254 ‫أتحاول الاحتيال عليّ الآن (بول)؟ ‫لست ضعيفاً، سأشبعك ضرباً 383 00:24:22,379 --> 00:24:24,840 ‫- لماذا؟ ‫- أيذكّرك اليانصيب الكنديّ بشيء؟ 384 00:24:25,006 --> 00:24:26,675 ‫- كلّا ‫- أتودّ البقاء في السجن خمسة أعوام 385 00:24:26,800 --> 00:24:30,011 ‫- أم تريد إطلاق سراح مشروط؟ ‫- ليس لديّ أدنى فكرة عمّا فعلت؟ 386 00:24:30,137 --> 00:24:32,514 ‫أعد النّقود لأصحابها وسأحاول ‫أن أحصل لك على إطلاق سراح مشروط 387 00:24:32,597 --> 00:24:34,850 ‫إن بقيت تتذمر عن القضايا ‫وعن كونك بريئاً 388 00:24:34,975 --> 00:24:37,644 ‫فسأقصد حفيدة (إستيل هيوود) ‫وهي مدّعٍ عام في (مانهاتن) 389 00:24:37,769 --> 00:24:39,855 ‫وسأقول لها ‫"اقضي على الوغد المثير للشفقة" 390 00:24:42,107 --> 00:24:43,275 ‫مدّعٍ عام؟ 391 00:24:46,653 --> 00:24:48,321 ‫- النقود ليست بحوزتي ‫- إذن ستذهب إلى السجن 392 00:24:48,405 --> 00:24:53,160 ‫كلّا، أعني أنّني أملك بعضها ‫فأنا أراهن على الخيول 393 00:24:53,285 --> 00:24:54,911 ‫- ماذا تعني ببعضها؟ ‫- النّصف تقريباً 394 00:24:55,036 --> 00:24:57,414 ‫- أين؟ ‫- في المنزل، في علبة حذاء 395 00:24:57,539 --> 00:24:58,999 ‫هيّا بنا 396 00:25:05,380 --> 00:25:06,840 ‫تحدّثت إلى جميع رجال الشرطة ‫الذين كانوا يضاجعونها 397 00:25:06,965 --> 00:25:09,801 ‫- لم يعرف أحد عنها شيئاً ‫- عدا كونها سهلة المضاجعة 398 00:25:09,926 --> 00:25:12,012 ‫نعم، كل هؤلاء الرجال المغرورين 399 00:25:12,137 --> 00:25:15,599 ‫أمضينا آخر ساعة نستجوب المشرّدين ‫وبائعات الهوى عند مسرح الجريمة 400 00:25:15,765 --> 00:25:18,101 ‫لا نتيجة تذكر ‫هل فتّشت سيّارة ذلك الرجل؟ 401 00:25:18,226 --> 00:25:20,479 ‫نعم، لا آثار دماء ‫لا شيء مكسور، نظيفة 402 00:25:20,604 --> 00:25:23,648 ‫- نظيفة بشكل زائد على الحد؟ ‫- كلّا، تحرّيت من ذلك، تبدو عاديّة 403 00:25:23,773 --> 00:25:25,901 ‫ألديك شيء ضدّه ‫عدا حادثة الاعتداء؟ 404 00:25:26,026 --> 00:25:31,030 ‫لا سجلّ لديه، لا قيود في الشرطة ‫يقول مديره إنّه رجل هادىء، لا مزيد 405 00:25:31,656 --> 00:25:33,116 ‫حسناً، أطلق سراحه 406 00:25:37,703 --> 00:25:40,499 ‫أيّها المحقّقان، هل بإمكاني ‫التّحدّث إليكما دقيقة على انفراد؟ 407 00:25:53,678 --> 00:25:55,764 ‫- كيف تجري القضيّة؟ ‫- ما الأمر يا (لوفلن) 408 00:25:56,013 --> 00:25:58,767 ‫- سمعت أنّها لا تجري بشكل جيّد ‫- ماذا تريد؟ 409 00:26:00,101 --> 00:26:03,605 ‫لقد تحدّثت مع بعض الأصدقاء ‫والجميع يقول إنّكم لن تسجنونا 410 00:26:03,730 --> 00:26:05,649 ‫لأنّ الفتاة صغيرة جدّاً ‫هذا هو سبب قلقي 411 00:26:05,774 --> 00:26:08,527 ‫- حسناً، ألديك شيء تقوله؟ ‫- لا أريد أن أبدو غير متعاون 412 00:26:08,652 --> 00:26:10,820 ‫أو أن أجلب لنفسي المتاعب ‫بسبب شيء يقوم الآخرون بإخفائه 413 00:26:11,112 --> 00:26:14,698 ‫- ادخل في صلب الموضوع ‫- كان هناك رجل يقوم بإزعاجها 414 00:26:15,200 --> 00:26:17,244 ‫- ماذا تعني بذلك؟ ‫- يتحرّش بها 415 00:26:17,369 --> 00:26:19,704 ‫- ومرّة تبعها إلى المنزل ‫- ما اسم الرّجل؟ 416 00:26:19,913 --> 00:26:21,581 ‫قالته مرّة واحدة، لا أذكره 417 00:26:21,706 --> 00:26:23,917 ‫- ألم تتحقّق من الأمر قطّ؟ ‫- ماذا كان عليّ أن أفعل؟ 418 00:26:24,084 --> 00:26:27,546 ‫أضرب الرجل في زقاق؟ ‫وإذا عرف الرجل عن علاقتي بها 419 00:26:27,670 --> 00:26:29,130 ‫وقام بتقديم شكوى ضدّي ‫فسأخسر عملي 420 00:26:29,256 --> 00:26:30,714 ‫أنت فعلاً مميّز 421 00:26:30,882 --> 00:26:32,759 ‫أين كانت تلتقي بذلك الرجل ‫الذي تحرّش بها؟ 422 00:26:32,884 --> 00:26:34,886 ‫في سوق تجاريّ كانت تمرّ به ‫في طريقها إلى المدرسة 423 00:26:35,011 --> 00:26:37,681 ‫- وأين موقعه؟ ‫- في حيّ، عند حانة ما 424 00:26:37,806 --> 00:26:40,433 ‫هل كان اسم الرجل (كريغ) ‫ربّما (كريغ رول)؟ 425 00:26:40,559 --> 00:26:42,018 ‫نعم، يبدو صحيحاً ‫هذا هو 426 00:26:42,143 --> 00:26:43,770 ‫أيّها الوغد الغبيّ 427 00:26:45,105 --> 00:26:46,856 ‫هل خرج (كريغ رول) من المبنى؟ 428 00:26:46,982 --> 00:26:49,651 ‫- لقد غادر للتوّ بسيّارته ‫- غير معقول! 429 00:26:49,776 --> 00:26:52,737 ‫- ألدينا عنوانه؟ ‫- نعم، الشارع التاسع، إنّه في أوراقي 430 00:26:52,862 --> 00:26:56,533 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أنت مغفّل، وتوقيتك سيّىء 431 00:26:56,657 --> 00:26:58,743 ‫اعذروني لأنّني حاولت المساعدة 432 00:27:05,624 --> 00:27:07,085 ‫- شكراً يا (جوش) ‫- عفواً 433 00:27:08,461 --> 00:27:11,089 ‫التخلّف عن الحضور إلى المحكمة ‫وسرقة مسجّلات السيّارات 434 00:27:11,214 --> 00:27:14,509 ‫مسجّل سيّارة، واحد ‫ولست أنا من سرقه 435 00:27:14,592 --> 00:27:19,598 ‫(رايموند)، إن أردت أن نتساهل معك ‫فأعطنا سبب موجة الجرائم في الحيّ 436 00:27:19,681 --> 00:27:21,766 ‫وإلّا فستمضي الليلة في السجن 437 00:27:24,352 --> 00:27:28,106 ‫إنّه ذلك العجوز المجنون (جو ويتاكر) ‫إنّه لا يعرف متى يتوقّف 438 00:27:29,107 --> 00:27:31,610 ‫(جو ويتاكر) الذي يقطن ‫في المبنى في الشارع المقابل لك؟ 439 00:27:31,735 --> 00:27:35,822 ‫الذي طُعن اليوم في صدره اليوم ‫وأشبع ضرباً صباح اليوم؟ 440 00:27:36,281 --> 00:27:38,991 ‫- لا أعرف شيئاً عن هذا؟ ‫- ماذا تعرف؟ 441 00:27:39,117 --> 00:27:41,453 ‫لقد كاد يغتصب أختي ‫الليلة الماضية 442 00:27:42,537 --> 00:27:43,496 ‫ماذا حدث؟ 443 00:27:44,956 --> 00:27:47,917 ‫إنّها تخرج طوال الليل ‫وتعود إلى المنزل في الثامنة صباحاً 444 00:27:48,251 --> 00:27:51,087 ‫ومن المفروض أن أعتني بها ‫بينما يكون والدي خارج البلدة 445 00:27:51,211 --> 00:27:55,842 ‫فعندما عادت للمنزل متّسخة الثياب ‫ومبعثرة الهندام، صرخت "ماذا حدث"؟ 446 00:27:55,966 --> 00:27:58,260 ‫وقالت إنّ (جو ويتاكر) وسّخ ثيابها ‫وبعثر هندامها؟ 447 00:27:58,803 --> 00:28:01,389 ‫في بادىء الأمر لم تخبرني بشيء ‫لكنّها اعترفت فيما بعد 448 00:28:01,513 --> 00:28:03,892 ‫أنّه ركن سيّارته بجانبها ‫وأرغمها على الصعود معه 449 00:28:04,017 --> 00:28:06,519 ‫- ماذا فعل؟ ‫- بدأ بلمسها 450 00:28:06,645 --> 00:28:09,606 ‫وأخبرها كم هي جميلة ‫وأنّه يرغب في مضاجعتها 451 00:28:09,731 --> 00:28:12,692 ‫اضطرّت إلى مقاومته فرمى بها ‫من السيّارة إلى التّراب 452 00:28:12,817 --> 00:28:14,694 ‫فذهبت إلى منزله في الصباح ‫وأشبعته ضرباً؟ 453 00:28:14,819 --> 00:28:17,154 ‫ذهبت كي أتحدّث إليه ‫لكنّه بدأ بالضّرب أوّلاً 454 00:28:17,280 --> 00:28:19,491 ‫ثمّ انتقم منك برمي قنبلة ‫الـ(مولوتوف) على عتبة منزلك 455 00:28:19,615 --> 00:28:21,576 ‫الأمر الذي جعلك تردّ عليه ‫بطعنه في صدره 456 00:28:23,161 --> 00:28:24,871 ‫- لا أذكر ذلك ‫- (رايموند) 457 00:28:25,246 --> 00:28:27,666 ‫كن صريحاً معنا وإلّا ‫فلن نعقد معك صفقة 458 00:28:32,921 --> 00:28:35,674 ‫لقد أوسعته ضرباً ‫وغرزت السّكين به، لكن بالكاد 459 00:28:35,799 --> 00:28:37,383 ‫أعني أنّه أوشك أن يغتصب أختي 460 00:28:37,509 --> 00:28:39,511 ‫دوّن هذا، سأذهب للتحدّث ‫مع (سارية) 461 00:28:40,303 --> 00:28:43,723 ‫- ألم تعاني بما فيه الكفاية؟ ‫- سنكون لطفاء، ابدأ بالكتابة 462 00:28:47,644 --> 00:28:48,937 ‫شكراً (ليزا) 463 00:28:49,688 --> 00:28:52,732 ‫أريد الذهاب إلى المستشفى الآن ‫كي أرى جدّتي 464 00:28:53,441 --> 00:28:55,902 ‫نريد أن نتحدّث عمّا ‫جرى لك الليلة الماضية يا (سارية) 465 00:28:56,486 --> 00:28:59,030 ‫كيف أوشك السيّد (ويتاكر) ‫على اغتصابك؟ 466 00:28:59,155 --> 00:29:01,282 ‫- نعم ‫- إذن، ماذا حدث؟ 467 00:29:02,325 --> 00:29:08,664 ‫كنت عائدة من المدرسة إلى المنزل ‫فأمسك بي وأخذني إلى زقاق 468 00:29:08,957 --> 00:29:11,459 ‫أنت أخبرت أخاك بأنّ السيّد (ويتاكر) ‫أخذك بسيّارته طوال الليل 469 00:29:13,002 --> 00:29:15,295 ‫(جو ويتاكر) لم يعتدِ عليك قطّ ‫أليس كذلك؟ 470 00:29:15,630 --> 00:29:17,132 ‫هل أمضيت الليل بكامله ‫في محاولة اختلاق عذر؟ 471 00:29:17,257 --> 00:29:20,135 ‫كلّا، كلّا لم أفعل ‫(رايموند) اختلق ذلك بنفسه 472 00:29:20,259 --> 00:29:21,553 ‫اشرحي لنا 473 00:29:23,512 --> 00:29:26,765 ‫كنت في منزل حبيبي، وعندما عدت ‫للمنزل، انفجر (رايموند) في وجهي غاضباً 474 00:29:26,891 --> 00:29:29,018 ‫- لم لم تقولي له الحقيقة؟ ‫- لأنّه كان سيضربني 475 00:29:29,144 --> 00:29:31,771 ‫- وكان سيضرب حبيبي ‫- كيف وصل للسيّد (ويتاكر)؟ 476 00:29:31,895 --> 00:29:35,567 ‫كان (ويتاكر) يقطن بالشقّة المقابلة ‫وكانت رائحة سيجاره النتنة تملأ شقّتنا 477 00:29:35,692 --> 00:29:37,360 ‫فتشاجرنا معه مشاجرة كبيرة ‫بسبب ذلك 478 00:29:37,485 --> 00:29:40,613 ‫بعد ذلك بدأ بمضايقتي أنا و(رايموند) ‫في الممرّ، وتشاجر مع أبي كثيراً 479 00:29:40,739 --> 00:29:45,160 ‫اضطررنا إلى الرحيل بسبب ذلك ‫والآن كلّما رآنا في الشارع، يضايقنا 480 00:29:45,326 --> 00:29:47,787 ‫إذن، فهو تلقائيّاً ‫اعتقد أنّه السيّد (ويتاكر) 481 00:29:48,913 --> 00:29:52,875 ‫ربّما كنت قد قدته إلى ذلك الاعتقاد ‫لكن فقط كي يصمت 482 00:29:53,168 --> 00:29:56,921 ‫- لكنّه أصرّ على رأيه ‫- حاولت تهدئته، لكن جنّ جنونه 483 00:29:57,296 --> 00:30:00,383 ‫و(ويتاكر)، حرق سيّارتنا وأطلق ‫النار علينا؟ 484 00:30:01,926 --> 00:30:04,971 ‫لقد سمحت للأمر أن يستفحل ‫لكن أرجوكم، أبإمكاني العودة للمنزل؟ 485 00:30:05,221 --> 00:30:07,682 ‫كلّا، ليس بإمكانك العودة للمنزل ‫لقد أضعت وقتنا بهذا الهراء 486 00:30:07,807 --> 00:30:09,934 ‫والآن سنضيّع ليلتك ‫ونحن نصلح الأمور 487 00:30:10,058 --> 00:30:13,813 ‫لا، لا، أنتم لا تفهمون ‫(رايموند) اتّصل بأبي 488 00:30:13,938 --> 00:30:16,523 ‫للقدوم من (فيلادلفيا) ‫عندما أصيبت جدّتي بعيارات ناريّة 489 00:30:17,483 --> 00:30:21,278 ‫إذا تمكّن من الوصول إلى (ويتاكر) ‫قبل معرفة الحقيقة، يا إلهي! 490 00:30:23,781 --> 00:30:26,701 ‫ابدأي بالكتابة ‫سنذهب لحماية السيّد (ويتاكر) 491 00:30:38,171 --> 00:30:39,630 ‫سيّد (رول) 492 00:30:40,632 --> 00:30:42,257 ‫نعم، إنّه بالداخل ‫بإمكاني سماعه يتحرّك 493 00:30:42,883 --> 00:30:45,595 ‫(كريغ)، افتح الباب ‫نريد التحدّث إليك لحظة 494 00:30:48,222 --> 00:30:50,600 ‫لدينا بعض الأسئلة الإضافيّة ‫سيّد (رول)، لِمَ لا تفتح الباب؟ 495 00:30:50,809 --> 00:30:52,644 ‫أخبرت المحقّقين الآخرين بكلّ ما أعرف 496 00:30:52,768 --> 00:30:55,313 ‫لن يستغرق الأمر دقيقة ‫انزع السّلسلة وسننتهي من الموضوع 497 00:30:55,688 --> 00:30:59,317 ‫- عليّ أن اذهب الآن ‫- (آندي)، بحوزته مسدّس 498 00:30:59,943 --> 00:31:01,402 ‫ارم المسدّس! 499 00:31:05,031 --> 00:31:06,783 ‫حسناً، ستكون بخير 500 00:31:07,158 --> 00:31:08,617 ‫مسدّس هوائيّ ‫سأستدعي الإسعاف 501 00:31:08,743 --> 00:31:10,203 ‫لا تتّصل بأحد 502 00:31:10,578 --> 00:31:14,749 ‫- ماذا يحدث؟ أحتاج إلى الإسعاف ‫- علينا أن نتحدّث أوّلاً 503 00:31:14,873 --> 00:31:16,668 ‫- دمي يسيل، لقد أطلقت النّار عليّ ‫- (كريغ) 504 00:31:16,792 --> 00:31:19,921 ‫موضوع هذه المحادثة ‫هو (هيذر بيترسون) 505 00:31:20,045 --> 00:31:23,090 ‫- طفلة لم أسمع بها من قبل ‫- ألم تتحرّش بها في السوق التجاريّ؟ 506 00:31:23,216 --> 00:31:24,926 ‫ألم تحاول التحدّث معها وصدّتك؟ 507 00:31:25,051 --> 00:31:29,763 ‫أخبرت حبيبها، ودوّنته في مذكّراتها ‫"(كريغ رول)، الرجل في السوق التجاريّ" 508 00:31:29,889 --> 00:31:31,391 ‫- إنّها كاذبة ‫- وإن كنت تتساءل 509 00:31:31,515 --> 00:31:34,686 ‫إن كان بإمكاننا مطابقة رصاصات مسدّسك ‫مع تلك التي استخرجناها من عنقها 510 00:31:34,811 --> 00:31:36,645 ‫- فالجواب هو نعم ‫- أحتاج إلى الذهاب إلى المستشفى 511 00:31:36,771 --> 00:31:38,606 ‫- لديك مشكلة في كبح جماح غضبك ‫- كلّا 512 00:31:38,730 --> 00:31:40,858 ‫- أكنت غاضباً من (بيترسون) لسبب ما؟ ‫- كلّا 513 00:31:40,984 --> 00:31:44,153 ‫أكان أمراً متعلّقاً بالجنس؟ ‫لأنّنا نعرف أنّه كان مجال تخصّصها 514 00:31:45,321 --> 00:31:49,825 ‫ركّز يا (كريغ)، ركّز ‫وإلّا تركتك تنزف حتّى الموت هنا 515 00:31:52,579 --> 00:31:56,290 ‫بعض الناس، لسبب ما ‫لا يحبّون التّحدّث إليّ 516 00:31:56,416 --> 00:31:58,542 ‫- وهل أزعجك هذا؟ ‫- نعم 517 00:31:58,668 --> 00:32:01,671 ‫يتحدّث الناس مع (جيري) وينعتونني ‫بالحقير، نعم يزعجني ذلك 518 00:32:01,795 --> 00:32:03,590 ‫أيعمل في السوق التجاريّ أيضاً ‫(جيري)؟ 519 00:32:03,714 --> 00:32:07,134 ‫ذا الشعر والذراعين والسروال الضيّق ‫الذي يتحدّثون إليه لسبب ما 520 00:32:07,302 --> 00:32:08,970 ‫ماذا؟ هل كانت (هيذر) ‫على علاقة معه أيضاً؟ 521 00:32:09,094 --> 00:32:11,138 ‫لقد مارست الجنس معه ‫في المخزن، لقد شاهدتهما 522 00:32:11,264 --> 00:32:15,894 ‫لقد فعلتها معه تلك العاهرة الصغيرة ‫أمّا أنا فلا، أنا حقير 523 00:32:16,101 --> 00:32:18,061 ‫هل هذا ما قالته صباح اليوم؟ ‫أنعتتك بالحقير؟ 524 00:32:18,186 --> 00:32:21,440 ‫أردت التحدّث إليها كي أسألها ‫ما عيبي أيّتها الساقطة العاهرة؟ 525 00:32:21,566 --> 00:32:24,318 ‫- وتشاجرت معك؟ ‫- صفعتني، لكمتني 526 00:32:24,444 --> 00:32:25,904 ‫كان عليّ أن أهدّىء هذه العاهرة 527 00:32:26,028 --> 00:32:27,946 ‫فقمت بإطلاق النار عليها ‫من مسدّسك الهوائيّ؟ 528 00:32:28,072 --> 00:32:33,660 ‫مجرّد طلقة صغيرة، فبدأت بالصراخ ‫فأطلقت طلقة ثانية فساد الهدوء 529 00:32:33,786 --> 00:32:36,205 ‫وهل نزعت سروالها ومارست الجنس ‫معها عندئذٍ؟ 530 00:32:36,330 --> 00:32:40,460 ‫- نعم، العاهرة ‫- لا تكرّر هذه الكلمة مرّة أخرى 531 00:32:41,002 --> 00:32:43,129 ‫لا تقل شيئاً حتّى أسمح لك 532 00:32:45,339 --> 00:32:46,798 ‫استدعِ الإسعاف 533 00:32:57,935 --> 00:33:00,187 ‫- ماذا يجري؟ ‫- افعلها، وإلّا فجّرت رأسك 534 00:33:00,313 --> 00:33:03,273 ‫افسحوا الطريق ‫شرطة، ارم المسدّس 535 00:33:03,398 --> 00:33:04,983 ‫عليه أن يقطع خصيتيه أوّلاً 536 00:33:05,108 --> 00:33:07,111 ‫لن يجرح أحد ‫وستقوم برمي المسدّس 537 00:33:07,235 --> 00:33:09,112 ‫- لقد حاول اغتصاب طفلتي ‫- لم يفعل 538 00:33:09,238 --> 00:33:13,660 ‫- سيّد (دوبز)، فلنتحدّث في الموضوع ‫- سيقطع خصيتيه، وإلّا قتلته 539 00:33:13,785 --> 00:33:15,870 ‫يجدر بك أن تبدأ بإطلاق النار ‫لأنّني لن أقطع شيئاً 540 00:33:15,994 --> 00:33:19,456 ‫إن آذيته فسنقتلك ‫ولا أحد يرغب في ذلك 541 00:33:19,582 --> 00:33:21,668 ‫وخصوصاً أنّ أحداً لم يُغتصب ‫يا سيّد (دوبز) 542 00:33:21,793 --> 00:33:23,251 ‫- لقد حاول ‫- لم أفعل ذلك 543 00:33:23,378 --> 00:33:26,047 ‫إنّه يقول الحقيقة ‫لقد كذبت (سارية) بهذا الخصوص 544 00:33:26,713 --> 00:33:28,716 ‫- عمّ تتحدّثين؟ ‫- كذبت بشأن الاغتصاب 545 00:33:28,841 --> 00:33:31,093 ‫لأنّها أمضت الليل خارج المنزل ‫وكانت بحاجة إلى عذر 546 00:33:31,219 --> 00:33:35,097 ‫- أريد أن أسمعها تقول ذلك ‫- تعال إلى قسم الشرطة وستخبرك 547 00:33:35,223 --> 00:33:36,933 ‫إذن، لماذا أضرم النار في سيّارتي؟ 548 00:33:37,058 --> 00:33:39,309 ‫لأنّ ابنك ضربه لخطأ لم يرتكبه 549 00:33:39,434 --> 00:33:42,688 ‫- وأطلق النار على عائلتي؟ ‫- لأنّ (رايموند) طعنه 550 00:33:42,814 --> 00:33:44,899 ‫لقد خرج الأمر عن السيطرة بسرعة ‫كبيرة من لا شيء 551 00:33:45,023 --> 00:33:47,151 ‫وأنت ستزيد الأمور سوءاً ‫إن قمت بإيذائه 552 00:33:47,275 --> 00:33:50,904 ‫سيّد (دوبز)، يمكن تفسير كلّ شيء الآن ‫إذا تحدّثنا إلى المدّعي العام 553 00:33:51,030 --> 00:33:55,201 ‫الطعن والحرق، كلّها يمكن أن تلغي ‫بعضها، لكن إن آذيت السيّد (ويتاكر) 554 00:33:55,325 --> 00:33:58,788 ‫فستُسجن وبرفقتك ابنك ‫هذا كلّ ما في الأمر 555 00:34:01,039 --> 00:34:05,294 ‫أريد منه أن يعتذر عن ذلك السيجار ‫اللعين الذي سبّب لابنتي ضيق التنفّس 556 00:34:06,462 --> 00:34:08,505 ‫أعتذر عن السيجار اللعين 557 00:34:08,630 --> 00:34:10,299 ‫ارميا سلاحيكما أنتما الاثنان 558 00:34:14,053 --> 00:34:16,638 ‫- كان عليك قول هذا قبل سنوات ‫- ارفع سروالك 559 00:34:28,734 --> 00:34:31,404 ‫- سمعت أنّك أنهيت الموضوع ‫- قدّم إفادة في المستشفى 560 00:34:31,528 --> 00:34:32,989 ‫ما يزالون يضمّدون جروحه 561 00:34:33,113 --> 00:34:35,407 ‫هل كان للأمر علاقة بعملها ‫كشرطيّة متدرّبة؟ 562 00:34:35,532 --> 00:34:37,160 ‫- لا علاقة له ‫- حسناً 563 00:34:39,745 --> 00:34:42,414 ‫- إذن، هل اتّصلت؟ ‫- نعم، ألقيت القبض على أحدهم 564 00:34:42,622 --> 00:34:44,625 ‫- محتال محترف؟ ‫- نعم، اعترف بالنصب عليها 565 00:34:44,750 --> 00:34:47,002 ‫أخبرته بأنّني سأساعده على الحصول ‫على تعليق للعقوبة إن أعاد النقود 566 00:34:47,127 --> 00:34:49,713 ‫- لكنّنا حصلنا على نصفها فقط ‫- كم المبلغ؟ 567 00:34:49,838 --> 00:34:53,342 ‫- أعطته ما مجموعه 5 آلاف دولار ‫- ليس بإمكانها خسارة مبلغ كهذا 568 00:34:53,508 --> 00:34:55,845 ‫انظري (فاليري)، إنّها محرجة جدّاً ‫بسبب هذا كلّه 569 00:34:55,969 --> 00:34:58,347 ‫والأسوأ أنّها تخاف أن ترسليها ‫إلى دار لكبار السنّ 570 00:34:58,847 --> 00:35:03,018 ‫لا أريد ذلك، لكن هل سأتغاضى ‫عن الأمر حتّى تتكرّر الخدعة مرّة أخرى؟ 571 00:35:03,143 --> 00:35:04,936 ‫أتعلمين؟ أعتقد أنّ هذا ‫الحادث زادها حكمة 572 00:35:05,437 --> 00:35:07,523 ‫- أريد أن أتحدّث معها عن الموضوع ‫- لا تفعلي هذا 573 00:35:07,648 --> 00:35:10,275 ‫لقد جعلتني أقطع وعداً بأن أخبرك ‫بأنّه كان استثماراً شرعيّاً 574 00:35:10,400 --> 00:35:11,985 ‫وقد استعادت نقودها 575 00:35:12,736 --> 00:35:14,237 ‫لا أدري إذا يمكنني احترام ذلك الوعد 576 00:35:14,363 --> 00:35:16,657 ‫حسناً، إن ضغطتِ عليها ‫فلن تتكلّم معك أبداً 577 00:35:16,991 --> 00:35:21,453 ‫(فاليري)، لا تشي بي ‫لا أريد مواجهة غضب عائلة (هيوود) 578 00:35:21,579 --> 00:35:23,038 ‫غضب عائلة (هيوود)؟ 579 00:35:27,375 --> 00:35:28,836 ‫شكراً لمساعدتك 580 00:35:32,631 --> 00:35:34,383 ‫هل أنت مستعدّ للخروج ‫لتناول العشاء؟ 581 00:35:34,967 --> 00:35:37,177 ‫- نعم ‫- سأجدك 582 00:35:40,473 --> 00:35:41,932 ‫هل اتّصلت بي؟ 583 00:35:43,850 --> 00:35:45,310 ‫إلى الداخل 584 00:35:48,314 --> 00:35:50,775 ‫- باقة جميلة يا (لو) ‫- هيّا بنا 585 00:35:54,570 --> 00:35:57,865 ‫- إذن، هل أمسكتم بالفاعل؟ ‫- بإمكانك التخلّص من شعور الذنب 586 00:35:58,740 --> 00:36:01,409 ‫- حسناً، ماذا أنا فاعل هنا؟ ‫- نعتقد أنّك لو قمت بشيء 587 00:36:01,535 --> 00:36:03,579 ‫عندما تحدّثت عنه ‫لكانت الآن حيّة ترزق 588 00:36:03,746 --> 00:36:06,456 ‫أعرف الكثير من الفتيات ‫ولو تحرّيت أمر كلّ رجل يشتكين منه 589 00:36:06,582 --> 00:36:09,709 ‫- لحوّلت الأمر إلى عمل تجاريّ ‫- جيّد التفكير بوسائل أخرى لكسب رزقك 590 00:36:09,836 --> 00:36:11,546 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- سنعطيك الخيار 591 00:36:11,670 --> 00:36:13,755 ‫إمّا أ، تُسلّم شارتك وتستقيل ‫أو سنقوم بتسليمك للشؤون الداخليّة 592 00:36:13,881 --> 00:36:15,758 ‫- لا بدّ أنّك تمزح ‫- سنمهلك يومين 593 00:36:15,882 --> 00:36:18,385 ‫- أتواجهان مشاكل شخصيّة معي بالذات؟ ‫- ليس الأمر كذلك أبداً 594 00:36:18,510 --> 00:36:20,262 ‫إذن، ماذا عن الباقين؟ ‫هل انقضى عليهم أيضاً؟ 595 00:36:20,387 --> 00:36:24,517 ‫هذا يعود إليك، لست بارعاً في عملك ‫(لافلين)، ستترك العمل بطريقة أو بأخرى 596 00:36:24,641 --> 00:36:27,269 ‫هذا التصرّف يليق بالخوَنة ‫أعدك بأنّ الخبر سينتشر 597 00:36:27,395 --> 00:36:31,232 ‫- غادر المبنى الآن ‫- زوج من السفلة 598 00:36:31,356 --> 00:36:35,569 ‫اخرج الآن، وإلّا فلن تكون ‫في مواجهة الشؤون الداخليّة وحدها 599 00:36:50,959 --> 00:36:53,879 ‫أخذت دروساً في الطهو ‫قبل سنتين 600 00:36:54,421 --> 00:36:58,134 ‫نسيت معظمها ‫لكنّني ما زلت أذكر بعضها 601 00:37:00,219 --> 00:37:02,262 ‫- إنّه لذيذ ‫- شكراً لك 602 00:37:07,601 --> 00:37:10,562 ‫- ما الأمر؟ ‫- أنا فقط... 603 00:37:12,440 --> 00:37:15,901 ‫من الصعب على المرء أن يجد رابطاً ‫بينك وبين الأمور المنزليّة 604 00:37:16,986 --> 00:37:20,113 ‫أعتقد أنّني نضجت في بعض النواحي 605 00:37:20,239 --> 00:37:22,616 ‫- يليق بك ‫- شكراً 606 00:37:27,913 --> 00:37:31,292 ‫- هذا لطيف ‫- أوافقك الرأي 607 00:37:31,750 --> 00:37:36,922 ‫أتعلم؟ لا أريد استباق الأمور لكنّني ‫لطالما قلت إن سنحت لي فرصة ثانية 608 00:37:38,256 --> 00:37:41,259 ‫سأفعل ما بوسعي كيلا أخرّب الأمور 609 00:37:42,427 --> 00:37:43,888 ‫هذا يعني الكثير 610 00:37:46,389 --> 00:37:47,974 ‫على أيّ حال 611 00:37:49,643 --> 00:37:52,480 ‫(آنجيلا)، سأكون كاذباً لو أخبرتك ‫بأنّني لم أكن أفكّر فيك أيضاً 612 00:37:53,688 --> 00:38:00,612 ‫- لكن دعينا نمشي في الأمور ببطء ‫- حسناً، البطء جيّد 613 00:38:18,505 --> 00:38:20,299 ‫- مرحباً (جيري) ‫- مرحباً (جون) 614 00:38:23,635 --> 00:38:26,388 ‫- مرحباً ‫- مرحباً يا بنيّ 615 00:38:27,556 --> 00:38:30,767 ‫- كيف تجري الأمور؟ ‫- بخير، أنا أقرأ الصحيفة 616 00:38:30,892 --> 00:38:33,603 ‫لا تحتوي على خبر سارّ واحد ‫هذا القميص جميل 617 00:38:37,232 --> 00:38:39,568 ‫- كأساً أخرى ‫- انتظر، فلنجلس على طاولة 618 00:38:39,693 --> 00:38:42,238 ‫- كأساً أخرى ‫- كم كأساً شربت؟ 619 00:38:42,362 --> 00:38:44,281 ‫- لا تبدأ يا (جون) ‫- لستُ معتاداً على هذا 620 00:38:44,406 --> 00:38:48,285 ‫- كنت تتناول قدحين فقط ‫- أنا أستمتع بالحياة 621 00:38:48,410 --> 00:38:51,580 ‫ماذا كان ذلك القول ‫من فيلم "العرّاب"؟ 622 00:38:54,374 --> 00:38:58,254 ‫"سأشرب المزيد من النبيذ" ‫ثمّ يقول (مايكل) 623 00:38:58,545 --> 00:39:01,965 ‫"إنّه مفيد لك يا أبي" ‫فلا تقلق يا بنيّ 624 00:39:07,387 --> 00:39:10,598 ‫انتهينا من قضيّة كبيرة اليوم ‫قتلت شرطيّة متدرّبة 625 00:39:10,724 --> 00:39:12,184 ‫فتاة في السابعة عشرة من العمر 626 00:39:12,892 --> 00:39:16,313 ‫- حقّاً؟ هل أمسكت بالفاعل؟ ‫- أمسكنا به 627 00:39:16,730 --> 00:39:20,942 ‫- جيّد، عمل رائع ‫- لكنّ الأمر كان قاسياً 628 00:39:21,818 --> 00:39:24,529 ‫تبيّن أنّ بعض رجال الشرطة ‫كانوا يضاجعونها 629 00:39:28,825 --> 00:39:30,285 ‫هل تدخّل مكتب الشؤون الداخليّة؟ 630 00:39:30,410 --> 00:39:33,580 ‫أحيل أحدهم على التقاعد ‫لكنّ الآخرين لم يستحقّوا العناء 631 00:39:33,997 --> 00:39:38,585 ‫الأحكام كهذه صعبة، خاصّة عندما ‫تتعلّق بزملاء المهنة 632 00:39:39,044 --> 00:39:40,503 ‫لكنّنا سوّينا الأمر 633 00:39:43,423 --> 00:39:48,636 ‫أتعلم؟ أنا أبوك، سنجلس على طاولة ‫وبإمكانك التحدّث معي في الأمر 634 00:39:48,762 --> 00:39:50,221 ‫حسناً 635 00:39:55,310 --> 00:39:57,437 ‫كم مرّة يتردّد إلى هنا ‫ولا تكذب عليّ 636 00:39:58,605 --> 00:40:00,774 ‫- كلّ ليلة تقريباً ‫- يشرب هكذا؟ 637 00:40:14,829 --> 00:40:18,958 ‫حسناً، عندما أعدّ ثلاثاً، هكذا ‫واحد، اثنان ثم ابدأ عند الثلاثة 638 00:40:19,084 --> 00:40:21,711 ‫حسناً، واحد اثنان ثلاثة 639 00:40:32,806 --> 00:40:35,600 ‫- لقد فزت ‫- عليك أن تعدّ الكرات أولاً 640 00:40:35,726 --> 00:40:38,186 ‫- عندي معظم الكرات ‫- أنت دائماً تملك معظمها 641 00:40:39,104 --> 00:40:42,440 ‫هيّا عدّها ‫كم واحدة لدينا؟ 642 00:40:42,899 --> 00:40:47,404 ‫تسع، خمس، أربع ‫لقد ربحت ثانية، مرّة أخرى 643 00:40:47,529 --> 00:40:50,323 ‫(ثيو)، انتظر لحظة ‫ثمّ سنلعب مرّة أخرى 644 00:40:50,448 --> 00:40:53,952 ‫- مرّة واحدة فقط ‫- نريد أن نسألك شيئاً، تعال، اجلس 645 00:40:58,456 --> 00:41:00,625 ‫كنّا نتحدّث في الأمر ‫وبدت الفكرة جيّدة 646 00:41:00,750 --> 00:41:05,630 ‫لِذَا، أعتقد أنّه في غضون أسبوعين ‫سننتقل للعيش مع (كوني) والطفلة 647 00:41:05,755 --> 00:41:08,633 ‫لِذا، سيتيح لنا هذا قضاء وقت ‫أكثر مع بعضنا والمكان أكبر 648 00:41:08,758 --> 00:41:11,302 ‫لذا سيكون هناك متّسع أكثر للجميع 649 00:41:11,428 --> 00:41:15,265 ‫أنا وأبوك سنحصل على غرفة ‫وعندما تكبر الطفلة، بإمكانكما اقتسام غرفة 650 00:41:15,390 --> 00:41:17,684 ‫ألن يكون هذا ممتعاً؟ ‫ستحصل على أخت صغيرة 651 00:41:17,809 --> 00:41:20,478 ‫- أنا أحبّ غرفتي ‫- أعرف لكن... 652 00:41:20,603 --> 00:41:24,023 ‫- أعتقد أنّك ستفضّل المكان هناك ‫- لا أريد ذلك 653 00:41:24,399 --> 00:41:27,569 ‫- ألا تريد أن نمضي وقتاً أكثر مع بعضنا؟ ‫- أريد غرفتي 654 00:41:27,694 --> 00:41:31,197 ‫- بإمكانك التشارك مع الطفلة ‫- لا أريد التشارك مع الطفلة 655 00:41:31,322 --> 00:41:33,408 ‫- (ثيو)، هذا أمر جيّد ‫- لا، إنّه ليس جيّداً 656 00:41:33,533 --> 00:41:35,702 ‫- لا ترفع صوتك ‫- لا أريد 657 00:41:35,827 --> 00:41:38,204 ‫(ثيو)؟ (ثيو)؟ ‫أين تذهب؟ (ثيو)؟ 658 00:41:44,002 --> 00:41:46,546 ‫أمهليه يومين ليعتاد على الفكرة ‫سيكون بخير 659 00:41:46,671 --> 00:41:48,131 ‫بالطبع 660 00:41:48,923 --> 00:41:51,801 ‫مقاومة التغيير هي إحدى ‫صفات عائلة (سيبويتز) المتأصّلة 661 00:41:52,635 --> 00:41:55,054 ‫- لست قلقة ‫- وأنا كذلك 77977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.