Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,909 --> 00:00:03,036
Anteriormente...
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,414
Delegado, o senhor amea�ou meu cliente?
3
00:00:05,539 --> 00:00:08,458
Excel�ncia, n�o � o delegado
que est� sob julgamento aqui.
4
00:00:08,584 --> 00:00:10,711
- D� um minuto, e estar�.
- J� sei.
5
00:00:10,878 --> 00:00:13,630
Todas as acusa��es
da Fl�rida ser�o retiradas.
6
00:00:16,550 --> 00:00:20,178
Raylan, detetive Wendell Robinson.
Voc�s v�o trabalhar juntos,
7
00:00:20,304 --> 00:00:21,972
investigando o incidente do juiz Guy.
8
00:00:22,347 --> 00:00:25,642
Prometi pra minha filha.
Temos uma viagem planejada pra Miami.
9
00:00:25,809 --> 00:00:27,644
Temos uma pista sobre o respons�vel.
10
00:00:27,811 --> 00:00:29,938
Poder� seguir seu caminho em 24 horas.
11
00:00:30,230 --> 00:00:31,398
Fique por perto, delegado.
12
00:00:31,607 --> 00:00:33,150
Vou mostrar como fazemos em Detroit.
13
00:00:33,275 --> 00:00:34,151
J� vi muita merda.
14
00:00:34,318 --> 00:00:36,987
Coisas que voc� e seus chefes
n�o querem que venham � tona.
15
00:00:37,321 --> 00:00:38,530
Onde conseguiu isto?
16
00:00:38,697 --> 00:00:40,866
Onde deixei. No teto acima da privada.
17
00:00:41,366 --> 00:00:43,994
Tudo bem.
Voc� quer brincar, ent�o vamos brincar.
18
00:00:44,912 --> 00:00:45,871
Cuidado!
19
00:00:49,958 --> 00:00:51,919
- Sweety's.
- Como vai, Sweety?
20
00:01:11,730 --> 00:01:14,274
- Tem que ser o Isaiah.
- N�o. Tenta de novo.
21
00:01:15,025 --> 00:01:18,528
N�o vou tentar de novo.
Isaiah Thomas, o maior de todos do Piston.
22
00:01:18,612 --> 00:01:20,030
- � um judas.
- O qu�?
23
00:01:20,113 --> 00:01:22,783
Beijando o Magic no rosto
e virando as costas
24
00:01:22,908 --> 00:01:24,034
quando o cara precisou.
25
00:01:24,201 --> 00:01:25,953
Por isso ficou fora do Dream Team.
26
00:01:26,119 --> 00:01:28,038
N�o � pro cara virar seu parente.
27
00:01:28,163 --> 00:01:30,207
Quem fez mais pela franquia que Isaiah?
28
00:01:30,624 --> 00:01:31,667
Joe Dumars.
29
00:01:32,501 --> 00:01:38,715
�, cara. Dois an�is, melhor jogador
na final de 89 e, depois, diretoria,
30
00:01:39,049 --> 00:01:40,842
onde montou as equipes dos anos 2000.
31
00:01:40,968 --> 00:01:44,471
Isso mesmo. Chefe de opera��es.
Meu amigo Sweety entende.
32
00:01:50,268 --> 00:01:52,479
Viu? Por isso n�o sou muito f� de maconha.
33
00:01:53,397 --> 00:01:54,982
Chapado demais pra pensar.
34
00:01:57,317 --> 00:01:58,735
N�o trancou a porta?
35
00:01:58,819 --> 00:02:00,737
- Eu tranquei.
- � �bvio que n�o.
36
00:02:00,821 --> 00:02:02,531
N�o importa muito agora, n�o �?
37
00:02:03,240 --> 00:02:05,784
O importante � voc� trazer
a grana e a droga.
38
00:02:14,459 --> 00:02:15,711
A maconha est� na gaveta.
39
00:02:23,844 --> 00:02:27,806
Caras, sabem por que roubamos traficantes
em vez dos ricos em Palmer Woods?
40
00:02:28,306 --> 00:02:33,854
Porque traficantes t�m muita grana e,
pasmem, drogas.
41
00:02:34,104 --> 00:02:37,149
Talvez sejam
os piores traficantes da hist�ria,
42
00:02:37,232 --> 00:02:41,695
mas n�o � o caso,
ent�o significa que est�o escondendo.
43
00:02:41,903 --> 00:02:45,240
S� temos isso.
Pode revirar tudo, se quiser.
44
00:02:45,866 --> 00:02:49,619
Mas n�o quero procurar nada.
Quero que voc� procure pra mim.
45
00:02:49,953 --> 00:02:53,373
Ei, escuta.
O cara j� falou que est� tudo aqui.
46
00:02:53,832 --> 00:02:57,085
Que tal pegar o que conseguiu e ir embora
47
00:02:58,628 --> 00:03:00,172
antes que algu�m se machuque?
48
00:03:04,342 --> 00:03:05,927
Sabe uma coisa que n�o curto?
49
00:03:06,928 --> 00:03:08,138
Reggae.
50
00:03:09,014 --> 00:03:10,724
Tudo soa meio igual pra mim.
51
00:03:11,349 --> 00:03:12,559
Vou contar uma coisa.
52
00:03:12,934 --> 00:03:18,607
Sabiam que se tocar reggae muito r�pido,
ele vira polca?
53
00:03:26,865 --> 00:03:27,824
Ei, Sweety,
54
00:03:31,703 --> 00:03:34,372
pode me fazer um favor
e colocar outra coisa?
55
00:03:38,502 --> 00:03:39,920
Judas filho da puta.
56
00:04:00,982 --> 00:04:03,652
E, Sweety, pode aumentar.
57
00:04:17,749 --> 00:04:18,667
Porra!
58
00:04:28,510 --> 00:04:30,011
Agora, vai pegar a droga ou n�o?
59
00:04:38,979 --> 00:04:40,105
Vamos, cara.
60
00:04:43,900 --> 00:04:45,694
Ei! Anda logo, porra!
61
00:04:56,121 --> 00:04:56,997
Que droga...
62
00:05:03,503 --> 00:05:05,547
E voc� ia aceitar
aquela mis�ria de drogas.
63
00:05:05,922 --> 00:05:09,217
Sweety, voc� est� envelhecendo
e ficando mole, cara.
64
00:05:10,886 --> 00:05:13,430
Mike e Finn queriam que eu te matasse.
65
00:05:14,681 --> 00:05:17,809
�, dividir entre tr�s em vez de quatro.
66
00:05:19,644 --> 00:05:22,689
Acha que eu mataria o cara que tocou
com Tommy Fingers e Red Widow?
67
00:05:23,815 --> 00:05:25,567
Qual �! Sabe que eu te protejo.
68
00:05:30,155 --> 00:05:33,200
Agora, que tal voltarmos pra comemorar?
69
00:05:36,828 --> 00:05:37,913
Tudo bem.
70
00:05:43,001 --> 00:05:44,169
Sweety?
71
00:05:45,629 --> 00:05:46,880
Dirigiu at� aqui, n�o �?
72
00:05:49,674 --> 00:05:53,136
Melhor n�o deixar seu carro.
Voc� me entende?
73
00:06:04,231 --> 00:06:07,108
3 DIAS DEPOIS
74
00:06:14,241 --> 00:06:15,200
Sweety's.
75
00:06:15,867 --> 00:06:18,828
Voc� teve algum problema hoje?
Pol�cia ou algo do tipo?
76
00:06:19,204 --> 00:06:20,121
N�o. Por qu�?
77
00:06:20,705 --> 00:06:23,291
Amor, com quem est� falando?
Com o restaurante?
78
00:06:23,458 --> 00:06:25,794
Pode ver se eles fazem
aqueles espresso-tinis?
79
00:06:25,877 --> 00:06:27,003
Sim.
80
00:06:27,879 --> 00:06:29,422
Escute, preciso de um advogado,
81
00:06:29,506 --> 00:06:31,883
porque se eu ficar preso
muito tempo, Sweety,
82
00:06:32,384 --> 00:06:34,010
posso abrir meu bico.
83
00:07:04,541 --> 00:07:05,500
O que acha?
84
00:07:06,376 --> 00:07:07,335
Voc� est� linda.
85
00:07:09,754 --> 00:07:12,007
N�o se mexam! Todo mundo parado!
86
00:07:12,132 --> 00:07:14,092
N�o! Meu Deus!
87
00:07:14,759 --> 00:07:16,428
E a�, gente? Por que a demora?
88
00:07:32,485 --> 00:07:34,279
Era s� bater na porta.
89
00:07:36,489 --> 00:07:37,824
� assim que eu bato.
90
00:07:47,042 --> 00:07:50,670
Sr. Mansell. Meu nome � Carolyn Wilder.
91
00:07:50,879 --> 00:07:54,299
Sou amiga do Marcus Sweeton
e serei sua advogada.
92
00:07:54,799 --> 00:07:59,179
Por favor, me chame de Clement.
Hoje deve ser meu dia de sorte.
93
00:08:03,433 --> 00:08:06,186
DIAS ATUAIS
94
00:08:10,023 --> 00:08:10,899
Eu atendo.
95
00:08:12,233 --> 00:08:14,027
- Onde coloco, senhorita?
- Ali.
96
00:08:16,696 --> 00:08:18,114
E como est� hoje, senhor?
97
00:08:18,448 --> 00:08:19,866
At� agora, tudo bem.
98
00:08:21,201 --> 00:08:24,954
Espero que estejam com fome.
Acredito que isto seja para o senhor.
99
00:08:26,581 --> 00:08:28,500
A taxa de servi�o de 20% est� inclu�da,
100
00:08:28,583 --> 00:08:31,086
mas gorjetas adicionais s�o bem-vindas.
101
00:08:38,093 --> 00:08:39,928
- Aproveitem o caf�.
- Obrigada.
102
00:08:41,137 --> 00:08:43,390
Eu n�o sabia o que queria, ent�o eu...
103
00:08:43,473 --> 00:08:44,682
Pediu o menu inteiro?
104
00:08:45,016 --> 00:08:46,267
Tem algum problema?
105
00:08:48,144 --> 00:08:51,481
Est� tudo bem. Estamos de f�rias, n�o �?
106
00:08:51,564 --> 00:08:52,482
Se voc� diz.
107
00:08:53,108 --> 00:08:55,693
Willa, eu j� falei.
� s� um imprevisto tempor�rio.
108
00:08:56,486 --> 00:08:58,321
Partiremos antes do que imagina.
109
00:08:59,906 --> 00:09:01,449
Talvez tenham esquecido algo.
110
00:09:01,866 --> 00:09:03,576
Nem imagino o que poderia ser.
111
00:09:04,828 --> 00:09:07,455
Sabe, este caf� custa US$ 34.
112
00:09:08,665 --> 00:09:12,293
Al�? Est� bem.
Avise que j� estou descendo.
113
00:09:12,961 --> 00:09:13,920
Obrigado.
114
00:09:15,046 --> 00:09:18,883
Muito bem. Como conversamos,
ser�o apenas algumas horas.
115
00:09:19,259 --> 00:09:21,469
E voc� ficar� aqui.
116
00:09:21,928 --> 00:09:23,179
E se eu quiser sair?
117
00:09:24,556 --> 00:09:26,724
Quando sugiro
que desligue o celular e saia,
118
00:09:26,891 --> 00:09:28,893
voc� me olha torto, mas agora quer sair?
119
00:09:29,102 --> 00:09:30,437
Adolescentes s�o complicadas.
120
00:09:33,398 --> 00:09:37,318
Fa�a o que quiser no pr�dio,
mas n�o pode sair do local.
121
00:09:39,320 --> 00:09:41,072
- Est� me ouvindo?
- Sim, estou.
122
00:09:53,209 --> 00:09:56,588
Come�am a surgir detalhes
do assassinato de ontem � noite
123
00:09:56,713 --> 00:10:00,258
do juiz Alvin Guy e de uma funcion�ria
n�o identificada do f�rum de Wayne.
124
00:10:00,383 --> 00:10:02,802
O p�blico aguarda
pela solu��o do mist�rio...
125
00:10:03,344 --> 00:10:10,310
JUSTIFIED: CIDADE PRIMITIVA
126
00:10:15,498 --> 00:10:18,668
Os corpos foram encontrados � 1h,
na regi�o do Parque Palmer.
127
00:10:18,918 --> 00:10:21,546
A pol�cia diz
que a posi��o relevante do juiz Guy
128
00:10:21,671 --> 00:10:23,256
e a tentativa de assassinato...
129
00:10:23,339 --> 00:10:24,674
O que houve com voc� ontem?
130
00:10:27,468 --> 00:10:30,513
Fomos � uma boate
e voltamos pra casa dele.
131
00:10:30,638 --> 00:10:33,308
Fiquei esperando voc� aparecer
pra roubarmos o cara.
132
00:10:34,642 --> 00:10:36,644
Passei a noite com ele. Ci�mes?
133
00:10:37,103 --> 00:10:38,146
Ficou sabendo disso?
134
00:10:38,688 --> 00:10:40,773
Quer dizer algo ou � melhor eu n�o saber?
135
00:10:40,982 --> 00:10:43,526
Ser� que tem alguma recompensa
por essa porcaria?
136
00:10:44,319 --> 00:10:45,778
Alguma grana pra reivindicar.
137
00:10:48,323 --> 00:10:49,490
Quem reivindicaria?
138
00:10:49,574 --> 00:10:51,409
Sabe quantas pessoas pagariam
139
00:10:52,118 --> 00:10:53,911
uma grana alta por isto aqui?
140
00:10:54,287 --> 00:10:55,455
Talvez j� tenham pagado.
141
00:10:57,415 --> 00:10:59,876
N�o. Foi feito de gra�a.
142
00:11:03,129 --> 00:11:04,881
N�o me diga mais nada, tudo bem?
143
00:11:07,008 --> 00:11:09,844
- O que � isso?
- N�o atenda.
144
00:11:11,596 --> 00:11:12,680
N�o atenda.
145
00:11:16,267 --> 00:11:18,686
- Casa do Weems.
- Ol�, senhora.
146
00:11:19,228 --> 00:11:22,523
H� dois senhores procurando
pelo Sr. Weems. Policiais.
147
00:11:26,861 --> 00:11:28,154
� a pol�cia.
148
00:11:32,075 --> 00:11:33,284
Quer ser o policial bonzinho?
149
00:11:34,035 --> 00:11:36,287
Cansado e rabugento o bastante
pra ser o malvado,
150
00:11:36,412 --> 00:11:37,664
caso a gente precise.
151
00:11:38,164 --> 00:11:39,207
Do que est� cansado?
152
00:11:45,088 --> 00:11:46,005
Bom dia.
153
00:11:46,089 --> 00:11:49,384
Detetive Robinson, pol�cia de Detroit.
Este � Raylan Givens, delegado.
154
00:11:49,759 --> 00:11:51,511
Segundo o porteiro, voc� � Sandy Stanton.
155
00:11:52,595 --> 00:11:53,805
Sim, isso mesmo.
156
00:11:54,138 --> 00:11:55,598
E o Sr. Weems est� fora.
157
00:11:56,683 --> 00:11:58,267
Ah, est� procurando pelo Del.
158
00:11:58,726 --> 00:12:01,604
�, ele se ausentou
pra meditar ou algo assim.
159
00:12:02,355 --> 00:12:03,481
Podemos entrar?
160
00:12:04,607 --> 00:12:09,028
Sei que � chato perguntar,
mas t�m um mandado?
161
00:12:09,696 --> 00:12:12,365
Mandado pra qu�?
S�o s� perguntas sobre o Sr. Weems.
162
00:12:16,536 --> 00:12:17,495
Tudo bem.
163
00:12:20,915 --> 00:12:22,417
Voc� o levou ao aeroporto?
164
00:12:23,793 --> 00:12:28,548
Anteontem, sim.
Por que quer falar com ele?
165
00:12:28,965 --> 00:12:31,843
Voc� o levou no carro dele? O Range Rover?
166
00:12:32,260 --> 00:12:33,720
Sim. Por qu�?
167
00:12:35,430 --> 00:12:36,764
N�o se sente bem?
168
00:12:37,181 --> 00:12:39,100
Pois �, estou doente.
169
00:12:39,642 --> 00:12:41,310
Voc� faz o que da vida, Sandy?
170
00:12:43,187 --> 00:12:44,939
Trabalho no cassino.
171
00:12:45,815 --> 00:12:46,858
Esteva aqui ontem?
172
00:12:46,941 --> 00:12:51,487
Ontem � noite? Eu estava no cassino.
N�o a trabalho, mas...
173
00:12:51,821 --> 00:12:52,697
E voc� ganhou?
174
00:12:53,823 --> 00:12:56,200
Est� de sacanagem?
Nunca ganhei nada na vida.
175
00:12:56,784 --> 00:12:58,703
Acho que n�s temos a mesma sorte.
176
00:13:00,371 --> 00:13:01,622
Foi de carro ao cassino?
177
00:13:02,081 --> 00:13:05,376
N�o. Um amigo me levou.
Nossa, me desculpe.
178
00:13:07,712 --> 00:13:14,135
Skender Lulgjaraj, alban�s.
Na verdade, estive com ele a noite toda.
179
00:13:14,427 --> 00:13:16,429
Ent�o quem dirigiu o carro do Del?
180
00:13:17,263 --> 00:13:18,181
Ningu�m.
181
00:13:19,807 --> 00:13:21,142
Emprestou pra algu�m?
182
00:13:26,272 --> 00:13:28,858
Meu Deus, pode ter sido roubado.
183
00:13:29,984 --> 00:13:32,403
Que tal darmos uma olhada?
Tem a chave, n�o �?
184
00:13:32,820 --> 00:13:35,323
Caramba, nunca sei onde deixo minha chave.
185
00:13:36,574 --> 00:13:37,492
Podemos ajud�-la.
186
00:13:37,575 --> 00:13:40,703
N�o, obrigada. Acho que sei onde est�.
187
00:13:40,912 --> 00:13:44,665
Podem se sentar e relaxar. Eu volto logo.
188
00:13:48,127 --> 00:13:49,212
Desculpem, estou mal.
189
00:14:07,188 --> 00:14:08,856
- Oi.
- Ei, eles j� foram?
190
00:14:09,023 --> 00:14:11,234
Ainda n�o. Eles querem a chave.
191
00:14:11,526 --> 00:14:12,568
Que chave?
192
00:14:12,860 --> 00:14:14,904
A porra da chave do carro.
Que chave seria?
193
00:14:15,238 --> 00:14:17,448
Eles t�m um mandado? N�o t�m.
194
00:14:17,573 --> 00:14:20,743
- Voc� n�o tem que dar nada.
- Quer ir l� e dizer pra eles?
195
00:14:24,038 --> 00:14:27,667
Beleza, voc� quem decide.
Se quer entregar a chave,
196
00:14:27,834 --> 00:14:29,585
v� em frente e d� pra eles.
197
00:14:29,836 --> 00:14:30,878
Tudo bem. Chave.
198
00:14:32,088 --> 00:14:35,341
Ah, querida, aconteceu um acidente
enquanto eu estacionava.
199
00:14:39,178 --> 00:14:40,429
Sandy Stanton.
200
00:14:41,597 --> 00:14:42,640
� uma bela jovem.
201
00:14:43,599 --> 00:14:44,600
E como sei esse nome?
202
00:14:45,309 --> 00:14:47,645
N�o fa�o ideia, mas parece familiar.
203
00:14:48,145 --> 00:14:52,650
Nome de estrela de cinema.
Do tipo de que se v� nos jornais.
204
00:14:54,402 --> 00:14:55,611
Ou num arquivo policial.
205
00:14:57,697 --> 00:15:01,742
O que est�o fazendo? Falando de mim?
Encontrei a chave.
206
00:15:08,124 --> 00:15:09,709
Quando o dirigiu pela �ltima vez?
207
00:15:11,460 --> 00:15:13,254
Quando levei o Del ao aeroporto.
208
00:15:15,339 --> 00:15:16,257
O carro est� inteiro?
209
00:15:17,675 --> 00:15:19,343
- Acho que sim.
- Sem amassados?
210
00:15:20,636 --> 00:15:24,015
Ah, merda. Sim, eu...
211
00:15:24,807 --> 00:15:27,977
Raspei o para-lama
na coluna do estacionamento.
212
00:15:28,102 --> 00:15:29,061
Del vai me matar.
213
00:15:29,896 --> 00:15:30,813
Lugar apertado.
214
00:15:33,900 --> 00:15:35,234
L� embaixo, na garagem.
215
00:15:36,861 --> 00:15:38,654
Qual para-lama arranhou, Sandy?
216
00:15:43,743 --> 00:15:46,287
Foi este aqui. O esquerdo.
217
00:15:46,454 --> 00:15:47,371
Tem certeza?
218
00:15:47,747 --> 00:15:49,081
Sim, tenho.
219
00:15:49,707 --> 00:15:52,043
Mas sempre confundo esquerda com direita.
220
00:15:52,418 --> 00:15:53,753
Tem algu�m com voc�, Sandy?
221
00:15:54,170 --> 00:15:56,047
N�o. Apenas eu.
222
00:15:57,048 --> 00:15:58,257
Tem algu�m aqui, agora?
223
00:16:00,092 --> 00:16:02,136
N�o estou achando isso muito justo.
224
00:16:02,261 --> 00:16:05,806
Voc�s n�o poderiam me dizer
do que isso se trata?
225
00:16:06,807 --> 00:16:09,977
Algumas testemunhas disseram
que um carro igual ao do Del
226
00:16:10,186 --> 00:16:13,105
estava envolvido
num acidente ontem � noite.
227
00:16:13,940 --> 00:16:17,568
Ah, merda! Ent�o � isso?
Achei que fosse algo importante.
228
00:16:17,735 --> 00:16:19,820
Tem visto Clement Mansell?
229
00:16:22,156 --> 00:16:23,032
Quem?
230
00:16:23,866 --> 00:16:27,703
Clement Mansell. N�o � um velho amigo seu?
231
00:16:28,579 --> 00:16:30,456
Sim, eu me recordo do nome.
232
00:16:31,791 --> 00:16:34,460
Uma vez, pegamos o Mansell
num quarto de motel.
233
00:16:35,336 --> 00:16:38,714
Tenho quase certeza de que estava com ele,
se n�o me engano.
234
00:16:41,217 --> 00:16:44,261
Foi legal receb�-los,
mas, a n�o ser que queiram algo mais,
235
00:16:44,387 --> 00:16:46,305
acho que � hora de irem embora.
236
00:16:46,764 --> 00:16:48,766
E pode deixar a chave com o porteiro.
237
00:16:51,644 --> 00:16:54,605
Sandy, se voc� se lembrar de algo,
238
00:16:56,565 --> 00:16:59,652
qualquer coisa mesmo,
pode me ligar neste n�mero.
239
00:17:01,153 --> 00:17:02,154
Sim, claro.
240
00:17:07,368 --> 00:17:08,244
O que acha?
241
00:17:09,787 --> 00:17:13,708
SUBDELEGADO
242
00:17:25,720 --> 00:17:29,473
Delegado Raylan Givens.
243
00:17:30,349 --> 00:17:33,686
- Achei que tinha dito que eram policiais.
- Um deles era.
244
00:17:34,395 --> 00:17:37,231
O negro. Disse que nos viu
aquele dia, no motel.
245
00:17:37,982 --> 00:17:39,525
O que o delegado faz aqui?
246
00:17:40,901 --> 00:17:43,029
N�o sei, amor. Nem pensei em perguntar.
247
00:17:43,988 --> 00:17:47,533
E como ele era?
Velho, bund�o e com barriga de cerveja?
248
00:17:49,160 --> 00:17:54,248
N�o. Ele � magro, pele iluminada.
249
00:17:55,499 --> 00:17:56,667
Pele iluminada?
250
00:17:57,460 --> 00:17:59,587
Como assim? Ele transpira muito, Sandy?
251
00:18:00,546 --> 00:18:04,133
N�o, era bem tranquilo. Foi at� educado.
252
00:18:05,843 --> 00:18:08,345
� engra�ado.
Sinto que tem alguma maldade nele.
253
00:18:09,847 --> 00:18:11,390
Fora isso, ele era bem fofo.
254
00:18:12,099 --> 00:18:15,561
Ah, fofo? Estou pra ver
um delegado que seja fofo.
255
00:18:15,853 --> 00:18:17,396
� um dos meus objetivos de vida.
256
00:18:19,732 --> 00:18:23,903
Preciso que leve o carro
e me fa�a um favor.
257
00:18:26,197 --> 00:18:27,490
N�o posso.
258
00:18:28,365 --> 00:18:31,452
- Tenho mesmo?
- Amor, n�o posso ir agora, posso?
259
00:18:33,037 --> 00:18:35,790
Preciso fumar um pouco antes,
me ajuda a relaxar.
260
00:18:36,248 --> 00:18:43,005
Sim. Mas o que voc� precisa mesmo
� do tratamento especial do Dr. Mansell.
261
00:18:43,172 --> 00:18:44,215
N�o �?
262
00:18:45,007 --> 00:18:51,097
Est� sentindo? Sempre confi�vel.
Nunca fica molenga ou ca�do com voc�.
263
00:18:51,305 --> 00:18:53,224
- Ah, amor.
- Sim.
264
00:18:56,519 --> 00:18:58,854
Amor, n�o. O que...
265
00:18:59,105 --> 00:19:01,315
Quando voltar,
poder� receber seu tratamento.
266
00:19:01,440 --> 00:19:02,775
O que me diz?
267
00:19:25,923 --> 00:19:26,966
S� um arranh�o.
268
00:19:28,008 --> 00:19:30,803
�s vezes,
ela confunde esquerda com direita.
269
00:19:38,185 --> 00:19:41,772
Estou curioso pra saber
se a hist�ria do alban�s bate.
270
00:19:42,148 --> 00:19:45,484
Qual a chance de essa tinta bater
com a do Cadillac do juiz?
271
00:19:45,818 --> 00:19:48,445
Dever�amos ficar por aqui
e ver se a Sandy vai fugir.
272
00:19:50,364 --> 00:19:51,407
Por mim, tudo bem.
273
00:19:52,283 --> 00:19:55,244
Enquanto esperamos,
voc� pode falar mais do Clement Mansell.
274
00:19:56,620 --> 00:19:57,496
Tudo bem tamb�m.
275
00:20:04,627 --> 00:20:07,755
Esse cara deixou um rastro de merda
de Oklahoma a Detroit.
276
00:20:07,839 --> 00:20:09,257
Nunca foi pego, n�?
277
00:20:09,549 --> 00:20:10,675
N�o.
278
00:20:13,094 --> 00:20:16,597
Matcha. Minha esposa me viciou.
Ajuda a acalmar os nervos.
279
00:20:17,432 --> 00:20:18,349
Entendi.
280
00:20:18,766 --> 00:20:21,894
N�o � o caf� de US$ 34
do servi�o de quarto, mas serve.
281
00:20:22,603 --> 00:20:24,480
Mansell � bom mesmo ou � sortudo?
282
00:20:24,605 --> 00:20:26,691
N�o acho tenha a ver com sorte.
283
00:20:27,400 --> 00:20:29,068
Como se livrou dos assassinatos?
284
00:20:29,485 --> 00:20:30,653
Est�vamos de olho nele.
285
00:20:31,112 --> 00:20:34,532
Uma testemunha dos homic�dios.
Seriam cinco mortos,
286
00:20:34,615 --> 00:20:36,909
mas um deles levou tiros � queima-roupa
287
00:20:37,243 --> 00:20:40,079
e sobreviveu pra contar
como Mansell os matou.
288
00:20:40,371 --> 00:20:41,372
O que aconteceu?
289
00:20:41,622 --> 00:20:43,875
A advogada apelou
pra lei federal de deten��o,
290
00:20:43,958 --> 00:20:45,668
- e ele se livrou.
- Ela � esperta.
291
00:20:47,170 --> 00:20:48,504
Quem o prendeu?
292
00:20:49,213 --> 00:20:50,631
Raymond Cruz.
293
00:20:51,591 --> 00:20:53,301
Qual o lance dele? Onde est� agora?
294
00:20:53,468 --> 00:20:56,763
Trinta e dois anos no cargo.
O mundo mudou. O Ray, n�o.
295
00:20:57,722 --> 00:21:01,225
Um detetive que se cansou de tudo.
N�o sei.
296
00:21:01,726 --> 00:21:03,519
Deve estar pescando ou b�bado por a�.
297
00:21:23,289 --> 00:21:25,917
Acha que est� perdida
ou sabe o que est� fazendo?
298
00:21:26,626 --> 00:21:30,129
Talvez ela prefira estar perdida.
299
00:21:35,718 --> 00:21:36,677
Tudo bem.
300
00:22:32,150 --> 00:22:33,317
Ser� que vai pular?
301
00:22:34,277 --> 00:22:35,736
N�o acho que seja o caso.
302
00:22:37,572 --> 00:22:40,616
Talvez s� tenha vindo
pra apreciar a vista.
303
00:22:43,327 --> 00:22:45,955
Embora a vista n�o seja tudo isso.
304
00:22:46,497 --> 00:22:47,540
N�o mesmo.
305
00:22:47,832 --> 00:22:49,542
Sempre tem a terceira op��o.
306
00:22:49,959 --> 00:22:51,461
Ela veio se livrar de algo?
307
00:22:54,172 --> 00:22:55,381
Esqueceu a quarta op��o.
308
00:22:56,632 --> 00:22:58,551
- Que seria?
- Ela precisou mijar.
309
00:23:05,266 --> 00:23:06,184
Givens.
310
00:23:06,601 --> 00:23:10,646
Delegado, � a Carolyn Wilder.
A advogada do f�rum do outro dia.
311
00:23:10,730 --> 00:23:11,689
Eu me lembro.
312
00:23:11,856 --> 00:23:15,359
Quero discutir uma coisa
e gostaria que fosse pessoalmente.
313
00:23:16,027 --> 00:23:17,778
Estou meio ocupado agora.
314
00:23:17,945 --> 00:23:19,697
Onde gostaria de me encontrar?
315
00:23:20,156 --> 00:23:22,325
No meu escrit�rio, assim que puder.
316
00:23:22,492 --> 00:23:23,367
Por que a pressa?
317
00:23:23,743 --> 00:23:24,785
Por que esperar?
318
00:23:25,870 --> 00:23:28,789
Vou mandar o endere�o. At� logo, delegado.
319
00:23:32,460 --> 00:23:33,544
O que foi?
320
00:23:34,295 --> 00:23:35,713
N�o fa�o ideia.
321
00:23:50,770 --> 00:23:51,729
Aqui vamos n�s.
322
00:24:38,568 --> 00:24:39,443
Ela nos viu?
323
00:24:41,237 --> 00:24:43,573
Ou deve ter pensado melhor.
324
00:24:44,490 --> 00:24:46,158
Quero ver aonde ela vai.
325
00:24:46,742 --> 00:24:48,661
Voc� vem ou vai pra outro lugar?
326
00:24:56,961 --> 00:25:00,506
A pol�cia de Detroit disse que aconteceu
bem aqui neste estacionamento,
327
00:25:00,631 --> 00:25:02,133
pr�ximo � su�te...
328
00:25:02,258 --> 00:25:04,343
Porque, na verdade, temos algo pra dizer.
329
00:25:04,552 --> 00:25:07,138
Livvy, me escute. Eu consigo, t� bom?
330
00:25:07,346 --> 00:25:09,515
- Vai contar pra ela?
- Eu disse que consigo...
331
00:25:09,640 --> 00:25:12,059
Gosto do sabor salgado e amanteigado...
332
00:25:12,310 --> 00:25:14,103
N�o! Eu disse n�o!
333
00:25:15,813 --> 00:25:17,690
� o que n�o prometem. Mas isso...
334
00:25:17,857 --> 00:25:20,276
...nunca te ouvi dizer algo racista.
335
00:26:09,950 --> 00:26:12,870
Ei, mocinha. O que est� rolando?
336
00:26:13,120 --> 00:26:14,955
Tem um rel�gio que combina com voc�.
337
00:26:15,331 --> 00:26:16,582
Pode vir, chega mais.
338
00:26:17,416 --> 00:26:19,543
D� uma olhada. Est� com sorte hoje.
339
00:26:19,627 --> 00:26:22,838
Estou fazendo uma liquida��o hoje.
Rolex original.
340
00:26:23,464 --> 00:26:26,842
Gostou desse a�?
Pode levar pro namorado, pro pai
341
00:26:26,967 --> 00:26:30,221
ou pra voc� mesma.
Por que negar se pode se mimar?
342
00:26:31,097 --> 00:26:32,056
Quanto �?
343
00:26:32,431 --> 00:26:33,724
Pra voc�? Fa�o 40.
344
00:26:34,141 --> 00:26:36,477
- Por um Rolex?
- Sabe como �. Compro em lote.
345
00:26:37,520 --> 00:26:39,814
- S�o roubados?
- Ah, qual �!
346
00:26:42,525 --> 00:26:43,484
E este metal?
347
00:26:43,943 --> 00:26:46,570
- A�o inoxid�vel.
- N�o est� parecendo.
348
00:26:46,821 --> 00:26:49,407
- Sim, porque � da Fran�a.
- Prefiro Rolex da Su��a.
349
00:26:49,615 --> 00:26:50,700
�, bl�-bl�-bl�...
350
00:26:50,783 --> 00:26:54,203
Escuta, quer o rel�gio ou n�o?
Pra voc�, fa�o 20.
351
00:26:54,495 --> 00:26:57,748
Por que eu pagaria 20 d�lares
nesta imita��o barata?
352
00:26:58,124 --> 00:27:01,877
Sabe de uma coisa?
Devolve. Acabou a liquida��o.
353
00:27:02,294 --> 00:27:05,256
- V� cuidar da sua vida.
- Eu dou sete d�lares, que tal?
354
00:27:33,845 --> 00:27:34,804
Oi, Sweety.
355
00:27:35,680 --> 00:27:36,556
Voc� est� bem?
356
00:27:36,973 --> 00:27:41,060
Sim. Quer dizer, n�o sei.
Tem sido um dia dif�cil.
357
00:27:42,854 --> 00:27:43,855
Quer uma bebida?
358
00:27:44,272 --> 00:27:47,316
Preciso ir ao banheiro.
Pensando bem, vou querer uma erva.
359
00:27:47,483 --> 00:27:48,442
Seria �timo.
360
00:27:49,110 --> 00:27:50,319
J� queimou o que tinha?
361
00:27:51,445 --> 00:27:53,239
Como eu disse, dia dif�cil.
362
00:28:51,088 --> 00:28:52,715
Que merda!
363
00:29:16,322 --> 00:29:18,658
Obrigada, Sweety.
364
00:29:22,078 --> 00:29:23,120
N�o quer mesmo beber?
365
00:29:24,080 --> 00:29:26,791
Fica pra pr�xima.
Tenho que me arrumar pro trabalho.
366
00:29:55,653 --> 00:29:57,363
Isso fica cada vez melhor.
367
00:30:01,325 --> 00:30:02,243
Est�o de mudan�a?
368
00:30:02,368 --> 00:30:05,705
N�o. S�o coisas do antigo parceiro.
J� deviam ter sido levadas.
369
00:30:09,125 --> 00:30:10,209
Delegado.
370
00:30:12,586 --> 00:30:13,921
Por que n�o se senta?
371
00:30:16,465 --> 00:30:18,509
E eu achando que ia agradecer a bebida.
372
00:30:21,470 --> 00:30:24,140
Vi sua foto hoje, num arquivo policial.
373
00:30:24,265 --> 00:30:26,559
Acho que tirada
pouco antes de ser preso em Mil�o.
374
00:30:27,101 --> 00:30:30,479
E esse chap�u?
� pra se parecer com Travis Tritt?
375
00:30:30,855 --> 00:30:33,774
Bom, Clement, se s� queria ver meu chap�u,
376
00:30:33,858 --> 00:30:37,153
podia ter sa�do do quarto do Del Weems
e dado uma boa olhada.
377
00:30:37,445 --> 00:30:39,280
H� raz�o pra suspeitar
do envolvimento dele
378
00:30:39,447 --> 00:30:41,073
no assassinato do juiz Guy?
379
00:30:41,532 --> 00:30:43,909
- E Rose Doyle, sim.
- E qual seria?
380
00:30:44,201 --> 00:30:45,077
Testemunhas.
381
00:30:45,202 --> 00:30:47,496
Ele n�o tem testemunhas. Est� s� mentindo.
382
00:30:47,663 --> 00:30:49,957
Nem mais uma palavra sem permiss�o.
383
00:30:50,166 --> 00:30:51,333
Posso fazer uma pergunta?
384
00:30:53,169 --> 00:30:54,086
O que �?
385
00:30:54,795 --> 00:30:57,339
Ele estava dirigindo um Range Rover
ontem � noite?
386
00:30:57,673 --> 00:30:59,550
- Placa n�mero 8...
- Ele n�o vai falar.
387
00:30:59,633 --> 00:31:01,761
Continue. Quero ouvir como vai me acusar.
388
00:31:01,886 --> 00:31:02,887
Boca fechada.
389
00:31:02,970 --> 00:31:04,055
Ele est� ansioso.
390
00:31:04,221 --> 00:31:06,390
Tem uma ideia do que aconteceu com o juiz,
391
00:31:06,474 --> 00:31:09,477
mas n�o tem ningu�m para corro...
Como se fala mesmo?
392
00:31:09,935 --> 00:31:11,187
"Corrobrar."
393
00:31:11,520 --> 00:31:12,521
Corroborar.
394
00:31:13,397 --> 00:31:16,776
Vivendo em salas de audi�ncia e cadeias,
aprendeu algumas palavras.
395
00:31:16,859 --> 00:31:19,403
Sim. Tamb�m se aprende
coisas sobre policiais.
396
00:31:20,029 --> 00:31:21,238
L� vem.
397
00:31:21,655 --> 00:31:24,742
Tem dois tipos de caras na rua
ca�ando bandidos na sua idade.
398
00:31:25,409 --> 00:31:29,789
Aqueles que subiram de cargo
e aqueles que adoram tanto
399
00:31:29,955 --> 00:31:31,582
que s� saem arrastados.
400
00:31:34,126 --> 00:31:36,879
A quest�o �:
ainda estar�o respirando quando acontecer?
401
00:31:40,424 --> 00:31:42,051
Serei bem clara aqui.
402
00:31:42,927 --> 00:31:46,639
Eu te chamei pra dizer que,
a n�o ser que tenha prova contra ele
403
00:31:46,806 --> 00:31:50,851
e que v� prend�-lo,
� melhor parar, delegado.
404
00:31:51,685 --> 00:31:56,148
N�o o incomode ou fale com ele. Entendido?
405
00:31:59,360 --> 00:32:00,444
Posso atender?
406
00:32:03,739 --> 00:32:07,952
Al�. Logo, por qu�? Tem algo errado?
407
00:32:10,663 --> 00:32:12,123
Voc� n�o est� l�, n�?
408
00:32:12,957 --> 00:32:14,625
�, n�o farei isso de gra�a.
409
00:32:20,548 --> 00:32:21,632
Suma do meu escrit�rio.
410
00:32:22,842 --> 00:32:24,260
Willa, eu te ligo depois.
411
00:32:43,988 --> 00:32:45,281
Advogada, est� tudo bem?
412
00:32:49,743 --> 00:32:50,786
� uma pe�a rara.
413
00:32:51,662 --> 00:32:52,788
Que mata pessoas.
414
00:32:55,457 --> 00:32:59,670
Conhece meu trabalho, delegado.
E eu conhe�o o seu.
415
00:33:00,713 --> 00:33:01,922
E tudo bem pra voc�?
416
00:33:03,382 --> 00:33:04,884
Sua inten��o � boa.
417
00:33:06,760 --> 00:33:08,262
Mas n�o � da minha conta.
418
00:33:11,348 --> 00:33:12,641
Tenha um bom dia, delegado.
419
00:33:14,351 --> 00:33:15,603
Voc� tamb�m, Carolyn.
420
00:33:44,816 --> 00:33:45,776
Oi.
421
00:33:46,109 --> 00:33:48,653
Achei que combinamos
de voc� ficar no hotel.
422
00:33:48,987 --> 00:33:50,322
Onde est� exatamente?
423
00:33:52,282 --> 00:33:53,366
Perto do hotel.
424
00:33:53,700 --> 00:33:56,411
Willa, onde quer que esteja
ou que esteja fazendo,
425
00:33:56,536 --> 00:33:59,915
quero que arraste essa bunda
de volta pro hotel
426
00:34:00,207 --> 00:34:01,792
e que esteja l� quando eu voltar.
427
00:34:02,584 --> 00:34:04,669
Vou colocar um alerta em voc�
e pedir sua pris�o.
428
00:34:05,420 --> 00:34:07,047
Nunca sei quando est� brincando.
429
00:34:11,092 --> 00:34:12,511
Beleza, tudo bem.
430
00:34:16,056 --> 00:34:17,224
Tudo certo?
431
00:34:18,767 --> 00:34:21,978
Tenho que voltar pro hotel.
Mas vamos falar com a mo�a antes.
432
00:34:50,632 --> 00:34:54,219
Seu turno come�a na hora.
N�o cinco minutos depois dessa hora.
433
00:34:54,594 --> 00:34:56,513
- Nem dez minutos depois.
- Sim, senhor.
434
00:34:56,805 --> 00:34:58,723
� s�rio, Sandy. �ltimo aviso.
435
00:35:02,477 --> 00:35:04,521
- Vai se foder.
- Como �?
436
00:35:05,438 --> 00:35:06,398
Com licen�a.
437
00:35:15,699 --> 00:35:19,452
Eu j� falei tudo que sei,
e n�o soube mais do Del,
438
00:35:19,578 --> 00:35:20,787
se � o que acham.
439
00:35:21,037 --> 00:35:23,456
O que fazia naquela ponte hoje, Sandy?
440
00:35:25,083 --> 00:35:26,543
Temos que falar disso aqui?
441
00:35:26,710 --> 00:35:29,045
Aqui ou no lugar preferido
do detetive Robinson.
442
00:35:29,212 --> 00:35:30,213
Na delegacia.
443
00:35:31,089 --> 00:35:33,300
Posso entregar as bebidas antes?
444
00:35:35,802 --> 00:35:39,848
Ela � uma... como se diz?
Do tipo chave de cadeia.
445
00:35:40,599 --> 00:35:43,977
N�o sei. Vejo potencial nela.
446
00:35:45,520 --> 00:35:46,688
Estarei no bar.
447
00:35:59,576 --> 00:36:01,745
Mansell te mandou at� a ponte
ou foi ideia sua?
448
00:36:02,287 --> 00:36:03,413
Ele n�o mandou nada.
449
00:36:04,080 --> 00:36:06,875
E no Sweety's? Mansell te mandou l�?
450
00:36:07,876 --> 00:36:09,836
Ele n�o me mandou
pra lugar algum. J� falei.
451
00:36:09,961 --> 00:36:13,465
Vou ao Sweety pra comprar maconha.
Cad� seu amigo? Gosto mais dele.
452
00:36:13,632 --> 00:36:16,384
Ontem, um juiz foi baleado
e morto no pr�prio carro.
453
00:36:17,010 --> 00:36:18,803
Podia ser ou n�o um bom homem,
454
00:36:19,220 --> 00:36:22,891
mas o mesmo cara que o matou,
levou a mulher que estava com o juiz
455
00:36:23,016 --> 00:36:27,103
at� a campo de golfe e atirou
bem onde costumava ficar o rosto.
456
00:36:29,230 --> 00:36:30,774
Preciso voltar ao trabalho.
457
00:36:31,274 --> 00:36:32,901
Foi at� o Sweety comprar maconha?
458
00:36:33,276 --> 00:36:35,153
Ajuda a relaxar quando me estresso.
459
00:36:35,904 --> 00:36:41,368
Do jeito que as coisas est�o indo,
� bom comprar um lote dos bons.
460
00:36:50,835 --> 00:36:52,170
Ainda v� potencial nela?
461
00:37:07,936 --> 00:37:10,605
Nem imagina quem apareceu aqui
perguntando de voc�.
462
00:37:12,607 --> 00:37:14,275
Quer que te deixe no hotel?
463
00:37:19,364 --> 00:37:22,117
Tenho certeza
de que Mansell deu uma arma pra ela.
464
00:37:23,618 --> 00:37:27,205
Estava com ela na ponte
e depois levou para o bar.
465
00:37:28,373 --> 00:37:30,291
Ent�o � hora de me pagar uma bebida.
466
00:37:39,211 --> 00:37:40,337
O carro chegou.
467
00:37:43,799 --> 00:37:45,551
Ol�, boa tarde.
468
00:37:46,051 --> 00:37:48,679
Procuro pelo quarto
do meu amigo Raylan Givens.
469
00:38:19,335 --> 00:38:22,838
Al�? Quem est� falando?
470
00:38:26,175 --> 00:38:28,177
3% CARREGANDO
471
00:38:29,845 --> 00:38:31,805
Em vez do meu pai,
ficarei presa com voc�?
472
00:38:33,766 --> 00:38:36,435
Sim, senhorita. Ficar� presa comigo.
473
00:38:56,247 --> 00:38:57,498
Procuro pelo Sr. Sweety.
474
00:39:01,669 --> 00:39:02,670
Marcus?
475
00:39:11,512 --> 00:39:14,515
Por que n�o vai pra casa?
Falo com voc� depois.
476
00:39:18,727 --> 00:39:19,812
Vai ficar tudo bem.
477
00:39:26,402 --> 00:39:29,780
Raylan Givens, Marcus Sweeton.
478
00:39:31,240 --> 00:39:32,408
Gostei do seu bar.
479
00:39:34,493 --> 00:39:35,911
Sabe quem � esse cara?
480
00:39:36,287 --> 00:39:40,165
H� muitos anos,
Sweety era um baixista monstro.
481
00:39:40,541 --> 00:39:43,502
Dizem que estava a caminho
de uma session com George Clinton,
482
00:39:43,669 --> 00:39:45,629
mas foi parado com drogas pela pol�cia.
483
00:39:45,963 --> 00:39:48,882
Esse cara teria participado
da "Atomic Dog".
484
00:39:50,009 --> 00:39:50,968
N�o conhe�o.
485
00:39:51,260 --> 00:39:55,097
"Atomic Dog"? Uma das melhores faixas
de P-Funk j� gravada.
486
00:39:55,556 --> 00:39:59,852
Cachorros dan�antes. Cachorros malvados.
487
00:40:00,894 --> 00:40:02,396
� melhor cantada pelo George.
488
00:40:03,105 --> 00:40:07,192
Verdade. A segunda vez que foi preso,
eu estava l�. Voc� se lembra?
489
00:40:07,818 --> 00:40:09,320
Lembro de voc� chutando minha bunda.
490
00:40:09,987 --> 00:40:11,655
Pra sorte dele, aqui � Motown.
491
00:40:11,780 --> 00:40:13,907
D� pra abrir um bar
no nome da m�e, mesmo morta.
492
00:40:14,033 --> 00:40:15,409
Posso ajud�-los com algo
493
00:40:15,492 --> 00:40:17,870
ou � s� mais uma parada
no tour pela cidade?
494
00:40:19,288 --> 00:40:20,289
Sandy Stanton.
495
00:40:21,999 --> 00:40:23,083
� bebida? N�o conhe�o.
496
00:40:23,584 --> 00:40:26,920
Ela esteve aqui no seu bar h� pouco tempo.
497
00:40:27,296 --> 00:40:30,299
Costumava andar com Clement Mansell,
que, antigamente,
498
00:40:30,466 --> 00:40:32,343
era membro de carteirinha do...
499
00:40:32,885 --> 00:40:34,636
- The Wrecking Crew.
- The Wrecking Crew.
500
00:40:36,055 --> 00:40:38,557
O Wrecking Crew � hist�ria.
501
00:40:38,724 --> 00:40:41,435
Mas n�o o Mansell. Ele est� de volta.
502
00:40:41,560 --> 00:40:43,812
Por coincid�ncia,
um juiz do Tribunal Regional
503
00:40:43,937 --> 00:40:48,067
e uma jovem foram assassinados.
Talvez voc� j� saiba disso tudo, ou n�o.
504
00:40:48,400 --> 00:40:50,819
De qualquer modo, a caminho daqui,
505
00:40:51,320 --> 00:40:54,823
Sandy Stanton parou numa ponte
sobre o Rio Rouge.
506
00:40:55,616 --> 00:40:56,909
Achou que ela pularia?
507
00:40:57,242 --> 00:40:59,661
- Sim, passou pela minha cabe�a.
- Mas n�o pulou.
508
00:41:00,621 --> 00:41:02,998
Ela entrou no carro e veio direto pra c�.
509
00:41:05,959 --> 00:41:08,420
Ent�o acha que foi at� l�
pra descartar uma arma?
510
00:41:09,922 --> 00:41:12,800
Mas mudou de ideia e veio aqui
pra se livrar dela?
511
00:41:13,300 --> 00:41:14,968
Se procura uma arma, � f�cil.
512
00:41:19,932 --> 00:41:20,849
Seria esta aqui?
513
00:41:23,018 --> 00:41:24,061
Ou...
514
00:41:27,523 --> 00:41:28,482
esta aqui?
515
00:41:29,566 --> 00:41:32,945
Ou talvez estejam interessados...
516
00:41:35,197 --> 00:41:39,118
nesta belezinha .22?
517
00:41:40,744 --> 00:41:42,329
Voc�s t�m permiss�o?
518
00:41:44,665 --> 00:41:49,169
Agora, a n�o ser que a arma que procuram
n�o seja nenhuma destas registradas,
519
00:41:50,921 --> 00:41:52,548
terei que fazer uma liga��o.
520
00:42:00,639 --> 00:42:03,350
Detetive Robinson, deveria saber
521
00:42:03,517 --> 00:42:07,146
que n�o pode vir aqui e assediar
meu cliente sem me ligar antes.
522
00:42:07,271 --> 00:42:09,148
Assediar? S� falamos dos velhos tempos.
523
00:42:09,273 --> 00:42:10,441
N�o � mesmo, Sweety?
524
00:42:11,108 --> 00:42:12,109
Est�o procurando uma arma.
525
00:42:13,819 --> 00:42:15,529
Ent�o t�m um mandado, certo?
526
00:42:18,866 --> 00:42:20,325
Tem mais um pouco?
527
00:42:25,664 --> 00:42:27,249
Posso perguntar uma coisa?
528
00:42:30,878 --> 00:42:32,588
Voc� est� me seguindo?
529
00:42:36,467 --> 00:42:40,179
� melhor conseguir um mandado.
Tenha uma boa noite.
530
00:42:50,189 --> 00:42:51,273
At� mais, Wendell.
531
00:42:52,191 --> 00:42:53,400
Srta. Wilder.
532
00:42:58,572 --> 00:42:59,740
Eu consigo um mandado.
533
00:42:59,948 --> 00:43:02,117
Quando conseguir, a arma j� ter� sumido.
534
00:43:04,077 --> 00:43:07,581
Sweety, tem algo pra me dizer
a respeito disso?
535
00:43:11,710 --> 00:43:13,128
O Mansell est� de volta.
536
00:43:15,797 --> 00:43:16,924
Estou sabendo.
537
00:43:19,009 --> 00:43:20,302
Ele foi me ver.
538
00:43:20,844 --> 00:43:23,889
E deixou claro que, se quisesse
te manter longe de problemas,
539
00:43:24,515 --> 00:43:25,974
deveria represent�-lo.
540
00:43:29,853 --> 00:43:31,188
O que sabe sobre isso?
541
00:43:33,065 --> 00:43:34,107
Ap�fis.
542
00:43:36,527 --> 00:43:37,569
O qu�? Quem?
543
00:43:39,029 --> 00:43:42,115
Ap�fis. A serpente deus do caos.
544
00:43:44,868 --> 00:43:49,289
O deus do Sol Ra navegou pelos c�us.
545
00:43:50,874 --> 00:43:55,337
E como Ra viajou pela escurid�o da noite,
546
00:43:57,256 --> 00:43:58,966
foi atacado por Ap�fis,
547
00:44:00,384 --> 00:44:03,512
que queria mat�-lo pra impedir a luz.
548
00:44:05,722 --> 00:44:07,724
Toda vez que o Mansell aparece,
549
00:44:08,850 --> 00:44:10,352
as merdas acontecem.
550
00:44:11,520 --> 00:44:15,691
At� onde eu sei, o Sol nasce e se p�e.
551
00:44:16,358 --> 00:44:20,362
E nas palavras imortais do deus Ra:
ele que se foda.
552
00:44:22,614 --> 00:44:27,869
PAPAI DELEGADO
ATENDER
553
00:44:28,078 --> 00:44:29,788
� a Willa. Deixe seu recado.
554
00:44:30,914 --> 00:44:32,082
Ei, onde voc� est�?
555
00:44:35,627 --> 00:44:36,628
Algum problema?
556
00:44:37,379 --> 00:44:39,464
Sim, uma filha de 15 anos que n�o escuta.
557
00:44:40,632 --> 00:44:43,594
Completamente normal.
Acham que n�o sabemos de nada.
558
00:44:44,511 --> 00:44:47,639
As primeiras palavras do meu filho foram:
"Na verdade, papai..."
559
00:44:58,442 --> 00:44:59,610
Willa?
560
00:45:25,344 --> 00:45:27,763
E a�! Finalmente.
561
00:45:29,348 --> 00:45:30,849
Sente-se, caub�i.
562
00:45:31,975 --> 00:45:34,645
J� est�vamos quase chamando a cavalaria
563
00:45:34,770 --> 00:45:36,229
pra saber se voc� estava bem.
564
00:45:37,272 --> 00:45:38,315
Perdeu o jantar.
565
00:45:39,149 --> 00:45:42,736
Palitos de frango.
Mas nem se parecem com palitos.
566
00:45:42,944 --> 00:45:45,447
Fritas e milk-shake caprichado.
567
00:45:45,572 --> 00:45:48,367
Falei pra Willa guardarmos segredo
sobre os latic�nios
568
00:45:48,492 --> 00:45:51,078
e n�o contarmos pra m�e,
porque sabe como ela �.
569
00:45:52,913 --> 00:45:56,792
N�o acredito que n�o falou pra ela
do seu velho amigo Clement.
570
00:45:56,917 --> 00:45:59,002
Depois do tempo que passamos no Glynco.
571
00:45:59,169 --> 00:46:00,879
Te chamavam de "Gordura de Frango"?
572
00:46:03,423 --> 00:46:05,133
Querida, que tal ir l� pra cima?
573
00:46:05,217 --> 00:46:06,426
- Est� cedo.
- Willa.
574
00:46:06,510 --> 00:46:07,678
- Trinta minutos.
- Agora.
575
00:46:07,803 --> 00:46:10,097
E se eu comer sobremesa
e voc�s pedirem algo?
576
00:46:10,222 --> 00:46:11,723
Eu adoraria ouvir mais.
577
00:46:11,973 --> 00:46:14,935
Ela � boa negociadora.
Muito melhor do que o pai.
578
00:46:15,352 --> 00:46:19,272
Pela primeira vez na vida,
apenas diga "sim, pai."
579
00:46:20,315 --> 00:46:22,442
Fez um �timo trabalho. Ela � uma gra�a.
580
00:46:23,235 --> 00:46:25,570
E voc� � um cara dif�cil de achar, Raylan.
581
00:46:26,071 --> 00:46:28,156
Tentei em tr�s hot�is at� conseguir.
582
00:46:29,908 --> 00:46:30,951
Levante-se.
583
00:46:35,414 --> 00:46:37,374
O qu�? Vai atirar num cara desarmado?
584
00:46:41,336 --> 00:46:43,171
Pesquisei a seu respeito, Raylan.
585
00:46:44,256 --> 00:46:48,468
Hist�ria interessante de voc� e um cara
num telhado em Miami.
586
00:46:55,434 --> 00:46:56,518
V� para o quarto.
587
00:47:02,065 --> 00:47:04,568
Eu estava fazendo um favor
cuidando da sua pequena.
588
00:47:05,902 --> 00:47:07,237
Foi mal.
589
00:47:13,702 --> 00:47:15,704
Sabe, ela � muito nova pro meu gosto,
590
00:47:15,829 --> 00:47:18,623
mas, se estivesse em Kentucky,
eu adoraria...
591
00:47:21,918 --> 00:47:23,044
Gordura de Frango!
592
00:47:31,678 --> 00:47:34,765
Se chegar perto da minha filha de novo,
eu te mato.
593
00:47:37,184 --> 00:47:38,643
N�o se eu chegar em voc� antes.
594
00:47:47,652 --> 00:47:48,695
Muito bem.
595
00:49:26,001 --> 00:49:28,003
Legendas: Camila Brasil
45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.