Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,810 --> 00:00:35,300
Как в Москву-то съездили, Лиз? Как мама?
2
00:00:35,380 --> 00:00:37,633
Плохо. Она такая страшная была.
3
00:00:37,713 --> 00:00:40,320
А это Сатана в ней. Беснуется она.
4
00:00:56,980 --> 00:00:59,060
Алиса, в маме Сатана.
5
00:00:59,140 --> 00:01:00,570
Так все говорят.
6
00:01:00,650 --> 00:01:02,570
Ты идиотка?
7
00:01:03,206 --> 00:01:05,010
Ты совсем, что ли?
8
00:01:05,090 --> 00:01:06,523
Ах ты…
9
00:01:06,603 --> 00:01:08,493
Не брызгай, не брызгай!
10
00:01:10,233 --> 00:01:12,187
Вы где находитесь!
11
00:01:12,267 --> 00:01:14,360
- Прости, пожалуйста.
- Она первая начала!
12
00:01:14,440 --> 00:01:16,150
Она говорит, что в маме Сатана.
13
00:01:16,230 --> 00:01:18,860
Испачкала то, что я уже четыре часа пишу.
14
00:01:54,320 --> 00:01:56,210
Терпи, терпи, скоро приедут.
15
00:01:56,910 --> 00:01:59,433
Спасибо тебе, спасибо тебе за все, Маш.
16
00:01:59,513 --> 00:02:02,084
Спокуха! Еще на свадьбе гулять будем.
17
00:02:02,164 --> 00:02:04,294
Тише, тебе же тут жить еще.
18
00:02:08,296 --> 00:02:09,553
Тише, тише.
19
00:02:12,843 --> 00:02:15,573
Маш, все, я… Все, я не могу.
20
00:02:20,840 --> 00:02:22,413
Эй, выруби эту штуку.
21
00:02:22,493 --> 00:02:24,495
Вы вызывали? Ворота откройте, мы заедем.
22
00:02:24,575 --> 00:02:26,746
- Выруби, говорю, идите сюда.
- Лёх, выруби.
23
00:02:26,826 --> 00:02:29,073
Помогите дотащить, быстрее.
24
00:02:29,153 --> 00:02:31,011
Да быстрее, она разогнуться не может.
25
00:02:31,091 --> 00:02:32,892
- У нее перитонит, похоже.
- Быстрее.
26
00:02:32,972 --> 00:02:33,877
- Дотащим?
- Давай.
27
00:02:33,957 --> 00:02:36,165
Что одна-то?
Разбудили бы кого-нибудь помочь.
28
00:02:36,245 --> 00:02:38,908
- Нельзя здесь никого будить.
- Чего же вы творите-то!
29
00:02:38,988 --> 00:02:41,299
- Надо было раньше позвонить.
- Не спрашивайте.
30
00:02:41,379 --> 00:02:43,994
- Место есть? Я с вами поеду.
- Вы с нами не поедете,
31
00:02:44,074 --> 00:02:47,025
- вас с нами никуда не пустят.
- Да проводить хотя бы дайте.
32
00:02:47,105 --> 00:02:48,908
Место одно. Раньше надо было думать.
33
00:02:48,988 --> 00:02:52,189
Да пустите вы к ней, господи,
я в ногах поеду, ну что вы за люди!
34
00:02:52,269 --> 00:02:54,970
- Женщина, не мешайте.
- Маш, я боюсь, я одна не поеду.
35
00:02:55,050 --> 00:02:56,869
Ну дайте я хотя бы там сяду! Ну вот…
36
00:02:56,949 --> 00:02:59,517
- Маша!
- Пустите меня, пожалуйста,
37
00:02:59,597 --> 00:03:01,571
дайте мне сесть! Ну что вам, жалко?
38
00:03:19,923 --> 00:03:22,063
- Кто вызвал скорую?
- Маша!
39
00:03:24,766 --> 00:03:26,980
О, здрасте. А где Маша?
40
00:03:27,060 --> 00:03:29,167
Это я спрашиваю, где Маша? Где она?
41
00:03:29,247 --> 00:03:31,309
- Кто открыл ворота?
- Так, хорош галдеть.
42
00:03:31,389 --> 00:03:34,340
Значит, так, не морочьте нам голову.
Давайте ведите ее сюда.
43
00:03:34,420 --> 00:03:37,221
- Вы вообще кто?
- Слышь ты, ряженая.
44
00:03:37,301 --> 00:03:39,383
Если ты сейчас ее сюда не приведешь,
45
00:03:39,463 --> 00:03:41,923
ни тебя, ни монастыря
здесь не останется, понятно?
46
00:03:42,003 --> 00:03:43,820
Я не буду говорить, где мы работаем.
47
00:03:43,900 --> 00:03:45,517
Впустите нас внутрь по-хорошему.
48
00:03:45,597 --> 00:03:47,270
А у вас благословение-то есть?
49
00:03:47,350 --> 00:03:50,113
Без благословения вас сюда
на шаг не пустят.
50
00:03:50,193 --> 00:03:52,986
Идите к митрополиту за благословением.
51
00:03:53,066 --> 00:03:55,967
Если будете применять силу,
мы до патриарха дойдем, поняли?
52
00:03:56,047 --> 00:03:57,904
И тогда разберемся, кто где работает.
53
00:03:57,984 --> 00:04:00,201
- И да воскреснет Бог…
- И да воскреснет Бог,
54
00:04:00,281 --> 00:04:01,826
и расточатся врази Его,
55
00:04:01,906 --> 00:04:04,227
и да бежат от лица Его ненавидящии Его.
56
00:04:04,307 --> 00:04:06,527
Яко исчезает дым, да исчезнут…
57
00:04:16,146 --> 00:04:18,606
Стой, стой, стой.
58
00:04:18,686 --> 00:04:21,480
Стой, стой, стой.
59
00:04:23,308 --> 00:04:24,652
- Поехали.
- Куда?
60
00:04:24,732 --> 00:04:26,496
Отсюда. Юра, не тупи, сдавай назад.
61
00:04:26,576 --> 00:04:29,226
- Там что, матушка Елизавета?
- Б…дь, Юра, жми на газ!
62
00:04:43,273 --> 00:04:45,100
Ты спас меня, получается.
63
00:04:45,180 --> 00:04:46,520
Приз в студию.
64
00:04:46,600 --> 00:04:48,130
Какую студию?
65
00:04:48,210 --> 00:04:50,400
И мы куда едем?
66
00:04:51,490 --> 00:04:53,760
Повози меня немножко, и я обратно поеду.
67
00:04:57,513 --> 00:04:58,640
О!
68
00:04:59,393 --> 00:05:01,980
О, трудники оставили, наверное.
69
00:05:03,326 --> 00:05:05,336
- Ты в опасности?
- Да.
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,956
Меня ищут нехорошие люди.
71
00:05:11,850 --> 00:05:13,950
- Что это?
- Похоже, колесо.
72
00:05:30,190 --> 00:05:32,040
Ты менял когда-нибудь колесо-то?
73
00:05:33,990 --> 00:05:35,690
Папа учил.
74
00:05:43,156 --> 00:05:45,386
Ты как здесь оказался-то? За мной приехал?
75
00:05:46,460 --> 00:05:48,450
Нет, я по другому поводу.
76
00:05:48,530 --> 00:05:50,420
Поводы у него по ночам.
77
00:05:51,120 --> 00:05:53,370
Ехал по поводу, а приехал по причине.
78
00:05:53,450 --> 00:05:55,120
Я машину ту увидел…
79
00:05:56,823 --> 00:05:58,313
Ого.
80
00:06:00,543 --> 00:06:02,800
Ты что, Георгий, герой?
81
00:06:14,890 --> 00:06:16,340
Я все.
82
00:06:17,983 --> 00:06:19,313
Можем ехать.
83
00:06:23,420 --> 00:06:25,840
Да куда ехать-то? Мне рано еще.
84
00:06:26,940 --> 00:06:28,133
Угу.
85
00:06:31,290 --> 00:06:33,130
- Холодно?
- Нет.
86
00:06:34,520 --> 00:06:36,440
А чего трясешься?
87
00:06:36,520 --> 00:06:37,990
Страшно?
88
00:06:38,643 --> 00:06:40,823
- Ты не бойся.
- Я не боюсь.
89
00:06:42,790 --> 00:06:45,206
Это не страшно. Это прекрасно.
90
00:07:06,730 --> 00:07:08,760
Так круто то, что ты волнуешься.
91
00:07:09,340 --> 00:07:11,130
Я даже завидую тебе.
92
00:09:18,849 --> 00:09:20,469
Ты в порядке?
93
00:09:21,920 --> 00:09:23,980
Я очень в порядке.
94
00:09:27,870 --> 00:09:30,340
Я себе это очень много раз представлял.
95
00:09:30,920 --> 00:09:32,580
Иначе.
96
00:09:33,530 --> 00:09:35,950
Мы с тобой, как на
«Титанике», от всех сбежали.
97
00:09:36,630 --> 00:09:38,220
Что это такое — на «Титанике»?
98
00:09:38,300 --> 00:09:40,410
Типа ты реально не смотрел этот фильм?
99
00:09:40,490 --> 00:09:42,580
- Не-а.
- Ты вообще кино смотрел?
100
00:09:42,660 --> 00:09:44,770
Да. Мне папа показывал.
101
00:09:44,850 --> 00:09:46,790
«Андрей Рублев».
102
00:09:46,870 --> 00:09:48,413
Да ты что?
103
00:09:49,080 --> 00:09:51,450
Господи, ты же столько всего не видел.
104
00:09:51,530 --> 00:09:55,470
Короче, там фильм о том,
как бабушка рассказывает,
105
00:09:55,550 --> 00:09:58,213
как она плыла на огромном корабле.
106
00:09:58,980 --> 00:10:02,400
И она была замужем
за очень богатым мужчиной.
107
00:10:02,480 --> 00:10:05,400
Но там влюбилась в простого парня.
108
00:10:06,020 --> 00:10:09,786
И у них была такая любовь,
они бегали по всему кораблю, целовались.
109
00:10:10,330 --> 00:10:12,910
Подожди, а ты что,
и сцену эту знаменитую не видел?
110
00:10:12,990 --> 00:10:14,437
Какую сцену?
111
00:10:14,517 --> 00:10:16,747
Юр, ну где они стоят на носу и…
112
00:10:17,470 --> 00:10:18,893
Ты серьезно?
113
00:10:19,610 --> 00:10:21,360
- Давай покажу.
- Давай.
114
00:10:24,840 --> 00:10:26,060
В общем,
115
00:10:26,760 --> 00:10:28,922
она вот так стоит
116
00:10:29,002 --> 00:10:31,510
и руки вот так раскинула,
а он к ней сзади подошел.
117
00:10:31,590 --> 00:10:34,250
Ну подходи, обнимай.
И крепко-крепко ее вот так обнял.
118
00:10:36,060 --> 00:10:39,175
И они стоят,
и вода так быстро-быстро течет,
119
00:10:39,255 --> 00:10:41,390
и они как будто бы даже
не плывут, а летят.
120
00:10:41,470 --> 00:10:43,000
Вот так.
121
00:10:46,620 --> 00:10:47,990
Да.
122
00:10:49,229 --> 00:10:51,049
Я тебя люблю.
123
00:10:52,460 --> 00:10:53,920
Очень.
124
00:10:56,470 --> 00:10:58,020
Не-не, Юр.
125
00:11:00,270 --> 00:11:02,243
Даже если между людьми что-то было,
126
00:11:02,323 --> 00:11:04,639
они не обязаны друг друга любить.
127
00:11:04,719 --> 00:11:05,946
Как?
128
00:11:09,690 --> 00:11:11,330
Ну вот так.
129
00:11:13,326 --> 00:11:15,366
Я даже не знаю, как тебе объяснить.
130
00:11:17,630 --> 00:11:19,520
Ну короче, так бывает, Юр.
131
00:11:21,950 --> 00:11:24,806
Слушай, уже утро.
Они, наверное, там все проснулись.
132
00:11:25,546 --> 00:11:27,153
Довезешь меня до ворот?
133
00:11:28,780 --> 00:11:30,080
Да, конечно.
134
00:11:36,330 --> 00:11:38,220
Я завтра за тобой заеду.
135
00:11:38,300 --> 00:11:40,077
Не надо, Юр. Живи моментом.
136
00:11:40,157 --> 00:11:42,037
Было хорошо — и хорошо.
137
00:12:04,040 --> 00:12:05,080
Никого нет.
138
00:12:12,000 --> 00:12:15,163
Спасибо, Юр.
Езжай к папе и будь умничкой, хорошо?
139
00:12:15,243 --> 00:12:17,073
Хорошо. А…
140
00:13:04,400 --> 00:13:08,080
Житие Марии Египетской началось
в порту среди матросов.
141
00:13:08,160 --> 00:13:09,849
И не было ни единого матроса,
142
00:13:09,929 --> 00:13:12,077
которого не совратила бы она
и не погрузила
143
00:13:12,157 --> 00:13:14,016
в пучину своей грешной жизни.
144
00:13:14,096 --> 00:13:16,610
Даже оказавшись на корабле
среди паломников,
145
00:13:16,690 --> 00:13:19,153
которые отправлялись в иерусалимский храм,
146
00:13:19,233 --> 00:13:21,680
она не сдержалась
и совратила каждого из них.
147
00:13:27,896 --> 00:13:29,158
Господи!
148
00:13:29,238 --> 00:13:30,891
Господи, прости меня, пожалуйста.
149
00:13:30,971 --> 00:13:33,726
Я знаю, что о таком нельзя просить,
Господи, но я прошу:
150
00:13:33,806 --> 00:13:35,765
сделай так, чтобы они меня не заметили.
151
00:13:35,845 --> 00:13:37,990
И когда пришла она с паломниками к храму
152
00:13:38,070 --> 00:13:39,804
и пошла в ворота иерусалимские,
153
00:13:39,884 --> 00:13:42,403
то великая сила останавливала ее.
154
00:13:42,483 --> 00:13:45,600
И тогда возмолилась она,
стоя у ворот храма,
155
00:13:45,680 --> 00:13:47,530
и увидев Богородицу, просила:
156
00:13:47,610 --> 00:13:50,124
«Впусти меня. Прости мне грехи мои».
157
00:13:50,204 --> 00:13:51,564
Пожалуйста, Господи, я…
158
00:13:51,644 --> 00:13:54,765
Я не должна была этого делать.
Господи, я очень плохой человек,
159
00:13:54,845 --> 00:13:58,017
я полная дура. Я просто идиотка, но я…
160
00:13:58,097 --> 00:14:00,859
Я же не знаю, как у вас тут
по-божьему все это устроено.
161
00:14:00,939 --> 00:14:03,490
Боже, но я точно знаю,
что многих грешников прощают.
162
00:14:03,570 --> 00:14:05,328
Господи, я точно знаю, что Ты есть.
163
00:14:05,408 --> 00:14:07,846
И когда сутки спустя вошла она в храм,
164
00:14:07,926 --> 00:14:09,833
ушла оттуда к реке Иордан
165
00:14:09,913 --> 00:14:13,466
и 17 лет скиталась по пустыне.
166
00:14:13,546 --> 00:14:14,670
Она мучилась
167
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
и, когда чувствовала
запах жареного мяса в пустыне,
168
00:14:17,830 --> 00:14:20,170
молилась, чтобы не прервать пост свой.
169
00:14:20,250 --> 00:14:21,928
Но уверовала воистину.
170
00:14:22,008 --> 00:14:25,077
Ты есть, Господи, я прошу,
не убивай меня, Господи, не убивай,
171
00:14:25,157 --> 00:14:27,007
Господи, помилуй, Господи, помилуй.
172
00:14:30,380 --> 00:14:31,373
Спасибо, Господи.
173
00:14:31,453 --> 00:14:35,550
И когда встретил ее в этой пустыне
старец Зосима и причастил,
174
00:14:35,630 --> 00:14:36,937
то перед смертью
175
00:14:37,017 --> 00:14:40,200
прошла она через реку Иордан по воде.
176
00:14:43,310 --> 00:14:46,090
- Ты зачем меня облил?
- Что с тобой, Юра?
177
00:14:46,170 --> 00:14:49,840
Что, я просто рано встал и ушел,
чтобы тебя не будить.
178
00:14:49,920 --> 00:14:51,903
Юра, ты мне всегда правду говорил,
179
00:14:51,983 --> 00:14:53,989
мы одна семья, я волнуюсь за тебя.
180
00:14:54,069 --> 00:14:56,270
Скажи мне честно, где ты был?
181
00:14:59,880 --> 00:15:02,690
- Скажи, где моя мама.
- Я тебе уже все о ней рассказал.
182
00:15:02,770 --> 00:15:04,680
Ну и куда она ушла? Давай ее найдем.
183
00:15:11,600 --> 00:15:13,520
Найдем, Юр, найдем.
184
00:15:14,570 --> 00:15:16,616
Но только не сейчас.
185
00:15:16,696 --> 00:15:18,906
Сейчас тебе надо к экзаменам готовиться.
186
00:15:19,370 --> 00:15:22,156
Чтобы тебя к ЕГЭ допустили.
А то будешь еще…
187
00:15:22,236 --> 00:15:23,740
целый год сидеть.
188
00:15:23,820 --> 00:15:25,390
Готов?
189
00:15:26,493 --> 00:15:28,110
Думаю, да.
190
00:15:35,080 --> 00:15:37,700
Мария, тебя почему
на утренней службе не было?
191
00:15:37,780 --> 00:15:39,537
Простите, я проспала.
192
00:15:39,617 --> 00:15:41,390
С Пантелеймоной в больнице сидели?
193
00:15:41,470 --> 00:15:43,490
Не отвечай.
194
00:15:43,570 --> 00:15:46,360
Я приняла решение, обязательное для всех.
195
00:15:46,440 --> 00:15:49,093
Будете мне писать откровения помыслов.
196
00:15:49,173 --> 00:15:52,537
Каждый день на бумаге записывать все,
что дурного в голову лезет.
197
00:15:52,617 --> 00:15:55,257
Все на свет, все на бумажечке,
чтобы не забыть.
198
00:15:55,890 --> 00:15:57,677
Начнем прямо сейчас, пишите.
199
00:15:57,757 --> 00:16:01,230
Простите, матушка Елизавета, могу получить
благословение на вопрос?
200
00:16:01,829 --> 00:16:03,090
Спрашивай.
201
00:16:03,170 --> 00:16:05,720
А писать то, что сейчас думаю,
или утром, или вчера?
202
00:16:06,434 --> 00:16:07,870
И я тоже, матушка, простите.
203
00:16:07,950 --> 00:16:10,124
А к кому обращать откровение?
204
00:16:10,204 --> 00:16:14,190
Пишите то, с чем сердцу
неспокойно живется, за что душа болит.
205
00:16:14,270 --> 00:16:16,264
Богу пишите, кому же еще.
206
00:16:16,344 --> 00:16:18,200
Простите, у меня тоже вопрос.
207
00:16:19,483 --> 00:16:21,453
Спрашивай, Маша, мы слушаем.
208
00:16:22,097 --> 00:16:24,447
Ведь мы говорим о том,
что думаем, на исповеди.
209
00:16:24,527 --> 00:16:26,080
Зачем нам здесь об этом писать?
210
00:16:26,160 --> 00:16:28,230
А другие вопросы у тебя не возникают?
211
00:16:29,160 --> 00:16:32,373
Почему нужно в шесть утра вставать,
а лучше бы в десять?
212
00:16:32,453 --> 00:16:35,590
Почему мы перловку едим без сахара,
а не крабов морских?
213
00:16:35,670 --> 00:16:37,484
Почему мы не разгибая спину пашем,
214
00:16:37,564 --> 00:16:39,320
а не телик смотрим?
215
00:16:40,290 --> 00:16:41,606
Сядь.
216
00:17:28,220 --> 00:17:30,810
Патрикея, какие три обета
монахини дают в постриг?
217
00:17:32,000 --> 00:17:35,600
Нестяжание, целомудрие,
отречение от своеволия.
218
00:17:36,730 --> 00:17:38,842
Вот со своеволием у тебя беда, Маша.
219
00:17:38,922 --> 00:17:40,924
Как я могу любить Господа, не имея воли?
220
00:17:41,004 --> 00:17:43,550
Вот оно лезет.
221
00:17:43,630 --> 00:17:45,400
Встань!
222
00:17:45,480 --> 00:17:47,470
Ты не со мной сейчас споришь.
223
00:17:47,550 --> 00:17:50,270
Ты с вековой традицией монашества споришь.
224
00:17:50,350 --> 00:17:53,982
Мало того, что ты богохульница,
так ты еще просто дура!
225
00:17:54,062 --> 00:17:56,990
Тебя же никто не заставлял к нам идти,
где ворота — знаешь.
226
00:17:57,070 --> 00:17:59,510
Ночью нам показала, что ох как знаешь.
227
00:17:59,590 --> 00:18:01,680
А по уставу жить не хочешь.
228
00:18:01,760 --> 00:18:03,289
Лучше апостолов,
229
00:18:03,369 --> 00:18:05,277
лучше монахов и святых писаний,
230
00:18:05,357 --> 00:18:09,450
лучше Иисуса Христа нашего
знает наша Маша, как Богу служить.
231
00:18:09,530 --> 00:18:12,630
Матушка, у нее не только
со своеволием беда.
232
00:18:12,710 --> 00:18:14,700
Там еще и с целомудрием беда.
233
00:18:15,880 --> 00:18:18,944
Они же не просто
с Пантелеймоной дружбочки водили.
234
00:18:19,024 --> 00:18:21,620
Они женским прелестям поддавались.
235
00:18:21,700 --> 00:18:23,353
Любовь у них.
236
00:18:24,540 --> 00:18:26,500
Содомский грех развела?
237
00:18:27,080 --> 00:18:28,460
- Что?
- Вот.
238
00:18:28,540 --> 00:18:30,929
- Грязь!
- «Стыжусь только одного:
239
00:18:31,009 --> 00:18:35,417
что послушалась матушки Елизаветы,
что боялась позвонить от себя,
240
00:18:35,497 --> 00:18:37,773
что не вызвала вовремя скорую.
241
00:18:37,853 --> 00:18:40,637
За эти дни я полюбила здесь
242
00:18:40,717 --> 00:18:45,260
по-настоящему одного человека,
послушницу Пантелеймону.
243
00:18:45,340 --> 00:18:47,617
Сейчас очень переживаю за ее здоровье,
244
00:18:47,697 --> 00:18:49,627
молю Бога, чтобы она не опоздала».
245
00:18:49,707 --> 00:18:52,586
Я не понимаю.
Вы что, все помыслы вслух будете читать?
246
00:18:52,666 --> 00:18:54,577
А у тебя секреты от наставницы?
247
00:18:54,657 --> 00:18:57,047
- Мы что, у вас в рабстве?
- В послушании.
248
00:18:57,790 --> 00:18:59,727
Ты послушница.
249
00:18:59,807 --> 00:19:03,147
И я послушница перед
Богородицей Девой Марией.
250
00:19:03,650 --> 00:19:05,810
И за вас перед Ней ответ держу.
251
00:19:05,890 --> 00:19:08,680
И поэтому мне надо знать,
что у вас на уме.
252
00:19:08,760 --> 00:19:11,564
- Рабство.
- Да, ты раба Божья!
253
00:19:11,644 --> 00:19:14,504
- Мы все тут рабы Божьи.
- Я сколько тебе раз говорила:
254
00:19:14,584 --> 00:19:17,060
не знаешь, зачем мы здесь — не лезь.
255
00:19:17,140 --> 00:19:18,950
Послушание — это путь.
256
00:19:19,030 --> 00:19:21,160
Ты понимаешь, это путь.
257
00:19:21,690 --> 00:19:26,480
Это десять лет работы над собой,
это десять лет пути к себе.
258
00:19:26,560 --> 00:19:30,490
В Сербии нет слова «послушницы»,
а есть слово «искушенницы».
259
00:19:31,950 --> 00:19:34,150
Ты со своими страстями
побороться не можешь.
260
00:19:34,230 --> 00:19:35,440
Скажешь, вру?
261
00:19:38,550 --> 00:19:40,873
Все, Маш, иди, оставь нас.
262
00:19:40,953 --> 00:19:42,643
Кушайте, сестры.
263
00:19:43,960 --> 00:19:46,520
Да, по твоей милости будем холодное есть.
264
00:19:47,500 --> 00:19:49,210
Иди отсюда.
265
00:19:54,050 --> 00:19:55,413
Не уйду.
266
00:20:09,120 --> 00:20:11,280
Формула нахождения объема пирамиды?
267
00:20:13,900 --> 00:20:16,770
Треть площади основания
умножить на высоту.
268
00:20:16,850 --> 00:20:18,930
Как найти точку максимума?
269
00:20:19,010 --> 00:20:20,440
Точку мак…
270
00:20:23,383 --> 00:20:26,420
Найти точку максимума…
271
00:20:26,500 --> 00:20:28,080
Не слышу, что?
272
00:20:28,160 --> 00:20:31,160
А… Что? Повтори, пожалуйста, еще раз.
273
00:20:31,240 --> 00:20:33,340
Ты же отвечал это два дня назад.
274
00:20:34,170 --> 00:20:37,330
Да. Значит, сейчас скажу.
275
00:20:45,020 --> 00:20:47,000
Это сложно, но ты это знал.
276
00:20:47,786 --> 00:20:49,190
Забыл.
277
00:20:49,270 --> 00:20:50,440
Там, где производная.
278
00:20:50,520 --> 00:20:53,397
А, ну где производная
меняет знак с плюса на минус.
279
00:20:54,720 --> 00:20:56,937
В школе никто помогать не будет.
280
00:20:57,017 --> 00:20:58,623
Да я все помню.
281
00:20:58,703 --> 00:21:00,630
Отец Варсонофий!
282
00:21:00,710 --> 00:21:02,680
Там хлеб привезли, поехали!
283
00:21:05,710 --> 00:21:09,093
ОзлОбила, начатА, началА,
284
00:21:09,173 --> 00:21:10,844
сИроты, откУпорил.
285
00:21:10,924 --> 00:21:13,060
Где ударение неверное?
286
00:21:13,140 --> 00:21:15,430
- Сейчас.
- Что, опять повторить?
287
00:21:15,510 --> 00:21:17,392
Не-не, я слышу, пап. Сейчас я отвечу.
288
00:21:17,472 --> 00:21:19,897
Юра, это элементарно.
Если ты на это не ответишь,
289
00:21:19,977 --> 00:21:22,000
потом завалишься — минус балл.
290
00:21:22,545 --> 00:21:24,865
«Посуда недомыта» — «не», «ни»?
291
00:21:25,706 --> 00:21:26,917
«Не». Недомыта.
292
00:21:26,997 --> 00:21:28,591
Ты раньше на автомате отвечал.
293
00:21:28,671 --> 00:21:31,524
А посуда действительно была недомыта,
пришлось перемывать.
294
00:21:31,604 --> 00:21:33,757
Пап, но я все помню и все сдам, правда.
295
00:21:33,837 --> 00:21:37,139
Несобранный ты, Юр. Готовься сам.
296
00:23:08,433 --> 00:23:09,944
Сестры!
297
00:23:10,024 --> 00:23:11,889
В праздник к нам приедет митрополит
298
00:23:11,969 --> 00:23:14,036
и старец с Афона, грек.
299
00:23:14,116 --> 00:23:16,046
Кто умеет по-английски говорить?
300
00:23:18,640 --> 00:23:20,040
Привет, меня зовут Мария.
301
00:23:24,063 --> 00:23:26,593
Язык без костей, намелет на семь волостей.
302
00:23:27,544 --> 00:23:29,483
Не плюй в колодец, пригодится.
303
00:23:30,953 --> 00:23:32,843
Умыться и воды напиться.
304
00:23:57,052 --> 00:23:58,800
Все как обычно.
305
00:23:59,495 --> 00:24:01,372
Осталась только история.
306
00:24:07,009 --> 00:24:08,186
Четвертый.
307
00:24:10,410 --> 00:24:12,973
- Готовиться нужно?
- Нет.
308
00:24:13,569 --> 00:24:16,090
В начале 13-го века
в степях Центральной Азии
309
00:24:16,170 --> 00:24:19,173
татаро-монголы образовали
военно-феодальную державу.
310
00:24:19,253 --> 00:24:21,104
- И когда…
- Спасибо, все, достаточно.
311
00:24:21,184 --> 00:24:22,545
Все понятно с тобой.
312
00:24:22,625 --> 00:24:24,166
Ты поступать собираешься?
313
00:24:24,246 --> 00:24:26,360
- А?
- В вуз поступать.
314
00:24:27,052 --> 00:24:30,966
А, нет, я же иеромонахом хочу стать,
как папа.
315
00:24:31,046 --> 00:24:33,550
А иеромонахи ЕГЭ не сдают?
316
00:24:33,630 --> 00:24:36,960
Сдают. Для семинарии.
317
00:24:37,040 --> 00:24:38,397
Жалко.
318
00:24:38,477 --> 00:24:41,114
Хорошие мозги пропадают.
Мог бы в Москве поступить.
319
00:24:42,036 --> 00:24:44,430
- Куда?
- Куда угодно, я думаю.
320
00:24:45,070 --> 00:24:46,810
Спасибо, достаточно.
321
00:24:46,890 --> 00:24:48,273
Экзамен окончен.
322
00:25:00,166 --> 00:25:01,340
Спасибо.
323
00:25:03,186 --> 00:25:06,800
Вот папаша!
Такому толковому парню жизнь ломает.
324
00:25:09,020 --> 00:25:10,805
А еще святой отец.
325
00:25:11,833 --> 00:25:14,359
У меня 90-й день пошел, не могу.
326
00:25:14,439 --> 00:25:16,266
Говори, говори.
327
00:25:16,833 --> 00:25:18,164
Сегодня приму, отец.
328
00:25:18,244 --> 00:25:20,076
Да мне подружка достала, прикинь.
329
00:25:20,156 --> 00:25:23,070
Ну, я когда сам принимал,
я вообще неделями достать не мог,
330
00:25:23,150 --> 00:25:25,351
а тут только написал,
она мне сразу отвечает:
331
00:25:25,431 --> 00:25:27,801
- «Все есть, приезжай». Прикинь, да?
- Приедешь?
332
00:25:30,175 --> 00:25:32,219
Мне с ним лучше, лучше, понимаешь?
333
00:25:32,299 --> 00:25:34,453
Я работать не могу,
на хрен никому не нужен.
334
00:25:34,533 --> 00:25:36,686
Мне сорокет.
Меня достали, сука, эти группы,
335
00:25:36,766 --> 00:25:39,173
эти алкаши, эти нарики.
Мне сорокет, я жить хочу.
336
00:25:39,253 --> 00:25:42,314
Жить, понимаешь? Ну пусть недолго,
но жизнью, сука, понимаешь?
337
00:25:42,394 --> 00:25:44,149
Ты безумный. Первую рюмку примешь —
338
00:25:44,229 --> 00:25:46,685
сосуды расширятся,
потом осознаешь, что натворил —
339
00:25:46,765 --> 00:25:48,633
не простишь себе, покончишь с собой.
340
00:25:48,713 --> 00:25:52,222
Да ну и кайф, Варфоломей! Смысл жить-то?
341
00:25:52,302 --> 00:25:53,874
Я же непригодное для жизни тело
342
00:25:53,954 --> 00:25:56,343
с легкими признаками жизнедеятельности.
343
00:25:56,423 --> 00:25:58,396
Мне сны такие снятся!
344
00:25:59,122 --> 00:26:00,246
Какие?
345
00:26:08,548 --> 00:26:10,309
- Э, ты что вообще?!
- Что делаешь?!
346
00:26:10,389 --> 00:26:13,280
- Че творишь?!
- Мы только ровно сделали, поставь.
347
00:26:14,566 --> 00:26:15,625
А как?..
348
00:26:16,499 --> 00:26:19,139
Ты что, дебил?
Ты можешь нормально поставить?
349
00:26:20,554 --> 00:26:21,902
Почему дебил?
350
00:26:21,982 --> 00:26:24,009
- Я поставил.
- Ты с какого?
351
00:26:24,089 --> 00:26:26,490
- В смысле?
- А он из монастыря. Экстерном.
352
00:26:26,570 --> 00:26:28,820
Они, по ходу, там в монастыре
ничего не знают.
353
00:26:28,900 --> 00:26:31,010
Слышь? А ты какую музыку слушаешь?
354
00:26:31,090 --> 00:26:34,066
- «Maneskin», «Artik & Asti»? Нет?
- Не, я другую слушаю.
355
00:26:34,146 --> 00:26:36,784
Не, ты лучше расскажи,
а что мы тут делали?
356
00:26:36,864 --> 00:26:38,126
Танцевали.
357
00:26:38,667 --> 00:26:40,990
Я просто…
Я именно вот это никогда не пробовал.
358
00:26:41,070 --> 00:26:43,955
Зацените, этот фрик не знает,
что такое «ТикТок».
359
00:26:44,035 --> 00:26:45,227
- Офигеть.
- Кринж.
360
00:26:45,307 --> 00:26:47,712
Слушай, а ты даже
не выходишь оттуда, получается?
361
00:26:47,792 --> 00:26:48,921
Да все, Глеб, отвали.
362
00:26:49,001 --> 00:26:51,144
Не, все нормально. Я правда редко выхожу…
363
00:26:51,224 --> 00:26:52,560
Малой, а ты куришь?
364
00:26:53,368 --> 00:26:55,030
- Нет.
- Слушай, а погнали с нами.
365
00:26:55,110 --> 00:26:57,211
- Пойдем, пойдем.
- Пойдем.
366
00:26:58,651 --> 00:26:59,793
Всем здорово.
367
00:26:59,873 --> 00:27:02,033
О, Серый, салам.
368
00:27:02,113 --> 00:27:04,544
Че, как оно? Зацени, кого я привел.
369
00:27:04,624 --> 00:27:07,490
Всем хай, сегодня с нами
типсен из монастыря,
370
00:27:07,570 --> 00:27:09,467
и он не знает, что такое «ТикТок».
371
00:27:09,547 --> 00:27:11,467
- У тебя есть мобила?
- Нет.
372
00:27:12,076 --> 00:27:14,084
Офигеть, его, короче, вообще нигде нет —
373
00:27:14,164 --> 00:27:16,530
ни в ВК, ни в «телеге», ни в «Ватсапе».
374
00:27:16,610 --> 00:27:19,233
Всем привет.
Это Юра Дудь, и у меня сейчас в гостях…
375
00:27:19,313 --> 00:27:21,084
- Тебя как зовут?
- Георгий.
376
00:27:21,164 --> 00:27:22,560
Ты е…ался, Георгий?
377
00:27:23,673 --> 00:27:24,581
Было хоть разочек?
378
00:27:24,661 --> 00:27:27,613
Георгий, по ходу, не знает слова «е…ался».
Ну, такое бывает.
379
00:27:27,693 --> 00:27:29,357
- Секс был?
- Да.
380
00:27:30,898 --> 00:27:32,262
Для этого мобила не нужна.
381
00:27:32,342 --> 00:27:33,704
Ты с кондомом или без?
382
00:27:33,784 --> 00:27:35,818
С кондомом? С кондомом или без, Георгий?
383
00:27:35,898 --> 00:27:38,223
С нами был типсен из монастыря,
384
00:27:38,303 --> 00:27:40,206
и он не знает, что такое «с кондомом».
385
00:27:40,286 --> 00:27:43,360
Подписывайтесь на наш канал,
ставьте лайки, и поехали.
386
00:27:43,882 --> 00:27:46,326
Ну короче, мне снится,
387
00:27:46,406 --> 00:27:49,378
что я сижу на каком-то собрании
и должен кого-то зарезать.
388
00:27:49,458 --> 00:27:51,293
А кого зарезать — не могу вспомнить.
389
00:27:51,373 --> 00:27:53,960
То есть всё, понимаешь, миссия провалена.
390
00:27:54,920 --> 00:27:57,211
Всё, что я делал по жизни, никому не надо.
391
00:27:57,291 --> 00:27:59,517
А я творческий человек, я музыку сочиняю.
392
00:27:59,597 --> 00:28:01,600
А меня не зовут никуда, понимаешь, да?
393
00:28:02,585 --> 00:28:05,577
Я сам с собой больше пяти минут,
короче, находиться не могу,
394
00:28:05,657 --> 00:28:07,258
меня плющить начинает.
395
00:28:07,338 --> 00:28:09,768
Хочется пульт диджейский
раздолбать со злости.
396
00:28:10,880 --> 00:28:12,419
Не верю в себя.
397
00:28:13,797 --> 00:28:17,000
А раньше, знаешь, как под феназепамом
в клубе сет ставишь плохой,
398
00:28:17,080 --> 00:28:19,624
слышишь, что говно музыка,
но люди танцуют,
399
00:28:19,704 --> 00:28:22,986
ничего, им нормально. Ну и мне хорошо.
400
00:28:23,066 --> 00:28:26,115
А сейчас все вижу как есть,
как есть правду вижу, правду.
401
00:28:26,195 --> 00:28:28,437
Ну не могу я,
не могу жизнь принять как есть,
402
00:28:28,517 --> 00:28:29,997
хочется убежать, понимаешь?
403
00:28:30,077 --> 00:28:32,308
Еще новости эти, безработица.
404
00:28:32,388 --> 00:28:34,544
Сейчас все плохо, а самый лютый страх —
405
00:28:34,624 --> 00:28:37,440
что дальше будет только хуже.
406
00:28:37,520 --> 00:28:39,850
Ну вот если женщина будет —
значит, бросит.
407
00:28:39,930 --> 00:28:43,032
Друзья погибнут, кинут или уедут.
408
00:28:43,112 --> 00:28:45,200
Не нужен никому, злой.
409
00:28:46,540 --> 00:28:48,553
Почему злой?
410
00:28:48,633 --> 00:28:50,440
Нормальный вроде.
411
00:28:50,520 --> 00:28:52,793
Потому что моя болезнь —
412
00:28:52,873 --> 00:28:54,844
она просыпается на полчаса раньше меня,
413
00:28:54,924 --> 00:28:57,400
идет на кухню, наливает себе кофе,
ждет меня там.
414
00:28:57,480 --> 00:29:00,220
Я прихожу, а она мне говорит:
415
00:29:00,300 --> 00:29:03,597
«Помнишь, друг твой тебе вчера сказал,
что ты хорошо выглядишь?
416
00:29:03,677 --> 00:29:06,935
Это, короче, на самом деле потому,
что он сам ходит в фитнес.
417
00:29:07,015 --> 00:29:09,847
Похудел, солярий, все дела…»
418
00:29:10,300 --> 00:29:11,590
Извини, отец.
419
00:29:11,670 --> 00:29:15,433
«И он видит, как ты выглядишь,
что ты опустившийся чмошник».
420
00:29:16,735 --> 00:29:18,593
Ну и зачем я нужен такой?
421
00:29:19,415 --> 00:29:21,203
Со всей этой злостью, со страхами.
422
00:29:21,283 --> 00:29:23,793
Они же душу разъедают, как ржавчина, да?
423
00:29:23,873 --> 00:29:24,743
А я любви хочу.
424
00:29:24,823 --> 00:29:27,184
А ее уже не будет.
Ни во мне, сука, ни ко мне.
425
00:29:27,264 --> 00:29:28,513
Пап!
426
00:29:30,229 --> 00:29:32,799
Здравствуй, Юр. Что тебе?
427
00:29:32,879 --> 00:29:35,665
У меня вопрос
к уважаемому священнику, к вам.
428
00:29:35,745 --> 00:29:37,337
Вы договорите, а потом я задам.
429
00:29:37,417 --> 00:29:39,683
Простите, что я без очереди, правда.
430
00:29:40,694 --> 00:29:43,751
- Алексей, продолжай.
- Да я все сказал же вроде.
431
00:29:43,831 --> 00:29:46,184
Ага. А скажите, пожалуйста,
уважаемый священник,
432
00:29:46,264 --> 00:29:48,020
а что такое «ТикТок»?
433
00:29:49,569 --> 00:29:51,740
Что, сын твой?
Смотрю, тоже проблемы у тебя.
434
00:29:51,820 --> 00:29:54,621
Объясните, почему так
получается, что я ничего не знаю?
435
00:29:54,701 --> 00:29:56,852
- Ты что, экзамены завалил, что ли?
- Сдал.
436
00:29:56,932 --> 00:29:59,783
Все на пять сдал,
только получается, что я не знаю ничего.
437
00:29:59,863 --> 00:30:02,444
Так, все, Алексей, пошли в трапезную.
438
00:30:02,524 --> 00:30:05,497
И ты, Юр, тоже пойдем.
Поужинаем, а потом покричишь еще.
439
00:30:06,503 --> 00:30:08,011
И собаку с собой возьмем.
440
00:30:08,091 --> 00:30:09,871
Покормим тоже.
441
00:31:30,586 --> 00:31:32,103
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
442
00:31:32,183 --> 00:31:34,197
- Вы меня не помните?
- Нет.
443
00:31:34,277 --> 00:31:36,268
Я к вам ночью отсюда монахиню посадила.
444
00:31:36,348 --> 00:31:38,410
А, конечно, Пантелеймона.
445
00:31:38,490 --> 00:31:40,658
- Да. Как она?
- Ну, она…
446
00:31:41,506 --> 00:31:43,497
…в критическом состоянии в реанимации.
447
00:31:43,577 --> 00:31:45,053
В реанимации?
448
00:31:45,957 --> 00:31:47,859
Пожалуйста, я могу ее увидеть?
449
00:31:48,395 --> 00:31:50,412
Послушайте, это очень важно для меня.
450
00:31:50,492 --> 00:31:52,866
Миленькая моя, ну это же реанимация.
451
00:31:52,946 --> 00:31:56,290
Когда она будет получше себя чувствовать,
мы вам сообщим.
452
00:31:56,370 --> 00:31:57,767
С праздничком.
453
00:31:59,698 --> 00:32:01,303
Братья и сестры.
454
00:32:01,383 --> 00:32:04,584
Волей Божией с нами сегодня
архимандрит Янис Коладис
455
00:32:04,664 --> 00:32:06,218
со святой горы Афон.
456
00:32:06,298 --> 00:32:08,508
Очень почитаемый в Греции старец.
457
00:32:09,716 --> 00:32:11,130
Ясус.
458
00:32:11,210 --> 00:32:13,335
Спаси Господи.
459
00:32:15,160 --> 00:32:17,395
Извините, я не знаю русского.
460
00:32:17,475 --> 00:32:19,080
- С Божьей помощью…
- Маша, Маша!
461
00:32:19,160 --> 00:32:21,650
- …можем говорить на английском.
- Маша, иди сюда.
462
00:32:21,730 --> 00:32:23,494
- Хорошо?
- Да, можем.
463
00:32:25,686 --> 00:32:28,286
Мы очень рады приветствовать
вас на нашей земле.
464
00:32:28,366 --> 00:32:30,480
- Спасибо.
- Мы очень рады.
465
00:32:35,600 --> 00:32:38,120
- Аксиос!
- Спаси Господи!
466
00:32:41,187 --> 00:32:43,400
Это для вас. Пожалуйста.
467
00:32:44,020 --> 00:32:44,930
Спасибо.
468
00:32:45,010 --> 00:32:46,480
- Спасибо.
- Спасибо.
469
00:32:46,560 --> 00:32:47,877
Аксиос!
470
00:32:47,957 --> 00:32:49,403
Аксиос!
471
00:32:50,787 --> 00:32:52,160
Спасибо.
472
00:33:03,007 --> 00:33:05,856
Вот какая у нас красота, владыка.
473
00:33:06,652 --> 00:33:08,246
Спасибо.
474
00:33:10,766 --> 00:33:12,470
Когда я сюда въехала,
475
00:33:12,550 --> 00:33:14,356
иногда зимой не было даже отопления.
476
00:33:14,436 --> 00:33:16,892
Было очень холодно,
но Елизавета все организовала.
477
00:33:16,972 --> 00:33:18,163
Хорошо, очень хорошо.
478
00:33:18,243 --> 00:33:21,015
Мы не селим
больше четырех послушниц в келью.
479
00:33:21,095 --> 00:33:22,720
А условия очень хорошие.
480
00:33:22,800 --> 00:33:24,517
Прекрасные условия, все хорошо.
481
00:33:24,597 --> 00:33:26,364
- Да, Маша?
- Да, да.
482
00:33:26,444 --> 00:33:28,623
Да, я здесь недавно,
но очень хочу остаться.
483
00:33:28,703 --> 00:33:32,753
Вам надо приехать к нам в Грецию.
484
00:33:33,489 --> 00:33:35,948
- Я недавно вернулась из Эмиратов.
- Что такое?
485
00:33:36,028 --> 00:33:37,746
Приглашает нас в Грецию.
486
00:33:38,686 --> 00:33:41,142
У нас недавно была трагическая ситуация.
487
00:33:42,080 --> 00:33:44,438
- Что?
- Я про то, как вы из руин все поднимали.
488
00:33:44,518 --> 00:33:46,677
У нас здесь жила женщина,
у нее болел живот.
489
00:33:46,757 --> 00:33:49,008
- Она была больна, и никто…
- Что она говорит?
490
00:33:49,088 --> 00:33:50,250
…не оказывал ей помощь.
491
00:33:50,330 --> 00:33:52,306
Только говорили ей молиться.
492
00:33:52,386 --> 00:33:54,881
Сейчас она в больнице,
ее зовут Пантелеймона.
493
00:33:59,147 --> 00:34:02,206
Пожалуйста, узнайте о здравии
послушницы здешней Пантелеймоны.
494
00:34:02,286 --> 00:34:04,906
Мы вызвали ей скорую,
матушка Елизавета спохватилась.
495
00:34:04,986 --> 00:34:07,273
Если бы не она, сестра могла бы умереть.
496
00:34:07,353 --> 00:34:09,080
Матушка спасла ей жизнь.
497
00:34:09,160 --> 00:34:10,920
Пожалуйста, узнайте о ее здравии.
498
00:34:15,920 --> 00:34:17,790
Хорошо, сестра.
499
00:34:17,870 --> 00:34:19,570
Узнаю — расскажу.
500
00:34:30,824 --> 00:34:33,200
Я все экзамены на пять сдал, пап.
501
00:34:34,400 --> 00:34:37,000
Молодец, Юр, молодец.
502
00:34:42,756 --> 00:34:44,233
Алексей!
503
00:34:45,022 --> 00:34:48,320
Помолимся вместе,
а потом пойдешь туда, куда хотел, ладно?
504
00:34:49,175 --> 00:34:50,606
Давай помолимся.
505
00:34:50,686 --> 00:34:53,053
Не будем читать молитвы
из Священного Писания,
506
00:34:53,133 --> 00:34:54,926
а просто повторяй за мной.
507
00:35:03,253 --> 00:35:06,684
«Я Алексей, наркоман и алкоголик,
зависимый от своих желаний
508
00:35:06,764 --> 00:35:09,396
и не имеющий власти над собой».
509
00:35:09,476 --> 00:35:11,300
Понятно, еще одна группа.
510
00:35:11,380 --> 00:35:12,812
Ну давай.
511
00:35:12,892 --> 00:35:15,300
- «Прости меня, Господи…»
- Прости меня, Господи.
512
00:35:15,380 --> 00:35:17,237
«…что не вверяю себя Тебе во власть…»
513
00:35:17,317 --> 00:35:20,468
- Что не вверяю себя Тебе во власть.
- «…что пытаюсь властвовать
514
00:35:20,548 --> 00:35:22,200
- над собой и не могу».
- Не могу.
515
00:35:22,280 --> 00:35:24,913
«Признаю, что не имею над
собой никакой власти».
516
00:35:24,993 --> 00:35:27,913
- Не имею над собой никакой власти.
- «Прости, Господи,
517
00:35:27,993 --> 00:35:30,197
что не смог сохранить в себе человека,
518
00:35:30,277 --> 00:35:32,233
как зверь, как пес подзаборный
519
00:35:32,313 --> 00:35:34,841
мотаюсь по жизни,
не в силах ей управлять».
520
00:35:34,921 --> 00:35:37,168
- Не в силах ей управлять.
- «Дай мне…»
521
00:35:37,248 --> 00:35:38,101
Дай мне…
522
00:35:38,181 --> 00:35:40,487
- «…один шанс, Господи».
- …один шанс, Господи…
523
00:35:40,567 --> 00:35:43,376
- «…отдать себя тебе в руки».
- …отдать себя тебе в руки.
524
00:35:43,456 --> 00:35:45,658
«Как хозяину,
который берет пса к себе в дом.
525
00:35:45,738 --> 00:35:48,797
- Возьми власть надо мной».
- …который берет пса к себе в дом…
526
00:35:48,877 --> 00:35:51,485
«Возьми мое тело и дух
и не дай мне отвечать за себя,
527
00:35:51,565 --> 00:35:54,723
- ибо я не в состоянии ответить».
- Не дай мне отвечать за себя,
528
00:35:54,803 --> 00:35:57,604
- ибо я не в состоянии…
- «Возьми меня к Тебе в рабство».
529
00:35:57,684 --> 00:36:00,241
- Возьми меня к Тебе в рабство.
- «Ибо нет мне иного
530
00:36:00,321 --> 00:36:03,177
- способа не умереть».
- Нет мне иного способа не умереть.
531
00:36:03,257 --> 00:36:04,264
«Будь моим хозяином,
532
00:36:04,344 --> 00:36:07,710
- ибо в Твоих руках обрету я покой».
- В Твоих руках обрету я покой.
533
00:36:07,790 --> 00:36:10,601
- «Дай мне зависеть от Тебя».
- Дай мне зависеть от тебя.
534
00:36:10,681 --> 00:36:12,233
«Ибо иначе я завишу от смерти».
535
00:36:12,313 --> 00:36:13,983
Я завишу от смерти.
536
00:36:33,600 --> 00:36:34,640
Ай!
537
00:36:38,240 --> 00:36:39,840
А теперь иди домой.
538
00:36:47,587 --> 00:36:49,088
Иди с Богом.
539
00:37:00,560 --> 00:37:02,332
Теперь это твой пес.
540
00:37:03,181 --> 00:37:04,970
А ты его хозяин.
541
00:37:05,050 --> 00:37:06,840
А твой хозяин — Господь Бог.
542
00:37:07,760 --> 00:37:10,323
Если ты умрешь,
некому будет покормить пса,
543
00:37:10,403 --> 00:37:13,329
а Господу будет не о ком заботиться.
544
00:37:13,409 --> 00:37:14,966
Доверься Ему.
545
00:37:15,710 --> 00:37:17,600
Доверься высшей силе.
546
00:37:34,609 --> 00:37:36,893
Мне неинтересно тебя слушать, Юр.
547
00:37:38,855 --> 00:37:40,935
Если хочешь идти — иди, не держу.
548
00:37:42,627 --> 00:37:45,083
А если нет, то ложись спать, поздно уже.
549
00:37:46,809 --> 00:37:48,040
Устал.
550
00:37:53,056 --> 00:37:55,507
Что ж ты до конца не пошла?
551
00:37:55,587 --> 00:37:58,246
- Не в моих правилах.
- Пожалела меня?
552
00:37:59,366 --> 00:38:01,200
Я правда волнуюсь, она в реанимации.
553
00:38:07,780 --> 00:38:09,270
Выздоровеет.
554
00:38:09,892 --> 00:38:10,960
Выпей чаю.
555
00:38:25,827 --> 00:38:27,655
Я сюда попала в 14 лет.
556
00:38:29,366 --> 00:38:32,360
Сестра моя сбежала,
а я тут росла, в приюте.
557
00:38:33,253 --> 00:38:34,940
С другими девочками.
558
00:38:39,481 --> 00:38:41,200
Дети очень жестокие,
559
00:38:41,280 --> 00:38:43,120
хоть и цветы Божии.
560
00:38:43,200 --> 00:38:45,458
Чтобы мы не шалили, сестры нас наказывали.
561
00:38:45,913 --> 00:38:47,200
Хуже, чем меня?
562
00:38:48,722 --> 00:38:50,763
Могли в сундук с крапивой посадить.
563
00:38:50,843 --> 00:38:54,106
Могли раздеть и в чулан с мышами запереть.
564
00:38:56,700 --> 00:38:58,017
А знаешь ты,
565
00:38:58,097 --> 00:39:01,220
что тогда для меня была
самая большая радость?
566
00:39:03,716 --> 00:39:05,507
Слышать Его в себе.
567
00:39:06,913 --> 00:39:10,566
Это самая большая монашья радость —
встреча с Богом.
568
00:39:12,053 --> 00:39:13,934
Тебе этого не понять.
569
00:39:14,790 --> 00:39:16,160
Красиво.
570
00:39:16,762 --> 00:39:18,405
Мне бы хотелось.
571
00:39:19,198 --> 00:39:21,433
А ее теперь отпускать нельзя.
572
00:39:22,818 --> 00:39:24,763
Может еще что ляпнуть.
573
00:39:26,732 --> 00:39:28,570
Ой, не знаю, Патрикея.
574
00:39:28,650 --> 00:39:30,520
Делай как хочешь, тебе виднее.
575
00:39:40,184 --> 00:39:43,132
Девки, да хватит меня уже таскать везде.
576
00:39:43,839 --> 00:39:46,080
Вам самим-то еще это не надоело?
577
00:39:56,480 --> 00:39:58,629
Да вы что, рехнулись, что ли?
578
00:39:58,709 --> 00:39:59,965
Сука!
579
00:40:03,441 --> 00:40:05,640
Так тебе попривычнее будет, шлюха.
56633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.