All language subtitles for Kingdom of t977)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,730 --> 00:00:23,730 Ondertiteling: Shaktimaan 2 00:02:26,530 --> 00:02:30,764 H� ouwe, je hebt vanmorgen echt goeie zin, h�? 3 00:02:31,075 --> 00:02:33,861 Klopt schatje, alles ziet er prima uit. 4 00:02:34,054 --> 00:02:37,304 Bertha gaat zeker winnen, dat voel ik aan m'n botten. 5 00:04:25,833 --> 00:04:27,792 Dat was voldoende. 6 00:04:28,210 --> 00:04:30,450 Voldoende? Waar heb je 't over. 7 00:04:30,713 --> 00:04:32,337 Verdomd goed, en dat weet je. 8 00:04:32,548 --> 00:04:35,549 Dat was voldoende, en dat weet jij ook. 9 00:04:37,359 --> 00:04:39,433 Wat denk je ervan stier? 10 00:04:39,555 --> 00:04:42,556 Stier zegt: "je heb goed gewerkt". 11 00:04:50,606 --> 00:04:53,641 Voldoende... 12 00:04:56,129 --> 00:04:58,316 Rack, dat durf je niet. 13 00:04:59,432 --> 00:05:02,281 Kom hier klein kalfje, kom hier. 14 00:05:10,192 --> 00:05:11,528 Stoppen. 15 00:05:13,214 --> 00:05:15,621 Verdomme, John. 16 00:05:29,021 --> 00:05:33,497 Ik ben veel dingen voor veel mensen. Maar ik ben niet m'n broer. 17 00:05:41,241 --> 00:05:45,868 Dr. Hansen, u heeft een noodoproep van Walter Colby. 18 00:05:48,682 --> 00:05:49,740 Rack. 19 00:05:50,426 --> 00:05:53,249 John is niet meer onder ons. 20 00:05:54,446 --> 00:05:57,369 Misschien is 't tijd om daar aan te wennen. 21 00:06:31,368 --> 00:06:33,441 Zet 'm netjes weg. 22 00:06:37,381 --> 00:06:39,290 - Walter. - Dokter. 23 00:06:40,008 --> 00:06:44,315 Ik heb je noodoproep ontvangen. Ja, het leek me beter dat ik zou komen. 24 00:06:44,430 --> 00:06:48,803 Herinner je dat kalf nog waar ik zo over loop op te scheppen? Ze is echt ziek. 25 00:06:48,976 --> 00:06:53,641 Dat spijt me Walter, maar je hebt al eerder een zieke koe gehad. 26 00:06:56,842 --> 00:06:59,314 Maar niet zoals deze. 27 00:07:02,939 --> 00:07:08,357 Lijkt alsof ze in een wespennest is gelopen. - Zoiets heb ik nog nooit gezien. 28 00:07:14,951 --> 00:07:19,708 Wat denk je ervan, Doc? Ik heb veel geld in dat kalf zitten. 29 00:07:19,965 --> 00:07:24,588 En ik heb haar voor de jaarmarkt aangemeld. - Ze had moeten winnen. 30 00:07:24,962 --> 00:07:27,928 Het is toch niet de pest, of wel? 31 00:07:30,826 --> 00:07:33,451 Dat laat ik je over een paar uur weten. 32 00:07:55,425 --> 00:07:56,823 Mildred? 33 00:07:57,419 --> 00:08:01,812 Geef me 't lab in Flagstaff. Zeg dat ik onderweg ben. 34 00:08:02,550 --> 00:08:04,127 Bedankt. 35 00:08:22,544 --> 00:08:24,883 Je kalf is dood, Walt. 36 00:08:25,889 --> 00:08:28,397 Wat een teringzooi. 37 00:08:30,235 --> 00:08:32,535 Twee jaar fokken naar de klote. 38 00:08:34,831 --> 00:08:38,304 - Ik heb gedaan wat ik kon. - Ze was te ziek. 39 00:08:38,502 --> 00:08:40,627 Meer kon ik niet doen. 40 00:08:44,889 --> 00:08:47,634 Je hebt de stier nog dan kun je het opnieuw proberen. 41 00:08:47,678 --> 00:08:49,656 Was het de pest? 42 00:08:52,182 --> 00:08:54,526 Dat weet ik niet zeker. 43 00:08:54,768 --> 00:08:57,091 Maar ik denk 't niet. 44 00:08:57,229 --> 00:09:01,900 Ik wil wat bloedmonsters naar Flagstaff sturen. Let op je andere dieren. 45 00:09:02,026 --> 00:09:05,145 Als ik terug ben heb ik misschien antwoord voor je. 46 00:09:10,417 --> 00:09:12,968 Je stelt me toch niet in quarantaine, of wel? 47 00:09:15,873 --> 00:09:18,115 Ik hoop van niet. 48 00:09:51,166 --> 00:09:53,435 Wat heb je nou weer gezien? 49 00:09:55,111 --> 00:09:57,071 Naar buiten. 50 00:10:13,881 --> 00:10:16,388 Het komt allemaal weer in orde, schat. 51 00:10:16,850 --> 00:10:19,935 Rack zal ons niet in quarantaine zetten. 52 00:10:24,716 --> 00:10:26,227 Verdomme. 53 00:10:28,988 --> 00:10:31,030 Het is niet eerlijk. 54 00:10:33,608 --> 00:10:36,907 Duizend dollar prijzengeld naar de klote. 55 00:10:38,372 --> 00:10:41,575 Een man werkt zich kapot zoals ik het doe. 56 00:10:43,294 --> 00:10:45,333 Dat kan ik je wel zeggen. 57 00:10:46,714 --> 00:10:49,750 Dat kan ik je wel zeggen. 58 00:10:49,967 --> 00:10:52,126 Denk je dat ik dat niet weet? 59 00:11:38,031 --> 00:11:42,387 Ja, ik kan je wel zeggen dat die band zeker lek is. 60 00:11:42,603 --> 00:11:46,387 Zoals ik 't zie, kun je een nieuwe gaan kopen. 61 00:11:53,371 --> 00:11:55,786 Ik heb een voorstel... 62 00:11:56,000 --> 00:12:00,074 je kunt een spiksplinternieuwe hebben voor 22 dollar, inclusief montage. 63 00:12:00,295 --> 00:12:05,095 Ik heb 5 dollar. Da's alles. 't Hoeft ook niet duurder. 64 00:12:06,293 --> 00:12:12,369 Verdomme Clyde, ik kan je geen banden verkopen voor 5 Dollar. 65 00:12:13,217 --> 00:12:14,776 18 Dollar. 66 00:12:15,844 --> 00:12:18,632 Goedkoper kan ik het niet maken. 67 00:12:34,137 --> 00:12:36,774 Wacht, wacht even verdomme. 68 00:12:39,308 --> 00:12:41,988 Misschien heb ik een een ouwe band in de schuur... 69 00:12:42,204 --> 00:12:44,529 waarmee je nog kan rijden tot je wat beters hebt. 70 00:12:44,748 --> 00:12:48,616 Ja ik weet 't, je hebt 5 dollar niet meer. 71 00:12:49,378 --> 00:12:53,810 Zet 'm even aan de kant en dan kijk ik wat ik kan doen. 72 00:13:05,402 --> 00:13:08,436 Hij kan echt goed vliegen, of niet? 73 00:13:19,950 --> 00:13:22,237 Kan ik je ergens mee helpen, Rack? 74 00:13:22,453 --> 00:13:25,244 Nee doe gewoon waar je mee bezig bent, ik red me wel. 75 00:13:25,344 --> 00:13:26,844 Dat vind ik fijn. 76 00:13:26,999 --> 00:13:29,027 Verkoop nog een band. 77 00:13:47,544 --> 00:13:50,847 Klote spinnen, ze hebben hier een hele legerbasis. 78 00:14:03,778 --> 00:14:07,649 Ik wed dat ik wel 10 dollar kan krijgen voor deze band. 79 00:14:07,831 --> 00:14:09,507 Die ouwe gek. 80 00:14:12,347 --> 00:14:14,147 Godallemachtig! 81 00:14:14,547 --> 00:14:16,171 Mijn God. 82 00:14:19,652 --> 00:14:22,095 Pak aan lelijke drol. 83 00:15:22,281 --> 00:15:24,955 Zou je 'm vol willen gooien? 84 00:15:32,291 --> 00:15:36,530 En als je onder de kap kijkt, maak dan geen vlekken op de lak. 85 00:15:36,629 --> 00:15:41,620 Ik kijk wel uit mevrouw. Deze auto kan heel snel, h�? 86 00:15:44,069 --> 00:15:46,090 Is er een net hotel in het dorp? 87 00:15:46,305 --> 00:15:49,472 Ja hoor, volg gewoon een paar kilometer deze weg... 88 00:15:49,683 --> 00:15:52,091 dan zie je een bord met: "Washburn's Lodge". 89 00:15:52,311 --> 00:15:55,363 - Emma zorgt goed voor je. - Bedankt. 90 00:16:04,381 --> 00:16:05,824 Waar is de dames toilet? 91 00:16:05,950 --> 00:16:09,484 Je gaat naar links langs het gebouw aan de linkerkant... 92 00:16:09,703 --> 00:16:11,281 maar hij doet 't niet. 93 00:16:11,497 --> 00:16:16,354 Je moet het Heren toilet gebruiken die is er naast. Ik loop wel mee, let ik op? 94 00:16:16,627 --> 00:16:19,285 Nee dank je dat gaat me wel lukken. 95 00:16:22,557 --> 00:16:26,034 H� Doc, ik heb gehoord dat Colby problemen heeft. 96 00:16:26,079 --> 00:16:28,505 Niks ernstigs. Die wagen moet vol gegooid worden. 97 00:16:28,722 --> 00:16:31,807 En maak geen vlekken op de lak - Waar is de eigenaar? 98 00:16:32,017 --> 00:16:34,244 Zij is op de heren wc. 99 00:16:37,289 --> 00:16:40,140 Wacht, wat moet ze daar? 100 00:16:40,359 --> 00:16:42,650 Vraag het haar. 101 00:17:27,156 --> 00:17:29,445 Zoek je iemand? 102 00:17:30,643 --> 00:17:34,328 Ja, ik heb gehoord dat ik hier een paar dagen een kamer kan huren? 103 00:17:35,438 --> 00:17:36,812 Klopt. 104 00:17:37,708 --> 00:17:39,899 Ik heet Emma Washburn. 105 00:17:44,757 --> 00:17:47,437 Sorry voor m'n manieren Geeft niet. Diane Ashley. 106 00:17:47,500 --> 00:17:48,742 Aangenaam. 107 00:17:48,761 --> 00:17:52,164 De kamers kosten hier 9 dollar per nacht en een huisje is 11. 108 00:17:52,181 --> 00:17:55,466 Maar over een paar weken wordt het duurder. - Waarom? 109 00:17:55,506 --> 00:17:59,806 Wegens de jaarmarkt. Och, natuurlijk. We proberen je niet te bedonderen. 110 00:18:00,705 --> 00:18:06,079 Camp Verde ligt zo afgelegen dat we geen kans voorbij kunnen laten gaan. 111 00:18:06,577 --> 00:18:10,812 Het eten is op vaste tijdstippen, niet later of eerder. Ja, mevrouw. 112 00:18:11,075 --> 00:18:13,633 Maar de bar is tot middernacht open. 113 00:18:13,911 --> 00:18:16,781 Ik zou graag een huisje willen nemen. 114 00:18:16,997 --> 00:18:18,778 Da's geregeld. 115 00:18:25,965 --> 00:18:29,891 Fred, wil je daar schoonmaken? Ik help deze mevrouw even. 116 00:18:32,337 --> 00:18:35,469 Weet u toevallig waar ik Dr. Robert Hansen kan vinden? 117 00:18:35,583 --> 00:18:37,293 - Hij is dierenarts... - Je bedoelt Rack? 118 00:18:37,309 --> 00:18:40,595 Dan moet je 10 minuten terug naar het het zuiden rijden. 119 00:18:40,813 --> 00:18:43,351 Zijn jullie bevriend? - Nee. 120 00:18:43,866 --> 00:18:46,550 Wat niet is kan nog komen. 121 00:18:48,405 --> 00:18:52,060 Hier is het. Niet als thuis maar goed genoeg voor 'n paar dagen. 122 00:18:52,260 --> 00:18:53,260 Ok�. 123 00:18:55,160 --> 00:18:59,859 Walter, kalm aan. Ik heb de universiteit al drie keer gebeld. 124 00:18:59,881 --> 00:19:03,068 Ze sturen iemand om het te onderzoeken. 125 00:19:03,668 --> 00:19:05,168 Ze hebben niet gezegd waarom. 126 00:19:05,260 --> 00:19:08,630 Niemand heeft het over quarantaine gehad behalve jij. 127 00:19:09,430 --> 00:19:11,230 Ik bel nog terug. 128 00:19:18,208 --> 00:19:23,004 Als je Colby's Ranch moet sluiten, zal hij pissig worden. 129 00:19:26,307 --> 00:19:28,632 Daar heb je de burgemeester. 130 00:19:29,502 --> 00:19:31,743 Dat kan alleen maar ellende zijn. 131 00:19:40,655 --> 00:19:44,256 Wat heb ik net gehoord over dat jij Colby's ranch onder quarantaine wil hebben. 132 00:19:44,267 --> 00:19:47,475 Met de jaarmarkt over 3 weken is dat nogal ernstig. 133 00:19:50,013 --> 00:19:53,025 In een klein dorp zoals dit gaat 't nieuws snel rond. 134 00:19:53,034 --> 00:19:57,659 Dat hoef ik toch niet te zeggen, je weet hoe mensen zijn, die winden zich meteen op. 135 00:19:57,697 --> 00:19:59,720 En het gaat om veel geld. 136 00:20:00,175 --> 00:20:02,947 Klinkt alsof je een biertje nodig hebt? - Bedankt. 137 00:20:03,987 --> 00:20:05,310 Hallo Gene. 138 00:20:08,341 --> 00:20:10,164 Ik heb het volgende bedacht. 139 00:20:11,676 --> 00:20:17,153 Als je bij Colby echt problemen tegenkomt, hou het dan stil, begrijp je me? 140 00:20:27,260 --> 00:20:29,587 Vriendin van je? - Nee. 141 00:20:38,771 --> 00:20:41,276 Goedendag, ik ben Diane Ashley. 142 00:20:41,291 --> 00:20:44,260 Ze hebben me verteld dat ik Dr. Robert Hansen hier kan vinden? 143 00:20:44,269 --> 00:20:48,083 Goedendag, ik ben Gene Smith en dat is burgemeester Connors. 144 00:20:48,331 --> 00:20:49,509 Aangenaam. - Eensgelijks. 145 00:20:49,525 --> 00:20:53,799 En de dokter staat daar. Hartelijk dank. 146 00:20:54,599 --> 00:20:56,099 Excuseer. 147 00:21:01,327 --> 00:21:04,062 - Jij? - Wie, ik? 148 00:21:08,243 --> 00:21:12,704 Ik kom van het instituut voor entomologie van de universiteit van Arizona. 149 00:21:14,908 --> 00:21:18,236 Ga zitten. Biertje? Nee bedankt. 150 00:21:18,862 --> 00:21:24,022 U heeft wat bloed, urinemonsters en een uitstrijkje ingestuurd. 151 00:21:25,542 --> 00:21:29,335 Ik stel voor dat u er eens naar kijkt, dan ziet u hoe ernstig het is. 152 00:21:29,447 --> 00:21:31,787 Waarom zeg je het niet gewoon? 153 00:21:31,800 --> 00:21:34,069 Moet u nu een quarantaine opleggen? 154 00:21:34,177 --> 00:21:37,647 Nee, na onze huidige bevindingen is dat niet nodig. 155 00:21:37,655 --> 00:21:40,736 Da's geweldig, dat is het beste nieuws wat ik vandaag gehoord heb. 156 00:21:40,783 --> 00:21:43,488 Als u me excuseert rij ik terug naar 't dorp. 157 00:21:43,603 --> 00:21:47,272 Ik moet nog wat voor de jaarmarkt doen, tot ziens. 158 00:21:50,351 --> 00:21:55,189 Sorry dat ik me er mee bemoei, maar waar is dat kalf aan gestorven? 159 00:21:55,223 --> 00:21:58,207 Gif. Aan een flinke dosis gif. 160 00:21:58,218 --> 00:22:00,826 Er waren nog amper rode bloedlichaampjes. 161 00:22:00,846 --> 00:22:05,054 Gif? Wil je zeggen dat 't aan een slangenbeet is gestorven? 162 00:22:05,134 --> 00:22:09,449 Nee, ik zeg dat het kalf is gestorven aan spinnengif. 163 00:22:13,782 --> 00:22:15,356 Je meent het, h�? 164 00:22:15,445 --> 00:22:21,259 Moet ik geloven dat een kalf van 200 pond is vermoord door een spin? 165 00:22:21,874 --> 00:22:27,124 Eerlijk gezegd interesseert het me niet wat je gelooft. Maar ik reken op u medewerking. 166 00:22:27,305 --> 00:22:31,140 Ik wil het kadaver onderzoeken en de Colby Ranch, zo spoedig mogelijk bezoeken. 167 00:22:31,159 --> 00:22:35,368 Het kadaver ligt bij ons in de vriezer en we gaan morgen naar de ranch. 168 00:22:35,622 --> 00:22:37,633 Dat zou prima zijn. 169 00:22:40,085 --> 00:22:41,858 Oh overigens, ik woon... 170 00:22:42,620 --> 00:22:46,894 Maar dat weet je al. Jij was diegene die me 't hotel heeft aanbevolen. 171 00:22:51,554 --> 00:22:54,062 Wil je vanavond nog wat eten? 172 00:22:54,424 --> 00:22:57,809 Waarschijnlijk wel. Ik zie je morgenvroeg weer. 173 00:23:03,283 --> 00:23:05,975 Zo glad als een mierenkont, nietwaar? 174 00:23:06,745 --> 00:23:11,134 En, hoe was 't in het dorp vandaag? Rack nog ontmoet? 175 00:23:11,876 --> 00:23:14,668 Ja, en ik heb de burgemeester en de Sheriff leren kennen. 176 00:23:14,686 --> 00:23:16,877 Beide lijken me nette heren. 177 00:23:17,188 --> 00:23:20,139 De Burgemeester, ja. Maar die Gene Smith... 178 00:23:20,458 --> 00:23:23,924 We zijn ooit goed bevriend geweest. 179 00:23:24,337 --> 00:23:26,094 En nu? - nu? 180 00:23:26,506 --> 00:23:28,878 We zijn nou anders bevriend. 181 00:23:29,778 --> 00:23:35,115 In een ver verleden, was Gene nog een echte vrouwen versierder. 182 00:23:35,990 --> 00:23:39,294 Maar nu brengt hij liever de nacht door met een kratje bier. 183 00:23:40,411 --> 00:23:42,453 Ik denk dat ik 'm versleten heb. 184 00:23:42,656 --> 00:23:47,668 Treurig, als de enige interesse van een man aan z'n buik gaat hangen. 185 00:23:50,271 --> 00:23:55,045 Jullie kennen elkaar nog niet? Diane Ashley, dit zijn Vern en Betty Johnson. 186 00:23:55,419 --> 00:23:59,877 Ze zijn met die mooie camper helemaal uit Nebraska gekomen. 187 00:23:59,956 --> 00:24:03,529 Vanwege de jaarmarkt. Colorado, we komen uit Colorado. 188 00:24:03,552 --> 00:24:05,377 Leuk u te ontmoeten, Miss Ashley. 189 00:24:06,377 --> 00:24:09,831 Colorado, Nebraska, als 't niet Arizona is, is het allemaal hetzelfde. 190 00:24:10,350 --> 00:24:14,622 Heb je m'n Camper buiten gezien? Die kost 40.000 dollar. 191 00:24:15,171 --> 00:24:19,941 Ik heb gehoord dat u wetenschapper bent, u en Vern hebben veel gemeen. 192 00:24:20,941 --> 00:24:22,141 Werkelijk? 193 00:24:22,241 --> 00:24:25,241 Daarmee verdien ik m'n geld. Soort van wetenschappelijk. 194 00:24:25,441 --> 00:24:27,741 Echte chemicali�n. Oh, je bent chemicus. 195 00:24:27,841 --> 00:24:31,441 Je begrijpt 't niet helemaal. Vern heeft een nieuw soort chemisch toilet uitgevonden. 196 00:24:31,641 --> 00:24:33,941 Het soort dat ze op de bouw gebruiken. 197 00:24:34,141 --> 00:24:38,941 Ik heb de zaak aan m'n partner verkocht. Ik kon de druk niet meer aan. 198 00:24:44,741 --> 00:24:49,141 Kan ik je iets te drinken aanbieden? Zo'n mooie meid hoeft niet alleen drinken. 199 00:24:49,641 --> 00:24:52,841 Nee, dank je. Mr en Ms Johnson. 200 00:24:55,061 --> 00:24:56,261 Welterusten. 201 00:25:13,738 --> 00:25:15,865 Chemische Toiletten. 202 00:27:58,152 --> 00:28:02,759 Hallo daar. Wat doe jij in hemelsnaam hier. 203 00:28:03,916 --> 00:28:08,245 Je hoort niet in een huis te leven maar onder de grond. 204 00:28:09,171 --> 00:28:11,098 Je bent knap hoor. 205 00:28:11,215 --> 00:28:13,788 Kom kleintje, dan zet ik je buiten. 206 00:28:14,009 --> 00:28:16,049 Daar gaan we. 207 00:28:19,232 --> 00:28:23,436 Graaf ergens een huis voor jezelf. - Nou ga lopen. 208 00:28:30,151 --> 00:28:31,561 Jake. 209 00:28:43,614 --> 00:28:46,037 Nog steeds niks gehoord van ouwe Jake? 210 00:28:46,250 --> 00:28:47,993 Domme hond. 211 00:28:48,010 --> 00:28:51,045 Ik heb altijd gezegd dat ie te dom is om de weg naar huis te vinden. 212 00:28:52,757 --> 00:28:54,783 We krijgen bezoek. 213 00:29:06,353 --> 00:29:09,746 Heb je al wat van de universiteit gehoord? Ik wil je voorstellen aan Ms Ashley 214 00:29:09,783 --> 00:29:12,522 Ms Ashley komt van de kliniek in Tempe, wat zich bezighoud met dierengif. 215 00:29:12,735 --> 00:29:16,493 't Spijt me van u kalf, Mr. Colby. Zover ik kon zien was 't een gezond dier. 216 00:29:17,648 --> 00:29:20,028 Colby. 217 00:29:21,151 --> 00:29:24,386 Ouwe Jake is dood. Wat zeg je nou, schatje. 218 00:29:24,486 --> 00:29:25,986 Achter bij de schuur. 219 00:29:59,407 --> 00:30:03,601 Zoals het er op lijkt, is hij op dezelfde manier overleden als het kalf. 220 00:30:04,120 --> 00:30:07,738 Ik denk dat de volgende stap m'n hele veestapel kapot maken is. 221 00:30:07,957 --> 00:30:12,057 Als je dan toch bezig bent kun je me gelijk door m'n kop schieten. 222 00:30:13,379 --> 00:30:14,838 Mr. Colby. 223 00:30:15,047 --> 00:30:18,997 Je veestapel sterft niet aan een plaag of van een bacteri�le infectie. 224 00:30:19,218 --> 00:30:22,404 Beide dieren zijn overleden aan een grote dosis spinnengif. 225 00:30:22,522 --> 00:30:26,050 Begin je daar nou weer over? Onmogelijk dat een spin een hond dood... 226 00:30:26,100 --> 00:30:29,343 laat staan een flink kalf. E�n niet maar wel een paar honderd. 227 00:30:29,646 --> 00:30:33,182 Dat verklaard die spinnenheuvel. - Spinnenheuvel? 228 00:30:33,399 --> 00:30:35,488 Zoiets raars heb je nog nooit gezien. 229 00:30:35,501 --> 00:30:39,345 Vanmorgen toen ik de hond zocht, heb ik bijna een uur staan kijken. 230 00:30:39,530 --> 00:30:42,652 Honderden als je het mij vraagt. Laten we gaan kijken. 231 00:30:47,629 --> 00:30:50,503 Ik zie het maar ik kan het niet geloven. 232 00:30:51,617 --> 00:30:54,124 Zoiets heb ik nog nooit gezien. 233 00:30:54,503 --> 00:30:57,074 En jij, Hansen? 234 00:30:57,590 --> 00:30:59,833 Ik zou 't niet weten, Ms Ashley. 235 00:31:00,134 --> 00:31:02,590 Je krijgt er wel de rillingen van. 236 00:31:02,803 --> 00:31:05,263 Hoeveel denk je dat het er zijn? 237 00:31:05,431 --> 00:31:09,774 Gezien de grote van de heuvel, kunnen het er duizenden zijn. 238 00:31:09,886 --> 00:31:14,112 Wil je weten hoeveel? Dat zal ik 's laten zien. 239 00:31:22,490 --> 00:31:25,775 Kun je een leeg blik met een deksel halen? 240 00:31:26,118 --> 00:31:28,640 Ik geloof niet dat DDT ze kapot krijgt. 241 00:31:28,654 --> 00:31:33,118 Nee de meeste spinnen, zeker de grote worden immuun. 242 00:31:33,634 --> 00:31:37,603 Kun je Colby zo ver krijgen dat ie deze heuvel met rust laat voor onderzoek. 243 00:31:37,730 --> 00:31:42,439 Een poosje, maar niet voor lang. Alles wat hij heeft is z'n vee. 244 00:31:46,138 --> 00:31:47,798 Verbazingwekkend. 245 00:31:48,766 --> 00:31:52,384 Deze jongen is ongeveer 1000 km van waar hij moet zijn. 246 00:31:52,603 --> 00:31:53,731 Alsjeblieft. 247 00:31:54,563 --> 00:31:55,592 Bedankt. 248 00:31:55,807 --> 00:31:59,364 Hopelijk komen ze niet in het huis. Ik krijg er de kriebels van. 249 00:31:59,953 --> 00:32:03,942 Als je het goed vindt, wil ik graag de plek zien waar het eerste dier stierf. 250 00:32:04,042 --> 00:32:05,542 Loop maar mee. 251 00:32:10,329 --> 00:32:14,364 Walt, kun jij Ms Ashley naar Emma's brengen... 252 00:32:14,485 --> 00:32:18,078 zou ik dat fijn vinden ik ben een half uur te laat voor m'n meisje. 253 00:32:19,505 --> 00:32:23,343 Ik weet dat je vanavond wat eet. Waarom deze keer niet samen? 254 00:32:23,860 --> 00:32:27,344 Volgens mij hebben we beide drukke agenda's. 255 00:32:35,279 --> 00:32:37,517 Ome Rack. 256 00:32:38,932 --> 00:32:41,081 Hallo,schatje. Hoe gaat 't? 257 00:32:41,202 --> 00:32:43,061 - Geweldig. - Goed. 258 00:32:43,171 --> 00:32:46,856 Maar m'n kat is weggelopen. - Is je kat weggelopen? 259 00:32:46,974 --> 00:32:50,858 Maak je maar geen zorgen, 't is een kater die gaan graag op pad. 260 00:32:51,078 --> 00:32:53,450 Net als een paar mensen die ik ken. 261 00:32:53,664 --> 00:32:54,875 Wie is die vrouw? 262 00:32:54,991 --> 00:32:57,367 Gaan we morgen nog rijden? 263 00:32:57,385 --> 00:33:01,708 Zeker weten, of denk je dat ik een kans mis met 't mooiste meisje in Arizona. 264 00:33:03,049 --> 00:33:06,421 Wil je m'n nieuwe "Ome Remus" plaat horen? - Natuurlijk. 265 00:33:06,594 --> 00:33:09,487 Leg maar vast klaar dan kom ik zo meteen. 266 00:33:11,849 --> 00:33:14,636 Wat erg wat er gisteren gebeurt is. 267 00:33:14,852 --> 00:33:16,880 Geen idee waar je 't over hebt. 268 00:33:18,081 --> 00:33:20,269 Je bent een grappenmaker. 269 00:33:20,350 --> 00:33:24,524 Je wil niet met je broers vrouw leven maar zo zorg je wel voor haar. 270 00:33:24,862 --> 00:33:27,754 Da's net als een koe kopen en de melk weggeven. 271 00:33:27,774 --> 00:33:33,505 Loop me niet te betuttelen. Op een morgen sta ik op en melk die koe. 272 00:33:35,322 --> 00:33:38,073 Zorg dat je warme handen hebt. 273 00:34:28,208 --> 00:34:31,983 Je weet wel hoe je moet opdraven, of niet? 274 00:34:32,055 --> 00:34:34,263 Zo doe ik dat meestal. 275 00:34:36,559 --> 00:34:38,101 Waar is je vriendinnetje? 276 00:34:38,910 --> 00:34:42,688 Hoe zeggen ze dat ook alweer op deze afgelegen plaatsen? 277 00:34:42,898 --> 00:34:45,616 Een beetje brommers kieken. 278 00:34:46,026 --> 00:34:48,449 Ze wilde Ome Remus horen, maar ik niet. 279 00:34:48,821 --> 00:34:50,812 Wat zeg je? 280 00:34:51,323 --> 00:34:53,599 Je ziet er leuk uit voor een meisje. 281 00:34:54,493 --> 00:34:56,400 Dank je, Dokter Hansen. 282 00:34:58,513 --> 00:35:00,306 Wat ga je doen? 283 00:35:01,917 --> 00:35:03,277 Eten. 284 00:35:03,794 --> 00:35:05,621 Mag ik? 285 00:35:07,423 --> 00:35:10,377 Dr. Hansen, zet me alstublieft neer. 286 00:35:11,635 --> 00:35:14,320 Wacht even, niemand rijdt in m'n auto. 287 00:35:14,930 --> 00:35:17,682 Sorry, maar volgens mij heb je 't niet begrepen? 288 00:35:18,092 --> 00:35:19,983 Gordels aan, schatje. 289 00:35:29,387 --> 00:35:31,313 Willen jullie wat te drinken van de bar? 290 00:35:33,074 --> 00:35:36,692 Alles wat jij besteld vindt ik prima, schattebout. 291 00:35:37,286 --> 00:35:38,443 Twee bier. 292 00:35:38,555 --> 00:35:42,076 Is een glas een belediging of moeten we uit 't blikje drinken? 293 00:35:46,112 --> 00:35:50,903 Hoe was 't bij Colby? Ik moet zeggen dat ik wel sceptisch was over je spinnen theorie. 294 00:35:51,759 --> 00:35:54,609 Zou je minder sceptisch zijn als ik een man was geweest. 295 00:35:54,821 --> 00:35:57,928 De enige die moeilijk doet over vrouw zijn dat ben jij. 296 00:35:58,307 --> 00:36:00,679 Ik heb Tempe gebeld om je te controleren. 297 00:36:00,893 --> 00:36:03,384 Ze zeggen dat er in jou vak geen betere is. 298 00:36:04,230 --> 00:36:07,351 Wat is dit, cowboy psychologie? 299 00:36:14,681 --> 00:36:16,523 Op de vrouwenemancipatie. 300 00:36:16,742 --> 00:36:18,402 Op Gary Cooper. 301 00:36:19,203 --> 00:36:22,028 Hoe ben je trouwens aan die naam "Rack"gekomen? 302 00:36:23,266 --> 00:36:26,025 Ik had een twee jaar jongere broer. 303 00:36:26,244 --> 00:36:28,516 Je kon hem met poolen niet verslaan. 304 00:36:29,130 --> 00:36:32,214 En hij hield niet van werken als kind, anders dan ik. 305 00:36:32,550 --> 00:36:35,737 Ik hield 'm er altijd mee voor de gek. Dan zei ik, "Je zult nooit geld hebben... 306 00:36:35,853 --> 00:36:38,112 voor de meisjes in 't weekend". 307 00:36:38,431 --> 00:36:42,304 Maar elke vrijdagavond kreeg hij me zover om te poolen. 308 00:36:42,768 --> 00:36:45,688 En won alles wat die week had verdient. 309 00:36:46,105 --> 00:36:48,028 En hij lachen en maar lachen. 310 00:36:48,141 --> 00:36:51,317 Dan zei ie "Rack ze". En die naam is blijven hangen. 311 00:36:51,335 --> 00:36:53,142 Op een gegeven moment noemde iedereen me "Rack". 312 00:36:53,946 --> 00:36:55,937 Woont hij in de buurt? 313 00:36:57,942 --> 00:37:01,856 Nee, hij is gesneuveld in Vietnam. 314 00:37:05,083 --> 00:37:07,094 Op z'n tweede dag. 315 00:37:13,966 --> 00:37:17,916 Dat meisje wat ik wilde zien is zijn kleine dochtertje. 316 00:37:18,137 --> 00:37:22,138 Ik let op haar en haar moeder. - Ik begrijp 't. 317 00:37:30,306 --> 00:37:35,026 In jou rapporten zijn beide dieren aan spinnengif overleden... 318 00:37:36,280 --> 00:37:42,256 waarom zouden spinnen ineens agressief worden, richting vee? 319 00:37:43,604 --> 00:37:46,655 Gifspinnen zijn eenlingen en kannibalen. 320 00:37:46,874 --> 00:37:49,616 Als ze niks te eten hebben eten ze elkaar. 321 00:37:50,044 --> 00:37:51,338 Voedsel... 322 00:37:51,454 --> 00:37:53,830 Wil je wat bestellen? 323 00:37:53,948 --> 00:37:55,708 Nee, nu even niet. 324 00:37:55,925 --> 00:37:59,860 Je zegt dat voedsel de voornaamste reden is om het vee aan te vallen. 325 00:38:01,107 --> 00:38:06,142 Ik bedoel door het overmatig gebruik van pesticiden zoals DDT... 326 00:38:06,352 --> 00:38:10,480 doden we de natuurlijke voedselbron van de spinnen. 327 00:38:11,190 --> 00:38:15,426 Dus om te overleven moeten spinnen en andere insecten... 328 00:38:15,643 --> 00:38:19,983 hun eetgewoonte aanpassen en worden daardoor veel agressiever. 329 00:38:20,741 --> 00:38:23,270 Hoe komen we van ze af? 330 00:38:49,545 --> 00:38:52,644 Dit is het meest ongelooflijke wat ik ooit heb gezien. 331 00:38:52,857 --> 00:38:56,263 Dit is een wetenschappelijk fenomeen. - Wat bedoel je? 332 00:38:56,819 --> 00:39:00,069 Je weet dat alle mygalomorphe spinnen kannibalen zijn. 333 00:39:00,281 --> 00:39:05,354 Als je samen zet maken ze elkaar af. Ze maken geen kolonie zoals mieren en bijen. 334 00:39:05,745 --> 00:39:09,577 Kijk eens naar deze foto en deze foto hier. 335 00:39:09,790 --> 00:39:12,577 Deze Tarantula's vechten niet. 336 00:39:14,253 --> 00:39:17,704 Misschien zijn ze verliefd. - Heel erg grappig. 337 00:39:29,477 --> 00:39:32,161 Ik heb vanmorgen de lokale krant gebeld. 338 00:39:33,939 --> 00:39:36,644 Om te vragen naar verdwenen huisdieren. 339 00:39:37,359 --> 00:39:42,420 Er zijn de laatste drie maanden 30 berichten geplaatst voor vermiste dieren, van alles... 340 00:39:43,230 --> 00:39:45,937 van katten tot geiten. 341 00:39:47,270 --> 00:39:53,091 Dit stuur ik morgenvroeg, meteen naar m'n laboratorium voor analyse. 342 00:39:54,619 --> 00:39:56,828 En hoe zit 't met die spinnenheuvel? 343 00:39:57,046 --> 00:40:01,401 Dat was de enige die ik heb gezien. Misschien moeten we die verbranden. 344 00:40:01,542 --> 00:40:04,084 Ja, laten we alvast opwarmen. 345 00:40:26,876 --> 00:40:29,485 En waar wilde jij naar toe? 346 00:40:31,956 --> 00:40:36,676 Misschien moeten we ze vanavond verbranden, voordat ze nog meer schade aanrichten. 347 00:40:37,211 --> 00:40:40,047 Ja, ik pak m'n jas. 348 00:40:55,396 --> 00:40:56,676 Walt. 349 00:40:56,797 --> 00:40:59,883 Ik zet die heuvel in de fik of je het nou goed vindt of niet. 350 00:40:59,901 --> 00:41:02,574 We komen met dezelfde reden. 351 00:41:15,707 --> 00:41:17,814 Wat scheelt er? 352 00:41:18,669 --> 00:41:20,080 Niets. 353 00:41:26,144 --> 00:41:29,235 Maar het is hier nog nooit zo stil geweest. 354 00:41:31,433 --> 00:41:37,724 Oh jawel, soms is 't hier zo stil, dat je een speld kan horen vallen. 355 00:42:03,956 --> 00:42:05,232 Oh, jee. 356 00:42:15,721 --> 00:42:17,321 Hij is stervende. 357 00:42:18,521 --> 00:42:20,748 Ik kan niks meer voor 'm doen. 358 00:42:20,965 --> 00:42:24,098 Ik heb zeven jaar gespaard voor die stier. 359 00:42:24,610 --> 00:42:27,081 Gaat 't? Ja, komt wel goed, schatje. 360 00:42:27,196 --> 00:42:30,697 Kom we gaan die kolere spinnenheuvel platbranden. 361 00:42:32,185 --> 00:42:36,317 Birch, als ik jou was, zou ik met 'm naar het dorp gaan... 362 00:42:36,431 --> 00:42:38,454 om een dokter naar z'n arm laten kijken. 363 00:42:38,566 --> 00:42:42,825 Misschien kunnen jullie beter daar blijven totdat we dit uitgezocht hebben. 364 00:42:42,987 --> 00:42:46,838 Ben je gek? Dit is ons thuis. 365 00:42:47,049 --> 00:42:50,501 En geen enkele spin krijgt ons er uit. 366 00:43:03,065 --> 00:43:05,500 Dat was z'n stier, dat trekt hij niet. 367 00:43:05,710 --> 00:43:07,404 Ik ben bang, Rack. 368 00:43:07,520 --> 00:43:12,077 Als die spinnen een volwassen stier pakken wat is dan het volgende? 369 00:43:42,897 --> 00:43:44,724 Brand, vuile hufters. 370 00:43:44,940 --> 00:43:46,980 Brand in de hel. 371 00:43:49,153 --> 00:43:51,773 Ik kom wel van jullie af, klootzakken. 372 00:43:51,890 --> 00:43:54,894 Jullie maken m'n vee niet meer dood. 373 00:44:23,104 --> 00:44:24,349 Hallo Terry. 374 00:44:25,564 --> 00:44:26,809 Hallo Linda. 375 00:44:27,066 --> 00:44:31,383 Hallo, ik ben Linda Hansen. Ben jij Rack's nieuwe vriendin? 376 00:44:33,306 --> 00:44:36,200 Nee, ik ben Diane Ashley. Hoe maakt u het, jongedame? 377 00:44:36,926 --> 00:44:40,410 Ik ben Terry Hansen. Fijn u te ontmoeten. 378 00:44:40,621 --> 00:44:42,946 Kom Diane, ik wil m'n nieuwe schommel laten zien. 379 00:44:43,165 --> 00:44:45,207 Blijf je lang in Camp Verde? 380 00:44:45,426 --> 00:44:48,544 Moeilijk te zeggen, 't kan even duren. 381 00:44:49,230 --> 00:44:52,082 Ik krijg een vakantie gevoel, zo mooi is het hier. 382 00:44:52,191 --> 00:44:55,595 Wat doe ik als de uitslagen eerder komen en ik terug moet? 383 00:44:55,711 --> 00:44:58,300 Ik wil me ook niet opdringen. Doe niet zo raar, iedere woensdag... 384 00:44:58,314 --> 00:45:01,315 ga ik met ze naar 't dorp terwijl Terry helpt in de winkel. 385 00:45:01,326 --> 00:45:04,418 Natuurlijk, voel je welkom. - Ik haal wat eten. 386 00:45:08,232 --> 00:45:09,973 Vind je het goed? 387 00:45:10,192 --> 00:45:13,870 Geweldig, ze lijkt me heel aardig. 388 00:46:04,789 --> 00:46:07,780 Zal ik naar Cottonwood rijden, schat? 389 00:46:09,251 --> 00:46:11,274 Het lukt wel, Birch. 390 00:46:12,547 --> 00:46:15,205 Ik heb wat tijd nodig om na te denken. 391 00:46:24,892 --> 00:46:27,134 Je bent echt een geweldige vrouw. 392 00:46:27,353 --> 00:46:31,608 Ga maar naar binnen. Alles komt weer in orde. 393 00:46:36,379 --> 00:46:39,434 En blijf uit de buurt van dat veld, ok�? 394 00:46:59,519 --> 00:47:01,194 Ome Rack. 395 00:47:01,504 --> 00:47:04,225 Ik wil weten wat we te eten mee hebben. 396 00:47:04,849 --> 00:47:07,687 Er zijn allerlei lekkere dingen. 397 00:47:11,148 --> 00:47:14,921 Neem die deken maar mee. Leg 'm daar maar neer. 398 00:47:15,521 --> 00:47:16,521 Lukt dat? 399 00:47:17,027 --> 00:47:19,135 Natuurlijk kan ik dat. 400 00:47:19,230 --> 00:47:21,808 Kom, ik wil je wat laten zien. 401 00:47:35,205 --> 00:47:37,105 Zo prachtig hier. 402 00:47:37,305 --> 00:47:39,192 Zo vredig. 403 00:47:51,837 --> 00:47:53,596 Daar rijdt Colby. 404 00:47:58,561 --> 00:48:03,953 Da's het mooie in dit deel van 't land. - Iedereen kent elkaar. 405 00:49:05,261 --> 00:49:07,764 Vind je dat niet mooi, Sarina? 406 00:49:07,881 --> 00:49:12,299 Nee, vind ik niet. Ik vind blauw veel leuker. 407 00:49:12,518 --> 00:49:16,407 Gedraag je, anders krijg je tikken op je billen. 408 00:49:21,402 --> 00:49:24,310 Ik zou nu wel een biertje lusten. 409 00:49:25,281 --> 00:49:28,116 Maar ik lig net zo lekker. 410 00:49:28,784 --> 00:49:30,909 Beweeg je niet. 411 00:49:47,203 --> 00:49:50,721 Dank je. Kan ik nog iets voor je pakken? 412 00:49:50,831 --> 00:49:54,182 Nee dank je, zo is 't goed. - Oh, ok�. 413 00:49:55,211 --> 00:49:57,603 Waar is m'n appel? 414 00:50:01,001 --> 00:50:04,358 Jij laat graag voor je zorgen, of niet? 415 00:50:06,998 --> 00:50:09,506 Is er iemand die voor jou zorgt? 416 00:50:11,678 --> 00:50:14,021 Momenteel niet. 417 00:50:30,771 --> 00:50:35,298 Ik zei dat het niet mocht. Je mag niet weg van mama. 418 00:50:35,368 --> 00:50:39,235 Anders komt de grote boze wolf je opeten. 419 00:51:14,966 --> 00:51:17,408 Linda, kom we moeten weg. 420 00:51:17,427 --> 00:51:20,185 Ok�, ik kom al. 421 00:51:53,103 --> 00:51:55,183 Dat ziet er niet goed uit. 422 00:51:55,256 --> 00:51:58,574 Benson zat een paar honderd meter achter 'm toen het gebeurde. 423 00:51:58,627 --> 00:52:02,713 Hij ging plotseling wild rijden en ineens ging hij de afgrond in. 424 00:52:02,831 --> 00:52:06,608 We staan op het punt 'm op te takelen. - Wacht even, ik wil het eerst zien. 425 00:52:09,637 --> 00:52:10,917 Problemen? 426 00:52:10,938 --> 00:52:13,163 Er is een truck van de weg gereden. 427 00:52:13,274 --> 00:52:15,974 Ik vraag me af hoe ik beneden kom zonder m'n nek te breken. 428 00:52:16,074 --> 00:52:17,674 Ik help je wel even. 429 00:52:20,056 --> 00:52:22,914 Blijf in de auto, wil je? - Natuurlijk. 430 00:52:28,298 --> 00:52:32,878 Verdomme, ziet er uit als Colby's wagen. - Dat is 'm ook. 431 00:52:33,311 --> 00:52:35,869 Ik heb 'm net nog gezien. 432 00:53:28,107 --> 00:53:30,385 Moment, ik kom er aan. 433 00:53:38,993 --> 00:53:41,545 Hoi Gene, wat brengt jou hier? 434 00:53:43,873 --> 00:53:46,843 Ik ben bang dat ik slecht nieuws voor je heb, Birch. 435 00:53:48,143 --> 00:53:50,660 Dus toch quarantaine. 436 00:53:52,460 --> 00:53:55,849 Dat wordt Colby's dood als je dat doet. 437 00:53:56,749 --> 00:53:59,277 Dat kun je ons niet aandoen. 438 00:54:00,277 --> 00:54:04,185 Deze ranch is alles wat we hebben, Gene. 439 00:54:34,224 --> 00:54:38,491 Hallo Rack, ik probeer al de hele tijd Ms. Ashley te spreken. 440 00:54:38,811 --> 00:54:41,353 Jij hebt haar zeker niet gezien? 441 00:54:41,572 --> 00:54:44,463 Jawel Mildred, ze is hier, blijf even hangen. 442 00:54:46,685 --> 00:54:48,230 Ja. 443 00:54:48,605 --> 00:54:51,147 Ja, je spreekt met Diane Ashley. 444 00:54:52,884 --> 00:54:55,564 Weet je dat zeker? 445 00:54:55,953 --> 00:54:58,513 En wie heeft die tests uitgevoerd? 446 00:54:59,531 --> 00:55:03,483 Ik hou je op de hoogte. Zeker. Tot ziens. 447 00:55:05,730 --> 00:55:10,353 Dat gif dat ik heb ingestuurd, is vijf keer zo giftig als normaal. 448 00:55:15,673 --> 00:55:18,222 Met Rack. Ja, Gene. 449 00:55:20,428 --> 00:55:22,056 Waar? 450 00:55:24,782 --> 00:55:27,293 We komen er meteen aan. 451 00:55:29,345 --> 00:55:31,978 Dat was de Sheriff. Hij is bij Colby's huis. 452 00:55:31,990 --> 00:55:35,444 Hij heeft nog 20 of 30 van die heuvels gevonden. 453 00:55:37,036 --> 00:55:40,993 Wat denk je er van, burgemeester? Rack, we kunnen maar ��n ding doen. 454 00:55:41,066 --> 00:55:43,657 We moeten dit hele gebied besproeien. 455 00:55:44,026 --> 00:55:46,831 Gene, probeer de Baron te bereiken. 456 00:55:46,946 --> 00:55:49,037 En zeg dat hij morgen zo snel mogelijk moet komen. 457 00:55:49,057 --> 00:55:51,199 Nee, dat kun je niet maken. 458 00:55:51,809 --> 00:55:54,294 Sorry, maar je lijkt er niks van te begrijpen... 459 00:55:54,412 --> 00:55:58,750 pesticide maken het alleen nog maar erger. En dan heb je nog veel meer problemen. 460 00:55:58,925 --> 00:56:01,598 Luister meisje, jij begrijpt 't niet. 461 00:56:01,811 --> 00:56:06,870 We hebben over twee weken jaarmarkt en ik wil geen spinnen in de buurt. 462 00:56:07,008 --> 00:56:09,200 Het gaat hier niet zomaar over een paar spinnetjes het is... 463 00:56:09,210 --> 00:56:11,897 een migratie veroorzaakt door een verstoring. 464 00:56:12,113 --> 00:56:17,873 Waarschijnlijk veroorzaakt door domme mensen die alles aanpakken met DDT. 465 00:56:18,044 --> 00:56:22,471 En ik zal je nog wat zeggen, het zijn niet een paar spinnen er zijn er miljoenen... 466 00:56:22,582 --> 00:56:24,641 en ze komen naar jullie dorp. 467 00:56:24,650 --> 00:56:28,787 Ok� meisje, als spuiten niet helpt wat helpt dan wel. 468 00:56:29,204 --> 00:56:31,962 Natuurlijke vijanden zoals vogels en ratten. - Ratten. 469 00:56:32,834 --> 00:56:36,135 Gene, ik wil dat je de sterkste pesticide koopt die er is. 470 00:56:36,145 --> 00:56:41,353 Ik wil dat je de hele omgeving besproeit. Die spinnenheuvels, alles hier. Begrepen? 471 00:56:41,451 --> 00:56:44,352 Je kunt geen pesticiden gebruiken zonder toestemming van de staat. 472 00:56:44,362 --> 00:56:45,991 Ach, Gene... 473 00:56:47,406 --> 00:56:48,831 Het is een stom idee. 474 00:56:49,250 --> 00:56:52,574 Dat spul is dodelijk. Zoveel brengt 't dorp in gevaar. 475 00:56:53,179 --> 00:56:55,272 Rack, laat dit aan mij over. 476 00:56:55,389 --> 00:56:59,466 Gene, kan jij wat vrijwilligers regelen om de mensen naar 't dorp te krijgen. 477 00:56:59,483 --> 00:57:00,601 Ja, ik denk 't. 478 00:57:00,712 --> 00:57:03,350 Burgemeester wilt u hier verantwoordelijkheid voor nemen. 479 00:57:03,564 --> 00:57:05,606 De Sheriff heeft hier de leiding. 480 00:57:05,706 --> 00:57:09,406 En ik verzeker je dat ik alles doe om hem te helpen. Kom we gaan. 481 00:57:15,810 --> 00:57:21,245 Ik zeg je ��n ding. Als ik hier klaar ben is er geen spin meer tussen hier en Missouri. 482 00:57:21,274 --> 00:57:24,832 Blijf uit de buurt van 't dorp met dat gif. - Ja, ik weet 't. 483 00:57:25,803 --> 00:57:28,110 Ik zie je later. - Ok�, Rack. 484 01:00:53,335 --> 01:00:57,426 Hij mag niet boven 't dorp mag vliegen? Hij heeft gif aan boord. 485 01:02:13,488 --> 01:02:15,949 Het heeft geen zin meer. 486 01:02:18,521 --> 01:02:21,537 Ja, dat zou helpen maar ik moet precies weten wanneer. 487 01:02:23,525 --> 01:02:25,296 Goed, bedankt. 488 01:02:27,113 --> 01:02:32,152 Ik heb iedereen gebeld. Nu komen ze over een paar dagen met een onderzoeks-team. 489 01:02:33,695 --> 01:02:38,637 Wat moeten we nu verdomme doen? Over hoeveel spinnen hebben we 't eigenlijk? 490 01:02:38,691 --> 01:02:40,914 Wist ik dat maar. 491 01:02:40,926 --> 01:02:45,644 Er zijn vele theorie�n over mensen die door insecten worden aangevallen. 492 01:02:47,024 --> 01:02:50,452 In geen van allen komen wij als winnaar uit de bus. 493 01:02:50,561 --> 01:02:53,268 Bedankt, daar maakte ik me echt druk om. 494 01:02:53,581 --> 01:02:56,147 Het gif heeft die heuvels nog niet aangeraakt. 495 01:02:56,159 --> 01:02:59,250 Ik denk dat er iemand bij Colby moet gaan kijken. 496 01:03:00,254 --> 01:03:03,076 Jay, probeer Colby te bellen? - Natuurlijk. 497 01:03:05,634 --> 01:03:08,401 Mildred, wil je me doorverbinden met Birch Colby, alsjeblieft? 498 01:03:28,299 --> 01:03:30,709 Niemand neemt op, Gene. 499 01:03:32,378 --> 01:03:34,803 Ik ga maar 's een kijkje nemen. 500 01:03:36,374 --> 01:03:40,524 Ik ga naar Terry en Linda, dan haal ik ze uit 't dorp. 501 01:03:54,592 --> 01:03:57,195 Schatje, tijd om te eten. 502 01:03:58,212 --> 01:04:03,872 Ik heb geen hoger. Je moet toch naar binnen komen, kom op. 503 01:04:17,208 --> 01:04:22,422 Linda, niet meer schommelen het is tijd om te gaan eten. 504 01:04:23,505 --> 01:04:26,210 Oh, mijn God! Linda! 505 01:04:49,364 --> 01:04:54,478 Rennen, loop zo snel als je kan en doe alles dicht. 506 01:05:18,317 --> 01:05:19,962 Blijf zitten. 507 01:05:45,837 --> 01:05:48,013 Help haar in de wagen, vlug. 508 01:06:31,682 --> 01:06:33,542 Ze is dood. 509 01:06:44,488 --> 01:06:46,216 Godverdomme. 510 01:06:49,609 --> 01:06:52,181 Als we tien minuten eerder waren. 511 01:06:54,347 --> 01:06:55,958 Vijf minuten. 512 01:06:58,327 --> 01:07:01,685 Ze beten haar nog toen ze al dood was. 513 01:07:19,672 --> 01:07:21,514 Hoe gaat 't met Linda? 514 01:07:21,950 --> 01:07:25,053 Niet zo goed, ik denk dat ze in een shocktoestand is. 515 01:07:28,389 --> 01:07:32,000 Al iemand kunnen bereiken? Nee, de lijn is hartstikke dood. 516 01:07:32,384 --> 01:07:36,173 Wat is hier eigenlijk aan de hand? Ik krijg 't benauwd van jullie. 517 01:07:36,948 --> 01:07:38,275 Emma... 518 01:07:40,309 --> 01:07:46,802 Met hoeveel zijn we hier? Alleen de Johnsons, Diane, ik en ouwe Fred. 519 01:07:48,543 --> 01:07:51,859 Ik wil je om een gunst vragen. Maar stel geen vragen. 520 01:07:51,971 --> 01:07:56,579 Haal Fred naar binnen, dan timmeren jullie 't huis dicht. Dan haal ik de Johnsons. 521 01:07:56,609 --> 01:07:58,667 Wat bedoel je met dicht timmeren? 522 01:07:58,686 --> 01:08:02,358 Ik verroer geen vin totdat jullie zeggen wat er aan de hand is. 523 01:08:02,390 --> 01:08:06,940 Om te beginnen, waar is Terry? - Terry is dood. 524 01:08:08,979 --> 01:08:12,833 We kunnen niet alles uitleggen, maar die spinnen in dit gebied... 525 01:08:12,886 --> 01:08:18,055 tot nu alleen de tarantula's, hebben zich verenigd is een agressief leger. 526 01:08:18,673 --> 01:08:23,794 Ze hebben Colby en Linda's moeder al vermoord. God weet hoeveel nog meer. 527 01:08:23,828 --> 01:08:28,372 Rack heeft gelijk, we moeten hier zo snel mogelijk weg. 528 01:08:30,926 --> 01:08:34,161 Is dat wat er met de Baron is gebeurd vanmorgen? 529 01:08:34,380 --> 01:08:37,085 Best mogelijk. Schiet nou maar op. 530 01:08:37,092 --> 01:08:39,815 Emma, heb je een brandblussers? 531 01:08:40,027 --> 01:08:43,462 Ja, er staan er een paar in de keuken. 532 01:08:43,765 --> 01:08:46,634 Ga Fred halen en neem ze mee. 533 01:08:50,437 --> 01:08:53,915 Zoiets heb ik nog nooit gezien. Ze waren er van het ene op 't andere moment. 534 01:08:53,950 --> 01:08:55,061 Waar? Hier buiten. 535 01:08:55,277 --> 01:08:58,719 Ik stond m'n camper te poetsen en toen ik me omdraaide stonden ze in groepen. 536 01:08:58,947 --> 01:09:00,738 Echt griezelig. 537 01:09:00,949 --> 01:09:05,376 Wat heeft dit te betekenen, waarom zijn ze er, ze kunnen ons toch niks doen? 538 01:09:09,824 --> 01:09:13,909 Vernon, ik wil hier weg. Maak je geen zorgen... 539 01:09:14,009 --> 01:09:18,109 't is waarschijnlijk zo'n traditie. Zoals de vogels die naar het zuiden reizen. 540 01:09:23,847 --> 01:09:26,136 Hoe is 't om aan deze kant van de microscoop te zitten? 541 01:09:26,349 --> 01:09:29,423 Niet grappig. Zo was het ook niet bedoelt. 542 01:09:31,695 --> 01:09:34,668 Ga terug en hou de Johnsons binnen. 543 01:09:48,171 --> 01:09:51,609 Wat is er? Wat is er verdomme aan de hand? 544 01:09:52,792 --> 01:09:55,085 Ga naar binnen. - Kan ik niet... 545 01:09:55,803 --> 01:09:58,626 Ik kan me niet bewegen. Ga naar binnen. 546 01:10:59,626 --> 01:11:02,584 Je zou Birch Colby moeten zien. 547 01:11:02,903 --> 01:11:08,147 Ik heb zoiets nog nooit gezien. Ze was verpakt in 'n cocon, als 'n pakketje. 548 01:11:08,517 --> 01:11:10,610 Hetzelfde als bij Fred. 549 01:11:10,728 --> 01:11:14,498 Het wemelt daar buiten van die klote dingen. 550 01:11:14,582 --> 01:11:17,889 Ik ga om hulp te vragen. Als je verbinding krijgt. 551 01:11:18,045 --> 01:11:20,413 Fred, Colby... 552 01:11:22,133 --> 01:11:25,941 Hoe zit 't met die cocons? Zo bewaren ze hun eten. 553 01:11:26,051 --> 01:11:28,277 Kom op, Mildred. 554 01:11:36,996 --> 01:11:39,272 Ik eis te weten wat er speelt? 555 01:11:39,290 --> 01:11:44,217 Dat vertel ik je zodra ik het weet, waarom ga je niet lekker aan de bar zitten? 556 01:11:50,243 --> 01:11:54,685 Ik kan het 'm niet kwalijk nemen. Ik wil ook weten wat er aan de hand is. 557 01:11:54,731 --> 01:11:57,237 Ben je al in 't dorp geweest? - Nee, ik ga er naar toe. 558 01:11:57,250 --> 01:12:00,937 Ik heb geprobeerd te bellen, ik krijg m'n hulp niet te pakken... 559 01:12:01,412 --> 01:12:06,020 H�, grote lelijkerd. Let goed op jezelf. 560 01:12:06,276 --> 01:12:08,634 Begrepen? 561 01:12:09,253 --> 01:12:11,034 Ja. 562 01:12:20,073 --> 01:12:22,415 Ik zal maar 's opschieten. 563 01:12:30,742 --> 01:12:32,981 Pas een beetje op Emma, ok�? 564 01:12:33,094 --> 01:12:35,845 We laden die camper vol en rijden achter ja aan. 565 01:12:35,855 --> 01:12:39,297 Chemische brandblussers kunnen ze doden, dus probeer er genoeg te vinden. 566 01:12:39,467 --> 01:12:41,765 Komt voor elkaar. 567 01:13:56,536 --> 01:13:58,876 Iemand! Kom snel! 568 01:14:25,209 --> 01:14:29,530 Emma, pak een hamer, spijkers, wat dan ook. 569 01:14:31,330 --> 01:14:32,830 Hout, iets. 570 01:14:32,912 --> 01:14:35,854 We maken de scheuren dicht, overal waar ze door komen. 571 01:14:36,025 --> 01:14:38,631 Alles staat in de kelder. - Ik haal 't al. 572 01:15:01,309 --> 01:15:04,269 Vern, laat maar, we moeten hier weg. - Kom mee. 573 01:15:22,463 --> 01:15:25,319 Kom Linda, spring. Spring, goed gedaan. 574 01:15:52,051 --> 01:15:54,529 Diane, kom we moeten hier weg. 575 01:15:54,545 --> 01:15:59,049 Er zijn er duizenden dat redden we nooit. Waar heb je 't over, dat redden we wel. 576 01:15:59,225 --> 01:16:00,884 Komt wel goed, lieverd. 577 01:16:01,093 --> 01:16:03,598 Ik denk niet dat we het moeten riskeren. 578 01:16:08,541 --> 01:16:10,066 Haal een brandblusser, snel. 579 01:17:05,266 --> 01:17:08,966 Ze komen uit de open haard. - Verbrand ze. 580 01:17:10,466 --> 01:17:15,366 Pak kerosine, aanstekervloeistof, alles wat brand, stoelen, tafels. 581 01:19:53,618 --> 01:19:56,128 Ik haal wat meer om te branden. 582 01:19:56,987 --> 01:19:59,429 Waarom is 't hier zo heet? 583 01:19:59,848 --> 01:20:02,124 De airco staat aan. 584 01:20:08,124 --> 01:20:13,025 Emma, zet de airco eens helemaal open? - Die staat op z'n hoogst. 585 01:20:25,674 --> 01:20:27,918 Betty, help me 's even? 586 01:20:29,011 --> 01:20:31,154 Hou die stoel vast? 587 01:20:54,105 --> 01:20:57,512 Haal ze van me af! 588 01:21:10,212 --> 01:21:11,512 Planken. 589 01:21:17,735 --> 01:21:19,846 Hammer en spijkers. 590 01:21:22,947 --> 01:21:25,833 Haal me hier vandaan. 591 01:21:26,451 --> 01:21:30,365 Ze zijn verschrikkelijk, ik haat ze. 592 01:21:44,489 --> 01:21:46,362 Blijf staan. 593 01:22:00,577 --> 01:22:03,815 Hoe laat is 't? - Elf Uur. 594 01:22:06,342 --> 01:22:09,318 Waarom hebben we niks van de Sherif gehoord? 595 01:22:09,736 --> 01:22:11,362 Hij moet toch weten dat we hier vast zitten. 596 01:22:13,190 --> 01:22:17,413 Misschien is hij naar Cottonwood gereden. - Of misschien wel Flagstaff. 597 01:22:17,954 --> 01:22:21,529 Hij haalt wel hulp. Zeker als het niet alleen hier is. 598 01:22:24,450 --> 01:22:27,661 Geduld, je moet gewoon wat geduld hebben. 599 01:22:27,880 --> 01:22:31,652 Ik wacht al jaren op die man. De lijn is nog steeds dood. 600 01:22:36,813 --> 01:22:42,633 Kom hier allebei, waarom gaan jullie niet even rusten. Dan zoek ik het uit. 601 01:22:43,546 --> 01:22:46,119 Da's het beste idee tot nu toe. 602 01:22:46,715 --> 01:22:49,913 Wat was dat? Volgens mij kwam dat uit een slaapkamer. 603 01:22:54,273 --> 01:22:55,871 Oh, mijn God. 604 01:22:58,418 --> 01:23:01,388 Hebben we nog meer planken? Hebben we, maar ik weet niet hoeveel. 605 01:23:01,423 --> 01:23:05,332 Haal ze. Haal hamer en spijkers voor me. 606 01:23:05,802 --> 01:23:08,278 Verrek, gebruik 't meubilair. 607 01:23:15,178 --> 01:23:16,678 Dit voldoet. 608 01:23:43,356 --> 01:23:46,580 Waar is de stoppenkast? In de kelder onder 't raam. 609 01:23:47,091 --> 01:23:49,878 Breng iedereen naar de keuken. Diana, haal Linda. 610 01:23:56,235 --> 01:24:00,032 Ik ben 't meisje. Kom mee. 611 01:24:00,198 --> 01:24:03,074 Er zit een zaklamp in de gereedschapskist, ik haal 'm. 612 01:24:03,391 --> 01:24:06,974 Ik ga 'm wel halen. Ga naar de keuken bij de anderen. 613 01:28:11,651 --> 01:28:13,696 Oh God, help me. 614 01:28:15,820 --> 01:28:19,109 Emma, haal wat ammoniak. Dat neutraliseert het gif. 615 01:28:46,025 --> 01:28:48,764 Wat een ellende. 616 01:28:49,519 --> 01:28:52,437 Wat een verschrikkelijke nacht. - Hoe laat is 't? 617 01:28:53,148 --> 01:28:54,606 Zes uur. 618 01:28:56,925 --> 01:28:59,935 Koffietijd. En de rest kan de kolere krijgen. 619 01:29:02,416 --> 01:29:05,716 We hebben de belangrijkste ramen kunnen dichttimmeren. 620 01:29:07,221 --> 01:29:09,631 Ik ga even naar Linda kijken. 621 01:29:16,530 --> 01:29:19,889 Hoe gaat ie, Rack? - Geweldig. 622 01:29:24,022 --> 01:29:29,098 Als een vrouw op mijn lijftijd is, heeft ze echt haar slaap nodig. 623 01:29:33,081 --> 01:29:37,623 Gene kon me 's morgens nooit uitstaan, wist je dat, Rack? 624 01:29:38,570 --> 01:29:44,743 Dan zei hij altijd: "Emma, zorg dat je wat koffie naar binnen giet". 625 01:29:45,659 --> 01:29:48,395 Voor ik je aankijk. 626 01:29:53,001 --> 01:29:55,610 We weten nog niks zeker. 627 01:29:56,112 --> 01:30:00,537 Dat weten we wel, Rack. Anders had hij al van zich laten horen. 628 01:30:07,824 --> 01:30:10,712 De koffie is met 'n minuutje klaar. 629 01:30:18,409 --> 01:30:21,000 Wat een stom ding. 630 01:30:22,029 --> 01:30:23,771 Niks, h�? 631 01:30:40,456 --> 01:30:44,044 Ik probeer 't zes uur journaal te zien. De kabel zou toch moeten werken? 632 01:30:44,193 --> 01:30:46,352 Blijf proberen. 633 01:30:46,655 --> 01:30:49,663 Ik zou eens naar buiten kijken, het is weer dag. 634 01:30:50,742 --> 01:30:53,978 Zelfs in een fractie van 'n seconde kunnen er honderden binnenkomen. 635 01:30:53,995 --> 01:30:56,538 Ik doe wel voorzichtig. - Rack? 636 01:30:57,048 --> 01:31:01,408 Probeer 't raam, als ze het kapot hadden gemaakt hadden we dat gehoord. 637 01:31:02,403 --> 01:31:05,611 Goed, als je je daar beter bij voelt. 638 01:31:18,094 --> 01:31:21,350 Goedemorgen, blije mensen in het paradijs. 639 01:31:21,464 --> 01:31:23,139 Dit is weer 'n glorieuze ochtend... 640 01:31:23,249 --> 01:31:25,118 de zon schijnt er is geen wolkje aan de lucht. 641 01:31:25,235 --> 01:31:29,936 De temperatuur bij je lievelings station is 16 graden... 642 01:31:30,047 --> 01:31:32,227 en 't warmt nog lekker op. 643 01:31:32,348 --> 01:31:35,356 Ik hoop dat jullie zin hebben in country muziek... 644 01:31:35,376 --> 01:31:37,485 met je favoriete dj, ome Bill. 645 01:31:37,503 --> 01:31:39,512 Interessant ome Bill, hoe zit 't met ons? 646 01:31:39,530 --> 01:31:44,657 Ik heb hier een enorme stapel platen met jullie favoriete muziek. 647 01:31:44,944 --> 01:31:48,373 Niks mooiers dan country muziek op een prachtige dag als vandaag. 648 01:31:48,817 --> 01:31:51,771 De nieuwtjes over de lokale gebeurtenissen komt nog... 649 01:31:51,887 --> 01:31:55,559 maar eerst een leuk liedje van Dorsey Burnet en z'n Kicker Fickers... 650 01:31:55,873 --> 01:32:00,094 met een groet aan Verde Valley, een geweldige plek om te wonen. 651 01:32:00,194 --> 01:32:02,294 Jezus Christus. 652 01:32:30,691 --> 01:32:32,585 Mijn God. 653 01:32:36,585 --> 01:32:38,085 Lieve hemel. 654 01:33:07,185 --> 01:33:11,685 Welkom bij de Verde Valley jaarmarkt '77 655 01:33:18,185 --> 01:33:22,185 Vertaling: Shaktimaan 53514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.