All language subtitles for Justified.City.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,909 --> 00:00:03,036 Anteriormente... 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,414 Delegado, o senhor amea�ou meu cliente? 3 00:00:05,539 --> 00:00:08,458 Excel�ncia, n�o � o delegado que est� sob julgamento aqui. 4 00:00:08,584 --> 00:00:10,711 - D� um minuto, e estar�. - J� sei. 5 00:00:10,878 --> 00:00:13,630 Todas as acusa��es da Fl�rida ser�o retiradas. 6 00:00:16,550 --> 00:00:20,178 Raylan, detetive Wendell Robinson. Voc�s v�o trabalhar juntos, 7 00:00:20,304 --> 00:00:21,972 investigando o incidente do juiz Guy. 8 00:00:22,347 --> 00:00:25,642 Prometi pra minha filha. Temos uma viagem planejada pra Miami. 9 00:00:25,809 --> 00:00:27,644 Temos uma pista sobre o respons�vel. 10 00:00:27,811 --> 00:00:29,938 Poder� seguir seu caminho em 24 horas. 11 00:00:30,230 --> 00:00:31,398 Fique por perto, delegado. 12 00:00:31,607 --> 00:00:33,150 Vou mostrar como fazemos em Detroit. 13 00:00:33,275 --> 00:00:34,151 J� vi muita merda. 14 00:00:34,318 --> 00:00:36,987 Coisas que voc� e seus chefes n�o querem que venham � tona. 15 00:00:37,321 --> 00:00:38,530 Onde conseguiu isto? 16 00:00:38,697 --> 00:00:40,866 Onde deixei. No teto acima da privada. 17 00:00:41,366 --> 00:00:43,994 Tudo bem. Voc� quer brincar, ent�o vamos brincar. 18 00:00:44,912 --> 00:00:45,871 Cuidado! 19 00:00:49,958 --> 00:00:51,919 - Sweety's. - Como vai, Sweety? 20 00:01:11,730 --> 00:01:14,274 - Tem que ser o Isaiah. - N�o. Tenta de novo. 21 00:01:15,025 --> 00:01:18,528 N�o vou tentar de novo. Isaiah Thomas, o maior de todos do Piston. 22 00:01:18,612 --> 00:01:20,030 - � um judas. - O qu�? 23 00:01:20,113 --> 00:01:22,783 Beijando o Magic no rosto e virando as costas 24 00:01:22,908 --> 00:01:24,034 quando o cara precisou. 25 00:01:24,201 --> 00:01:25,953 Por isso ficou fora do Dream Team. 26 00:01:26,119 --> 00:01:28,038 N�o � pro cara virar seu parente. 27 00:01:28,163 --> 00:01:30,207 Quem fez mais pela franquia que Isaiah? 28 00:01:30,624 --> 00:01:31,667 Joe Dumars. 29 00:01:32,501 --> 00:01:38,715 �, cara. Dois an�is, melhor jogador na final de 89 e, depois, diretoria, 30 00:01:39,049 --> 00:01:40,842 onde montou as equipes dos anos 2000. 31 00:01:40,968 --> 00:01:44,471 Isso mesmo. Chefe de opera��es. Meu amigo Sweety entende. 32 00:01:50,268 --> 00:01:52,479 Viu? Por isso n�o sou muito f� de maconha. 33 00:01:53,397 --> 00:01:54,982 Chapado demais pra pensar. 34 00:01:57,317 --> 00:01:58,735 N�o trancou a porta? 35 00:01:58,819 --> 00:02:00,737 - Eu tranquei. - � �bvio que n�o. 36 00:02:00,821 --> 00:02:02,531 N�o importa muito agora, n�o �? 37 00:02:03,240 --> 00:02:05,784 O importante � voc� trazer a grana e a droga. 38 00:02:14,459 --> 00:02:15,711 A maconha est� na gaveta. 39 00:02:23,844 --> 00:02:27,806 Caras, sabem por que roubamos traficantes em vez dos ricos em Palmer Woods? 40 00:02:28,306 --> 00:02:33,854 Porque traficantes t�m muita grana e, pasmem, drogas. 41 00:02:34,104 --> 00:02:37,149 Talvez sejam os piores traficantes da hist�ria, 42 00:02:37,232 --> 00:02:41,695 mas n�o � o caso, ent�o significa que est�o escondendo. 43 00:02:41,903 --> 00:02:45,240 S� temos isso. Pode revirar tudo, se quiser. 44 00:02:45,866 --> 00:02:49,619 Mas n�o quero procurar nada. Quero que voc� procure pra mim. 45 00:02:49,953 --> 00:02:53,373 Ei, escuta. O cara j� falou que est� tudo aqui. 46 00:02:53,832 --> 00:02:57,085 Que tal pegar o que conseguiu e ir embora 47 00:02:58,628 --> 00:03:00,172 antes que algu�m se machuque? 48 00:03:04,342 --> 00:03:05,927 Sabe uma coisa que n�o curto? 49 00:03:06,928 --> 00:03:08,138 Reggae. 50 00:03:09,014 --> 00:03:10,724 Tudo soa meio igual pra mim. 51 00:03:11,349 --> 00:03:12,559 Vou contar uma coisa. 52 00:03:12,934 --> 00:03:18,607 Sabiam que se tocar reggae muito r�pido, ele vira polca? 53 00:03:26,865 --> 00:03:27,824 Ei, Sweety, 54 00:03:31,703 --> 00:03:34,372 pode me fazer um favor e colocar outra coisa? 55 00:03:38,502 --> 00:03:39,920 Judas filho da puta. 56 00:04:00,982 --> 00:04:03,652 E, Sweety, pode aumentar. 57 00:04:17,749 --> 00:04:18,667 Porra! 58 00:04:28,510 --> 00:04:30,011 Agora, vai pegar a droga ou n�o? 59 00:04:38,979 --> 00:04:40,105 Vamos, cara. 60 00:04:43,900 --> 00:04:45,694 Ei! Anda logo, porra! 61 00:04:56,121 --> 00:04:56,997 Que droga... 62 00:05:03,503 --> 00:05:05,547 E voc� ia aceitar aquela mis�ria de drogas. 63 00:05:05,922 --> 00:05:09,217 Sweety, voc� est� envelhecendo e ficando mole, cara. 64 00:05:10,886 --> 00:05:13,430 Mike e Finn queriam que eu te matasse. 65 00:05:14,681 --> 00:05:17,809 �, dividir entre tr�s em vez de quatro. 66 00:05:19,644 --> 00:05:22,689 Acha que eu mataria o cara que tocou com Tommy Fingers e Red Widow? 67 00:05:23,815 --> 00:05:25,567 Qual �! Sabe que eu te protejo. 68 00:05:30,155 --> 00:05:33,200 Agora, que tal voltarmos pra comemorar? 69 00:05:36,828 --> 00:05:37,913 Tudo bem. 70 00:05:43,001 --> 00:05:44,169 Sweety? 71 00:05:45,629 --> 00:05:46,880 Dirigiu at� aqui, n�o �? 72 00:05:49,674 --> 00:05:53,136 Melhor n�o deixar seu carro. Voc� me entende? 73 00:06:04,231 --> 00:06:07,108 3 DIAS DEPOIS 74 00:06:14,241 --> 00:06:15,200 Sweety's. 75 00:06:15,867 --> 00:06:18,828 Voc� teve algum problema hoje? Pol�cia ou algo do tipo? 76 00:06:19,204 --> 00:06:20,121 N�o. Por qu�? 77 00:06:20,705 --> 00:06:23,291 Amor, com quem est� falando? Com o restaurante? 78 00:06:23,458 --> 00:06:25,794 Pode ver se eles fazem aqueles espresso-tinis? 79 00:06:25,877 --> 00:06:27,003 Sim. 80 00:06:27,879 --> 00:06:29,422 Escute, preciso de um advogado, 81 00:06:29,506 --> 00:06:31,883 porque se eu ficar preso muito tempo, Sweety, 82 00:06:32,384 --> 00:06:34,010 posso abrir meu bico. 83 00:07:04,541 --> 00:07:05,500 O que acha? 84 00:07:06,376 --> 00:07:07,335 Voc� est� linda. 85 00:07:09,754 --> 00:07:12,007 N�o se mexam! Todo mundo parado! 86 00:07:12,132 --> 00:07:14,092 N�o! Meu Deus! 87 00:07:14,759 --> 00:07:16,428 E a�, gente? Por que a demora? 88 00:07:32,485 --> 00:07:34,279 Era s� bater na porta. 89 00:07:36,489 --> 00:07:37,824 � assim que eu bato. 90 00:07:47,042 --> 00:07:50,670 Sr. Mansell. Meu nome � Carolyn Wilder. 91 00:07:50,879 --> 00:07:54,299 Sou amiga do Marcus Sweeton e serei sua advogada. 92 00:07:54,799 --> 00:07:59,179 Por favor, me chame de Clement. Hoje deve ser meu dia de sorte. 93 00:08:03,433 --> 00:08:06,186 DIAS ATUAIS 94 00:08:10,023 --> 00:08:10,899 Eu atendo. 95 00:08:12,233 --> 00:08:14,027 - Onde coloco, senhorita? - Ali. 96 00:08:16,696 --> 00:08:18,114 E como est� hoje, senhor? 97 00:08:18,448 --> 00:08:19,866 At� agora, tudo bem. 98 00:08:21,201 --> 00:08:24,954 Espero que estejam com fome. Acredito que isto seja para o senhor. 99 00:08:26,581 --> 00:08:28,500 A taxa de servi�o de 20% est� inclu�da, 100 00:08:28,583 --> 00:08:31,086 mas gorjetas adicionais s�o bem-vindas. 101 00:08:38,093 --> 00:08:39,928 - Aproveitem o caf�. - Obrigada. 102 00:08:41,137 --> 00:08:43,390 Eu n�o sabia o que queria, ent�o eu... 103 00:08:43,473 --> 00:08:44,682 Pediu o menu inteiro? 104 00:08:45,016 --> 00:08:46,267 Tem algum problema? 105 00:08:48,144 --> 00:08:51,481 Est� tudo bem. Estamos de f�rias, n�o �? 106 00:08:51,564 --> 00:08:52,482 Se voc� diz. 107 00:08:53,108 --> 00:08:55,693 Willa, eu j� falei. � s� um imprevisto tempor�rio. 108 00:08:56,486 --> 00:08:58,321 Partiremos antes do que imagina. 109 00:08:59,906 --> 00:09:01,449 Talvez tenham esquecido algo. 110 00:09:01,866 --> 00:09:03,576 Nem imagino o que poderia ser. 111 00:09:04,828 --> 00:09:07,455 Sabe, este caf� custa US$ 34. 112 00:09:08,665 --> 00:09:12,293 Al�? Est� bem. Avise que j� estou descendo. 113 00:09:12,961 --> 00:09:13,920 Obrigado. 114 00:09:15,046 --> 00:09:18,883 Muito bem. Como conversamos, ser�o apenas algumas horas. 115 00:09:19,259 --> 00:09:21,469 E voc� ficar� aqui. 116 00:09:21,928 --> 00:09:23,179 E se eu quiser sair? 117 00:09:24,556 --> 00:09:26,724 Quando sugiro que desligue o celular e saia, 118 00:09:26,891 --> 00:09:28,893 voc� me olha torto, mas agora quer sair? 119 00:09:29,102 --> 00:09:30,437 Adolescentes s�o complicadas. 120 00:09:33,398 --> 00:09:37,318 Fa�a o que quiser no pr�dio, mas n�o pode sair do local. 121 00:09:39,320 --> 00:09:41,072 - Est� me ouvindo? - Sim, estou. 122 00:09:53,209 --> 00:09:56,588 Come�am a surgir detalhes do assassinato de ontem � noite 123 00:09:56,713 --> 00:10:00,258 do juiz Alvin Guy e de uma funcion�ria n�o identificada do f�rum de Wayne. 124 00:10:00,383 --> 00:10:02,802 O p�blico aguarda pela solu��o do mist�rio... 125 00:10:03,344 --> 00:10:10,310 JUSTIFIED: CIDADE PRIMITIVA 126 00:10:15,498 --> 00:10:18,668 Os corpos foram encontrados � 1h, na regi�o do Parque Palmer. 127 00:10:18,918 --> 00:10:21,546 A pol�cia diz que a posi��o relevante do juiz Guy 128 00:10:21,671 --> 00:10:23,256 e a tentativa de assassinato... 129 00:10:23,339 --> 00:10:24,674 O que houve com voc� ontem? 130 00:10:27,468 --> 00:10:30,513 Fomos � uma boate e voltamos pra casa dele. 131 00:10:30,638 --> 00:10:33,308 Fiquei esperando voc� aparecer pra roubarmos o cara. 132 00:10:34,642 --> 00:10:36,644 Passei a noite com ele. Ci�mes? 133 00:10:37,103 --> 00:10:38,146 Ficou sabendo disso? 134 00:10:38,688 --> 00:10:40,773 Quer dizer algo ou � melhor eu n�o saber? 135 00:10:40,982 --> 00:10:43,526 Ser� que tem alguma recompensa por essa porcaria? 136 00:10:44,319 --> 00:10:45,778 Alguma grana pra reivindicar. 137 00:10:48,323 --> 00:10:49,490 Quem reivindicaria? 138 00:10:49,574 --> 00:10:51,409 Sabe quantas pessoas pagariam 139 00:10:52,118 --> 00:10:53,911 uma grana alta por isto aqui? 140 00:10:54,287 --> 00:10:55,455 Talvez j� tenham pagado. 141 00:10:57,415 --> 00:10:59,876 N�o. Foi feito de gra�a. 142 00:11:03,129 --> 00:11:04,881 N�o me diga mais nada, tudo bem? 143 00:11:07,008 --> 00:11:09,844 - O que � isso? - N�o atenda. 144 00:11:11,596 --> 00:11:12,680 N�o atenda. 145 00:11:16,267 --> 00:11:18,686 - Casa do Weems. - Ol�, senhora. 146 00:11:19,228 --> 00:11:22,523 H� dois senhores procurando pelo Sr. Weems. Policiais. 147 00:11:26,861 --> 00:11:28,154 � a pol�cia. 148 00:11:32,075 --> 00:11:33,284 Quer ser o policial bonzinho? 149 00:11:34,035 --> 00:11:36,287 Cansado e rabugento o bastante pra ser o malvado, 150 00:11:36,412 --> 00:11:37,664 caso a gente precise. 151 00:11:38,164 --> 00:11:39,207 Do que est� cansado? 152 00:11:45,088 --> 00:11:46,005 Bom dia. 153 00:11:46,089 --> 00:11:49,384 Detetive Robinson, pol�cia de Detroit. Este � Raylan Givens, delegado. 154 00:11:49,759 --> 00:11:51,511 Segundo o porteiro, voc� � Sandy Stanton. 155 00:11:52,595 --> 00:11:53,805 Sim, isso mesmo. 156 00:11:54,138 --> 00:11:55,598 E o Sr. Weems est� fora. 157 00:11:56,683 --> 00:11:58,267 Ah, est� procurando pelo Del. 158 00:11:58,726 --> 00:12:01,604 �, ele se ausentou pra meditar ou algo assim. 159 00:12:02,355 --> 00:12:03,481 Podemos entrar? 160 00:12:04,607 --> 00:12:09,028 Sei que � chato perguntar, mas t�m um mandado? 161 00:12:09,696 --> 00:12:12,365 Mandado pra qu�? S�o s� perguntas sobre o Sr. Weems. 162 00:12:16,536 --> 00:12:17,495 Tudo bem. 163 00:12:20,915 --> 00:12:22,417 Voc� o levou ao aeroporto? 164 00:12:23,793 --> 00:12:28,548 Anteontem, sim. Por que quer falar com ele? 165 00:12:28,965 --> 00:12:31,843 Voc� o levou no carro dele? O Range Rover? 166 00:12:32,260 --> 00:12:33,720 Sim. Por qu�? 167 00:12:35,430 --> 00:12:36,764 N�o se sente bem? 168 00:12:37,181 --> 00:12:39,100 Pois �, estou doente. 169 00:12:39,642 --> 00:12:41,310 Voc� faz o que da vida, Sandy? 170 00:12:43,187 --> 00:12:44,939 Trabalho no cassino. 171 00:12:45,815 --> 00:12:46,858 Esteva aqui ontem? 172 00:12:46,941 --> 00:12:51,487 Ontem � noite? Eu estava no cassino. N�o a trabalho, mas... 173 00:12:51,821 --> 00:12:52,697 E voc� ganhou? 174 00:12:53,823 --> 00:12:56,200 Est� de sacanagem? Nunca ganhei nada na vida. 175 00:12:56,784 --> 00:12:58,703 Acho que n�s temos a mesma sorte. 176 00:13:00,371 --> 00:13:01,622 Foi de carro ao cassino? 177 00:13:02,081 --> 00:13:05,376 N�o. Um amigo me levou. Nossa, me desculpe. 178 00:13:07,712 --> 00:13:14,135 Skender Lulgjaraj, alban�s. Na verdade, estive com ele a noite toda. 179 00:13:14,427 --> 00:13:16,429 Ent�o quem dirigiu o carro do Del? 180 00:13:17,263 --> 00:13:18,181 Ningu�m. 181 00:13:19,807 --> 00:13:21,142 Emprestou pra algu�m? 182 00:13:26,272 --> 00:13:28,858 Meu Deus, pode ter sido roubado. 183 00:13:29,984 --> 00:13:32,403 Que tal darmos uma olhada? Tem a chave, n�o �? 184 00:13:32,820 --> 00:13:35,323 Caramba, nunca sei onde deixo minha chave. 185 00:13:36,574 --> 00:13:37,492 Podemos ajud�-la. 186 00:13:37,575 --> 00:13:40,703 N�o, obrigada. Acho que sei onde est�. 187 00:13:40,912 --> 00:13:44,665 Podem se sentar e relaxar. Eu volto logo. 188 00:13:48,127 --> 00:13:49,212 Desculpem, estou mal. 189 00:14:07,188 --> 00:14:08,856 - Oi. - Ei, eles j� foram? 190 00:14:09,023 --> 00:14:11,234 Ainda n�o. Eles querem a chave. 191 00:14:11,526 --> 00:14:12,568 Que chave? 192 00:14:12,860 --> 00:14:14,904 A porra da chave do carro. Que chave seria? 193 00:14:15,238 --> 00:14:17,448 Eles t�m um mandado? N�o t�m. 194 00:14:17,573 --> 00:14:20,743 - Voc� n�o tem que dar nada. - Quer ir l� e dizer pra eles? 195 00:14:24,038 --> 00:14:27,667 Beleza, voc� quem decide. Se quer entregar a chave, 196 00:14:27,834 --> 00:14:29,585 v� em frente e d� pra eles. 197 00:14:29,836 --> 00:14:30,878 Tudo bem. Chave. 198 00:14:32,088 --> 00:14:35,341 Ah, querida, aconteceu um acidente enquanto eu estacionava. 199 00:14:39,178 --> 00:14:40,429 Sandy Stanton. 200 00:14:41,597 --> 00:14:42,640 � uma bela jovem. 201 00:14:43,599 --> 00:14:44,600 E como sei esse nome? 202 00:14:45,309 --> 00:14:47,645 N�o fa�o ideia, mas parece familiar. 203 00:14:48,145 --> 00:14:52,650 Nome de estrela de cinema. Do tipo de que se v� nos jornais. 204 00:14:54,402 --> 00:14:55,611 Ou num arquivo policial. 205 00:14:57,697 --> 00:15:01,742 O que est�o fazendo? Falando de mim? Encontrei a chave. 206 00:15:08,124 --> 00:15:09,709 Quando o dirigiu pela �ltima vez? 207 00:15:11,460 --> 00:15:13,254 Quando levei o Del ao aeroporto. 208 00:15:15,339 --> 00:15:16,257 O carro est� inteiro? 209 00:15:17,675 --> 00:15:19,343 - Acho que sim. - Sem amassados? 210 00:15:20,636 --> 00:15:24,015 Ah, merda. Sim, eu... 211 00:15:24,807 --> 00:15:27,977 Raspei o para-lama na coluna do estacionamento. 212 00:15:28,102 --> 00:15:29,061 Del vai me matar. 213 00:15:29,896 --> 00:15:30,813 Lugar apertado. 214 00:15:33,900 --> 00:15:35,234 L� embaixo, na garagem. 215 00:15:36,861 --> 00:15:38,654 Qual para-lama arranhou, Sandy? 216 00:15:43,743 --> 00:15:46,287 Foi este aqui. O esquerdo. 217 00:15:46,454 --> 00:15:47,371 Tem certeza? 218 00:15:47,747 --> 00:15:49,081 Sim, tenho. 219 00:15:49,707 --> 00:15:52,043 Mas sempre confundo esquerda com direita. 220 00:15:52,418 --> 00:15:53,753 Tem algu�m com voc�, Sandy? 221 00:15:54,170 --> 00:15:56,047 N�o. Apenas eu. 222 00:15:57,048 --> 00:15:58,257 Tem algu�m aqui, agora? 223 00:16:00,092 --> 00:16:02,136 N�o estou achando isso muito justo. 224 00:16:02,261 --> 00:16:05,806 Voc�s n�o poderiam me dizer do que isso se trata? 225 00:16:06,807 --> 00:16:09,977 Algumas testemunhas disseram que um carro igual ao do Del 226 00:16:10,186 --> 00:16:13,105 estava envolvido num acidente ontem � noite. 227 00:16:13,940 --> 00:16:17,568 Ah, merda! Ent�o � isso? Achei que fosse algo importante. 228 00:16:17,735 --> 00:16:19,820 Tem visto Clement Mansell? 229 00:16:22,156 --> 00:16:23,032 Quem? 230 00:16:23,866 --> 00:16:27,703 Clement Mansell. N�o � um velho amigo seu? 231 00:16:28,579 --> 00:16:30,456 Sim, eu me recordo do nome. 232 00:16:31,791 --> 00:16:34,460 Uma vez, pegamos o Mansell num quarto de motel. 233 00:16:35,336 --> 00:16:38,714 Tenho quase certeza de que estava com ele, se n�o me engano. 234 00:16:41,217 --> 00:16:44,261 Foi legal receb�-los, mas, a n�o ser que queiram algo mais, 235 00:16:44,387 --> 00:16:46,305 acho que � hora de irem embora. 236 00:16:46,764 --> 00:16:48,766 E pode deixar a chave com o porteiro. 237 00:16:51,644 --> 00:16:54,605 Sandy, se voc� se lembrar de algo, 238 00:16:56,565 --> 00:16:59,652 qualquer coisa mesmo, pode me ligar neste n�mero. 239 00:17:01,153 --> 00:17:02,154 Sim, claro. 240 00:17:07,368 --> 00:17:08,244 O que acha? 241 00:17:09,787 --> 00:17:13,708 SUBDELEGADO 242 00:17:25,720 --> 00:17:29,473 Delegado Raylan Givens. 243 00:17:30,349 --> 00:17:33,686 - Achei que tinha dito que eram policiais. - Um deles era. 244 00:17:34,395 --> 00:17:37,231 O negro. Disse que nos viu aquele dia, no motel. 245 00:17:37,982 --> 00:17:39,525 O que o delegado faz aqui? 246 00:17:40,901 --> 00:17:43,029 N�o sei, amor. Nem pensei em perguntar. 247 00:17:43,988 --> 00:17:47,533 E como ele era? Velho, bund�o e com barriga de cerveja? 248 00:17:49,160 --> 00:17:54,248 N�o. Ele � magro, pele iluminada. 249 00:17:55,499 --> 00:17:56,667 Pele iluminada? 250 00:17:57,460 --> 00:17:59,587 Como assim? Ele transpira muito, Sandy? 251 00:18:00,546 --> 00:18:04,133 N�o, era bem tranquilo. Foi at� educado. 252 00:18:05,843 --> 00:18:08,345 � engra�ado. Sinto que tem alguma maldade nele. 253 00:18:09,847 --> 00:18:11,390 Fora isso, ele era bem fofo. 254 00:18:12,099 --> 00:18:15,561 Ah, fofo? Estou pra ver um delegado que seja fofo. 255 00:18:15,853 --> 00:18:17,396 � um dos meus objetivos de vida. 256 00:18:19,732 --> 00:18:23,903 Preciso que leve o carro e me fa�a um favor. 257 00:18:26,197 --> 00:18:27,490 N�o posso. 258 00:18:28,365 --> 00:18:31,452 - Tenho mesmo? - Amor, n�o posso ir agora, posso? 259 00:18:33,037 --> 00:18:35,790 Preciso fumar um pouco antes, me ajuda a relaxar. 260 00:18:36,248 --> 00:18:43,005 Sim. Mas o que voc� precisa mesmo � do tratamento especial do Dr. Mansell. 261 00:18:43,172 --> 00:18:44,215 N�o �? 262 00:18:45,007 --> 00:18:51,097 Est� sentindo? Sempre confi�vel. Nunca fica molenga ou ca�do com voc�. 263 00:18:51,305 --> 00:18:53,224 - Ah, amor. - Sim. 264 00:18:56,519 --> 00:18:58,854 Amor, n�o. O que... 265 00:18:59,105 --> 00:19:01,315 Quando voltar, poder� receber seu tratamento. 266 00:19:01,440 --> 00:19:02,775 O que me diz? 267 00:19:25,923 --> 00:19:26,966 S� um arranh�o. 268 00:19:28,008 --> 00:19:30,803 �s vezes, ela confunde esquerda com direita. 269 00:19:38,185 --> 00:19:41,772 Estou curioso pra saber se a hist�ria do alban�s bate. 270 00:19:42,148 --> 00:19:45,484 Qual a chance de essa tinta bater com a do Cadillac do juiz? 271 00:19:45,818 --> 00:19:48,445 Dever�amos ficar por aqui e ver se a Sandy vai fugir. 272 00:19:50,364 --> 00:19:51,407 Por mim, tudo bem. 273 00:19:52,283 --> 00:19:55,244 Enquanto esperamos, voc� pode falar mais do Clement Mansell. 274 00:19:56,620 --> 00:19:57,496 Tudo bem tamb�m. 275 00:20:04,627 --> 00:20:07,755 Esse cara deixou um rastro de merda de Oklahoma a Detroit. 276 00:20:07,839 --> 00:20:09,257 Nunca foi pego, n�? 277 00:20:09,549 --> 00:20:10,675 N�o. 278 00:20:13,094 --> 00:20:16,597 Matcha. Minha esposa me viciou. Ajuda a acalmar os nervos. 279 00:20:17,432 --> 00:20:18,349 Entendi. 280 00:20:18,766 --> 00:20:21,894 N�o � o caf� de US$ 34 do servi�o de quarto, mas serve. 281 00:20:22,603 --> 00:20:24,480 Mansell � bom mesmo ou � sortudo? 282 00:20:24,605 --> 00:20:26,691 N�o acho tenha a ver com sorte. 283 00:20:27,400 --> 00:20:29,068 Como se livrou dos assassinatos? 284 00:20:29,485 --> 00:20:30,653 Est�vamos de olho nele. 285 00:20:31,112 --> 00:20:34,532 Uma testemunha dos homic�dios. Seriam cinco mortos, 286 00:20:34,615 --> 00:20:36,909 mas um deles levou tiros � queima-roupa 287 00:20:37,243 --> 00:20:40,079 e sobreviveu pra contar como Mansell os matou. 288 00:20:40,371 --> 00:20:41,372 O que aconteceu? 289 00:20:41,622 --> 00:20:43,875 A advogada apelou pra lei federal de deten��o, 290 00:20:43,958 --> 00:20:45,668 - e ele se livrou. - Ela � esperta. 291 00:20:47,170 --> 00:20:48,504 Quem o prendeu? 292 00:20:49,213 --> 00:20:50,631 Raymond Cruz. 293 00:20:51,591 --> 00:20:53,301 Qual o lance dele? Onde est� agora? 294 00:20:53,468 --> 00:20:56,763 Trinta e dois anos no cargo. O mundo mudou. O Ray, n�o. 295 00:20:57,722 --> 00:21:01,225 Um detetive que se cansou de tudo. N�o sei. 296 00:21:01,726 --> 00:21:03,519 Deve estar pescando ou b�bado por a�. 297 00:21:23,289 --> 00:21:25,917 Acha que est� perdida ou sabe o que est� fazendo? 298 00:21:26,626 --> 00:21:30,129 Talvez ela prefira estar perdida. 299 00:21:35,718 --> 00:21:36,677 Tudo bem. 300 00:22:32,150 --> 00:22:33,317 Ser� que vai pular? 301 00:22:34,277 --> 00:22:35,736 N�o acho que seja o caso. 302 00:22:37,572 --> 00:22:40,616 Talvez s� tenha vindo pra apreciar a vista. 303 00:22:43,327 --> 00:22:45,955 Embora a vista n�o seja tudo isso. 304 00:22:46,497 --> 00:22:47,540 N�o mesmo. 305 00:22:47,832 --> 00:22:49,542 Sempre tem a terceira op��o. 306 00:22:49,959 --> 00:22:51,461 Ela veio se livrar de algo? 307 00:22:54,172 --> 00:22:55,381 Esqueceu a quarta op��o. 308 00:22:56,632 --> 00:22:58,551 - Que seria? - Ela precisou mijar. 309 00:23:05,266 --> 00:23:06,184 Givens. 310 00:23:06,601 --> 00:23:10,646 Delegado, � a Carolyn Wilder. A advogada do f�rum do outro dia. 311 00:23:10,730 --> 00:23:11,689 Eu me lembro. 312 00:23:11,856 --> 00:23:15,359 Quero discutir uma coisa e gostaria que fosse pessoalmente. 313 00:23:16,027 --> 00:23:17,778 Estou meio ocupado agora. 314 00:23:17,945 --> 00:23:19,697 Onde gostaria de me encontrar? 315 00:23:20,156 --> 00:23:22,325 No meu escrit�rio, assim que puder. 316 00:23:22,492 --> 00:23:23,367 Por que a pressa? 317 00:23:23,743 --> 00:23:24,785 Por que esperar? 318 00:23:25,870 --> 00:23:28,789 Vou mandar o endere�o. At� logo, delegado. 319 00:23:32,460 --> 00:23:33,544 O que foi? 320 00:23:34,295 --> 00:23:35,713 N�o fa�o ideia. 321 00:23:50,770 --> 00:23:51,729 Aqui vamos n�s. 322 00:24:38,568 --> 00:24:39,443 Ela nos viu? 323 00:24:41,237 --> 00:24:43,573 Ou deve ter pensado melhor. 324 00:24:44,490 --> 00:24:46,158 Quero ver aonde ela vai. 325 00:24:46,742 --> 00:24:48,661 Voc� vem ou vai pra outro lugar? 326 00:24:56,961 --> 00:25:00,506 A pol�cia de Detroit disse que aconteceu bem aqui neste estacionamento, 327 00:25:00,631 --> 00:25:02,133 pr�ximo � su�te... 328 00:25:02,258 --> 00:25:04,343 Porque, na verdade, temos algo pra dizer. 329 00:25:04,552 --> 00:25:07,138 Livvy, me escute. Eu consigo, t� bom? 330 00:25:07,346 --> 00:25:09,515 - Vai contar pra ela? - Eu disse que consigo... 331 00:25:09,640 --> 00:25:12,059 Gosto do sabor salgado e amanteigado... 332 00:25:12,310 --> 00:25:14,103 N�o! Eu disse n�o! 333 00:25:15,813 --> 00:25:17,690 � o que n�o prometem. Mas isso... 334 00:25:17,857 --> 00:25:20,276 ...nunca te ouvi dizer algo racista. 335 00:26:09,950 --> 00:26:12,870 Ei, mocinha. O que est� rolando? 336 00:26:13,120 --> 00:26:14,955 Tem um rel�gio que combina com voc�. 337 00:26:15,331 --> 00:26:16,582 Pode vir, chega mais. 338 00:26:17,416 --> 00:26:19,543 D� uma olhada. Est� com sorte hoje. 339 00:26:19,627 --> 00:26:22,838 Estou fazendo uma liquida��o hoje. Rolex original. 340 00:26:23,464 --> 00:26:26,842 Gostou desse a�? Pode levar pro namorado, pro pai 341 00:26:26,967 --> 00:26:30,221 ou pra voc� mesma. Por que negar se pode se mimar? 342 00:26:31,097 --> 00:26:32,056 Quanto �? 343 00:26:32,431 --> 00:26:33,724 Pra voc�? Fa�o 40. 344 00:26:34,141 --> 00:26:36,477 - Por um Rolex? - Sabe como �. Compro em lote. 345 00:26:37,520 --> 00:26:39,814 - S�o roubados? - Ah, qual �! 346 00:26:42,525 --> 00:26:43,484 E este metal? 347 00:26:43,943 --> 00:26:46,570 - A�o inoxid�vel. - N�o est� parecendo. 348 00:26:46,821 --> 00:26:49,407 - Sim, porque � da Fran�a. - Prefiro Rolex da Su��a. 349 00:26:49,615 --> 00:26:50,700 �, bl�-bl�-bl�... 350 00:26:50,783 --> 00:26:54,203 Escuta, quer o rel�gio ou n�o? Pra voc�, fa�o 20. 351 00:26:54,495 --> 00:26:57,748 Por que eu pagaria 20 d�lares nesta imita��o barata? 352 00:26:58,124 --> 00:27:01,877 Sabe de uma coisa? Devolve. Acabou a liquida��o. 353 00:27:02,294 --> 00:27:05,256 - V� cuidar da sua vida. - Eu dou sete d�lares, que tal? 354 00:27:33,845 --> 00:27:34,804 Oi, Sweety. 355 00:27:35,680 --> 00:27:36,556 Voc� est� bem? 356 00:27:36,973 --> 00:27:41,060 Sim. Quer dizer, n�o sei. Tem sido um dia dif�cil. 357 00:27:42,854 --> 00:27:43,855 Quer uma bebida? 358 00:27:44,272 --> 00:27:47,316 Preciso ir ao banheiro. Pensando bem, vou querer uma erva. 359 00:27:47,483 --> 00:27:48,442 Seria �timo. 360 00:27:49,110 --> 00:27:50,319 J� queimou o que tinha? 361 00:27:51,445 --> 00:27:53,239 Como eu disse, dia dif�cil. 362 00:28:51,088 --> 00:28:52,715 Que merda! 363 00:29:16,322 --> 00:29:18,658 Obrigada, Sweety. 364 00:29:22,078 --> 00:29:23,120 N�o quer mesmo beber? 365 00:29:24,080 --> 00:29:26,791 Fica pra pr�xima. Tenho que me arrumar pro trabalho. 366 00:29:55,653 --> 00:29:57,363 Isso fica cada vez melhor. 367 00:30:01,325 --> 00:30:02,243 Est�o de mudan�a? 368 00:30:02,368 --> 00:30:05,705 N�o. S�o coisas do antigo parceiro. J� deviam ter sido levadas. 369 00:30:09,125 --> 00:30:10,209 Delegado. 370 00:30:12,586 --> 00:30:13,921 Por que n�o se senta? 371 00:30:16,465 --> 00:30:18,509 E eu achando que ia agradecer a bebida. 372 00:30:21,470 --> 00:30:24,140 Vi sua foto hoje, num arquivo policial. 373 00:30:24,265 --> 00:30:26,559 Acho que tirada pouco antes de ser preso em Mil�o. 374 00:30:27,101 --> 00:30:30,479 E esse chap�u? � pra se parecer com Travis Tritt? 375 00:30:30,855 --> 00:30:33,774 Bom, Clement, se s� queria ver meu chap�u, 376 00:30:33,858 --> 00:30:37,153 podia ter sa�do do quarto do Del Weems e dado uma boa olhada. 377 00:30:37,445 --> 00:30:39,280 H� raz�o pra suspeitar do envolvimento dele 378 00:30:39,447 --> 00:30:41,073 no assassinato do juiz Guy? 379 00:30:41,532 --> 00:30:43,909 - E Rose Doyle, sim. - E qual seria? 380 00:30:44,201 --> 00:30:45,077 Testemunhas. 381 00:30:45,202 --> 00:30:47,496 Ele n�o tem testemunhas. Est� s� mentindo. 382 00:30:47,663 --> 00:30:49,957 Nem mais uma palavra sem permiss�o. 383 00:30:50,166 --> 00:30:51,333 Posso fazer uma pergunta? 384 00:30:53,169 --> 00:30:54,086 O que �? 385 00:30:54,795 --> 00:30:57,339 Ele estava dirigindo um Range Rover ontem � noite? 386 00:30:57,673 --> 00:30:59,550 - Placa n�mero 8... - Ele n�o vai falar. 387 00:30:59,633 --> 00:31:01,761 Continue. Quero ouvir como vai me acusar. 388 00:31:01,886 --> 00:31:02,887 Boca fechada. 389 00:31:02,970 --> 00:31:04,055 Ele est� ansioso. 390 00:31:04,221 --> 00:31:06,390 Tem uma ideia do que aconteceu com o juiz, 391 00:31:06,474 --> 00:31:09,477 mas n�o tem ningu�m para corro... Como se fala mesmo? 392 00:31:09,935 --> 00:31:11,187 "Corrobrar." 393 00:31:11,520 --> 00:31:12,521 Corroborar. 394 00:31:13,397 --> 00:31:16,776 Vivendo em salas de audi�ncia e cadeias, aprendeu algumas palavras. 395 00:31:16,859 --> 00:31:19,403 Sim. Tamb�m se aprende coisas sobre policiais. 396 00:31:20,029 --> 00:31:21,238 L� vem. 397 00:31:21,655 --> 00:31:24,742 Tem dois tipos de caras na rua ca�ando bandidos na sua idade. 398 00:31:25,409 --> 00:31:29,789 Aqueles que subiram de cargo e aqueles que adoram tanto 399 00:31:29,955 --> 00:31:31,582 que s� saem arrastados. 400 00:31:34,126 --> 00:31:36,879 A quest�o �: ainda estar�o respirando quando acontecer? 401 00:31:40,424 --> 00:31:42,051 Serei bem clara aqui. 402 00:31:42,927 --> 00:31:46,639 Eu te chamei pra dizer que, a n�o ser que tenha prova contra ele 403 00:31:46,806 --> 00:31:50,851 e que v� prend�-lo, � melhor parar, delegado. 404 00:31:51,685 --> 00:31:56,148 N�o o incomode ou fale com ele. Entendido? 405 00:31:59,360 --> 00:32:00,444 Posso atender? 406 00:32:03,739 --> 00:32:07,952 Al�. Logo, por qu�? Tem algo errado? 407 00:32:10,663 --> 00:32:12,123 Voc� n�o est� l�, n�? 408 00:32:12,957 --> 00:32:14,625 �, n�o farei isso de gra�a. 409 00:32:20,548 --> 00:32:21,632 Suma do meu escrit�rio. 410 00:32:22,842 --> 00:32:24,260 Willa, eu te ligo depois. 411 00:32:43,988 --> 00:32:45,281 Advogada, est� tudo bem? 412 00:32:49,743 --> 00:32:50,786 � uma pe�a rara. 413 00:32:51,662 --> 00:32:52,788 Que mata pessoas. 414 00:32:55,457 --> 00:32:59,670 Conhece meu trabalho, delegado. E eu conhe�o o seu. 415 00:33:00,713 --> 00:33:01,922 E tudo bem pra voc�? 416 00:33:03,382 --> 00:33:04,884 Sua inten��o � boa. 417 00:33:06,760 --> 00:33:08,262 Mas n�o � da minha conta. 418 00:33:11,348 --> 00:33:12,641 Tenha um bom dia, delegado. 419 00:33:14,351 --> 00:33:15,603 Voc� tamb�m, Carolyn. 420 00:33:44,816 --> 00:33:45,776 Oi. 421 00:33:46,109 --> 00:33:48,653 Achei que combinamos de voc� ficar no hotel. 422 00:33:48,987 --> 00:33:50,322 Onde est� exatamente? 423 00:33:52,282 --> 00:33:53,366 Perto do hotel. 424 00:33:53,700 --> 00:33:56,411 Willa, onde quer que esteja ou que esteja fazendo, 425 00:33:56,536 --> 00:33:59,915 quero que arraste essa bunda de volta pro hotel 426 00:34:00,207 --> 00:34:01,792 e que esteja l� quando eu voltar. 427 00:34:02,584 --> 00:34:04,669 Vou colocar um alerta em voc� e pedir sua pris�o. 428 00:34:05,420 --> 00:34:07,047 Nunca sei quando est� brincando. 429 00:34:11,092 --> 00:34:12,511 Beleza, tudo bem. 430 00:34:16,056 --> 00:34:17,224 Tudo certo? 431 00:34:18,767 --> 00:34:21,978 Tenho que voltar pro hotel. Mas vamos falar com a mo�a antes. 432 00:34:50,632 --> 00:34:54,219 Seu turno come�a na hora. N�o cinco minutos depois dessa hora. 433 00:34:54,594 --> 00:34:56,513 - Nem dez minutos depois. - Sim, senhor. 434 00:34:56,805 --> 00:34:58,723 � s�rio, Sandy. �ltimo aviso. 435 00:35:02,477 --> 00:35:04,521 - Vai se foder. - Como �? 436 00:35:05,438 --> 00:35:06,398 Com licen�a. 437 00:35:15,699 --> 00:35:19,452 Eu j� falei tudo que sei, e n�o soube mais do Del, 438 00:35:19,578 --> 00:35:20,787 se � o que acham. 439 00:35:21,037 --> 00:35:23,456 O que fazia naquela ponte hoje, Sandy? 440 00:35:25,083 --> 00:35:26,543 Temos que falar disso aqui? 441 00:35:26,710 --> 00:35:29,045 Aqui ou no lugar preferido do detetive Robinson. 442 00:35:29,212 --> 00:35:30,213 Na delegacia. 443 00:35:31,089 --> 00:35:33,300 Posso entregar as bebidas antes? 444 00:35:35,802 --> 00:35:39,848 Ela � uma... como se diz? Do tipo chave de cadeia. 445 00:35:40,599 --> 00:35:43,977 N�o sei. Vejo potencial nela. 446 00:35:45,520 --> 00:35:46,688 Estarei no bar. 447 00:35:59,576 --> 00:36:01,745 Mansell te mandou at� a ponte ou foi ideia sua? 448 00:36:02,287 --> 00:36:03,413 Ele n�o mandou nada. 449 00:36:04,080 --> 00:36:06,875 E no Sweety's? Mansell te mandou l�? 450 00:36:07,876 --> 00:36:09,836 Ele n�o me mandou pra lugar algum. J� falei. 451 00:36:09,961 --> 00:36:13,465 Vou ao Sweety pra comprar maconha. Cad� seu amigo? Gosto mais dele. 452 00:36:13,632 --> 00:36:16,384 Ontem, um juiz foi baleado e morto no pr�prio carro. 453 00:36:17,010 --> 00:36:18,803 Podia ser ou n�o um bom homem, 454 00:36:19,220 --> 00:36:22,891 mas o mesmo cara que o matou, levou a mulher que estava com o juiz 455 00:36:23,016 --> 00:36:27,103 at� a campo de golfe e atirou bem onde costumava ficar o rosto. 456 00:36:29,230 --> 00:36:30,774 Preciso voltar ao trabalho. 457 00:36:31,274 --> 00:36:32,901 Foi at� o Sweety comprar maconha? 458 00:36:33,276 --> 00:36:35,153 Ajuda a relaxar quando me estresso. 459 00:36:35,904 --> 00:36:41,368 Do jeito que as coisas est�o indo, � bom comprar um lote dos bons. 460 00:36:50,835 --> 00:36:52,170 Ainda v� potencial nela? 461 00:37:07,936 --> 00:37:10,605 Nem imagina quem apareceu aqui perguntando de voc�. 462 00:37:12,607 --> 00:37:14,275 Quer que te deixe no hotel? 463 00:37:19,364 --> 00:37:22,117 Tenho certeza de que Mansell deu uma arma pra ela. 464 00:37:23,618 --> 00:37:27,205 Estava com ela na ponte e depois levou para o bar. 465 00:37:28,373 --> 00:37:30,291 Ent�o � hora de me pagar uma bebida. 466 00:37:39,211 --> 00:37:40,337 O carro chegou. 467 00:37:43,799 --> 00:37:45,551 Ol�, boa tarde. 468 00:37:46,051 --> 00:37:48,679 Procuro pelo quarto do meu amigo Raylan Givens. 469 00:38:19,335 --> 00:38:22,838 Al�? Quem est� falando? 470 00:38:26,175 --> 00:38:28,177 3% CARREGANDO 471 00:38:29,845 --> 00:38:31,805 Em vez do meu pai, ficarei presa com voc�? 472 00:38:33,766 --> 00:38:36,435 Sim, senhorita. Ficar� presa comigo. 473 00:38:56,247 --> 00:38:57,498 Procuro pelo Sr. Sweety. 474 00:39:01,669 --> 00:39:02,670 Marcus? 475 00:39:11,512 --> 00:39:14,515 Por que n�o vai pra casa? Falo com voc� depois. 476 00:39:18,727 --> 00:39:19,812 Vai ficar tudo bem. 477 00:39:26,402 --> 00:39:29,780 Raylan Givens, Marcus Sweeton. 478 00:39:31,240 --> 00:39:32,408 Gostei do seu bar. 479 00:39:34,493 --> 00:39:35,911 Sabe quem � esse cara? 480 00:39:36,287 --> 00:39:40,165 H� muitos anos, Sweety era um baixista monstro. 481 00:39:40,541 --> 00:39:43,502 Dizem que estava a caminho de uma session com George Clinton, 482 00:39:43,669 --> 00:39:45,629 mas foi parado com drogas pela pol�cia. 483 00:39:45,963 --> 00:39:48,882 Esse cara teria participado da "Atomic Dog". 484 00:39:50,009 --> 00:39:50,968 N�o conhe�o. 485 00:39:51,260 --> 00:39:55,097 "Atomic Dog"? Uma das melhores faixas de P-Funk j� gravada. 486 00:39:55,556 --> 00:39:59,852 Cachorros dan�antes. Cachorros malvados. 487 00:40:00,894 --> 00:40:02,396 � melhor cantada pelo George. 488 00:40:03,105 --> 00:40:07,192 Verdade. A segunda vez que foi preso, eu estava l�. Voc� se lembra? 489 00:40:07,818 --> 00:40:09,320 Lembro de voc� chutando minha bunda. 490 00:40:09,987 --> 00:40:11,655 Pra sorte dele, aqui � Motown. 491 00:40:11,780 --> 00:40:13,907 D� pra abrir um bar no nome da m�e, mesmo morta. 492 00:40:14,033 --> 00:40:15,409 Posso ajud�-los com algo 493 00:40:15,492 --> 00:40:17,870 ou � s� mais uma parada no tour pela cidade? 494 00:40:19,288 --> 00:40:20,289 Sandy Stanton. 495 00:40:21,999 --> 00:40:23,083 � bebida? N�o conhe�o. 496 00:40:23,584 --> 00:40:26,920 Ela esteve aqui no seu bar h� pouco tempo. 497 00:40:27,296 --> 00:40:30,299 Costumava andar com Clement Mansell, que, antigamente, 498 00:40:30,466 --> 00:40:32,343 era membro de carteirinha do... 499 00:40:32,885 --> 00:40:34,636 - The Wrecking Crew. - The Wrecking Crew. 500 00:40:36,055 --> 00:40:38,557 O Wrecking Crew � hist�ria. 501 00:40:38,724 --> 00:40:41,435 Mas n�o o Mansell. Ele est� de volta. 502 00:40:41,560 --> 00:40:43,812 Por coincid�ncia, um juiz do Tribunal Regional 503 00:40:43,937 --> 00:40:48,067 e uma jovem foram assassinados. Talvez voc� j� saiba disso tudo, ou n�o. 504 00:40:48,400 --> 00:40:50,819 De qualquer modo, a caminho daqui, 505 00:40:51,320 --> 00:40:54,823 Sandy Stanton parou numa ponte sobre o Rio Rouge. 506 00:40:55,616 --> 00:40:56,909 Achou que ela pularia? 507 00:40:57,242 --> 00:40:59,661 - Sim, passou pela minha cabe�a. - Mas n�o pulou. 508 00:41:00,621 --> 00:41:02,998 Ela entrou no carro e veio direto pra c�. 509 00:41:05,959 --> 00:41:08,420 Ent�o acha que foi at� l� pra descartar uma arma? 510 00:41:09,922 --> 00:41:12,800 Mas mudou de ideia e veio aqui pra se livrar dela? 511 00:41:13,300 --> 00:41:14,968 Se procura uma arma, � f�cil. 512 00:41:19,932 --> 00:41:20,849 Seria esta aqui? 513 00:41:23,018 --> 00:41:24,061 Ou... 514 00:41:27,523 --> 00:41:28,482 esta aqui? 515 00:41:29,566 --> 00:41:32,945 Ou talvez estejam interessados... 516 00:41:35,197 --> 00:41:39,118 nesta belezinha .22? 517 00:41:40,744 --> 00:41:42,329 Voc�s t�m permiss�o? 518 00:41:44,665 --> 00:41:49,169 Agora, a n�o ser que a arma que procuram n�o seja nenhuma destas registradas, 519 00:41:50,921 --> 00:41:52,548 terei que fazer uma liga��o. 520 00:42:00,639 --> 00:42:03,350 Detetive Robinson, deveria saber 521 00:42:03,517 --> 00:42:07,146 que n�o pode vir aqui e assediar meu cliente sem me ligar antes. 522 00:42:07,271 --> 00:42:09,148 Assediar? S� falamos dos velhos tempos. 523 00:42:09,273 --> 00:42:10,441 N�o � mesmo, Sweety? 524 00:42:11,108 --> 00:42:12,109 Est�o procurando uma arma. 525 00:42:13,819 --> 00:42:15,529 Ent�o t�m um mandado, certo? 526 00:42:18,866 --> 00:42:20,325 Tem mais um pouco? 527 00:42:25,664 --> 00:42:27,249 Posso perguntar uma coisa? 528 00:42:30,878 --> 00:42:32,588 Voc� est� me seguindo? 529 00:42:36,467 --> 00:42:40,179 � melhor conseguir um mandado. Tenha uma boa noite. 530 00:42:50,189 --> 00:42:51,273 At� mais, Wendell. 531 00:42:52,191 --> 00:42:53,400 Srta. Wilder. 532 00:42:58,572 --> 00:42:59,740 Eu consigo um mandado. 533 00:42:59,948 --> 00:43:02,117 Quando conseguir, a arma j� ter� sumido. 534 00:43:04,077 --> 00:43:07,581 Sweety, tem algo pra me dizer a respeito disso? 535 00:43:11,710 --> 00:43:13,128 O Mansell est� de volta. 536 00:43:15,797 --> 00:43:16,924 Estou sabendo. 537 00:43:19,009 --> 00:43:20,302 Ele foi me ver. 538 00:43:20,844 --> 00:43:23,889 E deixou claro que, se quisesse te manter longe de problemas, 539 00:43:24,515 --> 00:43:25,974 deveria represent�-lo. 540 00:43:29,853 --> 00:43:31,188 O que sabe sobre isso? 541 00:43:33,065 --> 00:43:34,107 Ap�fis. 542 00:43:36,527 --> 00:43:37,569 O qu�? Quem? 543 00:43:39,029 --> 00:43:42,115 Ap�fis. A serpente deus do caos. 544 00:43:44,868 --> 00:43:49,289 O deus do Sol Ra navegou pelos c�us. 545 00:43:50,874 --> 00:43:55,337 E como Ra viajou pela escurid�o da noite, 546 00:43:57,256 --> 00:43:58,966 foi atacado por Ap�fis, 547 00:44:00,384 --> 00:44:03,512 que queria mat�-lo pra impedir a luz. 548 00:44:05,722 --> 00:44:07,724 Toda vez que o Mansell aparece, 549 00:44:08,850 --> 00:44:10,352 as merdas acontecem. 550 00:44:11,520 --> 00:44:15,691 At� onde eu sei, o Sol nasce e se p�e. 551 00:44:16,358 --> 00:44:20,362 E nas palavras imortais do deus Ra: ele que se foda. 552 00:44:22,614 --> 00:44:27,869 PAPAI DELEGADO ATENDER 553 00:44:28,078 --> 00:44:29,788 � a Willa. Deixe seu recado. 554 00:44:30,914 --> 00:44:32,082 Ei, onde voc� est�? 555 00:44:35,627 --> 00:44:36,628 Algum problema? 556 00:44:37,379 --> 00:44:39,464 Sim, uma filha de 15 anos que n�o escuta. 557 00:44:40,632 --> 00:44:43,594 Completamente normal. Acham que n�o sabemos de nada. 558 00:44:44,511 --> 00:44:47,639 As primeiras palavras do meu filho foram: "Na verdade, papai..." 559 00:44:58,442 --> 00:44:59,610 Willa? 560 00:45:25,344 --> 00:45:27,763 E a�! Finalmente. 561 00:45:29,348 --> 00:45:30,849 Sente-se, caub�i. 562 00:45:31,975 --> 00:45:34,645 J� est�vamos quase chamando a cavalaria 563 00:45:34,770 --> 00:45:36,229 pra saber se voc� estava bem. 564 00:45:37,272 --> 00:45:38,315 Perdeu o jantar. 565 00:45:39,149 --> 00:45:42,736 Palitos de frango. Mas nem se parecem com palitos. 566 00:45:42,944 --> 00:45:45,447 Fritas e milk-shake caprichado. 567 00:45:45,572 --> 00:45:48,367 Falei pra Willa guardarmos segredo sobre os latic�nios 568 00:45:48,492 --> 00:45:51,078 e n�o contarmos pra m�e, porque sabe como ela �. 569 00:45:52,913 --> 00:45:56,792 N�o acredito que n�o falou pra ela do seu velho amigo Clement. 570 00:45:56,917 --> 00:45:59,002 Depois do tempo que passamos no Glynco. 571 00:45:59,169 --> 00:46:00,879 Te chamavam de "Gordura de Frango"? 572 00:46:03,423 --> 00:46:05,133 Querida, que tal ir l� pra cima? 573 00:46:05,217 --> 00:46:06,426 - Est� cedo. - Willa. 574 00:46:06,510 --> 00:46:07,678 - Trinta minutos. - Agora. 575 00:46:07,803 --> 00:46:10,097 E se eu comer sobremesa e voc�s pedirem algo? 576 00:46:10,222 --> 00:46:11,723 Eu adoraria ouvir mais. 577 00:46:11,973 --> 00:46:14,935 Ela � boa negociadora. Muito melhor do que o pai. 578 00:46:15,352 --> 00:46:19,272 Pela primeira vez na vida, apenas diga "sim, pai." 579 00:46:20,315 --> 00:46:22,442 Fez um �timo trabalho. Ela � uma gra�a. 580 00:46:23,235 --> 00:46:25,570 E voc� � um cara dif�cil de achar, Raylan. 581 00:46:26,071 --> 00:46:28,156 Tentei em tr�s hot�is at� conseguir. 582 00:46:29,908 --> 00:46:30,951 Levante-se. 583 00:46:35,414 --> 00:46:37,374 O qu�? Vai atirar num cara desarmado? 584 00:46:41,336 --> 00:46:43,171 Pesquisei a seu respeito, Raylan. 585 00:46:44,256 --> 00:46:48,468 Hist�ria interessante de voc� e um cara num telhado em Miami. 586 00:46:55,434 --> 00:46:56,518 V� para o quarto. 587 00:47:02,065 --> 00:47:04,568 Eu estava fazendo um favor cuidando da sua pequena. 588 00:47:05,902 --> 00:47:07,237 Foi mal. 589 00:47:13,702 --> 00:47:15,704 Sabe, ela � muito nova pro meu gosto, 590 00:47:15,829 --> 00:47:18,623 mas, se estivesse em Kentucky, eu adoraria... 591 00:47:21,918 --> 00:47:23,044 Gordura de Frango! 592 00:47:31,678 --> 00:47:34,765 Se chegar perto da minha filha de novo, eu te mato. 593 00:47:37,184 --> 00:47:38,643 N�o se eu chegar em voc� antes. 594 00:47:47,652 --> 00:47:48,695 Muito bem. 595 00:49:26,001 --> 00:49:28,003 Legendas: Camila Brasil 45069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.