All language subtitles for Majhjhhjhjhjjhjhjhjhhjhjhhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 WWW.ALLESIN1BOX.COM That's all you need. 2 00:00:44,256 --> 00:00:46,717 Sinds onheuglijke tijden, 3 00:00:46,758 --> 00:00:48,802 heeft het oude Oekraïense bos 4 00:00:48,844 --> 00:00:52,138 wonderlijke geheimen en mysteries gekoesterd. 5 00:00:52,180 --> 00:00:54,974 Achter de Duistere Berg, 6 00:00:55,015 --> 00:00:56,601 in het hart van het bos, 7 00:00:56,642 --> 00:00:58,894 ligt de Levensbron verborgen. 8 00:00:58,936 --> 00:01:02,272 Ze zorgt voor het bos en zijn bewoners 9 00:01:02,314 --> 00:01:05,108 met hun kracht, hun vonk. 10 00:01:05,149 --> 00:01:07,652 Maar tijdens een winter, 11 00:01:07,694 --> 00:01:10,529 terwijl het bos diep in slaap was, 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,156 met enkel de hoeder die erover waakte, 13 00:01:13,199 --> 00:01:16,451 brak een mens door tot in het bos 14 00:01:16,493 --> 00:01:18,745 via de doorgang in de Duistere Berg. 15 00:01:18,786 --> 00:01:21,581 Het was de eigenaar van de zagerij. 16 00:01:21,623 --> 00:01:25,793 Hij had minstens één druppel van de Levensbron nodig 17 00:01:25,835 --> 00:01:28,837 om z'n stervende pasgeboren dochter te redden. 18 00:01:28,879 --> 00:01:33,258 Maar toen keerde hij terug en bracht een leger met zich mee, 19 00:01:33,299 --> 00:01:36,844 in de hoop de hele Bron voor zichzelf over te nemen. 20 00:01:36,886 --> 00:01:40,222 En zo begon een vreselijke strijd 21 00:01:40,264 --> 00:01:41,849 die geen winnaars achterliet. 22 00:01:41,891 --> 00:01:44,143 Enkel verliezers. 23 00:01:44,184 --> 00:01:46,686 Alle mensen die binnendrongen 24 00:01:46,728 --> 00:01:49,564 achter de Duistere Berg verdwenen. 25 00:01:51,024 --> 00:01:52,608 De Boshoeder 26 00:01:52,650 --> 00:01:56,862 verloor alles behalve een echo van zijn oude kracht. 27 00:01:56,904 --> 00:02:00,783 En toen de boswezens ontwaakten in de lente, 28 00:02:00,824 --> 00:02:04,161 werden ze begroet door de gruwelijke gevolgen 29 00:02:04,202 --> 00:02:06,037 van het verraad van de mens. 30 00:02:07,497 --> 00:02:10,457 Kijk naar wat onze vijanden hebben gedaan. 31 00:02:10,499 --> 00:02:12,501 Om die reden, 32 00:02:12,543 --> 00:02:15,421 zal geen mens ooit nog voet zetten 33 00:02:15,462 --> 00:02:19,090 achter de Duistere Berg! 34 00:02:19,132 --> 00:02:22,343 Dit is de nieuwe boswet. 35 00:02:25,262 --> 00:02:28,598 Sinds die dag zijn er vele jaren verstreken. 36 00:02:51,953 --> 00:02:56,165 Er is weer een winter voorbij. 37 00:02:56,207 --> 00:02:59,167 Oh, ik heb zo lang geslapen. 38 00:02:59,209 --> 00:03:02,170 Ik had de mooiste droom. 39 00:03:06,591 --> 00:03:10,135 Maar dit is beter dan welke droom dan ook. 40 00:03:21,270 --> 00:03:24,648 Het is eindelijk lente. 41 00:03:54,258 --> 00:03:56,885 Moerasje! 42 00:03:56,926 --> 00:03:59,929 Het is het beste deel van de beste dag van het jaar. 43 00:03:59,971 --> 00:04:02,390 Tijd om het bos wakker te maken. 44 00:05:24,379 --> 00:05:28,174 Hoor! Hush, de meester van geluiden, nadert. 45 00:05:28,216 --> 00:05:30,384 Fijne lente, Mavka! 46 00:05:30,426 --> 00:05:33,179 Hush! Je kan vliegen? 47 00:05:33,221 --> 00:05:35,806 Dat is nogal groot nieuws. 48 00:05:35,848 --> 00:05:39,017 Ze zullen me Hush noemen, die de lucht heeft veroverd! 49 00:05:39,059 --> 00:05:40,768 Vertel het niet aan Lesh. 50 00:05:40,810 --> 00:05:43,355 Hij zal denken dat ik ooievaarsgek ben. 51 00:06:53,917 --> 00:06:56,795 Ja! Nog een! Meer! 52 00:06:56,836 --> 00:06:58,921 En de fans worden wild! 53 00:06:58,962 --> 00:07:01,882 We zijn zo klaar om de wereld te veroveren. 54 00:07:01,924 --> 00:07:04,927 Rustig aan, jongen. Thuisstad menigte. 55 00:07:04,968 --> 00:07:06,678 Iedereen kent ons hier. 56 00:07:06,719 --> 00:07:09,013 Wauw, ik ben gewoon zo zenuwachtig. 57 00:07:09,055 --> 00:07:10,807 Wat als het niet lukt in de stad? 58 00:07:10,848 --> 00:07:13,726 Er zijn daar zoveel andere muzikanten. 59 00:07:13,768 --> 00:07:15,811 Je moet in jezelf geloven, Nina, 60 00:07:15,852 --> 00:07:17,813 en laat de muziek ons de weg wijzen. 61 00:07:17,854 --> 00:07:20,732 Wat dat ook mag betekenen. 62 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Wat was dat? 63 00:07:33,827 --> 00:07:35,995 'Veel geld voor een belangrijke klus?' 64 00:07:36,037 --> 00:07:39,290 Niet voor een toekomstige muzikale legende zoals ik. 65 00:07:39,332 --> 00:07:41,500 Maar misschien kan oom Leo dit gebruiken. 66 00:07:41,542 --> 00:07:43,961 Lucas, je oom, 67 00:07:44,002 --> 00:07:45,796 hij voelt zich niet goed. 68 00:07:45,838 --> 00:07:47,798 Ze belden de genezer en alles. 69 00:07:47,840 --> 00:07:49,799 Ga naar huis, snel. 70 00:07:49,842 --> 00:07:51,893 Hopelijk zien we je straks op de kermis. 71 00:07:57,639 --> 00:07:59,891 Hé, kijk! - Wat is het? 72 00:08:15,030 --> 00:08:16,615 Gegroet, 73 00:08:16,656 --> 00:08:20,076 na zo lang, mijn lieve dorpsgenoten. 74 00:08:20,118 --> 00:08:22,245 Ik ben het, Kylina, 75 00:08:22,286 --> 00:08:26,665 de dochter en enige erfgename van de overleden eigenaar van de zagerij. 76 00:08:26,707 --> 00:08:30,293 Degene die werd verbrand door bosdemonen? 77 00:08:30,335 --> 00:08:33,505 Ja, mijn vader stierf tragisch 78 00:08:33,546 --> 00:08:35,923 bij een bosbrand, 79 00:08:35,965 --> 00:08:39,636 maar dat had niets te maken met jullie eigenaardige bijgeloof. 80 00:08:39,677 --> 00:08:43,514 Na de dood van m'n lieve paps, verlieten m'n moeder en ik deze plek, 81 00:08:43,555 --> 00:08:46,808 maar al snel werd ik wees. 82 00:08:46,850 --> 00:08:48,727 Arm ding. Wat jammer. 83 00:08:48,769 --> 00:08:51,980 Hoe positief tragisch! 84 00:08:54,064 --> 00:08:58,610 Maar nu ben ik terug om ons dorp weer welvarend te maken. 85 00:08:58,652 --> 00:09:01,488 Ik bied jullie allemaal een job aan. 86 00:09:01,530 --> 00:09:03,239 Jullie zullen zoveel geld hebben 87 00:09:03,282 --> 00:09:05,700 dat je nooit meer hoeft te werken. 88 00:09:05,742 --> 00:09:07,785 Niet werken is mijn droomjob. 89 00:09:07,827 --> 00:09:10,246 Ik zal de zagerij herbouwen. 90 00:09:10,288 --> 00:09:13,707 We gaan ons hout over de hele wereld verkopen. 91 00:09:13,749 --> 00:09:18,086 Hebben jullie niet allemaal zin om rijk en gelukkig te worden? 92 00:09:18,128 --> 00:09:19,171 Ja! - Absoluut. 93 00:09:19,212 --> 00:09:21,088 Ja! - Wat wil je dat we doen? 94 00:09:21,110 --> 00:09:24,851 Het enige wat je hoeft te doen is binnenwippen achter de Duistere Berg... 95 00:09:24,892 --> 00:09:26,427 Wat? 96 00:09:26,468 --> 00:09:28,220 Ze is kierewiet. 97 00:09:28,262 --> 00:09:30,764 Net als haar vader. 98 00:09:30,806 --> 00:09:33,558 Maar ik heb het over enorm veel geld. 99 00:09:33,599 --> 00:09:35,976 Je kunt geen ander leven kopen. 100 00:09:36,018 --> 00:09:39,396 Vertel de boze geesten dat ik hallo heb gezegd. 101 00:09:42,983 --> 00:09:44,734 Wat is dat? 102 00:10:04,001 --> 00:10:05,920 Rustig, rustig. 103 00:10:11,049 --> 00:10:12,426 Wat scheelt er? 104 00:10:17,263 --> 00:10:18,723 Een val! 105 00:10:18,764 --> 00:10:20,600 Waarschijnlijk nog uit de oude tijd. 106 00:10:54,671 --> 00:10:56,882 De hoeder roept ons. 107 00:10:59,843 --> 00:11:02,095 Hoe gaat het met hem? 108 00:11:02,137 --> 00:11:06,306 Hij houdt vol, maar m'n kruiden kunnen niet veel doen. 109 00:11:06,348 --> 00:11:09,601 Leo heeft echte medicatie uit de stad nodig. 110 00:11:09,643 --> 00:11:12,562 Maar... goedkoop zal het niet zijn. 111 00:11:17,066 --> 00:11:20,069 "Per-du-cabri-co-carum"? 112 00:11:20,111 --> 00:11:23,196 Geef dit af bij de apotheker in de stad. 113 00:11:23,238 --> 00:11:24,782 Hij zal het begrijpen. 114 00:11:24,823 --> 00:11:26,783 Bedankt. Oprecht. 115 00:11:30,412 --> 00:11:31,954 Goed nieuws, oom. 116 00:11:31,996 --> 00:11:33,873 Een beetje perdi-caca-iets-um 117 00:11:33,915 --> 00:11:36,083 en je bent zo goed als nieuw. 118 00:11:39,836 --> 00:11:43,381 Lucas, wat doe je? 119 00:11:43,423 --> 00:11:45,508 Je kunt je geld niet aan mij verspillen. 120 00:11:45,550 --> 00:11:50,095 Ik ben oud en ik heb een goede lange tijd gehad. 121 00:11:53,348 --> 00:11:57,561 Besteed het aan een leuke meid, ga je settelen... 122 00:11:57,602 --> 00:12:01,480 ..zodat je oude oom in vrede kan sterven. 123 00:12:03,232 --> 00:12:04,942 Niemand gaat het S-woord doen. 124 00:12:04,983 --> 00:12:07,903 Ik zal het geld ergens vinden. 125 00:12:09,905 --> 00:12:14,326 Oom, het komt goed met je. Ik heb je. 126 00:12:14,367 --> 00:12:16,536 Ik heb je! 127 00:12:32,383 --> 00:12:34,594 Mevrouw, het is uw familielandgoed. 128 00:12:34,635 --> 00:12:36,678 Hoe... rustiek. 129 00:12:36,720 --> 00:12:39,013 Het is gewoon een walgelijk krot. 130 00:12:41,558 --> 00:12:44,227 Een stelletje zielige lafaards! 131 00:12:44,268 --> 00:12:46,645 Al mijn plannen lopen gevaar 132 00:12:46,687 --> 00:12:50,483 gewoon omdat die primitieve meute doodsbang is voor het bos. 133 00:12:50,524 --> 00:12:52,693 Vooruit, Frol! 134 00:12:52,735 --> 00:12:56,363 Oh, mevrouw. Meteen. Een ogenblikje. 135 00:12:56,404 --> 00:13:00,825 Doe me een plezier en haal die boerenvodden van me af. 136 00:13:00,867 --> 00:13:03,827 Hoe kunnen ze dit afschuwelijke spul dragen? 137 00:13:03,869 --> 00:13:07,163 Ik haat het. Maak je er meteen vanaf. 138 00:13:07,205 --> 00:13:11,042 Wat een vreselijk stuk smakeloos afval. 139 00:13:11,084 --> 00:13:12,960 Stomme, ongeschoolde, bijgelovige meute. 140 00:13:14,044 --> 00:13:16,380 Frol! - Oh, mijn God. 141 00:13:16,422 --> 00:13:17,882 Dit is zo ouderwets. 142 00:13:20,550 --> 00:13:22,719 Maak me niet boos, Frol. 143 00:13:22,761 --> 00:13:24,513 Het is slecht voor mijn teint. 144 00:13:24,554 --> 00:13:26,681 Zeker, mevrouw. 145 00:13:36,439 --> 00:13:39,067 Onhandige idioten! 146 00:13:40,360 --> 00:13:42,153 In deze koffer zit... 147 00:13:44,656 --> 00:13:45,990 Wees er maar voorzichtig mee. 148 00:13:48,867 --> 00:13:51,202 Wat is het? 149 00:13:51,244 --> 00:13:52,788 Over die vacature... 150 00:13:52,829 --> 00:13:54,080 Laat maar. 151 00:13:54,122 --> 00:13:55,498 Wie is daar? 152 00:13:55,540 --> 00:13:56,957 Frol! 153 00:13:58,459 --> 00:14:00,628 Oh, over DIE vacature? 154 00:14:00,670 --> 00:14:02,087 Kom binnen. 155 00:14:09,093 --> 00:14:11,762 Hoi. Mijn naam is Lucas. 156 00:14:11,805 --> 00:14:13,347 Er staat dat je goed betaalt. 157 00:14:25,107 --> 00:14:26,442 Zal ik doen. 158 00:14:26,484 --> 00:14:28,277 Als je er klaar voor bent. 159 00:14:28,319 --> 00:14:30,612 Dat ben ik. 160 00:14:30,654 --> 00:14:32,198 Ik kan elke klus aan. 161 00:14:32,239 --> 00:14:33,449 Goed. 162 00:14:33,490 --> 00:14:36,451 Eric, Derek, jullie gaan met hem mee. 163 00:14:39,537 --> 00:14:41,914 En... wat moet ik doen? 164 00:14:41,956 --> 00:14:44,208 Vind me de boom met dit blad. 165 00:14:47,877 --> 00:14:51,255 In het bos achter de Duistere Berg. 166 00:14:57,511 --> 00:14:58,887 Wat is er gebeurd? 167 00:14:58,929 --> 00:15:00,931 Roept de hoeder iedereen op? 168 00:15:00,973 --> 00:15:04,059 Dit is niet meer gebeurd sinds ik een stekje was. 169 00:15:04,101 --> 00:15:06,853 Ik doe liever een dutje. - De hoeder? 170 00:15:12,358 --> 00:15:15,819 Groeten aan de nieuwe lente, 171 00:15:15,861 --> 00:15:19,072 mijn mede bosbewoners. 172 00:15:22,617 --> 00:15:25,077 Is iedereen hier? 173 00:15:25,119 --> 00:15:28,789 Mavka, heb je iedereen wakker gemaakt? 174 00:15:32,042 --> 00:15:34,043 Ze is waarschijnlijk weer aan het stoeien 175 00:15:34,085 --> 00:15:36,520 tussen de krokussen met Moerasje. 176 00:15:36,563 --> 00:15:38,589 Het spijt me dat ik te laat ben, Hoeder. 177 00:15:38,631 --> 00:15:41,217 Ik hielp de lynxwelp om uit een oude val te komen. 178 00:15:44,595 --> 00:15:47,139 Hoe erg! - Een oude val. 179 00:15:47,180 --> 00:15:49,641 Ik dacht dat die allemaal waren verwijderd na de strijd? 180 00:15:49,682 --> 00:15:51,309 Nimfen. 181 00:15:51,351 --> 00:15:54,561 Jullie zijn de strijdkrachten van het bos. 182 00:15:54,604 --> 00:15:57,356 Wie van jullie heeft dit gemist? 183 00:15:59,191 --> 00:16:01,067 Goed gedaan, Mavka. 184 00:16:01,109 --> 00:16:03,962 Je bracht ons in verlegenheid voor de ogen van de hoeder. 185 00:16:21,836 --> 00:16:23,337 Nu, dan, 186 00:16:23,379 --> 00:16:26,299 luister, bosbewoners. 187 00:16:26,340 --> 00:16:29,342 De Hoogste Natuurgeesten 188 00:16:29,384 --> 00:16:33,721 fluisteren dat gevaarlijke tijden naderen. 189 00:16:33,763 --> 00:16:37,391 Daarom, zullen vanavond om middernacht, 190 00:16:37,433 --> 00:16:39,560 in het hart van het bos, 191 00:16:39,601 --> 00:16:44,690 de geesten een nieuwe hoeder kiezen. 192 00:16:44,731 --> 00:16:47,859 Lesh, maar hoe zit het dan met jou? 193 00:16:47,901 --> 00:16:50,820 Ik heb zo weinig kracht over. 194 00:16:50,861 --> 00:16:52,822 De last van de hoeder 195 00:16:52,863 --> 00:16:55,825 is me te zwaar geworden. 196 00:16:57,326 --> 00:16:59,786 Zal Lesh niet meer de hoeder zijn? 197 00:16:59,828 --> 00:17:01,788 Zullen de mensen ons opnieuw aanvallen? 198 00:17:01,830 --> 00:17:05,333 Wie kan ons nog meer beschermen? Hoor. 199 00:17:05,374 --> 00:17:09,420 Hush, de luchtveroveraar kan de hoeder worden. 200 00:17:10,963 --> 00:17:12,798 Kletskous-hoeder? 201 00:17:12,840 --> 00:17:14,842 Ja, precies wat we nodig hebben. 202 00:17:14,883 --> 00:17:16,843 Dat heb ik gehoord. 203 00:17:16,884 --> 00:17:19,971 Maar echt, iedereen kan de hoeder worden. 204 00:17:20,012 --> 00:17:22,056 Je bedoelt zelfs jij? 205 00:17:22,098 --> 00:17:23,807 Nee, nee, nee, Mavka. 206 00:17:23,849 --> 00:17:26,935 Je mag dan de lieve, pure ziel van het bos zijn, 207 00:17:26,977 --> 00:17:30,646 maar voor deze job ben je gewoon veel te aardig. 208 00:17:30,689 --> 00:17:32,023 Nee, dat ben ik niet. 209 00:17:32,065 --> 00:17:34,650 Ik voel me niet lekker. 210 00:17:34,692 --> 00:17:36,235 Ondina, gaat het? 211 00:17:36,276 --> 00:17:39,571 Zie je? Zo goedgelovig en aardig! 212 00:17:40,906 --> 00:17:42,199 Genoeg! 213 00:17:42,241 --> 00:17:45,535 Alles wordt om middernacht beslist 214 00:17:45,577 --> 00:17:48,537 in het hart van het bos. 215 00:17:53,667 --> 00:17:55,919 Mensen zeggen dat achter de Duistere Berg, 216 00:17:55,961 --> 00:17:59,006 de waternimfen en boomgeesten je kunnen doodkietelen. 217 00:17:59,047 --> 00:18:02,091 Je lacht en lacht 218 00:18:02,133 --> 00:18:04,343 en dan jakkes! 219 00:18:04,385 --> 00:18:07,929 Wij geloven niet in bosmonsters. 220 00:18:07,972 --> 00:18:10,641 Hoe gaan we verder? 221 00:18:10,682 --> 00:18:13,143 Ik denk langs hier. 222 00:18:36,630 --> 00:18:38,916 Ik dacht niet dat we hier kwamen om te jagen. 223 00:18:38,957 --> 00:18:41,501 Dit is geen jacht. 224 00:18:44,754 --> 00:18:47,423 Dit is leuk. 225 00:18:50,051 --> 00:18:51,385 Ja. 226 00:18:57,348 --> 00:18:58,934 Onmogelijk. 227 00:18:58,975 --> 00:19:01,186 Vandaag van alle dagen. 228 00:19:13,947 --> 00:19:15,907 Het was een ongeluk. Ik struikelde. 229 00:19:15,949 --> 00:19:18,284 Ik ben extreem klunzig. 230 00:19:18,326 --> 00:19:21,203 Mijn bijnaam als kind was Klunzige Lucas. 231 00:19:21,244 --> 00:19:25,165 We zullen je Klunzige Zwart-en-Blauw-cas maken. 232 00:19:28,585 --> 00:19:32,421 Mijn broer vindt dat je alleen verder moet gaan. 233 00:19:36,342 --> 00:19:39,845 Als je de boom vindt, markeer hem dan op de kaart. 234 00:19:42,597 --> 00:19:43,723 Oké. 235 00:19:45,766 --> 00:19:47,435 Dat wilde ik toch voorstellen. 236 00:20:01,780 --> 00:20:03,491 Ik voel hun angst. 237 00:21:00,582 --> 00:21:02,334 Rustig maar. 238 00:21:02,376 --> 00:21:04,169 Alles is nu in orde. 239 00:21:12,385 --> 00:21:14,720 Wat maakte je zo bang? 240 00:21:18,223 --> 00:21:20,309 Mensen? Hier? 241 00:21:20,350 --> 00:21:22,185 Ik moet het de nimfen vertellen. 242 00:21:22,226 --> 00:21:23,645 Wacht. 243 00:21:23,687 --> 00:21:25,354 Kom op, Moerasje. 244 00:21:25,396 --> 00:21:27,398 Ik zal zelf met de mensen afrekenen. 245 00:21:27,440 --> 00:21:30,192 Laten we ze tonen hoe "aardig" ik ben. 246 00:22:05,307 --> 00:22:08,392 Waar in godsnaam is die boom? 247 00:22:12,521 --> 00:22:14,773 Geloof in jezelf, Lucas. 248 00:22:14,815 --> 00:22:16,734 Laat de muziek je de weg wijzen. 249 00:22:19,319 --> 00:22:21,654 Wat dat ook moge betekenen. 250 00:22:51,097 --> 00:22:53,892 Het is zo mooi. 251 00:22:53,933 --> 00:22:55,934 Oh, bedankt. Ik... 252 00:23:02,565 --> 00:23:04,609 Bosdemon! 253 00:23:10,239 --> 00:23:11,823 Is de mens dood? 254 00:23:36,429 --> 00:23:40,433 Is dit een soort menselijke magie? 255 00:23:41,975 --> 00:23:43,602 Mavka! 256 00:23:43,644 --> 00:23:45,478 Veel rare, fluitende, raspende geluiden 257 00:23:45,520 --> 00:23:47,980 afkomstig uit precies dit gebied en ik... 258 00:23:48,022 --> 00:23:49,482 Hush. 259 00:23:49,524 --> 00:23:52,443 Je hebt al geleerd hoe je van de ooievaar moet afstappen. 260 00:23:52,484 --> 00:23:53,903 Leuk. 261 00:23:53,945 --> 00:23:56,030 Ik ben in opperste staat van paraatheid. 262 00:23:56,072 --> 00:23:59,240 Ons bos is net aangevallen door... 263 00:23:59,282 --> 00:24:01,760 DE MENSEN! 264 00:24:01,768 --> 00:24:04,380 Ik zal hem in de gaten houden. Jij gaat de nimfen halen. 265 00:24:04,390 --> 00:24:05,475 Oh nee. 266 00:24:05,496 --> 00:24:08,958 Ik zeg dat we de mens op eigen houtje het bos uit kunnen verdrijven. 267 00:24:08,999 --> 00:24:12,044 Dus ik zou Hush zijn, de eerste buitenschopper van mensen? 268 00:24:12,086 --> 00:24:13,920 Oh, dat vind ik heel leuk. 269 00:24:23,596 --> 00:24:25,848 Slechte geesten. 270 00:24:25,889 --> 00:24:28,100 Blijf daar, ik waarschuw je. 271 00:24:28,141 --> 00:24:31,686 Ik... ik ben een... borsjtriem in gevechtspolka. 272 00:24:31,728 --> 00:24:33,605 Zielig klein mensje! 273 00:24:33,646 --> 00:24:35,648 Jij hebt ons heilige bos geschonden... 274 00:24:36,941 --> 00:24:39,443 ...en probeerde deze nobele bizons kwaad te doen. 275 00:24:39,485 --> 00:24:41,487 Nee! Super nee. 276 00:24:41,528 --> 00:24:43,489 Dat waren de uitsmijter-broers. 277 00:24:43,530 --> 00:24:45,824 Sterker nog, ik heb de bizons van hen gered! 278 00:24:45,866 --> 00:24:47,617 Wat is dit dan? 279 00:24:47,658 --> 00:24:49,452 Dat is mijn fluit. 280 00:24:49,494 --> 00:24:52,162 Ik... speel mijn muziek erop... ermee. 281 00:24:52,204 --> 00:24:54,331 "Muziek"? 282 00:24:54,373 --> 00:24:58,210 En jij deed dit om me op een of andere manier magisch te betoveren? 283 00:24:58,252 --> 00:25:00,420 Nee! Nou, natuurlijk. 284 00:25:00,462 --> 00:25:02,421 Muziek is een soort magie, maar... 285 00:25:02,463 --> 00:25:05,091 Wacht, dus je vond het leuk? 286 00:25:05,133 --> 00:25:08,552 Je twijfelt niet aan mij, mensje! 287 00:25:08,594 --> 00:25:10,470 Waarom ben je hier binnengedrongen? 288 00:25:10,512 --> 00:25:14,557 Een vreemde dame bood me een grote beloning aan om een bijzonder blad te vinden. 289 00:25:14,599 --> 00:25:17,560 Hoor je dat? Een beloning! 290 00:25:17,602 --> 00:25:20,379 Ik wist dat alle mensen egoïstisch en hebzuchtig waren! 291 00:25:20,421 --> 00:25:21,898 Jij kleine... 292 00:25:21,939 --> 00:25:24,150 Auw. 293 00:25:32,073 --> 00:25:35,409 Zie je dit! Menselijk verraad! 294 00:25:42,332 --> 00:25:43,958 Wauw! 295 00:25:44,000 --> 00:25:47,253 Je bent de wonderlijkste mooie demon 296 00:25:47,295 --> 00:25:49,713 die ik ooit heb gezien. 297 00:25:49,755 --> 00:25:51,507 Je ogen. 298 00:25:51,549 --> 00:25:52,966 Ik ben geen demon. 299 00:25:53,008 --> 00:25:56,469 Ik ben Mavka, de ziel van het bos. 300 00:25:56,511 --> 00:25:58,805 Nou, ik ben Lucas. 301 00:25:58,846 --> 00:26:01,849 De ziel van... mezelf? 302 00:26:03,100 --> 00:26:04,961 Kijk, ik kan het uitleggen. 303 00:26:04,969 --> 00:26:08,137 Ik heb die beloning nodig om medicatie te kopen voor m'n oom Leo. 304 00:26:08,146 --> 00:26:12,025 Nee. Ik ben gewaarschuwd dat mensen bekwame leugenaars zijn. 305 00:26:12,067 --> 00:26:15,820 Je hebt de wet van het bos overtreden en ik verban je! 306 00:26:15,861 --> 00:26:19,489 Geen uitzetting nodig. Ik zal zelf vertrekken. 307 00:26:19,532 --> 00:26:22,034 Laat me eerst dit dwaze blad vinden 308 00:26:22,076 --> 00:26:24,703 of anders zal mijn oom... 309 00:26:24,744 --> 00:26:25,745 ...sterven. 310 00:26:25,787 --> 00:26:29,540 Hoe vreselijk. Het spijt me zeer. 311 00:26:30,791 --> 00:26:33,169 Hé daar, kleine... 312 00:26:33,211 --> 00:26:34,753 Wat ben je? 313 00:26:34,795 --> 00:26:37,089 Dit is Moerasje, de laatste van de poeskikkers. 314 00:26:39,632 --> 00:26:41,426 Het is zo schattig hoeveel hij me haat. 315 00:26:42,635 --> 00:26:44,512 Wil je iets super lekkers? 316 00:26:50,142 --> 00:26:52,519 Ik dacht wel dat je dat lekker zou vinden. 317 00:26:52,561 --> 00:26:55,480 Je bent heel anders dan de slechte mensen 318 00:26:55,521 --> 00:26:57,898 in alle boslegendes. 319 00:27:48,652 --> 00:27:50,612 Derek, hou mijn geweer vast. 320 00:27:50,654 --> 00:27:52,364 Derek? 321 00:27:55,533 --> 00:27:57,701 Dirk? Waar ben je? 322 00:27:59,703 --> 00:28:02,039 Ik zal je leren, smerig mens! 323 00:28:02,080 --> 00:28:03,666 Hush, wat ben je aan het doen? 324 00:28:03,707 --> 00:28:05,918 Moerasje, spuug het meteen uit! 325 00:28:05,959 --> 00:28:09,337 Deze smerige vleeszak probeert je te vergiftigen. 326 00:28:09,379 --> 00:28:11,297 Hé! Het is het recept van mijn moeder. 327 00:28:11,338 --> 00:28:13,549 Oh, mama vergiftigt ook mensen, hé? 328 00:28:16,552 --> 00:28:17,969 Hush, stop! 329 00:28:19,137 --> 00:28:20,806 Lucas, laat hem met rust. 330 00:28:20,847 --> 00:28:23,809 Heb je hem al een naam gegeven? 331 00:28:27,895 --> 00:28:30,272 Lucas. Stop er nu mee! 332 00:28:34,526 --> 00:28:37,696 Nou, hij is begonnen. Hij moet weg. 333 00:28:37,737 --> 00:28:39,238 Ik heb het blad nodig. 334 00:28:39,280 --> 00:28:41,532 Goed, hier is een blad. Vertrek nu. 335 00:28:41,574 --> 00:28:42,950 Niet dit. 336 00:28:42,991 --> 00:28:44,702 Zijn alle mensen zo kieskeurig? 337 00:28:44,743 --> 00:28:47,538 Lucas. Het zijn niet de bladeren die je echt nodig hebt. 338 00:28:47,580 --> 00:28:49,372 Je moet je oom genezen 339 00:28:49,414 --> 00:28:51,708 en ik zal je de remedie geven die hij nodig heeft. 340 00:28:51,749 --> 00:28:53,000 Echt? 341 00:28:53,042 --> 00:28:55,753 Oh, dank je. Je bent zo aardig. 342 00:28:55,795 --> 00:28:57,129 Hé, hé, hé. 343 00:28:57,171 --> 00:28:58,630 Wil je echt de wet overtreden 344 00:28:58,672 --> 00:29:01,175 om op zo'n dag een mens te helpen? 345 00:29:01,217 --> 00:29:02,884 Je hebt hem gehoord. 346 00:29:02,926 --> 00:29:04,720 Hij redde de bizon, 347 00:29:04,761 --> 00:29:08,264 en om de een of andere reden... geloof ik hem. 348 00:29:10,141 --> 00:29:13,477 Trouwens, de ziel van het bos 349 00:29:13,518 --> 00:29:16,438 moet alle levende wezens in het bos helpen, toch? 350 00:29:16,480 --> 00:29:19,107 En Lucas is een levend wezen dat in het bos is. 351 00:29:19,148 --> 00:29:20,859 Daarom moet ik hem helpen. 352 00:29:20,900 --> 00:29:23,486 En jij gaat mij helpen om hem te helpen. 353 00:29:23,527 --> 00:29:24,946 Ik? 354 00:29:24,988 --> 00:29:26,364 Echt niet! Nooit! 355 00:29:26,405 --> 00:29:28,449 Nooit, nooit, nooit, nooit, nooit! 356 00:29:28,491 --> 00:29:30,408 Nee! 357 00:29:30,450 --> 00:29:35,163 Wanneer zal ik leren dat ik geen nee kan zeggen tegen jou? 358 00:29:35,205 --> 00:29:39,375 Maak je geen zorgen, Hush. We halen het voordat de ceremonie begint. 359 00:29:39,416 --> 00:29:42,086 Ik geef Lucas de remedie voor z'n oom en... 360 00:29:42,128 --> 00:29:44,505 en dan verlaat hij het bos voor altijd. 361 00:29:44,546 --> 00:29:46,465 Dat beloof ik. 362 00:29:50,927 --> 00:29:53,679 Kom naar mij! 363 00:29:53,721 --> 00:29:58,142 Wees niet verlegen. Kom dichterbij. 364 00:30:22,914 --> 00:30:24,791 Hoe heb ik... 365 00:30:24,832 --> 00:30:26,458 Vloeken! 366 00:30:43,682 --> 00:30:47,143 Mavka, hoe kan ik je bedanken voor je hulp? 367 00:30:47,185 --> 00:30:50,021 Zeg het me en ik doe het met plezier. 368 00:30:50,063 --> 00:30:53,441 Misschien kan je je muziek voor me spelen? 369 00:30:53,482 --> 00:30:55,192 Natuurlijk. 370 00:30:56,652 --> 00:30:58,353 Nee, nee, nee, niet nu. 371 00:30:58,395 --> 00:31:00,247 Niemand mag weten dat je hier bent. 372 00:31:00,288 --> 00:31:01,906 Nee, laat hem spelen. 373 00:31:01,948 --> 00:31:04,784 De nimfen zullen hem veilig in het bos verbergen, 374 00:31:04,826 --> 00:31:07,912 een stukje hier, een stukje daar. 375 00:32:58,134 --> 00:33:00,136 Weet je, mensen zijn echt niet 376 00:33:00,178 --> 00:33:02,555 zo vreselijk als je werd aangeleerd. 377 00:33:02,596 --> 00:33:05,183 We hebben veel leuke dingen. 378 00:33:05,224 --> 00:33:08,351 Zoals muziek. Het is zo mooi. 379 00:33:08,393 --> 00:33:11,604 Je moet de hoeder van de muziek zijn in jouw wereld. 380 00:33:11,646 --> 00:33:13,481 Nog niet. 381 00:33:13,523 --> 00:33:16,901 Maar mijn droom is om m'n hele leven met muziek te vullen. 382 00:33:16,943 --> 00:33:19,153 Zodra mijn oom beter is, 383 00:33:19,195 --> 00:33:22,323 vertrekken m'n muzikantenvrienden en ik naar de grote stad. 384 00:33:22,364 --> 00:33:24,658 "De grote stad". 385 00:33:24,700 --> 00:33:27,493 Wat is de grote stad? 386 00:33:27,535 --> 00:33:31,789 Het is een plek waar alles gemaakt is van steen en beton 387 00:33:31,831 --> 00:33:33,499 en er zijn evenveel gebouwen 388 00:33:33,541 --> 00:33:34,959 als er bomen in het bos zijn... 389 00:33:35,000 --> 00:33:36,493 Schiet op, schiet op. Vooruit! 390 00:33:36,535 --> 00:33:38,995 Wat ben je aan het doen? Stop ermee, struikgewas. 391 00:33:39,037 --> 00:33:42,090 Hush! Mavka! 392 00:33:42,131 --> 00:33:45,593 Zijn jullie degenen die al dat lawaai maken? 393 00:33:45,634 --> 00:33:47,511 Te laat. 394 00:33:47,553 --> 00:33:49,288 Leuk je gekend te hebben, Mavka. 395 00:33:49,330 --> 00:33:51,807 Tot vandaag in ieder geval. 396 00:33:51,849 --> 00:33:54,017 Lesh, hoe gaat het? 397 00:33:54,059 --> 00:33:56,353 Drukker dan ik zou willen. 398 00:33:56,394 --> 00:33:59,271 Wie is je gast? 399 00:33:59,313 --> 00:34:03,192 Ik ben...Hush z'n...neef. 400 00:34:03,234 --> 00:34:05,986 Ja, langsgekomen uit het buitenland voor een bezoek. 401 00:34:06,027 --> 00:34:08,196 Nietwaar, Hush? 402 00:34:12,033 --> 00:34:15,786 Een heel, heel vaak verwijderde neef. 403 00:34:15,828 --> 00:34:19,164 Shmucas is zijn naam. 404 00:34:19,206 --> 00:34:22,626 Welkom, vriend Shmucas. 405 00:34:22,667 --> 00:34:26,921 Kom snel. De ceremonie gaat bijna beginnen. 406 00:34:29,715 --> 00:34:32,260 Geweldig. Wat doen we nu? 407 00:34:32,301 --> 00:34:35,178 Besef je wel hoe illegaal dit is? 408 00:34:35,220 --> 00:34:38,598 We moeten enkel afstand houden van de nieuwe hoeder. 409 00:34:38,640 --> 00:34:42,394 Zodra de ceremonie voorbij is, verzin ik iets. 410 00:34:48,440 --> 00:34:50,734 U lijkt precies op uw ouders, mevrouw. 411 00:34:54,070 --> 00:34:56,864 Veel beter nu. 412 00:34:56,906 --> 00:34:59,199 Ja. Prachtig portret. 413 00:34:59,241 --> 00:35:01,118 Helemaal... afschuw. 414 00:35:09,292 --> 00:35:11,335 Heb je de boom gevonden? 415 00:35:15,005 --> 00:35:16,757 Wat hield je tegen? 416 00:35:16,799 --> 00:35:19,968 Konijntjes? Eekhoorns? De bosdemonen? 417 00:35:23,012 --> 00:35:24,764 Domkoppen. 418 00:35:24,806 --> 00:35:28,017 Totaal nutteloos. 419 00:35:28,059 --> 00:35:30,227 Stop met zulke dwazen te zijn. 420 00:35:30,269 --> 00:35:32,146 Jullie zijn domme idioten. 421 00:35:32,188 --> 00:35:33,980 Waar betaal ik je voor? 422 00:35:34,022 --> 00:35:37,025 En waar is de jongen? 423 00:35:42,112 --> 00:35:43,656 Uit mijn weg. 424 00:36:16,977 --> 00:36:19,145 Oh, verdomme! 425 00:36:20,355 --> 00:36:22,065 Ik heb bijna geen tijd meer. 426 00:36:27,820 --> 00:36:31,031 En waar is die boeren-loser? 427 00:37:07,397 --> 00:37:09,440 Hé. 428 00:37:16,405 --> 00:37:17,989 Het is tijd. 429 00:37:26,372 --> 00:37:28,541 Oh! Dat is de... 430 00:37:28,582 --> 00:37:31,877 De Hoogste Natuurgeesten, 431 00:37:31,919 --> 00:37:35,129 ik ontbied u. 432 00:37:35,171 --> 00:37:38,549 Degene die in de aarde woont, 433 00:37:38,590 --> 00:37:41,052 ik roep u aan. 434 00:37:46,222 --> 00:37:49,850 Degene die de wateren beweegt, 435 00:37:49,892 --> 00:37:53,187 ik roep u aan. 436 00:37:57,232 --> 00:38:00,277 Degene die meevliegt op de wind... 437 00:38:03,279 --> 00:38:05,865 ...degene die op de rots zit... 438 00:38:05,907 --> 00:38:08,992 ...ik roep u aan. 439 00:38:11,579 --> 00:38:13,956 Zij die ons beschermen, 440 00:38:13,997 --> 00:38:16,249 zij die ons helpen, 441 00:38:16,291 --> 00:38:19,627 zij die wonen aan de Levensbron, 442 00:38:19,669 --> 00:38:24,256 kies alstublieft de nieuwe hoeder. 443 00:39:01,581 --> 00:39:04,291 De hoeder wordt gekozen. 444 00:39:05,668 --> 00:39:07,419 Zij? - Ik? 445 00:39:10,130 --> 00:39:12,508 Wat gebeurt er? Is het goed of slecht? 446 00:39:12,549 --> 00:39:15,886 Sluit alsjeblieft het knoestgat aan de voorkant van je gezicht. 447 00:39:15,927 --> 00:39:18,304 Lesh, waarom ik? 448 00:39:18,346 --> 00:39:20,723 Ik kan onmogelijk de hoeder zijn. 449 00:39:20,765 --> 00:39:22,599 Ik moet je iets vertellen. 450 00:39:22,642 --> 00:39:25,727 De Hoogste Geesten zijn wijs, 451 00:39:25,769 --> 00:39:30,774 en ze weten wie in staat is ons rijk te beschermen. 452 00:39:30,815 --> 00:39:33,609 Nu zullen de Hoogste Geesten 453 00:39:33,651 --> 00:39:38,196 hun krachten schenken aan de uitverkorene. 454 00:41:03,731 --> 00:41:06,524 Ongelooflijk. - Perfect. 455 00:41:06,566 --> 00:41:11,028 En, hoe kunnen we nu "afstand houden van de nieuwe hoeder"? 456 00:41:12,989 --> 00:41:16,784 Mavka, je krijgt nu toegekend 457 00:41:16,826 --> 00:41:21,372 de krachten van de Hoogste Natuurgeesten. 458 00:41:21,413 --> 00:41:23,289 Het is nu aan jou 459 00:41:23,331 --> 00:41:26,667 om altijd te onthouden dat onze vijand... 460 00:41:26,709 --> 00:41:30,254 de mensen, daarbuiten zijn. 461 00:41:30,295 --> 00:41:33,924 Verdedig deze fragiele, heilige plek 462 00:41:33,966 --> 00:41:36,093 met je eigen leven. 463 00:41:36,135 --> 00:41:40,555 Verwelkom onze nieuwe hoeder 464 00:41:40,597 --> 00:41:43,892 van de Levenbron en het bos. 465 00:41:54,401 --> 00:41:57,403 Dat was gewoon... ho! 466 00:41:57,445 --> 00:42:00,406 Onze kleine Mavka is nu de hoeder. 467 00:42:00,447 --> 00:42:03,617 Ik heb altijd geweten dat dit zou gebeuren. 468 00:42:05,243 --> 00:42:07,537 Er moet een vergissing zijn. 469 00:42:07,578 --> 00:42:10,248 Waarom kozen de geesten niet de sterkste? 470 00:42:10,290 --> 00:42:12,082 Met haar als hoeder, 471 00:42:12,125 --> 00:42:14,794 is ons bos meer in gevaar dan ooit. 472 00:42:14,835 --> 00:42:16,921 Hé. Kalm daar, vriend. 473 00:42:16,962 --> 00:42:19,548 Wie moet jij zijn? 474 00:42:19,589 --> 00:42:22,133 Ik? Ik ben de neef van Hush. 475 00:42:22,175 --> 00:42:24,135 Jij... 476 00:42:24,177 --> 00:42:26,846 Je stinkt als een mens. 477 00:42:26,888 --> 00:42:30,974 Ja, hij stapte in een mens onderweg hierheen. 478 00:42:31,016 --> 00:42:33,226 Neef Shmucas. 479 00:42:33,268 --> 00:42:35,395 Als hij een geluidsman is, 480 00:42:35,437 --> 00:42:37,772 ben ik de nieuwe hoeder van het bos. 481 00:42:37,814 --> 00:42:39,065 En we weten allemaal... 482 00:42:39,106 --> 00:42:40,900 ...dat ik dat niet ben. 483 00:42:42,276 --> 00:42:44,195 Oeps. 484 00:42:44,236 --> 00:42:46,613 Mens? 485 00:42:46,655 --> 00:42:49,324 Lopen. Beweeg je voeten. 486 00:42:49,365 --> 00:42:53,494 Jij verraderlijk mens. Je hebt me bedrogen! 487 00:42:53,536 --> 00:42:55,663 Mens? - Oh nee, hij is een mens. 488 00:43:00,625 --> 00:43:02,377 Laat hem niet ontsnappen! 489 00:43:02,419 --> 00:43:05,129 Ben ik de enige hier die helemaal in de war is? 490 00:43:05,171 --> 00:43:06,881 Hush! 491 00:43:06,923 --> 00:43:11,927 Je hebt heel wat uit te leggen. 492 00:44:16,317 --> 00:44:18,820 Mavka. - Vooruit, snel. 493 00:44:18,862 --> 00:44:20,196 De lynx brengt je naar huis. 494 00:44:20,238 --> 00:44:23,241 Klinkt veilig. 495 00:44:23,283 --> 00:44:25,075 Leuk... poesje. 496 00:44:25,117 --> 00:44:26,451 Pak aan. 497 00:44:26,493 --> 00:44:28,703 Het zal je oom genezen. 498 00:44:31,039 --> 00:44:32,666 Bedankt. 499 00:44:35,835 --> 00:44:38,337 Er is geen tijd. Ga... en kom nooit meer terug. 500 00:44:38,379 --> 00:44:40,756 De dood is het enige wat een mens hier kan zoeken. 501 00:44:40,798 --> 00:44:43,175 Ga! - Wacht! 502 00:44:43,216 --> 00:44:45,360 Ik heb beloofd dat ik voor je zou spelen. 503 00:44:46,303 --> 00:44:48,971 Waar is hij? Waar is de mens? 504 00:44:49,013 --> 00:44:50,598 Hij is ontkomen. 505 00:44:51,849 --> 00:44:53,517 Wat? Hoe heeft hij... 506 00:44:54,685 --> 00:44:56,437 Heb je hem geholpen? 507 00:44:56,478 --> 00:44:58,689 Je hebt de krachten van de hoeder 508 00:44:58,730 --> 00:45:00,691 tot je beschikking, je had hem kunnen... 509 00:45:00,732 --> 00:45:03,868 nee, je had hem moeten tegenhouden. 510 00:45:03,910 --> 00:45:06,061 De hoeder heeft je hulp niet nodig 511 00:45:06,304 --> 00:45:09,854 om te beslissen hoe en wanneer ze haar krachten moet gebruiken, Ondina. 512 00:45:09,865 --> 00:45:11,033 Mavka, 513 00:45:11,075 --> 00:45:14,078 deze mens is niet anders dan alle anderen. 514 00:45:14,119 --> 00:45:15,912 Hij zal je verraden. 515 00:45:15,954 --> 00:45:20,374 En als hij dat doet, betalen we allemaal de prijs. 516 00:45:50,651 --> 00:45:51,986 Frol! 517 00:45:52,027 --> 00:45:54,154 Ja, mevrouw? 518 00:45:54,196 --> 00:45:57,574 Er is iets met die jongen Lucas 519 00:45:57,616 --> 00:45:59,868 dat ik niet vertrouw. 520 00:45:59,909 --> 00:46:01,244 Let op hem. 521 00:46:01,285 --> 00:46:02,871 Ik weet niet zo zeker 522 00:46:02,912 --> 00:46:05,873 of hij met lege handen terugkwam uit het bos. 523 00:46:05,914 --> 00:46:07,124 Ik? 524 00:46:07,166 --> 00:46:10,293 Mevrouw, ik ben een modekoning in wording, 525 00:46:10,335 --> 00:46:12,212 geen spion. 526 00:46:12,254 --> 00:46:14,631 Oh, dat is jammer. 527 00:46:14,672 --> 00:46:17,842 Als ik krijg wat ik wil, kan ik je vestigen 528 00:46:17,884 --> 00:46:20,427 als de nummer één modegod... 529 00:46:20,469 --> 00:46:22,388 ...in de wereld. 530 00:46:22,429 --> 00:46:27,100 Met m'n eigen Ziel van Frol Stoere Kantwerk Boetiek? 531 00:46:27,142 --> 00:46:29,185 Met een wereldwijde keten 532 00:46:29,227 --> 00:46:32,480 van wat voor waanzinnige dingen je net zei. 533 00:46:32,522 --> 00:46:35,483 Nou, als je een spion nodig hebt, 534 00:46:35,525 --> 00:46:37,985 dan is Frol je man. 535 00:46:50,037 --> 00:46:54,541 Zijde, linten en kantwerk hoeven geen schande te zijn. 536 00:46:54,582 --> 00:46:56,459 Dat is de Ziel van Frol. 537 00:46:59,003 --> 00:47:02,715 Nee. Dit is mij echt overkomen. Afgelopen nacht. 538 00:47:02,757 --> 00:47:06,927 Het bos zit vol met, geen demonen, maar wezens. 539 00:47:06,968 --> 00:47:09,471 En ze zijn helemaal niet dol op ons. 540 00:47:11,640 --> 00:47:15,018 Behalve Mavka. Zij is heel aardig. 541 00:47:20,105 --> 00:47:22,649 Gevaar of niet, ik moet terug naar het bos 542 00:47:22,691 --> 00:47:25,068 naar Mavka, om haar te bedanken. 543 00:47:25,109 --> 00:47:29,238 Lucas, kijk, als je de hele nacht op de dorpskermis bent geweest 544 00:47:29,280 --> 00:47:33,367 en van plan bent om terug te gaan, kan je het me gewoon vertellen. 545 00:47:33,409 --> 00:47:35,243 Betrapt. Je kent me. 546 00:47:35,285 --> 00:47:37,370 Feestbeest. 547 00:47:37,412 --> 00:47:39,539 Beste carnaval ooit. 548 00:48:01,351 --> 00:48:03,310 Dus hoe zou dit, 549 00:48:03,352 --> 00:48:07,272 perdi-caca-iets-um 550 00:48:07,314 --> 00:48:09,065 moeten werken? 551 00:48:09,107 --> 00:48:11,275 Ik heb minder dan geen idee. 552 00:48:23,078 --> 00:48:24,871 Oom? 553 00:48:29,667 --> 00:48:32,003 En geen pijn. 554 00:48:32,044 --> 00:48:34,796 Ik heb in 20 jaar niet zo recht gestaan. 555 00:48:34,838 --> 00:48:37,716 Het is een wonder. 556 00:48:40,969 --> 00:48:42,595 Het is een wonder. 557 00:48:44,805 --> 00:48:47,516 Het is een wonder van perdi-caca-iets-um. 558 00:48:47,557 --> 00:48:49,977 Ik heb zoveel energie. 559 00:48:50,019 --> 00:48:52,604 Nu ben ik Hercu-Leo. 560 00:48:52,646 --> 00:48:54,648 Laten we gaan curlen. 561 00:49:30,095 --> 00:49:32,973 Kukeleku. Kukeleku. 562 00:49:36,893 --> 00:49:39,979 Ja, het is nu wat ingewikkelder. 563 00:49:40,021 --> 00:49:43,524 Maar, Moerasje, denk zelf na. 564 00:49:43,566 --> 00:49:47,027 Hoe kan hij z'n prachtige muziek spelen zonder z'n fluit? 565 00:49:49,529 --> 00:49:51,906 We moeten dit teruggeven aan Lucas. 566 00:49:56,327 --> 00:49:59,496 Wat als er iets gebeurt in het bos terwijl ik weg ben? 567 00:50:01,207 --> 00:50:03,667 Wat als er niets gebeurt terwijl ik hier ben? 568 00:50:03,709 --> 00:50:05,543 Je hebt helemaal gelijk. 569 00:50:05,586 --> 00:50:08,671 Ik ben nu de hoeder. Ik kan het bos niet uit. 570 00:50:08,713 --> 00:50:10,381 Mensen zijn vijanden. 571 00:50:10,389 --> 00:50:13,909 Het lukte me eerder om op de een of andere manier te leven zonder Lucas. 572 00:50:13,918 --> 00:50:15,510 Of zijn muziek. 573 00:50:15,552 --> 00:50:17,096 Of zijn ogen. 574 00:50:17,137 --> 00:50:18,472 Of zijn glimlach. 575 00:50:18,513 --> 00:50:20,515 Of dit gevoel 576 00:50:20,557 --> 00:50:22,642 dat nu hier leeft. 577 00:50:43,827 --> 00:50:47,163 Mevrouw! Mevrouw! Waar is mevrouw? 578 00:50:57,923 --> 00:51:01,760 Mevrouw is waarschijnlijk boven. 579 00:51:07,348 --> 00:51:09,017 Mevrouw! Mevrouw! 580 00:51:10,768 --> 00:51:13,186 Mevrouw, u had gelijk! 581 00:51:18,483 --> 00:51:20,360 Die gore jongen heeft tegen je gelogen! 582 00:51:21,403 --> 00:51:22,570 Hier. 583 00:51:29,159 --> 00:51:31,662 Lucas was aan de Levensbron. 584 00:51:32,996 --> 00:51:35,873 Het hart van het bos. 585 00:51:35,915 --> 00:51:39,960 En dit heb ik ook gevonden. 586 00:51:40,961 --> 00:51:44,173 Eindelijk zal het van mij zijn! 587 00:51:45,632 --> 00:51:48,468 Maar... maar er is hier niets gemarkeerd! 588 00:51:48,510 --> 00:51:52,221 Denk nu na! Heeft Lucas iets gezegd over de boom? 589 00:51:52,263 --> 00:51:53,597 Nee! 590 00:51:53,639 --> 00:51:55,391 Niets over de boom, 591 00:51:55,433 --> 00:51:58,811 maar hij zei net dat hij weer het bos in zal gaan 592 00:51:58,852 --> 00:52:00,520 om het mooie bos te zien. 593 00:52:00,562 --> 00:52:03,064 De magma! Tjonge, wat een dwaas. 594 00:52:03,105 --> 00:52:05,274 Het slaat nergens op. 595 00:52:05,316 --> 00:52:07,068 Het mooie bosmagma? 596 00:52:07,109 --> 00:52:09,695 Ja, dat zei hij. 597 00:52:09,736 --> 00:52:13,365 Hij wil waarschijnlijk de bron voor zichzelf houden. 598 00:52:13,407 --> 00:52:15,784 Frol. - Ja, mevrouw? 599 00:52:15,826 --> 00:52:18,286 Hou die jongen in de gaten. 600 00:52:18,328 --> 00:52:20,996 Als hij besluit naar het bos te gaan, 601 00:52:21,038 --> 00:52:23,999 moeten we hem in ieder geval gezelschap houden. 602 00:52:33,341 --> 00:52:35,718 Maar anderzijds, als hoeder, 603 00:52:35,759 --> 00:52:39,472 zou ik dan niet zoveel mogelijk over onze vijanden moeten leren? 604 00:52:39,513 --> 00:52:43,433 Als Lucas niet boosaardig is, zijn andere mensen dat misschien ook niet. 605 00:52:45,018 --> 00:52:48,187 Stop met zeuren over de wet van het bos! 606 00:52:48,229 --> 00:52:50,397 Misschien is het tijd dat er dingen veranderen 607 00:52:50,439 --> 00:52:54,318 zodat de bosbewoners en de mensen in vrede konden leven. 608 00:53:12,376 --> 00:53:14,878 Nee! Zo kan ik niet verschijnen. 609 00:53:20,341 --> 00:53:23,344 Ik moet iets vinden dat een mens zou dragen. 610 00:54:02,086 --> 00:54:04,963 Hé, jongen. Ik maak een cadeau. 611 00:54:07,425 --> 00:54:10,677 Ja, Dot, Mavka gaat dol op me zijn. 612 00:54:10,718 --> 00:54:13,054 Op het! Het. 613 00:54:18,600 --> 00:54:21,270 En... klaar. 614 00:54:28,401 --> 00:54:30,570 Hé, waar zijn de taarten? 615 00:54:31,946 --> 00:54:34,073 Taarten-sloper! 616 00:54:34,114 --> 00:54:35,991 Het is goed. 617 00:54:36,033 --> 00:54:37,909 Ik ben ook niet perfect. 618 00:54:37,916 --> 00:54:40,960 Ik sta bijvoorbeeld op het punt m'n belofte te breken aan Hush 619 00:54:40,967 --> 00:54:42,151 en de boswet 620 00:54:42,163 --> 00:54:44,457 om mijn belofte aan Mavka na te komen. 621 00:54:50,629 --> 00:54:52,798 Mavka, ben je hier? 622 00:54:52,840 --> 00:54:56,009 Je haar! Hoe kwam je hier? 623 00:54:56,051 --> 00:54:58,052 Ben je niet blij me te zien? 624 00:54:58,094 --> 00:55:00,221 Nee. Ik bedoel, ja! 625 00:55:00,262 --> 00:55:02,681 Hartverscheurend blij, 626 00:55:02,723 --> 00:55:05,042 wat ik wellicht niet hardop zou moeten zeggen. 627 00:55:06,560 --> 00:55:09,771 Is dit jouw nest? 628 00:55:09,813 --> 00:55:14,109 Ik zie het liever als een grot. 629 00:55:15,360 --> 00:55:18,028 Is dit ook om muziek te maken? 630 00:55:19,905 --> 00:55:21,740 Nee. 631 00:55:21,781 --> 00:55:26,244 Dat zijn gewone instrumenten, geen muziekinstrumenten. 632 00:55:26,285 --> 00:55:27,954 Ik kom je fluit terugbrengen. 633 00:55:27,996 --> 00:55:30,248 Ze was kapot, maar ik... 634 00:55:30,289 --> 00:55:32,250 Hier. 635 00:55:35,836 --> 00:55:37,212 Bedankt. 636 00:55:45,011 --> 00:55:49,723 Nu kun je naar het stenen bos gaan en je droom volgen. 637 00:55:49,765 --> 00:55:53,018 Speel nog een laatste keer voor me en dan vertrek ik. 638 00:55:53,059 --> 00:55:55,520 Nee. Nee, niet weggaan! 639 00:55:55,561 --> 00:55:57,355 Ik heb een idee. 640 00:55:57,397 --> 00:55:59,507 Ik zal nog betere muziek voor je spelen. 641 00:55:59,549 --> 00:56:02,743 Er is een festival in de stad en m'n band speelt. Laten we gaan! 642 00:56:05,279 --> 00:56:08,448 Wees niet bang. 643 00:56:08,456 --> 00:56:10,610 Het zal goed zijn voor de hoeder van het bos 644 00:56:10,625 --> 00:56:12,593 om meer over ons mensen te weten, toch? 645 00:56:15,371 --> 00:56:17,873 Je gaat het geweldig vinden. 646 00:56:44,564 --> 00:56:47,816 Mavka, laten we een outfit voor je zoeken die zegt: 647 00:56:47,857 --> 00:56:50,360 "Ik ben een niet-alarmerende lokale mens." 648 00:56:50,402 --> 00:56:52,070 Wat is er mis met deze? 649 00:56:52,111 --> 00:56:54,447 Nou, het schreeuwt een beetje uit, 650 00:56:54,488 --> 00:56:57,158 "Hallo, ik ben een nauwelijks vermomde bosdemon 651 00:56:57,200 --> 00:56:58,742 "van achter de Duistere Berg." 652 00:57:50,663 --> 00:57:53,290 En dit is mijn oom Leo. 653 00:57:53,332 --> 00:57:55,501 Hij is degene die je hebt gered met je geschenk. 654 00:58:11,223 --> 00:58:13,142 Wat heb je gedaan? 655 00:58:14,851 --> 00:58:17,729 Dat zijn mijn vrienden die spelen. 656 00:59:04,312 --> 00:59:08,649 Deze muziek, het dansen... hoe heerlijk! 657 00:59:08,691 --> 00:59:11,444 Maar jij speelt nog altijd beter dan wie dan ook. 658 00:59:11,485 --> 00:59:13,528 Zo is hij geboren! 659 00:59:13,570 --> 00:59:16,489 Dus, Lucas, oom Leo is hersteld. 660 00:59:16,531 --> 00:59:18,283 Hij ziet er nu beter uit dan jij. 661 00:59:18,325 --> 00:59:21,285 Wordt het niet eens tijd om je talent te tonen aan de grote stad? 662 00:59:21,327 --> 00:59:23,996 Nou... 663 00:59:24,038 --> 00:59:27,791 Of heeft de muziek je een andere weg gewezen? 664 00:59:27,833 --> 00:59:30,794 Een hele mooie weg. 665 00:59:30,836 --> 00:59:33,671 Nou, jouw beslissing, Romeo. 666 00:59:33,713 --> 00:59:35,881 We zijn altijd blij om je bij ons te hebben. 667 00:59:35,923 --> 00:59:38,008 Inpakken. We moeten gaan. 668 00:59:38,050 --> 00:59:41,345 Dat klopt, het is al laat. Ik moet ook gaan. 669 00:59:41,386 --> 00:59:45,139 Bedankt voor de geweldige tijd en voor het geschenk. 670 00:59:45,181 --> 00:59:48,977 Wacht! Ik heb mijn belofte nog niet nagekomen. 671 01:00:08,910 --> 01:00:13,707 Kijk! Een demon uit het bos! 672 01:00:16,334 --> 01:00:18,878 Ze gloeit! - Groen haar! 673 01:00:18,919 --> 01:00:22,172 Een boze geest van achter de Duistere Berg! 674 01:00:22,214 --> 01:00:23,673 Wat zullen we doen? 675 01:00:23,716 --> 01:00:26,343 Ze is gekomen om onze geliefden te vermoorden 676 01:00:26,385 --> 01:00:29,137 en onze gewassen te vernietigen! 677 01:00:29,178 --> 01:00:31,765 Nee! Het is niet waar! 678 01:00:31,806 --> 01:00:34,225 Deze jongen probeert de demon te beschermen. 679 01:00:34,267 --> 01:00:35,809 Ze heeft hem betoverd. 680 01:00:35,851 --> 01:00:38,020 Ze zal ons vervloeken. 681 01:00:38,061 --> 01:00:39,521 Pak haar! 682 01:00:39,563 --> 01:00:42,274 Nee! Ze zal niemand pijn doen. 683 01:00:51,198 --> 01:00:52,699 Lucas! 684 01:00:52,741 --> 01:00:54,159 Nee! 685 01:01:09,548 --> 01:01:12,133 Laat me los! Lucas! 686 01:01:12,175 --> 01:01:14,385 Wat doen we? 687 01:01:14,427 --> 01:01:17,013 Haar verbranden, toch? - Nee, ze verdrinken heksen! 688 01:01:17,055 --> 01:01:18,639 Laten we ze beide doen! 689 01:01:18,681 --> 01:01:22,100 Mijn dorpsgenoten, ik had het mis. 690 01:01:22,142 --> 01:01:26,313 De boze geesten van het bos zijn heel echt. 691 01:01:26,354 --> 01:01:31,150 En nu zie ik dat het haar soort was die m'n vader verbrandde, 692 01:01:31,192 --> 01:01:34,236 de brave eigenaar van de zagerij. 693 01:01:34,278 --> 01:01:36,113 Hoe durft ze! 694 01:01:36,155 --> 01:01:37,448 Maar vrees niet! 695 01:01:37,489 --> 01:01:39,783 Mijn ogen zijn nu open 696 01:01:39,825 --> 01:01:43,369 en ik zal uitzoeken wat de demonen voor ons in petto hebben, 697 01:01:43,411 --> 01:01:44,912 zij het pest... 698 01:01:44,954 --> 01:01:46,372 ...droogte... 699 01:01:46,414 --> 01:01:50,793 ...hongersnood, brand of overstroming! 700 01:01:50,835 --> 01:01:53,795 En waar de Levensbron is. 701 01:01:59,092 --> 01:02:01,052 Wat is dit? 702 01:02:01,094 --> 01:02:03,887 Wat gebeurt er? - Zwarte magie! 703 01:02:21,278 --> 01:02:22,663 Laat haar niet ontsnappen! 704 01:02:32,121 --> 01:02:36,250 Lesh! 705 01:02:49,469 --> 01:02:51,596 Waar is hij heen? Is hij weg? 706 01:02:53,098 --> 01:02:55,016 Alles is verloren! 707 01:02:55,057 --> 01:02:59,812 Mijn sterke zijde, mijn robuuste linten, mijn mannelijk kantwerk, 708 01:02:59,854 --> 01:03:03,232 de Ziel van Frol... weg! 709 01:03:10,321 --> 01:03:15,493 Het is nog niet voorbij, m'n jammerend klein huisdier. 710 01:03:17,619 --> 01:03:22,123 Mijn arme, lieve, doodsbange dorpsgenoten, 711 01:03:22,165 --> 01:03:25,001 we onderschatten de kracht van de demon 712 01:03:25,043 --> 01:03:27,711 en de resultaten waren tragisch. 713 01:03:29,755 --> 01:03:32,215 Maar dit is niet het einde. 714 01:03:32,257 --> 01:03:33,842 Binnenkort zijn ze er weer! 715 01:03:33,884 --> 01:03:37,012 Oh nee! Wat doen we? - Oh, dit is verschrikkelijk! 716 01:03:37,054 --> 01:03:40,765 Er is maar één manier om dit kwaad te stoppen. 717 01:03:40,807 --> 01:03:42,516 Deel de eerste klap uit! 718 01:03:49,690 --> 01:03:52,483 Lesh, hoe heb je me gevonden? 719 01:03:52,525 --> 01:03:56,111 Hush heeft me alles verteld. 720 01:03:56,154 --> 01:03:59,114 Ik begrijp niet wat er gebeurt. Die mensen... 721 01:03:59,156 --> 01:04:00,991 Kalmeer nu. 722 01:04:01,033 --> 01:04:04,411 Die mensen hebben duidelijk samengespannen 723 01:04:04,453 --> 01:04:07,163 om je in de val te lokken. 724 01:04:07,205 --> 01:04:12,418 Ik hou ervan hoe, waar je ook kijkt, je goedheid ziet, Mavka, 725 01:04:12,460 --> 01:04:17,339 maar je maakte dezelfde fout die ik ooit heb gemaakt 726 01:04:17,380 --> 01:04:20,217 door een mens te vertrouwen. 727 01:04:20,258 --> 01:04:22,093 Lucas zou dat nooit doen. 728 01:04:22,134 --> 01:04:24,512 Ik weet zeker dat hij alles kan uitleggen. 729 01:04:32,603 --> 01:04:34,062 Mavka! 730 01:04:45,864 --> 01:04:48,783 Nu, Lucas, 731 01:04:48,825 --> 01:04:51,953 wees een brave jongen met een beperkt intellect en integriteit 732 01:04:51,995 --> 01:04:55,206 en markeer de Levensbron op deze grof getekende kaart. 733 01:05:00,502 --> 01:05:02,629 Gaat nooit gebeuren, dame. 734 01:05:02,670 --> 01:05:05,882 Iemand heeft een ruggengraat gevonden! 735 01:05:05,923 --> 01:05:09,301 Laten we eens kijken of we het niet kunnen smelten als meringue. 736 01:05:09,343 --> 01:05:11,387 Oh, ik heb trek. 737 01:05:13,139 --> 01:05:14,931 Oh, nee! 738 01:05:24,231 --> 01:05:26,358 Raak haar niet aan! 739 01:05:26,400 --> 01:05:28,235 De bron... 740 01:05:28,277 --> 01:05:30,320 ...of ze sterft. 741 01:05:39,745 --> 01:05:41,539 Laat Mavka nu los! 742 01:05:41,580 --> 01:05:44,750 Dat zal wel. 743 01:05:46,043 --> 01:05:48,670 Oh, Lucas! Knuffel, knuffel, zwijmel! 744 01:05:48,711 --> 01:05:51,631 Oh, je hebt me gered! Je hebt me gered! 745 01:05:51,673 --> 01:05:55,551 Je bent zo, zo dom. 746 01:05:55,592 --> 01:05:59,388 Nee! Kylina, je komt hier niet mee weg! 747 01:06:02,223 --> 01:06:06,227 Echt? Denk dat ik dan maar stop. 748 01:06:06,269 --> 01:06:08,854 Zwem maar lekker, lieverd! 749 01:06:17,028 --> 01:06:22,950 Er stroomde zoveel water voorbij sinds die noodlottige dag, 750 01:06:22,991 --> 01:06:27,245 de tijd is voor mij gekomen om de volledige waarheid te vertellen. 751 01:06:27,287 --> 01:06:32,292 De strijd, al die winters geleden, 752 01:06:32,334 --> 01:06:36,629 ik vertelde nooit iemand de reden waarom het is gebeurd. 753 01:06:39,715 --> 01:06:43,176 De eigenaar van de zagerij kwam in tranen naar me toe. 754 01:06:43,218 --> 01:06:47,097 Hij smeekte me om z'n pasgeboren dochter te redden... 755 01:06:48,889 --> 01:06:51,809 ...en ik geloofde in goedheid in hem. 756 01:06:53,603 --> 01:06:55,938 Ik gaf deze mens 757 01:06:55,980 --> 01:06:59,566 een druppel uit de Levensbron zelf. 758 01:06:59,608 --> 01:07:02,861 Al snel keerde hij terug met... 759 01:07:02,902 --> 01:07:06,030 ...nou, met een leger mensen. 760 01:07:06,072 --> 01:07:10,075 Ze wilden de Levensbron voor zichzelf. 761 01:07:11,744 --> 01:07:16,289 Dus riep ik om de Opperste Geest van de Onderwereld, 762 01:07:16,331 --> 01:07:21,043 Degene die op de Rots Zit, om mij de Vonk der Woede te geven. 763 01:07:22,711 --> 01:07:27,048 En moge al degenen die ik liefheb me vergeven, 764 01:07:27,090 --> 01:07:29,592 hij deed dat. 765 01:07:31,094 --> 01:07:36,181 Al het goede in mij maakte plaats voor pure woede. 766 01:07:36,223 --> 01:07:40,852 Ik brandde en de wereld brandde. 767 01:07:47,691 --> 01:07:50,694 Zowel de mens als het bos. 768 01:07:52,488 --> 01:07:56,574 Vuur en haat zonder einde. 769 01:08:08,585 --> 01:08:10,546 Heb je Lucas gezien? 770 01:08:10,587 --> 01:08:13,131 Heb je mijn jongen gezien, Lucas? 771 01:08:14,507 --> 01:08:17,968 Je jongen werd meegenomen door de boosaardige bosdemonen. 772 01:08:18,010 --> 01:08:21,388 Dat steekt, toch? 773 01:08:21,430 --> 01:08:26,017 Maar je kunt hem nog altijd redden als je met ons meedoet. 774 01:08:26,059 --> 01:08:29,270 Pak het wapen, oude man. Ik heb hier een schema te volgen! 775 01:08:29,312 --> 01:08:33,232 Jij blijft hier en zorgt ervoor dat niemand de jongen vindt... 776 01:08:33,274 --> 01:08:36,777 ...tenzij je dolgraag in de strijd wilde zijn? 777 01:08:38,611 --> 01:08:42,824 Dit is voor ons huis! 778 01:08:42,865 --> 01:08:44,784 En mijn jeugdige huid. 779 01:08:44,826 --> 01:08:48,162 Laten we nu die demonen gaan uitroeien 780 01:08:48,204 --> 01:08:50,956 voor het welzijn van allen die ons dierbaar zijn! 781 01:08:50,997 --> 01:08:55,043 Ja! - Ja! Dood aan de demonen! 782 01:08:55,085 --> 01:08:57,879 Start de bosmoordenaar! 783 01:09:28,114 --> 01:09:32,201 Mensen bereiden zich voor om het bos aan te vallen. 784 01:09:35,746 --> 01:09:41,334 Hé! Iemand! Eender wie! Hé! 785 01:09:57,807 --> 01:10:00,226 Dot? Dot, ben jij dat? 786 01:10:02,019 --> 01:10:03,562 Brave jongen! 787 01:10:03,604 --> 01:10:06,273 Lopen! Zoek iemand om mij te helpen! Haast je! 788 01:10:14,906 --> 01:10:19,868 Dus, dat is het. Oorlog is hier. 789 01:10:21,411 --> 01:10:23,955 De dochter van de zagerijeigenaar... 790 01:10:23,997 --> 01:10:25,956 Ik weet wat te doen! 791 01:10:25,998 --> 01:10:29,209 Wat? Hun bijlen versieren met bloemen? 792 01:10:29,251 --> 01:10:32,379 Ik weet wat we allemaal moeten doen: vechten! 793 01:10:32,421 --> 01:10:34,673 Nee! Er is een andere manier! 794 01:10:34,714 --> 01:10:39,135 Ik ben de hoeder en dit is mijn beslissing. Wacht hier. 795 01:10:40,929 --> 01:10:43,722 Kijk mij niet aan. 796 01:10:43,764 --> 01:10:46,642 Zij is de hoeder. 797 01:11:19,463 --> 01:11:21,590 Wat gebeurt er? 798 01:11:38,396 --> 01:11:40,147 Stop alsjeblieft! 799 01:11:44,818 --> 01:11:47,153 Ik heb misschien de mensen op de kermis bang gemaakt, 800 01:11:47,195 --> 01:11:50,073 maar het bos betekent geen kwaad voor de mens. 801 01:11:50,115 --> 01:11:53,826 We kunnen in vrede leven en zelfs elkaar helpen. 802 01:11:53,868 --> 01:11:56,161 "Elkaar helpen"? 803 01:11:56,203 --> 01:11:59,373 Lang geleden gaf het bos een druppel 804 01:11:59,414 --> 01:12:01,875 van de Levensbron aan de eigenaar van de houtzagerij 805 01:12:01,916 --> 01:12:04,711 zodat hij z'n zieke pasgeboren dochter kon genezen. 806 01:12:04,753 --> 01:12:07,255 Het bos heeft je gered! 807 01:12:07,296 --> 01:12:10,549 Wat? Niemand heeft me dat ooit verteld! 808 01:12:10,591 --> 01:12:13,343 Het is de waarheid. 809 01:12:14,720 --> 01:12:16,221 De waarheid? 810 01:12:17,764 --> 01:12:22,393 De waarheid is dat de eigenaar van de zagerij nooit een dochter heeft gehad, 811 01:12:22,435 --> 01:12:26,438 maar hij had een mooie vrouw die met een tragisch verhaal kwam 812 01:12:26,480 --> 01:12:29,275 over een ziek dochtertje. 813 01:12:29,316 --> 01:12:32,068 Mijn man was gehoorzaam maar zwak. 814 01:12:32,110 --> 01:12:34,612 Hij gaf me enkel die ene waardeloze druppel 815 01:12:34,654 --> 01:12:38,115 die me al die jaren jong en fit heeft gehouden. 816 01:12:38,157 --> 01:12:40,284 Maar hoe maakt dat ons vijanden? 817 01:12:40,325 --> 01:12:43,495 Dat zal je nooit begrijpen. Kijk naar jezelf! 818 01:12:43,537 --> 01:12:48,124 Je bent de koningin van de Natuur, stralend en prachtig voor altijd! 819 01:12:48,166 --> 01:12:51,210 Je weet niets van kraaienpootjes, kalkoenhals, 820 01:12:51,252 --> 01:12:53,046 rugspek. 821 01:12:53,087 --> 01:12:56,757 Je wordt nooit oud en uitgezakt en verschrompeld. 822 01:12:56,799 --> 01:12:58,842 Maar ik kan je nog een druppel geven. 823 01:12:58,884 --> 01:13:01,886 Dat is zo aardig van je, 824 01:13:01,928 --> 01:13:07,516 maar kijk, als ik de hele Levensbron te pakken krijg, 825 01:13:07,558 --> 01:13:11,437 zal ik niet alleen voor altijd jong en mooi zijn, 826 01:13:11,478 --> 01:13:13,272 maar het zal mij ook 827 01:13:13,314 --> 01:13:17,400 de rijkste, machtigste vrouw ooit maken. 828 01:13:17,442 --> 01:13:20,361 Maar zonder de Levensbron zal het bos sterven. 829 01:13:20,403 --> 01:13:22,572 Het gaat hoe dan ook dood, schat, 830 01:13:22,613 --> 01:13:24,865 dus waarom ga je niet gewoon uit m'n weg? 831 01:13:29,828 --> 01:13:34,040 Niet alle mensen zijn zo wreed en egoïstisch als jij! 832 01:13:35,333 --> 01:13:39,670 Denk je aan die jongen van je? Lucas? 833 01:13:46,884 --> 01:13:48,803 Heb je enig idee waar hij is? 834 01:13:51,180 --> 01:13:53,307 Ik... 835 01:13:53,349 --> 01:13:56,101 Ik zal je nog een waarheid vertellen, zuster. 836 01:13:56,142 --> 01:13:59,896 Ik heb Lucas heel goed betaald, zodat hij de bron zou vinden 837 01:13:59,938 --> 01:14:02,065 en jou het dorp zou inlokken. 838 01:14:02,107 --> 01:14:06,569 Hij nam z'n geld en vertrok. 839 01:14:13,074 --> 01:14:14,951 Naar de stad? 840 01:14:14,993 --> 01:14:17,453 Precies. 841 01:14:21,957 --> 01:14:24,084 En nog een laatste ding. 842 01:14:24,126 --> 01:14:27,880 Lucas zei me dat het bijna te makkelijk was om je te bedotten 843 01:14:27,921 --> 01:14:31,299 omdat je gewoon zo aardig bent. 844 01:14:34,886 --> 01:14:37,554 Ga nu uit m'n weg 845 01:14:37,596 --> 01:14:40,557 en neem je rare bos-dierentuin mee! 846 01:14:49,524 --> 01:14:53,652 Mavka! Ik wist dat we die Shmucas niet konden vertrouwen! 847 01:14:53,693 --> 01:14:56,613 Ik was zo verkeerd, Hush. 848 01:14:56,655 --> 01:15:00,033 Mensen zijn echt allemaal slecht. Lucas is... 849 01:16:07,301 --> 01:16:08,719 Wie ben jij, vriend? 850 01:16:10,511 --> 01:16:13,306 Je zegt dat Shmucas ons niet heeft verraden? 851 01:16:14,724 --> 01:16:15,975 Geloof je hem? 852 01:16:17,852 --> 01:16:19,770 Dan heb ik een idee. 853 01:16:21,563 --> 01:16:26,526 Frol-stijl! Mevrouw gaat het geweldig vinden! 854 01:16:37,619 --> 01:16:39,579 Nou? Waar is onze held? 855 01:16:44,083 --> 01:16:47,419 Ga Shmucas halen en ik handel dit af. 856 01:16:54,634 --> 01:16:57,762 Ik snij je in stevige kleine lintjes! 857 01:17:05,935 --> 01:17:08,062 Dot? 858 01:17:23,118 --> 01:17:25,245 Kom terug, jij rotte kool! 859 01:17:29,623 --> 01:17:32,293 Je hebt het beest nu wakker gemaakt! 860 01:17:32,334 --> 01:17:34,836 Klop, klop! Iemand thuis? 861 01:19:01,330 --> 01:19:05,000 Ben ik blij jou te zien! 862 01:20:07,096 --> 01:20:11,642 Dus daar verstop je je, jij rotte oude stomp! 863 01:20:17,814 --> 01:20:20,525 Dit is allemaal mijn schuld. 864 01:20:21,984 --> 01:20:24,320 Ik moet dit stoppen. 865 01:20:29,658 --> 01:20:31,743 Opperste Geest, 866 01:20:31,785 --> 01:20:34,037 Degene die op de Rots Zit, 867 01:20:34,079 --> 01:20:35,955 ik roep u aan! 868 01:20:35,996 --> 01:20:40,667 Nee! Mavka, niet doen! 869 01:20:50,676 --> 01:20:52,970 Je hebt me geroepen, Hoeder. 870 01:20:56,014 --> 01:21:00,768 Ik smeek je, geef me de kracht om mijn roeping te beantwoorden. 871 01:21:00,810 --> 01:21:04,021 Ik heb de Vonk van Razernij nodig om het bos te beschermen. 872 01:21:04,063 --> 01:21:07,774 De Vonk van Razernij heeft zijn prijs. 873 01:21:07,816 --> 01:21:10,652 De prijs betaald door de vorige hoeder 874 01:21:10,694 --> 01:21:13,947 was zijn enorme kracht. 875 01:21:13,989 --> 01:21:17,950 De razernij verbrandde hem van binnenuit. 876 01:21:17,992 --> 01:21:20,244 En voor jou, 877 01:21:20,285 --> 01:21:23,956 zal de Vonk je je leven kosten. 878 01:21:23,998 --> 01:21:28,877 Je zult het Eeuwige Niets binnengaan. 879 01:21:28,918 --> 01:21:33,381 Ik ga akkoord, want dit verraderlijke gevoel hier, 880 01:21:33,422 --> 01:21:36,467 brengt nu alleen maar pijn. 881 01:21:36,509 --> 01:21:39,803 Zoals u wilt, Hoeder. 882 01:21:44,224 --> 01:21:46,976 Ondina had gelijk. 883 01:21:47,018 --> 01:21:49,645 Ik was te aardig. 884 01:22:19,630 --> 01:22:21,424 Ik vergat te vermelden... 885 01:22:21,465 --> 01:22:24,467 Ik heb je nu, groensmoel! 886 01:22:24,509 --> 01:22:27,012 ...ik ben allergisch voor kettingzagen! 887 01:22:34,851 --> 01:22:36,187 Hush, gaat het? 888 01:22:36,228 --> 01:22:38,104 Oh, Shmucas! 889 01:22:38,146 --> 01:22:42,067 Ik ben oké. Heb wat gele vlekken, maar over het algemeen, prima. 890 01:22:47,738 --> 01:22:53,743 Dit dorp heeft de slechtste uitstraling! 891 01:22:57,246 --> 01:23:00,708 Hush, alsjeblieft, ik moet Mavka vinden! 892 01:23:00,749 --> 01:23:03,586 Wat voor thuisorkaan is dat? 893 01:23:03,627 --> 01:23:07,089 Het lijkt erop dat dat Mavka is. 894 01:23:47,082 --> 01:23:48,542 Mavka! 895 01:23:48,584 --> 01:23:52,545 Ik ben het, Lucas! Ik ben hier! 896 01:23:54,339 --> 01:23:56,758 Ik moet dichterbij komen! 897 01:23:56,799 --> 01:23:59,886 Daar kan ik misschien mee helpen. 898 01:24:04,097 --> 01:24:06,642 Dank je wel, lieve neef. 899 01:24:06,683 --> 01:24:11,229 Ze zullen me Hush noemen, die voor het eerst bevriend raakte met mensen. 900 01:24:19,987 --> 01:24:22,572 Mavka! Ik ben het! 901 01:24:22,614 --> 01:24:25,074 Alsjeblieft! Je moet stoppen! 902 01:24:39,254 --> 01:24:42,048 Waar ga je heen? Jij gaat dood! 903 01:24:42,089 --> 01:24:45,801 Het kan me niet schelen. Ik moet haar redden. 904 01:24:45,842 --> 01:24:48,094 Je kunt niets doen. 905 01:24:48,136 --> 01:24:51,597 Ze begrijpt je woorden niet meer. Snap je? 906 01:24:51,640 --> 01:24:53,016 Wat zei je? 907 01:24:53,058 --> 01:24:57,312 Ik zei dat ze je woorden niet kan horen! Rennen! 908 01:24:57,353 --> 01:25:00,230 Hush, je bent een genie! 909 01:25:00,272 --> 01:25:04,776 Eindelijk kan ik dat horen van m'n bucketlist schrappen! 910 01:25:04,818 --> 01:25:08,613 Ze kan mijn woorden niet horen, maar wat als... 911 01:25:39,182 --> 01:25:43,769 Ik snap het! Ik snap het! Ze hebben onze hulp nodig. 912 01:25:58,324 --> 01:26:01,409 Dit moeten we allemaal samen doen! 913 01:26:52,914 --> 01:26:54,916 Mavka, ik ben het. 914 01:26:56,625 --> 01:27:00,170 Luister naar me, alsjeblieft! 915 01:27:09,720 --> 01:27:14,558 Kom terug bij mij. Alsjeblieft! 916 01:27:38,204 --> 01:27:42,624 Is dit hoe het Niets voelt? 917 01:27:42,666 --> 01:27:46,502 Dit is de plaats zonder fantoomdromen, 918 01:27:46,544 --> 01:27:50,381 waar geen liedjes worden gedragen door de wind. 919 01:27:50,423 --> 01:27:54,426 Het vuur van haat en razernij brandt hier niet. 920 01:27:54,468 --> 01:27:57,512 Woede brandt niet meer in mijn hart. 921 01:27:57,554 --> 01:28:03,642 Ik hoorde zijn stem en nu weet ik dat hij me nooit heeft verraden. 922 01:28:03,684 --> 01:28:07,313 Je hebt ervoor gekozen om de levens te sparen van de mensen 923 01:28:07,355 --> 01:28:09,857 die je zoveel pijn hebben gedaan. 924 01:28:11,399 --> 01:28:13,568 Maar ze gaven me ook iets 925 01:28:13,610 --> 01:28:15,987 wat ik nog nooit eerder heb gevoeld. 926 01:28:19,156 --> 01:28:21,492 We maakten de juiste keuze 927 01:28:21,533 --> 01:28:24,620 om jou de nieuwe hoeder te maken. 928 01:28:24,661 --> 01:28:27,914 Je hebt de kloof overbrugd tussen de mensen 929 01:28:27,956 --> 01:28:30,583 en de bosbewoners, 930 01:28:30,625 --> 01:28:34,504 maar nu moet je de beloofde prijs betalen 931 01:28:34,545 --> 01:28:39,091 en voor altijd in het Niets blijven. 932 01:28:39,133 --> 01:28:41,135 Voor eeuwig. 933 01:28:49,183 --> 01:28:50,684 Nee. 934 01:28:50,726 --> 01:28:54,104 Ik leef en ik zal voor altijd voortleven 935 01:28:54,146 --> 01:28:58,400 omdat nu mijn hart vol is van iets dat nooit zal sterven. 936 01:29:17,625 --> 01:29:21,670 Doorheen de duisternis, hoorde ik je muziek. 937 01:29:21,712 --> 01:29:25,632 Het vervulde me hier. 938 01:29:25,674 --> 01:29:29,427 Jouw muziek is de echte magie. 939 01:29:29,468 --> 01:29:31,595 Nee. 940 01:29:31,637 --> 01:29:35,766 De enige magie die mensen hebben, is liefde. 941 01:30:14,383 --> 01:30:17,678 Ik denk dat het tijd is om onze vete te beëindigen. 942 01:30:17,720 --> 01:30:19,597 Vrede? 943 01:30:27,479 --> 01:30:31,190 Vrede, vriend. 944 01:32:51,814 --> 01:32:55,860 Ik heb het gevonden! Ik heb het eindelijk gevonden! 945 01:33:08,997 --> 01:33:11,290 Het is eindelijk van mij! 946 01:33:12,791 --> 01:33:14,042 Ja! 947 01:33:18,213 --> 01:33:22,008 Neem dat, tand des tijds! 948 01:33:22,049 --> 01:33:24,927 Fris en stevig voor lang... 949 01:33:24,969 --> 01:33:28,172 Wat? Nee! Nee! Nee! 950 01:33:29,305 --> 01:34:29,818 WWW.ALLESIN1BOX.COM That's all you need. 67262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.