Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:34,080 --> 00:01:40,050
# [苍兰诀]
3
00:01:40,090 --> 00:01:45,039
# [第一集]
4
00:01:47,539 --> 00:01:48,860
[Dirumorkan,]
5
00:01:49,180 --> 00:01:51,620
[Raja Bulan, Dongfang Qingcang dari Klan Bulan]
6
00:01:51,900 --> 00:01:53,940
[karena berlatih ilmu misterius kuno]
7
00:01:54,300 --> 00:01:55,380
[berubah menjadi]
8
00:01:55,380 --> 00:01:58,050
[monster yang tidak memiliki perasaan apa pun]
9
00:02:00,100 --> 00:02:01,580
[Dia membunuh ayah kandungnya,]
10
00:02:01,900 --> 00:02:03,540
[merebut tahta berharga Raja Bulan,]
11
00:02:04,020 --> 00:02:05,620
[dan mengendalikan 10.000 pasukan Klan Bulan]
12
00:02:06,420 --> 00:02:08,220
[melakukan segala kejahatan]
13
00:02:09,500 --> 00:02:12,500
[Langit Shuiyun di Dunia Khayangan, Laut Cangyan di Klan Bulan,]
14
00:02:12,740 --> 00:02:14,580
[dan Kolam Yunmeng di Dunia Fana, Tiga Dunia]
15
00:02:15,020 --> 00:02:16,420
[berada dalam bahaya]
16
00:02:18,060 --> 00:02:19,820
[Dewi Perang dari Dunia Khayangan, Gadis Chidi,]
17
00:02:20,420 --> 00:02:21,900
[demi menolong umat manusia]
18
00:02:21,980 --> 00:02:23,620
[rela menghancurkan inti jiwanya]
19
00:02:23,780 --> 00:02:26,380
[dan mati bersama Dongfang Qingcang]
20
00:02:26,579 --> 00:02:29,100
[Dia menyegel 10.000 pasukan Klan Bulan]
21
00:02:32,180 --> 00:02:34,260
[Namun, inti jiwa Dongfang Qingcang]
22
00:02:34,260 --> 00:02:35,620
[tidak lenyap]
23
00:02:36,060 --> 00:02:37,460
[Begitu dia kembali hidup,]
24
00:02:37,660 --> 00:02:41,500
[Api Neraka akan kembali menyelubungi Tiga Dunia]
25
00:02:44,860 --> 00:02:45,940
[Dirumorkan,]
26
00:02:46,340 --> 00:02:48,140
[Hanya Dewi dari Gunung Xi]
27
00:02:48,140 --> 00:02:50,620
[yang bisa mengatasi bencana ini]
28
00:02:50,980 --> 00:02:51,940
[Namun, keberadaannya]
29
00:02:52,820 --> 00:02:55,300
[tidak diketahui]
30
00:03:18,620 --> 00:03:23,030
# [水云天·司命殿]
31
00:03:33,950 --> 00:03:39,030
# [仙女 小兰花]
32
00:03:52,470 --> 00:03:53,750
[Namaku Anggrek]
33
00:03:53,750 --> 00:03:55,070
[Aku adalah seorang Peri]
34
00:03:56,340 --> 00:03:58,990
[Semua ini bukan daun yang biasa]
35
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
[Ini adalah Buku Kehidupan]
36
00:04:00,910 --> 00:04:01,950
[Setiap daunnya]
37
00:04:01,950 --> 00:04:04,590
[tertulis takdir setiap orang selama hidupnya]
38
00:04:11,390 --> 00:04:12,710
[Sementara itu, tanggung jawabku]
39
00:04:12,710 --> 00:04:14,710
[adalah membereskan dan menjaga semua Buku Kehidupan ini]
40
00:04:15,260 --> 00:04:16,190
[Tenang saja]
41
00:04:16,190 --> 00:04:18,550
[Kami tidak akan mengganggu takdir siapa pun]
42
00:04:21,910 --> 00:04:23,270
[Guruku Si Ming]
43
00:04:23,270 --> 00:04:25,110
[Dewi yang mengatur Buku Kehidupan]
44
00:04:25,540 --> 00:04:26,830
[Hubungan kami memang seorang guru dan murid]
45
00:04:26,830 --> 00:04:28,700
[Sebenarnya, dia juga bosku]
46
00:04:28,670 --> 00:04:33,960
# [仙君 司命]
47
00:04:28,700 --> 00:04:29,990
[Itu seperti,]
48
00:04:29,990 --> 00:04:33,030
[hubungan antara pemilik toko dan pelayan di Dunia Fana]
49
00:04:33,030 --> 00:04:35,070
Begitu kesialan datang,
50
00:04:35,550 --> 00:04:39,470
Dewa dan Dewi sama seperti manusia.
51
00:04:41,590 --> 00:04:44,030
Tidak bisa digadang.
52
00:04:51,670 --> 00:04:54,750
Tidak bisa digadang.
53
00:04:55,630 --> 00:04:58,110
[Tanaman Anggrek yang sial]
54
00:04:58,110 --> 00:04:59,580
[adalah aku]
55
00:05:00,350 --> 00:05:02,430
[Sejak waktu itu dia tidak sengaja merusak akar periku]
56
00:05:02,430 --> 00:05:03,830
[dengan arak kala itu]
57
00:05:03,830 --> 00:05:06,590
[Kultivasi dan kekuatan sihirku terus sangat buruk]
58
00:05:09,150 --> 00:05:11,030
[Setelah mengajariku keterampilan,]
59
00:05:11,030 --> 00:05:12,750
[Guru pergi mengembara di Dunia Fana]
60
00:05:12,750 --> 00:05:14,710
[Dia sudah tidak kembali selama 500 tahun]
61
00:05:16,180 --> 00:05:17,310
[Namun,]
62
00:05:17,310 --> 00:05:19,340
[aku berada seorang diri di Kuil Si Ming]
63
00:05:19,340 --> 00:05:20,830
[Selain sedikit kesepain,]
64
00:05:20,830 --> 00:05:21,860
[hidupku]
65
00:05:21,860 --> 00:05:23,350
[bisa dianggap berjalan dengan baik]
66
00:05:25,270 --> 00:05:27,310
[Aku semakin terampil memperbaiki Buku Kehidupan]
67
00:05:27,310 --> 00:05:28,780
[Aku tidak pernah membuang-buang tenaga]
68
00:05:29,790 --> 00:05:31,510
[dan pekerjaan bersih-bersih juga tidak banyak]
69
00:05:31,510 --> 00:05:32,950
[Sedikit pun tidak menyusahkan]
70
00:05:33,790 --> 00:05:35,590
[Bunga-bunga sudah membuka kesadaran peri]
71
00:05:35,590 --> 00:05:37,350
[dan bisa menemaniku mengobrol]
72
00:05:38,510 --> 00:05:39,830
[Jangan tidur lagi]
73
00:05:39,830 --> 00:05:41,430
[Berlatih yang baik baru bisa seperti diriku]
74
00:05:41,430 --> 00:05:42,659
[Secepatnya menjadi Peri]
75
00:05:43,350 --> 00:05:45,510
[Baru pukul berapa? Aku tidur sebentar lagi]
76
00:05:45,510 --> 00:05:47,830
[Apa baiknya sama sepertimu?]
77
00:05:47,830 --> 00:05:49,990
[Bekerja begitu banyak]
78
00:05:49,990 --> 00:05:53,030
[Lebih baik menjadi sebuah tanaman dengan tenang]
79
00:05:57,670 --> 00:05:59,260
[Peri yang lain juga memperlakukanku]
80
00:05:59,260 --> 00:06:00,590
[dengan baik]
81
00:06:00,590 --> 00:06:02,550
[Kamu masih diam-diam menyimpan gambar Dewa Changheng]
82
00:06:02,550 --> 00:06:03,830
[Benar-benar tidak tahu malu!]
83
00:06:03,830 --> 00:06:05,140
[Tidak ada orang yang menindasku]
84
00:06:05,670 --> 00:06:07,310
[Bahkan kami saja juga tidak bisa berbicara]
85
00:06:07,310 --> 00:06:08,270
[dengan Dewa Changheng]
86
00:06:08,270 --> 00:06:10,670
[Dewa Changheng tidak akan melihatmu sekilas pun seumur hidupmu]
87
00:06:14,150 --> 00:06:15,830
[Aku berencana mengikuti ujian peri]
88
00:06:15,830 --> 00:06:17,110
[dan pergi ke Istana Yongquan]
89
00:06:17,110 --> 00:06:18,790
[untuk membalas budi kebaikan Dewa Changheng]
90
00:06:19,310 --> 00:06:21,430
Apa yang sedang Anggrek lihat?
91
00:06:21,430 --> 00:06:22,470
Apa lagi yang bisa dia lihat?
92
00:06:22,470 --> 00:06:24,230
Palingan Dewa Changhengnya.
93
00:06:24,230 --> 00:06:25,390
Gambarnya sudah dirobek.
94
00:06:25,390 --> 00:06:26,670
Tapi, masih dilihat setiap hari.
95
00:06:26,670 --> 00:06:28,310
Sebenarnya bagaimana paras Dewa Changheng
96
00:06:28,310 --> 00:06:29,670
sehingga membuat Anggrek begitu tergila-gila?
97
00:06:29,670 --> 00:06:30,790
Dia adalah Dewa Perang.
98
00:06:30,790 --> 00:06:31,470
Orang penting.
99
00:06:31,470 --> 00:06:32,830
Mana mungkin kita pernah melihatnya.
100
00:06:32,830 --> 00:06:33,750
Bagaimana
101
00:06:33,750 --> 00:06:35,180
Dewa Changheng itu menjadi penyelamatnya?
102
00:06:35,180 --> 00:06:37,270
Apa mungkin Anggrek bermimpi dan mengarangnya sendiri?
103
00:06:37,950 --> 00:06:39,950
[Memperbaiki Buku Kehidupan tidak sulit]
104
00:06:39,950 --> 00:06:41,030
[Hanya terlalu banyak]
105
00:06:41,030 --> 00:06:41,950
[Takdir manusia]
106
00:06:41,950 --> 00:06:44,030
[akan dipengaruhi oleh setiap hal kecil]
107
00:06:44,030 --> 00:06:45,230
[Hilang satu inci]
108
00:06:45,230 --> 00:06:46,310
[seperti ribuan mil]
109
00:06:46,310 --> 00:06:48,110
[Jika menggunakan perkataan guruku,]
110
00:06:48,110 --> 00:06:49,460
[itu lebih rumit lagi]
111
00:06:50,030 --> 00:06:51,909
[Takdir tercipta oleh aturan langit]
112
00:06:51,909 --> 00:06:53,790
[Siklus sebab dan akibat pada semua makhluk hidup]
113
00:06:54,190 --> 00:06:55,590
[Sebab akibat di langit]
114
00:06:55,950 --> 00:06:58,470
[menjadi tidak ada habis-habisnya karena hal ini]
115
00:06:59,110 --> 00:07:01,150
[Setiap hari bisa memperbaiki 50 Buku Kehidupan]
116
00:07:01,150 --> 00:07:02,830
[Setiap bulannya ada sebanyak 1500 lembar]
117
00:07:02,830 --> 00:07:03,950
[Setelah selesai memperbaiki 50.000]
118
00:07:03,950 --> 00:07:06,270
[Aku akan menulis surat pengunduran diri kepada Guru]
119
00:07:06,270 --> 00:07:07,310
[Hingga saat itu,]
120
00:07:07,310 --> 00:07:09,190
[penyelamatku Dewa Changheng]
121
00:07:09,190 --> 00:07:10,550
[seharusnya juga sudah kembali]
122
00:07:31,060 --> 00:07:31,900
Kakak.
123
00:07:51,530 --> 00:07:54,090
# [战神 长珩]
124
00:07:55,690 --> 00:07:58,750
# [水云天·帝君 云中君]
125
00:08:03,630 --> 00:08:04,670
Changheng,
126
00:08:05,550 --> 00:08:08,750
kali ini kamu sudah mengambil kembali tanah Beiming yang hilang,
127
00:08:08,750 --> 00:08:11,310
berhasil mengalahkan pimpinan utama Klan Bulan, Xunfeng,
128
00:08:11,310 --> 00:08:12,750
dan berjasa dalam meredakan kekacauan.
129
00:08:14,390 --> 00:08:16,270
Apakah ada hadiah yang kamu inginkan?
130
00:08:16,270 --> 00:08:18,070
Klan Bulan sudah hancur.
131
00:08:18,070 --> 00:08:19,790
Sekarang mereka hanyalah sekelompok massa.
132
00:08:19,460 --> 00:08:22,270
# [仙尊 澧沅 仙君 三生]
133
00:08:19,790 --> 00:08:21,470
Ini adalah tanggung jawab Changheng,
134
00:08:21,470 --> 00:08:22,630
tidak berani menganggap aku berjasa.
135
00:08:22,630 --> 00:08:25,350
Dewa Changheng terlalu rendah hati.
136
00:08:25,350 --> 00:08:25,900
Benar.
137
00:08:26,830 --> 00:08:28,170
Meskipun Xunfeng itu tidak jauh lebih baik dari
138
00:08:28,170 --> 00:08:30,510
Dongfang Qingcang yang meninggal waktu itu,
139
00:08:30,510 --> 00:08:33,460
tapi saat ini dia juga merupakan ancaman utama bagi Langit Shuiyun.
140
00:08:33,460 --> 00:08:35,030
Kali ini, Dewa Perang Changheng
141
00:08:35,030 --> 00:08:36,990
bisa membuat inti energi Xunfeng terluka berat.
142
00:08:37,350 --> 00:08:38,710
Jasanya tetap sangat besar.
143
00:08:38,710 --> 00:08:40,590
Walaupun Dongfang Qingcang masih hidup,
144
00:08:41,110 --> 00:08:43,630
Changheng juga akan memenggalnya dengan pedangku sendiri.
145
00:08:44,590 --> 00:08:45,660
Hanya saja,
146
00:08:45,660 --> 00:08:47,070
Beiming baru saja ditenangkan,
147
00:08:47,070 --> 00:08:49,590
masih ada banyak hal yang belum dibereskan di dalamnya.
148
00:08:49,590 --> 00:08:50,900
Entah kenapa
149
00:08:50,900 --> 00:08:52,750
Kakak buru-buru memanggil Changheng kembali ke Kota Dewa?
150
00:08:55,620 --> 00:09:00,280
# [水云天 昊天塔]
151
00:09:35,660 --> 00:09:36,790
Ada pergerakan yang tidak wajar di Menara Haotian?
152
00:09:37,110 --> 00:09:41,190
# [水云天 云中水阁天台]
153
00:09:37,510 --> 00:09:38,630
Apakah Dewa masih ingat
154
00:09:38,630 --> 00:09:40,430
Dongfang Qingcang?
155
00:09:40,430 --> 00:09:41,390
Tentu saja ingat.
156
00:09:41,390 --> 00:09:42,430
Tiga puluh ribu tahun yang lalu,
157
00:09:42,430 --> 00:09:44,060
Dongfang Qingcang dibunuh oleh seluruh Dewa.
158
00:09:44,060 --> 00:09:45,870
Namun, apa hubungannya dengan Menara Haotian?
159
00:09:45,870 --> 00:09:47,120
Saat itu kamu masih kecil,
160
00:09:47,120 --> 00:09:48,470
masih belum tahu apa pun.
161
00:09:48,470 --> 00:09:51,070
Walaupun Dongfang Qingcang sudah dibunuh oleh para Dewa,
162
00:09:51,590 --> 00:09:52,790
tapi tubuh emasnya tidak lenyap
163
00:09:52,790 --> 00:09:54,140
dan inti jiwanya tidak terpisah.
164
00:09:54,140 --> 00:09:56,430
Waktu itu, ayah hanya bisa menyatukan kekuatan para peri
165
00:09:56,430 --> 00:09:58,830
menyegel rahasianya di dalam Menara Haotian,
166
00:09:59,350 --> 00:10:01,470
agar Langit Shuiyun tidak takut dan panik.
167
00:10:01,470 --> 00:10:03,590
Hal ini hanya sedikit Dewa
168
00:10:03,590 --> 00:10:04,910
yang tahu rahasia ini.
169
00:10:06,150 --> 00:10:07,110
Saat itu,
170
00:10:07,110 --> 00:10:09,270
Raja Langit menahan inti jiwa dan tubuh emasnya,
171
00:10:09,270 --> 00:10:10,350
memimpin para peri,
172
00:10:10,350 --> 00:10:12,630
dan membuat puluhan ribu segel di dalam Menara Haotian.
173
00:10:12,630 --> 00:10:14,150
Ini dinamakan sebagai Formasi Haotian.
174
00:10:14,150 --> 00:10:16,270
Formasi ini mengumpulkan pemimpin para peri.
175
00:10:16,270 --> 00:10:17,430
Adapun kekuatannya,
176
00:10:17,430 --> 00:10:18,990
tidak ada orang di Tiga Dunia yang bisa menandinginya.
177
00:10:18,990 --> 00:10:20,910
Kalau begitu, kenapa Menara Haotian bisa bergerak?
178
00:10:20,910 --> 00:10:22,470
Inti jiwa Dongfang Qingcang,
179
00:10:22,470 --> 00:10:24,030
walaupun sudah tidak ada kesadaran,
180
00:10:24,030 --> 00:10:25,630
tapi memiliki kekuatan yang sangat kuat.
181
00:10:26,300 --> 00:10:27,710
Setiap hari menghantam,
182
00:10:27,710 --> 00:10:29,950
tak disangka segel menunjukkan tanda merenggang.
183
00:10:29,950 --> 00:10:33,220
Jika membiarkan inti jiwa Dongfang Qingcang menyebar keluar menara,
184
00:10:33,220 --> 00:10:35,270
itu pasti akan mencelakai Tiga Dunia.
185
00:10:35,270 --> 00:10:36,830
Ayah masih dalam pengasingan.
186
00:10:36,830 --> 00:10:38,590
Karena itulah, aku memanggilmu kembali
187
00:10:38,590 --> 00:10:41,190
untuk memperkokoh segel bersama para peri.
188
00:10:42,800 --> 00:10:43,280
Baik.
189
00:10:47,970 --> 00:10:52,500
# [水云天 司命殿]
190
00:10:53,050 --> 00:10:57,600
Ini adalah yang ke 42699.
191
00:10:58,730 --> 00:10:59,530
Sebentar lagi.
192
00:11:04,640 --> 00:11:05,720
Aku datang.
193
00:11:09,180 --> 00:11:12,240
# [司命殿]
194
00:11:13,360 --> 00:11:15,330
Kamu Peri Persik setiap hari tidak ada kerjaan.
195
00:11:15,330 --> 00:11:17,170
Haruskah begitu lama membuka pintunya?
196
00:11:17,170 --> 00:11:18,890
Aku bukan bunga persik,
197
00:11:18,890 --> 00:11:20,570
aku bunga anggrek.
198
00:11:20,570 --> 00:11:22,080
Aku juga bukan tidak melakukan apa pun.
199
00:11:22,690 --> 00:11:25,170
Token dari Dewa Agung Buyu meminta membaca Buku Kehidupan.
200
00:11:22,990 --> 00:11:24,930
# [仙女 雨霖]
201
00:11:25,850 --> 00:11:26,720
Lakukan dengan cepat.
202
00:12:00,000 --> 00:12:01,360
Hari ini benar-benar sial.
203
00:12:02,280 --> 00:12:04,360
hari ini Dewa Changheng kembali?
204
00:12:04,360 --> 00:12:06,000
Kita tidak menjemput
205
00:12:06,000 --> 00:12:09,640
dan malah disuruh mengambil Buku Kehidupan di tempat rongsokan ini.
206
00:12:11,650 --> 00:12:13,690
Ini adalah Buku Kehidupan yang ingin kalian baca.
207
00:12:14,880 --> 00:12:15,440
Tunggu.
208
00:12:16,080 --> 00:12:17,250
Maaf.
209
00:12:17,250 --> 00:12:18,930
Tadi, kudengar dari kalian,
210
00:12:18,930 --> 00:12:21,690
Dewa Changheng sudah kembali?
211
00:12:21,690 --> 00:12:23,240
Untuk apa kamu menanyakan ini?
212
00:12:23,240 --> 00:12:25,250
Hanya sebuah mawar yang akarnya rusak,
213
00:12:25,250 --> 00:12:26,490
lakukan pekerjaan rumahmu dengan baik.
214
00:12:26,490 --> 00:12:27,610
Jangan menanyakan yang tidak masuk akal.
215
00:12:29,760 --> 00:12:30,290
Ayo pergi.
216
00:12:34,770 --> 00:12:35,840
Selalu seperti ini.
217
00:12:35,840 --> 00:12:37,210
Jika Guru ada,
218
00:12:37,210 --> 00:12:38,330
kalian pasti tidak berani.
219
00:12:39,520 --> 00:12:46,870
# [司命殿]
220
00:12:49,920 --> 00:12:51,640
[Bagus sekali]
221
00:12:51,640 --> 00:12:53,360
[Dewa Changheng pulang membawa kemenangan lebih awal]
222
00:12:53,360 --> 00:12:55,330
[Aku ingin memetik satu keranjang bunga segar yang paling cantik]
223
00:12:55,330 --> 00:12:56,810
[dan mengantarkannya ke Istana Yongquan]
224
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
Anggrek.
225
00:12:59,490 --> 00:13:01,650
[Apakah Dewa Changheng mengingat siapa dirimu?]
226
00:13:01,650 --> 00:13:03,200
[Jadi, kamu harus mendandani dirimu lebih cantik]
227
00:13:03,200 --> 00:13:05,080
[Berikan sebuah kesan yang baik untuk Dewa Changheng]
228
00:13:10,090 --> 00:13:14,750
# [水云天 漱玉林]
229
00:13:27,050 --> 00:13:28,400
Dewa Changheng.
230
00:13:28,400 --> 00:13:29,280
Anggrek.
231
00:13:29,280 --> 00:13:30,440
[Perhatikan sikapmu]
232
00:13:30,440 --> 00:13:31,720
[Ingat yang kuajarkan padamu]
233
00:13:31,720 --> 00:13:33,640
[Kamu harus bersikap lembut saat tampil]
234
00:13:33,640 --> 00:13:34,280
[Menawan]
235
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
[juga memukau]
236
00:13:35,280 --> 00:13:36,640
[Dengan begitu, dia baru mengingatmu]
237
00:14:31,930 --> 00:14:35,730
Te... terima kasih Dewa Changheng.
238
00:14:38,320 --> 00:14:38,960
Tunggu.
239
00:14:49,210 --> 00:14:50,250
Bunga ini... ## 这个花(Bunga ini/Bunga ini...)
240
00:14:51,160 --> 00:14:52,170
untukmu.
241
00:14:55,050 --> 00:14:55,560
Tidak perlu.
242
00:14:56,240 --> 00:14:57,610
Membunuh musuh adalah tugas kami.
243
00:14:59,050 --> 00:14:59,930
Bunga ini ## 这个花(Bunga ini/Bunga ini...)
244
00:14:59,930 --> 00:15:01,720
bukan untuk merayakan kepulanganmu yang membawa kemenangan.
245
00:15:05,520 --> 00:15:07,400
1500 tahun yang lalu,
246
00:15:07,400 --> 00:15:10,520
aku hanya sebuah tanaman anggrek yang kecil di Kuil Si Ming.
247
00:15:10,520 --> 00:15:11,920
Guruku, Si Ming,
248
00:15:11,920 --> 00:15:14,010
tidak sengaja merusak akar periku.
249
00:15:14,760 --> 00:15:17,330
Jadi, dia berpikir untuk tidak memeliharaku lagi.
250
00:15:18,320 --> 00:15:19,600
Kebetulan
251
00:15:19,600 --> 00:15:23,010
De... Dewa Changheng datang berkunjung ke Kuil Si Ming,
252
00:15:23,010 --> 00:15:24,930
membujuk guruku untuk memeliharaku,
253
00:15:24,930 --> 00:15:26,810
mungkin bisa membuatku hidup kembali.
254
00:15:26,810 --> 00:15:29,930
Karena itu, aku bisa menumbuhkan kebijaksanaan.
255
00:15:29,930 --> 00:15:31,320
dan berubah menjadi manusia.
256
00:15:33,360 --> 00:15:34,240
Jadi?
257
00:15:34,840 --> 00:15:35,880
Jadi...
258
00:15:36,600 --> 00:15:38,880
Jadi, aku ingin secara langsung mengatakan...
259
00:15:38,880 --> 00:15:39,960
Tidak, jadi...
260
00:15:41,000 --> 00:15:42,770
Jadi, Dewa Changheng,
261
00:15:42,770 --> 00:15:44,450
Kamu adalah penyelamatku.
262
00:15:45,120 --> 00:15:47,640
Aku selalu ingin mengucapkan terima kasih secara langsung padamu.
263
00:15:48,480 --> 00:15:49,400
Bunga ini... ## 这个花(Bunga ini/Bunga ini...)
264
00:15:49,960 --> 00:15:51,130
untukmu.
265
00:15:53,050 --> 00:15:53,800
Tidak perlu.
266
00:15:55,810 --> 00:15:56,920
Aku tidak ingat
267
00:15:57,490 --> 00:15:58,490
Aku sudah tidak ingat lagi.
268
00:15:59,370 --> 00:16:00,410
Tidak ingat?
269
00:16:08,120 --> 00:16:10,490
Dewa, aku sudah bersikap tidak sopan.
270
00:16:12,610 --> 00:16:13,320
Tunggu.
271
00:16:40,090 --> 00:16:41,210
Dewa.
272
00:16:41,210 --> 00:16:42,280
Giok spiritualmu.
273
00:16:44,840 --> 00:16:46,360
Kamu sudah menakuti kunang-kunangnya.
274
00:16:46,360 --> 00:16:47,650
Kristal fantasi
275
00:16:47,650 --> 00:16:48,200
hanya sebuah
276
00:16:48,200 --> 00:16:50,040
batu biasa.
277
00:16:50,040 --> 00:16:50,920
Disimpan juga tidak ada gunanya.
278
00:16:52,360 --> 00:16:53,440
Kamu bantu aku mengurusnya saja.
279
00:17:00,160 --> 00:17:01,240
Maksudnya
280
00:17:02,610 --> 00:17:04,050
adalah memberikannya padaku?
281
00:17:04,890 --> 00:17:06,720
Dia bukan hanya memberikan giok spiritual padaku,
282
00:17:06,720 --> 00:17:08,119
juga menerima bungaku.
283
00:17:09,000 --> 00:17:10,839
Ada begitu banyak bunga,
284
00:17:10,839 --> 00:17:13,160
tapi dia memilih bunga anggrek kecil.
285
00:17:14,240 --> 00:17:17,200
Apa mungkin ini adalah jodoh yang ditakdirkan?
286
00:17:23,410 --> 00:17:24,599
Apa ini?
287
00:17:28,800 --> 00:17:30,330
Dewa Changheng.
288
00:17:31,040 --> 00:17:32,650
Aku harus lolos ujian peri!
289
00:17:32,650 --> 00:17:34,880
Aku pasti berhasil masuk ke Istana Yongquan.
290
00:17:47,660 --> 00:17:50,350
# [水云天 玉京]
291
00:18:04,520 --> 00:18:06,090
Bisa bekerja di Istana Yongquan.
292
00:18:06,090 --> 00:18:07,770
Gaji di sana adalah yang tertinggi.
293
00:18:07,800 --> 00:18:09,040
Peringkat peri juga meningkat dengan cepat.
294
00:18:09,360 --> 00:18:11,160
Juga bisa sering bertemu dengan Dewa Changheng.
295
00:18:11,560 --> 00:18:12,480
Itu benar.
296
00:18:23,090 --> 00:18:24,680
Bukankah ini peri bunga?
297
00:18:24,680 --> 00:18:25,960
Kenapa dia di sini?
298
00:18:25,960 --> 00:18:26,720
Benar.
299
00:18:27,360 --> 00:18:28,330
Kenapa dia di sini?
300
00:18:28,330 --> 00:18:29,040
Benar.
301
00:18:29,040 --> 00:18:30,120
Bagaimana dia bisa masuk?
302
00:18:31,400 --> 00:18:32,490
Bahkan orang sepertinya bisa ke sini.
303
00:18:45,330 --> 00:18:52,680
[Kuil Si Ming, Anggrek]
304
00:19:01,000 --> 00:19:03,010
Seorang Peri Bunga dengan tingkat terendah
305
00:19:03,010 --> 00:19:04,450
juga ingin memasuki Istana Yongquan.
306
00:19:06,040 --> 00:19:07,010
Aku bukan begitu.
307
00:19:08,210 --> 00:19:09,360
Aku ingat dia.
308
00:19:09,360 --> 00:19:11,650
Dia adalah bunga peony yang ada di depan pintu Kuil Si Ming.
309
00:19:11,650 --> 00:19:12,560
Bukan peony, tapi mawar.
310
00:19:12,560 --> 00:19:13,730
Untuk apa bunga peony kemari?
311
00:19:13,730 --> 00:19:15,440
Apa? Seingatku, dia adalah peony.
312
00:19:15,440 --> 00:19:16,160
Apa benar peony?
313
00:19:16,160 --> 00:19:17,450
Untuk apa peri sekecil itu datang kemari?
314
00:19:18,130 --> 00:19:19,810
Bahkan seperti dirinya itu juga bisa ikut berpartisipasi?
315
00:19:20,010 --> 00:19:21,400
Aku bukan peony,
316
00:19:21,400 --> 00:19:22,240
bukan mawar.
317
00:19:22,840 --> 00:19:24,880
Aku adalah Anggrek dari Kuil Si Ming.
318
00:19:26,490 --> 00:19:28,120
Sebaiknya kalian semua
319
00:19:28,120 --> 00:19:30,040
mengingat nama dan asalku.
320
00:19:30,560 --> 00:19:32,120
Karena aku akan mengalahkan kalian semua
321
00:19:32,120 --> 00:19:33,520
di ujian peri.
322
00:19:45,050 --> 00:19:46,600
Anggrek.
323
00:19:50,760 --> 00:19:52,570
Atas dasar apa mereka menertawakanmu?
324
00:19:52,570 --> 00:19:53,760
Bukankah hanya ujian peri?
325
00:19:53,760 --> 00:19:54,490
Jika kamu tidak lulus,
326
00:19:54,410 --> 00:19:55,460
[Peri Bunga Holly]
327
00:19:54,490 --> 00:19:55,730
mungkin mereka juga tidak lulus.
328
00:19:55,730 --> 00:19:56,720
Benar.
329
00:19:56,720 --> 00:19:58,760
Apa pun yang dikatakan orang luar, tidak perlu dipedulikan.
330
00:19:58,760 --> 00:20:00,400
Kami semua menemanimu.
331
00:20:00,400 --> 00:20:02,250
Memiliki teman seperti kalian,
332
00:20:02,250 --> 00:20:03,050
semua menjadi layak.
333
00:20:05,320 --> 00:20:06,520
Aku akan berterus terang pada kalian.
334
00:20:06,880 --> 00:20:07,960
Belakangan ini,
335
00:20:07,960 --> 00:20:09,880
aku memang membutuhkan dukungan kalian.
336
00:20:09,880 --> 00:20:11,450
Kalian semua tahu.
337
00:20:11,450 --> 00:20:13,210
Akar periku rusak.
338
00:20:13,210 --> 00:20:14,810
Jika ingin lulus ujian peri,
339
00:20:14,810 --> 00:20:16,880
aku harus menyembuhkannya.
340
00:20:16,880 --> 00:20:18,250
Tapi, obat peri
341
00:20:18,250 --> 00:20:19,930
benar-benar tidak murah.
342
00:20:20,930 --> 00:20:24,800
Jika belakangan ini kalian memiliki uang yang berlebih,
343
00:20:24,800 --> 00:20:26,010
bisakah...
344
00:20:27,890 --> 00:20:29,480
[Peri Bunga Ivy, Peri Bunga Pohon Persik]
345
00:20:29,880 --> 00:20:31,120
Pohon Persik.
346
00:20:34,520 --> 00:20:35,890
Anggrek.
347
00:20:35,890 --> 00:20:36,800
Selama seribu tahun ini,
348
00:20:36,800 --> 00:20:39,120
kamu sudah meminum banyak obat peri.
349
00:20:39,120 --> 00:20:41,290
Kamu sudah menghabiskan gajimu yang sedikit itu.
350
00:20:41,290 --> 00:20:42,130
Kurasa,
351
00:20:42,130 --> 00:20:43,850
kita jangan menghabiskan uang yang berlebihan itu.
352
00:20:46,660 --> 00:20:48,800
[Peri Bunga Sukulen]
353
00:20:47,850 --> 00:20:49,240
Benar.
354
00:20:50,280 --> 00:20:52,160
Tadi kalian tidak berkata begitu.
355
00:20:52,160 --> 00:20:53,970
Pokoknya, aku harus pergi membalas kebaikan Dewa Changheng.
356
00:20:53,970 --> 00:20:55,850
Ini adalah impianku selama ini.
357
00:20:56,210 --> 00:20:58,090
Membalas budi apanya?
358
00:20:58,090 --> 00:20:59,520
Kamu hanya suka padanya.
359
00:21:02,400 --> 00:21:04,450
Kami semua tidak ingin bicara terus terang padamu.
360
00:21:04,450 --> 00:21:06,490
Tapi, kamu tidak boleh menipu dirimu sendiri dan orang lain.
361
00:21:06,490 --> 00:21:08,040
Bagaimanapun kamu suka padanya,
362
00:21:08,040 --> 00:21:09,400
dia juga tidak akan suka padamu.
363
00:21:12,450 --> 00:21:13,520
Kenapa?
364
00:21:14,560 --> 00:21:16,760
Kamu tahu siapa sainganmu?
365
00:21:18,400 --> 00:21:19,370
Dan Yin.
366
00:21:19,370 --> 00:21:21,280
Gadis tercantik di Langit Shuiyun.
367
00:21:21,280 --> 00:21:23,200
Ayahnya adalah Dewa Agung Li Yuan.
368
00:21:23,200 --> 00:21:24,240
Siapa ayahmu?
369
00:21:25,480 --> 00:21:26,200
Siapa?
370
00:21:26,200 --> 00:21:27,640
Anggrek,
371
00:21:27,640 --> 00:21:28,720
kamu adalah sehelai rumput kecil.
372
00:21:28,720 --> 00:21:30,120
Kamu tidak punya ayah.
373
00:21:30,930 --> 00:21:32,920
Apa hubungannya dengan hal ini?
374
00:21:42,560 --> 00:21:43,440
Kalian lihat.
375
00:21:44,570 --> 00:21:46,890
Ini namanya kristal fantasi.
376
00:21:46,890 --> 00:21:48,130
Aku sudah memeriksanya.
377
00:21:48,370 --> 00:21:50,080
Ini adalah giok spiritual yang langka.
378
00:21:50,690 --> 00:21:52,040
Hanya satu yang berevolusi dalam puluhan ribu tahun
379
00:21:52,040 --> 00:21:54,080
di tempat yang sangat dingin di Beiming.
380
00:21:54,080 --> 00:21:55,600
Ini sangat berharga.
381
00:21:55,600 --> 00:21:58,210
Ini adalah pemberian Dewa Changheng padaku.
382
00:21:58,810 --> 00:22:00,680
Bukankah ini hanya sebuah batu rongsokan?
383
00:22:00,680 --> 00:22:01,970
Mungkin saja karena dia sudah bosan memainkannya,
384
00:22:01,970 --> 00:22:02,720
jadi tidak menginginkannya lagi.
385
00:22:04,000 --> 00:22:04,880
Kamu lihat...
386
00:22:05,400 --> 00:22:06,760
Kunang-kunang di dalam sana sudah lari.
387
00:22:07,320 --> 00:22:08,360
Benda itu tidak berharga.
388
00:22:09,480 --> 00:22:10,850
Anggrek,
389
00:22:10,850 --> 00:22:12,240
manusia harus menerima nasib.
390
00:22:12,240 --> 00:22:13,330
Jangan bermimpi lagi.
391
00:22:13,330 --> 00:22:14,280
Lupakan saja.
392
00:22:14,280 --> 00:22:15,210
Itu benar.
393
00:22:15,960 --> 00:22:16,840
Sudah cukup!
394
00:22:18,010 --> 00:22:18,880
Kalian berkata sebanyak ini,
395
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
apakah memang benar-benar demi memikirkan Anggrek?
396
00:22:20,960 --> 00:22:21,530
Apakah kalian ini benar-benar
397
00:22:21,530 --> 00:22:23,120
teman Anggrek?
398
00:22:23,120 --> 00:22:24,650
Bukankah teman seharusnya berpihak padanya
399
00:22:24,650 --> 00:22:26,000
di saat-saat yang krusial?
400
00:22:27,210 --> 00:22:28,010
Anggrek.
401
00:22:28,010 --> 00:22:29,490
batu spiritual yang kukumpulkan
402
00:22:29,490 --> 00:22:30,720
ada di dalam taman bunga itu.
403
00:22:30,720 --> 00:22:32,160
Awalnya aku hendak pergi membeli sedikit pil obat
404
00:22:32,160 --> 00:22:33,600
setelah berubah bentuk.
405
00:22:33,600 --> 00:22:34,970
Tapi, sekarang
406
00:22:34,970 --> 00:22:35,880
kamu ambil saja.
407
00:22:38,040 --> 00:22:41,160
Ivy, terima kasih.
408
00:22:42,800 --> 00:22:43,370
Oh ya,
409
00:22:43,920 --> 00:22:45,890
uang simpanan pribadi yang mereka kumpulkan
410
00:22:45,890 --> 00:22:46,930
juga ada di sana.
411
00:22:53,250 --> 00:22:54,800
Ivy! Dasar kurang ajar!
412
00:22:54,800 --> 00:22:55,770
Anggrek!
413
00:22:57,600 --> 00:22:58,880
Jangan ambil punyaku!
414
00:23:01,010 --> 00:23:02,440
Aku akan mengingat kebaikanmu.
415
00:23:02,800 --> 00:23:04,170
Setelah aku lolos dalam ujian peri,
416
00:23:04,170 --> 00:23:05,280
dan menjadi pelayan peri,
417
00:23:05,280 --> 00:23:07,600
harta kekayaanku adalah harta kekayaan kalian!
418
00:23:10,400 --> 00:23:11,200
Syukurlah,
419
00:23:11,200 --> 00:23:13,360
dengan adanya batu-batu spiritual ini, aku bisa membeli obat peri.
420
00:23:21,680 --> 00:23:23,440
Itu adalah Buku Kehidupan Dewa Changheng.
421
00:23:31,440 --> 00:23:32,240
Aneh.
422
00:23:32,240 --> 00:23:33,920
Garis takdir Dewa paling stabil,
423
00:23:33,920 --> 00:23:35,360
kenapa bisa berubah dengan mudah?
424
00:23:59,690 --> 00:24:00,800
[Bagaimana bisa]
425
00:24:00,800 --> 00:24:01,640
[putus?]
426
00:24:02,640 --> 00:24:03,320
[Gawat]
427
00:24:03,320 --> 00:24:04,250
[Malam ini]
428
00:24:04,250 --> 00:24:06,080
[Dewa Changheng dalam bahaya kebinasaan]
429
00:24:09,520 --> 00:24:12,920
[Langit Shuiyun, Menara Haotian]
430
00:24:11,920 --> 00:24:12,930
Waktunya sudah tiba.
431
00:24:13,440 --> 00:24:14,330
Para peri,
432
00:24:15,040 --> 00:24:16,650
kita harus memperkokoh ulang Menara Haotian
433
00:24:16,650 --> 00:24:18,530
dalam waktu 15 menit.
434
00:24:18,530 --> 00:24:19,560
Tidak boleh ada kesalahan.
435
00:24:19,960 --> 00:24:20,400
Baik.
436
00:24:20,400 --> 00:24:21,050
Baik.
437
00:24:46,780 --> 00:24:48,010
Aku selalu berbuat kebaikan,
438
00:24:48,690 --> 00:24:50,250
tidak pernah melakukan kejahatan sekali pun.
439
00:24:50,300 --> 00:24:52,170
Aku juga tidak meminta kekayaan dan keberuntungan,
440
00:24:52,170 --> 00:24:53,450
hanya berharap bisa memperbaiki akar peri
441
00:24:53,450 --> 00:24:54,840
dan menjalani hari yang tenang.
442
00:24:54,950 --> 00:24:57,550
Hari ini tidak mungkin hangus, 'kan?
443
00:25:04,980 --> 00:25:06,050
Tidak masalah.
444
00:25:06,050 --> 00:25:08,000
Bagaimanapun, ada peri sebanyak itu,
445
00:25:08,370 --> 00:25:10,490
Dewa Changheng pasti akan baik-baik saja.
446
00:25:58,370 --> 00:26:00,690
Garis takdir utama Dewa Changheng tetap putus.
447
00:26:08,720 --> 00:26:11,010
Persis dengan gambaran di dalam Buku Kehidupan.
448
00:26:11,680 --> 00:26:12,560
Bagaimana ini?
449
00:26:12,560 --> 00:26:13,690
Sudah hampir tengah malam.
450
00:26:14,040 --> 00:26:16,120
Murid baik, kamu harus ingat,
451
00:26:16,120 --> 00:26:17,730
Yang bertanggung jawab atas orang yang bernasib buruk,
452
00:26:17,730 --> 00:26:20,520
tidak boleh mengungkapkan rahasia alam pada pemilik nasib buruk,
453
00:26:20,520 --> 00:26:23,170
apalagi mengusik nasib siapa pun.
454
00:26:23,170 --> 00:26:25,890
Kalau tidak, akan terkutuk
455
00:26:26,690 --> 00:26:28,410
dan binasa.
456
00:26:42,360 --> 00:26:43,040
Changheng!
457
00:27:20,840 --> 00:27:21,440
Kakak,
458
00:27:22,210 --> 00:27:24,160
baru saja ada peri yang jatuh ke dalam Menara Haotian.
459
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
Menara Haotian sudah disegel,
460
00:27:26,650 --> 00:27:27,600
tidak boleh dibuka lagi.
461
00:27:46,480 --> 00:27:48,600
Tolong!
462
00:31:41,920 --> 00:31:42,840
[Siapa itu?]
463
00:31:44,810 --> 00:31:46,600
[Kenapa dia memakai pakaianku?]
464
00:32:19,450 --> 00:32:20,400
Hantu!
465
00:32:21,320 --> 00:32:22,890
Tolong...
466
00:32:22,890 --> 00:32:23,890
Tolong!
467
00:32:23,890 --> 00:32:25,480
Tolong aku.
468
00:32:25,480 --> 00:32:26,480
Lepaskan aku!
469
00:32:27,560 --> 00:32:29,040
Tolong.
470
00:32:29,880 --> 00:32:31,160
Diam.
471
00:32:47,160 --> 00:32:50,570
Kenapa penampilanmu persis denganku?
472
00:32:53,200 --> 00:32:54,970
Aku tidak tahu kenapa
473
00:32:54,970 --> 00:32:56,520
bisa bertukar tubuh denganmu.
474
00:32:58,920 --> 00:33:00,320
Itu artinya
475
00:33:04,050 --> 00:33:06,170
sekarang kamu berada di dalam tubuhku
476
00:33:08,520 --> 00:33:10,330
dan aku berada di dalam tubuhmu?
477
00:33:20,610 --> 00:33:21,890
Kalau begitu, apa yang harus kita lakukan?
478
00:33:50,850 --> 00:33:52,600
Apakah kamu melihat Formasi Haotian itu?
479
00:33:52,600 --> 00:33:54,650
Itulah pintu keluar dari sini.
480
00:33:54,650 --> 00:33:56,730
Sekarang, kamu berada di tubuhku
481
00:33:56,730 --> 00:33:58,280
yang memiliki kekuatan sihir yang tidak terbatas.
482
00:33:58,280 --> 00:34:00,880
Asalkan kamu bisa membuka Formasi Haotian,
483
00:34:00,880 --> 00:34:02,800
maka kita bisa kabur dengan menghancurkan segel.
484
00:34:03,690 --> 00:34:04,930
Setelah kita keluar,
485
00:34:05,440 --> 00:34:07,000
kita akan bertukar kembali dengan sendirinya.
486
00:34:08,130 --> 00:34:10,760
Formasi Haotian?
487
00:34:12,880 --> 00:34:13,440
Tunggu.
488
00:34:14,210 --> 00:34:16,530
Kamu adalah peri berdosa yang terkurung di dalam sini?
489
00:34:16,530 --> 00:34:18,040
Kamu ingin menipuku supaya melepaskanmu?
490
00:34:24,960 --> 00:34:27,050
Kusarankan kamu sebaiknya jangan menyamakanku
491
00:34:27,050 --> 00:34:29,880
dengan orang-orang bodoh itu.
492
00:34:29,880 --> 00:34:31,409
Kesabaranku ada batasnya.
493
00:34:32,000 --> 00:34:34,810
Cepat hancurkan Formasi Haotian ini.
494
00:34:34,810 --> 00:34:35,679
Jika tidak,
495
00:34:36,400 --> 00:34:38,570
aku akan membunuhmu sekarang juga.
496
00:34:43,409 --> 00:34:49,620
[Love Between Fairy and Devil]
32446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.