Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,250 --> 00:02:31,886
- Olivere! - Da.
2
00:02:31,919 --> 00:02:33,755
Možeš li mi nabaviti velike rezače?
3
00:02:33,788 --> 00:02:35,355
- Razumiješ. - Hvala.
4
00:03:36,617 --> 00:03:38,485
Pristup podzemnoj strukturi.
5
00:03:38,519 --> 00:03:40,855
- Sažeci su aktivni. - Shvaćam.
6
00:03:40,888 --> 00:03:42,456
Ušli smo.
7
00:03:42,489 --> 00:03:43,991
Pričekajte dok imovina ne razjasni sve.
8
00:03:44,025 --> 00:03:45,560
Kopirati.
9
00:03:45,593 --> 00:03:47,729
- Slikaj nekoliko slika. - Roger.
10
00:03:47,762 --> 00:03:50,297
Sada dobivam slike.
11
00:03:50,330 --> 00:03:51,866
I o nuklearnom postrojenju.
12
00:03:51,899 --> 00:03:54,334
Vidite to, cijelu su stvar stavili pod zemlju.
13
00:03:54,367 --> 00:03:55,937
Čak su i dimnjaci skriveni.
14
00:04:09,050 --> 00:04:11,384
Hajde Olivere, završimo.
15
00:04:14,956 --> 00:04:16,256
hej
16
00:04:17,324 --> 00:04:19,694
Hej, tebi se obraćam.
17
00:04:21,796 --> 00:04:22,797
Hej hej!
18
00:04:33,373 --> 00:04:35,610
Vidjeli ste našu papirologiju.
19
00:04:35,643 --> 00:04:38,079
Koji radi na telefonskim linijama...
20
00:04:46,921 --> 00:04:49,422
Ne ne ne!
21
00:04:49,456 --> 00:04:51,626
Samo šuti, ne priča puno.
22
00:05:03,037 --> 00:05:04,639
Od strane ajatolaha.
23
00:05:05,773 --> 00:05:06,741
Hej hej!
24
00:05:09,610 --> 00:05:11,846
Skenirajte sve frekvencije.
25
00:05:11,879 --> 00:05:13,446
Ima li čartera za Teheran?
26
00:05:13,480 --> 00:05:15,448
Negativno, nema radio prijenosa.
27
00:05:16,651 --> 00:05:18,686
U redu je.
28
00:05:18,719 --> 00:05:19,854
Samo moj telefon.
29
00:05:22,990 --> 00:05:24,324
Izgled.
30
00:05:26,493 --> 00:05:27,494
Vidjeti?
31
00:05:29,730 --> 00:05:30,998
Dođi ovamo.
32
00:05:36,469 --> 00:05:38,438
Pogledaj, vidiš? Dođi ovamo.
33
00:05:38,471 --> 00:05:40,373
Sada imate brzi internet.
34
00:05:41,776 --> 00:05:42,777
Ej?
35
00:05:44,879 --> 00:05:46,647
Još uvijek želite nazvati Quds Force?
36
00:05:49,016 --> 00:05:51,451
Dođi ovamo. Dođi ovamo.
37
00:05:52,419 --> 00:05:53,988
Dođi ovamo, gledaj.
38
00:05:54,021 --> 00:05:55,355
Nogomet.
39
00:05:58,826 --> 00:05:59,961
Vidjeti?
40
00:05:59,994 --> 00:06:01,662
To je gol!
41
00:06:02,964 --> 00:06:04,599
Da.
42
00:06:04,632 --> 00:06:06,868
To je gol! Nevjerojatan...
43
00:06:21,849 --> 00:06:23,150
Samo su se povukli s prizora.
44
00:06:23,184 --> 00:06:24,652
Držite oči u nebu na njima.
45
00:06:31,959 --> 00:06:34,161
Misliš da su nam za petama?
46
00:06:34,195 --> 00:06:36,396
Još ne visimo na kranu.
47
00:06:39,200 --> 00:06:41,702
Ne brinite, naše pokriće je čvrsto, dobro smo.
48
00:06:41,736 --> 00:06:43,604
Spreman sam da ovo bude gotovo.
49
00:06:47,208 --> 00:06:48,643
Gledajući ravno gore.
50
00:06:48,676 --> 00:06:50,912
Bespilotne letjelice i dronovi u pripravnosti.
51
00:06:50,945 --> 00:06:51,946
Manevar je spreman.
52
00:06:51,979 --> 00:06:52,947
Izvršiti.
53
00:06:54,548 --> 00:06:56,517
Probijanje vatrozida.
54
00:06:56,550 --> 00:06:58,819
Sustav radi na 95%.
55
00:06:58,853 --> 00:07:01,555
Potvrdite da su alarmi isključeni u prostoriji za centrifugu.
56
00:07:01,589 --> 00:07:03,557
Potvrđujem, alarmi isključeni.
57
00:07:06,227 --> 00:07:08,062
Oči na oprezu, još uvijek nema pokreta.
58
00:07:08,095 --> 00:07:10,531
Trojanski konj je aktivan, a mi smo neotkriveni.
59
00:07:10,564 --> 00:07:12,033
Kopiraj, bez otkrivanja.
60
00:07:12,066 --> 00:07:13,167
Sada smo u glavnom računalu.
61
00:07:13,200 --> 00:07:15,069
Koliko vremena?
62
00:07:15,102 --> 00:07:18,205
Deset sati do odlaska u centrifuge.
63
00:07:18,239 --> 00:07:19,607
Dvanaest do raspada.
64
00:07:19,640 --> 00:07:21,876
Nastavite nadzirati CCTV.
65
00:07:21,909 --> 00:07:22,977
Kopirati.
66
00:07:23,010 --> 00:07:25,613
Tri, dva, jedan.
67
00:07:25,646 --> 00:07:28,049
Ja sam Luna Kujai, i ovo je vaše ažuriranje za Bliski istok
68
00:07:28,082 --> 00:07:29,617
prenosi uživo iz Omana.
69
00:07:29,650 --> 00:07:31,953
Napetosti se nastavljaju nakon odluke Irana
70
00:07:31,986 --> 00:07:35,488
napustiti nuklearne pregovore sa zapadnim silama.
71
00:07:35,523 --> 00:07:38,059
I dalje nema čizama na terenu, kao što je obećao SAD.
72
00:07:39,260 --> 00:07:41,862
Tri, dva, jedan.
73
00:07:41,896 --> 00:07:44,265
I dalje nema čizama na terenu, kao što je obećao SAD
74
00:07:44,298 --> 00:07:46,499
i njezinih saveznika, nakon njihova povlačenja
75
00:07:46,534 --> 00:07:48,903
konvencionalnih snaga u Afganistanu.
76
00:07:48,936 --> 00:07:51,105
Ipak, rat u sjeni traje.
77
00:07:51,138 --> 00:07:54,175
Elitne američke i britanske jedinice nastavljaju loviti
78
00:07:54,208 --> 00:07:56,877
ciljevi visoke vrijednosti u zabranjenim teritorijima.
79
00:07:56,911 --> 00:08:00,514
Samo u posljednjih mjesec dana, atentati na dva Iranca
80
00:08:00,548 --> 00:08:03,150
nuklearni znanstvenici i glavni vođa Al-Qaide...
81
00:08:20,167 --> 00:08:22,937
James, James, što sad da radim?
82
00:08:22,970 --> 00:08:24,772
U redu, šaljem datoteku.
83
00:08:24,805 --> 00:08:26,607
Otvorite ključ za šifriranje veze
84
00:08:26,640 --> 00:08:27,975
od točke do točke, moramo požuriti.
85
00:08:38,052 --> 00:08:39,553
O moj Bože!
86
00:08:40,788 --> 00:08:43,157
Ovo razotkriva cjelokupno njihovo poslovanje.
87
00:08:43,190 --> 00:08:45,026
I zato moramo biti oprezni, u redu.
88
00:08:45,059 --> 00:08:47,828
Ali bez imena, čuješ li me? U redu? Zaštitite imovinu.
89
00:08:47,862 --> 00:08:50,164
Da, obećavam, obećavam, samo, samo kompanije,
90
00:08:50,197 --> 00:08:51,932
CIA koristi kao paravan, zar ne?
91
00:08:51,966 --> 00:08:53,934
Samo želim da znaju da sam domoljub
92
00:08:53,968 --> 00:08:55,069
da štitim svoju zemlju, zato ovo radim.
93
00:08:55,102 --> 00:08:56,670
Da.
94
00:08:56,704 --> 00:08:57,972
Čekaj, netko dolazi, moram ići.
95
00:08:58,005 --> 00:08:58,939
James?
96
00:09:03,978 --> 00:09:06,147
Novine Der Herald, kako mogu pomoći u vašem pozivu?
97
00:09:06,180 --> 00:09:07,948
Bok, ovdje Luna Kujai.
98
00:09:07,982 --> 00:09:10,317
Molim vas, spojite me s uredom Hansa Forzburga.
99
00:09:10,351 --> 00:09:11,952
Uh, da, da, reci mu da je hitno.
100
00:09:13,654 --> 00:09:16,590
- Luna, što imaš? - Halo, Hans?
101
00:09:16,624 --> 00:09:18,192
Upravo se javio moj izvor iz Pentagona.
102
00:09:18,225 --> 00:09:19,360
Možemo li provjeriti informacije?
103
00:09:19,393 --> 00:09:22,296
Da. CIA-ine crne operacije.
104
00:09:22,329 --> 00:09:23,631
Isuse, jesi li siguran?
105
00:09:23,664 --> 00:09:25,132
Da, vjeruj mi.
106
00:09:25,166 --> 00:09:28,169
Bit će veći od Snowdena i WikiLeaksa zajedno.
107
00:09:28,202 --> 00:09:29,603
Fantastičan rad, Luna.
108
00:09:29,637 --> 00:09:30,938
Razotkrivaš Licemjerje
109
00:09:30,971 --> 00:09:32,840
i idemo na naslovnicu s njim.
110
00:10:51,919 --> 00:10:54,221
Nazvat ću Langleya, provjeriti jesmo li uključeni.
111
00:10:54,255 --> 00:10:55,689
Bolje da jesmo.
112
00:10:55,723 --> 00:10:56,891
Neki serviser provjerava
113
00:10:56,924 --> 00:10:59,026
ta razvodna kutija, sjebani smo.
114
00:11:39,466 --> 00:11:41,335
- Zdravo? - Hej ja sam.
115
00:11:41,368 --> 00:11:44,271
Huh, svaki put kad zoveš, to je s drugog broja.
116
00:11:44,305 --> 00:11:47,875
Slušaj, dolazim sutra kasno navečer u Gatwick.
117
00:11:47,908 --> 00:11:50,211
Nazvat ću te ako moj let kasni, u redu?
118
00:11:50,244 --> 00:11:52,780
I pobrini se da ovaj put budeš u avionu, Tom.
119
00:11:52,813 --> 00:11:54,148
Jer Ida je već rekla svojim prijateljima da joj
120
00:11:54,181 --> 00:11:56,150
jebeni tata će biti tamo za njezinu maturu.
121
00:11:56,183 --> 00:11:58,085
U redu, ne počinji, Cory.
122
00:11:58,118 --> 00:12:00,955
Mislim znate, posao sve diktira.
123
00:12:00,988 --> 00:12:03,324
Pa, znaš što, ovaj put moraš diktirati
124
00:12:03,357 --> 00:12:05,025
ili ćeš joj slomiti srce.
125
00:12:06,860 --> 00:12:09,964
I... ja-- također trebam da potpišeš papire.
126
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
I, pretpostavljam da bih konačno mogao krenuti dalje.
127
00:12:16,837 --> 00:12:18,839
Viđaš li se s nekim?
128
00:12:18,872 --> 00:12:20,107
Da, jesam.
129
00:12:20,140 --> 00:12:23,143
Je li ovo ozbiljno?
130
00:12:23,177 --> 00:12:25,813
Samo želim prestati živjeti u ovom čistilištu.
131
00:12:25,846 --> 00:12:28,249
Znaš što mislim, pogledaj svoje stvari.
132
00:12:28,282 --> 00:12:30,117
Ima ih po cijelom stanu.
133
00:12:30,150 --> 00:12:32,086
Učinit ću sve što trebaš, u redu?
134
00:12:32,119 --> 00:12:34,121
Ja samo...
135
00:12:34,154 --> 00:12:36,257
Želim da budeš sretan.
136
00:12:36,290 --> 00:12:38,993
Sigurno ćeš se vratiti tamo nakon diplome.
137
00:12:39,026 --> 00:12:41,862
- Nikada nećeš odustati. - ja--
138
00:12:41,895 --> 00:12:43,964
- Priznaj. - Što želiš od mene?
139
00:12:43,998 --> 00:12:47,034
Mislim, nemam ništa drugo u životopisu, zar ne?
140
00:12:47,067 --> 00:12:48,570
Znaš da možeš podučavati.
141
00:12:48,603 --> 00:12:50,871
- Podučavati? - Da, podučavati.
142
00:12:50,904 --> 00:12:52,906
D-- imaš diplomu.
143
00:12:52,940 --> 00:12:54,908
Nisam baš toliko zainteresiran
144
00:12:54,942 --> 00:12:56,877
sjedeći za stolom cijeli dan.
145
00:13:03,951 --> 00:13:06,086
- Žao mi je, Cory. - U redu.
146
00:13:06,120 --> 00:13:08,822
- O svemu. - Samo...
147
00:13:08,856 --> 00:13:10,391
Samo molim te budi siguran, hoćeš li?
148
00:13:12,527 --> 00:13:15,129
I molim vas budite na tom letu.
149
00:13:15,162 --> 00:13:16,063
U redu.
150
00:15:12,179 --> 00:15:13,180
Da.
151
00:15:17,217 --> 00:15:18,520
Zdravo?
152
00:15:18,553 --> 00:15:20,287
Dobro je čuti tvoj glas.
153
00:15:21,756 --> 00:15:23,625
Ima li problema s ulaskom u zemlju?
154
00:15:23,658 --> 00:15:26,561
Ne, kupili su naslovnicu.
155
00:15:26,594 --> 00:15:29,496
I moji otisci prstiju nisu bili u sustavu, kao što ste rekli.
156
00:15:29,531 --> 00:15:31,064
Znaš da sam te vratio.
157
00:15:31,098 --> 00:15:33,066
Ali ipak, morate biti oprezni.
158
00:15:33,100 --> 00:15:35,035
Ako saznaju tko ste zapravo...
159
00:15:35,068 --> 00:15:37,204
Svjestan sam rizika, Romane.
160
00:15:37,237 --> 00:15:38,673
Vjeruj mi.
161
00:15:38,706 --> 00:15:41,041
Ali rekao sam da ću raditi ovaj posao, i hoću.
162
00:15:41,074 --> 00:15:43,043
Znam da bi.
163
00:15:43,076 --> 00:15:45,279
Zato sam dobio informacije koje ste htjeli.
164
00:15:46,246 --> 00:15:48,081
Nahal Hosseini.
165
00:15:48,115 --> 00:15:49,517
Poslat ću ti njezin broj.
166
00:15:49,551 --> 00:15:51,452
Hvala, hvala.
167
00:15:51,485 --> 00:15:53,420
Kada tvoji prijatelji dolaze ovamo?
168
00:15:53,454 --> 00:15:55,690
Prekosutra.
169
00:15:55,723 --> 00:15:59,059
Roman, to je samo posao prevođenja, zar ne?
170
00:15:59,092 --> 00:16:00,662
Samo prevodim, da.
171
00:16:02,029 --> 00:16:04,064
U redu, moram ići.
172
00:16:42,804 --> 00:16:44,438
Status?
173
00:16:44,471 --> 00:16:46,774
Centrifuge su na temperaturi, gospodine.
174
00:16:46,808 --> 00:16:48,543
Distribucija promjenjive brzine centrifuge.
175
00:16:48,576 --> 00:16:49,711
Sad ide gore.
176
00:16:49,744 --> 00:16:51,679
Povećanje do 70 000 okretaja u minuti.
177
00:16:51,713 --> 00:16:53,781
- Znaju li da smo unutra? - Ne gospodine.
178
00:16:53,815 --> 00:16:55,349
Još uvijek smo čisti.
179
00:16:55,382 --> 00:16:56,651
Učini to.
180
00:16:56,684 --> 00:16:58,151
Jesu li svi na svojim mjestima?
181
00:16:58,185 --> 00:17:00,320
Povećanje brzine do 90.000 o/min.
182
00:17:02,690 --> 00:17:04,792
Praćenje povećanja tlaka u reaktivnom prostoru.
183
00:17:07,829 --> 00:17:09,531
Temperatura nastavlja rasti.
184
00:17:09,564 --> 00:17:11,198
Sada na 800 stupnjeva.
185
00:17:12,634 --> 00:17:14,802
Ručno su aktivirali svoje alarme za hitne slučajeve.
186
00:17:18,305 --> 00:17:20,374
Aktivirali su plinski sustav halona.
187
00:19:47,320 --> 00:19:49,423
U redu, idem na aerodrom.
188
00:19:49,456 --> 00:19:51,526
- Nešto od Romana? - Sve čisto.
189
00:19:51,559 --> 00:19:54,394
U redu, pobrinite se da... očistite kuću.
190
00:19:54,428 --> 00:19:56,698
Obriši sve tvrde diskove, ha?
191
00:19:56,731 --> 00:19:58,465
- Potpuno izgorjeti. - Razumiješ.
192
00:20:00,601 --> 00:20:02,469
Pozdravi slobodni svijet u moje ime.
193
00:20:04,005 --> 00:20:05,439
Čuvaj se.
194
00:20:35,368 --> 00:20:38,606
Kako ti može ponestati streljiva?
195
00:20:38,639 --> 00:20:40,541
Kad su te Amerikanci ostavili s njim?
196
00:20:40,575 --> 00:20:44,478
To je bilo davno, Kahil, također se borimo protiv Daesha.
197
00:20:44,512 --> 00:20:47,749
Novi ISISK borci dolaze iz Zaljeva svaki dan.
198
00:21:00,027 --> 00:21:01,896
Mula Omar je mrtav.
199
00:21:01,929 --> 00:21:03,965
Nestalo, što sad?
200
00:21:03,998 --> 00:21:06,534
Znam da ne razumiju ni riječ koju sada govorim.
201
00:21:07,602 --> 00:21:09,469
Ali bolje ti je.
202
00:21:09,504 --> 00:21:11,739
Ne mogu dopustiti da ponoviš ovo ludo sranje.
203
00:21:14,776 --> 00:21:16,476
Sjecanje glave.
204
00:21:17,945 --> 00:21:20,047
Premlaćivanje žena u javnosti.
205
00:21:20,081 --> 00:21:22,449
Snimanje selfija.
206
00:21:22,482 --> 00:21:24,085
Svijet gleda.
207
00:21:24,118 --> 00:21:27,021
I morate im pokazati da se modernizirate.
208
00:21:27,054 --> 00:21:30,625
Jer ne mogu dopustiti da se moji vođe suoče sa sankcijama.
209
00:21:30,658 --> 00:21:33,795
Ali ono što vas brine su opasnosti
210
00:21:33,828 --> 00:21:35,663
djevojčica koje idu u školu.
211
00:21:35,696 --> 00:21:38,099
Ne brinem se za djevojčice u školama.
212
00:21:38,132 --> 00:21:39,100
Zašto se onda brineš?
213
00:21:39,133 --> 00:21:42,036
Izdajice, Kahil, Izdajice.
214
00:21:42,069 --> 00:21:44,605
Nastavi s ovim osvetničkim sranjem.
215
00:21:45,907 --> 00:21:48,408
Za tebe neće biti utočišta
216
00:21:48,441 --> 00:21:51,478
ili bilo tko od vas bilo gdje u Pakistanu.
217
00:21:51,512 --> 00:21:53,681
Jer će Amerikanci opet doći.
218
00:21:53,714 --> 00:21:57,552
I opet će te bombardirati.
219
00:21:57,585 --> 00:21:59,053
Dakle, trčat ćete u krug.
220
00:22:34,655 --> 00:22:37,457
Sjeti se tko te je smjestio u tu stolicu, Rasoul.
221
00:22:37,490 --> 00:22:40,493
Tko te stvorio, tko te zaštitio
222
00:22:40,528 --> 00:22:42,864
kad su te jako zajebavali.
223
00:22:54,709 --> 00:22:56,143
Selam alejkum.
224
00:23:42,823 --> 00:23:44,792
Kao Sjedinjene Države, Izrael
225
00:23:44,825 --> 00:23:47,094
a druge zapadne sile nastavljaju poricati
226
00:23:47,128 --> 00:23:48,729
bilo kakvo sudjelovanje u sabotaži
227
00:23:48,763 --> 00:23:51,132
iranskog nuklearnog reaktora danas u blizini Kam
228
00:23:51,165 --> 00:23:53,634
još uvijek nema osumnjičenih.
229
00:23:53,668 --> 00:23:56,871
Mnogi se podsjećaju na Stuxnet, zloćudni računalni virus
230
00:23:56,904 --> 00:23:59,941
to je uzrokovalo topljenje centrifuge njihovih spremnika
231
00:23:59,974 --> 00:24:02,610
nakon tog incidenta uslijedili su mnogi drugi incidenti...
232
00:24:57,331 --> 00:24:58,866
Još uvijek dolaziš kući sutra?
233
00:24:58,899 --> 00:25:02,670
Ne, gospodin Hans me želi u Berlinu prije svega.
234
00:25:02,703 --> 00:25:05,239
Oh, čekaj, znači ideš u Berlin?
235
00:25:05,272 --> 00:25:07,575
Da, moram nadzirati uređivanje.
236
00:25:07,608 --> 00:25:09,276
Pa, Lilly i ja smo sigurno ponosni na tebe.
237
00:25:09,310 --> 00:25:11,212
- Uspio si. - Oh, hvala, ljubavi.
238
00:25:11,245 --> 00:25:12,980
Oboje mi jako nedostajete.
239
00:25:15,016 --> 00:25:16,984
- Je li bila dobra? - Da, bila je...
240
00:25:18,185 --> 00:25:19,220
Čekaj, š-- š-- što?
241
00:25:19,253 --> 00:25:22,023
Pomozite! Pomozi mi!
242
00:25:22,056 --> 00:25:23,290
jesi dobro
243
00:25:23,324 --> 00:25:24,592
- Pomozite! - Što se događa?
244
00:25:24,625 --> 00:25:26,160
Odgovori mi! Luna!
245
00:25:26,193 --> 00:25:27,628
- Pomozite! - Zvat ću policiju!
246
00:26:48,275 --> 00:26:50,678
Vau! Evo ga!
247
00:26:51,345 --> 00:26:53,380
Ah! Unesi ga!
248
00:26:53,414 --> 00:26:54,849
- Kako si? - Dobro.
249
00:26:56,250 --> 00:26:58,719
Dođi, idemo ti donijeti piće.
250
00:27:03,290 --> 00:27:05,726
Lijepo vas je vidjeti sve u jednom komadu.
251
00:27:14,401 --> 00:27:16,137
Sve je za pokazivanje.
252
00:27:16,971 --> 00:27:19,006
Uobičajeno?
253
00:27:29,917 --> 00:27:31,152
Živjeli!
254
00:27:31,185 --> 00:27:33,687
Muka mi je od rada u ovoj septičkoj jami
255
00:27:33,721 --> 00:27:35,389
dok je tražio američki san.
256
00:27:35,422 --> 00:27:37,892
Da, zašto sam ovdje, Romane?
257
00:27:38,726 --> 00:27:40,694
Vaš let je odgođen.
258
00:27:40,728 --> 00:27:42,163
Pa, znam.
259
00:27:43,264 --> 00:27:45,933
Polazi za 92 minute.
260
00:27:45,966 --> 00:27:47,768
Hmm.
261
00:27:47,801 --> 00:27:49,336
Gurnut ću ga opet!
262
00:27:54,074 --> 00:27:55,009
Dođi samnom.
263
00:27:56,477 --> 00:27:58,345
I rekli su da se to ne može učiniti.
264
00:27:58,379 --> 00:27:59,947
Moj omiljeni konj...
265
00:28:01,081 --> 00:28:02,383
uvijek isporučuje.
266
00:28:02,416 --> 00:28:04,051
Da, samo će izgraditi još jedan.
267
00:28:04,084 --> 00:28:05,953
Naravno da hoće.
268
00:28:05,986 --> 00:28:08,455
I zato te trebam za sljedeću fazu.
269
00:28:08,489 --> 00:28:09,757
Da, kad se vratim.
270
00:28:09,790 --> 00:28:13,060
Ne, ne, ovaj ne može čekati.
271
00:28:13,093 --> 00:28:14,228
Dođi gore.
272
00:28:17,831 --> 00:28:19,967
Ne znam, ti mi samo reci kada da prestanem.
273
00:28:23,470 --> 00:28:25,206
Rekao sam ti, Romane.
274
00:28:26,307 --> 00:28:28,075
Kad se vratim.
275
00:28:28,108 --> 00:28:30,010
Posao počinje sutra, tri dana rada.
276
00:28:30,044 --> 00:28:32,379
Vratit ćeš se na vrijeme za Idinu diplomu.
277
00:28:32,413 --> 00:28:34,815
Oh, prisluškuješ li mi sada telefone?
278
00:28:34,848 --> 00:28:37,084
Ovaj posao te čini paranoičnim.
279
00:28:37,117 --> 00:28:40,087
Hoćeš li potpisati te papire za razvod?
280
00:28:40,120 --> 00:28:41,956
Kloni se mog jebenog privatnog života, u redu?
281
00:28:41,989 --> 00:28:43,991
- Kakav osobni život? - Da.
282
00:28:45,993 --> 00:28:47,962
Brinem se za tebe, Tommy.
283
00:28:47,995 --> 00:28:50,798
Možda bi i ti mogao pronaći mir ako otvoriš svoj um.
284
00:28:52,099 --> 00:28:53,434
Sigurno jesam.
285
00:28:53,467 --> 00:28:55,202
Točno, da.
286
00:29:02,276 --> 00:29:03,844
U redu, onda učini to za Idu.
287
00:29:03,877 --> 00:29:06,981
Ona želi biti liječnica, zar ne? Hmm?
288
00:29:07,014 --> 00:29:09,183
Mogao bi je upisati na bilo koji medicinski fakultet koji želi.
289
00:29:18,192 --> 00:29:19,360
Gdje je posao?
290
00:29:23,230 --> 00:29:25,099
Ovdje.
291
00:29:25,132 --> 00:29:28,369
Topljenje iranske sjajne nove igračke bio je samo početak.
292
00:29:28,402 --> 00:29:30,037
Langley želi tajnu pistu
293
00:29:30,070 --> 00:29:32,406
odmah preko afganistanske granice blizu Taybada.
294
00:29:32,439 --> 00:29:35,075
Ući ćemo tamo i uništiti im cijelu nuklearnu jezgru
295
00:29:35,109 --> 00:29:39,013
prije nego što dobiju priliku napraviti veliku bombu.
296
00:29:39,046 --> 00:29:41,815
Ovdje ćete umetnuti na afganistanskoj strani u Iranu.
297
00:29:41,849 --> 00:29:45,819
Isus. Herat je pun stranih duhova.
298
00:29:45,853 --> 00:29:47,522
I ne možete naći nikoga drugog za ovo?
299
00:29:47,555 --> 00:29:49,356
Ne želim nikog drugog.
300
00:29:49,390 --> 00:29:52,159
Znaj samo s tobom, nije sve samo u novcu.
301
00:29:55,362 --> 00:29:56,463
u redu
302
00:29:57,865 --> 00:29:59,601
Pogledaj ovo?
303
00:29:59,634 --> 00:30:01,902
Talibani kontroliraju sve ovo.
304
00:30:01,935 --> 00:30:04,038
Pravo? Sjever, zapad, istok.
305
00:30:04,071 --> 00:30:07,509
I vaše zaraćene milicije pucaju na sve njih.
306
00:30:07,542 --> 00:30:09,043
- Koja je naslovna priča? - Nema nijednog.
307
00:30:09,076 --> 00:30:10,844
Crno je skroz skroz.
308
00:30:10,878 --> 00:30:12,813
- Sam si. - Jebote.
309
00:30:16,950 --> 00:30:18,986
U redu, ako ovo učinim,
310
00:30:19,019 --> 00:30:21,088
Trebat će mi voditelj, dobar.
311
00:30:21,121 --> 00:30:23,457
Netko tko govori i dari i paštunski
312
00:30:23,490 --> 00:30:25,527
i poznaje ovo jebeno područje.
313
00:30:25,560 --> 00:30:28,095
Trenutno je u zemlji.
314
00:30:28,128 --> 00:30:30,164
Tom.
315
00:30:30,197 --> 00:30:33,200
- Selam alejkum. - Ve-alejkumus-selam.
316
00:30:33,233 --> 00:30:35,936
Moje ime je Mohammed. Ali svi me zovu Mo.
317
00:30:36,671 --> 00:30:40,174
Donijela sam ti presvlačenje.
318
00:30:40,207 --> 00:30:43,243
Ima li netko ovdje tko vozi potpuno novi SUV?
319
00:30:43,277 --> 00:30:46,046
Znaš da bismo se trebali uklopiti, zar ne?
320
00:30:46,080 --> 00:30:50,050
Hoćemo. Amerikanci su ostavili desetke takvih u veleposlanstvu.
321
00:30:50,084 --> 00:30:52,252
Čak i ovi dileri imaju jednu takvu.
322
00:31:08,402 --> 00:31:09,903
Gdje je sigurna kuća?
323
00:31:09,937 --> 00:31:12,306
Kandahar, koji je sjeverno od Herata.
324
00:31:12,339 --> 00:31:13,641
talibani?
325
00:31:13,675 --> 00:31:15,976
Da. Država je čvrsto zaključana.
326
00:31:16,009 --> 00:31:19,113
Pa, mislim, ako nešto trebaš,
327
00:31:19,146 --> 00:31:22,015
samo mi javi. Potrčat ću.
328
00:31:22,049 --> 00:31:24,552
Pretpostavljam da si odavde?
329
00:31:24,586 --> 00:31:27,988
Da, rođen i odrastao do svoje 16.
330
00:31:28,021 --> 00:31:29,657
Hoće li vas itko prepoznati?
331
00:31:29,691 --> 00:31:33,160
Ne, ne mislim tako.
332
00:31:33,193 --> 00:31:36,397
Da, nisam bio ovdje jako dugo.
333
00:31:36,430 --> 00:31:38,399
Uglavnom sam živio u Kabulu.
334
00:31:53,748 --> 00:31:56,049
Dobrodošli u Novi Afganistan.
335
00:31:58,252 --> 00:31:59,987
Isto kao stari.
336
00:32:00,555 --> 00:32:01,922
Da.
337
00:32:23,711 --> 00:32:26,146
Moje ime je Farzad Asadi.
338
00:32:26,180 --> 00:32:29,216
Ja sam pukovnik u korpusu Islamske revolucionarne garde.
339
00:32:29,717 --> 00:32:31,218
Jeruzalemska sila.
340
00:32:32,352 --> 00:32:34,522
Ja nisam špijun.
341
00:32:34,556 --> 00:32:36,658
Znam da nisi špijun.
342
00:32:36,691 --> 00:32:38,459
Zašto sam onda ovdje?
343
00:32:44,231 --> 00:32:45,332
Dođi.
344
00:32:54,509 --> 00:32:56,243
I ja imam kćer.
345
00:32:58,479 --> 00:33:01,348
Pomozi mi da te odvedem kući.
346
00:33:01,381 --> 00:33:02,750
Da da da.
347
00:33:02,784 --> 00:33:05,285
Prije dva dana, Amerikanac po imenu James Vincent
348
00:33:05,319 --> 00:33:08,322
poslao vam informacije o nuklearnom programu moje zemlje.
349
00:33:08,355 --> 00:33:11,726
A sada je jedna od naših nuklearnih elektrana sabotirana.
350
00:33:11,759 --> 00:33:14,629
Recite mi nešto o tvrtki koju ste istraživali.
351
00:33:14,662 --> 00:33:16,463
Imali ste datoteke na računalu.
352
00:33:16,497 --> 00:33:18,633
Švicarska tvrtka Civlix.
353
00:33:18,666 --> 00:33:21,569
U redu, ako pogledate Civlix lokacije...
354
00:33:24,304 --> 00:33:27,675
radili su isključivo u nuklearnoj
355
00:33:27,709 --> 00:33:29,511
i vojnih objekata.
356
00:33:30,845 --> 00:33:34,114
Ima li imena u Civlixu? Molim.
357
00:33:34,147 --> 00:33:37,050
Nismo dobili nikakva imena. Nismo-- nismo dobili ništa...
358
00:33:37,084 --> 00:33:40,420
- Ne-- bez imena. Mi ne-- - Daj mi neka imena.
359
00:33:40,454 --> 00:33:43,190
istinu ti govorim. Nismo dobili nikakva imena.
360
00:33:48,696 --> 00:33:50,532
Molim te vjeruj mi.
361
00:33:50,565 --> 00:33:52,332
Čekati. Molim te vjeruj mi.
362
00:33:52,366 --> 00:33:55,269
Molim. Rekao si da mogu ići kući.
363
00:33:56,604 --> 00:33:58,673
Hoćeš.
364
00:33:58,706 --> 00:34:00,274
Kao šehid.
365
00:34:02,844 --> 00:34:04,812
Molim!
366
00:34:04,846 --> 00:34:07,414
Rekao si da mogu ići kući. Molim.
367
00:34:48,823 --> 00:34:51,325
Postoji samo jedna spavaća soba.
368
00:34:51,358 --> 00:34:52,259
U redu.
369
00:35:01,502 --> 00:35:04,171
Paket vam je stigao jučer.
370
00:35:39,339 --> 00:35:41,208
Koja je vaša misija?
371
00:35:43,276 --> 00:35:45,445
Idite na stazu za slijetanje blizu Taybada.
372
00:35:46,346 --> 00:35:48,683
Taybad. Taybad je u Iranu.
373
00:35:49,717 --> 00:35:51,451
Krećemo u zalazak sunca.
374
00:35:52,319 --> 00:35:54,187
Kako misliš mi?
375
00:35:55,723 --> 00:35:57,859
Što, Roman ti nije rekao?
376
00:35:57,892 --> 00:36:00,427
Ne, samo je rekao da te trebam pokupiti
377
00:36:00,460 --> 00:36:04,231
i biti vaš prevoditelj, ali ovdje u Heratu.
378
00:36:11,706 --> 00:36:13,306
Dobro, nazovi ga.
379
00:37:05,560 --> 00:37:06,728
Selam alejkum.
380
00:39:48,589 --> 00:39:49,790
CIA...
381
00:39:51,692 --> 00:39:53,761
Najnovije vijesti iz novina Der Herald
382
00:39:53,794 --> 00:39:56,764
razotkrivajući ilegalne crne operacije CIA-e
383
00:39:56,797 --> 00:39:57,965
na Bliskom istoku.
384
00:39:57,999 --> 00:39:59,533
Oni uključuju sabotažu Irana
385
00:39:59,567 --> 00:40:02,036
strogo tajni nuklearni reaktor blizu Qoma.
386
00:40:02,069 --> 00:40:04,205
Informaciju je procurio Pentagon
387
00:40:04,238 --> 00:40:06,107
zviždač nakon prosljeđivanja povjerljivih dokumenata...
388
00:40:06,140 --> 00:40:08,643
Hajde sad, požuri, podigni slušalicu.
389
00:40:08,676 --> 00:40:09,610
nedostaje.
390
00:40:09,644 --> 00:40:11,178
Mnogi nagađaju da je zadržana
391
00:40:11,212 --> 00:40:14,481
u iranskom zatvoru čekajući javno pogubljenje.
392
00:40:30,231 --> 00:40:32,566
Usredotočuje se na operativce CIA-e koji su pozirali
393
00:40:32,600 --> 00:40:34,467
kao izvođači telekomunikacijskih radova
394
00:40:34,502 --> 00:40:36,070
za švicarsku tvrtku Civlix
395
00:40:36,103 --> 00:40:38,539
uzrokujući topljenje iranskog reaktora.
396
00:40:38,572 --> 00:40:40,808
Posljedice ovog otkrića mogle bi biti razorne
397
00:40:40,841 --> 00:40:42,076
za zapadne interese.
398
00:40:43,711 --> 00:40:45,212
- Yo. - Stavite vijesti.
399
00:40:45,246 --> 00:40:46,948
Bilo koji kanal.
400
00:40:46,981 --> 00:40:49,684
Samo ga uhvatite i recite tipu koji nadzire sigurnu kuću.
401
00:40:49,717 --> 00:40:51,852
Došlo je do provale u Pentagonu.
402
00:40:51,886 --> 00:40:52,987
Izloženi smo.
403
00:40:54,121 --> 00:40:55,690
Kako loše?
404
00:40:55,723 --> 00:40:57,825
Imaju tvoju sliku i tvoj alias
405
00:40:57,858 --> 00:40:59,492
ali ne i tvoje pravo ime.
406
00:41:02,630 --> 00:41:04,832
Ne mogu stupiti u kontakt s Oliverom, Tommy.
407
00:41:24,151 --> 00:41:25,286
Što je predstava?
408
00:41:25,319 --> 00:41:26,587
Pa, misija je prekinuta.
409
00:41:26,620 --> 00:41:28,122
Dopusti da te izvučem odande.
410
00:41:28,155 --> 00:41:29,623
Drži se.
411
00:43:08,989 --> 00:43:11,225
Romane, Chris Hoyt je ovdje sa mnom.
412
00:43:11,258 --> 00:43:13,360
Šef naše grupe za specijalne operacije.
413
00:43:13,394 --> 00:43:15,963
Zamjenik ravnatelja ga je zamolio da sjedne.
414
00:43:15,996 --> 00:43:17,765
- Više to bolje. - Sredstvo na terenu.
415
00:43:17,798 --> 00:43:19,800
- Reci mi o njemu. Tko je on? - Tom Harris.
416
00:43:19,834 --> 00:43:22,703
Doživotni osuđenik. Posudba nam od MI6.
417
00:43:22,736 --> 00:43:25,372
Totalni kameleon. On je jedan od mojih tipova s niskim vidom.
418
00:43:25,406 --> 00:43:28,709
I trči s bivšim afganistanskim prevoditeljem
419
00:43:28,742 --> 00:43:30,377
da smo doletjeli pomoći.
420
00:43:30,411 --> 00:43:31,745
Zvuči kao život zabave.
421
00:43:31,779 --> 00:43:33,380
Jesu li im Iranci jedini problem?
422
00:43:33,414 --> 00:43:34,815
Šališ li se?
423
00:43:34,849 --> 00:43:36,250
Mislim, Afganistan upravo sada
424
00:43:36,283 --> 00:43:37,918
je poput hladnoratovskog Berlina.
425
00:43:37,952 --> 00:43:40,788
Da, Talibi, Paki, Indijci, Rusi, Kinezi,
426
00:43:40,821 --> 00:43:43,357
i onda ste dobili ISISK
427
00:43:43,390 --> 00:43:45,392
previše unatrag čak i za Al-Qaidu.
428
00:43:45,426 --> 00:43:47,294
Bilo tko od njih uhvati mog tipa
429
00:43:47,328 --> 00:43:49,730
prodat će ga najboljem ponuditelju.
430
00:43:49,763 --> 00:43:52,800
Nažalost, morat ćemo ih osloboditi.
431
00:43:52,833 --> 00:43:55,903
- Nemamo druge opcije. - Da, imamo. Chris, hajde.
432
00:43:55,936 --> 00:43:59,240
Znate da je 22 SAS trenutno u zemlji.
433
00:43:59,273 --> 00:44:01,175
Lov na drugog zapovjednika Al-Qaide.
434
00:44:02,443 --> 00:44:04,278
On je upravu.
435
00:44:04,311 --> 00:44:06,413
Let Britanaca polijeće za 30 sati.
436
00:44:10,017 --> 00:44:13,821
U redu, reći ću zamjeniku direktora da nazove MI6.
437
00:44:13,854 --> 00:44:15,856
Siguran sam da će biti sretni da dobiju svog čovjeka natrag.
438
00:44:18,759 --> 00:44:20,427
Sada radim opeklinsku trku.
439
00:44:20,461 --> 00:44:22,796
Žao mi je, Tommy.
440
00:44:22,830 --> 00:44:24,732
Ovo ti je jedina prilika da izađeš.
441
00:44:24,765 --> 00:44:27,401
To je u redu. Znam za što sam se prijavio.
442
00:44:27,434 --> 00:44:31,038
Ako itko može uspjeti, to ste vi.
443
00:44:32,173 --> 00:44:33,874
Točka ekstrakcije...
444
00:44:33,908 --> 00:44:37,411
je stara baza CIA-e u pokrajini Kandahar
445
00:44:37,444 --> 00:44:39,346
pomoću C-130.
446
00:44:39,380 --> 00:44:41,182
Manje od minute na zemlji.
447
00:44:41,215 --> 00:44:43,317
Koliko su daleko od Kandahara?
448
00:44:43,350 --> 00:44:44,919
Oko 400 milja.
449
00:44:44,952 --> 00:44:48,189
Ali udaljenost nije glavni problem.
450
00:44:48,222 --> 00:44:49,823
To je ono između.
451
00:45:09,176 --> 00:45:10,144
u redu
452
00:45:13,881 --> 00:45:15,316
Što radiš?
453
00:45:16,417 --> 00:45:18,118
Poklopac je uništen.
454
00:45:18,152 --> 00:45:20,254
- Uzmi svoje stvari. - Kako?
455
00:45:20,287 --> 00:45:21,956
Nije važno kako.
456
00:45:21,989 --> 00:45:24,291
Krećemo za Kandahar za 15 minuta.
457
00:45:24,325 --> 00:45:27,328
Kandahar? Trebali smo otići odavde sutra.
458
00:45:29,196 --> 00:45:30,731
Ne više.
459
00:45:36,136 --> 00:45:37,271
Dođi. Idemo.
460
00:46:04,231 --> 00:46:05,966
Opet s nama.
461
00:46:06,000 --> 00:46:10,204
Rasoul, trebam ekipu za otimanje i vožnju u Gandharu.
462
00:46:10,237 --> 00:46:11,972
Koristite svoje crvene jedinice.
463
00:46:12,006 --> 00:46:14,008
Ne oni tipovi koji su uvijek natopljeni sprejom protiv insekata.
464
00:46:34,862 --> 00:46:36,230
U redu, u redu, u redu. Da.
465
00:46:36,263 --> 00:46:38,132
Samo se pobrini da tvoja jebena ekipa bude spremna.
466
00:47:19,106 --> 00:47:20,608
Izašli su iz sigurne kuće.
467
00:47:20,642 --> 00:47:22,109
Držite oči otvorene zbog neprijatelja.
468
00:47:22,142 --> 00:47:23,444
- Razumio. - Pokrenite sat.
469
00:47:23,477 --> 00:47:25,012
Angažujemo se ako stupe u kontakt?
470
00:47:25,045 --> 00:47:27,281
Nema šanse. Ne radimo pod naslovom 50.
471
00:47:27,314 --> 00:47:28,650
Ne, možemo samo savjetovati.
472
00:47:28,683 --> 00:47:31,085
Pitaju se zašto ne možemo pobijediti.
473
00:47:52,106 --> 00:47:53,641
Pripazite na hoopty.
474
00:47:53,675 --> 00:47:55,677
- Za što? - To je usran auto.
475
00:47:55,710 --> 00:47:58,212
Moramo se riješiti ovog.
476
00:47:58,245 --> 00:48:00,247
Znaš, možda smo se trebali razići.
477
00:48:00,280 --> 00:48:02,249
Mislim, mogu se sakriti ovdje nekoliko dana
478
00:48:02,282 --> 00:48:04,318
a potom letjeti iz Herata za Pakistan.
479
00:48:04,351 --> 00:48:06,220
Da, dobra ideja, Mo.
480
00:48:06,253 --> 00:48:09,423
I odmori se prije nego te ugrabe u zračnoj luci Herat.
481
00:48:09,456 --> 00:48:11,125
Tako ćete duže trajati
482
00:48:11,158 --> 00:48:13,160
kad ti počnu čupati nokte.
483
00:48:17,297 --> 00:48:19,400
Tamo je tržište.
484
00:48:19,433 --> 00:48:21,201
U redu, idemo ovuda.
485
00:48:45,627 --> 00:48:47,094
kamo ide
486
00:48:47,127 --> 00:48:49,129
Vidim da se dva SUV-a približavaju tržištu.
487
00:48:54,401 --> 00:48:55,369
Ovdje.
488
00:48:58,773 --> 00:49:01,041
Skinite vrećice sa stražnje strane.
489
00:49:01,074 --> 00:49:03,177
Čekaj moj signal, u redu?
490
00:49:03,210 --> 00:49:04,111
U redu.
491
00:49:52,527 --> 00:49:53,528
joj, joj, joj!
492
00:50:10,244 --> 00:50:11,779
Presjedaju u bijeli Nissan pickup.
493
00:50:11,813 --> 00:50:13,180
Bijeli Nissan.
494
00:50:13,213 --> 00:50:14,516
Neka netko pokuša uzeti ploče.
495
00:50:41,576 --> 00:50:42,577
Sranje.
496
00:50:43,678 --> 00:50:45,178
Dolazak u promet.
497
00:50:45,212 --> 00:50:46,480
Izranjaju dva vozila.
498
00:50:46,514 --> 00:50:47,615
Ah.
499
00:50:49,249 --> 00:50:51,553
Koji je put kroz ovo?
500
00:50:51,586 --> 00:50:54,087
Jedini put do Kandahara je autoput.
501
00:50:54,121 --> 00:50:55,657
To je na drugom kraju grada.
502
00:51:35,228 --> 00:51:36,764
Reci mu da se makne od kamiona, Mo.
503
00:51:44,505 --> 00:51:46,908
Jebati!
504
00:51:46,941 --> 00:51:49,343
Jebati! Jebena spojka.
505
00:51:56,784 --> 00:51:58,352
Oprosti.
506
00:51:58,385 --> 00:51:59,520
Žao mi je.
507
00:52:08,796 --> 00:52:10,330
Oprostite, evo, samo minutu.
508
00:52:17,270 --> 00:52:19,473
Da, ovdje, ovdje, ovdje, oprosti, oprosti, u redu.
509
00:52:56,678 --> 00:52:59,312
Tom! Tom, idi!
510
00:53:55,770 --> 00:53:57,572
Autocesta jedan je ravno naprijed.
511
00:54:03,611 --> 00:54:04,545
Što radiš?
512
00:54:07,548 --> 00:54:09,984
Kažem vam da idemo krivim putem.
513
00:54:10,017 --> 00:54:11,686
Ne, to je obilazni put.
514
00:54:20,561 --> 00:54:21,562
Sići!
515
00:54:37,879 --> 00:54:39,747
Bože, sviđa mi se ovaj tip. On je dobar.
516
00:55:22,857 --> 00:55:24,959
Oh, sranje.
517
00:55:24,992 --> 00:55:26,694
Provjerite ima li straga rezervna guma.
518
00:55:31,732 --> 00:55:33,333
O moj Bože. Da.
519
00:55:35,069 --> 00:55:37,437
U redu, povući ću osiguranje. Promijeniš gumu.
520
00:55:43,476 --> 00:55:45,680
Mo, požuri. Ovdje smo izloženi.
521
00:55:45,713 --> 00:55:46,647
Da.
522
00:55:47,148 --> 00:55:48,816
Dođi.
523
00:55:49,884 --> 00:55:51,451
Kakvo sranje!
524
00:55:51,484 --> 00:55:53,588
Učinite to sami!
525
00:55:58,659 --> 00:56:01,596
To je adrenalin. Silaziš dolje.
526
00:56:01,629 --> 00:56:03,798
- Pokušajte popiti malo vode. - Tko je bio tip na motoru?
527
00:56:03,831 --> 00:56:07,400
Trebaš se usredotočiti, u redu? Samo promijeni jebenu gumu!
528
00:56:08,035 --> 00:56:09,503
Dobro...
529
00:56:09,537 --> 00:56:11,873
Pa, dobro, znam...
530
00:56:11,906 --> 00:56:13,941
Znam kad me lažu.
531
00:56:15,042 --> 00:56:16,611
Mo, kamo ideš?
532
00:56:16,644 --> 00:56:20,147
Došao sam ovamo pronaći ženinu sestru.
533
00:56:20,181 --> 00:56:22,783
I upravo to ću učiniti.
534
00:56:22,817 --> 00:56:25,519
- Sestra vaše žene? - da Nedostajala je.
535
00:56:25,553 --> 00:56:27,989
Neću napustiti Herat dok je ne pronađem.
536
00:56:28,022 --> 00:56:31,092
Pa, nećeš je pronaći ako si jebeno mrtav.
537
00:56:31,125 --> 00:56:32,793
Sretno ti.
538
00:56:49,911 --> 00:56:51,178
- Pon? - Ha?
539
00:56:51,212 --> 00:56:52,980
Pozovi ga da izađe.
540
00:57:05,993 --> 00:57:08,461
Tom, Tom, on je samo mali dječak.
541
00:57:15,102 --> 00:57:17,104
Reci mu da odustane.
542
00:57:27,949 --> 00:57:29,550
Isus.
543
00:57:39,994 --> 00:57:42,596
Nećeš uspjeti sam, Mo.
544
00:57:42,630 --> 00:57:44,532
Onda mi reci što se zapravo događa.
545
00:57:48,602 --> 00:57:50,538
Ovo je moj život u tvojim rukama.
546
00:57:52,673 --> 00:57:55,810
Zapalio sam im kuću u Iranu.
547
00:57:55,843 --> 00:57:57,477
Nuklearni reaktor?
548
00:58:01,315 --> 00:58:04,185
Zašto agenti CIA-e jednostavno ne mogu doći i pokupiti nas?
549
00:58:04,218 --> 00:58:06,887
Mi smo isječci u još većoj igri.
550
00:58:06,921 --> 00:58:10,024
Ali to znači da nas nitko ne dolazi spasiti.
551
00:58:11,225 --> 00:58:12,593
U redu?
552
00:58:14,028 --> 00:58:17,198
Tako da samo trebamo stići do Kandahara,
553
00:58:17,231 --> 00:58:18,799
a onda ćemo se ponovo okupiti,
554
00:58:23,704 --> 00:58:25,573
U redu?
555
00:58:25,606 --> 00:58:27,608
A onda ću ti pomoći pronaći sestru tvoje žene.
556
00:58:29,276 --> 00:58:32,146
Žao mi je, Mo.
557
00:58:32,179 --> 00:58:34,015
Trebao sam ti reći istinu ranije.
558
00:59:28,836 --> 00:59:31,672
Stvarno misliš da možemo stići do Kandahara?
559
00:59:31,705 --> 00:59:34,675
Ne bez pomoći.
560
00:59:34,708 --> 00:59:37,078
Ima netko s kim sam prije radio južno odavde.
561
00:59:38,312 --> 00:59:40,081
A možda ima i helikopter.
562
00:59:42,049 --> 00:59:43,651
Idemo.
563
01:00:09,810 --> 01:00:11,378
Zdravo.
564
01:00:11,412 --> 01:00:14,181
Ismaile, ovdje Roman.
565
01:00:14,215 --> 01:00:15,382
Vidi, trebam uslugu.
566
01:02:14,301 --> 01:02:15,869
Mm-hmm.
567
01:02:21,408 --> 01:02:22,810
huh
568
01:04:03,645 --> 01:04:07,014
Ah...
569
01:04:07,047 --> 01:04:09,083
Koliko još tvojoj prijateljici?
570
01:04:09,116 --> 01:04:11,852
Još nekih 20-ak milja.
571
01:04:17,391 --> 01:04:19,059
čuješ li ovo
572
01:04:21,362 --> 01:04:23,163
- Da. - Ja-- ja...
573
01:04:23,197 --> 01:04:26,367
Mislim da opet nešto nije u redu s gumom.
574
01:04:29,937 --> 01:04:31,338
To nije naš auto.
575
01:04:58,399 --> 01:04:59,366
Uzmi volan, Mo!
576
01:05:03,971 --> 01:05:07,408
- Ne vidim kamo idem! - Samo drži ravno!
577
01:06:01,395 --> 01:06:02,463
Ah!
578
01:06:07,735 --> 01:06:09,537
Motor je u kvaru!
579
01:06:09,571 --> 01:06:11,338
Pripremite se za jamčevinu.
580
01:06:13,808 --> 01:06:15,342
Idemo! Pokret, pokret!
581
01:06:27,154 --> 01:06:28,222
Trči, ja!
582
01:06:30,123 --> 01:06:32,259
- Gdje? - Samo trči!
583
01:09:23,296 --> 01:09:25,298
Uvijek ćeš biti...
584
01:09:36,944 --> 01:09:40,548
To je naša povratna vožnja. Ostani dolje, ne miči se.
585
01:09:40,581 --> 01:09:41,616
u redu
586
01:10:48,516 --> 01:10:52,720
O, Bože, oprosti našim živima i našim mrtvima.
587
01:10:52,754 --> 01:10:54,822
Da, iskoristio me kao mamac.
588
01:10:56,023 --> 01:10:57,625
Ali uspjelo je.
589
01:11:06,601 --> 01:11:09,036
- Čini se da smo pješice. - Huh.
590
01:11:11,572 --> 01:11:13,508
Mi-mi punimo gorivo u UAV.
591
01:11:13,541 --> 01:11:16,644
- Gdje su oni sada? - Izgubili smo ih.
592
01:11:16,677 --> 01:11:20,648
- Je li se Roman prijavio? - Ne zašto?
593
01:11:22,817 --> 01:11:24,384
- Razumio. - Trebam li se zabrinuti?
594
01:11:26,521 --> 01:11:28,388
Da su to moji dečki, raznio bih ti telefon
595
01:11:28,421 --> 01:11:29,389
svakih deset minuta.
596
01:11:42,103 --> 01:11:44,806
Jesi li siguran da ne želiš da te čekam?
597
01:11:44,839 --> 01:11:46,707
Što ćeš učiniti ako te ne možemo pronaći?
598
01:11:46,741 --> 01:11:49,811
Ja sam praktički jedini bijelac koji je ostao u ovoj zemlji.
599
01:11:49,844 --> 01:11:53,380
Ne može biti teško pronaći. Idi kući sigurno, brate.
600
01:12:38,659 --> 01:12:39,627
Ah.
601
01:12:41,829 --> 01:12:45,833
Neka se prašina digne i apostoli čuju vapaj.
602
01:12:49,136 --> 01:12:50,771
Učinimo to.
603
01:13:14,795 --> 01:13:16,197
moram moliti.
604
01:13:22,937 --> 01:13:23,938
Ah.
605
01:13:25,506 --> 01:13:30,645
Ah. Koljena me ubijaju.
606
01:13:30,678 --> 01:13:33,180
Ovdje. Ah.
607
01:13:33,214 --> 01:13:34,815
Uzmi ovo.
608
01:13:48,229 --> 01:13:49,830
Hvala vam.
609
01:14:35,743 --> 01:14:36,811
Hvala vam.
610
01:14:47,154 --> 01:14:50,992
Nije baš najbolji način za prekid posta,
611
01:14:51,025 --> 01:14:54,195
ali to je sve što imam.
612
01:15:07,675 --> 01:15:08,809
Mm...
613
01:15:17,051 --> 01:15:18,686
Borbeni prijatelj?
614
01:15:24,091 --> 01:15:25,793
Njegovo ime je Siddiqui.
615
01:15:27,795 --> 01:15:31,766
Bio mi je prevoditelj kroz šest turneja.
616
01:15:33,934 --> 01:15:36,904
Za šest jebenih tura.
617
01:15:36,937 --> 01:15:41,275
Pokušao sam ga odvesti u SAD ili London.
618
01:15:41,308 --> 01:15:43,778
Bilo gdje sigurno.
619
01:15:43,811 --> 01:15:46,347
Zatim je ISIS jahao kroz Mosul...
620
01:15:46,380 --> 01:15:48,682
te su ga objesili.
621
01:15:49,917 --> 01:15:51,152
Moja moliteljica.
622
01:15:55,656 --> 01:15:57,958
Da, oslanjamo se na vas za sve.
623
01:16:00,628 --> 01:16:03,831
Mislim, jezik, kultura.
624
01:16:06,233 --> 01:16:09,837
Riskirate svoje živote za nas...
625
01:16:12,039 --> 01:16:14,075
a onda vam točno kažemo
626
01:16:14,108 --> 01:16:17,178
kako bi vaša država trebala izgledati i kako biste se trebali ponašati.
627
01:16:20,281 --> 01:16:23,584
Polovicu vremena čak ni ne kažemo hvala.
628
01:16:25,686 --> 01:16:28,756
Oh, ne, drago mi je da si stigao u Sjedinjene Države, Mo.
629
01:16:30,091 --> 01:16:31,725
Izvukao svoju obitelj.
630
01:16:33,160 --> 01:16:34,962
Nisu svi uspjeli.
631
01:16:37,731 --> 01:16:41,135
Ovdje mi je ubijen najstariji sin Hamid.
632
01:16:48,109 --> 01:16:49,743
Jesi li oženjen?
633
01:16:52,880 --> 01:16:54,415
Bio sam.
634
01:16:54,448 --> 01:16:57,918
- Imaš li djece? - Znam.
635
01:16:57,952 --> 01:17:00,721
Imam, fotografiju.
636
01:17:09,330 --> 01:17:13,000
Ida. Ona ima, uh, ona ima, uh, 17 godina.
637
01:17:13,033 --> 01:17:14,702
Ona je prekrasna.
638
01:17:15,903 --> 01:17:17,738
Ah. Hvala.
639
01:17:21,475 --> 01:17:24,979
Trebao sam biti na njezinoj maturi ovaj vikend.
640
01:17:26,180 --> 01:17:27,915
Moraš ići kući, Tom.
641
01:17:30,184 --> 01:17:33,420
Moraš otići kući i držati je u naručju
642
01:17:33,454 --> 01:17:36,857
prije nego uopće zaboraviš kakav je to osjećaj.
643
01:17:37,825 --> 01:17:41,729
Vidi, moj, moj Hamida nema,
644
01:17:41,762 --> 01:17:45,132
i ostala mi je samo slika.
645
01:17:50,271 --> 01:17:51,839
Znaš, smiješno je.
646
01:17:54,141 --> 01:17:57,044
Evo me, razgovaram s tipom kojeg jedva poznajem.
647
01:17:59,180 --> 01:18:04,018
Nekako mi je ugodnije s tobom nego s obitelji.
648
01:18:12,493 --> 01:18:14,128
Ispričajte me.
649
01:19:45,319 --> 01:19:48,422
To su oni. Podignite ruke.
650
01:19:48,455 --> 01:19:50,824
Neka znaju da im nismo prijetnja.
651
01:19:50,858 --> 01:19:53,060
To je zastava tadžikistanskog vojskovođe.
652
01:19:55,362 --> 01:19:56,897
Znam.
653
01:20:00,868 --> 01:20:03,937
Recimo da smo prijatelji Ismaila Rabbanija.
654
01:20:03,971 --> 01:20:05,973
Tražimo pomoć od Rabbanija?
655
01:20:06,006 --> 01:20:08,309
Učini to prije nego što postanu sretni na obaraču, Mo.
656
01:20:14,114 --> 01:20:15,182
Selam alejkum.
657
01:21:29,423 --> 01:21:32,025
- Ismail Rabbani. - He-he.
658
01:21:32,059 --> 01:21:35,597
Prijatelju, tvoje lice je na svim vijestima.
659
01:21:35,630 --> 01:21:37,998
- Ah. - Lijepo te vidjeti.
660
01:21:40,334 --> 01:21:43,904
Prošlo je predugo. Ovo je, uh, Mohammed.
661
01:21:49,042 --> 01:21:50,978
Zdravo.
662
01:21:55,382 --> 01:21:57,050
Ve-alejkum-selam.
663
01:22:01,255 --> 01:22:04,726
Dakle, što vas dovodi u Farah?
664
01:22:04,759 --> 01:22:06,493
Moramo stići u Kandahar.
665
01:22:06,528 --> 01:22:09,062
Oh, da si samo jučer svratio,
666
01:22:09,096 --> 01:22:11,666
Ja bih te osobno dovezao.
667
01:22:11,699 --> 01:22:13,200
Pa, Talibani su posudili moj helikopter
668
01:22:13,233 --> 01:22:15,202
za operaciju na sjeveru. Hm.
669
01:22:17,237 --> 01:22:19,707
Mogu vam dati kamion. Imam ih dosta.
670
01:22:19,741 --> 01:22:22,009
Bit ćete tamo za tri sata.
671
01:22:22,042 --> 01:22:23,745
- Moj brat. - Upravo ćemo jesti.
672
01:22:23,778 --> 01:22:25,513
Jesi li gladan?
673
01:22:31,586 --> 01:22:33,153
Naš jutarnji posao.
674
01:22:39,026 --> 01:22:41,495
Sigurno smo se lijepo proveli zajedno, ha,
675
01:22:41,529 --> 01:22:44,298
sučelice njima Osamini dečki.
676
01:22:44,331 --> 01:22:47,334
Da, dali smo im priliku za svoj novac. To je sigurno.
677
01:22:47,367 --> 01:22:50,270
Čini se kao da je prošao cijeli život, ali ne brini,
678
01:22:50,304 --> 01:22:53,207
uskoro ćemo se svi opet vratiti na to.
679
01:22:53,240 --> 01:22:55,142
Što se više trudite iskorijeniti ideologiju,
680
01:22:55,175 --> 01:22:57,077
to postaje jači.
681
01:23:04,318 --> 01:23:06,588
Hm?
682
01:23:06,621 --> 01:23:09,557
Hm. Što je s dobrim muslimanskim dječakom?
683
01:23:14,495 --> 01:23:16,096
Ah.
684
01:23:44,559 --> 01:23:48,295
Mo... što radiš?
685
01:23:48,328 --> 01:23:52,399
Vaš prijatelj je vojskovođa koji je sravnio Herat.
686
01:23:52,432 --> 01:23:54,167
Bio je to samo posao.
687
01:23:55,603 --> 01:23:57,539
Platio mi je za to onaj koji je ponudio više.
688
01:23:57,572 --> 01:23:59,172
I učinit ću to opet kao što sam i učinio
689
01:23:59,206 --> 01:24:02,142
za Ruse, ja sam to napravio za ISI.
690
01:24:02,175 --> 01:24:05,547
Učinio sam to za Amerikance i učinit ću to za Talibane.
691
01:24:05,580 --> 01:24:10,117
Ubili ste tisuće. Žene i djeca.
692
01:24:10,150 --> 01:24:12,554
Jedan od njih bio je moj sin.
693
01:24:31,471 --> 01:24:33,675
Ismaile, pa...
694
01:24:33,708 --> 01:24:36,578
Je li to ono što želiš? ha?
695
01:24:38,145 --> 01:24:40,447
Je li to to, osveta? Oko za oko?
696
01:24:42,617 --> 01:24:43,651
Hm.
697
01:24:48,723 --> 01:24:51,358
Evo, uzmi. To je jedino pošteno.
698
01:24:51,391 --> 01:24:54,062
Na nasilni čin mora se odgovoriti drugim.
699
01:24:57,632 --> 01:25:00,501
Samo naprijed. Uzmi.
700
01:25:11,646 --> 01:25:13,648
Ismaile, hajde.
701
01:25:13,681 --> 01:25:15,516
Kloni se toga, Tome.
702
01:25:17,417 --> 01:25:19,621
Hm.
703
01:25:19,654 --> 01:25:22,790
Jeste li ikada čuli priču o Afganistancu
704
01:25:22,824 --> 01:25:25,258
koji je živio 700 godina?
705
01:25:27,260 --> 01:25:31,633
Na svoj 700. rođendan, veliki emir, Dost Mohammad Khan,
706
01:25:31,666 --> 01:25:33,367
priredio mu raskošnu zabavu.
707
01:25:33,400 --> 01:25:36,236
I nakon što su svi gosti otišli,
708
01:25:36,269 --> 01:25:40,642
Amir je u povjerenju rekao: "Okružen sam neprijateljima."
709
01:25:42,677 --> 01:25:46,914
"Koja je tvoja tajna da živiš na tako opasnom mjestu
710
01:25:46,948 --> 01:25:49,751
dugo vremena?"
711
01:25:49,784 --> 01:25:52,252
Čovjek ga pogleda i reče...
712
01:25:53,721 --> 01:25:57,592
"Lako je. Promijenite strane."
713
01:25:59,560 --> 01:26:01,294
Znam priču.
714
01:26:05,566 --> 01:26:07,669
I ovako,
715
01:26:07,702 --> 01:26:11,438
naša država nikada ne može biti kao jedna.
716
01:26:35,697 --> 01:26:37,197
Mo
717
01:26:38,733 --> 01:26:39,767
Ismail.
718
01:26:49,476 --> 01:26:50,611
Oh.
719
01:26:56,483 --> 01:27:00,755
Ja-- Tako mi je žao, Mo. Ja-- Nisam imao pojma.
720
01:27:00,788 --> 01:27:04,391
Zvali ste ga svojim bratom. Znate li koliko je ovo uvredljivo?
721
01:27:04,424 --> 01:27:07,028
Ubio je mog sina i tisuće drugih
722
01:27:07,061 --> 01:27:10,031
zbog tebe i ljudi poput tebe koji ga osnažuju
723
01:27:10,064 --> 01:27:12,365
ne mareći za svoj narod!
724
01:27:14,635 --> 01:27:15,703
Srami se.
725
01:27:16,637 --> 01:27:17,805
Srami se.
726
01:27:22,910 --> 01:27:26,346
Vidi, možemo odbiti njegovu pomoć
727
01:27:26,379 --> 01:27:29,617
i jednostavno odemo odavde. Ako želiš to učiniti, ja sam za.
728
01:27:29,650 --> 01:27:32,553
Oh.
729
01:27:32,587 --> 01:27:34,989
Samo želim ići.
730
01:27:35,022 --> 01:27:38,793
Želim ići svojoj obitelji. To je to.
731
01:27:40,094 --> 01:27:41,796
Samo želim ići kući.
732
01:27:46,366 --> 01:27:48,703
Mo, ovo nam je najbolja prilika.
733
01:28:21,434 --> 01:28:23,671
Zdravo.
734
01:28:55,736 --> 01:28:56,737
Za instaliranje Behenchoda.
735
01:29:00,608 --> 01:29:01,576
Zdravo?
736
01:29:29,837 --> 01:29:31,438
London.
737
01:29:33,007 --> 01:29:35,176
Pariz.
738
01:30:12,813 --> 01:30:15,549
Jeste li mislili da će ovo ikada završiti?
739
01:30:20,021 --> 01:30:22,690
Drevni ratovi su se vodili za plijen.
740
01:30:24,125 --> 01:30:26,661
Moderni ratovi nisu zamišljeni da se dobiju.
741
01:30:33,100 --> 01:30:34,936
Tom!
742
01:31:06,867 --> 01:31:08,602
Jebeni Ismail.
743
01:31:13,140 --> 01:31:14,942
Trebao si ga upucati.
744
01:33:33,013 --> 01:33:35,850
Sada mi treba podrška iz zraka.
745
01:33:35,883 --> 01:33:37,852
Ne, ne, ne, ne. Rasoul, ne budi kučka.
746
01:33:37,885 --> 01:33:39,120
Zadrži ih dok ne stignem.
747
01:33:40,087 --> 01:33:41,155
Rasoul.
748
01:34:05,312 --> 01:34:06,347
Ah!
749
01:34:28,169 --> 01:34:29,203
Udari u vrata!
750
01:34:30,204 --> 01:34:31,305
Udari u vrata!
751
01:34:59,501 --> 01:35:01,135
Allahu-Ekber!
752
01:35:40,474 --> 01:35:41,976
Bok, Thomas.
753
01:35:42,009 --> 01:35:43,511
Oh, jebi se.
754
01:35:43,545 --> 01:35:45,913
- To nije smiješno. Ah. - Jesi li dobro?
755
01:35:45,946 --> 01:35:48,115
Što se dogodilo? Kako si dospio ovamo, čovječe?
756
01:35:48,148 --> 01:35:49,517
Dojahao sam sa svojim Afganistancem.
757
01:35:49,551 --> 01:35:52,987
Prijatelji iz specijalnih snaga, pretvaraju se da su ISIS.
758
01:35:53,020 --> 01:35:55,889
- Uh, prilično dobro, ha? - Oh, jebote.
759
01:35:55,923 --> 01:35:57,791
Hej, čekaj, čekaj, čekaj. Što je s Moom?
760
01:35:57,825 --> 01:35:59,860
On je ovdje negdje.
761
01:35:59,893 --> 01:36:01,295
Idemo ga pronaći.
762
01:36:11,372 --> 01:36:12,806
Mo?
763
01:36:13,508 --> 01:36:14,908
Mo?
764
01:36:20,314 --> 01:36:22,783
pon? pon?
765
01:36:23,284 --> 01:36:24,351
uh...
766
01:36:26,086 --> 01:36:28,355
Oh. Mama ti jebem!
767
01:36:28,389 --> 01:36:30,157
Roman, ovdje.
768
01:36:30,190 --> 01:36:33,561
jesi dobro Imam te, Mo. Imam te. Isus.
769
01:36:33,595 --> 01:36:35,496
Žao mi je, Mo.
770
01:36:35,530 --> 01:36:39,867
Dođi. Ti ustani.
771
01:36:39,900 --> 01:36:42,369
Odavde. Odavde.
772
01:36:57,484 --> 01:36:59,186
Skoro tamo. Čekaj...
773
01:37:02,156 --> 01:37:04,592
Ah.
774
01:37:04,626 --> 01:37:06,260
Što je s tvojim SF momcima? Možemo li ih izvući?
775
01:37:09,597 --> 01:37:11,899
Nikada se neće prestati boriti.
776
01:37:41,663 --> 01:37:44,064
Gospodine, tu su.
777
01:37:44,098 --> 01:37:45,633
Useljava se kod Reapera.
778
01:37:45,667 --> 01:37:48,001
Potvrđujući signal gradskih plavih snaga.
779
01:38:11,492 --> 01:38:13,160
Ovaj tip ne odustaje.
780
01:38:14,428 --> 01:38:15,996
Ne, nema.
781
01:38:25,439 --> 01:38:27,040
Ostanite na liniji ograde.
782
01:38:27,074 --> 01:38:28,676
Tamo su perimetralna vrata četiri klika gore.
783
01:38:48,128 --> 01:38:50,164
On nam je točno na guzici.
784
01:39:01,341 --> 01:39:02,544
Ah!
785
01:39:26,300 --> 01:39:27,367
Ah!
786
01:39:31,806 --> 01:39:34,041
svi dobro? Mo, dobro?
787
01:39:34,074 --> 01:39:36,443
Ah, to je Roman. O moj Bože!
788
01:39:36,477 --> 01:39:38,045
- Sranje. - Ah.
789
01:39:38,078 --> 01:39:40,414
- Roman. - Jako krvari.
790
01:39:40,447 --> 01:39:42,483
Mo, nađi nešto s čime ćeš ga spakirati. Brz.
791
01:39:42,517 --> 01:39:44,586
U redu je. U redu je.
792
01:39:48,255 --> 01:39:51,124
Romane, samo se drži, u redu?
793
01:39:51,158 --> 01:39:52,627
stići ćemo do leta.
794
01:39:54,796 --> 01:39:56,531
- Roman! - Ne, Romane!
795
01:40:01,201 --> 01:40:02,804
Tome, moramo se vratiti.
796
01:42:05,660 --> 01:42:06,894
U redu, Mo. Pripremi se.
797
01:42:08,462 --> 01:42:09,496
Ah.
798
01:42:14,401 --> 01:42:18,338
Čekaj, Mo. Još malo pa smo stigli!
799
01:42:18,372 --> 01:42:21,542
- Nećemo uspjeti, Tome. - Uspjet ćemo.
800
01:42:25,312 --> 01:42:26,948
Razumio, Bravo Six. Pripremite se za slijetanje.
801
01:42:40,828 --> 01:42:44,431
Više postolja koja izlaze sa sjevera i istoka.
802
01:42:44,464 --> 01:42:45,967
RPG je uočen na lijevom prozoru.
803
01:42:46,000 --> 01:42:47,434
ETA na britanskom toboganu je jedna minuta.
804
01:42:47,467 --> 01:42:49,269
Isuse, oni će blokirati vrata.
805
01:42:49,302 --> 01:42:50,672
Reci pticama da zadrže avion.
806
01:42:50,705 --> 01:42:51,639
Kopirati.
807
01:42:57,979 --> 01:43:00,447
Prijem, Bravo šest. Dajte sve od sebe da zadržite.
808
01:43:00,480 --> 01:43:02,817
Međutim, gađali smo civile...
809
01:43:02,850 --> 01:43:04,284
Hajde, idemo, dečki.
810
01:43:11,626 --> 01:43:13,260
Vidim kapiju.
811
01:43:47,061 --> 01:43:49,797
- Ha? - Tom?
812
01:44:25,533 --> 01:44:26,934
Ostani ovdje.
813
01:44:35,810 --> 01:44:38,513
On će te ubiti.
814
01:44:40,480 --> 01:44:41,949
Onda neću ležati.
815
01:45:21,122 --> 01:45:22,890
Jebati.
816
01:45:48,149 --> 01:45:50,450
Imam te.
817
01:45:50,483 --> 01:45:52,720
Imam te. huh
818
01:46:02,563 --> 01:46:03,931
Oh, sranje.
819
01:46:04,799 --> 01:46:06,399
Žao mi je, Mo.
820
01:46:07,068 --> 01:46:08,502
Iznevjerio sam te.
821
01:46:13,174 --> 01:46:14,775
Božji plan.
822
01:46:15,676 --> 01:46:16,978
Božji plan?
823
01:46:21,649 --> 01:46:24,619
Brojanje do 50 i više okretnih postolja koja se skupljaju na bazi.
824
01:46:25,920 --> 01:46:28,421
Čime je naoružan naš Reaper?
825
01:46:28,455 --> 01:46:30,423
Koristila bi Hellfire, gospodine.
826
01:46:32,593 --> 01:46:34,929
Pošalji poruku pilotu. Učini to sada.
827
01:46:34,962 --> 01:46:37,497
Što radiš?
828
01:46:37,531 --> 01:46:39,432
Nemamo ovlasti.
829
01:46:39,466 --> 01:46:43,170
Jebeš vlast. Mogu me otpustiti.
830
01:46:43,204 --> 01:46:45,640
Neću više gledati kako naši ljudi danas umiru.
831
01:46:48,475 --> 01:46:52,113
Tom...
832
01:46:52,146 --> 01:46:53,848
bila mi je čast.
833
01:46:55,917 --> 01:46:57,551
Budi iskren, prijatelju.
834
01:47:34,588 --> 01:47:36,023
Idemo kući, Mo.
835
01:47:37,258 --> 01:47:38,726
Idemo.
836
01:48:02,950 --> 01:48:05,152
Ići! Brz.
837
01:48:29,977 --> 01:48:31,045
Dođi.
838
01:48:33,247 --> 01:48:34,648
Ah. Ah.
839
01:48:34,682 --> 01:48:36,751
Ranjeni smo! Ranjeni smo!
840
01:48:36,784 --> 01:48:38,152
Nastavi se kretati. Nastavi se kretati. Nastavi se kretati.
841
01:48:38,185 --> 01:48:39,954
- Pozovite liječnika na to. - Idi! Idemo!
842
01:48:39,987 --> 01:48:41,589
Idemo, idemo!
843
01:49:32,640 --> 01:49:34,975
Nikad više neću vidjeti svoju domovinu.
844
01:49:38,979 --> 01:49:41,248
Da, hoćeš.
845
01:49:41,282 --> 01:49:44,351
I bit ću s tobom...
846
01:49:44,385 --> 01:49:47,321
kad nađeš sestru svoje žene.
847
01:49:52,927 --> 01:49:54,361
Oh.
848
01:50:57,424 --> 01:50:58,859
Možeš ići.
849
01:51:26,754 --> 01:51:29,190
Drago mi je da si nazvao.
850
01:51:29,223 --> 01:51:33,060
Britanci žele znati što se dogodilo novinaru.
851
01:51:33,093 --> 01:51:37,398
Kad sam uhvatio tog agenta Mossada u Teheranu prošle godine,
852
01:51:37,431 --> 01:51:40,201
Rekao sam mu jednostavnu istinu.
853
01:51:40,234 --> 01:51:42,504
Provodim previše vremena u Teheranu,
854
01:51:42,537 --> 01:51:45,306
i Izrael je prestao postojati.
855
01:51:45,339 --> 01:51:46,974
Shvatio je to kao prijetnju.
856
01:51:47,007 --> 01:51:50,211
Ali to je bio samo prijateljski savjet,
857
01:51:50,244 --> 01:51:52,514
od jednog do drugog zemljaka.
858
01:51:52,547 --> 01:51:54,848
Moraš se vratiti kući...
859
01:51:56,850 --> 01:51:59,286
da znaš za što se boriš.
860
01:52:00,854 --> 01:52:03,090
- Hej. - Hej.
861
01:52:09,263 --> 01:52:10,898
Kod kuće si.
862
01:52:14,435 --> 01:52:17,004
Što se dogodilo?
863
01:52:17,037 --> 01:52:18,072
Ništa.
864
01:52:23,877 --> 01:52:27,281
Ah. Pa, postaješ tako velik.
865
01:52:27,314 --> 01:52:30,451
Tata, nemoj reći svojoj kćeri tinejdžerici da postaje velika.
866
01:52:30,484 --> 01:52:33,020
Pa... Pa, znaš na što mislim.
867
01:52:33,053 --> 01:52:34,121
Hm.59140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.