All language subtitles for NYPD.Blue.S10E07.Das.Boots.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,963 --> 00:00:02,631
في الحلقات السابقة
2
00:00:02,755 --> 00:00:04,800
حدث نزيف في البطن
لأختك بسبب الضرب
3
00:00:04,925 --> 00:00:07,094
دخلت في حالة المخاض
عندما اكتشفنا درجة...
4
00:00:07,219 --> 00:00:08,971
- أتوفيت؟
- فعلنا ما بوسعنا
5
00:00:09,095 --> 00:00:10,972
- الطفل؟
- طفلة
6
00:00:11,098 --> 00:00:13,350
- يجب أن يعيش الناس حياتهم الخاصة
- لكن، إن كنت...
7
00:00:13,474 --> 00:00:17,354
- إن شاركت في حياتها أكثر
- لا فائدة من التفكير في ذلك
8
00:00:17,478 --> 00:00:19,231
عليك التفكير في طفلتها الآن
9
00:00:19,355 --> 00:00:21,984
- هل اتصل العامل الاجتماعي ثانية؟
- تمت الموافقة على جميع المعاملات
10
00:00:22,109 --> 00:00:23,734
- هل انتهى الأمر؟
- جاهزون لاصطحابها
11
00:00:23,860 --> 00:00:25,404
يمكنكِ اصطحابها إلى المنزل
12
00:00:26,738 --> 00:00:28,198
ربّاه (آندي)!
13
00:00:28,615 --> 00:00:30,241
لا أستطيع تصديق ذلك
14
00:00:41,460 --> 00:00:43,045
لنذهب (ثيو)، تأخرنا
15
00:00:48,718 --> 00:00:50,302
ماذا تفعل؟ أين حذائك؟
16
00:00:50,428 --> 00:00:52,264
لا أشعر بخير
17
00:00:52,806 --> 00:00:54,265
تعال
18
00:00:54,807 --> 00:00:57,268
درجة حرارتك ليست مرتفعة
تبدو بخير
19
00:00:57,394 --> 00:01:00,980
لا أشعر بخير، أتستطيع (كوني)
القدوم والبقاء معي اليوم؟
20
00:01:01,105 --> 00:01:02,733
كلّا، عليها الذهاب إلى العمل أيضاً
21
00:01:02,941 --> 00:01:06,153
سأذهب معك إلى العمل
وتستطيع (كوني) الاعتناء بي هناك
22
00:01:08,697 --> 00:01:12,701
(ثيو)، (كوني) مشغولة جداً الآن
لاعتنائها بطفلة أختها
23
00:01:12,826 --> 00:01:15,328
- ألن نراها أبداً؟
- بالطبع سنفعل
24
00:01:15,453 --> 00:01:17,414
- متى؟
- لا أعرف
25
00:01:17,580 --> 00:01:19,248
آمل قريباً، حسناً
26
00:01:19,499 --> 00:01:22,501
سنكون بصحبة بعض الآن صديقي
وسنكون على ما يرام، صحيح؟
27
00:01:40,227 --> 00:01:42,104
- صباح الخير أيّها الملازم الأول
- صباح الخير
28
00:01:43,147 --> 00:01:45,900
أيّها الرئيس، ترتدي البذلة التي ترتديها
عندما تذهب إلى مقابلة رئيس الدائرة
29
00:01:46,068 --> 00:01:47,526
نعم، شيء كذلك
30
00:01:47,651 --> 00:01:49,779
لدي موعد غداء اليوم، اتصل بي
عبر جهاز النداء إن حدث طارىء
31
00:01:49,904 --> 00:01:52,406
- بالتأكيد
- (آندريا)، ماذا حدث؟ كنت أتصل و...
32
00:01:55,868 --> 00:01:58,704
لا أكترث للمصّاصة المطاطية
طالما أنّها تنام
33
00:01:59,705 --> 00:02:01,666
حسناً، شكراً
34
00:02:03,292 --> 00:02:04,960
- أكلّ شيء على ما يرام؟
- يظن بعض الناس
35
00:02:05,086 --> 00:02:08,255
بوجوب عدم إعطائك مصّاصة مطاطية
للطفل حتى لا يعتاد عليها
36
00:02:09,006 --> 00:02:11,258
- لم أعرف ذلك
- الدائرة 15
37
00:02:12,344 --> 00:02:14,762
- أيّها الملازم الأول
- اسمعي، كنت أفكر، ربّما...
38
00:02:14,887 --> 00:02:17,848
قد تكون الليلة وقتاً ملائماً
لإحضار (ثيو) للقاء الطفلة
39
00:02:17,973 --> 00:02:20,810
يمكننا إحضار بيتزا وفيلم
أو جعلها زيارة قصيرة
40
00:02:20,936 --> 00:02:24,606
تستيقظ بسهولة
وتصبح مزعجة إن حضر أحد
41
00:02:24,731 --> 00:02:26,899
بالإضافة إلى أنني أظنها ستمرض
42
00:02:27,025 --> 00:02:28,484
إذن، في يوم آخر
43
00:02:29,777 --> 00:02:32,781
ربّاه! نسيت إخبار (آندريا)
بوضع قِماط لها عندما تضعها
44
00:02:34,116 --> 00:02:36,450
- كيف حال (ثيو)؟
- ممتاز
45
00:02:36,576 --> 00:02:38,244
أخبره بأنني أشتاق إليه كثيراً!
46
00:02:38,619 --> 00:02:43,040
قتيل ملقى في الشارع 15
قرب النهر الشرقي، إليك
47
00:02:44,458 --> 00:02:47,211
- لنذهب أيّها الابن
- (ريتا) في الأسفل، سأذهب معها
48
00:02:47,878 --> 00:02:49,339
(آندريا)، أنا المتصلة ثانية، اسمعي
49
00:02:49,463 --> 00:02:52,634
أيمكنكِ التأكد من وضع قِماط لها
عند وضعها لتغفو؟
50
00:02:53,343 --> 00:02:55,095
كلّا، أتأكد فحسب
51
00:02:55,344 --> 00:02:56,805
شكراً، وداعاً
52
00:02:58,055 --> 00:03:00,474
- إن اتصلت (آندريا)
- سأخبرك عبر جهاز النداء
53
00:03:16,740 --> 00:03:18,535
حصل أحدهم على شهادة الجدارة
لربط الحيوانات السريع
54
00:03:18,659 --> 00:03:20,870
- تبدو مثل علامات على عنقها
- عاهرة؟
55
00:03:21,495 --> 00:03:23,539
لا تعمل من الشارع
حذائها أفضل من ذلك
56
00:03:23,664 --> 00:03:25,792
نعم، ثمنها 300 دولار
ماركتها مشهورة
57
00:03:25,916 --> 00:03:28,086
عاهرة مهما كانت طريقة عملها
58
00:03:30,005 --> 00:03:32,131
(لوسي كوربيت)، "م أ ل"
59
00:03:32,257 --> 00:03:35,050
- "مؤسسة الأزياء للتكنولوجيا"
- أتلك حديثة؟
60
00:03:35,551 --> 00:03:38,180
- نعم
- طالبة أزياء
61
00:03:38,512 --> 00:03:41,182
- ربّما تحب الذهاب إلى الأندية الليلية
- خارجة للمرح مع الشباب الغير مناسبين؟
62
00:03:41,307 --> 00:03:45,019
تلك عاهرة ميتة
لنذهب للتحدث إلى ذلك الغبي ثانية
63
00:03:47,021 --> 00:03:48,857
إنّه لطيف حقاً، أليس كذلك؟
64
00:05:04,056 --> 00:05:05,516
المتوفاة (كارلا مورتون)
65
00:05:05,975 --> 00:05:07,810
{\an8}عاشت هنا وحدها، لا شهود
66
00:05:09,186 --> 00:05:11,273
{\an8}ثمة علامات على عنقها
ملابسها الداخلية مسحوبة إلى الأسفل
67
00:05:11,397 --> 00:05:12,607
{\an8}تبدو مثل حالة اغتصاب
68
00:05:13,065 --> 00:05:15,734
{\an8}- من اتصل وبلغ عنها؟
- مشرف البناية، (فرانك غوردون)
69
00:05:15,859 --> 00:05:18,487
قال إنّه رآها عندما نزل
لتفقد شاشات الكتان هذا الصباح
70
00:05:18,612 --> 00:05:20,406
جزء من جولته التفقدية اليومية
71
00:05:21,240 --> 00:05:22,408
{\an8}حسناً، شكراً
72
00:05:23,742 --> 00:05:25,203
- سيد (غوردون)؟
- نعم
73
00:05:25,327 --> 00:05:27,121
{\an8}مرحباً، المحقق (جونز) والمحقق (ميدافوي)
74
00:05:27,246 --> 00:05:29,164
{\an8}أذلك الباب الخلفي
المنفذ الوحيد إلى الشارع؟
75
00:05:29,290 --> 00:05:31,583
{\an8}نعم، لكنّه يغلق وحده
إنّه مغلق طوال الوقت
76
00:05:31,709 --> 00:05:33,168
{\an8}ماذا يمكنك إخبارنا
عن الآنسة (مورتون)؟
77
00:05:33,294 --> 00:05:36,588
{\an8}موجودة هنا منذ أقل
من عام، يزورها كثيرون، رجال كثيرون
78
00:05:36,714 --> 00:05:39,800
{\an8}تقول إنّ ذلك بسبب تدريسها
لكن أتعرف؟ سمعت ذلك سابقاً
79
00:05:39,925 --> 00:05:44,013
{\an8}أيوجد دليل يثبت فعل
الآنسة (مورتون) للسوء أم أنّك تحزر؟
80
00:05:44,138 --> 00:05:46,765
{\an8}دخلت إلى شقتها
مرتين لإصلاح أشياء
81
00:05:46,890 --> 00:05:49,227
{\an8}لم ار شيئاً له
أدنى علاقة بالتعليم قطّ
82
00:05:49,351 --> 00:05:51,688
مثل ماذا؟ لوح للكتابة بالطباشير؟
جهاز للعرض؟
83
00:05:51,812 --> 00:05:53,731
طلبت مني إخبارك
عنها فأخبرك عنها
84
00:05:53,856 --> 00:05:56,692
{\an8}أيوجد أحد في البناية تعرف
عن مواجهته مشاكل معها؟
85
00:05:57,235 --> 00:05:58,819
{\an8}- كلّا
- حسناً، سنحتاج إلى...
86
00:05:58,945 --> 00:06:01,030
{\an8}فتحك شقتها لنا
87
00:06:04,366 --> 00:06:07,244
{\an8}- شكراً لقدومك (جيل)
- لا أستطيع تصديق ذلك
88
00:06:07,661 --> 00:06:08,829
آسفان حقاً
89
00:06:09,622 --> 00:06:12,374
- أعرفت (لوسي كوربت) من "م أ ل"؟
- نعم
90
00:06:12,541 --> 00:06:14,918
{\an8}- منذ متى تشتركان في الغرفة؟
- هذا الفصل
91
00:06:15,170 --> 00:06:16,880
{\an8}متى كانت آخر مرة
رأيتِ فيها (لوسي)؟
92
00:06:16,962 --> 00:06:20,132
الليلة الماضية، كنت ذاهبة
إلى منزل صديقي، كانت خارجة
93
00:06:20,257 --> 00:06:21,550
{\an8}أذكرت وجهتها؟
94
00:06:22,468 --> 00:06:24,511
- إلى الخارج
- أكان لديها صديق؟
95
00:06:24,636 --> 00:06:26,096
{\an8}في موطنها (إلينوي)
96
00:06:26,222 --> 00:06:27,389
لكنّهما كانا مفترقان فترة
97
00:06:27,973 --> 00:06:29,767
{\an8}أتحتفل على الإطلاق؟ تتعاطى المخدرات؟
98
00:06:29,892 --> 00:06:31,352
{\an8}لا أكثر من أحد آخر
99
00:06:31,936 --> 00:06:34,313
{\an8}درست غالباً، كانت مهتمة بالدراسة
100
00:06:34,688 --> 00:06:36,398
أعانت (لوسي) مشاكل مادية؟
101
00:06:36,900 --> 00:06:39,068
{\an8}أظنها وصلت حد إنفاق
بضعة بطاقات ائتمان
102
00:06:39,194 --> 00:06:40,904
لكن، من السهل الحصول
على واحدة أخرى
103
00:06:41,570 --> 00:06:43,948
{\an8}يجب أن نرتدي ملابس لائقة
مهم جداً في جامعتنا
104
00:06:44,073 --> 00:06:47,159
{\an8}إذن، ليست لديكِ أدنى فكرة
عمّا كانت تفعله الليلة الماضية؟
105
00:06:47,534 --> 00:06:49,661
- لا أعرف حقاً
- ما درجة حميمية علاقتكما؟
106
00:06:49,787 --> 00:06:51,705
{\an8}- كانت حميمة
- هل أخبرتكِ (لوسي) قطّ
107
00:06:51,830 --> 00:06:53,791
{\an8}عن جني نقود إضافية؟
108
00:06:54,166 --> 00:06:57,002
- ربّما عملها كعاهرة؟
- هل أنت جاد؟
109
00:06:57,127 --> 00:06:59,129
- كيف تعرف أنّها كانت عاهرة؟
- في عملنا
110
00:06:59,254 --> 00:07:00,839
عندما ترين فتاة لطيفة
ترتدي حذاء طويل
111
00:07:00,964 --> 00:07:04,426
وتنورة قصيرة، مخنوقة ومربوطة كالحيوانات
في ساحة اصطفاف سيارات فارغة
112
00:07:04,552 --> 00:07:06,553
يطابق ذلك وصف لحالة معينة
113
00:07:07,596 --> 00:07:11,141
- أنتما سيئان حقاً!
- اهدأي (جيل)
114
00:07:11,266 --> 00:07:14,978
أتصنف فتاة كعاهرة تلقائياً
لارتدائها حذاء طويل وتنورة قصيرة؟
115
00:07:15,104 --> 00:07:17,856
حسناً، أذلك جواب بالنفي؟
ألم تخبرك (لوسي) بممارستها البغي؟
116
00:07:17,981 --> 00:07:20,150
كلّا، إطلاقاً!
117
00:07:20,317 --> 00:07:22,194
أنتما سيئان حقاً!
118
00:07:25,239 --> 00:07:28,951
أظن جميع من يرتدون قمصان
بأكمام قصيرة وربطات عنق حقيرون!
119
00:07:31,620 --> 00:07:33,080
إذن...
120
00:07:51,890 --> 00:07:54,393
- (توني)
- (آنجيلا)
121
00:07:55,144 --> 00:07:56,603
شكراً لقدومك
122
00:07:58,313 --> 00:08:00,774
- كيف حالك؟
- بخير
123
00:08:01,233 --> 00:08:03,444
عدت منذ عام
124
00:08:03,569 --> 00:08:05,446
حصلت على رخصة العمل بالعقارات
125
00:08:06,405 --> 00:08:08,157
أما زلت تعمل في دائرة مكافحة المخدرات؟
126
00:08:08,490 --> 00:08:10,451
كلّا، ليس منذ مدة
127
00:08:11,160 --> 00:08:14,371
أنا ملازم أول
الضابط الرئيس لفرقة محققين
128
00:08:16,498 --> 00:08:18,000
ماذا تحتاجين إليه يا (آنجيلا)؟
129
00:08:18,417 --> 00:08:19,877
أتظن ذلك سبب اتصالي؟
130
00:08:20,002 --> 00:08:24,590
- لم أستثني ذلك
- كلّا، أردت رؤيتك ثانية فحسب
131
00:08:25,007 --> 00:08:27,259
- أيمكنني فعل ذلك؟
- حضرت، أليس كذلك؟
132
00:08:33,599 --> 00:08:34,850
ماذا تحتاجين إليه؟
133
00:08:35,601 --> 00:08:38,687
آسفة، ظننت...
134
00:08:38,812 --> 00:08:42,316
أنّه انقضى وقت كاف
وربّما يمكننا أن نكون أصدقاء
135
00:08:42,441 --> 00:08:44,693
- لا أعرف
- أحببتكِ
136
00:08:44,818 --> 00:08:46,612
أردت قضاء حياتي معكِ
137
00:08:46,945 --> 00:08:49,072
عملت جاهداً ليوجد شيء
لدينا نستطيع الاعتماد عليه
138
00:08:49,198 --> 00:08:51,200
أنظر فأكتشف أنّك تتعاطين المخدرات
139
00:08:51,325 --> 00:08:53,702
وربّما الرجل الذي تضاجعينه
من دون علمي يتعاطاها أيضاً
140
00:08:53,827 --> 00:08:57,206
- ارتكبت أخطاء كثيرة حينها
- ماذا عن كونكِ صديقة
141
00:08:57,331 --> 00:08:58,832
قبل 10 أعوام
142
00:08:58,957 --> 00:09:01,710
عوضاً عن ترك ملاحظة
لم يعرف أحد مكانكِ
143
00:09:01,835 --> 00:09:04,880
اضطررت إلى نشر ملاحظة قانونية
في الصحيفة للحصول على طلاق
144
00:09:05,005 --> 00:09:09,343
كان عليّ الابتعاد عن الناس
الذين كنت أخالطهم إن كنت سأعيش
145
00:09:09,468 --> 00:09:13,222
- كان عليّ مغادرة (نيويورك)
- فعلتِ ذلك بالتأكيد!
146
00:09:13,347 --> 00:09:15,265
انحرفت عن التصرف الصحيح
147
00:09:15,390 --> 00:09:18,143
فقدت هويتي
148
00:09:18,434 --> 00:09:22,564
ربّاه! أتمنى استطاعتي العودة
يا (توني) وتغيير الأشياء
149
00:09:22,689 --> 00:09:25,692
- لكنني لا أستطيع
- ماذا تحتاجين إليه (آنجيلا)؟
150
00:09:26,026 --> 00:09:27,819
لأنني لن أخوض
هذا كلّه ثانية!
151
00:09:27,945 --> 00:09:30,197
أردت الاعتذار
152
00:09:30,697 --> 00:09:32,157
فقط
153
00:09:32,449 --> 00:09:34,326
حسناً، اعتذرتِ
154
00:09:34,493 --> 00:09:36,453
اسمع، انتهت علاقتنا بشكل فظيع
155
00:09:36,578 --> 00:09:39,665
وكانت الأشهر الـ6 الأخيرة منها
سيئة جداً بالنسبة إلى كلينا
156
00:09:39,790 --> 00:09:41,375
لكن، أستخبرني...
157
00:09:42,125 --> 00:09:46,004
بأنّ السنوات الخمس الأولى
لم تكن أفضل سنوات حياتك؟
158
00:09:46,630 --> 00:09:48,090
كانت كذلك بالنسبة إلي
159
00:09:48,674 --> 00:09:50,801
وأعرف أنّك ما زلت تذكر
160
00:09:52,719 --> 00:09:54,179
إن لم تكن تذكر...
161
00:09:54,930 --> 00:09:56,431
فسأغادر الآن
162
00:09:56,557 --> 00:09:58,016
أما زلتما بحاجة إلى دقيقة؟
163
00:10:01,228 --> 00:10:02,687
نعم، دقيقة أخرى
164
00:10:18,370 --> 00:10:21,707
وجدنا قتيلة أخرى
ملقاة في نفس ساحة الاصطفاف كالأولى
165
00:10:21,832 --> 00:10:23,333
يتجه الجميع إلى هناك
166
00:10:23,458 --> 00:10:25,085
كيف فاتتهم هذا الصباح
بحق السماء؟
167
00:10:25,502 --> 00:10:27,462
وجدها رجال وحدة خدمات الطوارىء
عندما كانوا يفتشون الساحة
168
00:10:27,588 --> 00:10:30,007
- مدفونة تحت كومة من القمامة
- ماذا يحدث في قضيتكما؟
169
00:10:30,132 --> 00:10:33,468
كانت القتيلة تعلم في شقتها
تعليم البالغين
170
00:10:33,593 --> 00:10:35,053
حصلنا على قائمة بزبائنها
بعضهم لهم سجلات إجرامية
171
00:10:35,178 --> 00:10:38,807
- طلبنا منهم جميعاً الحضور
- أوقفتنا سيدة تعيش في المبنى
172
00:10:38,931 --> 00:10:41,059
أخبرتنا بوجود
ابن أخٍ لمشرف البناية
173
00:10:41,184 --> 00:10:43,812
اسمه (جيري موزلي)
يقوم بالصيانة بشكل غير رسمي
174
00:10:43,937 --> 00:10:46,440
تقول إنّه يضغط لإغراء النساء
175
00:10:46,564 --> 00:10:49,735
لذلك، بحثنا عن سجل له
أدين بتهمتي اعتداء، إنّه قادم
176
00:10:49,860 --> 00:10:52,904
نعم، أرسلنا أدوات اكتشاف الاغتصاب
ننتظر البصمات من غرفة الغسيل
177
00:10:53,029 --> 00:10:54,489
حسناً
178
00:10:56,325 --> 00:10:58,660
- أيمكنني مساعدتكِ؟
- أحتاج إلى التحدث إلى المحقق (جونز)
179
00:10:58,785 --> 00:11:00,245
- أو (ميدافوي)
- مرحباً
180
00:11:00,412 --> 00:11:02,371
أنا المحقق (جونز)، المحقق (ميدافوي)
181
00:11:02,497 --> 00:11:05,375
الكاهنة (إليزابيث موري)
من "كنيسة المسيح الموحدة الأولى"
182
00:11:05,500 --> 00:11:08,962
حضرت بالنيابة عن (راشاد كولمان)
تركت له رسالة للاتصال بك
183
00:11:09,087 --> 00:11:11,840
نعم، فعلنا، أين (راشاد)؟
184
00:11:12,132 --> 00:11:13,675
اتصل بي من المتنزه
185
00:11:13,884 --> 00:11:16,219
- متضايق جداً
- ولِمَ سيتضايق؟
186
00:11:16,345 --> 00:11:19,848
سمع أنّ معلمته (كارلا مورتون)
قتلت الليلة الماضية
187
00:11:20,098 --> 00:11:22,059
يخشى أنّ ذلك
سبب اتصالكما به
188
00:11:22,267 --> 00:11:24,019
- أهو كذلك؟
- نعم، إنّه كذلك
189
00:11:24,144 --> 00:11:26,688
يحتاج إلى القدوم إلى هنا
بأسرع وقت ممكن
190
00:11:26,813 --> 00:11:29,316
عانى (راشاد) تجارب سيئة
مع الشرطة في الماضي
191
00:11:29,441 --> 00:11:31,234
عندما اعتقل
بسبب الاغتصاب قبل 5 أعوام؟
192
00:11:31,359 --> 00:11:36,198
نعم، الذي لم يدان بسببه
ومرات أخرى عندما ضربته الشرطة
193
00:11:36,322 --> 00:11:38,325
لن يحدث ذلك هنا
نريد التحدث إليه فحسب
194
00:11:38,450 --> 00:11:41,036
أتعدني بأن يعامل بإنصاف؟
195
00:11:41,328 --> 00:11:42,788
بالطبع
196
00:11:43,497 --> 00:11:47,084
جيد، سأقنعه بالقدوم
عندما يتصل ثانية
197
00:11:47,501 --> 00:11:49,544
- شكراً
- أريد منكم المعرفة مسبقاً
198
00:11:49,669 --> 00:11:53,715
أنّ (راشاد) كان عضواً مثالياً
في تجمعنا في العامين الماضيين
199
00:11:53,840 --> 00:11:56,426
أستطيع التأكيد لك على عدم
وجود علاقة له بمقتل (كارلا)
200
00:11:56,550 --> 00:11:59,888
الأرجح أنّك محقة
لكن، سيكون رائعاً إن جعلته يحضر
201
00:12:00,430 --> 00:12:01,889
سنكون على اتصال
202
00:12:05,602 --> 00:12:07,145
رُبطت كالحيوانات بنفس الطريقة
وكلّ شيء مماثل
203
00:12:07,270 --> 00:12:09,522
- كيف فاتنا هذا بحق السماء
- وجدتها وحدة خدمات الطوارىء
204
00:12:09,648 --> 00:12:11,108
عندما كانوا يفتشون الساحة
205
00:12:11,274 --> 00:12:12,901
مدفونة تحت هذا الحطام كلّه
206
00:12:13,026 --> 00:12:14,778
طالبة أزياء أخرى
تحولت إلى العمل السيىء؟
207
00:12:14,903 --> 00:12:16,404
يبدو أنّه عضّها
208
00:12:16,530 --> 00:12:18,573
يحتمل أنّ ذلك
مكان وجود حلمتها سابقاً
209
00:12:18,782 --> 00:12:22,660
رمى المعتدي أغراضها في الحقيبة
ملابس، محفظة، أنبوب تدخين المخدرات
210
00:12:23,495 --> 00:12:26,832
- (جاكلين ميلر)
- رأيتها سابقاً، عاهرة معروفة
211
00:12:26,957 --> 00:12:29,584
- لا أستطيع تذكر لقبها للعمل
- ألقيتا في الوقت نفسه
212
00:12:29,710 --> 00:12:31,211
الأرجح أنّهما قتلتا
في الوقت نفسه
213
00:12:31,336 --> 00:12:34,296
- القواد نفسه؟
- أو اصطحبهما الفاعل كلّ على حدة
214
00:12:34,798 --> 00:12:36,383
كيف كان إخبار الأم؟
215
00:12:36,508 --> 00:12:38,093
صارحناها، ماذا سنفعل؟
216
00:12:38,218 --> 00:12:40,052
كان لديها رقم هاتف ابنتها الخلوي
نحاول الحصول على سجلاته
217
00:12:40,178 --> 00:12:43,348
يفضل فعل ذلك قبل إيجاد
الحقير المعتوه فتاة أخرى ليواعدها
218
00:12:47,436 --> 00:12:50,146
تقوم بأعمال الصيانة لعمك؟
219
00:12:50,272 --> 00:12:51,732
نعم
220
00:12:51,856 --> 00:12:53,442
أتستطيع الوصول
إلى جميع مرافق المبنى؟
221
00:12:53,566 --> 00:12:55,026
نعم، لدي
222
00:12:55,152 --> 00:12:56,862
أتعرف (كارلا مورتون)
على الإطلاق يا (جيري)؟
223
00:12:57,279 --> 00:13:01,450
قمت ببعض الإصلاحات في شقتها
تحدثنا قليلاً، بدت لطيفة
224
00:13:01,574 --> 00:13:03,952
- ما حدث فظيع
- هل أنت وعمك مقربان؟
225
00:13:04,076 --> 00:13:05,537
نعم، نحن مقربان
226
00:13:06,037 --> 00:13:07,496
سأخبرك يا (جيري)
يبدو غريباً قليلاً
227
00:13:07,622 --> 00:13:11,251
عدم ذكر عمك لوجود ابن أخٍ
يعمل في المبنى له سجل إجرامي
228
00:13:11,376 --> 00:13:15,630
الأرجح أنّ العم (فرانك)
يحاول إنقاذ نفسه قليلاً لأنّه...
229
00:13:16,131 --> 00:13:19,050
لنقل إنّه بالإضافة إلى الصيانة
أقوم أيضاً بـ...
230
00:13:19,593 --> 00:13:22,095
خدمة بعض السيدات في المبنى
231
00:13:22,262 --> 00:13:24,638
إن عُرف ذلك
مع قتل تلك الفتاة
232
00:13:24,931 --> 00:13:28,560
- فالأرجح أنّه سيخسر عمله
- عندما تقول "بعض السيدات"
233
00:13:28,684 --> 00:13:30,812
ما الأرقام التي نتحدث عنها
هنا (جيري)؟
234
00:13:30,936 --> 00:13:32,898
4، 5
235
00:13:33,272 --> 00:13:36,108
واثنتان منهما متزوجتان
ذلك هو الحال
236
00:13:36,234 --> 00:13:39,654
أحاولت مضاجعة (كارلا مورتون)
بصفتك المسؤول عن الصيانة؟
237
00:13:40,071 --> 00:13:41,531
لست غبياً
238
00:13:41,655 --> 00:13:43,867
رأيت صديقها
ولا أريد أي علاقة بهما
239
00:13:43,992 --> 00:13:46,994
- صديقها
- نعم، يضاجعها رجل أسود
240
00:13:47,287 --> 00:13:49,581
- (راشاد)
- كيف تعرف (راشاد)؟
241
00:13:49,706 --> 00:13:52,666
لا أعرفه لكن، ذلك الاسم
الذي قاله في صندوق الاتصال
242
00:13:52,793 --> 00:13:55,586
- عندما كانت تسمح له بالصعود
- كيف تعرف إنّهما كانا صديقان حميمان؟
243
00:13:55,920 --> 00:13:57,380
التقبيل في الرواق
244
00:13:57,798 --> 00:14:00,008
لا أقول إنّه قتلها
245
00:14:00,132 --> 00:14:04,095
لكنني لم أنظر إلى (كارلا)
بعد معرفتي أنّها تواعد ذلك الرجل
246
00:14:05,013 --> 00:14:07,057
تدوين كامل لمكان وجودك البارحة
247
00:14:10,894 --> 00:14:12,437
يبدو أنّ قاتل الاثنتين نفسه
أيّها الرئيس، كلا القتيلتان
248
00:14:12,561 --> 00:14:15,315
في ساحة الاصطفاف الفارغة رُبطتا
بالحبل نفسه باستخدام العقدة نفسها
249
00:14:15,440 --> 00:14:17,150
الثانية عاهرة معروفة
250
00:14:17,359 --> 00:14:19,861
وجدنا هاتف خلوي للعاهرة المعروفة
نظرنا إلى آخر 10 أرقام
251
00:14:19,985 --> 00:14:21,571
للمكالمات الصادرة والواردة
إحداها الليلة الماضية
252
00:14:21,695 --> 00:14:24,699
أجريت مع (ريد جيكوبسن)، إنّه قادم
253
00:14:25,200 --> 00:14:26,952
آخر مكالمة صادرة
كانت مع (دارلين ويدي)
254
00:14:27,077 --> 00:14:28,953
بحثنا عن اسمها، إنّها عاهرة
قبض عليها
255
00:14:29,079 --> 00:14:31,289
لممارستها البغاء في وقت متأخر
من اليلة الماضية في الشارع 32
256
00:14:31,413 --> 00:14:33,458
- (فايس) يحضرونها
- الدائرة 15
257
00:14:33,583 --> 00:14:36,044
(آندريا)، أنا المتصلة، كيف حالها؟
258
00:14:37,920 --> 00:14:40,589
حسناً، آسفة، وداعاً
259
00:14:42,425 --> 00:14:44,760
أظن رنين الهاتف
لا يساعد كثيراً على النوم
260
00:14:44,886 --> 00:14:47,556
- شكراً
- أريد من الجميع التركيز على قضيتهم
261
00:14:47,681 --> 00:14:49,932
أيّها المحقق
إنّهم يحضرون (ريد جيكوبسن)
262
00:14:52,017 --> 00:14:54,646
- أكلّ شيء على ما يرام؟
- نعم، بخير
263
00:15:00,025 --> 00:15:01,902
- شكراً لقدومك (ريد)
- لا بأس
264
00:15:04,322 --> 00:15:07,074
- أتعرف (جاكلين ميلر)؟
- كلّا
265
00:15:07,409 --> 00:15:10,494
هناك اتصال بهاتفها الخلوي
منك ليلة البارحة
266
00:15:11,204 --> 00:15:12,664
نعم، حسناً، هي
267
00:15:12,830 --> 00:15:15,166
- عاهرة، صحيح؟
- نعم، ذلك صحيح
268
00:15:15,291 --> 00:15:19,503
كنت أقرأ بعض الإعلانات الجنسية
في إحدى الصحف الجنسية
269
00:15:19,628 --> 00:15:21,298
اتصلت بالبعض كدعابة
270
00:15:21,422 --> 00:15:24,134
- ألم تلتقي بها؟
- كلّا، أنا "مهدر للوقت"
271
00:15:25,009 --> 00:15:27,887
ذلك ما تدعو به العاهرات
اللواتي يعلنّ الرجال اللذين يتصلون
272
00:15:28,013 --> 00:15:29,472
لكن، لا يحددون مواعيد
273
00:15:30,139 --> 00:15:32,433
- "مهدرون للوقت"
- أيمتعك بذلك؟
274
00:15:32,559 --> 00:15:34,311
- إنّه مضحك نوعاً ما
- أظنت أنّه مضحك أيضاً؟
275
00:15:34,436 --> 00:15:36,313
أذلك سبب معاودتها الاتصال بك؟
276
00:15:37,813 --> 00:15:42,568
أظنني ضللتها قليلاً
أذلك مخالف للقانون؟ لِمَ أنا هنا؟
277
00:15:42,694 --> 00:15:45,029
أتعرف (ريد)؟
لم أقابل بعد رجلاً
278
00:15:45,155 --> 00:15:48,617
لم يكذب بشأن وجوده مع عاهرة
عند إخباره بذلك أول مرة
279
00:15:48,742 --> 00:15:51,244
لكننا لا نكترث
كلّ ما نبحث عنه هنا
280
00:15:51,369 --> 00:15:55,706
هو موقع عام حيث أوصلتها
أو قالت إنّها ذاهبة إليه
281
00:15:55,832 --> 00:15:57,292
لأنّها مفقودة
282
00:15:58,375 --> 00:16:02,839
سنسألك ثانية وهذه المرة المُهمة
التي يجب أن تقول فيها الحقيقة
283
00:16:02,963 --> 00:16:05,300
- لم أكن معها
- (ريد)، جميعنا رجال هنا
284
00:16:05,424 --> 00:16:08,762
نفهم إن احتجت إلى مهاتفة عاهرة
بين الحين والآخر
285
00:16:08,886 --> 00:16:10,472
أعترف أنني اتصلت بالرقم
286
00:16:10,596 --> 00:16:14,142
تحدثنا، عاودت الاتصال بي
لإقناعي بذلك بكلام لطيف
287
00:16:14,267 --> 00:16:16,978
- لكن، لم يحدث شيء
- ماذا فعلت الليلة الماضية؟
288
00:16:17,102 --> 00:16:19,355
كنت في المنزل
ألعب (إيفر كويست) عبر الإنترنت
289
00:16:19,481 --> 00:16:21,106
يمكنك تفقد السجل على حاسوبي
290
00:16:21,231 --> 00:16:24,027
(ريد)، إن اكتشفنا أنّك تكذب
علينا بشأن رؤية (جاكلين ميلر)
291
00:16:24,151 --> 00:16:27,404
فستعود إلى هذه الغرفة
ولن يكون تعاملنا حضارياً هكذا
292
00:16:27,529 --> 00:16:31,992
سمعتك أيّها المحقق وإن تابعت التلميح
إلى كوني مع عاهرة الليلة الماضية
293
00:16:32,117 --> 00:16:33,620
فلن يكون تعاملي حضارياً أيضاً!
294
00:16:33,745 --> 00:16:35,746
بممارستي حقوقي المدنية بشكل كامل
295
00:16:35,872 --> 00:16:38,082
إذن، نحن متفاهمان، أليس كذلك؟
296
00:16:39,750 --> 00:16:42,086
- إليك
- هنا يا (دارلين)
297
00:16:47,591 --> 00:16:50,345
اتصلت (جاكلين ميلر)
بكِ الليلة الماضية، بشأن ماذا؟
298
00:16:50,553 --> 00:16:52,972
- لِمَ؟
- لأننا نريد أن نعرف
299
00:16:53,097 --> 00:16:55,057
أتسقط تهمة البغي الموجهة إلي
إن أخبرتك؟
300
00:16:55,182 --> 00:16:57,769
- سنرى ما نستطيع فعله
- أحتاج إلى تأكيد
301
00:16:58,227 --> 00:17:00,896
سيطلق سراحك إن ساعدتنا بمعرفة
ما كانت تفعله (جاكلين) الليلة الماضية
302
00:17:01,022 --> 00:17:05,026
يطلق سراحي أولاً، ثم نستطيع إجراء
هذه المحادثة على الدرجات الأمامية
303
00:17:05,402 --> 00:17:07,320
- هل أنت صديقة (جاكلين)؟
- نعم
304
00:17:07,444 --> 00:17:09,738
قتلت صديقتكِ الليلة الماضية
305
00:17:10,156 --> 00:17:12,032
ليست متوفاة، تكذبين
306
00:17:15,035 --> 00:17:17,038
- ربّاه!
- لِمَ اتصلت بك؟
307
00:17:17,329 --> 00:17:19,958
- أقالت أين ذاهبة؟
- للقاء زبون
308
00:17:20,083 --> 00:17:21,959
ثم كنّا سنلتقي بعدها
309
00:17:22,084 --> 00:17:23,794
هل أخبرتكِ
بمكان وجود ذلك الرجل؟
310
00:17:24,129 --> 00:17:27,047
تقاطع الشارع الثاني وشارع (بي)
لأنّها كانت ستذهب إلى مطعم (توني)
311
00:17:27,173 --> 00:17:29,050
وتحضر لكلانا الطعام بعدها
312
00:17:29,216 --> 00:17:33,430
ربّاه! كانت حذرة جداً أيضاً
كانت أفضل من يميز الحقراء
313
00:17:33,680 --> 00:17:35,932
اذهبي (دارلين)، نقدر لك المساعدة
314
00:17:43,439 --> 00:17:45,232
تقاطع الشارع الثاني وشارع (بي)
(ريد جيكوبسن)
315
00:17:45,357 --> 00:17:47,317
الموجود في غرفة الاستجواب
يعيش في تلك المنطقة
316
00:17:47,484 --> 00:17:50,280
- هل اعترف بالوجود معها الليلة الماضية؟
- كلّا، الابن موجود معه الآن
317
00:17:50,405 --> 00:17:52,031
يجب أن تكونا
من يحاول ثانية معه
318
00:17:52,157 --> 00:17:54,366
استخدما سحركما، لديه مشاكل نسائية
319
00:17:54,700 --> 00:17:56,161
لا بأس
320
00:17:57,619 --> 00:17:59,079
ألديك لحظة؟
321
00:18:07,630 --> 00:18:09,090
ماذا يحدث؟
322
00:18:09,631 --> 00:18:12,885
- يحدث شيء ما
- (ثيو) متضايق لعدم رؤيتكِ
323
00:18:13,344 --> 00:18:15,554
ألم تشرح له
ما أتعامل معه؟
324
00:18:15,679 --> 00:18:18,140
شرحت له كثيراً
لكنّ ذلك لا يفيد
325
00:18:18,390 --> 00:18:20,059
إمّا أن تكوني
في حياته أو لا
326
00:18:20,185 --> 00:18:22,645
أتقول على لسان (ثيو)
شيء ربّما تشعر به؟
327
00:18:23,353 --> 00:18:25,064
أخبرك بما يحدث تماماً (كوني)
328
00:18:27,149 --> 00:18:30,194
ليس كأنّه كان لدي
9 أشهر للتحضير لهذا، حسناً؟
329
00:18:30,402 --> 00:18:31,945
أحتاج إلى دعمك الآن
330
00:18:32,030 --> 00:18:33,364
ويحتاج (ثيو) إلى دعمك الآن
331
00:18:34,364 --> 00:18:38,535
يريد أن يدعوكِ أمه
يعتبركِ أمه، واختفيت الآن
332
00:18:38,661 --> 00:18:41,663
منهكة بسبب قلّة النوم
أخاف أن يأخذوها
333
00:18:41,789 --> 00:18:45,543
- لأنني لست والدة صالحة
- إذن، دعيني أساعدكِ، شاركينا حياتك
334
00:18:45,667 --> 00:18:47,127
لا أستطيع تصديق هذا
335
00:18:48,588 --> 00:18:52,508
لا أستطيع تصديق قولك ذلك
لي مع معرفتك لما أعانيه
336
00:19:09,274 --> 00:19:12,694
أخبرت الاثنين الآخرين بعدم قدوم
أحد إلى منزلي الليلة الماضية
337
00:19:12,821 --> 00:19:14,488
فما بالكما بعاهرة؟
338
00:19:14,948 --> 00:19:18,576
(ريد)، يدفع الرجال مقابل ذلك
كلّ ليلة في المدينة
339
00:19:18,700 --> 00:19:21,120
لا نحاول إحداث
مشاكل لك مع صديقتك
340
00:19:21,246 --> 00:19:23,289
- لا صديقة لي
- حقاً؟
341
00:19:23,413 --> 00:19:24,998
أتجدين ذلك مفاجىء؟
342
00:19:25,499 --> 00:19:27,459
تبدو مثل رجل جيد للمصادقة
343
00:19:27,626 --> 00:19:29,878
ألا تظنين أنني أعرف ما تفعلينه؟
344
00:19:30,254 --> 00:19:32,714
أدخلوا الفتاتان الجميلتان لمغازلة الخاسر
345
00:19:32,841 --> 00:19:36,176
- ذلك ليس ما نفعله إطلاقاً
- أظنه كذلك
346
00:19:37,386 --> 00:19:39,221
لن أتحدث إليكما
347
00:19:48,981 --> 00:19:51,359
لم يطلب المغادرة بعد
لم يطلب محامياً
348
00:19:51,483 --> 00:19:54,069
كنت سأقول ذلك
كأنّه يريد الاعتراف تقريباً
349
00:19:54,195 --> 00:19:56,655
قال مدير (ريد) إنّه فقد سيطرته
في العمل البارحة
350
00:19:56,780 --> 00:20:00,242
- نعم، تجادل مع زميلة في العمل
- لنذهب إلى هناك
351
00:20:00,367 --> 00:20:01,828
نعرف ما سبب ذلك
352
00:20:04,997 --> 00:20:06,456
اجلس هناك (راشاد)
353
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
واجهتنا صعوبة في إيجادك اليوم
354
00:20:09,001 --> 00:20:10,919
نعم، آسف بشأن ذلك
355
00:20:11,044 --> 00:20:14,381
5 مكالمات مع القسيسة
قبل أن تقرر القدوم في النهاية
356
00:20:14,506 --> 00:20:16,800
- آسف
- ثم، ما سبب
357
00:20:16,926 --> 00:20:20,180
تأخرك الذي أخبرتنا به
358
00:20:20,846 --> 00:20:24,308
- خاض تجارب سيئة مع الشرطة
- نعم، شيء مثل ذلك
359
00:20:24,433 --> 00:20:28,604
- خضتها، تلك الحقيقة
- عادةً عندما لا يحضر رجل فذلك
360
00:20:28,730 --> 00:20:30,606
لأنّه يشعر بالذنب
361
00:20:30,731 --> 00:20:32,399
لم أقتل الآنسة (مورتون)
362
00:20:32,816 --> 00:20:34,610
إنّها صديقة، كنت أهتم لأمرها
363
00:20:34,735 --> 00:20:36,320
أكنت في شقتها ليلة البارحة؟
364
00:20:37,613 --> 00:20:39,072
بعد ظهر البارحة
365
00:20:40,200 --> 00:20:43,076
من الساعة 3 إلى 4
كانت تعلمني
366
00:20:43,493 --> 00:20:44,954
أذلك كلّ ما كانت تفعله؟
367
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
نعم، ذلك فقط
368
00:20:47,790 --> 00:20:49,249
لا مضاجعة؟
369
00:20:49,625 --> 00:20:51,210
- لا سيدي
- أتعرف (راشاد)؟
370
00:20:51,335 --> 00:20:54,838
لدينا شهود رأوك
تقبل (كارلا) في الرواق
371
00:20:54,963 --> 00:20:57,424
تلك كذبة، لم يحدث قطّ
372
00:20:57,550 --> 00:20:59,927
قلبك ينبض
بسرعة كبيرة جداً (راشاد)
373
00:21:00,177 --> 00:21:02,471
تجعلني محطات الشرطة أشعر بالتوتر
374
00:21:02,889 --> 00:21:05,057
عندما كنت في محطة الشرطة
قبل 5 أعوام بسبب الاغتصاب
375
00:21:05,183 --> 00:21:06,642
كذبت عليهم أيضاً، أليس كذلك؟
376
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
لا أكذب
377
00:21:08,727 --> 00:21:10,187
تغيرت
378
00:21:10,354 --> 00:21:12,064
منحت حياتي لله
379
00:21:12,189 --> 00:21:15,734
وعندما أخبرت المحققين في النهاية
بما كان يحدث قبل 5 أعوام
380
00:21:15,860 --> 00:21:17,778
قلت إنّه أغمي عليك
عندما اغتصبت تلك الامرأة
381
00:21:17,903 --> 00:21:20,280
- أذلك ما حدث الليلة الماضية؟
- كلّا
382
00:21:20,406 --> 00:21:22,199
توقف عن الكذب (راشاد)!
383
00:21:22,325 --> 00:21:24,493
منحت حياتك لله
384
00:21:24,952 --> 00:21:28,414
لكنّك لن تقول الحقيقة
وتجلب السلام لعائلة (كارلا مورتون)
385
00:21:29,081 --> 00:21:30,541
استرخ (راشاد)
386
00:21:31,708 --> 00:21:36,588
تكرس كلّ هذه الطاقة للاستمرار
بهذه الكذبة، استرخ وسنجد حلاً
387
00:21:47,892 --> 00:21:51,061
- المحققان (كلارك) و(سيبويتز)
- (شانون مكينزي)، سررت بلقائكما
388
00:21:51,186 --> 00:21:54,357
شكراً لمنحنا الوقت
كلمنا المشرف عليكِ السيد (كانون)
389
00:21:54,481 --> 00:21:56,692
ذكر وجود مشكلة بينك
وبين (ريد جيكوبسن)
390
00:21:56,817 --> 00:21:59,904
- ربّاه! يتحول هذا إلى كابوس!
- ماذا كانت المشكلة؟
391
00:22:00,028 --> 00:22:02,198
- أيوجه (ريد) التهم إلي؟
- كلّا، إطلاقاً
392
00:22:02,322 --> 00:22:04,492
- قدمنا لتحقيق منفصل
- أيخص (ريد)؟
393
00:22:04,616 --> 00:22:06,076
- نعم
- ماذا فعل؟
394
00:22:06,202 --> 00:22:07,828
ماذا كانت المشكلة
التي واجهتها معه (شانون)؟
395
00:22:07,953 --> 00:22:10,581
- يجب أن نبدأ بالسماع عن ذلك
- إنّه حقير
396
00:22:10,957 --> 00:22:14,751
اعذراني على الألفاظ
لكنّه حقير تماماً! يقشعر بدني بسببه!
397
00:22:14,876 --> 00:22:17,630
وأخطات بكوني لطيفة معه
عندما بدأت بالعمل هنا
398
00:22:17,754 --> 00:22:21,300
أخبرني الجميع بالابتعاد عنه
ينعتونه بـ"مهووس العنف" من وراء ظهره
399
00:22:21,425 --> 00:22:25,345
لكن، مكتبه بجانب مكتبي
وبدا طبيعياً في البداية
400
00:22:26,096 --> 00:22:27,557
عمّا التحقيق؟
401
00:22:28,181 --> 00:22:30,392
- هناك شكوى ضده
- ما نوع الشكوى؟
402
00:22:30,517 --> 00:22:32,561
لأنني أخاف الآن
أن يفعل شيء لي
403
00:22:32,686 --> 00:22:35,689
لن يحدث شيء مثل ذلك
ماذا حدث بشكل خاطىء في صداقتكما؟
404
00:22:35,814 --> 00:22:37,899
طلب مني الخروج معه
كنت آمل أنّه لن يفعل
405
00:22:38,025 --> 00:22:40,819
لكنّه فعل وأخبرته بأنني أريد
أن أكون صديقته فحسب
406
00:22:40,944 --> 00:22:42,529
كيف تقبل رفضه؟
407
00:22:42,946 --> 00:22:44,781
بدأ بنعتي "فاترة المشاعر"
408
00:22:44,907 --> 00:22:46,908
أخبر زميل بأنني سحاقية
409
00:22:47,034 --> 00:22:49,911
ينظر إلي دائماً نظرات خبيثة
طلبت منه التوقف
410
00:22:50,037 --> 00:22:52,122
لم يتوقف لذلك
ذهبت إلى رئيسي
411
00:22:52,247 --> 00:22:54,708
طلب من (ريد) الحضور البارحة
وانفعل (ريد) كثيراً
412
00:22:54,834 --> 00:22:56,710
صرخ علي وخرج مسرعاً
413
00:22:57,669 --> 00:23:00,005
لن أضطر إلى التعامل معه ثانية
أليس كذلك؟
414
00:23:00,297 --> 00:23:02,215
- لا يبدو ذلك
- شكراً على مساعدتكِ
415
00:23:02,341 --> 00:23:03,801
ماذا فعل؟
416
00:23:03,925 --> 00:23:06,261
يبدو أنّه تجادل مع امرأتين
417
00:23:06,386 --> 00:23:09,389
أتريان؟ لا يعرف التفاعل مع النساء
418
00:23:09,556 --> 00:23:11,558
- لا يفهم ذلك فحسب
- نعم
419
00:23:16,897 --> 00:23:18,815
نعم، نظن (راشاد)
القاتل في قضيتنا
420
00:23:18,940 --> 00:23:21,943
نعم، لم ترَ شخصاً
يتوتر هكذا أيّها الرئيس
421
00:23:22,069 --> 00:23:24,863
- لكنّه لا يغير أقواله
- اعترافه بوجوده هناك يكفي
422
00:23:24,988 --> 00:23:27,657
لن نتمكن من احتجازه
فترة أطول من دون اتهامه
423
00:23:27,783 --> 00:23:30,452
راعية الأبرشية تنتظر
سماع ما يحدث في غرفة القهوة
424
00:23:30,577 --> 00:23:32,329
نعم، إنّه يطلب رؤيتها
425
00:23:32,454 --> 00:23:35,040
- أسيعترف لها؟
- كانا على اتصال طوال اليوم
426
00:23:35,165 --> 00:23:38,627
- لم يعترف قطّ
- يمكنك معرفة أنّه يقدسها
427
00:23:38,752 --> 00:23:40,797
أيمكننا استخدام
هذا لفائدتنا بطريقة ما؟
428
00:23:41,505 --> 00:23:43,298
نعم، يمكننا إيجاد طريقة على الأرجح
429
00:23:43,423 --> 00:23:44,883
افعلا ذلك
430
00:23:58,105 --> 00:24:00,607
- آسفة
- لا بأس، ما الأمر؟
431
00:24:01,525 --> 00:24:05,612
كنت متوترة أثناء الغداء
ونسيت إعطائك...
432
00:24:05,862 --> 00:24:08,323
وجدت هذا بين أغراضي قبل عامين
433
00:24:08,449 --> 00:24:10,826
لكننا لم نتكلم معاً
434
00:24:11,743 --> 00:24:13,537
كان مِشبك نقود أبيك، صحيح؟
435
00:24:15,122 --> 00:24:16,623
لم أعتقد قطّ
أنني سأرى هذه ثانية
436
00:24:16,748 --> 00:24:20,168
نعم، كان عليّ إرسالها لك
عبر البريد عندما وجدتها، لكن...
437
00:24:21,795 --> 00:24:24,256
- لا بأس
- على كلّ حال
438
00:24:24,798 --> 00:24:26,800
كانت رؤيتك لطيفة يا (توني)
439
00:24:27,092 --> 00:24:28,552
ورؤيتكِ أيضاً
440
00:24:29,052 --> 00:24:31,555
اتصل بي إن أردت يوماً ما
441
00:24:32,055 --> 00:24:33,682
سأتفهم إن لم تفعل
442
00:24:47,404 --> 00:24:48,864
حسناً، هذا ما لدينا (راشاد)
443
00:24:48,989 --> 00:24:51,491
توجد بصماتك في شقة (كارلا)
ذهبت إلى هناك البارحة
444
00:24:51,616 --> 00:24:53,910
أنت آخر شخص شوهد معها
إن انتقلت القضية إلى المحكمة
445
00:24:54,035 --> 00:24:55,745
فستدان بسبب الأدلة المادية وحدها
446
00:24:55,871 --> 00:24:59,374
- تعرف القسيسة (موراي) عن هذا كلّه
- أما زالت هنا؟
447
00:25:00,208 --> 00:25:03,795
ما زالت هنا (راشاد)
لأنّه يهمها ما سيحدث لك
448
00:25:04,129 --> 00:25:07,048
كلمناها، تعرف أنّك الفاعل
تريد منك الاعتراف
449
00:25:07,174 --> 00:25:09,509
- أذلك ما قالته؟
- إنّها امرأة متدينة يا (راشاد)
450
00:25:09,634 --> 00:25:12,721
- تؤمن بإظهار الندم
- لكنني لست الفاعل
451
00:25:12,846 --> 00:25:16,099
لا يريد رئيسنا منك رؤية القسيسة
لكننا نعرف مدى تقاربكما
452
00:25:16,224 --> 00:25:20,061
وسنحاول إدخالها إلى هنا
لكن، إن كنّا نساعدك
453
00:25:20,395 --> 00:25:23,231
- فيجب أن تساعدنا في المقابل
- أحتاج إلى رؤيتها
454
00:25:24,399 --> 00:25:26,443
حسناً (راشاد)
سنرى ما نستطيع فعله
455
00:25:36,870 --> 00:25:39,789
ما المدة المسموح لكم باحتجازه هنا
من دون توجيه التهم؟
456
00:25:40,207 --> 00:25:42,792
أيّتها القسيسة
هذا سبب استغراقنا فترة طويلة
457
00:25:42,918 --> 00:25:45,045
نعتقد أنّ (راشاد) لم يفعل هذا
458
00:25:45,170 --> 00:25:48,089
في الواقع، يوجد متهم آخر
نعتقد أنّه قتل الآنسة (مورتون)
459
00:25:48,215 --> 00:25:52,384
لكن، المشكلة هي أنّ (راشاد) خائف
درجة عدم اعترافه بلقاء الآنسة (مورتون)
460
00:25:52,511 --> 00:25:55,805
نعم، نعرف أنّه زار
شقة (كارلا) سابقاً
461
00:25:55,931 --> 00:25:57,557
تعرفين أنّه زار شقتها
462
00:25:57,682 --> 00:25:59,142
نعم، كانت معلمته
463
00:25:59,267 --> 00:26:04,147
عرفتِ مشكلتنا، إنّه يكذب
بشأن أشياء يجب ألّا يكذب بشأنها
464
00:26:04,272 --> 00:26:06,441
ونضيع وقتاً ثميناً هنا
465
00:26:06,900 --> 00:26:08,360
أتريدان مني التكلم معه؟
466
00:26:11,321 --> 00:26:14,533
المشكلة أنّ رئيسنا لا يريد منك
الاقتراب منه
467
00:26:14,741 --> 00:26:17,952
لكن، إن استطعنا إدخالك إلى هناك
أتظنين أنّك تستطيعين فعل ذلك؟
468
00:26:18,078 --> 00:26:20,789
إخباره بأن يعترف بذهابه
إلى شقة الآنسة (مورتون)
469
00:26:22,040 --> 00:26:23,500
بالطبع، سأتحدث إليه
470
00:26:23,625 --> 00:26:26,461
نحصل على إفادة بتلك الطريقة
وننتهي من هذا
471
00:26:37,347 --> 00:26:39,057
لا بأس (راشاد)
472
00:26:39,182 --> 00:26:40,809
لكنني أقسم
على أنني لم أقتلها
473
00:26:40,934 --> 00:26:43,562
- أخبرهم بالحقيقة فقط
- أرى الرئيس
474
00:26:43,687 --> 00:26:46,439
- حسناً، يجب أن نذهب
- أخبرهم بالحقيقة فحسب (راشاد)
475
00:26:56,366 --> 00:26:57,826
لا بأس (راشاد)
476
00:26:58,951 --> 00:27:00,412
لم أقتلها
477
00:27:01,580 --> 00:27:03,456
أيحتمل فقدانك للوعي ثانية؟
478
00:27:04,749 --> 00:27:06,209
أذلك ما حدث؟
479
00:27:06,710 --> 00:27:09,170
ربّما، لا أذكر إن كنت فعلت
480
00:27:09,296 --> 00:27:10,755
فقدت وعيك
481
00:27:11,631 --> 00:27:13,632
وآذيت الآنسة (مورتون)
482
00:27:14,134 --> 00:27:16,761
- لا أذكر
- إن لم تعترف بفعلك ذلك
483
00:27:16,885 --> 00:27:18,638
فيمكن أن يحكم عليك بالإعدام
484
00:27:27,981 --> 00:27:29,441
حسناً
485
00:27:30,483 --> 00:27:31,942
سنساعدك
486
00:27:34,154 --> 00:27:35,614
حسناً
487
00:27:36,698 --> 00:27:38,199
متى سيتم إطلاق سراحه؟
488
00:27:39,950 --> 00:27:42,037
- هل أخبرك بأنّه كان هناك؟
- أيّتها القسيسة
489
00:27:42,162 --> 00:27:43,705
لن يذهب (راشاد) إلى أي مكان
490
00:27:43,830 --> 00:27:46,750
- اعترف باغتصاب وقتل (كارلا مورتون)
- كلّا
491
00:27:47,083 --> 00:27:48,710
- أخشى أنّه فعل ذلك
- الآن؟
492
00:27:48,835 --> 00:27:50,295
يدون إفادة
493
00:27:50,545 --> 00:27:52,339
ظننت أنّه وجدتم شخصاً تظنونه فعلها
494
00:27:52,464 --> 00:27:54,758
سنتصل بكِ عندما يحدد
يوم لاستدعاء (راشاد) إلى المحكمة
495
00:27:54,883 --> 00:27:57,010
هل أخبرك بأنّه قتل (كارلا)؟
496
00:27:57,218 --> 00:28:00,305
قال إنّه فقد وعيه
سندع القرار للمحلفين
497
00:28:00,430 --> 00:28:01,973
نعم، آسفان
498
00:28:06,811 --> 00:28:09,814
أكان إدخالي
إلى الغرفة أسلوب ما؟
499
00:28:09,939 --> 00:28:11,941
- كلّا سيدتي
- لا أستطيع تصديق ذلك
500
00:28:12,067 --> 00:28:13,525
سأرافقكِ إلى الخارج
501
00:28:17,238 --> 00:28:21,158
أحد المتحررين
الذين يحبون عمل الخير
502
00:28:23,536 --> 00:28:25,288
- (جيل)، صحيح؟
- نعم
503
00:28:25,622 --> 00:28:27,081
أيوجد ما تريدين إخبارنا به؟
504
00:28:28,582 --> 00:28:31,503
نسيت، تستعير (لوسي)
أحياناً حاسوبي المحمول
505
00:28:31,835 --> 00:28:34,464
لذلك، تفقدت سجل برنامج التصفح
506
00:28:34,839 --> 00:28:37,342
وجدت مواقع هناك
لم أتصفحها بالتأكيد
507
00:28:37,467 --> 00:28:39,302
ما نوع المواقع التي تحدثين عنها؟
508
00:28:39,678 --> 00:28:41,137
خدمات المرافقة
509
00:28:41,471 --> 00:28:43,723
وضعت علامة على الموقع الموجودة
صورتها عليه
510
00:28:45,684 --> 00:28:48,269
هذه مساعدة كبيرة (جيل)
نقدر لك قدومكِ
511
00:28:48,395 --> 00:28:50,772
رقمي هاتفي مسجل عليه
لتتصل بي عندما تنتهي من استخدامه
512
00:28:50,896 --> 00:28:52,357
بالطبع
513
00:28:53,817 --> 00:28:56,194
أخبرتني بذلك!
تفضل وقل ذلك إن أردت
514
00:28:56,319 --> 00:28:58,488
آسفان على خسارتك لصديقتكِ
515
00:29:12,961 --> 00:29:16,047
اعتقل بتهمة الاغتصاب قبل 5 أعوام
ادعى أنّه فقد وعيه
516
00:29:16,172 --> 00:29:18,091
- لكن، لم تتم إدانته
- كلّا
517
00:29:18,216 --> 00:29:21,511
- ماذا يقول الآن؟
- يقول إنّه يحتمل فقدانه لوعيه ثانية
518
00:29:21,636 --> 00:29:24,764
إنّه القاتل، لكننا سنستمر باستجوابه
حتى يعترف بكلّ شيء
519
00:29:24,889 --> 00:29:28,059
أعلمك بأنّه قد يستمر
باستخدام عذر فقدان الوعي
520
00:29:28,184 --> 00:29:29,936
- أصدرت نتائج فحص الاغتصاب؟
- يقول الفاحص الطبي
521
00:29:30,061 --> 00:29:32,021
إنّه حدث الجماع
لكن لا يوجد مني
522
00:29:32,147 --> 00:29:33,605
ماتت بسبب الخنق
523
00:29:33,814 --> 00:29:36,526
كان الفاحص الطبي هو المتصل
وجدوا أجزاء بشرة ودماء
524
00:29:36,651 --> 00:29:38,153
تحت أظفار (كارلا مورتون)
525
00:29:38,278 --> 00:29:40,655
هذا هو الدليل
الذي لا يمكن ضحده أيّتها المستشارة
526
00:29:40,780 --> 00:29:44,743
سيستغرق فحص الحمض النووي أسبوعاً
لكنّهم تعرفوا على نوع الدم، "أ ب"
527
00:29:44,867 --> 00:29:47,536
- ما المشكلة أيّها الرئيس؟
- بعد تفحص ملف (راشاد كولمان)
528
00:29:47,662 --> 00:29:49,122
نوع دمه هو "أ"
529
00:29:49,748 --> 00:29:52,459
- الفاحص الطبي مخطىء
- إمّا ذلك أو نكون مخطئين
530
00:29:52,584 --> 00:29:54,169
اتصلوا بي عندما تصبحون متأكدين
531
00:29:57,838 --> 00:30:00,091
لا تخبراني
بأننا قبضنا على الرجل الخطأ
532
00:30:10,393 --> 00:30:12,728
(بيلو توك)، أيذكرك ذلك بشيء؟
533
00:30:13,146 --> 00:30:15,773
ألم يكن ذلك فيلم لـ(روك هدسون)
مثل دور رجل عادي فيه؟
534
00:30:17,817 --> 00:30:20,862
تلك خدمة للمرافقة عبر الإنترنت
حيث طلبت رفقة فتاة
535
00:30:20,987 --> 00:30:24,240
اسمها (لوسي كوربت) تعرف أيضاً
بأنّها الفتاة الميتة الأولى
536
00:30:24,364 --> 00:30:26,701
التي وجدناها في الساحة الخالية
بجانب النهر
537
00:30:26,825 --> 00:30:29,287
- لم تصل إلى منزلي قطّ
- بل وصلت (ريد)
538
00:30:29,412 --> 00:30:31,413
ثم طلبت رفقة (جاكلين ميلر)
539
00:30:31,539 --> 00:30:32,999
تحدثنا عن هذا سابقاً بامتعاض!
540
00:30:39,380 --> 00:30:43,258
أسقطت شيئاً خلال الأحداث
يا (ريد) وسنجده
541
00:30:43,384 --> 00:30:45,970
شعرة، جزء من بشرة على السجادة
542
00:30:46,094 --> 00:30:49,224
ربّما يوجد لديك
لفة من الأكياس البلاستيكية في شقتك
543
00:30:49,348 --> 00:30:52,017
مثل الكيسان
الذي وضعت الفتاتان فيهما
544
00:30:52,143 --> 00:30:54,938
سنطابق الثقوب في تلك الحالة
545
00:30:55,062 --> 00:30:57,273
لكنّك تركت شيئاً خلفك يا (ريد)
546
00:30:57,398 --> 00:31:01,568
والطريقة الوحيدة التي يمكنك
مساعدة نفسك فيها هي تقديم إفادة
547
00:31:01,694 --> 00:31:05,448
ربّما استفزتك الفتاتان، لا نعرف
لكن، يجدر بك الكلام الآن
548
00:31:05,572 --> 00:31:07,951
أو سيتم طردك من عملك!
549
00:31:09,368 --> 00:31:10,829
لا أكترث
550
00:31:11,662 --> 00:31:13,789
- لا أكترث حقاً
- قد يهمك سماع
551
00:31:13,914 --> 00:31:17,209
ما قالته زميلتك في العمل
(شانون مكينزي) بعد ظهر اليوم
552
00:31:17,335 --> 00:31:20,505
- بدت نادمة جداً على الحادثة كلّها
- تختلق ذلك
553
00:31:20,629 --> 00:31:23,633
نعم (ريد)، اخترت اسمها
واسم عائلتها عشوائياً و...
554
00:31:23,758 --> 00:31:25,217
كنت آمل أن يكونا منطقيين
555
00:31:25,343 --> 00:31:28,012
- ماذا قالت؟
- أساءت التعامل مع الأمر كلّه
556
00:31:28,137 --> 00:31:31,599
- أرادت الاعتذار منك
- يبدو أنّها فجرت الموقف البارحة
557
00:31:31,724 --> 00:31:33,643
بتوجهها إلى رئيسك، أذلك صحيح؟
558
00:31:33,767 --> 00:31:36,187
أخبر (شانون)
بأنّه يمكنها تقبيل مؤخرتي
559
00:31:36,521 --> 00:31:40,107
لِمَ لا تساعد نفسك الآن (ريد)
أخبرنا بما حدث الليلة الماضية
560
00:31:40,440 --> 00:31:42,652
أحاولت العاهرتان
جعلك تدفع مالاً أكثر؟
561
00:31:42,776 --> 00:31:44,278
حاولتا استعجالك أم ماذا؟
562
00:31:44,404 --> 00:31:45,988
تذاكر لـ(جيمي بافيت)
563
00:31:46,572 --> 00:31:50,618
قدما لي خدمة وقولا
"تذاكر لـ(جيمي بافيت)" لـ(شانون)
564
00:31:51,619 --> 00:31:56,040
أدعوها للذهاب
وتطلب التذكرتين يوم العرض
565
00:31:56,165 --> 00:32:01,296
ماذا؟ هل أساءت الفهم؟ أظنت أنني
سأعطيها تذكرتين ثمن الواحدة 75 دولار؟
566
00:32:08,886 --> 00:32:12,056
تركت شيئاً خلفك (ريد) وسنجده
567
00:32:18,271 --> 00:32:19,730
ما الأمر؟
568
00:32:21,190 --> 00:32:24,569
أحضر الفاحص الطبي
بعض النتائج من (كارلا مورتون)
569
00:32:24,902 --> 00:32:27,113
- حسناً
- وجدوا بعض الدم والجلد
570
00:32:27,238 --> 00:32:28,739
تحت أحد أظفارها
571
00:32:28,864 --> 00:32:31,950
شيء قد تكون حصلت عليه
وهي تقاتل قاتلها
572
00:32:32,076 --> 00:32:34,286
رائع، ما علاقة ذلك بي؟
573
00:32:34,495 --> 00:32:36,080
إن لم تكن لك علاقة بالجريمة
574
00:32:36,205 --> 00:32:40,835
فلن تكون لديك مشكلة بنزع قميصك
مثبتاً عدم وجود خدوش على بشرتك
575
00:32:41,252 --> 00:32:45,006
- لم أقتل تلك المرأة
- جيد، انزع قميصك الآن وأثبت ذلك
576
00:32:45,130 --> 00:32:46,591
هذا سخيف!
577
00:32:47,342 --> 00:32:49,092
انزع قميصك (جيري)
578
00:32:49,594 --> 00:32:53,222
اسمعا، كنت أعمل
بين الشجيرات خلال الليل
579
00:32:53,347 --> 00:32:57,977
وأذكر خدش نفسي بغصن
لذلك، الأرجح أن تجدا جرح
580
00:32:58,101 --> 00:33:03,149
(جيري)، عندما نقارن حمضك النووي
بالذي وجد تحت أظفار (كارلا)
581
00:33:03,273 --> 00:33:05,026
فسيتطابقان، أليس كذلك؟
582
00:33:05,150 --> 00:33:07,069
إن حدث ذلك
فلا أعرف كيف وصل إلى هناك
583
00:33:07,194 --> 00:33:10,280
أمضينا اليوم كلّه نضغط
على الشخص الخطأ بسبب هذا القتل
584
00:33:10,406 --> 00:33:11,866
الشخص الذي وجهتنا إليه
585
00:33:11,990 --> 00:33:13,492
لا أعرف عمّا تتكلم
586
00:33:14,535 --> 00:33:16,244
حدث هذا عندما كنت أعمل في...
587
00:33:17,579 --> 00:33:19,540
أنا غاضب حقاً الآن (جيري)
588
00:33:19,665 --> 00:33:22,251
غاضب على نفسي وغاضب عليك
589
00:33:22,585 --> 00:33:25,170
ستخبرنا بما حدث بشكل سيىء
مع (كارلا) الليلة الماضية
590
00:33:25,296 --> 00:33:29,341
إن تنحرف قليلاً عن الحقيقة
فسأمزقك إرباً!
591
00:33:29,467 --> 00:33:30,926
أتفهمني؟
592
00:33:36,223 --> 00:33:38,226
كنت منتشياً من تعاطي المخدرات، حسناً؟
593
00:33:38,350 --> 00:33:40,060
توقفت عن التعاطي منذ 6 أشهر
594
00:33:40,185 --> 00:33:42,187
لكنني رأيت بعد الأصدقاء القدامى
595
00:33:42,521 --> 00:33:44,272
وكان مع أحدهم بعض الكوكائين
596
00:33:45,274 --> 00:33:47,193
دخلت من الباب الخلفي
597
00:33:48,026 --> 00:33:49,987
وكانت تقوم بالغسيل في وقت متأخر
598
00:33:50,112 --> 00:33:52,949
تجاهلتني دائماً
كأنّها كانت أفضل مني
599
00:33:53,074 --> 00:33:55,283
فتوقفت للتكلم معها، صحيح؟
600
00:33:56,202 --> 00:33:58,788
تنظر إلي كأنّها تشعر بالاشمئزاز
601
00:33:58,912 --> 00:34:00,581
كأنني لم أكن انساناً أصلاً
602
00:34:00,707 --> 00:34:02,582
دفعتها في البداية
603
00:34:02,708 --> 00:34:04,876
وثم فقدت السيطرة
604
00:34:14,011 --> 00:34:16,263
نريد منك الدخول معنا
والتحدث إلى (ريد)
605
00:34:16,389 --> 00:34:18,307
أنت تمزح!
بعد ما قاله لي؟
606
00:34:18,432 --> 00:34:20,393
(شانون)، نعرف
أنّه كان هذا صعباً عليك
607
00:34:20,517 --> 00:34:23,229
لكننا نعتقد أنّ هذا الرجل
اعتدى على امرأتين الليلة الماضية
608
00:34:23,353 --> 00:34:26,023
- ولا نستطيع جعله يتكلم عن ذلك
- إذن، دعهما تدخلان إلى هناك
609
00:34:26,148 --> 00:34:28,066
نستطيع معرفة
أنّ (ريد) معجب بك حقاً
610
00:34:28,192 --> 00:34:31,319
نظن أنّه سيصارحنا
إن دخلت إلى هناك
611
00:34:31,486 --> 00:34:33,948
- لا أعرف
- إن لم نجعله يعترف بالجريمة
612
00:34:34,073 --> 00:34:36,283
فلن ندخله السجن وسيعود حراً
613
00:34:36,409 --> 00:34:38,243
هل أنا معرضة للخطر
إن لم أذهب للتحدث إليه
614
00:34:38,368 --> 00:34:40,955
- أذلك ما تلمح إليه؟
- ماذا عن حاجتنا إلى مساعدتك؟
615
00:34:41,079 --> 00:34:42,540
ماذا عن ذلك؟
616
00:34:43,206 --> 00:34:46,376
- أكلمه عن ماذا؟
- ابدأي بقول إنّك تريدين الاعتذار
617
00:34:46,502 --> 00:34:50,213
عمّا حدث ولكنّك تريدين
سماعه يعتذر أولاً، ذلك مهم
618
00:34:50,339 --> 00:34:52,383
أنّك تريدين منه الاعتذار أولاً
619
00:34:52,507 --> 00:34:54,426
- سأكون أكذب
- من الواضح!
620
00:34:56,386 --> 00:34:57,846
تعالي
621
00:35:06,480 --> 00:35:07,939
(ريد)
622
00:35:08,356 --> 00:35:10,193
يوجد شخص يريد التحدث إليك
623
00:35:12,612 --> 00:35:14,071
مرحباً (ريد)
624
00:35:16,948 --> 00:35:19,327
أردت الاعتذار عن كلّ شيء
625
00:35:19,993 --> 00:35:21,453
تأخرت قليلاً
626
00:35:21,661 --> 00:35:24,248
لكنني أود سماع اعتذار منك أولاً
627
00:35:24,665 --> 00:35:27,584
- عمّا؟
- عن تصرفك
628
00:35:28,043 --> 00:35:29,503
أنت مذهلة!
629
00:35:29,629 --> 00:35:31,254
استغليتني
630
00:35:31,671 --> 00:35:36,009
- تظاهرتِ بأنني أعجبك
- أعجبتني حتى بدأت بالتصرف بغرابة
631
00:35:36,134 --> 00:35:38,971
أكان غريباً حين أحضرت لك الغداء
تلك المرات كلّها؟
632
00:35:39,096 --> 00:35:41,098
"سلطة (سيزار) بالدجاج"
مع الصلصة بجانبها
633
00:35:41,224 --> 00:35:43,518
أيذكرك ذلك بشيء (شانون)؟
القرص المدمج الذي حضرته لك
634
00:35:43,642 --> 00:35:47,104
- وعليه أغانيك المفضلة كلّها، أتذكرين؟
- لم أطلب منك فعل أي من ذلك قطّ
635
00:35:47,229 --> 00:35:50,315
إخباري بمشاكل صديقك كلّها
كيف عاد الليلة الماضية
636
00:35:50,399 --> 00:35:51,943
لكنّه أراد المضاجعة فقط
637
00:35:52,234 --> 00:35:53,902
كيف تظنين أنني شعرت
وأنا أستمع لذلك
638
00:35:54,028 --> 00:35:56,531
- أريد المغادرة الآن
- ظننت أنّك مختلفة
639
00:35:56,697 --> 00:35:58,241
لكنّك مثل البقية
640
00:35:58,365 --> 00:36:01,118
تريدين أن يعاملك
رجل كأنّك حثالة، صحيح؟
641
00:36:01,243 --> 00:36:04,830
أنت حثالة
أنت حثالة أتخلص منها!
642
00:36:07,124 --> 00:36:09,417
أنت فاشل (ريد)
643
00:36:09,751 --> 00:36:11,212
أنت فاشل!
644
00:36:13,840 --> 00:36:16,591
اهربي (شانون)!
اهربي إلى حياتك الفارغة الصغيرة!
645
00:36:16,758 --> 00:36:18,760
أذلك ما كانت
تمثله العاهرتان ليلة البارحة؟
646
00:36:18,845 --> 00:36:21,638
حثالة؟ ماذا فعلت (ريد)؟
647
00:36:21,763 --> 00:36:23,766
أمسكت بصاحبة الشعر الأسود
وهي تفتش جيوبي
648
00:36:23,890 --> 00:36:26,685
كانت تحاول سرقة نقودي
لم أكن سأتقبل ذلك ثانية
649
00:36:26,811 --> 00:36:29,147
- لِمَ قتلت الشقراء؟
- حاولت الهرب
650
00:36:29,729 --> 00:36:31,648
يمكنهم جميعاً الموت!
651
00:36:41,950 --> 00:36:44,452
- كيف أمكنك وضعي هناك معه؟
- آسف لكن، نجح ذلك
652
00:36:44,579 --> 00:36:48,165
- أستطيع مقاضاتكما
- اعترف وساعدت بسجنه
653
00:36:48,290 --> 00:36:49,749
ماذا فعل؟
654
00:36:50,375 --> 00:36:51,836
قتل امرأتان الليلة الماضية
655
00:36:53,129 --> 00:36:54,629
- مستحيل!
- بلى
656
00:36:55,256 --> 00:36:58,092
لم نخبرك سابقاً لأننا لم نكن
متأكدين لكننا متأكدين الآن
657
00:36:58,425 --> 00:37:01,219
- لم يقتلهما بسبب ما فعلته البارحة
- كلّا، إطلاقاً
658
00:37:01,345 --> 00:37:04,890
- لأنني لن أستطيع معايشة نفسي...
- ليس ذلك الحال، تعرفين هذا الرجل
659
00:37:05,015 --> 00:37:06,475
كان سيفقد السيطرة عاجلاً أم آجلاً
660
00:37:07,976 --> 00:37:10,228
هيّا، سأوصلك إلى المنزل
661
00:37:12,898 --> 00:37:15,150
بوجود اعتقالك السابق بتهمة الاغتصاب
662
00:37:15,609 --> 00:37:19,280
لدينا معلومات قليلة لنستخدمها
واتخاذ قرارات بناءً عليها
663
00:37:19,613 --> 00:37:21,199
إخباري إياكم بأنني لم أفعلها
664
00:37:21,949 --> 00:37:25,827
- ألم يشكل ذلك فرقاً؟
- نسمع ذلك من المذنبين دائماً
665
00:37:26,286 --> 00:37:28,623
فتقرران وحدكما الفاعل
666
00:37:29,414 --> 00:37:32,209
ثانية، كنّا نتصرف
بناءً على معلومات معينة
667
00:37:32,334 --> 00:37:33,793
نأسف لما حدث
668
00:37:36,338 --> 00:37:38,590
الشيء الوحيد الذي أندم عليه
هو عدم إيماني
669
00:37:38,965 --> 00:37:40,550
لم يكن الرب سيدعني
أمضي في تلك الطريق ثانية
670
00:37:40,675 --> 00:37:42,135
كان عليّ معرفة ذلك
671
00:37:42,677 --> 00:37:44,472
أشكره وأحمده على ذلك
672
00:37:46,766 --> 00:37:48,808
- هل أنت بخير؟
- نعم سيدتي
673
00:37:49,517 --> 00:37:50,977
جاهز للذهاب إلى المنزل
674
00:37:51,520 --> 00:37:53,355
انتظرني في الرواق قليلاً، حسناً؟
675
00:37:59,277 --> 00:38:01,363
وعدتماني بأنّكما ستعاملانه بإنصاف
676
00:38:01,488 --> 00:38:05,075
ارتكبنا خطأ، لاحظنا الخطأ وصححناه
677
00:38:05,367 --> 00:38:06,826
وعدتماني
678
00:38:43,863 --> 00:38:45,657
ولم يعد مطعم (لوبي) موجوداً
679
00:38:45,866 --> 00:38:48,410
نعم، أغلق قبل 3 أعوام تقريباً
680
00:38:49,120 --> 00:38:52,038
أمضينا أول عيد حب لنا
في مطعم (لوبي)
681
00:38:52,956 --> 00:38:54,416
نعم
682
00:38:55,959 --> 00:38:58,044
ألا تريد التحدث عن تلك الأشياء؟
683
00:38:58,670 --> 00:39:00,130
تستطيعين إن أردت
684
00:39:01,047 --> 00:39:04,176
أذكر أننا كنّا نجلس مقابل بعضنا
685
00:39:04,301 --> 00:39:08,180
ووضعت منديلك جانباً
ونهضت ومشيت حول الطاولة
686
00:39:08,305 --> 00:39:10,515
وانحنيت وقبلتني
687
00:39:10,850 --> 00:39:13,018
ثم عدت وجلست
688
00:39:14,644 --> 00:39:16,104
أتذكر ذلك؟
689
00:39:16,813 --> 00:39:18,273
نعم
690
00:39:18,482 --> 00:39:21,026
لا أستطيع تصديق
أنّك لا تذكر ذلك
691
00:39:21,152 --> 00:39:23,570
أذكر كلّ شيء آخر
بشأن تلك الليلة
692
00:39:27,782 --> 00:39:30,201
- أما زلت تعيش في (بروكلين)؟
- نعم
693
00:39:30,577 --> 00:39:32,912
يجب أن تنتقل للسكن هنا
أقرب إلى العمل
694
00:39:33,038 --> 00:39:34,498
كلّا
695
00:39:34,622 --> 00:39:37,168
أتعرف؟ لدي شقة مسجلة
في القرية الشرقية
696
00:39:37,292 --> 00:39:38,752
غرفتا نوم
697
00:39:39,086 --> 00:39:41,172
- ستحبها
- ربّما
698
00:39:42,422 --> 00:39:43,882
المفاتيح معي
699
00:39:44,632 --> 00:39:46,092
أتريد زيارتها؟
700
00:39:58,731 --> 00:40:00,190
ليست سيئة
701
00:40:00,940 --> 00:40:03,526
كلّا، ليست سيئة على الإطلاق
702
00:40:05,153 --> 00:40:07,364
لديك أرضية لطيفة
من الخشب الصلب
703
00:40:08,406 --> 00:40:11,618
كانت توجد غرفة نوم واحدة
ولكنّهم قسموها إلى اثنتين
704
00:40:11,743 --> 00:40:16,247
تستطيع هدم ذلك الجدار بسهولة
وجعلها غرفة نوم واحدة كبيرة ثانية
705
00:40:16,956 --> 00:40:18,041
نعم
706
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
هذا لطيف
707
00:40:21,252 --> 00:40:23,088
نعم، يمكن أن تكون مريحة جداً
708
00:41:03,294 --> 00:41:04,754
تناول طعامك
709
00:41:13,930 --> 00:41:15,390
ادخلي
710
00:41:15,723 --> 00:41:17,183
(كوني)
711
00:41:17,517 --> 00:41:19,269
(ثيو)، الطفلة نائمة
712
00:41:20,228 --> 00:41:21,688
أتريد حمل الطفلة؟
713
00:41:22,188 --> 00:41:23,648
- حسناً
- حسناً
714
00:41:29,988 --> 00:41:32,282
- هل أنت مستعد؟
- حسناً
715
00:41:32,699 --> 00:41:35,243
أمسكها مثل كرة القدم هنا
716
00:41:36,453 --> 00:41:38,830
تأكد من ألّا يسقط رأسها
717
00:41:40,915 --> 00:41:43,084
- انظر أبي
- أراك
718
00:41:56,055 --> 00:41:59,976
يمكننا الاعتناء بهما بشكل أفضل معاً
من محاولتنا كلّ على حدة
719
00:42:04,647 --> 00:42:06,691
يوجد في شقتي غرفتا نوم
720
00:42:10,445 --> 00:42:13,490
نعم، سأكلم (ثيو)
721
00:42:14,574 --> 00:42:16,034
حسناً
73320