Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:22,372 --> 00:10:25,864
Look what you've done now.
That's no way to behave.
2
00:10:26,042 --> 00:10:27,657
I set up my goods,
3
00:10:27,794 --> 00:10:30,126
and you knock them all down.
4
00:11:05,206 --> 00:11:06,867
Thank you.
5
00:11:08,084 --> 00:11:09,449
Thanks, Mr. hulot.
6
00:11:09,627 --> 00:11:13,666
What are you doing?
Please forgive her.
7
00:11:13,798 --> 00:11:16,631
You're not a child anymore.
Go back inside.
8
00:13:56,586 --> 00:13:58,372
Have a candy, Mr. hulot?
9
00:13:58,921 --> 00:14:01,207
Please do.
10
00:15:52,452 --> 00:15:54,033
Get ready.
11
00:15:58,416 --> 00:15:59,826
For chrissake!
12
00:15:59,959 --> 00:16:03,497
Pay attention, will you?
Can't you see the red light?
13
00:16:03,671 --> 00:16:07,209
In 25 years as a cabbie,
I've never seen such a thing!
14
00:16:07,341 --> 00:16:09,753
Your car's fine.
15
00:16:09,927 --> 00:16:11,713
Now I've seen it all!
16
00:16:11,888 --> 00:16:13,879
Are you crazy?
17
00:16:18,227 --> 00:16:19,967
Damn kids!
18
00:16:46,923 --> 00:16:50,666
Madame, I've been driving
for a good many years.
19
00:16:50,801 --> 00:16:52,211
So?
20
00:16:52,470 --> 00:16:54,756
So in principle...
21
00:16:54,889 --> 00:16:58,598
Brakes are made for stopping.
22
00:16:58,893 --> 00:17:02,556
What do you mean? I stopped.
23
00:17:02,688 --> 00:17:04,599
Yes, but too late.
24
00:17:04,815 --> 00:17:08,683
The light is red.
My taillights are working.
25
00:17:08,819 --> 00:17:11,561
You could cause
a serious accident.
26
00:17:12,532 --> 00:17:14,363
It was the children.
27
00:17:16,494 --> 00:17:18,109
Forgive me, madame.
28
00:17:18,454 --> 00:17:20,240
Little brats!
29
00:17:39,725 --> 00:17:41,807
How about that? No harm done.
30
00:17:44,814 --> 00:17:46,896
Naughty boy.
31
00:18:55,551 --> 00:18:58,213
I was in the neighborhood
and thought,
32
00:18:58,387 --> 00:19:00,719
“I must drop by and see them.”
33
00:19:00,890 --> 00:19:03,677
It's been so long!
What a surprise!
34
00:19:03,851 --> 00:19:06,718
I know you're still working
on the house.
35
00:19:06,896 --> 00:19:10,104
- We just finished the garden.
- So I see.
36
00:19:10,316 --> 00:19:12,728
It's coming along!
37
00:19:12,902 --> 00:19:15,018
It's starting to take shape.
38
00:19:15,154 --> 00:19:17,236
You've seen the foyer before.
39
00:19:17,406 --> 00:19:18,737
Bravo.
40
00:19:18,908 --> 00:19:21,570
It's very practical.
Everything's connected.
41
00:19:22,078 --> 00:19:24,569
That must be gérard.
42
00:19:40,596 --> 00:19:42,757
Aren't you coming in?
43
00:19:54,151 --> 00:19:58,269
All the rooms open
onto the garden.
44
00:19:58,406 --> 00:20:00,067
Very pretty.
45
00:20:01,033 --> 00:20:03,445
I see you've noticed my hat.
46
00:20:03,577 --> 00:20:05,909
You still go
to the same hatmaker?
47
00:20:06,372 --> 00:20:08,784
My head's so hard to fit!
48
00:20:08,958 --> 00:20:10,664
Don't be ridiculous.
49
00:20:11,627 --> 00:20:13,788
Let's go inside and see gérard.
50
00:20:19,802 --> 00:20:22,794
Gerard darling,
say hello to Mrs. dubreuil.
51
00:20:23,806 --> 00:20:26,092
Gérard, your manners!
52
00:20:26,225 --> 00:20:28,682
You must forgive him.
53
00:20:28,811 --> 00:20:32,144
Put your things away.
And don't make a mess.
54
00:20:32,481 --> 00:20:34,312
Take off your shoes...
55
00:20:34,942 --> 00:20:37,399
And give your hands
a good scrubbing!
56
00:20:37,611 --> 00:20:39,147
You hear me?
57
00:20:40,114 --> 00:20:41,650
Yes, mom.
58
00:20:42,324 --> 00:20:46,112
Hang your coat up properly,
and put your slippers on.
59
00:20:46,245 --> 00:20:48,782
You see? He doesn't even answer.
60
00:20:48,956 --> 00:20:51,117
He simply won't obey.
61
00:20:51,250 --> 00:20:52,956
I'm not surprised.
62
00:20:53,085 --> 00:20:55,701
But when his uncle comes,
63
00:20:55,838 --> 00:20:57,669
he's always ready for fun.
64
00:20:58,382 --> 00:21:00,043
Is it that late?
65
00:21:00,176 --> 00:21:02,588
I don't want to keep you
from your housework.
66
00:21:02,720 --> 00:21:04,756
Oh, these modern homes don't -
67
00:21:04,889 --> 00:21:08,381
- no, I know they're a lot of work.
- A leaf!
68
00:21:08,517 --> 00:21:11,850
Yes, it is work.
Admit it: You love it.
69
00:21:11,979 --> 00:21:14,311
- You're terrible!
- Bye.
70
00:21:14,440 --> 00:21:18,228
I'll let you find your way out.
I know my way.
71
00:21:26,827 --> 00:21:28,192
Good-bye.
72
00:21:28,370 --> 00:21:29,655
See you soon.
73
00:21:46,889 --> 00:21:49,722
No, it's just me!
74
00:21:54,730 --> 00:21:56,846
Come quickly.
75
00:21:57,274 --> 00:21:59,060
Don't make a sound.
76
00:22:08,536 --> 00:22:11,699
Just look
how hard he's studying.
77
00:22:17,503 --> 00:22:18,993
Like his father.
78
00:22:45,739 --> 00:22:48,606
- It's half past. Shall 1?
- Yes, turn it on.
79
00:22:55,291 --> 00:22:58,328
Like every night
at this same time, its...
80
00:22:58,460 --> 00:23:01,873
Professor platov's TV hour.
81
00:23:02,006 --> 00:23:05,624
Tonight's show:
“Put on your thinking cap!”
82
00:23:45,633 --> 00:23:47,669
You have any grapefruit?
83
00:23:47,843 --> 00:23:49,333
Grapefruit?
84
00:24:03,192 --> 00:24:06,980
Damn it! All these grapefruit!
85
00:24:14,244 --> 00:24:18,112
350 francs. That can't be right!
86
00:24:27,841 --> 00:24:29,377
Excuse me.
87
00:24:29,510 --> 00:24:33,094
You have a flat tire,
that's why.
88
00:24:33,222 --> 00:24:36,305
The truck's leaning to one side,
89
00:24:36,433 --> 00:24:39,675
so the needle tips
the other way.
90
00:24:39,812 --> 00:24:42,394
That's why
the scale's inaccurate.
91
00:25:43,751 --> 00:25:46,413
I'm embarrassed
to ask such a favor,
92
00:25:46,545 --> 00:25:50,629
but I'd be relieved to see
my brother-in-law in a steady -
93
00:25:54,720 --> 00:25:57,177
very well. Tell your brother...
94
00:25:57,306 --> 00:25:58,671
In-law!
95
00:25:58,807 --> 00:26:02,095
Your brother-in-law to see
miss vénier in personnel.
96
00:26:02,227 --> 00:26:04,639
May I just give him a call?
97
00:26:04,772 --> 00:26:06,182
Certainly.
98
00:26:13,822 --> 00:26:16,188
Saint-maur 24, please.
99
00:26:16,992 --> 00:26:18,983
He doesn't have a phone,
100
00:26:19,161 --> 00:26:22,494
but he can always
be reached at that number.
101
00:26:26,794 --> 00:26:30,082
Mr. hulot, please.
102
00:26:31,507 --> 00:26:33,498
They're going to find him.
103
00:26:33,967 --> 00:26:36,003
Hello? Hulot?
104
00:26:36,345 --> 00:26:38,882
This is arpel,
your brother-in-law.
105
00:26:39,014 --> 00:26:43,007
You must come down to s.D.R.C.
106
00:26:43,352 --> 00:26:45,513
Coal derivatives.
They're expecting you.
107
00:26:46,522 --> 00:26:48,183
He's in a café.
108
00:26:48,941 --> 00:26:50,806
Hello? Close the door.
109
00:26:50,943 --> 00:26:53,184
In 15 minutes. Right.
110
00:26:53,320 --> 00:26:54,981
I'm terribly sorry.
111
00:26:57,741 --> 00:27:00,528
Thank you so much, sir.
112
00:27:02,371 --> 00:27:04,327
Good-bye, sir.
113
00:27:14,550 --> 00:27:16,962
I'll ask
that we not be disturbed.
114
00:28:54,066 --> 00:28:56,352
- This way.
- Thank you.
115
00:29:49,705 --> 00:29:51,570
It's quite simple.
116
00:29:51,707 --> 00:29:54,665
You begin at 8:00
and work until 12:00.
117
00:29:57,629 --> 00:29:59,711
You have an hour for lunch.
118
00:29:59,881 --> 00:30:02,293
You start back at 1:00...
119
00:30:07,014 --> 00:30:09,050
And work until 6:00.
120
00:30:09,683 --> 00:30:12,299
You have Sundays off, of course.
121
00:30:17,065 --> 00:30:18,521
One moment.
122
00:30:42,674 --> 00:30:44,756
Thank you. We'll be in touch.
123
00:30:45,844 --> 00:30:48,586
We're not looking for acrobats
at the moment.
124
00:30:53,810 --> 00:30:55,926
No, go out...
125
00:30:56,772 --> 00:30:58,353
This way.
126
00:31:01,109 --> 00:31:03,521
You can look in the next room
127
00:31:04,446 --> 00:31:06,687
without resorting to gymnastics.
128
00:31:19,503 --> 00:31:21,084
Exit
129
00:31:33,058 --> 00:31:34,844
May I help you?
130
00:31:34,976 --> 00:31:37,092
I'm your neighbor.
Please forgive me...
131
00:31:37,229 --> 00:31:40,141
But I found this in my garden.
132
00:31:40,315 --> 00:31:42,431
You shouldn't have bothered.
133
00:31:42,567 --> 00:31:45,309
Do come in. Forgive how I look.
134
00:31:45,445 --> 00:31:48,653
- I wouldn't want to impose.
- Not at all.
135
00:31:49,282 --> 00:31:51,944
Gérard, look.
136
00:31:52,494 --> 00:31:55,201
See what you did? You bad boy.
137
00:31:55,330 --> 00:31:58,788
Oh, don't scold him.
I feel just awful!
138
00:31:59,876 --> 00:32:01,332
Do come in.
139
00:32:04,005 --> 00:32:05,996
This is the living room.
140
00:32:06,925 --> 00:32:09,132
Oh, it's nothing much.
141
00:32:09,261 --> 00:32:12,344
And here's gérard's room.
142
00:32:14,182 --> 00:32:16,548
As you see,
everything's connected.
143
00:32:25,902 --> 00:32:28,769
This is our little nook.
144
00:32:30,031 --> 00:32:31,692
A dubrocaq.
145
00:32:32,534 --> 00:32:34,946
It's all air-conditioned.
146
00:32:35,078 --> 00:32:39,538
And my husband's factory
designed everything.
147
00:32:39,833 --> 00:32:42,290
How original! May I sit down?
148
00:32:42,419 --> 00:32:44,284
That's what it's for.
149
00:32:50,385 --> 00:32:52,000
My steak!
150
00:32:58,059 --> 00:33:01,222
Let's see, now. Two... four.
151
00:33:14,534 --> 00:33:16,525
Step back a bit. The sauce.
152
00:33:39,601 --> 00:33:41,762
Charles, this is our neighbor.
153
00:33:42,103 --> 00:33:46,597
Bravo!
It's all extraordinarily stylish!
154
00:33:46,775 --> 00:33:48,891
You're too kind.
155
00:33:49,027 --> 00:33:51,939
Excuse me.
I have a present for my son.
156
00:33:53,782 --> 00:33:56,398
Gérard,
I have a surprise for you.
157
00:33:56,660 --> 00:33:58,821
A nice locomotive.
158
00:33:59,120 --> 00:34:00,701
You like it?
159
00:34:06,461 --> 00:34:08,622
You're so lucky.
160
00:34:09,005 --> 00:34:10,211
Me...
161
00:34:11,007 --> 00:34:12,622
I'm all alone...
162
00:34:13,510 --> 00:34:15,751
In my big old shack.
163
00:34:21,017 --> 00:34:22,473
My umbrella.
164
00:34:25,730 --> 00:34:27,140
Bye.
165
00:34:27,482 --> 00:34:29,848
See you soon.
166
00:34:41,538 --> 00:34:44,746
Speaking. Ah, he came in?
167
00:34:44,874 --> 00:34:47,206
Not hublot. Hulot. What's that?
168
00:34:47,335 --> 00:34:49,826
Climbed up on the desk?
169
00:34:49,963 --> 00:34:53,000
To see what?
170
00:34:53,174 --> 00:34:55,210
Hello? Sir -
171
00:34:58,638 --> 00:35:00,629
my hat's off to your brother!
172
00:35:00,765 --> 00:35:02,255
Hush.
173
00:35:02,892 --> 00:35:05,383
Come inside. - Your brother!
174
00:35:05,520 --> 00:35:08,512
Thirty seconds -
he set a record!
175
00:35:08,690 --> 00:35:12,148
After I recommended him
to the president!
176
00:36:35,276 --> 00:36:36,937
Everything okay?
177
00:36:37,737 --> 00:36:39,193
Just fine.
178
00:38:41,319 --> 00:38:44,482
Charles, I have an idea.
179
00:38:44,906 --> 00:38:48,865
Since his uncle's free now,
he can take gérard out.
180
00:38:52,580 --> 00:38:53,820
Your father.
181
00:39:39,419 --> 00:39:40,955
Be careful.
182
00:40:09,532 --> 00:40:12,148
Charles, coffee is served.
183
00:40:52,492 --> 00:40:54,198
Go on.
184
00:41:01,668 --> 00:41:03,124
Run for it!
185
00:41:24,691 --> 00:41:25,691
Very funny.
186
00:41:48,381 --> 00:41:51,623
Get your crullers here, boys.
187
00:41:51,759 --> 00:41:53,670
Nice and tasty.
188
00:41:53,803 --> 00:41:56,089
Piping hot...
189
00:41:56,222 --> 00:41:57,803
With a nice helping of jam.
190
00:41:57,932 --> 00:42:00,048
Double jam, please.
191
00:42:01,436 --> 00:42:03,893
There you go.
192
00:42:04,022 --> 00:42:06,934
- And sugar too?
- Of course.
193
00:42:08,776 --> 00:42:11,734
Lots of sugar.
194
00:42:11,904 --> 00:42:13,895
There you go, kid.
195
00:42:14,240 --> 00:42:17,073
- I want a big one.
- Coming up.
196
00:42:55,198 --> 00:42:57,109
Hurry up.
197
00:43:00,828 --> 00:43:02,784
Got any money?
198
00:43:12,673 --> 00:43:14,584
Here comes one now.
199
00:43:18,179 --> 00:43:20,135
Your turn.
200
00:43:25,895 --> 00:43:27,806
You win.
201
00:43:34,821 --> 00:43:37,028
Cough up some dough.
202
00:43:39,617 --> 00:43:42,700
Come on. We're playing again.
203
00:43:54,549 --> 00:43:56,039
You lose.
204
00:43:57,218 --> 00:43:59,049
Hand over the dough.
205
00:44:00,179 --> 00:44:02,261
Me too.
206
00:44:05,601 --> 00:44:08,343
Stay here and keep an eye out.
207
00:44:19,574 --> 00:44:21,610
He's calling us. Let's go!
208
00:44:23,286 --> 00:44:24,742
Hurry up!
209
00:44:36,257 --> 00:44:37,667
Your turn.
210
00:44:44,015 --> 00:44:45,505
You lose.
211
00:44:49,937 --> 00:44:51,893
- I win!
- No, you don't!
212
00:44:52,023 --> 00:44:53,513
Pay up.
213
00:44:54,275 --> 00:44:57,893
- Doesn't count if they turn around!
- You got some nerve!
214
00:44:59,864 --> 00:45:01,946
That's cheating!
215
00:45:02,283 --> 00:45:04,945
Quiet! Let's play.
216
00:45:14,462 --> 00:45:16,453
Bernard, sidetrack her.
217
00:45:30,228 --> 00:45:32,014
Go on, gérard.
218
00:45:41,197 --> 00:45:44,439
Oh, very funny!
You should be ashamed.
219
00:45:44,617 --> 00:45:47,279
What's the world coming to?
220
00:46:05,471 --> 00:46:07,632
Hey, I sidetracked her.
221
00:47:14,206 --> 00:47:17,448
Enough! This is madness!
222
00:47:17,585 --> 00:47:20,122
That's the last straw!
223
00:47:27,261 --> 00:47:29,217
That's going too far!
224
00:47:32,016 --> 00:47:35,508
If the boy doesn't like it here,
he can just say so.
225
00:47:41,567 --> 00:47:42,602
After all...
226
00:47:42,735 --> 00:47:45,943
Who built this house? I did.
227
00:47:46,113 --> 00:47:49,856
His schooling, his clothes -
all my doing.
228
00:47:51,869 --> 00:47:54,360
Perhaps someone wants
to take my place?
229
00:47:55,539 --> 00:47:57,871
Don't be shy. Why not?
230
00:47:58,042 --> 00:47:59,907
Go on!
231
00:48:43,629 --> 00:48:45,620
Not hungry? What's wrong?
232
00:48:45,881 --> 00:48:47,462
Are you sick?
233
00:48:47,591 --> 00:48:49,297
I'm fed up!
234
00:48:51,679 --> 00:48:55,843
I's always “my uncle”
he's no role model for the boy!
235
00:48:56,016 --> 00:48:57,506
Far from it.
236
00:48:57,685 --> 00:48:59,892
On the contrary.
237
00:49:05,651 --> 00:49:08,563
Charles, don't get so upset.
238
00:49:08,821 --> 00:49:12,154
What my brother needs is...
239
00:49:13,200 --> 00:49:14,736
A goal.
240
00:49:15,870 --> 00:49:17,701
A home.
241
00:49:18,330 --> 00:49:20,366
All this.
242
00:49:21,959 --> 00:49:25,201
Hear that? It's our neighbor.
Come look.
243
00:49:25,671 --> 00:49:29,835
She's single,
and a marvelous housekeeper.
244
00:49:29,967 --> 00:49:33,380
She's tidy, methodical,
and attractive.
245
00:49:33,554 --> 00:49:36,796
When I saw her,
I thought she might -
246
00:49:36,932 --> 00:49:39,093
you know, for my brother.
247
00:49:39,226 --> 00:49:40,887
You'll see.
248
00:49:43,647 --> 00:49:45,262
Look there.
249
00:49:46,066 --> 00:49:48,398
Her house is better kept
than ours.
250
00:49:49,904 --> 00:49:51,735
No, I admit it.
251
00:50:04,126 --> 00:50:08,119
I thought I'd give
a little party on Sunday,
252
00:50:08,255 --> 00:50:10,371
just a few friends.
253
00:50:10,508 --> 00:50:14,421
Nothing formal.
A simple garden party.
254
00:51:24,999 --> 00:51:27,081
That's enough now, boys.
255
00:51:49,940 --> 00:51:51,771
Very funny!
256
00:51:54,403 --> 00:51:56,143
Nice one!
257
00:53:51,770 --> 00:53:54,432
Go on inside.
You're always underfoot.
258
00:53:54,857 --> 00:53:57,894
Mr. Vincent, how are you today?
259
00:53:58,110 --> 00:53:59,725
I ironed it.
260
00:54:04,825 --> 00:54:06,611
Want to come along?
261
00:54:07,286 --> 00:54:10,653
It's my Sunday pastime.
262
00:54:41,862 --> 00:54:44,103
Thanks. Come have a drink.
263
00:54:44,239 --> 00:54:45,979
Just a quick one.
264
00:55:13,310 --> 00:55:15,892
Come have a drink.
265
00:56:26,174 --> 00:56:28,460
Gaston, we're waiting.
266
00:56:28,635 --> 00:56:30,045
Come on.
267
00:56:42,149 --> 00:56:43,639
Gaston!
268
00:56:46,778 --> 00:56:48,643
Bobette!
269
00:58:38,807 --> 00:58:41,014
Georgette, be careful.
270
00:58:41,184 --> 00:58:43,345
I've got it, ma'am.
271
00:58:43,478 --> 00:58:45,969
My husband's on his way.
Charles!
272
00:58:46,273 --> 00:58:49,356
The guests are due,
and nothing's ready.
273
00:58:49,818 --> 00:58:52,981
- What do I owe you, my friend?
- 650.
274
00:58:53,113 --> 00:58:55,229
Then you shall have them.
275
00:58:58,410 --> 00:59:00,116
Keep the change.
276
00:59:24,811 --> 00:59:28,144
Charles, take this tray. Hurry!
277
00:59:28,273 --> 00:59:31,356
Oh, never mind.
Georgette, come here.
278
00:59:31,485 --> 00:59:33,021
Follow me.
279
00:59:42,829 --> 00:59:44,410
They're here!
280
00:59:57,010 --> 01:00:00,252
No, we don't need anything.
281
01:00:00,388 --> 01:00:02,549
Charles, handle that, please.
282
01:00:02,849 --> 01:00:04,510
What is it?
283
01:00:04,684 --> 01:00:06,595
Please don't insist.
284
01:00:06,728 --> 01:00:09,936
You heard my wife.
We don't need any rugs.
285
01:00:10,065 --> 01:00:12,101
We have all we need.
286
01:00:12,859 --> 01:00:14,315
What?
287
01:00:17,239 --> 01:00:19,321
It's our neighbor!
288
01:00:24,412 --> 01:00:26,869
How good of you to come!
289
01:00:27,040 --> 01:00:29,531
I hope I'm not early.
290
01:00:29,668 --> 01:00:32,831
Come in.
We're expecting the pichards,
291
01:00:32,963 --> 01:00:35,750
the Walters, and my brother.
292
01:00:53,024 --> 01:00:56,687
Gérard, come say hello.
293
01:00:57,529 --> 01:00:59,645
Your right hand, dear.
294
01:00:59,948 --> 01:01:02,690
Now I must go and -
295
01:01:02,826 --> 01:01:04,737
go right ahead.
296
01:01:04,953 --> 01:01:08,161
Did we put on
our best little tie?
297
01:01:09,833 --> 01:01:12,245
Are we a big boy?
298
01:01:15,422 --> 01:01:17,663
Are we a good boy?
299
01:01:27,267 --> 01:01:31,010
And I can make
lovely paper birds.
300
01:01:36,484 --> 01:01:38,440
Charles, your guests.
301
01:01:39,029 --> 01:01:41,270
Ah, pichard. I'm coming.
302
01:01:44,534 --> 01:01:46,195
Mrs. arpel...
303
01:01:47,078 --> 01:01:48,409
Mr. arpel...
304
01:01:48,580 --> 01:01:50,161
Hello.
305
01:01:50,665 --> 01:01:52,201
The flowers.
306
01:01:53,293 --> 01:01:56,376
- How kind!
- Plastic. They never wilt.
307
01:01:56,504 --> 01:01:58,745
They do smell like rubber.
308
01:02:01,301 --> 01:02:04,259
Come see the house.
This is the fountain.
309
01:02:07,140 --> 01:02:09,756
Walter, good to see you.
310
01:02:11,311 --> 01:02:14,303
This is pichard,
my department manager.
311
01:02:19,152 --> 01:02:21,268
Please sit down.
312
01:02:21,988 --> 01:02:24,604
I'll tell your mother.
313
01:02:39,547 --> 01:02:43,506
We produced 131,000 feet
of plastic hose this month.
314
01:02:44,010 --> 01:02:45,716
An impressive figure.
315
01:02:48,682 --> 01:02:52,049
And we don't even have
our new equipment yet.
316
01:02:53,478 --> 01:02:55,184
Interesting.
317
01:03:02,362 --> 01:03:04,193
Follow me, georgette.
318
01:03:04,364 --> 01:03:08,027
Refreshments, my friends.
Help yourselves.
319
01:03:10,787 --> 01:03:12,823
Georgette, the gate.
320
01:03:13,331 --> 01:03:14,821
It's my brother.
321
01:03:18,503 --> 01:03:20,289
We waited for you.
322
01:03:41,109 --> 01:03:44,567
Come, Walter.
Let's talk on the terrace.
323
01:03:48,283 --> 01:03:50,023
So what's new?
324
01:03:50,952 --> 01:03:53,034
Stock prices look good.
325
01:03:53,163 --> 01:03:56,451
Yes, certain indexes
show solid gains.
326
01:03:56,583 --> 01:04:01,247
And listed securities
aren't the only active shares.
327
01:04:50,053 --> 01:04:51,589
You two are too serious!
328
01:04:51,971 --> 01:04:55,088
Come have
some delicious tidbits.
329
01:04:55,266 --> 01:04:57,052
The ladies are asking for you.
330
01:04:57,185 --> 01:05:00,393
- Pichard.
- Yes, Mr. arpel?
331
01:05:01,481 --> 01:05:03,437
Good old pichard!
332
01:05:03,566 --> 01:05:06,979
We've worked together
for quite a few years.
333
01:05:07,153 --> 01:05:10,145
I had an idea this morning.
334
01:05:10,782 --> 01:05:12,522
Business is good.
335
01:05:12,659 --> 01:05:14,775
Production is up.
336
01:05:15,412 --> 01:05:17,368
Come here.
337
01:05:18,331 --> 01:05:20,322
This is my brother-in-law.
338
01:05:22,419 --> 01:05:24,580
Mr. pichard, my associate.
339
01:05:27,382 --> 01:05:30,499
To continue with my idea,
340
01:05:30,677 --> 01:05:33,293
my brother-in-law needs
to settle down
341
01:05:33,430 --> 01:05:35,967
and have a goal in life.
342
01:05:36,099 --> 01:05:38,431
I'm sure you understand.
343
01:05:38,560 --> 01:05:43,645
It's time he got set up in life.
344
01:05:44,816 --> 01:05:48,650
So I plan on bringing him
into the factory.
345
01:05:48,945 --> 01:05:51,357
Pichard,
you know how I trust you.
346
01:05:51,531 --> 01:05:53,021
Go ahead.
347
01:05:54,159 --> 01:05:57,572
This is the living room.
348
01:05:58,163 --> 01:05:59,573
Oh, my!
349
01:06:02,375 --> 01:06:04,457
It's kind of empty.
350
01:06:05,044 --> 01:06:07,660
It's modern.
Everything's connected.
351
01:06:08,214 --> 01:06:11,377
Gérard's room, and the kitchen -
352
01:06:11,551 --> 01:06:13,382
but I can't let you see it.
353
01:06:13,553 --> 01:06:16,215
- You must!
- Oh, you're terrible!
354
01:06:20,477 --> 01:06:23,184
It's a triumph!
355
01:06:23,354 --> 01:06:27,393
My dears,
this is my little kingdom.
356
01:06:27,567 --> 01:06:29,478
For the dishes.
357
01:06:29,903 --> 01:06:31,393
For the laundry.
358
01:06:36,242 --> 01:06:38,733
I press here for vegetables.
359
01:06:40,038 --> 01:06:41,744
Sterilization.
360
01:06:42,248 --> 01:06:43,784
Ventilation.
361
01:06:57,430 --> 01:06:59,716
Charles, Mr. Walter.
362
01:06:59,849 --> 01:07:04,013
He thinks of nothing but the factory.
Just like my husband.
363
01:07:04,604 --> 01:07:06,094
After you.
364
01:07:07,690 --> 01:07:10,557
Very well. I'll lead the way.
365
01:07:14,531 --> 01:07:17,489
I'm right behind you,
Mrs. arpel...
366
01:07:17,617 --> 01:07:19,528
Step by step.
367
01:07:22,789 --> 01:07:25,826
Here we are again.
Let's all sit down.
368
01:07:26,042 --> 01:07:28,533
This is my brother.
No, it's not me
369
01:07:31,297 --> 01:07:33,959
our little neighbor.
370
01:07:35,635 --> 01:07:39,002
Don't mind him.
He's a bit absent-minded.
371
01:07:42,767 --> 01:07:45,133
Mr. pichard next to Mrs. Walter.
372
01:07:45,436 --> 01:07:47,427
I'll be with you in a moment.
373
01:07:55,822 --> 01:07:57,778
Some tea?
374
01:08:06,416 --> 01:08:07,656
My dear...
375
01:08:09,669 --> 01:08:12,001
Won't you sit on the other side?
376
01:08:12,130 --> 01:08:14,121
You'll be more comfortable.
377
01:08:16,676 --> 01:08:18,883
Come sit with us.
378
01:08:19,178 --> 01:08:22,966
Our charming neighbor,
and my brother.
379
01:08:23,099 --> 01:08:24,214
Charmed.
380
01:08:24,350 --> 01:08:27,842
There's a chair for you.
381
01:08:28,396 --> 01:08:29,932
Next to our friend.
382
01:08:30,106 --> 01:08:32,893
Stick this in the ground.
Very practical.
383
01:08:33,026 --> 01:08:35,392
My husband's hiring him
at the plant.
384
01:08:37,697 --> 01:08:40,188
Some gin with lemon.
385
01:08:40,867 --> 01:08:42,323
Very refreshing.
386
01:08:42,493 --> 01:08:44,484
I'll leave you two.
387
01:08:44,621 --> 01:08:47,112
You can be her gallant escort.
388
01:08:48,875 --> 01:08:51,412
I know a good one-liner.
389
01:09:09,187 --> 01:09:12,395
Your sister is truly charming...
390
01:09:13,733 --> 01:09:17,567
And an amazing housewife
391
01:09:17,737 --> 01:09:19,898
with exceptional abilities.
392
01:09:20,031 --> 01:09:22,067
She's extraordinary.
393
01:09:23,618 --> 01:09:28,988
And Mr. arpel is remarkable
in every respect.
394
01:09:29,123 --> 01:09:31,079
Authoritative, yet relaxed.
395
01:09:31,250 --> 01:09:34,583
They're a model couple.
396
01:09:35,129 --> 01:09:37,085
Don't you agree? - What?
397
01:09:37,256 --> 01:09:41,670
I said they're a model couple.
398
01:09:41,803 --> 01:09:45,421
What a joy
for a woman to be able...
399
01:09:47,266 --> 01:09:50,429
To run a home, have a goal,
have someone who -
400
01:09:50,561 --> 01:09:52,347
but how I go on!
401
01:09:52,480 --> 01:09:54,596
I forgot to pour your tea.
402
01:09:57,568 --> 01:09:59,399
Bring your cup closer.
403
01:10:00,488 --> 01:10:02,900
Oh, I'm so clumsy.
404
01:10:06,202 --> 01:10:08,113
And when I say clumsy...
405
01:10:08,955 --> 01:10:12,322
It's no exaggeration.
406
01:10:12,458 --> 01:10:14,289
But never mind.
407
01:10:19,006 --> 01:10:21,338
That orangeade
is indeed refreshing.
408
01:10:28,349 --> 01:10:30,761
The ground's all wet here.
409
01:10:33,062 --> 01:10:36,975
Let's move to where it's dry.
410
01:10:37,316 --> 01:10:39,523
Where did it come from?
411
01:10:41,988 --> 01:10:44,604
My fountain! It's not working.
412
01:10:44,949 --> 01:10:47,531
Georgette! - It wasn't me.
413
01:10:47,660 --> 01:10:50,447
Don't just stand there. Help me.
414
01:10:51,372 --> 01:10:55,490
I'm sure you must have
fiddled with it.
415
01:10:56,335 --> 01:11:01,045
Mr. arpel tells me your husband
has a very important job.
416
01:11:04,802 --> 01:11:06,417
What's going on?
417
01:11:08,055 --> 01:11:10,762
Turn it off, georgette.
418
01:11:10,933 --> 01:11:13,720
No, the other way.
419
01:11:16,439 --> 01:11:18,555
Keep calm, now.
420
01:11:18,858 --> 01:11:22,521
It's probably just a leak.
I'll have it fixed tomorrow.
421
01:11:22,653 --> 01:11:24,894
Boss, we can't leave it
like that.
422
01:11:25,072 --> 01:11:27,358
- What can we do?
- You'll see.
423
01:11:27,992 --> 01:11:30,153
Trust me. I know what I'm doing.
424
01:11:30,286 --> 01:11:32,527
Gérard, get the toolbox.
425
01:11:32,872 --> 01:11:34,578
My poor pichard.
426
01:11:34,749 --> 01:11:37,365
Let's move somewhere else.
427
01:11:39,212 --> 01:11:42,454
Careful, georgette.
I'll take the fragile items.
428
01:11:44,550 --> 01:11:47,633
Come along, everyone.
I'll lead the way.
429
01:11:47,929 --> 01:11:51,092
Onward! - Here we go.
430
01:11:52,725 --> 01:11:56,343
- Let's take the central path.
- What an adventure!
431
01:11:56,896 --> 01:11:59,262
We'll find a quiet spot.
432
01:11:59,398 --> 01:12:00,683
Follow me.
433
01:12:10,117 --> 01:12:13,075
Georgette, your umbrella's
blocking the view.
434
01:12:17,959 --> 01:12:21,076
Come sit down here.
435
01:12:21,796 --> 01:12:23,582
Georgette, stay there.
436
01:12:24,173 --> 01:12:26,164
Mrs. pichard... here.
437
01:12:27,301 --> 01:12:29,292
And now the table...
438
01:12:29,804 --> 01:12:31,419
Lengthwise.
439
01:12:33,140 --> 01:12:34,801
Everyone to the left.
440
01:12:35,184 --> 01:12:37,266
We'll never fit!
441
01:12:37,395 --> 01:12:39,010
Then you take over.
442
01:12:43,609 --> 01:12:46,476
Mrs. pichard, take the table.
443
01:12:46,612 --> 01:12:48,694
I'll guide you.
444
01:12:48,823 --> 01:12:50,438
Around this way.
445
01:12:51,033 --> 01:12:53,615
Now we're on the right path.
446
01:12:54,579 --> 01:12:56,194
Watch your step.
447
01:12:56,455 --> 01:12:58,116
Stay out of the way.
448
01:13:02,670 --> 01:13:05,207
Wait. My brother will help you.
449
01:13:05,464 --> 01:13:08,831
The chair. Help us.
450
01:13:12,555 --> 01:13:14,045
Thank you.
451
01:13:19,896 --> 01:13:21,602
You know the champarts?
452
01:13:21,898 --> 01:13:24,640
They remodeled
a directoire bungalow.
453
01:13:24,859 --> 01:13:26,645
It's just adorable.
454
01:13:38,456 --> 01:13:41,948
I almost forgot tea
for our dear friend.
455
01:13:43,294 --> 01:13:44,875
It's for your brother.
456
01:14:15,284 --> 01:14:17,525
My escort must have a match.
457
01:14:17,703 --> 01:14:19,534
He's so tall!
458
01:14:22,333 --> 01:14:24,745
I'm saved. Search no longer.
459
01:14:32,343 --> 01:14:35,210
He's truly attentive,
which is rare these days.
460
01:14:35,346 --> 01:14:37,803
Admit it, gentlemen:
Gallantry is dying.
461
01:14:37,932 --> 01:14:40,298
Men think only of business.
462
01:14:47,233 --> 01:14:50,976
Your brother's disappeared.
Where did he go?
463
01:14:51,112 --> 01:14:53,945
Ah, there you are.
I haven't forgotten you.
464
01:14:57,076 --> 01:14:59,362
Pichard?
465
01:15:01,998 --> 01:15:03,784
I'm right here.
466
01:15:05,668 --> 01:15:07,579
Workers first!
467
01:15:07,753 --> 01:15:10,085
You should look after him.
468
01:15:10,256 --> 01:15:12,918
You even make him work
on Sunday.
469
01:15:13,134 --> 01:15:15,921
Darling, come undo my tie.
470
01:15:16,679 --> 01:15:18,544
Hurry up.
471
01:15:18,931 --> 01:15:21,138
I can't wait.
472
01:15:21,350 --> 01:15:25,514
Let me help.
We can't let you do it all alone.
473
01:15:26,188 --> 01:15:29,726
No, you stay with your guests.
474
01:15:41,912 --> 01:15:43,823
Such hard workers!
475
01:15:43,998 --> 01:15:45,579
It won't be long now.
476
01:15:46,792 --> 01:15:49,454
It's fixed! Turn it on now.
477
01:15:50,171 --> 01:15:53,663
Hurry! Run to your controls.
478
01:15:53,799 --> 01:15:55,414
Turn on the water.
479
01:15:55,801 --> 01:15:57,541
My jacket.
480
01:15:59,930 --> 01:16:02,012
Here you are.
481
01:16:03,517 --> 01:16:05,553
It'll work. You'll see.
482
01:16:18,240 --> 01:16:20,151
I don't understand.
483
01:16:22,578 --> 01:16:24,569
I don't get it.
484
01:16:32,213 --> 01:16:34,499
Wonderful water pressure!
485
01:16:45,059 --> 01:16:47,050
You know who that is?
486
01:16:52,566 --> 01:16:56,400
A friend has come for me.
An extraordinary horseman.
487
01:17:00,366 --> 01:17:02,322
Pyramus!
488
01:17:13,879 --> 01:17:16,746
Did you hurt yourself?
He's hurt.
489
01:17:18,801 --> 01:17:21,338
This is no time to play Indians.
490
01:17:21,637 --> 01:17:23,844
My garden!
491
01:17:24,390 --> 01:17:26,221
There he is!
492
01:17:29,687 --> 01:17:31,223
Pyramus!
493
01:17:32,898 --> 01:17:35,014
Grab the little one.
He's fierce.
494
01:17:46,954 --> 01:17:48,410
Well done.
495
01:17:49,498 --> 01:17:50,829
Congratulations.
496
01:17:51,083 --> 01:17:53,495
Don't stand there gawking.
Help me.
497
01:17:53,627 --> 01:17:55,618
Very funny!
498
01:18:02,094 --> 01:18:04,085
You sure you're not hurt?
499
01:18:04,263 --> 01:18:06,720
Not at all. Good-bye.
500
01:18:06,932 --> 01:18:09,093
My poor pichard, you're a mess.
501
01:18:09,226 --> 01:18:12,059
Someone had to do it.
It's fixed now.
502
01:18:12,188 --> 01:18:14,975
Good-bye. See you at the plant.
503
01:18:17,776 --> 01:18:19,061
Your gloves.
504
01:18:19,195 --> 01:18:22,107
It's nothing.
505
01:18:22,239 --> 01:18:24,946
But you got our flowers?
506
01:18:25,075 --> 01:18:27,111
That's what's important.
507
01:18:31,248 --> 01:18:32,954
Your glass.
508
01:20:55,434 --> 01:20:57,595
Go away!
509
01:20:57,728 --> 01:20:59,719
Hide!
510
01:21:07,446 --> 01:21:09,528
See you tonight.
511
01:21:12,951 --> 01:21:15,033
Come on, hurry.
512
01:21:16,622 --> 01:21:18,954
Would you hold this?
I'll get the door.
513
01:21:19,124 --> 01:21:20,455
Go on.
514
01:21:23,587 --> 01:21:25,578
It's a surprise for my husband.
515
01:21:28,675 --> 01:21:31,087
For our wedding anniversary.
516
01:21:31,220 --> 01:21:33,802
It must all be working
by tonight.
517
01:23:27,753 --> 01:23:29,459
Your client.
518
01:23:35,219 --> 01:23:37,084
The director's here.
519
01:23:47,898 --> 01:23:49,854
He's expecting you.
520
01:23:52,611 --> 01:23:56,479
Good morning.
If you'd be so kind.
521
01:23:57,074 --> 01:24:00,032
Here are samples
of our plastic hoses.
522
01:24:00,202 --> 01:24:03,410
Plastac has
sole marketing rights.
523
01:24:03,539 --> 01:24:06,656
There's green hose for lawns,
524
01:24:06,833 --> 01:24:09,620
and here's our latest -
525
01:24:13,423 --> 01:24:15,459
of course. Tell Mr. hulot.
526
01:24:42,828 --> 01:24:46,161
- Pichard, how are you?
- Oh, you know...
527
01:24:46,582 --> 01:24:48,573
A bit stiff today.
528
01:24:49,167 --> 01:24:51,408
Pichard, my right-hand man.
529
01:24:51,795 --> 01:24:53,660
If you'll excuse me, sir.
530
01:24:53,839 --> 01:24:56,706
Pichard, show him
around the plant.
531
01:24:56,842 --> 01:24:58,878
My new car's here.
532
01:24:59,886 --> 01:25:04,755
Sir, let me show you
our new production line.
533
01:25:04,891 --> 01:25:06,756
If you'll come with me.
534
01:25:06,893 --> 01:25:08,758
This way, please.
535
01:25:09,104 --> 01:25:10,560
After you.
536
01:25:11,481 --> 01:25:14,518
No, to the right.
537
01:25:16,361 --> 01:25:17,942
Good morning.
538
01:25:18,947 --> 01:25:20,403
Here she is.
539
01:25:20,657 --> 01:25:22,648
Nice lines, eh?
540
01:25:26,371 --> 01:25:28,783
How many cylinders -
541
01:25:28,957 --> 01:25:33,200
don't worry about cylinders.
You'll never have to open the hood.
542
01:25:33,378 --> 01:25:35,744
Let's talk instead
about comfort.
543
01:25:35,881 --> 01:25:38,668
And just look at this finish.
544
01:25:38,800 --> 01:25:43,385
And the workmanship!
The door closes with one finger.
545
01:25:43,555 --> 01:25:45,341
Same for the rear.
546
01:25:45,474 --> 01:25:46,964
Look here.
547
01:25:49,895 --> 01:25:52,227
Now that you've seen all that...
548
01:25:54,191 --> 01:25:58,901
The suspension can't be beat.
549
01:26:58,505 --> 01:27:02,043
I'll be right back.
Keep an eye on no. 5, okay?
550
01:29:19,729 --> 01:29:24,268
Here, polymerization
is accelerated by a catalyst.
551
01:30:28,089 --> 01:30:30,171
I don't know what happened.
552
01:30:30,342 --> 01:30:34,005
You almost have enough
to open a hot-dog stand!
553
01:30:35,639 --> 01:30:40,599
Old man arpel's going
into the sausage business!
554
01:30:41,186 --> 01:30:43,177
Better get rid of that.
555
01:30:44,814 --> 01:30:46,645
Cut the comedy.
556
01:31:03,166 --> 01:31:06,124
The trunk can hold
several suitcases.
557
01:31:06,294 --> 01:31:09,161
Here's the spare tire,
and the radio antenna.
558
01:31:09,339 --> 01:31:13,753
The trunk can be
extremely useful.
559
01:31:14,344 --> 01:31:16,630
Let me give you the papers.
560
01:31:17,681 --> 01:31:21,970
Here's the registration
and the keys.
561
01:31:23,436 --> 01:31:25,893
Everything's in order.
562
01:31:28,566 --> 01:31:32,980
I showed him the entire plant.
He was very impressed.
563
01:31:33,113 --> 01:31:36,071
- Thank you for coming.
- Not at all.
564
01:31:39,619 --> 01:31:41,860
I must speak to you
about something.
565
01:31:41,997 --> 01:31:44,955
Excuse us. - I'll be back.
566
01:31:46,668 --> 01:31:48,750
Look what he's making.
567
01:31:49,045 --> 01:31:52,082
It can't be! He did this?
568
01:31:52,215 --> 01:31:54,581
Your signature, sir.
569
01:31:57,137 --> 01:31:59,879
I'm sorry, but -
570
01:32:00,432 --> 01:32:03,094
send Mr. hulot here at once.
571
01:32:57,280 --> 01:32:59,987
Not a word about the car
to my wife.
572
01:33:00,158 --> 01:33:02,991
It's a surprise
for our wedding anniversary.
573
01:33:03,161 --> 01:33:05,197
You can count on me.
574
01:34:19,988 --> 01:34:23,196
Turn the new dial, georgette.
575
01:34:35,920 --> 01:34:37,410
It's him.
576
01:34:40,216 --> 01:34:43,333
Mr. arpel's home. Open the gate.
577
01:35:00,361 --> 01:35:01,897
Happy anniversary.
578
01:35:02,071 --> 01:35:04,437
What's all this?
579
01:35:07,285 --> 01:35:09,241
It's a surprise.
580
01:35:10,872 --> 01:35:12,487
It certainly is!
581
01:35:12,624 --> 01:35:15,161
You just walk
between these posts.
582
01:35:16,794 --> 01:35:20,662
No need for a key.
Just what you wanted, isn't it?
583
01:35:20,798 --> 01:35:23,335
Happy? - Wait.
584
01:35:23,968 --> 01:35:26,584
Happy anniversary. - A new car!
585
01:35:29,807 --> 01:35:32,514
It's wonderful!
586
01:35:41,903 --> 01:35:45,487
It's so beautiful.
Wait, I'll get in with you.
587
01:36:08,429 --> 01:36:09,839
Dakil!
588
01:36:10,473 --> 01:36:13,340
Come here. It had to be him.
589
01:36:14,978 --> 01:36:17,014
He has to pass through again.
590
01:36:17,146 --> 01:36:19,432
Come here, daki!
591
01:36:19,857 --> 01:36:22,690
Here he comes. Daki, come on.
592
01:36:23,695 --> 01:36:25,401
It's not working.
593
01:36:25,613 --> 01:36:27,399
What do we do now?
594
01:36:35,456 --> 01:36:39,040
Daki, go back.
If you yell at him
595
01:36:39,210 --> 01:36:42,998
we have to get out.
Let's call georgette.
596
01:36:43,131 --> 01:36:45,167
- Madame?
- Open the door.
597
01:36:46,050 --> 01:36:48,507
The dial on the right.
Not that one.
598
01:36:49,887 --> 01:36:51,878
The top one.
599
01:36:54,684 --> 01:36:57,221
We're locked in the garage.
600
01:36:59,564 --> 01:37:01,179
In the garage?
601
01:37:05,611 --> 01:37:07,192
Georgette, listen.
602
01:37:07,488 --> 01:37:10,901
See the two lights? Yes, madame.
603
01:37:11,075 --> 01:37:14,943
To open the door,
just step through the beam of light.
604
01:37:15,496 --> 01:37:19,455
No, I can't!
I'm terrified of electricity.
605
01:37:19,625 --> 01:37:22,492
There's absolutely no danger.
606
01:37:22,628 --> 01:37:25,586
Just walk in front
of the electric eye.
607
01:37:25,757 --> 01:37:29,249
The electric what?
I'll be electrocuted.
608
01:37:29,427 --> 01:37:31,918
Just close your eyes. Be brave!
609
01:37:32,096 --> 01:37:34,803
Walk this way. Come on.
610
01:37:38,102 --> 01:37:41,594
- This is ridiculous!
- There's no need to be afraid!
611
01:37:42,106 --> 01:37:44,563
It scares me. I can't help it.
612
01:37:44,734 --> 01:37:48,067
Close the gate.
At least that's not electric.
613
01:38:34,575 --> 01:38:36,657
Someone jumped!
614
01:38:37,328 --> 01:38:38,818
I see blood!
615
01:38:38,955 --> 01:38:40,661
Don't go in!
616
01:38:41,666 --> 01:38:43,031
Roger!
617
01:38:53,719 --> 01:38:56,677
See? I told you.
618
01:39:02,103 --> 01:39:04,936
You'll get sick. - Bastards!
619
01:39:05,064 --> 01:39:07,806
Stay out of this. Stay there.
620
01:40:51,796 --> 01:40:53,707
We could go to the sexy club.
621
01:40:54,423 --> 01:40:58,257
I prefer constantino
and his nice music.
622
01:41:06,644 --> 01:41:08,726
Hey, wait for us!
623
01:41:59,864 --> 01:42:02,276
Proud of yourself, ain't ya?
624
01:42:02,491 --> 01:42:06,530
Just look at you,
driving all by yourself!
625
01:42:48,996 --> 01:42:51,829
Hey, keep it down!
626
01:42:52,083 --> 01:42:54,449
You'll wake
the whole neighborhood.
627
01:43:02,259 --> 01:43:05,422
Who do you think I am?
628
01:43:05,721 --> 01:43:09,259
Don't offend me.
Keep your money.
629
01:43:27,410 --> 01:43:29,571
We had a nice time, didn't we?
630
01:43:31,163 --> 01:43:33,028
And what an orchestral
631
01:44:48,908 --> 01:44:51,024
That's our sofal
632
01:44:56,248 --> 01:44:59,411
This can't continue.
It's getting ridiculous!
633
01:44:59,543 --> 01:45:01,625
He's a bad example for gérard.
634
01:45:01,754 --> 01:45:04,120
- Now, listen.
- What?
635
01:45:04,256 --> 01:45:07,544
All he ever talks about
is his uncle!
636
01:45:07,676 --> 01:45:10,383
- You're just jealous.
- What?
637
01:45:10,513 --> 01:45:13,721
- You're jealous of him.
- Jealous? Me?
638
01:45:13,849 --> 01:45:16,807
Look at him. - Try to be fair.
639
01:45:17,269 --> 01:45:19,225
He has to go.
640
01:45:24,735 --> 01:45:29,069
Hulot, pichard needs
a sales rep in the provinces.
641
01:45:29,281 --> 01:45:31,317
You'll be perfect.
642
01:45:32,785 --> 01:45:34,616
My mind's made up.
643
01:45:51,762 --> 01:45:53,844
What a mess!
644
01:47:21,852 --> 01:47:23,592
Turn the dial!
645
01:47:27,733 --> 01:47:29,724
You forgot your gloves.
646
01:47:42,498 --> 01:47:44,329
You forgot your gloves.
647
01:50:35,546 --> 01:50:37,082
You're leaving?
648
01:50:37,714 --> 01:50:39,375
Leaving?
649
01:50:40,884 --> 01:50:42,374
Too bad.
650
01:50:45,264 --> 01:50:47,380
Mr. hulot.
651
01:50:49,643 --> 01:50:51,053
Good-bye.
652
01:51:09,079 --> 01:51:12,537
How about a red stripe?
653
01:51:12,666 --> 01:51:14,452
It could use it.
654
01:53:38,145 --> 01:53:39,726
Gérard!
655
01:53:39,896 --> 01:53:41,432
Let's go!
40096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.