Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
WWW.ALLESIN1BOX.COM
That's all you need.
2
00:00:44,256 --> 00:00:46,717
Sinds onheuglijke tijden,
3
00:00:46,758 --> 00:00:48,802
heeft het oude Oekraïense bos
4
00:00:48,844 --> 00:00:52,138
wonderlijke geheimen
en mysteries gekoesterd.
5
00:00:52,180 --> 00:00:54,974
Achter de Duistere Berg,
6
00:00:55,015 --> 00:00:56,601
in het hart van het bos,
7
00:00:56,642 --> 00:00:58,894
ligt de Levensbron verborgen.
8
00:00:58,936 --> 00:01:02,272
Ze zorgt voor het bos en zijn bewoners
9
00:01:02,314 --> 00:01:05,108
met hun kracht, hun vonk.
10
00:01:05,149 --> 00:01:07,652
Maar tijdens een winter,
11
00:01:07,694 --> 00:01:10,529
terwijl het bos diep in slaap was,
12
00:01:10,571 --> 00:01:13,156
met enkel de hoeder die erover waakte,
13
00:01:13,199 --> 00:01:16,451
brak een mens door tot in het bos
14
00:01:16,493 --> 00:01:18,745
via de doorgang in de Duistere Berg.
15
00:01:18,786 --> 00:01:21,581
Het was de eigenaar van de zagerij.
16
00:01:21,623 --> 00:01:25,793
Hij had minstens één druppel
van de Levensbron nodig
17
00:01:25,835 --> 00:01:28,837
om z'n stervende
pasgeboren dochter te redden.
18
00:01:28,879 --> 00:01:33,258
Maar toen keerde hij terug
en bracht een leger met zich mee,
19
00:01:33,299 --> 00:01:36,844
in de hoop de hele Bron
voor zichzelf over te nemen.
20
00:01:36,886 --> 00:01:40,222
En zo begon een vreselijke strijd
21
00:01:40,264 --> 00:01:41,849
die geen winnaars achterliet.
22
00:01:41,891 --> 00:01:44,143
Enkel verliezers.
23
00:01:44,184 --> 00:01:46,686
Alle mensen die binnendrongen
24
00:01:46,728 --> 00:01:49,564
achter de Duistere Berg verdwenen.
25
00:01:51,024 --> 00:01:52,608
De Boshoeder
26
00:01:52,650 --> 00:01:56,862
verloor alles behalve een
echo van zijn oude kracht.
27
00:01:56,904 --> 00:02:00,783
En toen de boswezens ontwaakten in de lente,
28
00:02:00,824 --> 00:02:04,161
werden ze begroet door
de gruwelijke gevolgen
29
00:02:04,202 --> 00:02:06,037
van het verraad van de mens.
30
00:02:07,497 --> 00:02:10,457
Kijk naar wat onze vijanden hebben gedaan.
31
00:02:10,499 --> 00:02:12,501
Om die reden,
32
00:02:12,543 --> 00:02:15,421
zal geen mens ooit nog voet zetten
33
00:02:15,462 --> 00:02:19,090
achter de Duistere Berg!
34
00:02:19,132 --> 00:02:22,343
Dit is de nieuwe boswet.
35
00:02:25,262 --> 00:02:28,598
Sinds die dag zijn er vele jaren verstreken.
36
00:02:51,953 --> 00:02:56,165
Er is weer een winter voorbij.
37
00:02:56,207 --> 00:02:59,167
Oh, ik heb zo lang geslapen.
38
00:02:59,209 --> 00:03:02,170
Ik had de mooiste droom.
39
00:03:06,591 --> 00:03:10,135
Maar dit is beter dan welke droom dan ook.
40
00:03:21,270 --> 00:03:24,648
Het is eindelijk lente.
41
00:03:54,258 --> 00:03:56,885
Moerasje!
42
00:03:56,926 --> 00:03:59,929
Het is het beste deel van
de beste dag van het jaar.
43
00:03:59,971 --> 00:04:02,390
Tijd om het bos wakker te maken.
44
00:05:24,379 --> 00:05:28,174
Hoor! Hush, de meester van geluiden, nadert.
45
00:05:28,216 --> 00:05:30,384
Fijne lente, Mavka!
46
00:05:30,426 --> 00:05:33,179
Hush! Je kan vliegen?
47
00:05:33,221 --> 00:05:35,806
Dat is nogal groot nieuws.
48
00:05:35,848 --> 00:05:39,017
Ze zullen me Hush noemen,
die de lucht heeft veroverd!
49
00:05:39,059 --> 00:05:40,768
Vertel het niet aan Lesh.
50
00:05:40,810 --> 00:05:43,355
Hij zal denken dat ik ooievaarsgek ben.
51
00:06:53,917 --> 00:06:56,795
Ja! Nog een! Meer!
52
00:06:56,836 --> 00:06:58,921
En de fans worden wild!
53
00:06:58,962 --> 00:07:01,882
We zijn zo klaar om de wereld te veroveren.
54
00:07:01,924 --> 00:07:04,927
Rustig aan, jongen.
Thuisstad menigte.
55
00:07:04,968 --> 00:07:06,678
Iedereen kent ons hier.
56
00:07:06,719 --> 00:07:09,013
Wauw, ik ben gewoon zo zenuwachtig.
57
00:07:09,055 --> 00:07:10,807
Wat als het niet lukt in de stad?
58
00:07:10,848 --> 00:07:13,726
Er zijn daar zoveel andere muzikanten.
59
00:07:13,768 --> 00:07:15,811
Je moet in jezelf geloven, Nina,
60
00:07:15,852 --> 00:07:17,813
en laat de muziek ons de weg wijzen.
61
00:07:17,854 --> 00:07:20,732
Wat dat ook mag betekenen.
62
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
Wat was dat?
63
00:07:33,827 --> 00:07:35,995
'Veel geld voor een belangrijke klus?'
64
00:07:36,037 --> 00:07:39,290
Niet voor een toekomstige
muzikale legende zoals ik.
65
00:07:39,332 --> 00:07:41,500
Maar misschien kan oom Leo dit gebruiken.
66
00:07:41,542 --> 00:07:43,961
Lucas, je oom,
67
00:07:44,002 --> 00:07:45,796
hij voelt zich niet goed.
68
00:07:45,838 --> 00:07:47,798
Ze belden de genezer en alles.
69
00:07:47,840 --> 00:07:49,799
Ga naar huis, snel.
70
00:07:49,842 --> 00:07:51,893
Hopelijk zien we je straks op de kermis.
71
00:07:57,639 --> 00:07:59,891
Hé, kijk!
- Wat is het?
72
00:08:15,030 --> 00:08:16,615
Gegroet,
73
00:08:16,656 --> 00:08:20,076
na zo lang, mijn lieve dorpsgenoten.
74
00:08:20,118 --> 00:08:22,245
Ik ben het, Kylina,
75
00:08:22,286 --> 00:08:26,665
de dochter en enige erfgename van
de overleden eigenaar van de zagerij.
76
00:08:26,707 --> 00:08:30,293
Degene die werd verbrand door bosdemonen?
77
00:08:30,335 --> 00:08:33,505
Ja, mijn vader stierf tragisch
78
00:08:33,546 --> 00:08:35,923
bij een bosbrand,
79
00:08:35,965 --> 00:08:39,636
maar dat had niets te maken
met jullie eigenaardige bijgeloof.
80
00:08:39,677 --> 00:08:43,514
Na de dood van m'n lieve paps,
verlieten m'n moeder en ik deze plek,
81
00:08:43,555 --> 00:08:46,808
maar al snel werd ik wees.
82
00:08:46,850 --> 00:08:48,727
Arm ding. Wat jammer.
83
00:08:48,769 --> 00:08:51,980
Hoe positief tragisch!
84
00:08:54,064 --> 00:08:58,610
Maar nu ben ik terug om ons
dorp weer welvarend te maken.
85
00:08:58,652 --> 00:09:01,488
Ik bied jullie allemaal een job aan.
86
00:09:01,530 --> 00:09:03,239
Jullie zullen zoveel geld hebben
87
00:09:03,282 --> 00:09:05,700
dat je nooit meer hoeft te werken.
88
00:09:05,742 --> 00:09:07,785
Niet werken is mijn droomjob.
89
00:09:07,827 --> 00:09:10,246
Ik zal de zagerij herbouwen.
90
00:09:10,288 --> 00:09:13,707
We gaan ons hout over
de hele wereld verkopen.
91
00:09:13,749 --> 00:09:18,086
Hebben jullie niet allemaal zin
om rijk en gelukkig te worden?
92
00:09:18,128 --> 00:09:19,171
Ja!
- Absoluut.
93
00:09:19,212 --> 00:09:21,088
Ja!
- Wat wil je dat we doen?
94
00:09:21,110 --> 00:09:24,851
Het enige wat je hoeft te doen is
binnenwippen achter de Duistere Berg...
95
00:09:24,892 --> 00:09:26,427
Wat?
96
00:09:26,468 --> 00:09:28,220
Ze is kierewiet.
97
00:09:28,262 --> 00:09:30,764
Net als haar vader.
98
00:09:30,806 --> 00:09:33,558
Maar ik heb het over enorm veel geld.
99
00:09:33,599 --> 00:09:35,976
Je kunt geen ander leven kopen.
100
00:09:36,018 --> 00:09:39,396
Vertel de boze geesten
dat ik hallo heb gezegd.
101
00:09:42,983 --> 00:09:44,734
Wat is dat?
102
00:10:04,001 --> 00:10:05,920
Rustig, rustig.
103
00:10:11,049 --> 00:10:12,426
Wat scheelt er?
104
00:10:17,263 --> 00:10:18,723
Een val!
105
00:10:18,764 --> 00:10:20,600
Waarschijnlijk nog uit de oude tijd.
106
00:10:54,671 --> 00:10:56,882
De hoeder roept ons.
107
00:10:59,843 --> 00:11:02,095
Hoe gaat het met hem?
108
00:11:02,137 --> 00:11:06,306
Hij houdt vol, maar m'n kruiden
kunnen niet veel doen.
109
00:11:06,348 --> 00:11:09,601
Leo heeft echte medicatie uit de stad nodig.
110
00:11:09,643 --> 00:11:12,562
Maar... goedkoop zal het niet zijn.
111
00:11:17,066 --> 00:11:20,069
"Per-du-cabri-co-carum"?
112
00:11:20,111 --> 00:11:23,196
Geef dit af bij de apotheker in de stad.
113
00:11:23,238 --> 00:11:24,782
Hij zal het begrijpen.
114
00:11:24,823 --> 00:11:26,783
Bedankt. Oprecht.
115
00:11:30,412 --> 00:11:31,954
Goed nieuws, oom.
116
00:11:31,996 --> 00:11:33,873
Een beetje perdi-caca-iets-um
117
00:11:33,915 --> 00:11:36,083
en je bent zo goed als nieuw.
118
00:11:39,836 --> 00:11:43,381
Lucas, wat doe je?
119
00:11:43,423 --> 00:11:45,508
Je kunt je geld niet aan mij verspillen.
120
00:11:45,550 --> 00:11:50,095
Ik ben oud en ik heb een
goede lange tijd gehad.
121
00:11:53,348 --> 00:11:57,561
Besteed het aan een
leuke meid, ga je settelen...
122
00:11:57,602 --> 00:12:01,480
..zodat je oude oom in vrede kan sterven.
123
00:12:03,232 --> 00:12:04,942
Niemand gaat het S-woord doen.
124
00:12:04,983 --> 00:12:07,903
Ik zal het geld ergens vinden.
125
00:12:09,905 --> 00:12:14,326
Oom, het komt goed met je.
Ik heb je.
126
00:12:14,367 --> 00:12:16,536
Ik heb je!
127
00:12:32,383 --> 00:12:34,594
Mevrouw, het is uw familielandgoed.
128
00:12:34,635 --> 00:12:36,678
Hoe... rustiek.
129
00:12:36,720 --> 00:12:39,013
Het is gewoon een walgelijk krot.
130
00:12:41,558 --> 00:12:44,227
Een stelletje zielige lafaards!
131
00:12:44,268 --> 00:12:46,645
Al mijn plannen lopen gevaar
132
00:12:46,687 --> 00:12:50,483
gewoon omdat die primitieve
meute doodsbang is voor het bos.
133
00:12:50,524 --> 00:12:52,693
Vooruit, Frol!
134
00:12:52,735 --> 00:12:56,363
Oh, mevrouw. Meteen.
Een ogenblikje.
135
00:12:56,404 --> 00:13:00,825
Doe me een plezier en haal
die boerenvodden van me af.
136
00:13:00,867 --> 00:13:03,827
Hoe kunnen ze dit afschuwelijke spul dragen?
137
00:13:03,869 --> 00:13:07,163
Ik haat het.
Maak je er meteen vanaf.
138
00:13:07,205 --> 00:13:11,042
Wat een vreselijk stuk smakeloos afval.
139
00:13:11,084 --> 00:13:12,960
Stomme, ongeschoolde, bijgelovige meute.
140
00:13:14,044 --> 00:13:16,380
Frol!
- Oh, mijn God.
141
00:13:16,422 --> 00:13:17,882
Dit is zo ouderwets.
142
00:13:20,550 --> 00:13:22,719
Maak me niet boos, Frol.
143
00:13:22,761 --> 00:13:24,513
Het is slecht voor mijn teint.
144
00:13:24,554 --> 00:13:26,681
Zeker, mevrouw.
145
00:13:36,439 --> 00:13:39,067
Onhandige idioten!
146
00:13:40,360 --> 00:13:42,153
In deze koffer zit...
147
00:13:44,656 --> 00:13:45,990
Wees er maar voorzichtig mee.
148
00:13:48,867 --> 00:13:51,202
Wat is het?
149
00:13:51,244 --> 00:13:52,788
Over die vacature...
150
00:13:52,829 --> 00:13:54,080
Laat maar.
151
00:13:54,122 --> 00:13:55,498
Wie is daar?
152
00:13:55,540 --> 00:13:56,957
Frol!
153
00:13:58,459 --> 00:14:00,628
Oh, over DIE vacature?
154
00:14:00,670 --> 00:14:02,087
Kom binnen.
155
00:14:09,093 --> 00:14:11,762
Hoi. Mijn naam is Lucas.
156
00:14:11,805 --> 00:14:13,347
Er staat dat je goed betaalt.
157
00:14:25,107 --> 00:14:26,442
Zal ik doen.
158
00:14:26,484 --> 00:14:28,277
Als je er klaar voor bent.
159
00:14:28,319 --> 00:14:30,612
Dat ben ik.
160
00:14:30,654 --> 00:14:32,198
Ik kan elke klus aan.
161
00:14:32,239 --> 00:14:33,449
Goed.
162
00:14:33,490 --> 00:14:36,451
Eric, Derek, jullie gaan met hem mee.
163
00:14:39,537 --> 00:14:41,914
En... wat moet ik doen?
164
00:14:41,956 --> 00:14:44,208
Vind me de boom met dit blad.
165
00:14:47,877 --> 00:14:51,255
In het bos achter de Duistere Berg.
166
00:14:57,511 --> 00:14:58,887
Wat is er gebeurd?
167
00:14:58,929 --> 00:15:00,931
Roept de hoeder iedereen op?
168
00:15:00,973 --> 00:15:04,059
Dit is niet meer gebeurd
sinds ik een stekje was.
169
00:15:04,101 --> 00:15:06,853
Ik doe liever een dutje.
- De hoeder?
170
00:15:12,358 --> 00:15:15,819
Groeten aan de nieuwe lente,
171
00:15:15,861 --> 00:15:19,072
mijn mede bosbewoners.
172
00:15:22,617 --> 00:15:25,077
Is iedereen hier?
173
00:15:25,119 --> 00:15:28,789
Mavka, heb je iedereen wakker gemaakt?
174
00:15:32,042 --> 00:15:34,043
Ze is waarschijnlijk weer aan het stoeien
175
00:15:34,085 --> 00:15:36,520
tussen de krokussen met Moerasje.
176
00:15:36,563 --> 00:15:38,589
Het spijt me dat ik te laat ben, Hoeder.
177
00:15:38,631 --> 00:15:41,217
Ik hielp de lynxwelp om
uit een oude val te komen.
178
00:15:44,595 --> 00:15:47,139
Hoe erg!
- Een oude val.
179
00:15:47,180 --> 00:15:49,641
Ik dacht dat die allemaal
waren verwijderd na de strijd?
180
00:15:49,682 --> 00:15:51,309
Nimfen.
181
00:15:51,351 --> 00:15:54,561
Jullie zijn de strijdkrachten van het bos.
182
00:15:54,604 --> 00:15:57,356
Wie van jullie heeft dit gemist?
183
00:15:59,191 --> 00:16:01,067
Goed gedaan, Mavka.
184
00:16:01,109 --> 00:16:03,962
Je bracht ons in verlegenheid
voor de ogen van de hoeder.
185
00:16:21,836 --> 00:16:23,337
Nu, dan,
186
00:16:23,379 --> 00:16:26,299
luister, bosbewoners.
187
00:16:26,340 --> 00:16:29,342
De Hoogste Natuurgeesten
188
00:16:29,384 --> 00:16:33,721
fluisteren dat gevaarlijke tijden naderen.
189
00:16:33,763 --> 00:16:37,391
Daarom, zullen vanavond om middernacht,
190
00:16:37,433 --> 00:16:39,560
in het hart van het bos,
191
00:16:39,601 --> 00:16:44,690
de geesten een nieuwe hoeder kiezen.
192
00:16:44,731 --> 00:16:47,859
Lesh, maar hoe zit het dan met jou?
193
00:16:47,901 --> 00:16:50,820
Ik heb zo weinig kracht over.
194
00:16:50,861 --> 00:16:52,822
De last van de hoeder
195
00:16:52,863 --> 00:16:55,825
is me te zwaar geworden.
196
00:16:57,326 --> 00:16:59,786
Zal Lesh niet meer de hoeder zijn?
197
00:16:59,828 --> 00:17:01,788
Zullen de mensen ons opnieuw aanvallen?
198
00:17:01,830 --> 00:17:05,333
Wie kan ons nog meer beschermen?
Hoor.
199
00:17:05,374 --> 00:17:09,420
Hush, de luchtveroveraar
kan de hoeder worden.
200
00:17:10,963 --> 00:17:12,798
Kletskous-hoeder?
201
00:17:12,840 --> 00:17:14,842
Ja, precies wat we nodig hebben.
202
00:17:14,883 --> 00:17:16,843
Dat heb ik gehoord.
203
00:17:16,884 --> 00:17:19,971
Maar echt, iedereen kan de hoeder worden.
204
00:17:20,012 --> 00:17:22,056
Je bedoelt zelfs jij?
205
00:17:22,098 --> 00:17:23,807
Nee, nee, nee, Mavka.
206
00:17:23,849 --> 00:17:26,935
Je mag dan de lieve,
pure ziel van het bos zijn,
207
00:17:26,977 --> 00:17:30,646
maar voor deze job ben
je gewoon veel te aardig.
208
00:17:30,689 --> 00:17:32,023
Nee, dat ben ik niet.
209
00:17:32,065 --> 00:17:34,650
Ik voel me niet lekker.
210
00:17:34,692 --> 00:17:36,235
Ondina, gaat het?
211
00:17:36,276 --> 00:17:39,571
Zie je? Zo goedgelovig en aardig!
212
00:17:40,906 --> 00:17:42,199
Genoeg!
213
00:17:42,241 --> 00:17:45,535
Alles wordt om middernacht beslist
214
00:17:45,577 --> 00:17:48,537
in het hart van het bos.
215
00:17:53,667 --> 00:17:55,919
Mensen zeggen dat achter de Duistere Berg,
216
00:17:55,961 --> 00:17:59,006
de waternimfen en boomgeesten
je kunnen doodkietelen.
217
00:17:59,047 --> 00:18:02,091
Je lacht en lacht
218
00:18:02,133 --> 00:18:04,343
en dan jakkes!
219
00:18:04,385 --> 00:18:07,929
Wij geloven niet in bosmonsters.
220
00:18:07,972 --> 00:18:10,641
Hoe gaan we verder?
221
00:18:10,682 --> 00:18:13,143
Ik denk langs hier.
222
00:18:36,630 --> 00:18:38,916
Ik dacht niet dat we
hier kwamen om te jagen.
223
00:18:38,957 --> 00:18:41,501
Dit is geen jacht.
224
00:18:44,754 --> 00:18:47,423
Dit is leuk.
225
00:18:50,051 --> 00:18:51,385
Ja.
226
00:18:57,348 --> 00:18:58,934
Onmogelijk.
227
00:18:58,975 --> 00:19:01,186
Vandaag van alle dagen.
228
00:19:13,947 --> 00:19:15,907
Het was een ongeluk. Ik struikelde.
229
00:19:15,949 --> 00:19:18,284
Ik ben extreem klunzig.
230
00:19:18,326 --> 00:19:21,203
Mijn bijnaam als kind was Klunzige Lucas.
231
00:19:21,244 --> 00:19:25,165
We zullen je
Klunzige Zwart-en-Blauw-cas maken.
232
00:19:28,585 --> 00:19:32,421
Mijn broer vindt dat je
alleen verder moet gaan.
233
00:19:36,342 --> 00:19:39,845
Als je de boom vindt,
markeer hem dan op de kaart.
234
00:19:42,597 --> 00:19:43,723
Oké.
235
00:19:45,766 --> 00:19:47,435
Dat wilde ik toch voorstellen.
236
00:20:01,780 --> 00:20:03,491
Ik voel hun angst.
237
00:21:00,582 --> 00:21:02,334
Rustig maar.
238
00:21:02,376 --> 00:21:04,169
Alles is nu in orde.
239
00:21:12,385 --> 00:21:14,720
Wat maakte je zo bang?
240
00:21:18,223 --> 00:21:20,309
Mensen? Hier?
241
00:21:20,350 --> 00:21:22,185
Ik moet het de nimfen vertellen.
242
00:21:22,226 --> 00:21:23,645
Wacht.
243
00:21:23,687 --> 00:21:25,354
Kom op, Moerasje.
244
00:21:25,396 --> 00:21:27,398
Ik zal zelf met de mensen afrekenen.
245
00:21:27,440 --> 00:21:30,192
Laten we ze tonen hoe "aardig" ik ben.
246
00:22:05,307 --> 00:22:08,392
Waar in godsnaam is die boom?
247
00:22:12,521 --> 00:22:14,773
Geloof in jezelf, Lucas.
248
00:22:14,815 --> 00:22:16,734
Laat de muziek je de weg wijzen.
249
00:22:19,319 --> 00:22:21,654
Wat dat ook moge betekenen.
250
00:22:51,097 --> 00:22:53,892
Het is zo mooi.
251
00:22:53,933 --> 00:22:55,934
Oh, bedankt. Ik...
252
00:23:02,565 --> 00:23:04,609
Bosdemon!
253
00:23:10,239 --> 00:23:11,823
Is de mens dood?
254
00:23:36,429 --> 00:23:40,433
Is dit een soort menselijke magie?
255
00:23:41,975 --> 00:23:43,602
Mavka!
256
00:23:43,644 --> 00:23:45,478
Veel rare, fluitende, raspende geluiden
257
00:23:45,520 --> 00:23:47,980
afkomstig uit precies dit gebied en ik...
258
00:23:48,022 --> 00:23:49,482
Hush.
259
00:23:49,524 --> 00:23:52,443
Je hebt al geleerd hoe je van
de ooievaar moet afstappen.
260
00:23:52,484 --> 00:23:53,903
Leuk.
261
00:23:53,945 --> 00:23:56,030
Ik ben in opperste staat van paraatheid.
262
00:23:56,072 --> 00:23:59,240
Ons bos is net aangevallen door...
263
00:23:59,282 --> 00:24:01,760
DE MENSEN!
264
00:24:01,768 --> 00:24:04,380
Ik zal hem in de gaten houden.
Jij gaat de nimfen halen.
265
00:24:04,390 --> 00:24:05,475
Oh nee.
266
00:24:05,496 --> 00:24:08,958
Ik zeg dat we de mens op eigen
houtje het bos uit kunnen verdrijven.
267
00:24:08,999 --> 00:24:12,044
Dus ik zou Hush zijn, de eerste
buitenschopper van mensen?
268
00:24:12,086 --> 00:24:13,920
Oh, dat vind ik heel leuk.
269
00:24:23,596 --> 00:24:25,848
Slechte geesten.
270
00:24:25,889 --> 00:24:28,100
Blijf daar, ik waarschuw je.
271
00:24:28,141 --> 00:24:31,686
Ik... ik ben een... borsjtriem
in gevechtspolka.
272
00:24:31,728 --> 00:24:33,605
Zielig klein mensje!
273
00:24:33,646 --> 00:24:35,648
Jij hebt ons heilige bos geschonden...
274
00:24:36,941 --> 00:24:39,443
...en probeerde deze
nobele bizons kwaad te doen.
275
00:24:39,485 --> 00:24:41,487
Nee! Super nee.
276
00:24:41,528 --> 00:24:43,489
Dat waren de uitsmijter-broers.
277
00:24:43,530 --> 00:24:45,824
Sterker nog, ik heb de bizons van hen gered!
278
00:24:45,866 --> 00:24:47,617
Wat is dit dan?
279
00:24:47,658 --> 00:24:49,452
Dat is mijn fluit.
280
00:24:49,494 --> 00:24:52,162
Ik... speel mijn muziek erop... ermee.
281
00:24:52,204 --> 00:24:54,331
"Muziek"?
282
00:24:54,373 --> 00:24:58,210
En jij deed dit om me op een of
andere manier magisch te betoveren?
283
00:24:58,252 --> 00:25:00,420
Nee! Nou, natuurlijk.
284
00:25:00,462 --> 00:25:02,421
Muziek is een soort magie, maar...
285
00:25:02,463 --> 00:25:05,091
Wacht, dus je vond het leuk?
286
00:25:05,133 --> 00:25:08,552
Je twijfelt niet aan mij, mensje!
287
00:25:08,594 --> 00:25:10,470
Waarom ben je hier binnengedrongen?
288
00:25:10,512 --> 00:25:14,557
Een vreemde dame bood me een grote
beloning aan om een bijzonder blad te vinden.
289
00:25:14,599 --> 00:25:17,560
Hoor je dat? Een beloning!
290
00:25:17,602 --> 00:25:20,379
Ik wist dat alle mensen
egoïstisch en hebzuchtig waren!
291
00:25:20,421 --> 00:25:21,898
Jij kleine...
292
00:25:21,939 --> 00:25:24,150
Auw.
293
00:25:32,073 --> 00:25:35,409
Zie je dit!
Menselijk verraad!
294
00:25:42,332 --> 00:25:43,958
Wauw!
295
00:25:44,000 --> 00:25:47,253
Je bent de wonderlijkste mooie demon
296
00:25:47,295 --> 00:25:49,713
die ik ooit heb gezien.
297
00:25:49,755 --> 00:25:51,507
Je ogen.
298
00:25:51,549 --> 00:25:52,966
Ik ben geen demon.
299
00:25:53,008 --> 00:25:56,469
Ik ben Mavka, de ziel van het bos.
300
00:25:56,511 --> 00:25:58,805
Nou, ik ben Lucas.
301
00:25:58,846 --> 00:26:01,849
De ziel van... mezelf?
302
00:26:03,100 --> 00:26:04,961
Kijk, ik kan het uitleggen.
303
00:26:04,969 --> 00:26:08,137
Ik heb die beloning nodig om
medicatie te kopen voor m'n oom Leo.
304
00:26:08,146 --> 00:26:12,025
Nee. Ik ben gewaarschuwd dat
mensen bekwame leugenaars zijn.
305
00:26:12,067 --> 00:26:15,820
Je hebt de wet van het bos
overtreden en ik verban je!
306
00:26:15,861 --> 00:26:19,489
Geen uitzetting nodig.
Ik zal zelf vertrekken.
307
00:26:19,532 --> 00:26:22,034
Laat me eerst dit dwaze blad vinden
308
00:26:22,076 --> 00:26:24,703
of anders zal mijn oom...
309
00:26:24,744 --> 00:26:25,745
...sterven.
310
00:26:25,787 --> 00:26:29,540
Hoe vreselijk. Het spijt me zeer.
311
00:26:30,791 --> 00:26:33,169
Hé daar, kleine...
312
00:26:33,211 --> 00:26:34,753
Wat ben je?
313
00:26:34,795 --> 00:26:37,089
Dit is Moerasje, de
laatste van de poeskikkers.
314
00:26:39,632 --> 00:26:41,426
Het is zo schattig hoeveel hij me haat.
315
00:26:42,635 --> 00:26:44,512
Wil je iets super lekkers?
316
00:26:50,142 --> 00:26:52,519
Ik dacht wel dat je dat lekker zou vinden.
317
00:26:52,561 --> 00:26:55,480
Je bent heel anders dan de slechte mensen
318
00:26:55,521 --> 00:26:57,898
in alle boslegendes.
319
00:27:48,652 --> 00:27:50,612
Derek, hou mijn geweer vast.
320
00:27:50,654 --> 00:27:52,364
Derek?
321
00:27:55,533 --> 00:27:57,701
Dirk? Waar ben je?
322
00:27:59,703 --> 00:28:02,039
Ik zal je leren, smerig mens!
323
00:28:02,080 --> 00:28:03,666
Hush, wat ben je aan het doen?
324
00:28:03,707 --> 00:28:05,918
Moerasje, spuug het meteen uit!
325
00:28:05,959 --> 00:28:09,337
Deze smerige vleeszak
probeert je te vergiftigen.
326
00:28:09,379 --> 00:28:11,297
Hé! Het is het recept van mijn moeder.
327
00:28:11,338 --> 00:28:13,549
Oh, mama vergiftigt ook mensen, hé?
328
00:28:16,552 --> 00:28:17,969
Hush, stop!
329
00:28:19,137 --> 00:28:20,806
Lucas, laat hem met rust.
330
00:28:20,847 --> 00:28:23,809
Heb je hem al een naam gegeven?
331
00:28:27,895 --> 00:28:30,272
Lucas. Stop er nu mee!
332
00:28:34,526 --> 00:28:37,696
Nou, hij is begonnen.
Hij moet weg.
333
00:28:37,737 --> 00:28:39,238
Ik heb het blad nodig.
334
00:28:39,280 --> 00:28:41,532
Goed, hier is een blad. Vertrek nu.
335
00:28:41,574 --> 00:28:42,950
Niet dit.
336
00:28:42,991 --> 00:28:44,702
Zijn alle mensen zo kieskeurig?
337
00:28:44,743 --> 00:28:47,538
Lucas. Het zijn niet de bladeren
die je echt nodig hebt.
338
00:28:47,580 --> 00:28:49,372
Je moet je oom genezen
339
00:28:49,414 --> 00:28:51,708
en ik zal je de remedie
geven die hij nodig heeft.
340
00:28:51,749 --> 00:28:53,000
Echt?
341
00:28:53,042 --> 00:28:55,753
Oh, dank je. Je bent zo aardig.
342
00:28:55,795 --> 00:28:57,129
Hé, hé, hé.
343
00:28:57,171 --> 00:28:58,630
Wil je echt de wet overtreden
344
00:28:58,672 --> 00:29:01,175
om op zo'n dag een mens te helpen?
345
00:29:01,217 --> 00:29:02,884
Je hebt hem gehoord.
346
00:29:02,926 --> 00:29:04,720
Hij redde de bizon,
347
00:29:04,761 --> 00:29:08,264
en om de een of andere reden...
geloof ik hem.
348
00:29:10,141 --> 00:29:13,477
Trouwens, de ziel van het bos
349
00:29:13,518 --> 00:29:16,438
moet alle levende wezens
in het bos helpen, toch?
350
00:29:16,480 --> 00:29:19,107
En Lucas is een levend
wezen dat in het bos is.
351
00:29:19,148 --> 00:29:20,859
Daarom moet ik hem helpen.
352
00:29:20,900 --> 00:29:23,486
En jij gaat mij helpen om hem te helpen.
353
00:29:23,527 --> 00:29:24,946
Ik?
354
00:29:24,988 --> 00:29:26,364
Echt niet! Nooit!
355
00:29:26,405 --> 00:29:28,449
Nooit, nooit, nooit, nooit, nooit!
356
00:29:28,491 --> 00:29:30,408
Nee!
357
00:29:30,450 --> 00:29:35,163
Wanneer zal ik leren dat ik
geen nee kan zeggen tegen jou?
358
00:29:35,205 --> 00:29:39,375
Maak je geen zorgen, Hush. We
halen het voordat de ceremonie begint.
359
00:29:39,416 --> 00:29:42,086
Ik geef Lucas de remedie voor z'n oom en...
360
00:29:42,128 --> 00:29:44,505
en dan verlaat hij het bos voor altijd.
361
00:29:44,546 --> 00:29:46,465
Dat beloof ik.
362
00:29:50,927 --> 00:29:53,679
Kom naar mij!
363
00:29:53,721 --> 00:29:58,142
Wees niet verlegen. Kom dichterbij.
364
00:30:22,914 --> 00:30:24,791
Hoe heb ik...
365
00:30:24,832 --> 00:30:26,458
Vloeken!
366
00:30:43,682 --> 00:30:47,143
Mavka, hoe kan ik je
bedanken voor je hulp?
367
00:30:47,185 --> 00:30:50,021
Zeg het me en ik doe het met plezier.
368
00:30:50,063 --> 00:30:53,441
Misschien kan je je muziek voor me spelen?
369
00:30:53,482 --> 00:30:55,192
Natuurlijk.
370
00:30:56,652 --> 00:30:58,353
Nee, nee, nee, niet nu.
371
00:30:58,395 --> 00:31:00,247
Niemand mag weten dat je hier bent.
372
00:31:00,288 --> 00:31:01,906
Nee, laat hem spelen.
373
00:31:01,948 --> 00:31:04,784
De nimfen zullen hem
veilig in het bos verbergen,
374
00:31:04,826 --> 00:31:07,912
een stukje hier,
een stukje daar.
375
00:32:58,134 --> 00:33:00,136
Weet je, mensen zijn echt niet
376
00:33:00,178 --> 00:33:02,555
zo vreselijk als je werd aangeleerd.
377
00:33:02,596 --> 00:33:05,183
We hebben veel leuke dingen.
378
00:33:05,224 --> 00:33:08,351
Zoals muziek. Het is zo mooi.
379
00:33:08,393 --> 00:33:11,604
Je moet de hoeder van de
muziek zijn in jouw wereld.
380
00:33:11,646 --> 00:33:13,481
Nog niet.
381
00:33:13,523 --> 00:33:16,901
Maar mijn droom is om m'n
hele leven met muziek te vullen.
382
00:33:16,943 --> 00:33:19,153
Zodra mijn oom beter is,
383
00:33:19,195 --> 00:33:22,323
vertrekken m'n muzikantenvrienden
en ik naar de grote stad.
384
00:33:22,364 --> 00:33:24,658
"De grote stad".
385
00:33:24,700 --> 00:33:27,493
Wat is de grote stad?
386
00:33:27,535 --> 00:33:31,789
Het is een plek waar alles
gemaakt is van steen en beton
387
00:33:31,831 --> 00:33:33,499
en er zijn evenveel gebouwen
388
00:33:33,541 --> 00:33:34,959
als er bomen in het bos zijn...
389
00:33:35,000 --> 00:33:36,493
Schiet op, schiet op. Vooruit!
390
00:33:36,535 --> 00:33:38,995
Wat ben je aan het doen?
Stop ermee, struikgewas.
391
00:33:39,037 --> 00:33:42,090
Hush! Mavka!
392
00:33:42,131 --> 00:33:45,593
Zijn jullie degenen die al dat lawaai maken?
393
00:33:45,634 --> 00:33:47,511
Te laat.
394
00:33:47,553 --> 00:33:49,288
Leuk je gekend te hebben, Mavka.
395
00:33:49,330 --> 00:33:51,807
Tot vandaag in ieder geval.
396
00:33:51,849 --> 00:33:54,017
Lesh, hoe gaat het?
397
00:33:54,059 --> 00:33:56,353
Drukker dan ik zou willen.
398
00:33:56,394 --> 00:33:59,271
Wie is je gast?
399
00:33:59,313 --> 00:34:03,192
Ik ben...Hush z'n...neef.
400
00:34:03,234 --> 00:34:05,986
Ja, langsgekomen uit het
buitenland voor een bezoek.
401
00:34:06,027 --> 00:34:08,196
Nietwaar, Hush?
402
00:34:12,033 --> 00:34:15,786
Een heel, heel vaak verwijderde neef.
403
00:34:15,828 --> 00:34:19,164
Shmucas is zijn naam.
404
00:34:19,206 --> 00:34:22,626
Welkom, vriend Shmucas.
405
00:34:22,667 --> 00:34:26,921
Kom snel.
De ceremonie gaat bijna beginnen.
406
00:34:29,715 --> 00:34:32,260
Geweldig. Wat doen we nu?
407
00:34:32,301 --> 00:34:35,178
Besef je wel hoe illegaal dit is?
408
00:34:35,220 --> 00:34:38,598
We moeten enkel afstand
houden van de nieuwe hoeder.
409
00:34:38,640 --> 00:34:42,394
Zodra de ceremonie
voorbij is, verzin ik iets.
410
00:34:48,440 --> 00:34:50,734
U lijkt precies op uw ouders, mevrouw.
411
00:34:54,070 --> 00:34:56,864
Veel beter nu.
412
00:34:56,906 --> 00:34:59,199
Ja. Prachtig portret.
413
00:34:59,241 --> 00:35:01,118
Helemaal... afschuw.
414
00:35:09,292 --> 00:35:11,335
Heb je de boom gevonden?
415
00:35:15,005 --> 00:35:16,757
Wat hield je tegen?
416
00:35:16,799 --> 00:35:19,968
Konijntjes? Eekhoorns?
De bosdemonen?
417
00:35:23,012 --> 00:35:24,764
Domkoppen.
418
00:35:24,806 --> 00:35:28,017
Totaal nutteloos.
419
00:35:28,059 --> 00:35:30,227
Stop met zulke dwazen te zijn.
420
00:35:30,269 --> 00:35:32,146
Jullie zijn domme idioten.
421
00:35:32,188 --> 00:35:33,980
Waar betaal ik je voor?
422
00:35:34,022 --> 00:35:37,025
En waar is de jongen?
423
00:35:42,112 --> 00:35:43,656
Uit mijn weg.
424
00:36:16,977 --> 00:36:19,145
Oh, verdomme!
425
00:36:20,355 --> 00:36:22,065
Ik heb bijna geen tijd meer.
426
00:36:27,820 --> 00:36:31,031
En waar is die boeren-loser?
427
00:37:07,397 --> 00:37:09,440
Hé.
428
00:37:16,405 --> 00:37:17,989
Het is tijd.
429
00:37:26,372 --> 00:37:28,541
Oh! Dat is de...
430
00:37:28,582 --> 00:37:31,877
De Hoogste Natuurgeesten,
431
00:37:31,919 --> 00:37:35,129
ik ontbied u.
432
00:37:35,171 --> 00:37:38,549
Degene die in de aarde woont,
433
00:37:38,590 --> 00:37:41,052
ik roep u aan.
434
00:37:46,222 --> 00:37:49,850
Degene die de wateren beweegt,
435
00:37:49,892 --> 00:37:53,187
ik roep u aan.
436
00:37:57,232 --> 00:38:00,277
Degene die meevliegt op de wind...
437
00:38:03,279 --> 00:38:05,865
...degene die op de rots zit...
438
00:38:05,907 --> 00:38:08,992
...ik roep u aan.
439
00:38:11,579 --> 00:38:13,956
Zij die ons beschermen,
440
00:38:13,997 --> 00:38:16,249
zij die ons helpen,
441
00:38:16,291 --> 00:38:19,627
zij die wonen aan de Levensbron,
442
00:38:19,669 --> 00:38:24,256
kies alstublieft de nieuwe hoeder.
443
00:39:01,581 --> 00:39:04,291
De hoeder wordt gekozen.
444
00:39:05,668 --> 00:39:07,419
Zij?
- Ik?
445
00:39:10,130 --> 00:39:12,508
Wat gebeurt er?
Is het goed of slecht?
446
00:39:12,549 --> 00:39:15,886
Sluit alsjeblieft het knoestgat
aan de voorkant van je gezicht.
447
00:39:15,927 --> 00:39:18,304
Lesh, waarom ik?
448
00:39:18,346 --> 00:39:20,723
Ik kan onmogelijk de hoeder zijn.
449
00:39:20,765 --> 00:39:22,599
Ik moet je iets vertellen.
450
00:39:22,642 --> 00:39:25,727
De Hoogste Geesten zijn wijs,
451
00:39:25,769 --> 00:39:30,774
en ze weten wie in staat is
ons rijk te beschermen.
452
00:39:30,815 --> 00:39:33,609
Nu zullen de Hoogste Geesten
453
00:39:33,651 --> 00:39:38,196
hun krachten schenken aan de uitverkorene.
454
00:41:03,731 --> 00:41:06,524
Ongelooflijk.
- Perfect.
455
00:41:06,566 --> 00:41:11,028
En, hoe kunnen we nu "afstand
houden van de nieuwe hoeder"?
456
00:41:12,989 --> 00:41:16,784
Mavka, je krijgt nu toegekend
457
00:41:16,826 --> 00:41:21,372
de krachten van de Hoogste Natuurgeesten.
458
00:41:21,413 --> 00:41:23,289
Het is nu aan jou
459
00:41:23,331 --> 00:41:26,667
om altijd te onthouden dat onze vijand...
460
00:41:26,709 --> 00:41:30,254
de mensen, daarbuiten zijn.
461
00:41:30,295 --> 00:41:33,924
Verdedig deze fragiele, heilige plek
462
00:41:33,966 --> 00:41:36,093
met je eigen leven.
463
00:41:36,135 --> 00:41:40,555
Verwelkom onze nieuwe hoeder
464
00:41:40,597 --> 00:41:43,892
van de Levenbron en het bos.
465
00:41:54,401 --> 00:41:57,403
Dat was gewoon... ho!
466
00:41:57,445 --> 00:42:00,406
Onze kleine Mavka is nu de hoeder.
467
00:42:00,447 --> 00:42:03,617
Ik heb altijd geweten dat dit zou gebeuren.
468
00:42:05,243 --> 00:42:07,537
Er moet een vergissing zijn.
469
00:42:07,578 --> 00:42:10,248
Waarom kozen de geesten niet de sterkste?
470
00:42:10,290 --> 00:42:12,082
Met haar als hoeder,
471
00:42:12,125 --> 00:42:14,794
is ons bos meer in gevaar dan ooit.
472
00:42:14,835 --> 00:42:16,921
Hé. Kalm daar, vriend.
473
00:42:16,962 --> 00:42:19,548
Wie moet jij zijn?
474
00:42:19,589 --> 00:42:22,133
Ik? Ik ben de neef van Hush.
475
00:42:22,175 --> 00:42:24,135
Jij...
476
00:42:24,177 --> 00:42:26,846
Je stinkt als een mens.
477
00:42:26,888 --> 00:42:30,974
Ja, hij stapte in een mens
onderweg hierheen.
478
00:42:31,016 --> 00:42:33,226
Neef Shmucas.
479
00:42:33,268 --> 00:42:35,395
Als hij een geluidsman is,
480
00:42:35,437 --> 00:42:37,772
ben ik de nieuwe hoeder van het bos.
481
00:42:37,814 --> 00:42:39,065
En we weten allemaal...
482
00:42:39,106 --> 00:42:40,900
...dat ik dat niet ben.
483
00:42:42,276 --> 00:42:44,195
Oeps.
484
00:42:44,236 --> 00:42:46,613
Mens?
485
00:42:46,655 --> 00:42:49,324
Lopen. Beweeg je voeten.
486
00:42:49,365 --> 00:42:53,494
Jij verraderlijk mens.
Je hebt me bedrogen!
487
00:42:53,536 --> 00:42:55,663
Mens?
- Oh nee, hij is een mens.
488
00:43:00,625 --> 00:43:02,377
Laat hem niet ontsnappen!
489
00:43:02,419 --> 00:43:05,129
Ben ik de enige hier die
helemaal in de war is?
490
00:43:05,171 --> 00:43:06,881
Hush!
491
00:43:06,923 --> 00:43:11,927
Je hebt heel wat uit te leggen.
492
00:44:16,317 --> 00:44:18,820
Mavka.
- Vooruit, snel.
493
00:44:18,862 --> 00:44:20,196
De lynx brengt je naar huis.
494
00:44:20,238 --> 00:44:23,241
Klinkt veilig.
495
00:44:23,283 --> 00:44:25,075
Leuk... poesje.
496
00:44:25,117 --> 00:44:26,451
Pak aan.
497
00:44:26,493 --> 00:44:28,703
Het zal je oom genezen.
498
00:44:31,039 --> 00:44:32,666
Bedankt.
499
00:44:35,835 --> 00:44:38,337
Er is geen tijd.
Ga... en kom nooit meer terug.
500
00:44:38,379 --> 00:44:40,756
De dood is het enige wat
een mens hier kan zoeken.
501
00:44:40,798 --> 00:44:43,175
Ga!
- Wacht!
502
00:44:43,216 --> 00:44:45,360
Ik heb beloofd dat ik voor je zou spelen.
503
00:44:46,303 --> 00:44:48,971
Waar is hij? Waar is de mens?
504
00:44:49,013 --> 00:44:50,598
Hij is ontkomen.
505
00:44:51,849 --> 00:44:53,517
Wat? Hoe heeft hij...
506
00:44:54,685 --> 00:44:56,437
Heb je hem geholpen?
507
00:44:56,478 --> 00:44:58,689
Je hebt de krachten van de hoeder
508
00:44:58,730 --> 00:45:00,691
tot je beschikking, je had hem kunnen...
509
00:45:00,732 --> 00:45:03,868
nee, je had hem moeten tegenhouden.
510
00:45:03,910 --> 00:45:06,061
De hoeder heeft je hulp niet nodig
511
00:45:06,304 --> 00:45:09,854
om te beslissen hoe en wanneer ze
haar krachten moet gebruiken, Ondina.
512
00:45:09,865 --> 00:45:11,033
Mavka,
513
00:45:11,075 --> 00:45:14,078
deze mens is niet anders dan alle anderen.
514
00:45:14,119 --> 00:45:15,912
Hij zal je verraden.
515
00:45:15,954 --> 00:45:20,374
En als hij dat doet,
betalen we allemaal de prijs.
516
00:45:50,651 --> 00:45:51,986
Frol!
517
00:45:52,027 --> 00:45:54,154
Ja, mevrouw?
518
00:45:54,196 --> 00:45:57,574
Er is iets met die jongen Lucas
519
00:45:57,616 --> 00:45:59,868
dat ik niet vertrouw.
520
00:45:59,909 --> 00:46:01,244
Let op hem.
521
00:46:01,285 --> 00:46:02,871
Ik weet niet zo zeker
522
00:46:02,912 --> 00:46:05,873
of hij met lege handen
terugkwam uit het bos.
523
00:46:05,914 --> 00:46:07,124
Ik?
524
00:46:07,166 --> 00:46:10,293
Mevrouw, ik ben een modekoning in wording,
525
00:46:10,335 --> 00:46:12,212
geen spion.
526
00:46:12,254 --> 00:46:14,631
Oh, dat is jammer.
527
00:46:14,672 --> 00:46:17,842
Als ik krijg wat ik wil, kan ik je vestigen
528
00:46:17,884 --> 00:46:20,427
als de nummer één modegod...
529
00:46:20,469 --> 00:46:22,388
...in de wereld.
530
00:46:22,429 --> 00:46:27,100
Met m'n eigen Ziel van Frol
Stoere Kantwerk Boetiek?
531
00:46:27,142 --> 00:46:29,185
Met een wereldwijde keten
532
00:46:29,227 --> 00:46:32,480
van wat voor waanzinnige dingen je net zei.
533
00:46:32,522 --> 00:46:35,483
Nou, als je een spion nodig hebt,
534
00:46:35,525 --> 00:46:37,985
dan is Frol je man.
535
00:46:50,037 --> 00:46:54,541
Zijde, linten en kantwerk
hoeven geen schande te zijn.
536
00:46:54,582 --> 00:46:56,459
Dat is de Ziel van Frol.
537
00:46:59,003 --> 00:47:02,715
Nee. Dit is mij echt overkomen.
Afgelopen nacht.
538
00:47:02,757 --> 00:47:06,927
Het bos zit vol met, geen
demonen, maar wezens.
539
00:47:06,968 --> 00:47:09,471
En ze zijn helemaal niet dol op ons.
540
00:47:11,640 --> 00:47:15,018
Behalve Mavka. Zij is heel aardig.
541
00:47:20,105 --> 00:47:22,649
Gevaar of niet, ik moet terug naar het bos
542
00:47:22,691 --> 00:47:25,068
naar Mavka, om haar te bedanken.
543
00:47:25,109 --> 00:47:29,238
Lucas, kijk, als je de hele nacht
op de dorpskermis bent geweest
544
00:47:29,280 --> 00:47:33,367
en van plan bent om terug te gaan,
kan je het me gewoon vertellen.
545
00:47:33,409 --> 00:47:35,243
Betrapt. Je kent me.
546
00:47:35,285 --> 00:47:37,370
Feestbeest.
547
00:47:37,412 --> 00:47:39,539
Beste carnaval ooit.
548
00:48:01,351 --> 00:48:03,310
Dus hoe zou dit,
549
00:48:03,352 --> 00:48:07,272
perdi-caca-iets-um
550
00:48:07,314 --> 00:48:09,065
moeten werken?
551
00:48:09,107 --> 00:48:11,275
Ik heb minder dan geen idee.
552
00:48:23,078 --> 00:48:24,871
Oom?
553
00:48:29,667 --> 00:48:32,003
En geen pijn.
554
00:48:32,044 --> 00:48:34,796
Ik heb in 20 jaar niet zo recht gestaan.
555
00:48:34,838 --> 00:48:37,716
Het is een wonder.
556
00:48:40,969 --> 00:48:42,595
Het is een wonder.
557
00:48:44,805 --> 00:48:47,516
Het is een wonder van perdi-caca-iets-um.
558
00:48:47,557 --> 00:48:49,977
Ik heb zoveel energie.
559
00:48:50,019 --> 00:48:52,604
Nu ben ik Hercu-Leo.
560
00:48:52,646 --> 00:48:54,648
Laten we gaan curlen.
561
00:49:30,095 --> 00:49:32,973
Kukeleku.
Kukeleku.
562
00:49:36,893 --> 00:49:39,979
Ja, het is nu wat ingewikkelder.
563
00:49:40,021 --> 00:49:43,524
Maar, Moerasje, denk zelf na.
564
00:49:43,566 --> 00:49:47,027
Hoe kan hij z'n prachtige
muziek spelen zonder z'n fluit?
565
00:49:49,529 --> 00:49:51,906
We moeten dit teruggeven aan Lucas.
566
00:49:56,327 --> 00:49:59,496
Wat als er iets gebeurt
in het bos terwijl ik weg ben?
567
00:50:01,207 --> 00:50:03,667
Wat als er niets gebeurt
terwijl ik hier ben?
568
00:50:03,709 --> 00:50:05,543
Je hebt helemaal gelijk.
569
00:50:05,586 --> 00:50:08,671
Ik ben nu de hoeder.
Ik kan het bos niet uit.
570
00:50:08,713 --> 00:50:10,381
Mensen zijn vijanden.
571
00:50:10,389 --> 00:50:13,909
Het lukte me eerder om op de een of
andere manier te leven zonder Lucas.
572
00:50:13,918 --> 00:50:15,510
Of zijn muziek.
573
00:50:15,552 --> 00:50:17,096
Of zijn ogen.
574
00:50:17,137 --> 00:50:18,472
Of zijn glimlach.
575
00:50:18,513 --> 00:50:20,515
Of dit gevoel
576
00:50:20,557 --> 00:50:22,642
dat nu hier leeft.
577
00:50:43,827 --> 00:50:47,163
Mevrouw! Mevrouw! Waar is mevrouw?
578
00:50:57,923 --> 00:51:01,760
Mevrouw is waarschijnlijk boven.
579
00:51:07,348 --> 00:51:09,017
Mevrouw! Mevrouw!
580
00:51:10,768 --> 00:51:13,186
Mevrouw, u had gelijk!
581
00:51:18,483 --> 00:51:20,360
Die gore jongen heeft tegen je gelogen!
582
00:51:21,403 --> 00:51:22,570
Hier.
583
00:51:29,159 --> 00:51:31,662
Lucas was aan de Levensbron.
584
00:51:32,996 --> 00:51:35,873
Het hart van het bos.
585
00:51:35,915 --> 00:51:39,960
En dit heb ik ook gevonden.
586
00:51:40,961 --> 00:51:44,173
Eindelijk zal het van mij zijn!
587
00:51:45,632 --> 00:51:48,468
Maar... maar er is hier niets gemarkeerd!
588
00:51:48,510 --> 00:51:52,221
Denk nu na! Heeft Lucas
iets gezegd over de boom?
589
00:51:52,263 --> 00:51:53,597
Nee!
590
00:51:53,639 --> 00:51:55,391
Niets over de boom,
591
00:51:55,433 --> 00:51:58,811
maar hij zei net dat hij
weer het bos in zal gaan
592
00:51:58,852 --> 00:52:00,520
om het mooie bos te zien.
593
00:52:00,562 --> 00:52:03,064
De magma! Tjonge, wat een dwaas.
594
00:52:03,105 --> 00:52:05,274
Het slaat nergens op.
595
00:52:05,316 --> 00:52:07,068
Het mooie bosmagma?
596
00:52:07,109 --> 00:52:09,695
Ja, dat zei hij.
597
00:52:09,736 --> 00:52:13,365
Hij wil waarschijnlijk de
bron voor zichzelf houden.
598
00:52:13,407 --> 00:52:15,784
Frol.
- Ja, mevrouw?
599
00:52:15,826 --> 00:52:18,286
Hou die jongen in de gaten.
600
00:52:18,328 --> 00:52:20,996
Als hij besluit naar het bos te gaan,
601
00:52:21,038 --> 00:52:23,999
moeten we hem in ieder
geval gezelschap houden.
602
00:52:33,341 --> 00:52:35,718
Maar anderzijds, als hoeder,
603
00:52:35,759 --> 00:52:39,472
zou ik dan niet zoveel mogelijk
over onze vijanden moeten leren?
604
00:52:39,513 --> 00:52:43,433
Als Lucas niet boosaardig is, zijn
andere mensen dat misschien ook niet.
605
00:52:45,018 --> 00:52:48,187
Stop met zeuren over de wet van het bos!
606
00:52:48,229 --> 00:52:50,397
Misschien is het tijd
dat er dingen veranderen
607
00:52:50,439 --> 00:52:54,318
zodat de bosbewoners en de
mensen in vrede konden leven.
608
00:53:12,376 --> 00:53:14,878
Nee! Zo kan ik niet verschijnen.
609
00:53:20,341 --> 00:53:23,344
Ik moet iets vinden dat een mens zou dragen.
610
00:54:02,086 --> 00:54:04,963
Hé, jongen. Ik maak een cadeau.
611
00:54:07,425 --> 00:54:10,677
Ja, Dot, Mavka gaat dol op me zijn.
612
00:54:10,718 --> 00:54:13,054
Op het! Het.
613
00:54:18,600 --> 00:54:21,270
En... klaar.
614
00:54:28,401 --> 00:54:30,570
Hé, waar zijn de taarten?
615
00:54:31,946 --> 00:54:34,073
Taarten-sloper!
616
00:54:34,114 --> 00:54:35,991
Het is goed.
617
00:54:36,033 --> 00:54:37,909
Ik ben ook niet perfect.
618
00:54:37,916 --> 00:54:40,960
Ik sta bijvoorbeeld op het punt
m'n belofte te breken aan Hush
619
00:54:40,967 --> 00:54:42,151
en de boswet
620
00:54:42,163 --> 00:54:44,457
om mijn belofte aan Mavka na te komen.
621
00:54:50,629 --> 00:54:52,798
Mavka, ben je hier?
622
00:54:52,840 --> 00:54:56,009
Je haar! Hoe kwam je hier?
623
00:54:56,051 --> 00:54:58,052
Ben je niet blij me te zien?
624
00:54:58,094 --> 00:55:00,221
Nee. Ik bedoel, ja!
625
00:55:00,262 --> 00:55:02,681
Hartverscheurend blij,
626
00:55:02,723 --> 00:55:05,042
wat ik wellicht niet hardop
zou moeten zeggen.
627
00:55:06,560 --> 00:55:09,771
Is dit jouw nest?
628
00:55:09,813 --> 00:55:14,109
Ik zie het liever als een grot.
629
00:55:15,360 --> 00:55:18,028
Is dit ook om muziek te maken?
630
00:55:19,905 --> 00:55:21,740
Nee.
631
00:55:21,781 --> 00:55:26,244
Dat zijn gewone instrumenten,
geen muziekinstrumenten.
632
00:55:26,285 --> 00:55:27,954
Ik kom je fluit terugbrengen.
633
00:55:27,996 --> 00:55:30,248
Ze was kapot, maar ik...
634
00:55:30,289 --> 00:55:32,250
Hier.
635
00:55:35,836 --> 00:55:37,212
Bedankt.
636
00:55:45,011 --> 00:55:49,723
Nu kun je naar het stenen
bos gaan en je droom volgen.
637
00:55:49,765 --> 00:55:53,018
Speel nog een laatste keer
voor me en dan vertrek ik.
638
00:55:53,059 --> 00:55:55,520
Nee. Nee, niet weggaan!
639
00:55:55,561 --> 00:55:57,355
Ik heb een idee.
640
00:55:57,397 --> 00:55:59,507
Ik zal nog betere muziek voor je spelen.
641
00:55:59,549 --> 00:56:02,743
Er is een festival in de stad en
m'n band speelt. Laten we gaan!
642
00:56:05,279 --> 00:56:08,448
Wees niet bang.
643
00:56:08,456 --> 00:56:10,610
Het zal goed zijn voor de hoeder van het bos
644
00:56:10,625 --> 00:56:12,593
om meer over ons mensen te weten, toch?
645
00:56:15,371 --> 00:56:17,873
Je gaat het geweldig vinden.
646
00:56:44,564 --> 00:56:47,816
Mavka, laten we een outfit
voor je zoeken die zegt:
647
00:56:47,857 --> 00:56:50,360
"Ik ben een niet-alarmerende lokale mens."
648
00:56:50,402 --> 00:56:52,070
Wat is er mis met deze?
649
00:56:52,111 --> 00:56:54,447
Nou, het schreeuwt een beetje uit,
650
00:56:54,488 --> 00:56:57,158
"Hallo, ik ben een nauwelijks
vermomde bosdemon
651
00:56:57,200 --> 00:56:58,742
"van achter de Duistere Berg."
652
00:57:50,663 --> 00:57:53,290
En dit is mijn oom Leo.
653
00:57:53,332 --> 00:57:55,501
Hij is degene die je hebt
gered met je geschenk.
654
00:58:11,223 --> 00:58:13,142
Wat heb je gedaan?
655
00:58:14,851 --> 00:58:17,729
Dat zijn mijn vrienden die spelen.
656
00:59:04,312 --> 00:59:08,649
Deze muziek, het dansen... hoe heerlijk!
657
00:59:08,691 --> 00:59:11,444
Maar jij speelt nog altijd
beter dan wie dan ook.
658
00:59:11,485 --> 00:59:13,528
Zo is hij geboren!
659
00:59:13,570 --> 00:59:16,489
Dus, Lucas, oom Leo is hersteld.
660
00:59:16,531 --> 00:59:18,283
Hij ziet er nu beter uit dan jij.
661
00:59:18,325 --> 00:59:21,285
Wordt het niet eens tijd om je
talent te tonen aan de grote stad?
662
00:59:21,327 --> 00:59:23,996
Nou...
663
00:59:24,038 --> 00:59:27,791
Of heeft de muziek je
een andere weg gewezen?
664
00:59:27,833 --> 00:59:30,794
Een hele mooie weg.
665
00:59:30,836 --> 00:59:33,671
Nou, jouw beslissing, Romeo.
666
00:59:33,713 --> 00:59:35,881
We zijn altijd blij om je bij ons te hebben.
667
00:59:35,923 --> 00:59:38,008
Inpakken. We moeten gaan.
668
00:59:38,050 --> 00:59:41,345
Dat klopt, het is al laat.
Ik moet ook gaan.
669
00:59:41,386 --> 00:59:45,139
Bedankt voor de geweldige tijd
en voor het geschenk.
670
00:59:45,181 --> 00:59:48,977
Wacht! Ik heb mijn belofte
nog niet nagekomen.
671
01:00:08,910 --> 01:00:13,707
Kijk! Een demon uit het bos!
672
01:00:16,334 --> 01:00:18,878
Ze gloeit!
- Groen haar!
673
01:00:18,919 --> 01:00:22,172
Een boze geest van achter de Duistere Berg!
674
01:00:22,214 --> 01:00:23,673
Wat zullen we doen?
675
01:00:23,716 --> 01:00:26,343
Ze is gekomen om onze
geliefden te vermoorden
676
01:00:26,385 --> 01:00:29,137
en onze gewassen te vernietigen!
677
01:00:29,178 --> 01:00:31,765
Nee! Het is niet waar!
678
01:00:31,806 --> 01:00:34,225
Deze jongen probeert
de demon te beschermen.
679
01:00:34,267 --> 01:00:35,809
Ze heeft hem betoverd.
680
01:00:35,851 --> 01:00:38,020
Ze zal ons vervloeken.
681
01:00:38,061 --> 01:00:39,521
Pak haar!
682
01:00:39,563 --> 01:00:42,274
Nee! Ze zal niemand pijn doen.
683
01:00:51,198 --> 01:00:52,699
Lucas!
684
01:00:52,741 --> 01:00:54,159
Nee!
685
01:01:09,548 --> 01:01:12,133
Laat me los! Lucas!
686
01:01:12,175 --> 01:01:14,385
Wat doen we?
687
01:01:14,427 --> 01:01:17,013
Haar verbranden, toch?
- Nee, ze verdrinken heksen!
688
01:01:17,055 --> 01:01:18,639
Laten we ze beide doen!
689
01:01:18,681 --> 01:01:22,100
Mijn dorpsgenoten, ik had het mis.
690
01:01:22,142 --> 01:01:26,313
De boze geesten van het bos zijn heel echt.
691
01:01:26,354 --> 01:01:31,150
En nu zie ik dat het haar soort
was die m'n vader verbrandde,
692
01:01:31,192 --> 01:01:34,236
de brave eigenaar van de zagerij.
693
01:01:34,278 --> 01:01:36,113
Hoe durft ze!
694
01:01:36,155 --> 01:01:37,448
Maar vrees niet!
695
01:01:37,489 --> 01:01:39,783
Mijn ogen zijn nu open
696
01:01:39,825 --> 01:01:43,369
en ik zal uitzoeken wat de
demonen voor ons in petto hebben,
697
01:01:43,411 --> 01:01:44,912
zij het pest...
698
01:01:44,954 --> 01:01:46,372
...droogte...
699
01:01:46,414 --> 01:01:50,793
...hongersnood, brand of overstroming!
700
01:01:50,835 --> 01:01:53,795
En waar de Levensbron is.
701
01:01:59,092 --> 01:02:01,052
Wat is dit?
702
01:02:01,094 --> 01:02:03,887
Wat gebeurt er?
- Zwarte magie!
703
01:02:21,278 --> 01:02:22,663
Laat haar niet ontsnappen!
704
01:02:32,121 --> 01:02:36,250
Lesh!
705
01:02:49,469 --> 01:02:51,596
Waar is hij heen?
Is hij weg?
706
01:02:53,098 --> 01:02:55,016
Alles is verloren!
707
01:02:55,057 --> 01:02:59,812
Mijn sterke zijde, mijn robuuste
linten, mijn mannelijk kantwerk,
708
01:02:59,854 --> 01:03:03,232
de Ziel van Frol... weg!
709
01:03:10,321 --> 01:03:15,493
Het is nog niet voorbij,
m'n jammerend klein huisdier.
710
01:03:17,619 --> 01:03:22,123
Mijn arme, lieve, doodsbange dorpsgenoten,
711
01:03:22,165 --> 01:03:25,001
we onderschatten de kracht van de demon
712
01:03:25,043 --> 01:03:27,711
en de resultaten waren tragisch.
713
01:03:29,755 --> 01:03:32,215
Maar dit is niet het einde.
714
01:03:32,257 --> 01:03:33,842
Binnenkort zijn ze er weer!
715
01:03:33,884 --> 01:03:37,012
Oh nee! Wat doen we?
- Oh, dit is verschrikkelijk!
716
01:03:37,054 --> 01:03:40,765
Er is maar één manier
om dit kwaad te stoppen.
717
01:03:40,807 --> 01:03:42,516
Deel de eerste klap uit!
718
01:03:49,690 --> 01:03:52,483
Lesh, hoe heb je me gevonden?
719
01:03:52,525 --> 01:03:56,111
Hush heeft me alles verteld.
720
01:03:56,154 --> 01:03:59,114
Ik begrijp niet wat er
gebeurt. Die mensen...
721
01:03:59,156 --> 01:04:00,991
Kalmeer nu.
722
01:04:01,033 --> 01:04:04,411
Die mensen hebben duidelijk samengespannen
723
01:04:04,453 --> 01:04:07,163
om je in de val te lokken.
724
01:04:07,205 --> 01:04:12,418
Ik hou ervan hoe, waar je ook
kijkt, je goedheid ziet, Mavka,
725
01:04:12,460 --> 01:04:17,339
maar je maakte dezelfde
fout die ik ooit heb gemaakt
726
01:04:17,380 --> 01:04:20,217
door een mens te vertrouwen.
727
01:04:20,258 --> 01:04:22,093
Lucas zou dat nooit doen.
728
01:04:22,134 --> 01:04:24,512
Ik weet zeker dat hij alles kan uitleggen.
729
01:04:32,603 --> 01:04:34,062
Mavka!
730
01:04:45,864 --> 01:04:48,783
Nu, Lucas,
731
01:04:48,825 --> 01:04:51,953
wees een brave jongen met
een beperkt intellect en integriteit
732
01:04:51,995 --> 01:04:55,206
en markeer de Levensbron
op deze grof getekende kaart.
733
01:05:00,502 --> 01:05:02,629
Gaat nooit gebeuren, dame.
734
01:05:02,670 --> 01:05:05,882
Iemand heeft een ruggengraat gevonden!
735
01:05:05,923 --> 01:05:09,301
Laten we eens kijken of we het
niet kunnen smelten als meringue.
736
01:05:09,343 --> 01:05:11,387
Oh, ik heb trek.
737
01:05:13,139 --> 01:05:14,931
Oh, nee!
738
01:05:24,231 --> 01:05:26,358
Raak haar niet aan!
739
01:05:26,400 --> 01:05:28,235
De bron...
740
01:05:28,277 --> 01:05:30,320
...of ze sterft.
741
01:05:39,745 --> 01:05:41,539
Laat Mavka nu los!
742
01:05:41,580 --> 01:05:44,750
Dat zal wel.
743
01:05:46,043 --> 01:05:48,670
Oh, Lucas!
Knuffel, knuffel, zwijmel!
744
01:05:48,711 --> 01:05:51,631
Oh, je hebt me gered! Je hebt me gered!
745
01:05:51,673 --> 01:05:55,551
Je bent zo, zo dom.
746
01:05:55,592 --> 01:05:59,388
Nee! Kylina, je komt hier niet mee weg!
747
01:06:02,223 --> 01:06:06,227
Echt? Denk dat ik dan maar stop.
748
01:06:06,269 --> 01:06:08,854
Zwem maar lekker, lieverd!
749
01:06:17,028 --> 01:06:22,950
Er stroomde zoveel water
voorbij sinds die noodlottige dag,
750
01:06:22,991 --> 01:06:27,245
de tijd is voor mij gekomen om
de volledige waarheid te vertellen.
751
01:06:27,287 --> 01:06:32,292
De strijd, al die winters geleden,
752
01:06:32,334 --> 01:06:36,629
ik vertelde nooit iemand de
reden waarom het is gebeurd.
753
01:06:39,715 --> 01:06:43,176
De eigenaar van de zagerij
kwam in tranen naar me toe.
754
01:06:43,218 --> 01:06:47,097
Hij smeekte me om z'n
pasgeboren dochter te redden...
755
01:06:48,889 --> 01:06:51,809
...en ik geloofde in goedheid in hem.
756
01:06:53,603 --> 01:06:55,938
Ik gaf deze mens
757
01:06:55,980 --> 01:06:59,566
een druppel uit de Levensbron zelf.
758
01:06:59,608 --> 01:07:02,861
Al snel keerde hij terug met...
759
01:07:02,902 --> 01:07:06,030
...nou, met een leger mensen.
760
01:07:06,072 --> 01:07:10,075
Ze wilden de Levensbron voor zichzelf.
761
01:07:11,744 --> 01:07:16,289
Dus riep ik om de Opperste
Geest van de Onderwereld,
762
01:07:16,331 --> 01:07:21,043
Degene die op de Rots Zit, om
mij de Vonk der Woede te geven.
763
01:07:22,711 --> 01:07:27,048
En moge al degenen
die ik liefheb me vergeven,
764
01:07:27,090 --> 01:07:29,592
hij deed dat.
765
01:07:31,094 --> 01:07:36,181
Al het goede in mij maakte
plaats voor pure woede.
766
01:07:36,223 --> 01:07:40,852
Ik brandde en de wereld brandde.
767
01:07:47,691 --> 01:07:50,694
Zowel de mens als het bos.
768
01:07:52,488 --> 01:07:56,574
Vuur en haat zonder einde.
769
01:08:08,585 --> 01:08:10,546
Heb je Lucas gezien?
770
01:08:10,587 --> 01:08:13,131
Heb je mijn jongen gezien, Lucas?
771
01:08:14,507 --> 01:08:17,968
Je jongen werd meegenomen door
de boosaardige bosdemonen.
772
01:08:18,010 --> 01:08:21,388
Dat steekt, toch?
773
01:08:21,430 --> 01:08:26,017
Maar je kunt hem nog altijd
redden als je met ons meedoet.
774
01:08:26,059 --> 01:08:29,270
Pak het wapen, oude man.
Ik heb hier een schema te volgen!
775
01:08:29,312 --> 01:08:33,232
Jij blijft hier en zorgt ervoor
dat niemand de jongen vindt...
776
01:08:33,274 --> 01:08:36,777
...tenzij je dolgraag
in de strijd wilde zijn?
777
01:08:38,611 --> 01:08:42,824
Dit is voor ons huis!
778
01:08:42,865 --> 01:08:44,784
En mijn jeugdige huid.
779
01:08:44,826 --> 01:08:48,162
Laten we nu die demonen gaan uitroeien
780
01:08:48,204 --> 01:08:50,956
voor het welzijn van
allen die ons dierbaar zijn!
781
01:08:50,997 --> 01:08:55,043
Ja!
- Ja! Dood aan de demonen!
782
01:08:55,085 --> 01:08:57,879
Start de bosmoordenaar!
783
01:09:28,114 --> 01:09:32,201
Mensen bereiden zich voor
om het bos aan te vallen.
784
01:09:35,746 --> 01:09:41,334
Hé! Iemand! Eender wie! Hé!
785
01:09:57,807 --> 01:10:00,226
Dot? Dot, ben jij dat?
786
01:10:02,019 --> 01:10:03,562
Brave jongen!
787
01:10:03,604 --> 01:10:06,273
Lopen! Zoek iemand
om mij te helpen! Haast je!
788
01:10:14,906 --> 01:10:19,868
Dus, dat is het. Oorlog is hier.
789
01:10:21,411 --> 01:10:23,955
De dochter van de zagerijeigenaar...
790
01:10:23,997 --> 01:10:25,956
Ik weet wat te doen!
791
01:10:25,998 --> 01:10:29,209
Wat? Hun bijlen versieren met bloemen?
792
01:10:29,251 --> 01:10:32,379
Ik weet wat we allemaal
moeten doen: vechten!
793
01:10:32,421 --> 01:10:34,673
Nee! Er is een andere manier!
794
01:10:34,714 --> 01:10:39,135
Ik ben de hoeder en dit is
mijn beslissing. Wacht hier.
795
01:10:40,929 --> 01:10:43,722
Kijk mij niet aan.
796
01:10:43,764 --> 01:10:46,642
Zij is de hoeder.
797
01:11:19,463 --> 01:11:21,590
Wat gebeurt er?
798
01:11:38,396 --> 01:11:40,147
Stop alsjeblieft!
799
01:11:44,818 --> 01:11:47,153
Ik heb misschien de mensen
op de kermis bang gemaakt,
800
01:11:47,195 --> 01:11:50,073
maar het bos betekent
geen kwaad voor de mens.
801
01:11:50,115 --> 01:11:53,826
We kunnen in vrede leven
en zelfs elkaar helpen.
802
01:11:53,868 --> 01:11:56,161
"Elkaar helpen"?
803
01:11:56,203 --> 01:11:59,373
Lang geleden gaf het bos een druppel
804
01:11:59,414 --> 01:12:01,875
van de Levensbron aan de
eigenaar van de houtzagerij
805
01:12:01,916 --> 01:12:04,711
zodat hij z'n zieke pasgeboren
dochter kon genezen.
806
01:12:04,753 --> 01:12:07,255
Het bos heeft je gered!
807
01:12:07,296 --> 01:12:10,549
Wat? Niemand heeft me dat ooit verteld!
808
01:12:10,591 --> 01:12:13,343
Het is de waarheid.
809
01:12:14,720 --> 01:12:16,221
De waarheid?
810
01:12:17,764 --> 01:12:22,393
De waarheid is dat de eigenaar van de
zagerij nooit een dochter heeft gehad,
811
01:12:22,435 --> 01:12:26,438
maar hij had een mooie vrouw die
met een tragisch verhaal kwam
812
01:12:26,480 --> 01:12:29,275
over een ziek dochtertje.
813
01:12:29,316 --> 01:12:32,068
Mijn man was gehoorzaam maar zwak.
814
01:12:32,110 --> 01:12:34,612
Hij gaf me enkel die ene waardeloze druppel
815
01:12:34,654 --> 01:12:38,115
die me al die jaren jong
en fit heeft gehouden.
816
01:12:38,157 --> 01:12:40,284
Maar hoe maakt dat ons vijanden?
817
01:12:40,325 --> 01:12:43,495
Dat zal je nooit begrijpen. Kijk naar jezelf!
818
01:12:43,537 --> 01:12:48,124
Je bent de koningin van de Natuur,
stralend en prachtig voor altijd!
819
01:12:48,166 --> 01:12:51,210
Je weet niets van
kraaienpootjes, kalkoenhals,
820
01:12:51,252 --> 01:12:53,046
rugspek.
821
01:12:53,087 --> 01:12:56,757
Je wordt nooit oud en
uitgezakt en verschrompeld.
822
01:12:56,799 --> 01:12:58,842
Maar ik kan je nog een druppel geven.
823
01:12:58,884 --> 01:13:01,886
Dat is zo aardig van je,
824
01:13:01,928 --> 01:13:07,516
maar kijk, als ik de hele
Levensbron te pakken krijg,
825
01:13:07,558 --> 01:13:11,437
zal ik niet alleen voor
altijd jong en mooi zijn,
826
01:13:11,478 --> 01:13:13,272
maar het zal mij ook
827
01:13:13,314 --> 01:13:17,400
de rijkste, machtigste vrouw ooit maken.
828
01:13:17,442 --> 01:13:20,361
Maar zonder de Levensbron
zal het bos sterven.
829
01:13:20,403 --> 01:13:22,572
Het gaat hoe dan ook dood, schat,
830
01:13:22,613 --> 01:13:24,865
dus waarom ga je niet gewoon uit m'n weg?
831
01:13:29,828 --> 01:13:34,040
Niet alle mensen zijn
zo wreed en egoïstisch als jij!
832
01:13:35,333 --> 01:13:39,670
Denk je aan die jongen van je? Lucas?
833
01:13:46,884 --> 01:13:48,803
Heb je enig idee waar hij is?
834
01:13:51,180 --> 01:13:53,307
Ik...
835
01:13:53,349 --> 01:13:56,101
Ik zal je nog een
waarheid vertellen, zuster.
836
01:13:56,142 --> 01:13:59,896
Ik heb Lucas heel goed betaald,
zodat hij de bron zou vinden
837
01:13:59,938 --> 01:14:02,065
en jou het dorp zou inlokken.
838
01:14:02,107 --> 01:14:06,569
Hij nam z'n geld en vertrok.
839
01:14:13,074 --> 01:14:14,951
Naar de stad?
840
01:14:14,993 --> 01:14:17,453
Precies.
841
01:14:21,957 --> 01:14:24,084
En nog een laatste ding.
842
01:14:24,126 --> 01:14:27,880
Lucas zei me dat het bijna te
makkelijk was om je te bedotten
843
01:14:27,921 --> 01:14:31,299
omdat je gewoon zo aardig bent.
844
01:14:34,886 --> 01:14:37,554
Ga nu uit m'n weg
845
01:14:37,596 --> 01:14:40,557
en neem je rare bos-dierentuin mee!
846
01:14:49,524 --> 01:14:53,652
Mavka! Ik wist dat we die
Shmucas niet konden vertrouwen!
847
01:14:53,693 --> 01:14:56,613
Ik was zo verkeerd, Hush.
848
01:14:56,655 --> 01:15:00,033
Mensen zijn echt allemaal slecht.
Lucas is...
849
01:16:07,301 --> 01:16:08,719
Wie ben jij, vriend?
850
01:16:10,511 --> 01:16:13,306
Je zegt dat Shmucas ons niet heeft verraden?
851
01:16:14,724 --> 01:16:15,975
Geloof je hem?
852
01:16:17,852 --> 01:16:19,770
Dan heb ik een idee.
853
01:16:21,563 --> 01:16:26,526
Frol-stijl! Mevrouw
gaat het geweldig vinden!
854
01:16:37,619 --> 01:16:39,579
Nou? Waar is onze held?
855
01:16:44,083 --> 01:16:47,419
Ga Shmucas halen en ik handel dit af.
856
01:16:54,634 --> 01:16:57,762
Ik snij je in stevige kleine lintjes!
857
01:17:05,935 --> 01:17:08,062
Dot?
858
01:17:23,118 --> 01:17:25,245
Kom terug, jij rotte kool!
859
01:17:29,623 --> 01:17:32,293
Je hebt het beest nu wakker gemaakt!
860
01:17:32,334 --> 01:17:34,836
Klop, klop! Iemand thuis?
861
01:19:01,330 --> 01:19:05,000
Ben ik blij jou te zien!
862
01:20:07,096 --> 01:20:11,642
Dus daar verstop je je,
jij rotte oude stomp!
863
01:20:17,814 --> 01:20:20,525
Dit is allemaal mijn schuld.
864
01:20:21,984 --> 01:20:24,320
Ik moet dit stoppen.
865
01:20:29,658 --> 01:20:31,743
Opperste Geest,
866
01:20:31,785 --> 01:20:34,037
Degene die op de Rots Zit,
867
01:20:34,079 --> 01:20:35,955
ik roep u aan!
868
01:20:35,996 --> 01:20:40,667
Nee! Mavka, niet doen!
869
01:20:50,676 --> 01:20:52,970
Je hebt me geroepen, Hoeder.
870
01:20:56,014 --> 01:21:00,768
Ik smeek je, geef me de kracht
om mijn roeping te beantwoorden.
871
01:21:00,810 --> 01:21:04,021
Ik heb de Vonk van Razernij
nodig om het bos te beschermen.
872
01:21:04,063 --> 01:21:07,774
De Vonk van Razernij heeft zijn prijs.
873
01:21:07,816 --> 01:21:10,652
De prijs betaald door de vorige hoeder
874
01:21:10,694 --> 01:21:13,947
was zijn enorme kracht.
875
01:21:13,989 --> 01:21:17,950
De razernij verbrandde hem van binnenuit.
876
01:21:17,992 --> 01:21:20,244
En voor jou,
877
01:21:20,285 --> 01:21:23,956
zal de Vonk je je leven kosten.
878
01:21:23,998 --> 01:21:28,877
Je zult het Eeuwige Niets binnengaan.
879
01:21:28,918 --> 01:21:33,381
Ik ga akkoord, want dit
verraderlijke gevoel hier,
880
01:21:33,422 --> 01:21:36,467
brengt nu alleen maar pijn.
881
01:21:36,509 --> 01:21:39,803
Zoals u wilt, Hoeder.
882
01:21:44,224 --> 01:21:46,976
Ondina had gelijk.
883
01:21:47,018 --> 01:21:49,645
Ik was te aardig.
884
01:22:19,630 --> 01:22:21,424
Ik vergat te vermelden...
885
01:22:21,465 --> 01:22:24,467
Ik heb je nu, groensmoel!
886
01:22:24,509 --> 01:22:27,012
...ik ben allergisch voor kettingzagen!
887
01:22:34,851 --> 01:22:36,187
Hush, gaat het?
888
01:22:36,228 --> 01:22:38,104
Oh, Shmucas!
889
01:22:38,146 --> 01:22:42,067
Ik ben oké. Heb wat gele vlekken,
maar over het algemeen, prima.
890
01:22:47,738 --> 01:22:53,743
Dit dorp heeft de slechtste uitstraling!
891
01:22:57,246 --> 01:23:00,708
Hush, alsjeblieft, ik moet Mavka vinden!
892
01:23:00,749 --> 01:23:03,586
Wat voor thuisorkaan is dat?
893
01:23:03,627 --> 01:23:07,089
Het lijkt erop dat dat Mavka is.
894
01:23:47,082 --> 01:23:48,542
Mavka!
895
01:23:48,584 --> 01:23:52,545
Ik ben het, Lucas! Ik ben hier!
896
01:23:54,339 --> 01:23:56,758
Ik moet dichterbij komen!
897
01:23:56,799 --> 01:23:59,886
Daar kan ik misschien mee helpen.
898
01:24:04,097 --> 01:24:06,642
Dank je wel, lieve neef.
899
01:24:06,683 --> 01:24:11,229
Ze zullen me Hush noemen, die voor
het eerst bevriend raakte met mensen.
900
01:24:19,987 --> 01:24:22,572
Mavka! Ik ben het!
901
01:24:22,614 --> 01:24:25,074
Alsjeblieft! Je moet stoppen!
902
01:24:39,254 --> 01:24:42,048
Waar ga je heen?
Jij gaat dood!
903
01:24:42,089 --> 01:24:45,801
Het kan me niet schelen.
Ik moet haar redden.
904
01:24:45,842 --> 01:24:48,094
Je kunt niets doen.
905
01:24:48,136 --> 01:24:51,597
Ze begrijpt je woorden niet meer. Snap je?
906
01:24:51,640 --> 01:24:53,016
Wat zei je?
907
01:24:53,058 --> 01:24:57,312
Ik zei dat ze je woorden
niet kan horen! Rennen!
908
01:24:57,353 --> 01:25:00,230
Hush, je bent een genie!
909
01:25:00,272 --> 01:25:04,776
Eindelijk kan ik dat horen
van m'n bucketlist schrappen!
910
01:25:04,818 --> 01:25:08,613
Ze kan mijn woorden niet horen,
maar wat als...
911
01:25:39,182 --> 01:25:43,769
Ik snap het! Ik snap het!
Ze hebben onze hulp nodig.
912
01:25:58,324 --> 01:26:01,409
Dit moeten we allemaal samen doen!
913
01:26:52,914 --> 01:26:54,916
Mavka, ik ben het.
914
01:26:56,625 --> 01:27:00,170
Luister naar me, alsjeblieft!
915
01:27:09,720 --> 01:27:14,558
Kom terug bij mij. Alsjeblieft!
916
01:27:38,204 --> 01:27:42,624
Is dit hoe het Niets voelt?
917
01:27:42,666 --> 01:27:46,502
Dit is de plaats zonder fantoomdromen,
918
01:27:46,544 --> 01:27:50,381
waar geen liedjes worden
gedragen door de wind.
919
01:27:50,423 --> 01:27:54,426
Het vuur van haat en
razernij brandt hier niet.
920
01:27:54,468 --> 01:27:57,512
Woede brandt niet meer in mijn hart.
921
01:27:57,554 --> 01:28:03,642
Ik hoorde zijn stem en nu weet
ik dat hij me nooit heeft verraden.
922
01:28:03,684 --> 01:28:07,313
Je hebt ervoor gekozen om de
levens te sparen van de mensen
923
01:28:07,355 --> 01:28:09,857
die je zoveel pijn hebben gedaan.
924
01:28:11,399 --> 01:28:13,568
Maar ze gaven me ook iets
925
01:28:13,610 --> 01:28:15,987
wat ik nog nooit eerder heb gevoeld.
926
01:28:19,156 --> 01:28:21,492
We maakten de juiste keuze
927
01:28:21,533 --> 01:28:24,620
om jou de nieuwe hoeder te maken.
928
01:28:24,661 --> 01:28:27,914
Je hebt de kloof overbrugd tussen de mensen
929
01:28:27,956 --> 01:28:30,583
en de bosbewoners,
930
01:28:30,625 --> 01:28:34,504
maar nu moet je de beloofde prijs betalen
931
01:28:34,545 --> 01:28:39,091
en voor altijd in het Niets blijven.
932
01:28:39,133 --> 01:28:41,135
Voor eeuwig.
933
01:28:49,183 --> 01:28:50,684
Nee.
934
01:28:50,726 --> 01:28:54,104
Ik leef en ik zal voor altijd voortleven
935
01:28:54,146 --> 01:28:58,400
omdat nu mijn hart vol is van
iets dat nooit zal sterven.
936
01:29:17,625 --> 01:29:21,670
Doorheen de duisternis, hoorde ik je muziek.
937
01:29:21,712 --> 01:29:25,632
Het vervulde me hier.
938
01:29:25,674 --> 01:29:29,427
Jouw muziek is de echte magie.
939
01:29:29,468 --> 01:29:31,595
Nee.
940
01:29:31,637 --> 01:29:35,766
De enige magie die mensen hebben, is liefde.
941
01:30:14,383 --> 01:30:17,678
Ik denk dat het tijd is
om onze vete te beëindigen.
942
01:30:17,720 --> 01:30:19,597
Vrede?
943
01:30:27,479 --> 01:30:31,190
Vrede, vriend.
944
01:32:51,814 --> 01:32:55,860
Ik heb het gevonden!
Ik heb het eindelijk gevonden!
945
01:33:08,997 --> 01:33:11,290
Het is eindelijk van mij!
946
01:33:12,791 --> 01:33:14,042
Ja!
947
01:33:18,213 --> 01:33:22,008
Neem dat, tand des tijds!
948
01:33:22,049 --> 01:33:24,927
Fris en stevig voor lang...
949
01:33:24,969 --> 01:33:28,172
Wat? Nee! Nee! Nee!
950
01:33:29,305 --> 01:34:29,818
WWW.ALLESIN1BOX.COM
That's all you need.
67262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.