All language subtitles for Kandahar.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,250 --> 00:02:31,886 - Olivere! - Da. 2 00:02:31,919 --> 00:02:33,755 Možeš li mi nabaviti velike rezače? 3 00:02:33,788 --> 00:02:35,355 - Razumiješ. - Hvala. 4 00:03:36,617 --> 00:03:38,485 Pristup podzemnoj strukturi. 5 00:03:38,519 --> 00:03:40,855 - Sažeci su aktivni. - Shvaćam. 6 00:03:40,888 --> 00:03:42,456 Ušli smo. 7 00:03:42,489 --> 00:03:43,991 Pričekajte dok imovina ne razjasni sve. 8 00:03:44,025 --> 00:03:45,560 Kopirati. 9 00:03:45,593 --> 00:03:47,729 - Slikaj nekoliko slika. - Roger. 10 00:03:47,762 --> 00:03:50,297 Sada dobivam slike. 11 00:03:50,330 --> 00:03:51,866 I o nuklearnom postrojenju. 12 00:03:51,899 --> 00:03:54,334 Vidite to, cijelu su stvar stavili pod zemlju. 13 00:03:54,367 --> 00:03:55,937 Čak su i dimnjaci skriveni. 14 00:04:09,050 --> 00:04:11,384 Hajde Olivere, završimo. 15 00:04:14,956 --> 00:04:16,256 hej 16 00:04:17,324 --> 00:04:19,694 Hej, tebi se obraćam. 17 00:04:21,796 --> 00:04:22,797 Hej hej! 18 00:04:33,373 --> 00:04:35,610 Vidjeli ste našu papirologiju. 19 00:04:35,643 --> 00:04:38,079 Koji radi na telefonskim linijama... 20 00:04:46,921 --> 00:04:49,422 Ne ne ne! 21 00:04:49,456 --> 00:04:51,626 Samo šuti, ne priča puno. 22 00:05:03,037 --> 00:05:04,639 Od strane ajatolaha. 23 00:05:05,773 --> 00:05:06,741 Hej hej! 24 00:05:09,610 --> 00:05:11,846 Skenirajte sve frekvencije. 25 00:05:11,879 --> 00:05:13,446 Ima li čartera za Teheran? 26 00:05:13,480 --> 00:05:15,448 Negativno, nema radio prijenosa. 27 00:05:16,651 --> 00:05:18,686 U redu je. 28 00:05:18,719 --> 00:05:19,854 Samo moj telefon. 29 00:05:22,990 --> 00:05:24,324 Izgled. 30 00:05:26,493 --> 00:05:27,494 Vidjeti? 31 00:05:29,730 --> 00:05:30,998 Dođi ovamo. 32 00:05:36,469 --> 00:05:38,438 Pogledaj, vidiš? Dođi ovamo. 33 00:05:38,471 --> 00:05:40,373 Sada imate brzi internet. 34 00:05:41,776 --> 00:05:42,777 Ej? 35 00:05:44,879 --> 00:05:46,647 Još uvijek želite nazvati Quds Force? 36 00:05:49,016 --> 00:05:51,451 Dođi ovamo. Dođi ovamo. 37 00:05:52,419 --> 00:05:53,988 Dođi ovamo, gledaj. 38 00:05:54,021 --> 00:05:55,355 Nogomet. 39 00:05:58,826 --> 00:05:59,961 Vidjeti? 40 00:05:59,994 --> 00:06:01,662 To je gol! 41 00:06:02,964 --> 00:06:04,599 Da. 42 00:06:04,632 --> 00:06:06,868 To je gol! Nevjerojatan... 43 00:06:21,849 --> 00:06:23,150 Samo su se povukli s prizora. 44 00:06:23,184 --> 00:06:24,652 Držite oči u nebu na njima. 45 00:06:31,959 --> 00:06:34,161 Misliš da su nam za petama? 46 00:06:34,195 --> 00:06:36,396 Još ne visimo na kranu. 47 00:06:39,200 --> 00:06:41,702 Ne brinite, naše pokriće je čvrsto, dobro smo. 48 00:06:41,736 --> 00:06:43,604 Spreman sam da ovo bude gotovo. 49 00:06:47,208 --> 00:06:48,643 Gledajući ravno gore. 50 00:06:48,676 --> 00:06:50,912 Bespilotne letjelice i dronovi u pripravnosti. 51 00:06:50,945 --> 00:06:51,946 Manevar je spreman. 52 00:06:51,979 --> 00:06:52,947 Izvršiti. 53 00:06:54,548 --> 00:06:56,517 Probijanje vatrozida. 54 00:06:56,550 --> 00:06:58,819 Sustav radi na 95%. 55 00:06:58,853 --> 00:07:01,555 Potvrdite da su alarmi isključeni u prostoriji za centrifugu. 56 00:07:01,589 --> 00:07:03,557 Potvrđujem, alarmi isključeni. 57 00:07:06,227 --> 00:07:08,062 Oči na oprezu, još uvijek nema pokreta. 58 00:07:08,095 --> 00:07:10,531 Trojanski konj je aktivan, a mi smo neotkriveni. 59 00:07:10,564 --> 00:07:12,033 Kopiraj, bez otkrivanja. 60 00:07:12,066 --> 00:07:13,167 Sada smo u glavnom računalu. 61 00:07:13,200 --> 00:07:15,069 Koliko vremena? 62 00:07:15,102 --> 00:07:18,205 Deset sati do odlaska u centrifuge. 63 00:07:18,239 --> 00:07:19,607 Dvanaest do raspada. 64 00:07:19,640 --> 00:07:21,876 Nastavite nadzirati CCTV. 65 00:07:21,909 --> 00:07:22,977 Kopirati. 66 00:07:23,010 --> 00:07:25,613 Tri, dva, jedan. 67 00:07:25,646 --> 00:07:28,049 Ja sam Luna Kujai, i ovo je vaše ažuriranje za Bliski istok 68 00:07:28,082 --> 00:07:29,617 prenosi uživo iz Omana. 69 00:07:29,650 --> 00:07:31,953 Napetosti se nastavljaju nakon odluke Irana 70 00:07:31,986 --> 00:07:35,488 napustiti nuklearne pregovore sa zapadnim silama. 71 00:07:35,523 --> 00:07:38,059 I dalje nema čizama na terenu, kao što je obećao SAD. 72 00:07:39,260 --> 00:07:41,862 Tri, dva, jedan. 73 00:07:41,896 --> 00:07:44,265 I dalje nema čizama na terenu, kao što je obećao SAD 74 00:07:44,298 --> 00:07:46,499 i njezinih saveznika, nakon njihova povlačenja 75 00:07:46,534 --> 00:07:48,903 konvencionalnih snaga u Afganistanu. 76 00:07:48,936 --> 00:07:51,105 Ipak, rat u sjeni traje. 77 00:07:51,138 --> 00:07:54,175 Elitne američke i britanske jedinice nastavljaju loviti 78 00:07:54,208 --> 00:07:56,877 ciljevi visoke vrijednosti u zabranjenim teritorijima. 79 00:07:56,911 --> 00:08:00,514 Samo u posljednjih mjesec dana, atentati na dva Iranca 80 00:08:00,548 --> 00:08:03,150 nuklearni znanstvenici i glavni vođa Al-Qaide... 81 00:08:20,167 --> 00:08:22,937 James, James, što sad da radim? 82 00:08:22,970 --> 00:08:24,772 U redu, šaljem datoteku. 83 00:08:24,805 --> 00:08:26,607 Otvorite ključ za šifriranje veze 84 00:08:26,640 --> 00:08:27,975 od točke do točke, moramo požuriti. 85 00:08:38,052 --> 00:08:39,553 O moj Bože! 86 00:08:40,788 --> 00:08:43,157 Ovo razotkriva cjelokupno njihovo poslovanje. 87 00:08:43,190 --> 00:08:45,026 I zato moramo biti oprezni, u redu. 88 00:08:45,059 --> 00:08:47,828 Ali bez imena, čuješ li me? U redu? Zaštitite imovinu. 89 00:08:47,862 --> 00:08:50,164 Da, obećavam, obećavam, samo, samo kompanije, 90 00:08:50,197 --> 00:08:51,932 CIA koristi kao paravan, zar ne? 91 00:08:51,966 --> 00:08:53,934 Samo želim da znaju da sam domoljub 92 00:08:53,968 --> 00:08:55,069 da štitim svoju zemlju, zato ovo radim. 93 00:08:55,102 --> 00:08:56,670 Da. 94 00:08:56,704 --> 00:08:57,972 Čekaj, netko dolazi, moram ići. 95 00:08:58,005 --> 00:08:58,939 James? 96 00:09:03,978 --> 00:09:06,147 Novine Der Herald, kako mogu pomoći u vašem pozivu? 97 00:09:06,180 --> 00:09:07,948 Bok, ovdje Luna Kujai. 98 00:09:07,982 --> 00:09:10,317 Molim vas, spojite me s uredom Hansa Forzburga. 99 00:09:10,351 --> 00:09:11,952 Uh, da, da, reci mu da je hitno. 100 00:09:13,654 --> 00:09:16,590 - Luna, što imaš? - Halo, Hans? 101 00:09:16,624 --> 00:09:18,192 Upravo se javio moj izvor iz Pentagona. 102 00:09:18,225 --> 00:09:19,360 Možemo li provjeriti informacije? 103 00:09:19,393 --> 00:09:22,296 Da. CIA-ine crne operacije. 104 00:09:22,329 --> 00:09:23,631 Isuse, jesi li siguran? 105 00:09:23,664 --> 00:09:25,132 Da, vjeruj mi. 106 00:09:25,166 --> 00:09:28,169 Bit će veći od Snowdena i WikiLeaksa zajedno. 107 00:09:28,202 --> 00:09:29,603 Fantastičan rad, Luna. 108 00:09:29,637 --> 00:09:30,938 Razotkrivaš Licemjerje 109 00:09:30,971 --> 00:09:32,840 i idemo na naslovnicu s njim. 110 00:10:51,919 --> 00:10:54,221 Nazvat ću Langleya, provjeriti jesmo li uključeni. 111 00:10:54,255 --> 00:10:55,689 Bolje da jesmo. 112 00:10:55,723 --> 00:10:56,891 Neki serviser provjerava 113 00:10:56,924 --> 00:10:59,026 ta razvodna kutija, sjebani smo. 114 00:11:39,466 --> 00:11:41,335 - Zdravo? - Hej ja sam. 115 00:11:41,368 --> 00:11:44,271 Huh, svaki put kad zoveš, to je s drugog broja. 116 00:11:44,305 --> 00:11:47,875 Slušaj, dolazim sutra kasno navečer u Gatwick. 117 00:11:47,908 --> 00:11:50,211 Nazvat ću te ako moj let kasni, u redu? 118 00:11:50,244 --> 00:11:52,780 I pobrini se da ovaj put budeš u avionu, Tom. 119 00:11:52,813 --> 00:11:54,148 Jer Ida je već rekla svojim prijateljima da joj 120 00:11:54,181 --> 00:11:56,150 jebeni tata će biti tamo za njezinu maturu. 121 00:11:56,183 --> 00:11:58,085 U redu, ne počinji, Cory. 122 00:11:58,118 --> 00:12:00,955 Mislim znate, posao sve diktira. 123 00:12:00,988 --> 00:12:03,324 Pa, znaš što, ovaj put moraš diktirati 124 00:12:03,357 --> 00:12:05,025 ili ćeš joj slomiti srce. 125 00:12:06,860 --> 00:12:09,964 I... ja-- također trebam da potpišeš papire. 126 00:12:11,398 --> 00:12:13,400 I, pretpostavljam da bih konačno mogao krenuti dalje. 127 00:12:16,837 --> 00:12:18,839 Viđaš li se s nekim? 128 00:12:18,872 --> 00:12:20,107 Da, jesam. 129 00:12:20,140 --> 00:12:23,143 Je li ovo ozbiljno? 130 00:12:23,177 --> 00:12:25,813 Samo želim prestati živjeti u ovom čistilištu. 131 00:12:25,846 --> 00:12:28,249 Znaš što mislim, pogledaj svoje stvari. 132 00:12:28,282 --> 00:12:30,117 Ima ih po cijelom stanu. 133 00:12:30,150 --> 00:12:32,086 Učinit ću sve što trebaš, u redu? 134 00:12:32,119 --> 00:12:34,121 Ja samo... 135 00:12:34,154 --> 00:12:36,257 Želim da budeš sretan. 136 00:12:36,290 --> 00:12:38,993 Sigurno ćeš se vratiti tamo nakon diplome. 137 00:12:39,026 --> 00:12:41,862 - Nikada nećeš odustati. - ja-- 138 00:12:41,895 --> 00:12:43,964 - Priznaj. - Što želiš od mene? 139 00:12:43,998 --> 00:12:47,034 Mislim, nemam ništa drugo u životopisu, zar ne? 140 00:12:47,067 --> 00:12:48,570 Znaš da možeš podučavati. 141 00:12:48,603 --> 00:12:50,871 - Podučavati? - Da, podučavati. 142 00:12:50,904 --> 00:12:52,906 D-- imaš diplomu. 143 00:12:52,940 --> 00:12:54,908 Nisam baš toliko zainteresiran 144 00:12:54,942 --> 00:12:56,877 sjedeći za stolom cijeli dan. 145 00:13:03,951 --> 00:13:06,086 - Žao mi je, Cory. - U redu. 146 00:13:06,120 --> 00:13:08,822 - O svemu. - Samo... 147 00:13:08,856 --> 00:13:10,391 Samo molim te budi siguran, hoćeš li? 148 00:13:12,527 --> 00:13:15,129 I molim vas budite na tom letu. 149 00:13:15,162 --> 00:13:16,063 U redu. 150 00:15:12,179 --> 00:15:13,180 Da. 151 00:15:17,217 --> 00:15:18,520 Zdravo? 152 00:15:18,553 --> 00:15:20,287 Dobro je čuti tvoj glas. 153 00:15:21,756 --> 00:15:23,625 Ima li problema s ulaskom u zemlju? 154 00:15:23,658 --> 00:15:26,561 Ne, kupili su naslovnicu. 155 00:15:26,594 --> 00:15:29,496 I moji otisci prstiju nisu bili u sustavu, kao što ste rekli. 156 00:15:29,531 --> 00:15:31,064 Znaš da sam te vratio. 157 00:15:31,098 --> 00:15:33,066 Ali ipak, morate biti oprezni. 158 00:15:33,100 --> 00:15:35,035 Ako saznaju tko ste zapravo... 159 00:15:35,068 --> 00:15:37,204 Svjestan sam rizika, Romane. 160 00:15:37,237 --> 00:15:38,673 Vjeruj mi. 161 00:15:38,706 --> 00:15:41,041 Ali rekao sam da ću raditi ovaj posao, i hoću. 162 00:15:41,074 --> 00:15:43,043 Znam da bi. 163 00:15:43,076 --> 00:15:45,279 Zato sam dobio informacije koje ste htjeli. 164 00:15:46,246 --> 00:15:48,081 Nahal Hosseini. 165 00:15:48,115 --> 00:15:49,517 Poslat ću ti njezin broj. 166 00:15:49,551 --> 00:15:51,452 Hvala, hvala. 167 00:15:51,485 --> 00:15:53,420 Kada tvoji prijatelji dolaze ovamo? 168 00:15:53,454 --> 00:15:55,690 Prekosutra. 169 00:15:55,723 --> 00:15:59,059 Roman, to je samo posao prevođenja, zar ne? 170 00:15:59,092 --> 00:16:00,662 Samo prevodim, da. 171 00:16:02,029 --> 00:16:04,064 U redu, moram ići. 172 00:16:42,804 --> 00:16:44,438 Status? 173 00:16:44,471 --> 00:16:46,774 Centrifuge su na temperaturi, gospodine. 174 00:16:46,808 --> 00:16:48,543 Distribucija promjenjive brzine centrifuge. 175 00:16:48,576 --> 00:16:49,711 Sad ide gore. 176 00:16:49,744 --> 00:16:51,679 Povećanje do 70 000 okretaja u minuti. 177 00:16:51,713 --> 00:16:53,781 - Znaju li da smo unutra? - Ne gospodine. 178 00:16:53,815 --> 00:16:55,349 Još uvijek smo čisti. 179 00:16:55,382 --> 00:16:56,651 Učini to. 180 00:16:56,684 --> 00:16:58,151 Jesu li svi na svojim mjestima? 181 00:16:58,185 --> 00:17:00,320 Povećanje brzine do 90.000 o/min. 182 00:17:02,690 --> 00:17:04,792 Praćenje povećanja tlaka u reaktivnom prostoru. 183 00:17:07,829 --> 00:17:09,531 Temperatura nastavlja rasti. 184 00:17:09,564 --> 00:17:11,198 Sada na 800 stupnjeva. 185 00:17:12,634 --> 00:17:14,802 Ručno su aktivirali svoje alarme za hitne slučajeve. 186 00:17:18,305 --> 00:17:20,374 Aktivirali su plinski sustav halona. 187 00:19:47,320 --> 00:19:49,423 U redu, idem na aerodrom. 188 00:19:49,456 --> 00:19:51,526 - Nešto od Romana? - Sve čisto. 189 00:19:51,559 --> 00:19:54,394 U redu, pobrinite se da... očistite kuću. 190 00:19:54,428 --> 00:19:56,698 Obriši sve tvrde diskove, ha? 191 00:19:56,731 --> 00:19:58,465 - Potpuno izgorjeti. - Razumiješ. 192 00:20:00,601 --> 00:20:02,469 Pozdravi slobodni svijet u moje ime. 193 00:20:04,005 --> 00:20:05,439 Čuvaj se. 194 00:20:35,368 --> 00:20:38,606 Kako ti može ponestati streljiva? 195 00:20:38,639 --> 00:20:40,541 Kad su te Amerikanci ostavili s njim? 196 00:20:40,575 --> 00:20:44,478 To je bilo davno, Kahil, također se borimo protiv Daesha. 197 00:20:44,512 --> 00:20:47,749 Novi ISISK borci dolaze iz Zaljeva svaki dan. 198 00:21:00,027 --> 00:21:01,896 Mula Omar je mrtav. 199 00:21:01,929 --> 00:21:03,965 Nestalo, što sad? 200 00:21:03,998 --> 00:21:06,534 Znam da ne razumiju ni riječ koju sada govorim. 201 00:21:07,602 --> 00:21:09,469 Ali bolje ti je. 202 00:21:09,504 --> 00:21:11,739 Ne mogu dopustiti da ponoviš ovo ludo sranje. 203 00:21:14,776 --> 00:21:16,476 Sjecanje glave. 204 00:21:17,945 --> 00:21:20,047 Premlaćivanje žena u javnosti. 205 00:21:20,081 --> 00:21:22,449 Snimanje selfija. 206 00:21:22,482 --> 00:21:24,085 Svijet gleda. 207 00:21:24,118 --> 00:21:27,021 I morate im pokazati da se modernizirate. 208 00:21:27,054 --> 00:21:30,625 Jer ne mogu dopustiti da se moji vođe suoče sa sankcijama. 209 00:21:30,658 --> 00:21:33,795 Ali ono što vas brine su opasnosti 210 00:21:33,828 --> 00:21:35,663 djevojčica koje idu u školu. 211 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 Ne brinem se za djevojčice u školama. 212 00:21:38,132 --> 00:21:39,100 Zašto se onda brineš? 213 00:21:39,133 --> 00:21:42,036 Izdajice, Kahil, Izdajice. 214 00:21:42,069 --> 00:21:44,605 Nastavi s ovim osvetničkim sranjem. 215 00:21:45,907 --> 00:21:48,408 Za tebe neće biti utočišta 216 00:21:48,441 --> 00:21:51,478 ili bilo tko od vas bilo gdje u Pakistanu. 217 00:21:51,512 --> 00:21:53,681 Jer će Amerikanci opet doći. 218 00:21:53,714 --> 00:21:57,552 I opet će te bombardirati. 219 00:21:57,585 --> 00:21:59,053 Dakle, trčat ćete u krug. 220 00:22:34,655 --> 00:22:37,457 Sjeti se tko te je smjestio u tu stolicu, Rasoul. 221 00:22:37,490 --> 00:22:40,493 Tko te stvorio, tko te zaštitio 222 00:22:40,528 --> 00:22:42,864 kad su te jako zajebavali. 223 00:22:54,709 --> 00:22:56,143 Selam alejkum. 224 00:23:42,823 --> 00:23:44,792 Kao Sjedinjene Države, Izrael 225 00:23:44,825 --> 00:23:47,094 a druge zapadne sile nastavljaju poricati 226 00:23:47,128 --> 00:23:48,729 bilo kakvo sudjelovanje u sabotaži 227 00:23:48,763 --> 00:23:51,132 iranskog nuklearnog reaktora danas u blizini Kam 228 00:23:51,165 --> 00:23:53,634 još uvijek nema osumnjičenih. 229 00:23:53,668 --> 00:23:56,871 Mnogi se podsjećaju na Stuxnet, zloćudni računalni virus 230 00:23:56,904 --> 00:23:59,941 to je uzrokovalo topljenje centrifuge njihovih spremnika 231 00:23:59,974 --> 00:24:02,610 nakon tog incidenta uslijedili su mnogi drugi incidenti... 232 00:24:57,331 --> 00:24:58,866 Još uvijek dolaziš kući sutra? 233 00:24:58,899 --> 00:25:02,670 Ne, gospodin Hans me želi u Berlinu prije svega. 234 00:25:02,703 --> 00:25:05,239 Oh, čekaj, znači ideš u Berlin? 235 00:25:05,272 --> 00:25:07,575 Da, moram nadzirati uređivanje. 236 00:25:07,608 --> 00:25:09,276 Pa, Lilly i ja smo sigurno ponosni na tebe. 237 00:25:09,310 --> 00:25:11,212 - Uspio si. - Oh, hvala, ljubavi. 238 00:25:11,245 --> 00:25:12,980 Oboje mi jako nedostajete. 239 00:25:15,016 --> 00:25:16,984 - Je li bila dobra? - Da, bila je... 240 00:25:18,185 --> 00:25:19,220 Čekaj, š-- š-- što? 241 00:25:19,253 --> 00:25:22,023 Pomozite! Pomozi mi! 242 00:25:22,056 --> 00:25:23,290 jesi dobro 243 00:25:23,324 --> 00:25:24,592 - Pomozite! - Što se događa? 244 00:25:24,625 --> 00:25:26,160 Odgovori mi! Luna! 245 00:25:26,193 --> 00:25:27,628 - Pomozite! - Zvat ću policiju! 246 00:26:48,275 --> 00:26:50,678 Vau! Evo ga! 247 00:26:51,345 --> 00:26:53,380 Ah! Unesi ga! 248 00:26:53,414 --> 00:26:54,849 - Kako si? - Dobro. 249 00:26:56,250 --> 00:26:58,719 Dođi, idemo ti donijeti piće. 250 00:27:03,290 --> 00:27:05,726 Lijepo vas je vidjeti sve u jednom komadu. 251 00:27:14,401 --> 00:27:16,137 Sve je za pokazivanje. 252 00:27:16,971 --> 00:27:19,006 Uobičajeno? 253 00:27:29,917 --> 00:27:31,152 Živjeli! 254 00:27:31,185 --> 00:27:33,687 Muka mi je od rada u ovoj septičkoj jami 255 00:27:33,721 --> 00:27:35,389 dok je tražio američki san. 256 00:27:35,422 --> 00:27:37,892 Da, zašto sam ovdje, Romane? 257 00:27:38,726 --> 00:27:40,694 Vaš let je odgođen. 258 00:27:40,728 --> 00:27:42,163 Pa, znam. 259 00:27:43,264 --> 00:27:45,933 Polazi za 92 minute. 260 00:27:45,966 --> 00:27:47,768 Hmm. 261 00:27:47,801 --> 00:27:49,336 Gurnut ću ga opet! 262 00:27:54,074 --> 00:27:55,009 Dođi samnom. 263 00:27:56,477 --> 00:27:58,345 I rekli su da se to ne može učiniti. 264 00:27:58,379 --> 00:27:59,947 Moj omiljeni konj... 265 00:28:01,081 --> 00:28:02,383 uvijek isporučuje. 266 00:28:02,416 --> 00:28:04,051 Da, samo će izgraditi još jedan. 267 00:28:04,084 --> 00:28:05,953 Naravno da hoće. 268 00:28:05,986 --> 00:28:08,455 I zato te trebam za sljedeću fazu. 269 00:28:08,489 --> 00:28:09,757 Da, kad se vratim. 270 00:28:09,790 --> 00:28:13,060 Ne, ne, ovaj ne može čekati. 271 00:28:13,093 --> 00:28:14,228 Dođi gore. 272 00:28:17,831 --> 00:28:19,967 Ne znam, ti mi samo reci kada da prestanem. 273 00:28:23,470 --> 00:28:25,206 Rekao sam ti, Romane. 274 00:28:26,307 --> 00:28:28,075 Kad se vratim. 275 00:28:28,108 --> 00:28:30,010 Posao počinje sutra, tri dana rada. 276 00:28:30,044 --> 00:28:32,379 Vratit ćeš se na vrijeme za Idinu diplomu. 277 00:28:32,413 --> 00:28:34,815 Oh, prisluškuješ li mi sada telefone? 278 00:28:34,848 --> 00:28:37,084 Ovaj posao te čini paranoičnim. 279 00:28:37,117 --> 00:28:40,087 Hoćeš li potpisati te papire za razvod? 280 00:28:40,120 --> 00:28:41,956 Kloni se mog jebenog privatnog života, u redu? 281 00:28:41,989 --> 00:28:43,991 - Kakav osobni život? - Da. 282 00:28:45,993 --> 00:28:47,962 Brinem se za tebe, Tommy. 283 00:28:47,995 --> 00:28:50,798 Možda bi i ti mogao pronaći mir ako otvoriš svoj um. 284 00:28:52,099 --> 00:28:53,434 Sigurno jesam. 285 00:28:53,467 --> 00:28:55,202 Točno, da. 286 00:29:02,276 --> 00:29:03,844 U redu, onda učini to za Idu. 287 00:29:03,877 --> 00:29:06,981 Ona želi biti liječnica, zar ne? Hmm? 288 00:29:07,014 --> 00:29:09,183 Mogao bi je upisati na bilo koji medicinski fakultet koji želi. 289 00:29:18,192 --> 00:29:19,360 Gdje je posao? 290 00:29:23,230 --> 00:29:25,099 Ovdje. 291 00:29:25,132 --> 00:29:28,369 Topljenje iranske sjajne nove igračke bio je samo početak. 292 00:29:28,402 --> 00:29:30,037 Langley želi tajnu pistu 293 00:29:30,070 --> 00:29:32,406 odmah preko afganistanske granice blizu Taybada. 294 00:29:32,439 --> 00:29:35,075 Ući ćemo tamo i uništiti im cijelu nuklearnu jezgru 295 00:29:35,109 --> 00:29:39,013 prije nego što dobiju priliku napraviti veliku bombu. 296 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Ovdje ćete umetnuti na afganistanskoj strani u Iranu. 297 00:29:41,849 --> 00:29:45,819 Isus. Herat je pun stranih duhova. 298 00:29:45,853 --> 00:29:47,522 I ne možete naći nikoga drugog za ovo? 299 00:29:47,555 --> 00:29:49,356 Ne želim nikog drugog. 300 00:29:49,390 --> 00:29:52,159 Znaj samo s tobom, nije sve samo u novcu. 301 00:29:55,362 --> 00:29:56,463 u redu 302 00:29:57,865 --> 00:29:59,601 Pogledaj ovo? 303 00:29:59,634 --> 00:30:01,902 Talibani kontroliraju sve ovo. 304 00:30:01,935 --> 00:30:04,038 Pravo? Sjever, zapad, istok. 305 00:30:04,071 --> 00:30:07,509 I vaše zaraćene milicije pucaju na sve njih. 306 00:30:07,542 --> 00:30:09,043 - Koja je naslovna priča? - Nema nijednog. 307 00:30:09,076 --> 00:30:10,844 Crno je skroz skroz. 308 00:30:10,878 --> 00:30:12,813 - Sam si. - Jebote. 309 00:30:16,950 --> 00:30:18,986 U redu, ako ovo učinim, 310 00:30:19,019 --> 00:30:21,088 Trebat će mi voditelj, dobar. 311 00:30:21,121 --> 00:30:23,457 Netko tko govori i dari i paštunski 312 00:30:23,490 --> 00:30:25,527 i poznaje ovo jebeno područje. 313 00:30:25,560 --> 00:30:28,095 Trenutno je u zemlji. 314 00:30:28,128 --> 00:30:30,164 Tom. 315 00:30:30,197 --> 00:30:33,200 - Selam alejkum. - Ve-alejkumus-selam. 316 00:30:33,233 --> 00:30:35,936 Moje ime je Mohammed. Ali svi me zovu Mo. 317 00:30:36,671 --> 00:30:40,174 Donijela sam ti presvlačenje. 318 00:30:40,207 --> 00:30:43,243 Ima li netko ovdje tko vozi potpuno novi SUV? 319 00:30:43,277 --> 00:30:46,046 Znaš da bismo se trebali uklopiti, zar ne? 320 00:30:46,080 --> 00:30:50,050 Hoćemo. Amerikanci su ostavili desetke takvih u veleposlanstvu. 321 00:30:50,084 --> 00:30:52,252 Čak i ovi dileri imaju jednu takvu. 322 00:31:08,402 --> 00:31:09,903 Gdje je sigurna kuća? 323 00:31:09,937 --> 00:31:12,306 Kandahar, koji je sjeverno od Herata. 324 00:31:12,339 --> 00:31:13,641 talibani? 325 00:31:13,675 --> 00:31:15,976 Da. Država je čvrsto zaključana. 326 00:31:16,009 --> 00:31:19,113 Pa, mislim, ako nešto trebaš, 327 00:31:19,146 --> 00:31:22,015 samo mi javi. Potrčat ću. 328 00:31:22,049 --> 00:31:24,552 Pretpostavljam da si odavde? 329 00:31:24,586 --> 00:31:27,988 Da, rođen i odrastao do svoje 16. 330 00:31:28,021 --> 00:31:29,657 Hoće li vas itko prepoznati? 331 00:31:29,691 --> 00:31:33,160 Ne, ne mislim tako. 332 00:31:33,193 --> 00:31:36,397 Da, nisam bio ovdje jako dugo. 333 00:31:36,430 --> 00:31:38,399 Uglavnom sam živio u Kabulu. 334 00:31:53,748 --> 00:31:56,049 Dobrodošli u Novi Afganistan. 335 00:31:58,252 --> 00:31:59,987 Isto kao stari. 336 00:32:00,555 --> 00:32:01,922 Da. 337 00:32:23,711 --> 00:32:26,146 Moje ime je Farzad Asadi. 338 00:32:26,180 --> 00:32:29,216 Ja sam pukovnik u korpusu Islamske revolucionarne garde. 339 00:32:29,717 --> 00:32:31,218 Jeruzalemska sila. 340 00:32:32,352 --> 00:32:34,522 Ja nisam špijun. 341 00:32:34,556 --> 00:32:36,658 Znam da nisi špijun. 342 00:32:36,691 --> 00:32:38,459 Zašto sam onda ovdje? 343 00:32:44,231 --> 00:32:45,332 Dođi. 344 00:32:54,509 --> 00:32:56,243 I ja imam kćer. 345 00:32:58,479 --> 00:33:01,348 Pomozi mi da te odvedem kući. 346 00:33:01,381 --> 00:33:02,750 Da da da. 347 00:33:02,784 --> 00:33:05,285 Prije dva dana, Amerikanac po imenu James Vincent 348 00:33:05,319 --> 00:33:08,322 poslao vam informacije o nuklearnom programu moje zemlje. 349 00:33:08,355 --> 00:33:11,726 A sada je jedna od naših nuklearnih elektrana sabotirana. 350 00:33:11,759 --> 00:33:14,629 Recite mi nešto o tvrtki koju ste istraživali. 351 00:33:14,662 --> 00:33:16,463 Imali ste datoteke na računalu. 352 00:33:16,497 --> 00:33:18,633 Švicarska tvrtka Civlix. 353 00:33:18,666 --> 00:33:21,569 U redu, ako pogledate Civlix lokacije... 354 00:33:24,304 --> 00:33:27,675 radili su isključivo u nuklearnoj 355 00:33:27,709 --> 00:33:29,511 i vojnih objekata. 356 00:33:30,845 --> 00:33:34,114 Ima li imena u Civlixu? Molim. 357 00:33:34,147 --> 00:33:37,050 Nismo dobili nikakva imena. Nismo-- nismo dobili ništa... 358 00:33:37,084 --> 00:33:40,420 - Ne-- bez imena. Mi ne-- - Daj mi neka imena. 359 00:33:40,454 --> 00:33:43,190 istinu ti govorim. Nismo dobili nikakva imena. 360 00:33:48,696 --> 00:33:50,532 Molim te vjeruj mi. 361 00:33:50,565 --> 00:33:52,332 Čekati. Molim te vjeruj mi. 362 00:33:52,366 --> 00:33:55,269 Molim. Rekao si da mogu ići kući. 363 00:33:56,604 --> 00:33:58,673 Hoćeš. 364 00:33:58,706 --> 00:34:00,274 Kao šehid. 365 00:34:02,844 --> 00:34:04,812 Molim! 366 00:34:04,846 --> 00:34:07,414 Rekao si da mogu ići kući. Molim. 367 00:34:48,823 --> 00:34:51,325 Postoji samo jedna spavaća soba. 368 00:34:51,358 --> 00:34:52,259 U redu. 369 00:35:01,502 --> 00:35:04,171 Paket vam je stigao jučer. 370 00:35:39,339 --> 00:35:41,208 Koja je vaša misija? 371 00:35:43,276 --> 00:35:45,445 Idite na stazu za slijetanje blizu Taybada. 372 00:35:46,346 --> 00:35:48,683 Taybad. Taybad je u Iranu. 373 00:35:49,717 --> 00:35:51,451 Krećemo u zalazak sunca. 374 00:35:52,319 --> 00:35:54,187 Kako misliš mi? 375 00:35:55,723 --> 00:35:57,859 Što, Roman ti nije rekao? 376 00:35:57,892 --> 00:36:00,427 Ne, samo je rekao da te trebam pokupiti 377 00:36:00,460 --> 00:36:04,231 i biti vaš prevoditelj, ali ovdje u Heratu. 378 00:36:11,706 --> 00:36:13,306 Dobro, nazovi ga. 379 00:37:05,560 --> 00:37:06,728 Selam alejkum. 380 00:39:48,589 --> 00:39:49,790 CIA... 381 00:39:51,692 --> 00:39:53,761 Najnovije vijesti iz novina Der Herald 382 00:39:53,794 --> 00:39:56,764 razotkrivajući ilegalne crne operacije CIA-e 383 00:39:56,797 --> 00:39:57,965 na Bliskom istoku. 384 00:39:57,999 --> 00:39:59,533 Oni uključuju sabotažu Irana 385 00:39:59,567 --> 00:40:02,036 strogo tajni nuklearni reaktor blizu Qoma. 386 00:40:02,069 --> 00:40:04,205 Informaciju je procurio Pentagon 387 00:40:04,238 --> 00:40:06,107 zviždač nakon prosljeđivanja povjerljivih dokumenata... 388 00:40:06,140 --> 00:40:08,643 Hajde sad, požuri, podigni slušalicu. 389 00:40:08,676 --> 00:40:09,610 nedostaje. 390 00:40:09,644 --> 00:40:11,178 Mnogi nagađaju da je zadržana 391 00:40:11,212 --> 00:40:14,481 u iranskom zatvoru čekajući javno pogubljenje. 392 00:40:30,231 --> 00:40:32,566 Usredotočuje se na operativce CIA-e koji su pozirali 393 00:40:32,600 --> 00:40:34,467 kao izvođači telekomunikacijskih radova 394 00:40:34,502 --> 00:40:36,070 za švicarsku tvrtku Civlix 395 00:40:36,103 --> 00:40:38,539 uzrokujući topljenje iranskog reaktora. 396 00:40:38,572 --> 00:40:40,808 Posljedice ovog otkrića mogle bi biti razorne 397 00:40:40,841 --> 00:40:42,076 za zapadne interese. 398 00:40:43,711 --> 00:40:45,212 - Yo. - Stavite vijesti. 399 00:40:45,246 --> 00:40:46,948 Bilo koji kanal. 400 00:40:46,981 --> 00:40:49,684 Samo ga uhvatite i recite tipu koji nadzire sigurnu kuću. 401 00:40:49,717 --> 00:40:51,852 Došlo je do provale u Pentagonu. 402 00:40:51,886 --> 00:40:52,987 Izloženi smo. 403 00:40:54,121 --> 00:40:55,690 Kako loše? 404 00:40:55,723 --> 00:40:57,825 Imaju tvoju sliku i tvoj alias 405 00:40:57,858 --> 00:40:59,492 ali ne i tvoje pravo ime. 406 00:41:02,630 --> 00:41:04,832 Ne mogu stupiti u kontakt s Oliverom, Tommy. 407 00:41:24,151 --> 00:41:25,286 Što je predstava? 408 00:41:25,319 --> 00:41:26,587 Pa, misija je prekinuta. 409 00:41:26,620 --> 00:41:28,122 Dopusti da te izvučem odande. 410 00:41:28,155 --> 00:41:29,623 Drži se. 411 00:43:08,989 --> 00:43:11,225 Romane, Chris Hoyt je ovdje sa mnom. 412 00:43:11,258 --> 00:43:13,360 Šef naše grupe za specijalne operacije. 413 00:43:13,394 --> 00:43:15,963 Zamjenik ravnatelja ga je zamolio da sjedne. 414 00:43:15,996 --> 00:43:17,765 - Više to bolje. - Sredstvo na terenu. 415 00:43:17,798 --> 00:43:19,800 - Reci mi o njemu. Tko je on? - Tom Harris. 416 00:43:19,834 --> 00:43:22,703 Doživotni osuđenik. Posudba nam od MI6. 417 00:43:22,736 --> 00:43:25,372 Totalni kameleon. On je jedan od mojih tipova s ​​niskim vidom. 418 00:43:25,406 --> 00:43:28,709 I trči s bivšim afganistanskim prevoditeljem 419 00:43:28,742 --> 00:43:30,377 da smo doletjeli pomoći. 420 00:43:30,411 --> 00:43:31,745 Zvuči kao život zabave. 421 00:43:31,779 --> 00:43:33,380 Jesu li im Iranci jedini problem? 422 00:43:33,414 --> 00:43:34,815 Šališ li se? 423 00:43:34,849 --> 00:43:36,250 Mislim, Afganistan upravo sada 424 00:43:36,283 --> 00:43:37,918 je poput hladnoratovskog Berlina. 425 00:43:37,952 --> 00:43:40,788 Da, Talibi, Paki, Indijci, Rusi, Kinezi, 426 00:43:40,821 --> 00:43:43,357 i onda ste dobili ISISK 427 00:43:43,390 --> 00:43:45,392 previše unatrag čak i za Al-Qaidu. 428 00:43:45,426 --> 00:43:47,294 Bilo tko od njih uhvati mog tipa 429 00:43:47,328 --> 00:43:49,730 prodat će ga najboljem ponuditelju. 430 00:43:49,763 --> 00:43:52,800 Nažalost, morat ćemo ih osloboditi. 431 00:43:52,833 --> 00:43:55,903 - Nemamo druge opcije. - Da, imamo. Chris, hajde. 432 00:43:55,936 --> 00:43:59,240 Znate da je 22 SAS trenutno u zemlji. 433 00:43:59,273 --> 00:44:01,175 Lov na drugog zapovjednika Al-Qaide. 434 00:44:02,443 --> 00:44:04,278 On je upravu. 435 00:44:04,311 --> 00:44:06,413 Let Britanaca polijeće za 30 sati. 436 00:44:10,017 --> 00:44:13,821 U redu, reći ću zamjeniku direktora da nazove MI6. 437 00:44:13,854 --> 00:44:15,856 Siguran sam da će biti sretni da dobiju svog čovjeka natrag. 438 00:44:18,759 --> 00:44:20,427 Sada radim opeklinsku trku. 439 00:44:20,461 --> 00:44:22,796 Žao mi je, Tommy. 440 00:44:22,830 --> 00:44:24,732 Ovo ti je jedina prilika da izađeš. 441 00:44:24,765 --> 00:44:27,401 To je u redu. Znam za što sam se prijavio. 442 00:44:27,434 --> 00:44:31,038 Ako itko može uspjeti, to ste vi. 443 00:44:32,173 --> 00:44:33,874 Točka ekstrakcije... 444 00:44:33,908 --> 00:44:37,411 je stara baza CIA-e u pokrajini Kandahar 445 00:44:37,444 --> 00:44:39,346 pomoću C-130. 446 00:44:39,380 --> 00:44:41,182 Manje od minute na zemlji. 447 00:44:41,215 --> 00:44:43,317 Koliko su daleko od Kandahara? 448 00:44:43,350 --> 00:44:44,919 Oko 400 milja. 449 00:44:44,952 --> 00:44:48,189 Ali udaljenost nije glavni problem. 450 00:44:48,222 --> 00:44:49,823 To je ono između. 451 00:45:09,176 --> 00:45:10,144 u redu 452 00:45:13,881 --> 00:45:15,316 Što radiš? 453 00:45:16,417 --> 00:45:18,118 Poklopac je uništen. 454 00:45:18,152 --> 00:45:20,254 - Uzmi svoje stvari. - Kako? 455 00:45:20,287 --> 00:45:21,956 Nije važno kako. 456 00:45:21,989 --> 00:45:24,291 Krećemo za Kandahar za 15 minuta. 457 00:45:24,325 --> 00:45:27,328 Kandahar? Trebali smo otići odavde sutra. 458 00:45:29,196 --> 00:45:30,731 Ne više. 459 00:45:36,136 --> 00:45:37,271 Dođi. Idemo. 460 00:46:04,231 --> 00:46:05,966 Opet s nama. 461 00:46:06,000 --> 00:46:10,204 Rasoul, trebam ekipu za otimanje i vožnju u Gandharu. 462 00:46:10,237 --> 00:46:11,972 Koristite svoje crvene jedinice. 463 00:46:12,006 --> 00:46:14,008 Ne oni tipovi koji su uvijek natopljeni sprejom protiv insekata. 464 00:46:34,862 --> 00:46:36,230 U redu, u redu, u redu. Da. 465 00:46:36,263 --> 00:46:38,132 Samo se pobrini da tvoja jebena ekipa bude spremna. 466 00:47:19,106 --> 00:47:20,608 Izašli su iz sigurne kuće. 467 00:47:20,642 --> 00:47:22,109 Držite oči otvorene zbog neprijatelja. 468 00:47:22,142 --> 00:47:23,444 - Razumio. - Pokrenite sat. 469 00:47:23,477 --> 00:47:25,012 Angažujemo se ako stupe u kontakt? 470 00:47:25,045 --> 00:47:27,281 Nema šanse. Ne radimo pod naslovom 50. 471 00:47:27,314 --> 00:47:28,650 Ne, možemo samo savjetovati. 472 00:47:28,683 --> 00:47:31,085 Pitaju se zašto ne možemo pobijediti. 473 00:47:52,106 --> 00:47:53,641 Pripazite na hoopty. 474 00:47:53,675 --> 00:47:55,677 - Za što? - To je usran auto. 475 00:47:55,710 --> 00:47:58,212 Moramo se riješiti ovog. 476 00:47:58,245 --> 00:48:00,247 Znaš, možda smo se trebali razići. 477 00:48:00,280 --> 00:48:02,249 Mislim, mogu se sakriti ovdje nekoliko dana 478 00:48:02,282 --> 00:48:04,318 a potom letjeti iz Herata za Pakistan. 479 00:48:04,351 --> 00:48:06,220 Da, dobra ideja, Mo. 480 00:48:06,253 --> 00:48:09,423 I odmori se prije nego te ugrabe u zračnoj luci Herat. 481 00:48:09,456 --> 00:48:11,125 Tako ćete duže trajati 482 00:48:11,158 --> 00:48:13,160 kad ti počnu čupati nokte. 483 00:48:17,297 --> 00:48:19,400 Tamo je tržište. 484 00:48:19,433 --> 00:48:21,201 U redu, idemo ovuda. 485 00:48:45,627 --> 00:48:47,094 kamo ide 486 00:48:47,127 --> 00:48:49,129 Vidim da se dva SUV-a približavaju tržištu. 487 00:48:54,401 --> 00:48:55,369 Ovdje. 488 00:48:58,773 --> 00:49:01,041 Skinite vrećice sa stražnje strane. 489 00:49:01,074 --> 00:49:03,177 Čekaj moj signal, u redu? 490 00:49:03,210 --> 00:49:04,111 U redu. 491 00:49:52,527 --> 00:49:53,528 joj, joj, joj! 492 00:50:10,244 --> 00:50:11,779 Presjedaju u bijeli Nissan pickup. 493 00:50:11,813 --> 00:50:13,180 Bijeli Nissan. 494 00:50:13,213 --> 00:50:14,516 Neka netko pokuša uzeti ploče. 495 00:50:41,576 --> 00:50:42,577 Sranje. 496 00:50:43,678 --> 00:50:45,178 Dolazak u promet. 497 00:50:45,212 --> 00:50:46,480 Izranjaju dva vozila. 498 00:50:46,514 --> 00:50:47,615 Ah. 499 00:50:49,249 --> 00:50:51,553 Koji je put kroz ovo? 500 00:50:51,586 --> 00:50:54,087 Jedini put do Kandahara je autoput. 501 00:50:54,121 --> 00:50:55,657 To je na drugom kraju grada. 502 00:51:35,228 --> 00:51:36,764 Reci mu da se makne od kamiona, Mo. 503 00:51:44,505 --> 00:51:46,908 Jebati! 504 00:51:46,941 --> 00:51:49,343 Jebati! Jebena spojka. 505 00:51:56,784 --> 00:51:58,352 Oprosti. 506 00:51:58,385 --> 00:51:59,520 Žao mi je. 507 00:52:08,796 --> 00:52:10,330 Oprostite, evo, samo minutu. 508 00:52:17,270 --> 00:52:19,473 Da, ovdje, ovdje, ovdje, oprosti, oprosti, u redu. 509 00:52:56,678 --> 00:52:59,312 Tom! Tom, idi! 510 00:53:55,770 --> 00:53:57,572 Autocesta jedan je ravno naprijed. 511 00:54:03,611 --> 00:54:04,545 Što radiš? 512 00:54:07,548 --> 00:54:09,984 Kažem vam da idemo krivim putem. 513 00:54:10,017 --> 00:54:11,686 Ne, to je obilazni put. 514 00:54:20,561 --> 00:54:21,562 Sići! 515 00:54:37,879 --> 00:54:39,747 Bože, sviđa mi se ovaj tip. On je dobar. 516 00:55:22,857 --> 00:55:24,959 Oh, sranje. 517 00:55:24,992 --> 00:55:26,694 Provjerite ima li straga rezervna guma. 518 00:55:31,732 --> 00:55:33,333 O moj Bože. Da. 519 00:55:35,069 --> 00:55:37,437 U redu, povući ću osiguranje. Promijeniš gumu. 520 00:55:43,476 --> 00:55:45,680 Mo, požuri. Ovdje smo izloženi. 521 00:55:45,713 --> 00:55:46,647 Da. 522 00:55:47,148 --> 00:55:48,816 Dođi. 523 00:55:49,884 --> 00:55:51,451 Kakvo sranje! 524 00:55:51,484 --> 00:55:53,588 Učinite to sami! 525 00:55:58,659 --> 00:56:01,596 To je adrenalin. Silaziš dolje. 526 00:56:01,629 --> 00:56:03,798 - Pokušajte popiti malo vode. - Tko je bio tip na motoru? 527 00:56:03,831 --> 00:56:07,400 Trebaš se usredotočiti, u redu? Samo promijeni jebenu gumu! 528 00:56:08,035 --> 00:56:09,503 Dobro... 529 00:56:09,537 --> 00:56:11,873 Pa, dobro, znam... 530 00:56:11,906 --> 00:56:13,941 Znam kad me lažu. 531 00:56:15,042 --> 00:56:16,611 Mo, kamo ideš? 532 00:56:16,644 --> 00:56:20,147 Došao sam ovamo pronaći ženinu sestru. 533 00:56:20,181 --> 00:56:22,783 I upravo to ću učiniti. 534 00:56:22,817 --> 00:56:25,519 - Sestra vaše žene? - da Nedostajala je. 535 00:56:25,553 --> 00:56:27,989 Neću napustiti Herat dok je ne pronađem. 536 00:56:28,022 --> 00:56:31,092 Pa, nećeš je pronaći ako si jebeno mrtav. 537 00:56:31,125 --> 00:56:32,793 Sretno ti. 538 00:56:49,911 --> 00:56:51,178 - Pon? - Ha? 539 00:56:51,212 --> 00:56:52,980 Pozovi ga da izađe. 540 00:57:05,993 --> 00:57:08,461 Tom, Tom, on je samo mali dječak. 541 00:57:15,102 --> 00:57:17,104 Reci mu da odustane. 542 00:57:27,949 --> 00:57:29,550 Isus. 543 00:57:39,994 --> 00:57:42,596 Nećeš uspjeti sam, Mo. 544 00:57:42,630 --> 00:57:44,532 Onda mi reci što se zapravo događa. 545 00:57:48,602 --> 00:57:50,538 Ovo je moj život u tvojim rukama. 546 00:57:52,673 --> 00:57:55,810 Zapalio sam im kuću u Iranu. 547 00:57:55,843 --> 00:57:57,477 Nuklearni reaktor? 548 00:58:01,315 --> 00:58:04,185 Zašto agenti CIA-e jednostavno ne mogu doći i pokupiti nas? 549 00:58:04,218 --> 00:58:06,887 Mi smo isječci u još većoj igri. 550 00:58:06,921 --> 00:58:10,024 Ali to znači da nas nitko ne dolazi spasiti. 551 00:58:11,225 --> 00:58:12,593 U redu? 552 00:58:14,028 --> 00:58:17,198 Tako da samo trebamo stići do Kandahara, 553 00:58:17,231 --> 00:58:18,799 a onda ćemo se ponovo okupiti, 554 00:58:23,704 --> 00:58:25,573 U redu? 555 00:58:25,606 --> 00:58:27,608 A onda ću ti pomoći pronaći sestru tvoje žene. 556 00:58:29,276 --> 00:58:32,146 Žao mi je, Mo. 557 00:58:32,179 --> 00:58:34,015 Trebao sam ti reći istinu ranije. 558 00:59:28,836 --> 00:59:31,672 Stvarno misliš da možemo stići do Kandahara? 559 00:59:31,705 --> 00:59:34,675 Ne bez pomoći. 560 00:59:34,708 --> 00:59:37,078 Ima netko s kim sam prije radio južno odavde. 561 00:59:38,312 --> 00:59:40,081 A možda ima i helikopter. 562 00:59:42,049 --> 00:59:43,651 Idemo. 563 01:00:09,810 --> 01:00:11,378 Zdravo. 564 01:00:11,412 --> 01:00:14,181 Ismaile, ovdje Roman. 565 01:00:14,215 --> 01:00:15,382 Vidi, trebam uslugu. 566 01:02:14,301 --> 01:02:15,869 Mm-hmm. 567 01:02:21,408 --> 01:02:22,810 huh 568 01:04:03,645 --> 01:04:07,014 Ah... 569 01:04:07,047 --> 01:04:09,083 Koliko još tvojoj prijateljici? 570 01:04:09,116 --> 01:04:11,852 Još nekih 20-ak milja. 571 01:04:17,391 --> 01:04:19,059 čuješ li ovo 572 01:04:21,362 --> 01:04:23,163 - Da. - Ja-- ja... 573 01:04:23,197 --> 01:04:26,367 Mislim da opet nešto nije u redu s gumom. 574 01:04:29,937 --> 01:04:31,338 To nije naš auto. 575 01:04:58,399 --> 01:04:59,366 Uzmi volan, Mo! 576 01:05:03,971 --> 01:05:07,408 - Ne vidim kamo idem! - Samo drži ravno! 577 01:06:01,395 --> 01:06:02,463 Ah! 578 01:06:07,735 --> 01:06:09,537 Motor je u kvaru! 579 01:06:09,571 --> 01:06:11,338 Pripremite se za jamčevinu. 580 01:06:13,808 --> 01:06:15,342 Idemo! Pokret, pokret! 581 01:06:27,154 --> 01:06:28,222 Trči, ja! 582 01:06:30,123 --> 01:06:32,259 - Gdje? - Samo trči! 583 01:09:23,296 --> 01:09:25,298 Uvijek ćeš biti... 584 01:09:36,944 --> 01:09:40,548 To je naša povratna vožnja. Ostani dolje, ne miči se. 585 01:09:40,581 --> 01:09:41,616 u redu 586 01:10:48,516 --> 01:10:52,720 O, Bože, oprosti našim živima i našim mrtvima. 587 01:10:52,754 --> 01:10:54,822 Da, iskoristio me kao mamac. 588 01:10:56,023 --> 01:10:57,625 Ali uspjelo je. 589 01:11:06,601 --> 01:11:09,036 - Čini se da smo pješice. - Huh. 590 01:11:11,572 --> 01:11:13,508 Mi-mi punimo gorivo u UAV. 591 01:11:13,541 --> 01:11:16,644 - Gdje su oni sada? - Izgubili smo ih. 592 01:11:16,677 --> 01:11:20,648 - Je li se Roman prijavio? - Ne zašto? 593 01:11:22,817 --> 01:11:24,384 - Razumio. - Trebam li se zabrinuti? 594 01:11:26,521 --> 01:11:28,388 Da su to moji dečki, raznio bih ti telefon 595 01:11:28,421 --> 01:11:29,389 svakih deset minuta. 596 01:11:42,103 --> 01:11:44,806 Jesi li siguran da ne želiš da te čekam? 597 01:11:44,839 --> 01:11:46,707 Što ćeš učiniti ako te ne možemo pronaći? 598 01:11:46,741 --> 01:11:49,811 Ja sam praktički jedini bijelac koji je ostao u ovoj zemlji. 599 01:11:49,844 --> 01:11:53,380 Ne može biti teško pronaći. Idi kući sigurno, brate. 600 01:12:38,659 --> 01:12:39,627 Ah. 601 01:12:41,829 --> 01:12:45,833 Neka se prašina digne i apostoli čuju vapaj. 602 01:12:49,136 --> 01:12:50,771 Učinimo to. 603 01:13:14,795 --> 01:13:16,197 moram moliti. 604 01:13:22,937 --> 01:13:23,938 Ah. 605 01:13:25,506 --> 01:13:30,645 Ah. Koljena me ubijaju. 606 01:13:30,678 --> 01:13:33,180 Ovdje. Ah. 607 01:13:33,214 --> 01:13:34,815 Uzmi ovo. 608 01:13:48,229 --> 01:13:49,830 Hvala vam. 609 01:14:35,743 --> 01:14:36,811 Hvala vam. 610 01:14:47,154 --> 01:14:50,992 Nije baš najbolji način za prekid posta, 611 01:14:51,025 --> 01:14:54,195 ali to je sve što imam. 612 01:15:07,675 --> 01:15:08,809 Mm... 613 01:15:17,051 --> 01:15:18,686 Borbeni prijatelj? 614 01:15:24,091 --> 01:15:25,793 Njegovo ime je Siddiqui. 615 01:15:27,795 --> 01:15:31,766 Bio mi je prevoditelj kroz šest turneja. 616 01:15:33,934 --> 01:15:36,904 Za šest jebenih tura. 617 01:15:36,937 --> 01:15:41,275 Pokušao sam ga odvesti u SAD ili London. 618 01:15:41,308 --> 01:15:43,778 Bilo gdje sigurno. 619 01:15:43,811 --> 01:15:46,347 Zatim je ISIS jahao kroz Mosul... 620 01:15:46,380 --> 01:15:48,682 te su ga objesili. 621 01:15:49,917 --> 01:15:51,152 Moja moliteljica. 622 01:15:55,656 --> 01:15:57,958 Da, oslanjamo se na vas za sve. 623 01:16:00,628 --> 01:16:03,831 Mislim, jezik, kultura. 624 01:16:06,233 --> 01:16:09,837 Riskirate svoje živote za nas... 625 01:16:12,039 --> 01:16:14,075 a onda vam točno kažemo 626 01:16:14,108 --> 01:16:17,178 kako bi vaša država trebala izgledati i kako biste se trebali ponašati. 627 01:16:20,281 --> 01:16:23,584 Polovicu vremena čak ni ne kažemo hvala. 628 01:16:25,686 --> 01:16:28,756 Oh, ne, drago mi je da si stigao u Sjedinjene Države, Mo. 629 01:16:30,091 --> 01:16:31,725 Izvukao svoju obitelj. 630 01:16:33,160 --> 01:16:34,962 Nisu svi uspjeli. 631 01:16:37,731 --> 01:16:41,135 Ovdje mi je ubijen najstariji sin Hamid. 632 01:16:48,109 --> 01:16:49,743 Jesi li oženjen? 633 01:16:52,880 --> 01:16:54,415 Bio sam. 634 01:16:54,448 --> 01:16:57,918 - Imaš li djece? - Znam. 635 01:16:57,952 --> 01:17:00,721 Imam, fotografiju. 636 01:17:09,330 --> 01:17:13,000 Ida. Ona ima, uh, ona ima, uh, 17 godina. 637 01:17:13,033 --> 01:17:14,702 Ona je prekrasna. 638 01:17:15,903 --> 01:17:17,738 Ah. Hvala. 639 01:17:21,475 --> 01:17:24,979 Trebao sam biti na njezinoj maturi ovaj vikend. 640 01:17:26,180 --> 01:17:27,915 Moraš ići kući, Tom. 641 01:17:30,184 --> 01:17:33,420 Moraš otići kući i držati je u naručju 642 01:17:33,454 --> 01:17:36,857 prije nego uopće zaboraviš kakav je to osjećaj. 643 01:17:37,825 --> 01:17:41,729 Vidi, moj, moj Hamida nema, 644 01:17:41,762 --> 01:17:45,132 i ostala mi je samo slika. 645 01:17:50,271 --> 01:17:51,839 Znaš, smiješno je. 646 01:17:54,141 --> 01:17:57,044 Evo me, razgovaram s tipom kojeg jedva poznajem. 647 01:17:59,180 --> 01:18:04,018 Nekako mi je ugodnije s tobom nego s obitelji. 648 01:18:12,493 --> 01:18:14,128 Ispričajte me. 649 01:19:45,319 --> 01:19:48,422 To su oni. Podignite ruke. 650 01:19:48,455 --> 01:19:50,824 Neka znaju da im nismo prijetnja. 651 01:19:50,858 --> 01:19:53,060 To je zastava tadžikistanskog vojskovođe. 652 01:19:55,362 --> 01:19:56,897 Znam. 653 01:20:00,868 --> 01:20:03,937 Recimo da smo prijatelji Ismaila Rabbanija. 654 01:20:03,971 --> 01:20:05,973 Tražimo pomoć od Rabbanija? 655 01:20:06,006 --> 01:20:08,309 Učini to prije nego što postanu sretni na obaraču, Mo. 656 01:20:14,114 --> 01:20:15,182 Selam alejkum. 657 01:21:29,423 --> 01:21:32,025 - Ismail Rabbani. - He-he. 658 01:21:32,059 --> 01:21:35,597 Prijatelju, tvoje lice je na svim vijestima. 659 01:21:35,630 --> 01:21:37,998 - Ah. - Lijepo te vidjeti. 660 01:21:40,334 --> 01:21:43,904 Prošlo je predugo. Ovo je, uh, Mohammed. 661 01:21:49,042 --> 01:21:50,978 Zdravo. 662 01:21:55,382 --> 01:21:57,050 Ve-alejkum-selam. 663 01:22:01,255 --> 01:22:04,726 Dakle, što vas dovodi u Farah? 664 01:22:04,759 --> 01:22:06,493 Moramo stići u Kandahar. 665 01:22:06,528 --> 01:22:09,062 Oh, da si samo jučer svratio, 666 01:22:09,096 --> 01:22:11,666 Ja bih te osobno dovezao. 667 01:22:11,699 --> 01:22:13,200 Pa, Talibani su posudili moj helikopter 668 01:22:13,233 --> 01:22:15,202 za operaciju na sjeveru. Hm. 669 01:22:17,237 --> 01:22:19,707 Mogu vam dati kamion. Imam ih dosta. 670 01:22:19,741 --> 01:22:22,009 Bit ćete tamo za tri sata. 671 01:22:22,042 --> 01:22:23,745 - Moj brat. - Upravo ćemo jesti. 672 01:22:23,778 --> 01:22:25,513 Jesi li gladan? 673 01:22:31,586 --> 01:22:33,153 Naš jutarnji posao. 674 01:22:39,026 --> 01:22:41,495 Sigurno smo se lijepo proveli zajedno, ha, 675 01:22:41,529 --> 01:22:44,298 sučelice njima Osamini dečki. 676 01:22:44,331 --> 01:22:47,334 Da, dali smo im priliku za svoj novac. To je sigurno. 677 01:22:47,367 --> 01:22:50,270 Čini se kao da je prošao cijeli život, ali ne brini, 678 01:22:50,304 --> 01:22:53,207 uskoro ćemo se svi opet vratiti na to. 679 01:22:53,240 --> 01:22:55,142 Što se više trudite iskorijeniti ideologiju, 680 01:22:55,175 --> 01:22:57,077 to postaje jači. 681 01:23:04,318 --> 01:23:06,588 Hm? 682 01:23:06,621 --> 01:23:09,557 Hm. Što je s dobrim muslimanskim dječakom? 683 01:23:14,495 --> 01:23:16,096 Ah. 684 01:23:44,559 --> 01:23:48,295 Mo... što radiš? 685 01:23:48,328 --> 01:23:52,399 Vaš prijatelj je vojskovođa koji je sravnio Herat. 686 01:23:52,432 --> 01:23:54,167 Bio je to samo posao. 687 01:23:55,603 --> 01:23:57,539 Platio mi je za to onaj koji je ponudio više. 688 01:23:57,572 --> 01:23:59,172 I učinit ću to opet kao što sam i učinio 689 01:23:59,206 --> 01:24:02,142 za Ruse, ja sam to napravio za ISI. 690 01:24:02,175 --> 01:24:05,547 Učinio sam to za Amerikance i učinit ću to za Talibane. 691 01:24:05,580 --> 01:24:10,117 Ubili ste tisuće. Žene i djeca. 692 01:24:10,150 --> 01:24:12,554 Jedan od njih bio je moj sin. 693 01:24:31,471 --> 01:24:33,675 Ismaile, pa... 694 01:24:33,708 --> 01:24:36,578 Je li to ono što želiš? ha? 695 01:24:38,145 --> 01:24:40,447 Je li to to, osveta? Oko za oko? 696 01:24:42,617 --> 01:24:43,651 Hm. 697 01:24:48,723 --> 01:24:51,358 Evo, uzmi. To je jedino pošteno. 698 01:24:51,391 --> 01:24:54,062 Na nasilni čin mora se odgovoriti drugim. 699 01:24:57,632 --> 01:25:00,501 Samo naprijed. Uzmi. 700 01:25:11,646 --> 01:25:13,648 Ismaile, hajde. 701 01:25:13,681 --> 01:25:15,516 Kloni se toga, Tome. 702 01:25:17,417 --> 01:25:19,621 Hm. 703 01:25:19,654 --> 01:25:22,790 Jeste li ikada čuli priču o Afganistancu 704 01:25:22,824 --> 01:25:25,258 koji je živio 700 godina? 705 01:25:27,260 --> 01:25:31,633 Na svoj 700. rođendan, veliki emir, Dost Mohammad Khan, 706 01:25:31,666 --> 01:25:33,367 priredio mu raskošnu zabavu. 707 01:25:33,400 --> 01:25:36,236 I nakon što su svi gosti otišli, 708 01:25:36,269 --> 01:25:40,642 Amir je u povjerenju rekao: "Okružen sam neprijateljima." 709 01:25:42,677 --> 01:25:46,914 "Koja je tvoja tajna da živiš na tako opasnom mjestu 710 01:25:46,948 --> 01:25:49,751 dugo vremena?" 711 01:25:49,784 --> 01:25:52,252 Čovjek ga pogleda i reče... 712 01:25:53,721 --> 01:25:57,592 "Lako je. Promijenite strane." 713 01:25:59,560 --> 01:26:01,294 Znam priču. 714 01:26:05,566 --> 01:26:07,669 I ovako, 715 01:26:07,702 --> 01:26:11,438 naša država nikada ne može biti kao jedna. 716 01:26:35,697 --> 01:26:37,197 Mo 717 01:26:38,733 --> 01:26:39,767 Ismail. 718 01:26:49,476 --> 01:26:50,611 Oh. 719 01:26:56,483 --> 01:27:00,755 Ja-- Tako mi je žao, Mo. Ja-- Nisam imao pojma. 720 01:27:00,788 --> 01:27:04,391 Zvali ste ga svojim bratom. Znate li koliko je ovo uvredljivo? 721 01:27:04,424 --> 01:27:07,028 Ubio je mog sina i tisuće drugih 722 01:27:07,061 --> 01:27:10,031 zbog tebe i ljudi poput tebe koji ga osnažuju 723 01:27:10,064 --> 01:27:12,365 ne mareći za svoj narod! 724 01:27:14,635 --> 01:27:15,703 Srami se. 725 01:27:16,637 --> 01:27:17,805 Srami se. 726 01:27:22,910 --> 01:27:26,346 Vidi, možemo odbiti njegovu pomoć 727 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 i jednostavno odemo odavde. Ako želiš to učiniti, ja sam za. 728 01:27:29,650 --> 01:27:32,553 Oh. 729 01:27:32,587 --> 01:27:34,989 Samo želim ići. 730 01:27:35,022 --> 01:27:38,793 Želim ići svojoj obitelji. To je to. 731 01:27:40,094 --> 01:27:41,796 Samo želim ići kući. 732 01:27:46,366 --> 01:27:48,703 Mo, ovo nam je najbolja prilika. 733 01:28:21,434 --> 01:28:23,671 Zdravo. 734 01:28:55,736 --> 01:28:56,737 Za instaliranje Behenchoda. 735 01:29:00,608 --> 01:29:01,576 Zdravo? 736 01:29:29,837 --> 01:29:31,438 London. 737 01:29:33,007 --> 01:29:35,176 Pariz. 738 01:30:12,813 --> 01:30:15,549 Jeste li mislili da će ovo ikada završiti? 739 01:30:20,021 --> 01:30:22,690 Drevni ratovi su se vodili za plijen. 740 01:30:24,125 --> 01:30:26,661 Moderni ratovi nisu zamišljeni da se dobiju. 741 01:30:33,100 --> 01:30:34,936 Tom! 742 01:31:06,867 --> 01:31:08,602 Jebeni Ismail. 743 01:31:13,140 --> 01:31:14,942 Trebao si ga upucati. 744 01:33:33,013 --> 01:33:35,850 Sada mi treba podrška iz zraka. 745 01:33:35,883 --> 01:33:37,852 Ne, ne, ne, ne. Rasoul, ne budi kučka. 746 01:33:37,885 --> 01:33:39,120 Zadrži ih dok ne stignem. 747 01:33:40,087 --> 01:33:41,155 Rasoul. 748 01:34:05,312 --> 01:34:06,347 Ah! 749 01:34:28,169 --> 01:34:29,203 Udari u vrata! 750 01:34:30,204 --> 01:34:31,305 Udari u vrata! 751 01:34:59,501 --> 01:35:01,135 Allahu-Ekber! 752 01:35:40,474 --> 01:35:41,976 Bok, Thomas. 753 01:35:42,009 --> 01:35:43,511 Oh, jebi se. 754 01:35:43,545 --> 01:35:45,913 - To nije smiješno. Ah. - Jesi li dobro? 755 01:35:45,946 --> 01:35:48,115 Što se dogodilo? Kako si dospio ovamo, čovječe? 756 01:35:48,148 --> 01:35:49,517 Dojahao sam sa svojim Afganistancem. 757 01:35:49,551 --> 01:35:52,987 Prijatelji iz specijalnih snaga, pretvaraju se da su ISIS. 758 01:35:53,020 --> 01:35:55,889 - Uh, prilično dobro, ha? - Oh, jebote. 759 01:35:55,923 --> 01:35:57,791 Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Što je s Moom? 760 01:35:57,825 --> 01:35:59,860 On je ovdje negdje. 761 01:35:59,893 --> 01:36:01,295 Idemo ga pronaći. 762 01:36:11,372 --> 01:36:12,806 Mo? 763 01:36:13,508 --> 01:36:14,908 Mo? 764 01:36:20,314 --> 01:36:22,783 pon? pon? 765 01:36:23,284 --> 01:36:24,351 uh... 766 01:36:26,086 --> 01:36:28,355 Oh. Mama ti jebem! 767 01:36:28,389 --> 01:36:30,157 Roman, ovdje. 768 01:36:30,190 --> 01:36:33,561 jesi dobro Imam te, Mo. Imam te. Isus. 769 01:36:33,595 --> 01:36:35,496 Žao mi je, Mo. 770 01:36:35,530 --> 01:36:39,867 Dođi. Ti ustani. 771 01:36:39,900 --> 01:36:42,369 Odavde. Odavde. 772 01:36:57,484 --> 01:36:59,186 Skoro tamo. Čekaj... 773 01:37:02,156 --> 01:37:04,592 Ah. 774 01:37:04,626 --> 01:37:06,260 Što je s tvojim SF momcima? Možemo li ih izvući? 775 01:37:09,597 --> 01:37:11,899 Nikada se neće prestati boriti. 776 01:37:41,663 --> 01:37:44,064 Gospodine, tu su. 777 01:37:44,098 --> 01:37:45,633 Useljava se kod Reapera. 778 01:37:45,667 --> 01:37:48,001 Potvrđujući signal gradskih plavih snaga. 779 01:38:11,492 --> 01:38:13,160 Ovaj tip ne odustaje. 780 01:38:14,428 --> 01:38:15,996 Ne, nema. 781 01:38:25,439 --> 01:38:27,040 Ostanite na liniji ograde. 782 01:38:27,074 --> 01:38:28,676 Tamo su perimetralna vrata četiri klika gore. 783 01:38:48,128 --> 01:38:50,164 On nam je točno na guzici. 784 01:39:01,341 --> 01:39:02,544 Ah! 785 01:39:26,300 --> 01:39:27,367 Ah! 786 01:39:31,806 --> 01:39:34,041 svi dobro? Mo, dobro? 787 01:39:34,074 --> 01:39:36,443 Ah, to je Roman. O moj Bože! 788 01:39:36,477 --> 01:39:38,045 - Sranje. - Ah. 789 01:39:38,078 --> 01:39:40,414 - Roman. - Jako krvari. 790 01:39:40,447 --> 01:39:42,483 Mo, nađi nešto s čime ćeš ga spakirati. Brz. 791 01:39:42,517 --> 01:39:44,586 U redu je. U redu je. 792 01:39:48,255 --> 01:39:51,124 Romane, samo se drži, u redu? 793 01:39:51,158 --> 01:39:52,627 stići ćemo do leta. 794 01:39:54,796 --> 01:39:56,531 - Roman! - Ne, Romane! 795 01:40:01,201 --> 01:40:02,804 Tome, moramo se vratiti. 796 01:42:05,660 --> 01:42:06,894 U redu, Mo. Pripremi se. 797 01:42:08,462 --> 01:42:09,496 Ah. 798 01:42:14,401 --> 01:42:18,338 Čekaj, Mo. Još malo pa smo stigli! 799 01:42:18,372 --> 01:42:21,542 - Nećemo uspjeti, Tome. - Uspjet ćemo. 800 01:42:25,312 --> 01:42:26,948 Razumio, Bravo Six. Pripremite se za slijetanje. 801 01:42:40,828 --> 01:42:44,431 Više postolja koja izlaze sa sjevera i istoka. 802 01:42:44,464 --> 01:42:45,967 RPG je uočen na lijevom prozoru. 803 01:42:46,000 --> 01:42:47,434 ETA na britanskom toboganu je jedna minuta. 804 01:42:47,467 --> 01:42:49,269 Isuse, oni će blokirati vrata. 805 01:42:49,302 --> 01:42:50,672 Reci pticama da zadrže avion. 806 01:42:50,705 --> 01:42:51,639 Kopirati. 807 01:42:57,979 --> 01:43:00,447 Prijem, Bravo šest. Dajte sve od sebe da zadržite. 808 01:43:00,480 --> 01:43:02,817 Međutim, gađali smo civile... 809 01:43:02,850 --> 01:43:04,284 Hajde, idemo, dečki. 810 01:43:11,626 --> 01:43:13,260 Vidim kapiju. 811 01:43:47,061 --> 01:43:49,797 - Ha? - Tom? 812 01:44:25,533 --> 01:44:26,934 Ostani ovdje. 813 01:44:35,810 --> 01:44:38,513 On će te ubiti. 814 01:44:40,480 --> 01:44:41,949 Onda neću ležati. 815 01:45:21,122 --> 01:45:22,890 Jebati. 816 01:45:48,149 --> 01:45:50,450 Imam te. 817 01:45:50,483 --> 01:45:52,720 Imam te. huh 818 01:46:02,563 --> 01:46:03,931 Oh, sranje. 819 01:46:04,799 --> 01:46:06,399 Žao mi je, Mo. 820 01:46:07,068 --> 01:46:08,502 Iznevjerio sam te. 821 01:46:13,174 --> 01:46:14,775 Božji plan. 822 01:46:15,676 --> 01:46:16,978 Božji plan? 823 01:46:21,649 --> 01:46:24,619 Brojanje do 50 i više okretnih postolja koja se skupljaju na bazi. 824 01:46:25,920 --> 01:46:28,421 Čime je naoružan naš Reaper? 825 01:46:28,455 --> 01:46:30,423 Koristila bi Hellfire, gospodine. 826 01:46:32,593 --> 01:46:34,929 Pošalji poruku pilotu. Učini to sada. 827 01:46:34,962 --> 01:46:37,497 Što radiš? 828 01:46:37,531 --> 01:46:39,432 Nemamo ovlasti. 829 01:46:39,466 --> 01:46:43,170 Jebeš vlast. Mogu me otpustiti. 830 01:46:43,204 --> 01:46:45,640 Neću više gledati kako naši ljudi danas umiru. 831 01:46:48,475 --> 01:46:52,113 Tom... 832 01:46:52,146 --> 01:46:53,848 bila mi je čast. 833 01:46:55,917 --> 01:46:57,551 Budi iskren, prijatelju. 834 01:47:34,588 --> 01:47:36,023 Idemo kući, Mo. 835 01:47:37,258 --> 01:47:38,726 Idemo. 836 01:48:02,950 --> 01:48:05,152 Ići! Brz. 837 01:48:29,977 --> 01:48:31,045 Dođi. 838 01:48:33,247 --> 01:48:34,648 Ah. Ah. 839 01:48:34,682 --> 01:48:36,751 Ranjeni smo! Ranjeni smo! 840 01:48:36,784 --> 01:48:38,152 Nastavi se kretati. Nastavi se kretati. Nastavi se kretati. 841 01:48:38,185 --> 01:48:39,954 - Pozovite liječnika na to. - Idi! Idemo! 842 01:48:39,987 --> 01:48:41,589 Idemo, idemo! 843 01:49:32,640 --> 01:49:34,975 Nikad više neću vidjeti svoju domovinu. 844 01:49:38,979 --> 01:49:41,248 Da, hoćeš. 845 01:49:41,282 --> 01:49:44,351 I bit ću s tobom... 846 01:49:44,385 --> 01:49:47,321 kad nađeš sestru svoje žene. 847 01:49:52,927 --> 01:49:54,361 Oh. 848 01:50:57,424 --> 01:50:58,859 Možeš ići. 849 01:51:26,754 --> 01:51:29,190 Drago mi je da si nazvao. 850 01:51:29,223 --> 01:51:33,060 Britanci žele znati što se dogodilo novinaru. 851 01:51:33,093 --> 01:51:37,398 Kad sam uhvatio tog agenta Mossada u Teheranu prošle godine, 852 01:51:37,431 --> 01:51:40,201 Rekao sam mu jednostavnu istinu. 853 01:51:40,234 --> 01:51:42,504 Provodim previše vremena u Teheranu, 854 01:51:42,537 --> 01:51:45,306 i Izrael je prestao postojati. 855 01:51:45,339 --> 01:51:46,974 Shvatio je to kao prijetnju. 856 01:51:47,007 --> 01:51:50,211 Ali to je bio samo prijateljski savjet, 857 01:51:50,244 --> 01:51:52,514 od jednog do drugog zemljaka. 858 01:51:52,547 --> 01:51:54,848 Moraš se vratiti kući... 859 01:51:56,850 --> 01:51:59,286 da znaš za što se boriš. 860 01:52:00,854 --> 01:52:03,090 - Hej. - Hej. 861 01:52:09,263 --> 01:52:10,898 Kod kuće si. 862 01:52:14,435 --> 01:52:17,004 Što se dogodilo? 863 01:52:17,037 --> 01:52:18,072 Ništa. 864 01:52:23,877 --> 01:52:27,281 Ah. Pa, postaješ tako velik. 865 01:52:27,314 --> 01:52:30,451 Tata, nemoj reći svojoj kćeri tinejdžerici da postaje velika. 866 01:52:30,484 --> 01:52:33,020 Pa... Pa, znaš na što mislim. 867 01:52:33,053 --> 01:52:34,121 Hm.59140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.