All language subtitles for Holmes.&.Watson.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,032 --> 00:01:16,489 (Wind whistling) 2 00:01:27,254 --> 00:01:29,245 (Donkey braying) 3 00:01:30,048 --> 00:01:32,835 Watson: The legend of Sherlock Holmes 4 00:01:32,926 --> 00:01:35,588 begins on his first day of school. 5 00:01:36,513 --> 00:01:39,846 To us, he is the greatest detective of all time, 6 00:01:39,933 --> 00:01:43,096 but back then, he was just... 7 00:01:43,270 --> 00:01:46,353 Well, the new kid. 8 00:01:46,440 --> 00:01:49,682 But, mother, I don't need school. I've got books. 9 00:01:49,860 --> 00:01:53,398 (Sighs) Sherlock. You need to be with other kids. 10 00:01:53,488 --> 00:01:56,730 Have friends, play games, kiss a girl. 11 00:01:57,492 --> 00:02:01,701 Open your heart, Sherlock, and the world will open itself to you. 12 00:02:02,581 --> 00:02:03,991 All right, mother. 13 00:02:04,082 --> 00:02:05,663 Everything will be fine. 14 00:02:06,877 --> 00:02:10,961 Watson: But things were not going to be fine. Not fine at all. 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,460 Mother, as usual, was mistaken. 16 00:02:13,550 --> 00:02:14,630 We can do this. 17 00:02:16,094 --> 00:02:17,880 Look, the new kid. 18 00:02:17,971 --> 00:02:20,383 - He looks poor! - Hello. 19 00:02:20,474 --> 00:02:22,760 My name is Sherlock Holmes, and I'm looking forward 20 00:02:22,851 --> 00:02:24,037 to being friends with each and every one... 21 00:02:24,061 --> 00:02:25,471 Get him! “What? 22 00:02:25,562 --> 00:02:26,562 (Children yelling) 23 00:02:26,647 --> 00:02:28,638 Watson: School was not easy for Sherlock. 24 00:02:28,732 --> 00:02:30,472 He was picked on constantly. 25 00:02:30,567 --> 00:02:32,086 - They were relentless. - Girl: He's weird! 26 00:02:32,110 --> 00:02:35,022 What kind of stupid dog is this? 27 00:02:35,113 --> 00:02:36,478 Nol 28 00:02:40,535 --> 00:02:44,073 Watson: As time passed, young Sherlock remained alone, 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,995 keeping mostly to himself. 30 00:02:46,083 --> 00:02:51,328 His spirits had dampened, but his heart was still alive. 31 00:02:52,881 --> 00:02:55,714 Young Holmes: A beautiful girl has captured my heart. 32 00:02:55,801 --> 00:02:58,042 Her name is bridgette. 33 00:02:58,136 --> 00:03:02,004 I am overcome with such true feelings and emotions. 34 00:03:02,099 --> 00:03:04,059 - She is the moon... (Gasps) - Boy: Hey, Sherlock. 35 00:03:04,685 --> 00:03:07,893 Look, Sherlock, we feel bad. We've been awfully naughty with you. 36 00:03:08,480 --> 00:03:10,687 Girl: Would you like to kiss bridgette over there? 37 00:03:10,774 --> 00:03:12,139 She wants to kiss you. 38 00:03:13,902 --> 00:03:16,359 - How about it, Sherlock? - She wants to kiss me? 39 00:03:16,446 --> 00:03:18,152 She told me this morning. 40 00:03:18,615 --> 00:03:20,196 I should like that an awful lot. 41 00:03:20,784 --> 00:03:22,490 Put this on, then. 42 00:03:22,577 --> 00:03:24,067 A blindfold? 43 00:03:24,162 --> 00:03:25,993 This is how everyone kisses. 44 00:03:26,540 --> 00:03:29,373 Uh, is it? Are you sure she wants to kiss me? 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,426 - Boy: 'Course she does. - (Children laughing) 46 00:03:31,670 --> 00:03:33,456 Girl: She's really shy. 47 00:03:36,007 --> 00:03:39,249 Oh, Sherlock, how I've dreamed of this moment. 48 00:03:39,344 --> 00:03:41,710 Now lean in for your kiss. 49 00:03:43,348 --> 00:03:45,054 (Children laughing) 50 00:03:49,146 --> 00:03:51,057 (Kisses) (Children laughing) 51 00:03:51,148 --> 00:03:52,684 (Braying) 52 00:03:56,111 --> 00:03:58,102 - (Gasps) - Boy 1: He kissed a donkey's ass! 53 00:04:00,031 --> 00:04:02,943 Boy 3: Oh, he's gonna cry, isn't he? Boy 4: He likes you! 54 00:04:03,034 --> 00:04:04,820 Here comes the waterworks! 55 00:04:04,911 --> 00:04:07,448 Children: (Chanting) Cry! Cry! Cry! 56 00:04:07,539 --> 00:04:10,201 Cry! Cry! Cry! 57 00:04:10,292 --> 00:04:12,283 - Watson: His heart had betrayed him. - (Laughter) 58 00:04:13,670 --> 00:04:15,331 And so, from that day forward, 59 00:04:15,422 --> 00:04:18,084 he vowed he would lock away all feelings. 60 00:04:18,175 --> 00:04:19,711 (Sniffles, grunts) 61 00:04:19,801 --> 00:04:22,338 He would become a thinking machine, 62 00:04:22,429 --> 00:04:24,920 an unfeeling automaton. 63 00:04:27,434 --> 00:04:28,594 What's he doing? 64 00:04:29,186 --> 00:04:31,427 He's un-crying? 65 00:04:34,441 --> 00:04:36,272 Watson: Without the confusion of feelings, 66 00:04:36,359 --> 00:04:38,725 without emotions to distract him, 67 00:04:38,820 --> 00:04:42,233 - he could devote his entire brain... - (Kids gasp) 68 00:04:42,324 --> 00:04:45,532 To solving crimes, his greatest passion. 69 00:04:45,619 --> 00:04:50,033 The ink on your right hand, that's the headmaster's brand of ink, 70 00:04:50,123 --> 00:04:53,160 which means you went into his desk for the answers on his test. 71 00:04:53,251 --> 00:04:54,582 Expelled! 72 00:04:54,669 --> 00:04:58,662 And, thulby, the dirt on your boots is freshly dried Clay, 73 00:04:58,757 --> 00:05:01,999 - which means you snuck off the grounds. - Oh, shite. 74 00:05:02,093 --> 00:05:03,208 - Expelled! - (Gavel bangs) 75 00:05:03,303 --> 00:05:04,509 And I smell alcohol 76 00:05:04,596 --> 00:05:05,865 - on your breath, Jane. - (Gavel bangs) 77 00:05:05,889 --> 00:05:08,096 And, Seamus, you've got a bruise on your neck 78 00:05:08,183 --> 00:05:10,640 that fits the radius of a girl's mouth. 79 00:05:10,727 --> 00:05:11,788 - But I'm in love. - (Gavel bangs) 80 00:05:11,812 --> 00:05:13,748 And those are tobacco stains on your fingers, Nancy. 81 00:05:13,772 --> 00:05:14,832 Headmaster: Expelled! (Gavel bangs) 82 00:05:14,856 --> 00:05:16,437 And I shall have you all expelled! 83 00:05:16,525 --> 00:05:18,516 Expelled, expelled, expelled! 84 00:05:24,199 --> 00:05:26,906 - The big kids can be jerks here. - Hmm. 85 00:05:28,036 --> 00:05:31,324 Judging by your smell of vinegar and sawdust, 86 00:05:31,414 --> 00:05:32,904 you are the janitor's son. 87 00:05:32,999 --> 00:05:34,864 But someday, you're going to be a doctor. 88 00:05:34,960 --> 00:05:35,960 Really? 89 00:05:36,044 --> 00:05:39,081 It's elementary, my dear... What's your name? 90 00:05:39,172 --> 00:05:41,709 - John Watson. - Sherlock Holmes. 91 00:05:41,800 --> 00:05:44,542 Now, if you'll excuse me, I have to go learn. 92 00:05:45,887 --> 00:05:48,799 The circumference of a cone is a direct ratio of the circular... 93 00:05:48,890 --> 00:05:52,974 Watson: And so every professor at the school dedicated themselves solely 94 00:05:53,061 --> 00:05:56,098 to teaching the young Sherlock Holmes. 95 00:05:56,189 --> 00:05:58,601 Martin Luther's reformation was actually the first... 96 00:05:58,692 --> 00:06:00,102 Watson: His mind was transformed 97 00:06:00,193 --> 00:06:05,062 from an unrefined hunk of gold fo a razor-sharp diamond. 98 00:06:05,156 --> 00:06:06,566 (Speaking mandarin) 99 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Square root of pi. 100 00:06:08,535 --> 00:06:09,535 1492. 101 00:06:09,619 --> 00:06:10,734 From the novel... 102 00:06:10,829 --> 00:06:13,946 Magnesium sulfate. Plato. 103 00:06:14,958 --> 00:06:18,701 - The fulcrum is insufficient. - Good answer. 104 00:06:19,296 --> 00:06:21,582 - Questions? - Next lesson. 105 00:06:21,965 --> 00:06:23,956 Jj 106 00:06:24,050 --> 00:06:25,165 (singing) All aboard! 107 00:06:26,636 --> 00:06:29,218 Hip-hop's dead, that's what they said on the news 108 00:06:29,306 --> 00:06:31,513 nah, it's still alive, but it's getting confused 109 00:06:31,600 --> 00:06:34,137 so there's no time to waste, not a second to lose 110 00:06:34,227 --> 00:06:36,718 'cause the clocks don't stop when you set 'em to snooze 111 00:06:36,813 --> 00:06:38,474 and it just don't stop 112 00:06:38,565 --> 00:06:41,056 - 'cause the time rolls - On and on and on 113 00:06:41,151 --> 00:06:43,688 - to the next stop - And it just won't stop 114 00:06:43,778 --> 00:06:46,064 - because life goes - On and on and on 115 00:06:46,156 --> 00:06:47,916 - to the next stop - What, that's how it goes 116 00:06:47,991 --> 00:06:50,448 when you hop on the line, you'll find anything you like 117 00:06:50,535 --> 00:06:52,901 but you can't buy time and there ain't no pause 118 00:06:52,996 --> 00:06:54,031 no press rewind 119 00:06:54,122 --> 00:06:55,987 so you don't want to get left behind 120 00:06:57,334 --> 00:06:59,916 boy: Extral extra! Read all about it! 121 00:07:00,003 --> 00:07:02,164 Moriarty's crime spree over! 122 00:07:02,255 --> 00:07:05,918 Professor James moriarty faces justice today! 123 00:07:06,009 --> 00:07:08,500 The Napoleon of crime on trial! 124 00:07:08,595 --> 00:07:10,756 Greatest criminal in the empire! 125 00:07:10,847 --> 00:07:11,847 That's fake news. 126 00:07:13,183 --> 00:07:15,595 Stop this trial at once! 127 00:07:15,685 --> 00:07:21,180 L, Sherlock Holmes, have solved the case of professor James moriarty. 128 00:07:21,274 --> 00:07:23,856 Wonderful. Wonderful, Holmes. 129 00:07:23,944 --> 00:07:26,731 A dramatic entrance worthy of your greatest achievement. 130 00:07:27,030 --> 00:07:32,070 Watson, did you notice my emphasis on "professor James moriarty"? 131 00:07:32,160 --> 00:07:33,525 Yes, with the finger, yes. 132 00:07:33,620 --> 00:07:35,156 Much better than the hand. Yes. 133 00:07:35,246 --> 00:07:38,238 Instead of the karate chop, I went to the index finger. 134 00:07:38,333 --> 00:07:39,664 Yes, it's the best one yet. 135 00:07:39,751 --> 00:07:42,788 This is the moment everyone's been waiting for. Right here. 136 00:07:42,879 --> 00:07:45,962 Yes, and they're literally waiting for it now. 137 00:07:46,341 --> 00:07:47,877 - Oh, yes. - You must get dressed. 138 00:07:47,968 --> 00:07:48,968 Yes? Very well. 139 00:07:49,052 --> 00:07:50,792 There we are. There are your things. 140 00:07:51,054 --> 00:07:52,840 Remember, trial of the century. Yes. 141 00:07:52,931 --> 00:07:56,890 We have but... oh, let's see now. Just 16 minutes left, Holmes. 142 00:07:56,977 --> 00:08:00,060 - (Gavel bangs) - Judge: Professor James moriarty. 143 00:08:00,146 --> 00:08:02,808 You have been the organizer of half that is evil 144 00:08:02,899 --> 00:08:06,141 and all that goes undetected in this great city. 145 00:08:07,195 --> 00:08:11,359 Today, you are charged with murder in the first degree, 146 00:08:11,449 --> 00:08:14,907 but all the witnesses have died. 147 00:08:15,453 --> 00:08:19,787 Without said witnesses, I have no choice but to set you free. 148 00:08:19,874 --> 00:08:21,489 (Gallery murmuring) 149 00:08:23,503 --> 00:08:25,243 Inspector lestrade, 150 00:08:25,338 --> 00:08:28,421 you simply must take better care of your witnesses. 151 00:08:28,508 --> 00:08:31,500 (Gallery jeering) 152 00:08:31,594 --> 00:08:33,209 Mark my words, 153 00:08:33,304 --> 00:08:35,761 Sherlock Holmes is on his way and, with him, 154 00:08:35,849 --> 00:08:38,841 the evidence that will damn you to the noose. 155 00:08:38,935 --> 00:08:42,769 Then we should all pray he arrives soon, for, on the strike of noon, 156 00:08:42,856 --> 00:08:45,188 I shall have to release this menace. 157 00:08:45,275 --> 00:08:46,515 Sherlock will be here. 158 00:08:46,860 --> 00:08:50,193 He is about to burst through those doors right now. 159 00:08:56,369 --> 00:08:58,325 - Nearly there? - Holmes: Nearly there. 160 00:08:58,413 --> 00:09:02,247 A sniff of morning cocaine always helps the brain. Ah! 161 00:09:02,333 --> 00:09:05,496 Come now, Sherlock. We mustn't let that trial conclude. 162 00:09:05,587 --> 00:09:09,000 For this occasion, I have selected a new hat. 163 00:09:09,382 --> 00:09:12,715 From now on, when people utter the name "Sherlock Holmes," 164 00:09:12,802 --> 00:09:15,794 they will picture this. 165 00:09:18,266 --> 00:09:20,803 Brilliant. Can we go? 166 00:09:20,935 --> 00:09:23,267 Your furrowed brow betrays your lying lips. 167 00:09:23,354 --> 00:09:24,560 Oh, no. 168 00:09:24,647 --> 00:09:25,887 Not to worry. 169 00:09:26,066 --> 00:09:27,146 Ta-da! 170 00:09:27,233 --> 00:09:29,269 - Hey, there, cowboy. - (Laughs) 171 00:09:29,360 --> 00:09:31,200 - That's the one. That's the one. - Bang, bang. 172 00:09:31,279 --> 00:09:32,769 We should leave, yes? 173 00:09:32,864 --> 00:09:34,570 - Oh! - Aye, aye. 174 00:09:34,657 --> 00:09:36,318 I say, I like that one very much. 175 00:09:36,409 --> 00:09:38,695 You don't want to be late, Mr. Holmes. 176 00:09:38,995 --> 00:09:41,987 (Gasps) Mrs. Hudson, what do you think of this one? 177 00:09:42,457 --> 00:09:46,166 Me? I'm just a housekeeper from the Glasgow slums. 178 00:09:46,252 --> 00:09:49,870 The likes of me telling the likes of you what to put on his noggin? 179 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 Good point. 180 00:09:51,966 --> 00:09:53,706 Back to your monkey work, Hudson. 181 00:09:55,261 --> 00:09:56,751 (Watson clears throat) 182 00:09:56,846 --> 00:09:59,326 Watson: Perfect, right? Holmes: May I show you a few more hats? 183 00:09:59,641 --> 00:10:01,472 Watson: No! Someone's left a wee box. 184 00:10:01,559 --> 00:10:02,679 What are you going on about? 185 00:10:02,769 --> 00:10:07,012 I never even heard anyone knocking. Did you hear anything? 186 00:10:07,107 --> 00:10:08,392 How very queer. 187 00:10:10,985 --> 00:10:14,022 - Queerer and queerer. - Holmes: Hmm. 188 00:10:14,239 --> 00:10:15,524 Very odd. 189 00:10:16,533 --> 00:10:17,568 (Insect buzzing) 190 00:10:17,742 --> 00:10:18,742 Watson, no. 191 00:10:18,868 --> 00:10:20,468 Holmes, why are you getting so exercised? 192 00:10:20,537 --> 00:10:22,698 It's merely an empty box. 193 00:10:22,789 --> 00:10:27,249 (Gasps) Watson, this is sent from moriarty. He means to kill us. 194 00:10:27,335 --> 00:10:28,370 Listen. 195 00:10:28,461 --> 00:10:30,452 (Insect buzzing) 196 00:10:30,755 --> 00:10:31,755 Shut that window. 197 00:10:31,840 --> 00:10:34,582 If this winged menace escapes, it may cause a pandemic. 198 00:10:34,676 --> 00:10:35,961 A killer mosquito? 199 00:10:36,052 --> 00:10:38,088 The insect is infected with African plague. 200 00:10:38,179 --> 00:10:40,090 One bite means death. 201 00:10:40,640 --> 00:10:42,801 Now, dance a Dutch jig. 202 00:10:46,521 --> 00:10:50,264 You don't have to ask me twice to do a Dutch jig, but why? 203 00:10:50,358 --> 00:10:53,065 Your body heat will attract him to dine on your flesh. 204 00:10:53,153 --> 00:10:54,153 Brilliant. 205 00:10:54,237 --> 00:10:56,853 Hold! Don't move. 206 00:10:56,948 --> 00:10:58,529 - Where is it? - Right there. 207 00:10:58,658 --> 00:11:00,098 There. Right there on your forehead. 208 00:11:00,160 --> 00:11:02,276 - Kill it, Holmes. - I'm going to kill it. 209 00:11:02,537 --> 00:11:03,572 (Buzzing) 210 00:11:03,663 --> 00:11:05,244 There it is. “Where? 211 00:11:05,498 --> 00:11:07,284 Hold, hold. No, no. “Where? 212 00:11:07,625 --> 00:11:08,956 (Buzzing) 213 00:11:09,043 --> 00:11:11,455 - (Groans) No, hold, hold. - Is it biting? 214 00:11:11,629 --> 00:11:12,835 (Both grunting) 215 00:11:13,590 --> 00:11:14,590 I hear it. 216 00:11:15,884 --> 00:11:18,045 (Grunts) (Groaning) 217 00:11:18,136 --> 00:11:19,136 I see it. 218 00:11:20,096 --> 00:11:21,381 (Buzzing) 219 00:11:21,472 --> 00:11:22,472 The tip! 220 00:11:22,974 --> 00:11:24,555 Don't worry, boys. I brought a net. 221 00:11:24,976 --> 00:11:26,432 (Groans) 222 00:11:27,770 --> 00:11:29,931 (Bees buzzing) 223 00:11:34,319 --> 00:11:37,402 Upon the lowering of my gavel, 224 00:11:37,488 --> 00:11:40,025 the charges shall be dismissed. 225 00:11:40,116 --> 00:11:42,983 - (Gallery gasping, murmuring) - I shall raise my gavel in the air 226 00:11:43,077 --> 00:11:46,444 and then bring it down briskly, 227 00:11:46,539 --> 00:11:49,622 making a satisfying bang, 228 00:11:49,709 --> 00:11:53,998 at which point the prisoner shall go free. 229 00:11:54,088 --> 00:11:55,168 (Gallery gasps) 230 00:11:55,256 --> 00:11:56,837 (Buzzing) 231 00:12:04,515 --> 00:12:06,176 Holmes: Angle of approach. 232 00:12:06,267 --> 00:12:08,223 Compensate for warp in floor. 233 00:12:08,311 --> 00:12:10,893 Count for resistance due to dust motes. 234 00:12:10,980 --> 00:12:12,345 Probable outcome, 235 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 - termination of mosquito. - (Mosquito squeaks) 236 00:12:14,359 --> 00:12:16,941 Integrity of bee habitat maintained. 237 00:12:17,028 --> 00:12:19,485 Deadly bee swarm averted. 238 00:12:21,157 --> 00:12:22,397 - (Grunts) - (Squishes) 239 00:12:22,492 --> 00:12:23,572 (Bees buzzing) 240 00:12:23,660 --> 00:12:25,776 (Gasps) The mosquito's vanquished. 241 00:12:25,870 --> 00:12:27,406 - (Sighs) - Well done, Holmes. 242 00:12:27,497 --> 00:12:31,240 It's a simple matter of geometry, entomology and physics. 243 00:12:31,334 --> 00:12:33,290 (Quiet crackling) 244 00:12:34,921 --> 00:12:36,161 (Glass shattering) 245 00:12:36,256 --> 00:12:38,497 - Oh, my god! - Oh, shit. 246 00:12:39,467 --> 00:12:43,176 Watson! Stop panicking! We can disable the queen. 247 00:12:43,263 --> 00:12:45,003 It's making them angry, Holmes! 248 00:12:45,098 --> 00:12:46,804 Oh, my god. What are they doing? 249 00:12:46,891 --> 00:12:48,381 They're turning this way! 250 00:12:48,476 --> 00:12:51,092 Just do anything! Help me! 251 00:12:53,106 --> 00:12:54,221 It's working! 252 00:12:54,315 --> 00:12:55,896 It's not working! 253 00:12:55,984 --> 00:12:57,975 - Get it off! - It's not working! 254 00:12:58,069 --> 00:12:59,104 (Watson grunts) 255 00:12:59,279 --> 00:13:01,235 Holmes, we retreat. 256 00:13:01,322 --> 00:13:03,779 Run for safety. I'll lead them away. (Grunting) 257 00:13:04,367 --> 00:13:06,153 (Screaming, groans) 258 00:13:06,244 --> 00:13:07,950 (Bees buzzing) 259 00:13:08,371 --> 00:13:09,827 (Horse neighs) 260 00:13:09,998 --> 00:13:11,659 (Clock ticking) 261 00:13:19,424 --> 00:13:21,164 (Gallery gasps) 262 00:13:24,095 --> 00:13:25,710 (Gunshot) (Gallery gasping) 263 00:13:25,805 --> 00:13:27,670 Stop this trial! 264 00:13:27,765 --> 00:13:30,131 (Gallery murmuring, yelling) 265 00:13:36,691 --> 00:13:40,434 May I present to you the greatest detective of all time, 266 00:13:40,528 --> 00:13:44,271 solver of the unsolvable, untier of gordian knots, 267 00:13:44,365 --> 00:13:49,485 bester of conundrums, the great Sherlock Holmes. 268 00:13:49,579 --> 00:13:50,910 (Gallery cheering) 269 00:13:51,164 --> 00:13:53,871 Gallery: (Chanting) Sherlock! Sherlock! Sherlock! 270 00:13:53,958 --> 00:13:56,745 Sherlock! Sherlock! Sherlock! 271 00:13:56,836 --> 00:13:59,248 Stop this trial at once! 272 00:14:02,342 --> 00:14:03,377 (Man groans) 273 00:14:04,761 --> 00:14:07,127 Judge: Thank goodness you've arrived, Mr. Holmes. 274 00:14:07,221 --> 00:14:10,634 Now, what startling new evidence do you have for the court? 275 00:14:10,725 --> 00:14:12,010 I am the evidence. 276 00:14:12,101 --> 00:14:13,386 (Gallery gasping, murmuring) 277 00:14:13,519 --> 00:14:18,183 I recall the day vividly. I arrived at the crime scene alone. 278 00:14:18,274 --> 00:14:21,232 Completely and utterly alone. 279 00:14:21,402 --> 00:14:22,983 (Sighs, scoffs) 280 00:14:23,071 --> 00:14:26,609 I meticulously inspected every nook and cranny of that study, 281 00:14:26,699 --> 00:14:31,784 hunting for clues, much like a panther stalks its prey. 282 00:14:34,332 --> 00:14:36,414 (Roars) (All gasp) 283 00:14:36,793 --> 00:14:42,163 And as I stood there, I began to employ a groundbreaking new technique. 284 00:14:42,256 --> 00:14:43,871 Right there. 285 00:14:43,966 --> 00:14:46,628 - Behold! Fingerprints. - (Gallery murmuring) 286 00:14:46,719 --> 00:14:50,678 Imagine a print being taken from a finger. 287 00:14:51,349 --> 00:14:52,555 I love it. 288 00:14:52,642 --> 00:14:55,179 How do these prove moriarty's guilt? 289 00:14:57,146 --> 00:14:58,602 (Shell casings clinking) 290 00:14:58,940 --> 00:15:00,020 Watson. 291 00:15:01,067 --> 00:15:04,025 Moriarty would never leave a trail of clues, 292 00:15:04,112 --> 00:15:05,818 which begs the question, 293 00:15:05,905 --> 00:15:07,611 why was this crime scene 294 00:15:07,698 --> 00:15:11,441 so uncharacteristically littered with fingerprints? 295 00:15:11,536 --> 00:15:12,821 Good work, Watson. 296 00:15:12,912 --> 00:15:14,556 Thank you. I just thought of what you might have done. 297 00:15:14,580 --> 00:15:19,665 I compared these prints to those of the man standing before you. 298 00:15:19,752 --> 00:15:21,242 A perfect match. 299 00:15:21,337 --> 00:15:24,670 Unequivocal proof that this man 300 00:15:24,757 --> 00:15:26,998 i1s innocent. 1 estrade: What? 301 00:15:27,260 --> 00:15:30,878 But if those are moriarty's prints, then moriarty is the murderer. 302 00:15:30,972 --> 00:15:33,384 This man is not moriarty. 303 00:15:33,474 --> 00:15:35,285 - (Gallery gasping) - Man: He sure looks like moriarty. 304 00:15:35,309 --> 00:15:39,143 He's an impostor. His name is Jacob musgrave. 305 00:15:39,230 --> 00:15:41,596 A complete look-alike, a doppelganger. 306 00:15:41,691 --> 00:15:45,730 A patsy framed to hang for moriarty's crimes, 307 00:15:45,820 --> 00:15:48,607 so that I may abandon my pursuit of him 308 00:15:48,698 --> 00:15:51,405 and he can begin life anew in America. 309 00:15:51,492 --> 00:15:55,155 Why would an innocent man agree to hang for moriarty's crimes? 310 00:15:55,246 --> 00:15:58,409 Elementary. This man is terminally ill. 311 00:15:58,875 --> 00:16:01,617 Look at him. His pallid complexion. 312 00:16:01,711 --> 00:16:03,952 The palsy in his left hand. 313 00:16:04,046 --> 00:16:05,786 Wait. I know. He's an onanist. 314 00:16:05,882 --> 00:16:08,999 Yes, of the most enthusiastic kind. 315 00:16:09,093 --> 00:16:10,549 Man: What's an onanist? 316 00:16:10,636 --> 00:16:12,342 Watson: He... let's see. 317 00:16:12,430 --> 00:16:14,921 He pours his own tea. 318 00:16:16,809 --> 00:16:20,722 He likes to create his own sauce. 319 00:16:20,813 --> 00:16:24,305 - He is a saucier. - Gallery: Huh? 320 00:16:24,400 --> 00:16:27,608 And the name of his restaurant is crotch kitchen. 321 00:16:27,987 --> 00:16:31,195 On a daily basis, he creams his own éclair. 322 00:16:31,282 --> 00:16:35,400 He is Romeo and Juliet. 323 00:16:35,495 --> 00:16:36,735 That should do it. 324 00:16:37,580 --> 00:16:40,242 - This here. - Man: Oh, he's a wanker. 325 00:16:40,333 --> 00:16:41,413 Watson: Thank you. 326 00:16:41,501 --> 00:16:42,991 Sorry, ladies. (Chuckles) 327 00:16:43,085 --> 00:16:46,748 This chap here had nothing to lose by being executed. 328 00:16:46,839 --> 00:16:49,546 He was literally dying by his own hand. 329 00:16:50,510 --> 00:16:51,841 It causes death, you see. 330 00:16:51,928 --> 00:16:55,295 The infallible Sherlock Holmes has indeed spoken. 331 00:16:55,389 --> 00:16:58,881 In light of his testimony, I order the release of the suspect. 332 00:16:58,976 --> 00:17:03,891 What? This is an outrage! Do not let this murderer free. 333 00:17:04,732 --> 00:17:08,065 Bang, bang, bang! Court is adjourned. 334 00:17:08,152 --> 00:17:10,188 Sherlock Holmes has done it again! 335 00:17:10,279 --> 00:17:13,646 (Cheering and applause) 336 00:17:13,741 --> 00:17:15,402 Why are you cheering? 337 00:17:16,410 --> 00:17:17,616 Sherlock! 338 00:17:17,703 --> 00:17:21,161 Gallery: (Chanting) Sherlock! Sherlock! Sherlock! 339 00:17:21,249 --> 00:17:22,726 Watson: That couldn't have gone better. 340 00:17:22,750 --> 00:17:24,035 Holmes: It couldn't have. 341 00:17:24,126 --> 00:17:25,562 And I tell you, that case was rather... 342 00:17:25,586 --> 00:17:28,373 It took us three years to catch him. 343 00:17:28,464 --> 00:17:31,046 If we release him now, we may never find him again. 344 00:17:31,133 --> 00:17:33,966 Put aside your ego and admit I am right. 345 00:17:34,595 --> 00:17:37,712 I am afraid moriarty's long gone to America. 346 00:17:38,683 --> 00:17:41,550 Whatever crimes moriarty commits from now on 347 00:17:41,644 --> 00:17:42,975 are on your head. 348 00:17:45,189 --> 00:17:47,225 Watson: I quite like seeing lestrade upset. 349 00:17:47,316 --> 00:17:48,897 (Laughs) Yeah. I do, too. 350 00:17:49,235 --> 00:17:50,941 (Horse neighs) 351 00:17:51,028 --> 00:17:53,690 (Violin playing) 352 00:17:53,781 --> 00:17:57,365 Watson: Professor James moriarty fled to the americas 353 00:17:57,451 --> 00:18:03,117 and would never darken england again. 354 00:18:03,207 --> 00:18:04,807 (Violin playing off-key) (Holmes groans) 355 00:18:05,293 --> 00:18:07,875 (Grunting) 356 00:18:09,463 --> 00:18:10,748 Holmes. 357 00:18:11,549 --> 00:18:12,914 Are you upset? 358 00:18:13,342 --> 00:18:15,458 It's just that moriarty was the whetstone 359 00:18:15,553 --> 00:18:17,669 upon which I sharpened my mental blade. 360 00:18:17,805 --> 00:18:21,218 With him gone, not there to challenge me, why go on? 361 00:18:22,226 --> 00:18:25,013 Instead, I shall occupy my great, great mind 362 00:18:25,104 --> 00:18:27,390 with nutritional science. 363 00:18:27,481 --> 00:18:28,891 My research suggests 364 00:18:28,983 --> 00:18:31,565 that the sulfurous compounds of the common onion 365 00:18:31,736 --> 00:18:33,897 can increase your red blood cells. 366 00:18:34,113 --> 00:18:35,603 Vital for human health. 367 00:18:35,698 --> 00:18:36,938 (Grunting) 368 00:18:37,033 --> 00:18:38,753 - Just bite it like an apple, en? - Mmm-hmm. 369 00:18:39,118 --> 00:18:40,824 (Holmes exclaiming) (Gasping) 370 00:18:40,911 --> 00:18:42,822 (Coughing, choking) 371 00:18:42,913 --> 00:18:44,949 Definitely takes four or five bites. 372 00:18:45,374 --> 00:18:47,365 (Grunting) 373 00:18:48,085 --> 00:18:49,666 Are we meant to eat the whole thing? 374 00:18:49,837 --> 00:18:50,952 The whole thing. 375 00:18:51,547 --> 00:18:55,085 Let the juice slither down the back of your throat. 376 00:18:55,176 --> 00:18:57,167 (Gagging) 377 00:18:57,595 --> 00:18:59,551 (Coughing) Congratulations, Holmes. 378 00:19:00,431 --> 00:19:02,547 You're not only the smartest man in London, 379 00:19:02,642 --> 00:19:04,678 you shall soon be the healthiest. 380 00:19:04,894 --> 00:19:05,894 Indeed. 381 00:19:07,021 --> 00:19:09,933 Now, where's my opium? 382 00:19:10,232 --> 00:19:11,722 - Um... - (Groans) 383 00:19:11,817 --> 00:19:12,817 Mrs. Hudson! 384 00:19:12,902 --> 00:19:14,984 - Hudson! - Hudson! 385 00:19:15,071 --> 00:19:16,071 Help! 386 00:19:16,155 --> 00:19:18,567 Hudson, Watson has stuck a carrot up my bum! 387 00:19:18,658 --> 00:19:19,898 Hudson, help! 388 00:19:19,992 --> 00:19:21,983 - Fire! Fire! - Call the police! 389 00:19:22,078 --> 00:19:23,693 Hudson, your mother has died! 390 00:19:23,788 --> 00:19:25,574 You brain-dead bag of bones! 391 00:19:25,665 --> 00:19:28,577 - Hudson! - Hudson! 392 00:19:28,668 --> 00:19:29,703 Hudson! 393 00:19:29,794 --> 00:19:31,000 Hudson, where are you? 394 00:19:31,796 --> 00:19:33,036 Uh... _(Scoffs) 395 00:19:33,130 --> 00:19:34,916 Holmes: Did you not hear any of that? 396 00:19:35,007 --> 00:19:36,872 We screamed "fire." “Where? 397 00:19:36,967 --> 00:19:38,582 And we were screaming your name. 398 00:19:38,678 --> 00:19:40,168 You were just there in my bedroom? 399 00:19:40,262 --> 00:19:41,297 (Zipper closes) 400 00:19:41,931 --> 00:19:42,931 On. 401 00:19:44,141 --> 00:19:45,221 (Scoffs) 402 00:19:45,309 --> 00:19:47,174 - Shut up. - Come on. 403 00:19:47,687 --> 00:19:51,145 No wonder my room always smells like fish pie and swamp. 404 00:19:54,235 --> 00:19:55,270 (Door closes) 405 00:19:55,361 --> 00:19:56,692 This came for you. 406 00:19:56,862 --> 00:19:57,897 Hmm. 407 00:19:58,406 --> 00:20:01,648 Sealed by hands unused to manual labor. 408 00:20:01,742 --> 00:20:02,777 Watson: Hmm. 409 00:20:04,203 --> 00:20:05,318 Hmm. 410 00:20:05,413 --> 00:20:08,450 Saliva from a protein-rich diet of chicken kidneys. 411 00:20:08,541 --> 00:20:10,998 Why, Watson, it's from the queen. 412 00:20:11,085 --> 00:20:12,495 - (Exclaims) - Huh. 413 00:20:12,586 --> 00:20:14,872 Seems her majesty requests my services. 414 00:20:14,964 --> 00:20:17,831 A crime that has baffled even her closest advisors, 415 00:20:17,925 --> 00:20:20,758 and only my singular intellect can solve it. 416 00:20:20,845 --> 00:20:22,130 Well, well, well, 417 00:20:22,304 --> 00:20:24,260 look who's back in the game. 418 00:20:26,142 --> 00:20:27,502 Holmes: Watson, are you all right? 419 00:20:27,560 --> 00:20:29,346 Watson: I'm just very nervous. 420 00:20:29,437 --> 00:20:31,302 I've not met the queen before. 421 00:20:36,527 --> 00:20:38,017 - Deep breath. - Your majesty, 422 00:20:38,112 --> 00:20:40,148 Sherlock Holmes and Dr. John Watson. 423 00:20:40,239 --> 00:20:42,730 (Watson breathing heavily) 424 00:20:42,825 --> 00:20:44,736 My god, it's really her. 425 00:20:50,416 --> 00:20:51,576 Shh. 426 00:20:54,378 --> 00:20:55,378 Watson. 427 00:20:56,255 --> 00:20:57,415 Say something. 428 00:20:58,841 --> 00:21:00,001 I love you. 429 00:21:00,217 --> 00:21:03,425 I know I am duty-bound to serve you, 430 00:21:03,512 --> 00:21:05,073 but let me just say, on a personal note, 431 00:21:05,097 --> 00:21:06,575 - I really like you. - Holmes: Stop touching her. 432 00:21:06,599 --> 00:21:07,839 Just as a fan. 433 00:21:07,933 --> 00:21:09,764 - (Laughs nervously) - Please, sir. 434 00:21:09,852 --> 00:21:10,932 Don't touch the queen. 435 00:21:11,228 --> 00:21:12,513 On! 436 00:21:12,605 --> 00:21:13,925 Quite right. (Chuckles nervously) 437 00:21:14,273 --> 00:21:15,604 Sorry, your majesty. 438 00:21:15,775 --> 00:21:17,356 You look a lot smaller in person. 439 00:21:17,443 --> 00:21:18,728 (Laughs nervously) 440 00:21:19,236 --> 00:21:21,227 - Just stop. Just stop. - Sorry. It's true. 441 00:21:21,322 --> 00:21:22,528 Just stop talking. 442 00:21:22,615 --> 00:21:23,900 - Yes. - Stop talking. 443 00:21:25,034 --> 00:21:26,274 I'm crazy about your look. 444 00:21:26,368 --> 00:21:27,733 What did I say? 445 00:21:28,078 --> 00:21:30,034 Am I still talking out loud? You are. You are. 446 00:21:30,790 --> 00:21:32,451 It's just the queen. (Exhales) Yes. 447 00:21:32,541 --> 00:21:33,576 (Watson snorts) 448 00:21:33,667 --> 00:21:35,203 - Okay? - Watson: Okay. 449 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 Holmes: Your majesty, 450 00:21:36,545 --> 00:21:39,753 how may we be of service to the realm? 451 00:21:39,840 --> 00:21:41,751 Mr. Holmes, pray follow us. 452 00:21:42,051 --> 00:21:43,916 There is danger about. 453 00:21:44,929 --> 00:21:45,964 (Exhales) 454 00:21:46,055 --> 00:21:47,465 What a looker, right? 455 00:21:47,556 --> 00:21:50,013 - She is stunning in person. - (Exhales) 456 00:21:51,936 --> 00:21:53,176 Fear not, your majesty, 457 00:21:53,270 --> 00:21:56,137 Sherlock will allow no harm to come to you, and neither will I. 458 00:21:56,232 --> 00:21:59,440 Five, four, three, 459 00:21:59,527 --> 00:22:01,267 two, one. 460 00:22:01,362 --> 00:22:02,898 - All: Surprise! - (Applause) 461 00:22:03,280 --> 00:22:05,066 Thank you. Thank you. 462 00:22:05,699 --> 00:22:08,111 Had I been a non-genius such as yourselves, 463 00:22:08,202 --> 00:22:11,365 there's a 72% chance I would have been surprised. 464 00:22:11,455 --> 00:22:13,366 Oh! 72%. (Applause) 465 00:22:15,334 --> 00:22:17,199 Happy birthday, Sherlock Holmes. 466 00:22:17,294 --> 00:22:20,502 We wish you well and thank you for your many years... 467 00:22:21,465 --> 00:22:24,081 - Your many years of public service. - (Cork pops) 468 00:22:25,719 --> 00:22:27,459 (Chuckling) 469 00:22:27,555 --> 00:22:29,170 So, Holmes. Yes. 470 00:22:29,265 --> 00:22:30,265 When did you know? 471 00:22:30,349 --> 00:22:31,429 Tuesday. 472 00:22:31,851 --> 00:22:32,851 Really? 473 00:22:33,018 --> 00:22:35,259 You were seven minutes late coming home. 474 00:22:35,437 --> 00:22:39,771 (Sniffing) Stopped at the stationer's, confirmed by the scent of paper mulch. 475 00:22:39,859 --> 00:22:41,253 (Sighs) You have the nose of a bloodhound. 476 00:22:41,277 --> 00:22:43,768 Your mustache betrayed a dusting of crumbs. 477 00:22:44,363 --> 00:22:46,445 Evidence of cake sampling. 478 00:22:46,532 --> 00:22:48,488 - (Both chuckle) - Guilty. 479 00:22:48,659 --> 00:22:52,026 And you purchased a case of pre-phylloxera champagne. 480 00:22:52,121 --> 00:22:55,909 You lack the self-esteem to buy yourself such an extravagant bottle. 481 00:22:56,000 --> 00:22:58,036 It's true. (Chuckles) 482 00:22:58,127 --> 00:22:59,833 I don't deserve nice things. 483 00:23:01,046 --> 00:23:03,833 (Singers harmonizing) 484 00:23:04,008 --> 00:23:07,842 (Singing) For he's a jolly good fellow for he's a jolly good fellow 485 00:23:08,012 --> 00:23:11,550 for he's a jolly good fellow 486 00:23:11,724 --> 00:23:14,261 and so say all of us 487 00:23:14,435 --> 00:23:16,391 - (laughs) Bravo. - (Applause) 488 00:23:17,688 --> 00:23:19,053 Thank you. 489 00:23:19,148 --> 00:23:20,684 That was delightful. 490 00:23:21,567 --> 00:23:22,932 Oh, a layer cake. 491 00:23:23,027 --> 00:23:25,063 Watson: It's shaped like a magnifying glass. 492 00:23:25,154 --> 00:23:26,154 Yes! 493 00:23:27,031 --> 00:23:29,522 (Holmes grunting) 494 00:23:29,617 --> 00:23:31,949 The second layer is rather thick. 495 00:23:32,119 --> 00:23:33,404 (Grunting) 496 00:23:34,121 --> 00:23:36,533 There must be a few nuts in there. Uh, if I may. 497 00:23:36,624 --> 00:23:38,831 - Would you mind? - Here. Yes, of course. 498 00:23:39,543 --> 00:23:40,703 ( Watson grunts) (Squishing) 499 00:23:40,794 --> 00:23:42,063 Do you see what I'm talking about? 500 00:23:42,087 --> 00:23:43,497 = =I es e>" 501 00:23:43,589 --> 00:23:45,625 ah. Raspberry jam. 502 00:23:45,799 --> 00:23:47,630 Mmm. My weakness. 503 00:23:47,718 --> 00:23:48,878 I know what I need. 504 00:23:50,012 --> 00:23:51,502 Man: What the... he's getting an ax! 505 00:23:51,680 --> 00:23:53,090 - Brilliant. - Charge! 506 00:23:53,182 --> 00:23:54,968 (Shouting) 507 00:23:55,059 --> 00:23:56,549 (Crowd gasping) _oh! 508 00:23:56,644 --> 00:23:59,181 Lestrade: Stand back. Back, everyone, I say. 509 00:23:59,271 --> 00:24:01,728 A murder in Buckingham Palace. 510 00:24:01,815 --> 00:24:03,305 Look, a note. There. 511 00:24:05,110 --> 00:24:06,441 Right under your nose. 512 00:24:12,576 --> 00:24:14,567 "A birthday present for you, Sherlock. 513 00:24:14,745 --> 00:24:16,986 "A crime to challenge your wits. 514 00:24:17,081 --> 00:24:18,946 "Stop me in four days' time, 515 00:24:19,041 --> 00:24:21,748 "or I will destroy London's greatest marvel and kill the queen, 516 00:24:21,835 --> 00:24:24,247 "and I will rewrite history." 517 00:24:24,463 --> 00:24:26,875 Signed "professor James moriarty." 518 00:24:27,007 --> 00:24:28,042 Holmes: Hmm. 519 00:24:28,550 --> 00:24:30,211 This is Jimmy gruber, 520 00:24:30,302 --> 00:24:31,838 the witness who disappeared, 521 00:24:31,929 --> 00:24:34,420 whose testimony prompted moriarty's arrest 522 00:24:34,515 --> 00:24:37,052 and whom moriarty swore to kill. 523 00:24:37,142 --> 00:24:38,507 And your conclusion? 524 00:24:41,230 --> 00:24:45,143 That moriarty has killed again, as I predicted. 525 00:24:45,442 --> 00:24:47,728 Ah. The most obvious conclusion. 526 00:24:47,820 --> 00:24:49,310 (Holmes and Watson scoffing) 527 00:24:49,405 --> 00:24:51,145 No, this is definitely the work 528 00:24:51,240 --> 00:24:53,947 of someone who is going to extraordinary lengths 529 00:24:54,034 --> 00:24:56,821 to make it appear as if moriarty committed these crimes. 530 00:24:56,912 --> 00:24:58,868 - Sherlock Holmes. - Holmes: The queen. 531 00:25:00,624 --> 00:25:04,037 We charge you with the task of stopping this criminal 532 00:25:04,128 --> 00:25:05,538 before he can do us harm. 533 00:25:06,213 --> 00:25:09,751 Solve this case on behalf of your queen and country. 534 00:25:09,842 --> 00:25:10,957 I will. “We will. 535 00:25:11,051 --> 00:25:12,051 But, your majesty... 536 00:25:12,136 --> 00:25:14,969 Sherlock Holmes has never failed us. 537 00:25:15,139 --> 00:25:17,130 The bold ingenuity of this crime 538 00:25:17,224 --> 00:25:21,183 calls me back to the profession of detecting like a siren song. 539 00:25:21,270 --> 00:25:22,998 - I won't let anyone hurt you. - (Clears throat) 540 00:25:23,022 --> 00:25:24,978 Watson. To the morgue. 541 00:25:25,065 --> 00:25:27,477 Lestrade, clean this mess up now. 542 00:25:27,568 --> 00:25:29,980 The game is a-starting. Yeah. 543 00:25:34,366 --> 00:25:37,199 Holmes: Who is this copycat pretending to be moriarty? 544 00:25:37,619 --> 00:25:40,076 Finally, a problem worthy of my brain. 545 00:25:40,164 --> 00:25:41,904 This birthday cake is delicious. 546 00:25:41,999 --> 00:25:43,330 Did you get a chance to try it? 547 00:25:43,417 --> 00:25:44,998 - No, there was a corpse in it. - Oh. 548 00:25:46,503 --> 00:25:49,336 (Clinking) (Coughs) 549 00:25:49,423 --> 00:25:50,423 Watson? 550 00:25:50,799 --> 00:25:51,834 On. 551 00:25:51,925 --> 00:25:53,461 Oh, my goodness. 552 00:25:53,802 --> 00:25:54,837 On. 553 00:25:55,471 --> 00:25:56,471 Finders keepers. 554 00:25:56,555 --> 00:25:57,795 Yeah. 555 00:25:59,016 --> 00:26:00,827 Are you sure you wouldn't rather wait out here? 556 00:26:00,851 --> 00:26:02,454 The last time you were in the morgue, you... 557 00:26:02,478 --> 00:26:06,562 Watson, I am a man of stout constitution. 558 00:26:06,648 --> 00:26:09,515 Yes, of course. I just thought, after the last time, 559 00:26:09,610 --> 00:26:10,975 with the... 560 00:26:11,737 --> 00:26:13,147 - And the... - (Sighs) 561 00:26:13,906 --> 00:26:16,022 Merely a bout of stomach influenza. 562 00:26:16,116 --> 00:26:17,401 Yes, but the time before that? 563 00:26:17,493 --> 00:26:19,734 - Bad clams. - And before that? 564 00:26:19,828 --> 00:26:21,443 I shook hands with a prostitute. 565 00:26:21,538 --> 00:26:22,744 Yes. 566 00:26:23,540 --> 00:26:26,373 No, no. Put that away. 567 00:26:26,502 --> 00:26:31,496 I'm not some vaporous, giggling, fainting maiden who... 568 00:26:37,971 --> 00:26:39,381 Oh, ye of little... 569 00:26:39,473 --> 00:26:41,134 (Retching) 570 00:26:43,102 --> 00:26:44,302 It's nothing to be ashamed of. 571 00:26:44,353 --> 00:26:47,345 - (Repressed retching) - I think I'm starting to feel a bit... 572 00:26:47,439 --> 00:26:48,479 - (Exhales) - I wouldn't... 573 00:26:48,565 --> 00:26:50,430 - Are you... - No, no, I'm fine. I'm fine. 574 00:26:50,526 --> 00:26:53,233 'Cause if you start to feel sick, then I'll start to feel... 575 00:26:53,445 --> 00:26:55,106 (Retching) 576 00:26:56,365 --> 00:26:57,980 (Exhales sharply) 577 00:26:58,367 --> 00:27:00,528 Surely, I must be done. Yes. 578 00:27:01,120 --> 00:27:02,781 Next to impossible to still... 579 00:27:03,038 --> 00:27:04,403 (Repressed retching) 580 00:27:10,212 --> 00:27:11,327 There you are. 581 00:27:11,713 --> 00:27:13,544 - All done. - Yes, there. 582 00:27:13,632 --> 00:27:14,632 (Exhales sharply) 583 00:27:14,716 --> 00:27:16,694 - Would you like some water? - Did you say water... 584 00:27:16,718 --> 00:27:18,800 - (Retches) - Sorry. I'm sorry. 585 00:27:19,596 --> 00:27:21,177 Shall we begin the autopsy? 586 00:27:21,849 --> 00:27:23,965 Oh, thank goodness these cleaning women are here 587 00:27:24,059 --> 00:27:25,286 to clean up this dreadful mess. 588 00:27:25,310 --> 00:27:27,016 - Someone's made sick. - Oh. 589 00:27:27,104 --> 00:27:29,516 My dear Watson, these women 590 00:27:29,606 --> 00:27:31,406 are far too well-dressed to be cleaning women. 591 00:27:31,483 --> 00:27:35,442 They're here to identify their well-to-do husbands' bodies. 592 00:27:35,612 --> 00:27:36,977 Sorry for your loss. 593 00:27:37,156 --> 00:27:39,488 Thank you, but I am the doctor. 594 00:27:39,658 --> 00:27:42,991 Look, Watson, grief has scrambled her brain. 595 00:27:43,078 --> 00:27:44,943 - Mmm. - She thinks she's a doctor. 596 00:27:45,038 --> 00:27:48,246 Fortunately, miss, there's a real doctor here 597 00:27:48,333 --> 00:27:49,539 who may help you. 598 00:27:49,877 --> 00:27:51,117 Would you like some heroin? 599 00:27:51,587 --> 00:27:53,669 Dr. Watson, I presume. 600 00:27:53,755 --> 00:27:55,962 And you must be Sherlock Holmes. 601 00:27:56,049 --> 00:27:58,085 Dr. grace hart of Boston. 602 00:27:58,802 --> 00:28:00,463 A woman doctor? 603 00:28:00,554 --> 00:28:02,966 - What times we live in. - Grace: (Chuckles) Yes. 604 00:28:03,390 --> 00:28:05,847 In America, we're much more progressive. 605 00:28:05,934 --> 00:28:08,721 I now make 30 cents for every dollar a man earns. 606 00:28:08,812 --> 00:28:11,428 What does "doctor" mean in America? 607 00:28:11,523 --> 00:28:13,263 It means "doctor." 608 00:28:13,358 --> 00:28:15,314 You're Dr. g. Hart? 609 00:28:15,402 --> 00:28:17,108 Of Boston? Yes. 610 00:28:17,279 --> 00:28:19,816 Holmes, we're in the presence of a pioneer. 611 00:28:19,907 --> 00:28:22,614 Dr. hart's work with the use of electroshock therapy 612 00:28:22,701 --> 00:28:24,987 to cure female hysteria is groundbreaking. 613 00:28:25,078 --> 00:28:28,991 Yes, I proved the higher the voltage, the more demons are released. 614 00:28:29,082 --> 00:28:30,242 Well, of course. 615 00:28:30,334 --> 00:28:32,325 Some of my patients live as long as a week. 616 00:28:32,419 --> 00:28:35,001 "Doctor"? Spelled d-o-c-t-o-r? 617 00:28:35,088 --> 00:28:36,624 - Yes. - (Exhales) 618 00:28:37,090 --> 00:28:38,921 This is my aide, Millicent. 619 00:28:39,509 --> 00:28:42,626 She's very shy, but a wonderful traveling companion. 620 00:28:43,388 --> 00:28:46,004 Shall we proceed to the examination? (Chuckles) 621 00:28:46,683 --> 00:28:48,674 - Please. - Our cadaver awaits. 622 00:28:48,769 --> 00:28:50,680 (Repressed retching) 623 00:28:50,771 --> 00:28:52,136 No, no, no. 624 00:28:52,231 --> 00:28:53,562 Here. 625 00:28:54,274 --> 00:28:56,105 Mr. Holmes, you look rather unwell. 626 00:28:56,193 --> 00:28:59,481 Perhaps you would rather stay here and keep Millicent company. 627 00:29:02,658 --> 00:29:03,898 Sherlock Holmes. 628 00:29:03,992 --> 00:29:05,552 Charmed to meet... (Repressed retching) 629 00:29:07,621 --> 00:29:08,701 To meet you. 630 00:29:09,414 --> 00:29:11,575 Grace: Millicent is the subject of my research. 631 00:29:11,667 --> 00:29:13,749 She was raised by feral cats. 632 00:29:13,835 --> 00:29:15,996 She has the mental capacity of a four-year-old, 633 00:29:16,088 --> 00:29:19,171 but it is my belief that, with sufficient electroshock therapy, 634 00:29:19,258 --> 00:29:22,091 she can achieve the intellect of a six-year-old. 635 00:29:22,177 --> 00:29:24,177 (Sighs) We are truly in the golden age of medicine. 636 00:29:24,263 --> 00:29:25,865 - (Chuckles) - There's nothing left to learn. 637 00:29:25,889 --> 00:29:26,889 No. 638 00:29:28,850 --> 00:29:30,431 Holmes: What a creature you are. 639 00:29:31,645 --> 00:29:32,680 (Chuckles) 640 00:29:33,855 --> 00:29:35,186 (Onion crunching) 641 00:29:41,321 --> 00:29:44,404 You're devouring that onion with such passion. 642 00:29:47,494 --> 00:29:48,984 It's strangely arousing. 643 00:29:50,580 --> 00:29:52,320 Dr. Watson, I have always been taken 644 00:29:52,416 --> 00:29:55,328 by your unwavering devotion to Mr. Holmes, 645 00:29:55,419 --> 00:29:58,877 but haven't you ever considered something more? 646 00:30:00,048 --> 00:30:02,505 Perhaps a co-detective? 647 00:30:04,720 --> 00:30:06,381 He and I? 648 00:30:06,471 --> 00:30:07,586 Co-detectives®? 649 00:30:07,681 --> 00:30:08,681 Yes. 650 00:30:08,765 --> 00:30:10,596 (Laughs) Oh, the very idea! 651 00:30:11,059 --> 00:30:13,391 - Uh... - Solving crimes together? 652 00:30:14,604 --> 00:30:16,845 Laughing and enjoying the esprit de corps 653 00:30:16,940 --> 00:30:19,602 of two best friends pursuing a noble cause! 654 00:30:19,693 --> 00:30:21,229 Madness. No, dear. 655 00:30:21,320 --> 00:30:23,777 No. No, not I. 656 00:30:25,073 --> 00:30:26,404 Not here. 657 00:30:27,284 --> 00:30:31,493 Not even in my most rapturous moments of private fantasy. 658 00:30:36,001 --> 00:30:37,036 (Sighs) 659 00:30:37,377 --> 00:30:40,915 Anyway, let's go clean this cake-covered bastard, shall we? 660 00:30:44,801 --> 00:30:46,757 Watson: The wonders of modern medicine. 661 00:30:50,807 --> 00:30:53,139 Now, you're going to laugh, 662 00:30:53,226 --> 00:30:55,433 but I found the most important tool of an autopsy is... 663 00:30:55,520 --> 00:30:56,600 Music. 664 00:30:58,023 --> 00:30:59,263 Yes. 665 00:30:59,358 --> 00:31:00,393 You, too? 666 00:31:03,028 --> 00:31:04,063 (Chuckles) 667 00:31:07,574 --> 00:31:10,190 Man: (Singing) Oh, my love 668 00:31:10,285 --> 00:31:12,241 this one always gets me in the mood. 669 00:31:14,581 --> 00:31:16,287 So begins the dance. 670 00:31:25,008 --> 00:31:27,374 - (Chuckles) You have some dribble. - Hmm? 671 00:31:27,469 --> 00:31:29,710 - Just a touch of dribble right... - (Snaps) 672 00:31:29,846 --> 00:31:30,881 (Gasps) 673 00:31:36,395 --> 00:31:40,684 And time goes by... 674 00:31:40,774 --> 00:31:45,188 There is something so sensual about forensic autopsy, isn't there? 675 00:32:08,677 --> 00:32:10,133 You are a delight. 676 00:32:10,595 --> 00:32:13,462 Your eyes say more than words ever could. 677 00:32:14,266 --> 00:32:17,429 (Door opens) (Chuckles, sniffing) 678 00:32:17,519 --> 00:32:18,850 - Hmm. - (Door closes) 679 00:32:18,937 --> 00:32:22,930 The tincture of ammonia and scrotum. 680 00:32:23,400 --> 00:32:25,311 Hello, inspector lestrade. 681 00:32:27,529 --> 00:32:29,110 We have combed the manifests 682 00:32:29,197 --> 00:32:32,064 of every ship to set sail for the americas 683 00:32:32,159 --> 00:32:35,276 and found not a single moriarty. 684 00:32:35,370 --> 00:32:38,533 Moriarty's too cunning to use his own name. 685 00:32:38,623 --> 00:32:40,284 He's sailing under an alias. 686 00:32:40,459 --> 00:32:42,478 - (Blades clink) - Watson: (Panting) Ah, here we are. 687 00:32:42,502 --> 00:32:44,743 So, after a thorough... 688 00:32:44,921 --> 00:32:46,286 Very thorough. 689 00:32:46,381 --> 00:32:48,121 (Both chuckling) 690 00:32:48,216 --> 00:32:49,956 - Stop. - (Chuckles) No, you stop. 691 00:32:50,302 --> 00:32:53,009 - (Clears throat) - Examination of the body... 692 00:32:53,096 --> 00:32:57,635 And I must say, Dr. hart made some beautiful lateral incisions there. 693 00:32:57,726 --> 00:33:02,811 No, watching you flay the skin from his face so gently! 694 00:33:02,898 --> 00:33:05,230 - I would flay 1,000 faces for you. - And the way... 695 00:33:05,317 --> 00:33:06,807 Just tell me what you found! 696 00:33:07,319 --> 00:33:09,025 (Clears throat) Yes. 697 00:33:09,112 --> 00:33:10,693 Cause of death indeterminate. 698 00:33:10,780 --> 00:33:12,111 I estrade: Indeterminate? 699 00:33:12,199 --> 00:33:13,484 What do you mean? 700 00:33:13,575 --> 00:33:15,111 It means he doesn't know. 701 00:33:15,994 --> 00:33:17,404 Proceed, Watson. “Watson: Yes. 702 00:33:17,829 --> 00:33:21,868 We found a freshly applied tattoo of a cross 703 00:33:21,958 --> 00:33:24,290 and the numbers one and 20. 704 00:33:24,794 --> 00:33:26,625 I have the oddest feeling. 705 00:33:27,047 --> 00:33:29,288 It's like knowing, but the opposite. 706 00:33:29,466 --> 00:33:30,922 Meaning you haven't a clue. 707 00:33:31,009 --> 00:33:34,467 Who is this genius pretender who's taken moriarty's place, 708 00:33:34,554 --> 00:33:38,012 committing crimes exactly the way he would? (Sighs) 709 00:33:38,808 --> 00:33:40,764 Holmes: A fantastic new case. 710 00:33:40,852 --> 00:33:43,093 I'm aroused both mentally and physically. 711 00:33:43,188 --> 00:33:46,897 I was wondering, rather than working beside you on this case, 712 00:33:46,983 --> 00:33:49,599 I might work with you as a sort of... 713 00:33:49,861 --> 00:33:51,601 Grace called it a "co-detective." 714 00:33:52,072 --> 00:33:55,985 One cannot simply just make someone a detective. 715 00:33:56,076 --> 00:33:57,407 It must be earned. 716 00:33:57,494 --> 00:33:59,951 Well, I deduced you might say that, 717 00:34:00,038 --> 00:34:04,873 which is why, when we arrive home, I propose a game of chess. 718 00:34:05,669 --> 00:34:07,125 If I should best you, 719 00:34:07,212 --> 00:34:09,168 then surely I possess the mental power... 720 00:34:09,256 --> 00:34:11,713 Checkmate! Checkmate. 721 00:34:11,800 --> 00:34:14,007 What? We haven't started yet. 722 00:34:14,302 --> 00:34:15,988 You would have opened with the queen's gambit. 723 00:34:16,012 --> 00:34:18,173 Oh, indeed. A reliable first move. 724 00:34:18,265 --> 00:34:19,909 I would have countered with a slav defense. 725 00:34:19,933 --> 00:34:22,800 Oh! An audacious move. Quite unexpected. 726 00:34:22,894 --> 00:34:25,351 You would have panicked, thus exposing your queen. 727 00:34:25,438 --> 00:34:26,438 No, not my queen! 728 00:34:26,523 --> 00:34:30,015 Seeing your queen exposed would have compelled you to defend her. 729 00:34:30,110 --> 00:34:33,068 Indeed. It is my duty in chess as in life. 730 00:34:33,154 --> 00:34:35,190 Thereby neglecting my castle. 731 00:34:35,282 --> 00:34:36,613 (Gasps) 732 00:34:37,409 --> 00:34:38,615 Checkmate. 733 00:34:39,911 --> 00:34:41,196 Perhaps another game? 734 00:34:41,288 --> 00:34:43,119 Rock-paper-scissors. 735 00:34:43,206 --> 00:34:45,618 Rock, rock, paper, paper, scissors, paper, 736 00:34:45,709 --> 00:34:47,791 - rock, scissors, paper, rock. - (Gasps) 737 00:34:48,670 --> 00:34:49,670 Dash it all! 738 00:34:49,754 --> 00:34:51,039 What about battleship? 739 00:34:51,214 --> 00:34:53,796 Holmes: D-3, e-3, f-3, and g-3. 740 00:34:53,883 --> 00:34:56,044 Watson: Damn it, you've sunk my battleship. 741 00:34:56,136 --> 00:34:57,967 Holmes: You're a good man, Watson, 742 00:34:58,680 --> 00:35:00,136 but you're not ready. 743 00:35:01,433 --> 00:35:02,673 But why? 744 00:35:02,767 --> 00:35:05,053 If you were ready, you'd know why. 745 00:35:15,864 --> 00:35:17,445 Watson: Let the game begin. 746 00:35:18,033 --> 00:35:19,523 A piece for a piece. 747 00:35:20,285 --> 00:35:21,821 Two can play at that game. 748 00:35:36,885 --> 00:35:38,000 (Grunts softly) 749 00:35:41,514 --> 00:35:42,549 Mmm. 750 00:35:42,682 --> 00:35:43,717 (Grunts) 751 00:35:45,268 --> 00:35:46,383 Peekaboo. 752 00:35:48,396 --> 00:35:49,431 (Snapping) 753 00:35:49,522 --> 00:35:51,638 Ah. Checkmate. 754 00:35:52,317 --> 00:35:54,603 And to the Victor, the spoils. 755 00:35:55,236 --> 00:35:56,442 (Giggles) 756 00:35:56,738 --> 00:35:58,148 (Sighs) 757 00:35:58,239 --> 00:35:59,800 (In grace's voice) You'll never be co-detective. 758 00:35:59,824 --> 00:36:01,735 (Screams, gasping) 759 00:36:02,160 --> 00:36:03,946 (Horse neighing) 760 00:36:04,204 --> 00:36:05,694 (Cup clinking) 761 00:36:05,914 --> 00:36:08,747 Watson, I'm near a breakthrough. 762 00:36:08,917 --> 00:36:14,753 My hypothesis is the true cause of death is ink poisoning via the fresh tattoo. 763 00:36:14,839 --> 00:36:16,249 But I need your help. 764 00:36:18,843 --> 00:36:20,208 You want me to be co-detective? 765 00:36:20,428 --> 00:36:21,793 (Laughs) Mmm-mmm. 766 00:36:22,055 --> 00:36:24,421 I'm awfully sorry, Dr. Watson. 767 00:36:25,058 --> 00:36:26,264 Sorry for what? 768 00:36:26,351 --> 00:36:28,091 Mr. Holmes left me no choice. 769 00:36:28,186 --> 00:36:30,552 May you rest in peace. “What's she on about? 770 00:36:30,647 --> 00:36:34,560 All will be clear in three, two, one. 771 00:36:34,651 --> 00:36:35,857 (Gasps) 772 00:36:36,945 --> 00:36:37,945 Excuse me. (Coughs) 773 00:36:38,029 --> 00:36:39,235 I'll take that. 774 00:36:39,531 --> 00:36:41,491 (Choking) It's just something caught in my throat. 775 00:36:41,825 --> 00:36:43,065 Oh, no. 776 00:36:43,159 --> 00:36:44,399 I poisoned you. 777 00:36:44,494 --> 00:36:45,825 (Hoarsely) Why? 778 00:36:45,912 --> 00:36:47,448 - To test my theory. - (Wheezing) 779 00:36:47,539 --> 00:36:49,075 Am I going to die? 780 00:36:49,165 --> 00:36:50,450 No, I have an antidote. 781 00:36:50,542 --> 00:36:52,954 - Oh. - But I need to see it play out. 782 00:36:53,753 --> 00:36:55,163 Now, let's see here. 783 00:36:55,672 --> 00:36:57,400 - (Wheezing) - Redness around the mouth. Good. 784 00:36:57,424 --> 00:36:58,424 (Gasping) Help me. 785 00:36:58,758 --> 00:37:01,124 You will have temporary brain damage. 786 00:37:02,971 --> 00:37:04,757 - Wake up, Watson. Wake up. - (Squeals) 787 00:37:04,848 --> 00:37:06,258 We have work to do. Watson. 788 00:37:07,142 --> 00:37:08,848 Who's Watson? I'll kill him! 789 00:37:09,060 --> 00:37:10,266 You son of a bitch! 790 00:37:10,353 --> 00:37:11,433 (Yells) Violent aggression. 791 00:37:11,521 --> 00:37:13,432 Oh, please give me the antidote. 792 00:37:13,523 --> 00:37:14,763 Drama queen syndrome. 793 00:37:14,858 --> 00:37:17,099 Why am I doing this? 794 00:37:17,193 --> 00:37:18,399 Confused mime. 795 00:37:18,486 --> 00:37:21,398 Oh! Does this suit make me look fat? 796 00:37:21,489 --> 00:37:23,104 Body image dysmorphia. 797 00:37:23,241 --> 00:37:24,981 (Screams) My eyes! 798 00:37:25,076 --> 00:37:27,237 - Sensitivity to light. - My eyes! It burns! 799 00:37:27,328 --> 00:37:28,534 (Screaming) 800 00:37:28,621 --> 00:37:30,612 - Excruciating abdominal pain. - (Groaning) 801 00:37:31,374 --> 00:37:32,864 Yes, it's confirmed. 802 00:37:32,959 --> 00:37:34,950 It was poison. Come, Watson. 803 00:37:35,044 --> 00:37:36,284 I et us not be late. 804 00:37:36,504 --> 00:37:37,994 (Groaning) 805 00:37:38,089 --> 00:37:39,420 Oh! Of course. 806 00:37:39,507 --> 00:37:40,542 I actation. 807 00:37:40,675 --> 00:37:42,415 (Groaning) 808 00:37:42,510 --> 00:37:44,375 - Why? - Come along, Watson. 809 00:37:44,471 --> 00:37:45,711 I'll explain in the cab. 810 00:37:48,933 --> 00:37:50,093 - (Coughs) - There we go. 811 00:37:50,185 --> 00:37:51,891 Oh, thank god for this antidote. 812 00:37:51,978 --> 00:37:54,390 I feel as though I've completely recovered. (Sighs) 813 00:37:55,273 --> 00:37:56,479 Yes, you have. 814 00:37:56,775 --> 00:37:57,855 (Watson sighs) 815 00:37:59,360 --> 00:38:00,440 There. 816 00:38:00,612 --> 00:38:01,692 So where are we going? 817 00:38:01,863 --> 00:38:03,899 The fact that the victim was poisoned 818 00:38:03,990 --> 00:38:07,824 suggests the killer lacked physical strength to overpower him. 819 00:38:07,994 --> 00:38:10,986 The tattoos you examined have an uneven quality. 820 00:38:11,331 --> 00:38:14,915 It leads me to believe that they were drawn by a one-armed man. 821 00:38:15,084 --> 00:38:17,496 A one-armed man. 822 00:38:17,587 --> 00:38:18,827 Yes. 823 00:38:19,005 --> 00:38:20,836 A weak man who would use poison. 824 00:38:20,924 --> 00:38:25,839 There is only one one-armed tattoo artist in all of London. 825 00:38:26,012 --> 00:38:28,845 The nefarious Gustav klinger. 826 00:38:29,307 --> 00:38:32,299 Dorset street! And don't spare the horses! 827 00:38:32,393 --> 00:38:33,633 - (Whip cracks) - Dorset street. 828 00:38:33,686 --> 00:38:37,429 Home of drunkards, thieves, and hairy, old whores. 829 00:38:37,690 --> 00:38:40,227 Holmes: And, if my theory is correct, the killer. 830 00:38:40,527 --> 00:38:42,859 - (Watson laughs) - Woman: Hello, gorgeous. 831 00:38:43,947 --> 00:38:47,690 Though all is calm now, we must be on highest alert. 832 00:38:47,826 --> 00:38:49,532 (Carriage driver groans) 833 00:38:49,619 --> 00:38:52,861 Shall we ask someone if they've seen our one-armed Mr. klinger? 834 00:38:52,956 --> 00:38:56,414 This neighborhood does not welcome curious outsiders. 835 00:38:56,501 --> 00:38:58,287 Excuse me. Have you the time? 836 00:38:58,461 --> 00:39:01,828 - Not for you, outsider. - (Yells in pain) 837 00:39:01,923 --> 00:39:03,538 Merciful god. 838 00:39:03,633 --> 00:39:05,214 Holmes: We must blend in. 839 00:39:05,301 --> 00:39:09,294 Fortunately, my time tripping the boards has made me a master of disguise. 840 00:39:09,389 --> 00:39:10,389 Yes. 841 00:39:17,105 --> 00:39:18,140 Watson: You. 842 00:39:18,231 --> 00:39:19,596 What have you done with Sherlock? 843 00:39:19,983 --> 00:39:21,018 Why, Watson, 844 00:39:22,235 --> 00:39:23,315 I never left. 845 00:39:23,653 --> 00:39:24,813 (Gasps) 846 00:39:25,613 --> 00:39:27,194 - Amazing. - Yes, I know. 847 00:39:27,407 --> 00:39:29,693 Yes, you've outdone yourself this time. 848 00:39:29,784 --> 00:39:30,944 Now... 849 00:39:31,661 --> 00:39:32,901 - Huh? - No. 850 00:39:32,996 --> 00:39:34,452 - Still me. - It's you? 851 00:39:34,539 --> 00:39:36,200 It's still Sherlock. 852 00:39:36,291 --> 00:39:38,247 - All right. - Rest assured. 853 00:39:38,334 --> 00:39:39,574 It's very convincing. 854 00:39:39,752 --> 00:39:41,162 Now for your disguise. 855 00:39:41,588 --> 00:39:43,078 Oh, what will it be? 856 00:39:43,506 --> 00:39:44,586 (Holmes laughs) 857 00:39:45,216 --> 00:39:48,333 Yes. You, my friend, 858 00:39:49,345 --> 00:39:54,556 shall play a down-on-your-luck horseshit salesman. 859 00:39:54,809 --> 00:39:56,470 Sema ss ds 860 00:39:57,020 --> 00:39:58,385 yes. Yes. 861 00:39:58,730 --> 00:40:01,437 Come, Watson. We have 3 one-armed killer to catch. 862 00:40:01,941 --> 00:40:02,976 (Get into character. 863 00:40:03,067 --> 00:40:05,103 Watson: Horseshit for sale! Holmes: There you go. 864 00:40:05,194 --> 00:40:07,381 Watson: Who will buy my horse's shit? Man: I'll take some. 865 00:40:07,405 --> 00:40:10,272 - No one must know our true purpose. - Mmm. 866 00:40:11,242 --> 00:40:12,322 What you toffs want? 867 00:40:12,869 --> 00:40:16,828 To buy a pint for any man who can raise two hands. 868 00:40:17,040 --> 00:40:20,077 (Men cheering) 869 00:40:20,168 --> 00:40:22,329 Every man has both arms. 870 00:40:22,629 --> 00:40:23,789 Klinger isn't here. 871 00:40:24,672 --> 00:40:26,003 Our journey continues. 872 00:40:26,841 --> 00:40:29,127 Blend in like a common oaf. Yes. 873 00:40:29,427 --> 00:40:31,258 (Lively chatter, laughter) 874 00:40:31,346 --> 00:40:33,132 Holmes: Keep drinking. We need to fit in. 875 00:40:33,222 --> 00:40:34,222 Cheers. 876 00:40:34,390 --> 00:40:35,550 (Music playing) 877 00:40:35,642 --> 00:40:36,642 Cheers! 878 00:40:36,976 --> 00:40:38,716 More, more, more! (Laughing) 879 00:40:40,688 --> 00:40:42,679 (Laughing) (All cheering) 880 00:40:42,815 --> 00:40:44,351 Oi! Of! Of 881 00:40:44,442 --> 00:40:48,105 (rhythmic tapping) 882 00:40:48,196 --> 00:40:49,777 (Both barking) 883 00:40:49,906 --> 00:40:50,941 (Howls) 884 00:40:51,032 --> 00:40:52,468 - They have boxing here. - (Exclaims) 885 00:40:52,492 --> 00:40:53,982 Watson: I don't care if he's small! 886 00:40:54,077 --> 00:40:55,863 Watson: Kill! Woman: Come on, fight! 887 00:40:58,414 --> 00:40:59,850 Shouldn't we be looking for klinger? 888 00:40:59,874 --> 00:41:01,830 - Who cares about klinger? - Exactly! 889 00:41:02,126 --> 00:41:03,741 (Groans, screams) 890 00:41:04,754 --> 00:41:05,789 (Screams) 891 00:41:05,880 --> 00:41:07,086 Release the child! 892 00:41:07,173 --> 00:41:09,004 Let go of that boy! I want him dead! 893 00:41:09,092 --> 00:41:10,673 Watson: Sweet river of piss. 894 00:41:10,802 --> 00:41:13,043 (Both sigh) 895 00:41:13,137 --> 00:41:14,502 You have real force there. 896 00:41:15,765 --> 00:41:17,175 Arc of stream. 897 00:41:17,266 --> 00:41:18,676 Direction of wind. 898 00:41:18,768 --> 00:41:20,599 Compensate for shy penis. 899 00:41:20,687 --> 00:41:22,518 Avoid splash on shoes. 900 00:41:23,106 --> 00:41:25,062 (Grunts) And release fluids. 901 00:41:25,149 --> 00:41:26,309 Oh, my goodness. 902 00:41:26,776 --> 00:41:29,643 Damn it, I forgot to unzip my pants. 903 00:41:30,279 --> 00:41:31,860 You really are a genius. 904 00:41:31,948 --> 00:41:33,028 - Oh, watch it. - Oh, sorry. 905 00:41:34,367 --> 00:41:36,198 Watson: I should like to send a telegram. 906 00:41:36,995 --> 00:41:38,656 Grace. Stop. 907 00:41:40,873 --> 00:41:43,114 - Are you awake? Stop. - (Holmes chuckling) 908 00:41:45,628 --> 00:41:47,710 Uh, you're such a pretty doctor lady. 909 00:41:48,047 --> 00:41:49,662 - Ooh! - ( Watson chuckles) 910 00:41:49,841 --> 00:41:51,502 Are you quite sure this is a good idea? 911 00:41:51,592 --> 00:41:52,957 (Slurring) This is wonderful. 912 00:41:53,052 --> 00:41:56,294 The combination of the late hour and your drunkenness 913 00:41:56,389 --> 00:41:59,802 allows for communication of exceptional honesty. 914 00:41:59,892 --> 00:42:00,892 Quite right. 915 00:42:00,977 --> 00:42:02,683 I will call it an intoxigram. 916 00:42:02,770 --> 00:42:05,307 And no one shall ever regret sending one. 917 00:42:05,648 --> 00:42:08,390 Now, lay bare the fruits of your inebriation. 918 00:42:08,484 --> 00:42:09,815 Ask her what she's wearing. 919 00:42:10,236 --> 00:42:12,101 What are you wearing? Stop. 920 00:42:12,655 --> 00:42:13,690 "What are you wearing?" 921 00:42:13,781 --> 00:42:14,987 Bloomers? (Chuckles) 922 00:42:15,533 --> 00:42:18,240 - Probably. - What color? Stop. 923 00:42:18,327 --> 00:42:20,192 (Chuckles) A brassiere? 924 00:42:20,288 --> 00:42:22,324 I'd wager you'd look good in anything. 925 00:42:22,415 --> 00:42:23,746 Wonderful. - Stop. 926 00:42:23,833 --> 00:42:25,915 Shall I ask what Millie thinks about you? 927 00:42:26,002 --> 00:42:27,037 Um... 928 00:42:27,920 --> 00:42:30,127 (Sighs) I don't care. Sure. Why not? 929 00:42:30,214 --> 00:42:32,375 What does Millie think of Sherlock? 930 00:42:32,467 --> 00:42:36,130 Does Millie ever drip wax over her body? 931 00:42:36,220 --> 00:42:38,461 Hot wax. Stop. 932 00:42:38,848 --> 00:42:40,492 - Okay. That's enough. “Watson: Yeah, I think so. 933 00:42:40,516 --> 00:42:44,054 Now show her how she makes you feel. Huh? 934 00:42:44,604 --> 00:42:46,219 Just go ahead. Display it. 935 00:42:46,314 --> 00:42:47,429 (Unzips pants) 936 00:42:47,523 --> 00:42:48,523 - There. - (Thud on table) 937 00:42:48,608 --> 00:42:50,098 Telegraph a picture of this. 938 00:42:50,234 --> 00:42:53,317 And make sure you get the banger and the beans. 939 00:42:53,404 --> 00:42:54,735 Focus on the mushroom. 940 00:42:54,906 --> 00:42:57,568 Are you positive I shan't regret this in the morning? 941 00:42:57,700 --> 00:42:59,565 (Chuckles) You absolutely will. 942 00:42:59,660 --> 00:43:01,196 - Silence, youl! - Say it again. 943 00:43:01,287 --> 00:43:02,567 - Say it again. I dare you. - Oh! 944 00:43:02,622 --> 00:43:03,932 Please say it. Please say it again. 945 00:43:03,956 --> 00:43:05,768 Do you think you would be the first man I've killed? 946 00:43:05,792 --> 00:43:07,623 I have the penis of a baby doll. 947 00:43:11,172 --> 00:43:12,708 It's just a statement of fact. 948 00:43:14,675 --> 00:43:15,881 (Rooster crows) 949 00:43:15,968 --> 00:43:17,674 (Holmes and Watson chuckling) 950 00:43:17,762 --> 00:43:22,051 Oh, well, Watson, after a night of drinking, I could eat a whole pie. 951 00:43:24,393 --> 00:43:25,883 Ah! Cakes, indeed! 952 00:43:25,978 --> 00:43:29,141 Yes. Yes, cakes stacked on cakes. 953 00:43:30,233 --> 00:43:31,973 We should open a restaurant called 954 00:43:32,068 --> 00:43:35,902 the international house of cakes stacked upon other cakes. 955 00:43:36,155 --> 00:43:39,192 (Chuckling) Yes, and you can only eat there after a night of drinking. 956 00:43:39,283 --> 00:43:41,345 Well, speaking of the night, I fear it's a night wasted. 957 00:43:41,369 --> 00:43:43,109 - No sign of klinger anywhere. - Mmm. 958 00:43:44,288 --> 00:43:45,869 Not so fast, Watson. 959 00:43:46,207 --> 00:43:48,789 I ook at those two men and their tattoos. 960 00:43:49,168 --> 00:43:50,453 I don't understand. 961 00:43:50,795 --> 00:43:53,207 We haven't been able to find the tattoo artist. 962 00:43:53,297 --> 00:43:56,004 Perhaps we should follow the tattoos. 963 00:43:56,676 --> 00:43:58,962 (Grunting, indistinct chatter) 964 00:44:00,221 --> 00:44:01,461 Watson: A gymnasium? 965 00:44:01,556 --> 00:44:03,638 You really think klinger would be here, Holmes? 966 00:44:03,724 --> 00:44:05,931 Look alive, Watson. He could be anywhere. 967 00:44:06,811 --> 00:44:09,052 Trainer: Three, two, one. 968 00:44:09,397 --> 00:44:11,979 Pick it up. Pick it up. That's it. 969 00:44:12,066 --> 00:44:14,307 Instructor: Out with the bad air, in with the good. 970 00:44:14,402 --> 00:44:15,754 Watson: Look at these health nuts. 971 00:44:15,778 --> 00:44:17,172 - (Men coughing) - Instructor: Big deep breath. 972 00:44:17,196 --> 00:44:19,528 Watson: Obsessed with the purifying effects of smoke. 973 00:44:19,615 --> 00:44:23,199 Instructor: All right, good lungful of the cleansing vapors. 974 00:44:23,452 --> 00:44:25,784 (Exhales) I don't think he's here, Holmes. 975 00:44:26,247 --> 00:44:28,363 - (Door opens) - Man: Hello, hello, hello! 976 00:44:28,457 --> 00:44:30,322 Sherlock Holmes. 977 00:44:30,418 --> 00:44:31,498 Holmes: Ah. 978 00:44:32,003 --> 00:44:33,584 You must be Gustav klinger, 979 00:44:33,671 --> 00:44:36,253 the one-armed tattoo artist of dorset street. 980 00:44:36,924 --> 00:44:38,289 I cooks like it. 981 00:44:38,885 --> 00:44:40,000 (Whirring) 982 00:44:40,636 --> 00:44:44,220 Gustav klinger, I accuse you of poisoning Jimmy gruber 983 00:44:44,307 --> 00:44:46,343 and baking him into a large cake. 984 00:44:46,517 --> 00:44:50,760 A deliciously large cake that I baked myself. 985 00:44:51,022 --> 00:44:52,387 Oh, please. 986 00:44:52,607 --> 00:44:53,813 How dare you! 987 00:44:54,066 --> 00:44:56,227 You did not bake that cake. 988 00:44:56,360 --> 00:44:58,726 Not only did I bake it. I decorated it, too. 989 00:44:58,988 --> 00:44:59,988 Impossible. 990 00:45:00,072 --> 00:45:01,437 It's got a frosting attachment. 991 00:45:01,532 --> 00:45:02,738 You're trying to tell me 992 00:45:02,825 --> 00:45:05,942 that a one-armed man made a professional, bakery-quality cake 993 00:45:06,037 --> 00:45:07,243 fit for the queen. Watson. 994 00:45:07,330 --> 00:45:09,571 - It's just... it... - It doesn't matter 995 00:45:09,665 --> 00:45:11,101 - if he baked the cake or not. - It really bugs... I know. 996 00:45:11,125 --> 00:45:12,561 - It really... “Watson: Best cake I've ever eaten. 997 00:45:12,585 --> 00:45:14,792 - I did bake the cake. - All right, fine. 998 00:45:14,879 --> 00:45:16,415 You "baked the cake." 999 00:45:16,547 --> 00:45:18,913 I didn't "bake a cake." 1000 00:45:19,800 --> 00:45:20,880 I baked a cake. 1001 00:45:20,968 --> 00:45:22,003 Then you admit it. 1002 00:45:22,428 --> 00:45:24,089 You killed Jimmy gruber. 1003 00:45:24,180 --> 00:45:25,740 Klinger: And what if I did, Mr. Holmes? 1004 00:45:26,307 --> 00:45:29,219 It's not as if you're in a position to do anything about it. 1005 00:45:29,435 --> 00:45:31,471 He's right, Sherlock Holmes. 1006 00:45:32,396 --> 00:45:35,354 - You've walked straight into our trap. - (Crowd exclaiming) 1007 00:45:35,983 --> 00:45:37,723 - Moriarty. - Quiet, Watson. 1008 00:45:37,985 --> 00:45:41,477 In the name of the queen, I arrest you both. 1009 00:45:41,864 --> 00:45:43,650 (Chuckling) Oh, come, Sherlock. 1010 00:45:44,242 --> 00:45:45,982 You don't think it'll be that easy. 1011 00:45:46,077 --> 00:45:48,409 You won't be leaving here alive, Mr. Holmes, 1012 00:45:49,247 --> 00:45:53,707 unless, of course, you fight your way out of the hexagon. 1013 00:45:53,834 --> 00:45:56,120 (Crowd murmuring) 1014 00:45:57,213 --> 00:45:58,453 Where are you pointing? 1015 00:45:59,882 --> 00:46:00,882 There. 1016 00:46:01,008 --> 00:46:02,088 This way or that way? 1017 00:46:02,885 --> 00:46:03,965 There. 1018 00:46:04,053 --> 00:46:05,543 Holmes: Oh. Klinger: The hexagon. 1019 00:46:05,638 --> 00:46:07,720 But I won't fight a one-armed man. 1020 00:46:07,807 --> 00:46:09,672 Oh, no. I've got this, Sherlock. (Sniffs) 1021 00:46:10,768 --> 00:46:13,128 It won't be the first time I've fought a cripple. (Chuckles) 1022 00:46:13,354 --> 00:46:14,469 Oh, uh... 1023 00:46:14,563 --> 00:46:15,928 You won't be fighting me. 1024 00:46:16,107 --> 00:46:18,063 Nah, nah, nah. 1025 00:46:18,276 --> 00:46:19,607 You're fighting my mate. 1026 00:46:20,069 --> 00:46:21,934 Meet brawn. 1027 00:46:24,323 --> 00:46:25,608 (Strains) (Thuds) 1028 00:46:39,839 --> 00:46:41,454 Oh, come on. 1029 00:46:41,549 --> 00:46:42,914 (Moriarty laughs menacingly) 1030 00:46:43,009 --> 00:46:44,249 Well, I call bullshit. 1031 00:46:44,385 --> 00:46:47,343 (Bell dinging) (Crowd cheering) 1032 00:46:48,222 --> 00:46:50,679 I fear it might be suicide to fight this man. 1033 00:46:50,766 --> 00:46:53,007 I think it's mostly psychological. 1034 00:46:53,102 --> 00:46:54,217 (Roaring) 1035 00:46:55,146 --> 00:46:56,181 (Crowd exclaims) 1036 00:46:56,272 --> 00:46:58,854 I'm psychologically scared shitless right now. 1037 00:46:58,941 --> 00:47:01,432 Crowd: (Chanting) Fight! Fight! Fight! 1038 00:47:01,569 --> 00:47:03,105 (Roaring) 1039 00:47:04,071 --> 00:47:05,902 Okay. Okay. 1040 00:47:05,990 --> 00:47:08,857 But if you want to watch this fight, you have to pay. 1041 00:47:08,951 --> 00:47:10,361 You have to pay to view it. 1042 00:47:10,453 --> 00:47:13,695 - (Crowd groaning) - This is a pay-to-view-it fight. 1043 00:47:13,789 --> 00:47:15,825 Watson: Yes, I know it seems a bit unfair, 1044 00:47:15,916 --> 00:47:17,622 but if you split it among a few friends 1045 00:47:17,710 --> 00:47:19,325 and buy some beers, some pizza, 1046 00:47:19,420 --> 00:47:21,502 it could be a fun thing to do with the guys. 1047 00:47:21,714 --> 00:47:26,299 It's time! 1048 00:47:26,510 --> 00:47:28,922 - Let's get ready to scuffle! - (All cheering) 1049 00:47:29,638 --> 00:47:30,923 (Bell dinging) 1050 00:47:31,015 --> 00:47:33,381 Crowd: (Chanting) Scuffle! Scuffle! Scuffle! 1051 00:47:33,476 --> 00:47:34,476 Man: Nicel 1052 00:47:34,560 --> 00:47:35,845 Holmes: What is she doing here? 1053 00:47:35,978 --> 00:47:37,138 It's 6:00 in the morning. 1054 00:47:37,521 --> 00:47:38,761 Holmes, I don't know why... 1055 00:47:38,856 --> 00:47:40,687 - Yes. - But that really jacked me up. 1056 00:47:40,775 --> 00:47:42,811 - Ah! - I think I might stand a chance. 1057 00:47:42,902 --> 00:47:44,733 It reminds me of Istanbul. 1058 00:47:44,820 --> 00:47:47,277 Exactly. And what did I beat in Istanbul? 1059 00:47:47,615 --> 00:47:49,276 - Syphilis! - Syphilis! Exactly. 1060 00:47:49,367 --> 00:47:50,607 - Go get him. - All right. 1061 00:47:51,369 --> 00:47:52,404 Come on! 1062 00:47:52,495 --> 00:47:53,860 "Come on"? You come on! 1063 00:47:53,954 --> 00:47:55,410 You! 1064 00:47:55,498 --> 00:47:56,954 You mountain of flesh. 1065 00:47:57,041 --> 00:47:58,702 (Shouting) 1066 00:47:59,168 --> 00:48:00,783 (Screaming) 1067 00:48:00,878 --> 00:48:02,709 (Roaring) 1068 00:48:02,797 --> 00:48:05,664 (Crowd cheering) 1069 00:48:05,966 --> 00:48:07,706 Your turn, Mr. Holmes! 1070 00:48:08,177 --> 00:48:10,543 Yes, I know. Of course I'm next. 1071 00:48:15,559 --> 00:48:17,641 Holmes: Opponent, 350 pounds. 1072 00:48:18,020 --> 00:48:19,260 Use pipe. 1073 00:48:19,563 --> 00:48:22,179 Create diversion to distract his gaze. 1074 00:48:23,943 --> 00:48:25,149 Plan of attack, 1075 00:48:26,028 --> 00:48:28,815 surprise first blow to center of mass. 1076 00:48:28,906 --> 00:48:31,147 Gracefully dodge counterpunch. 1077 00:48:31,700 --> 00:48:33,440 Employ visual impairment. 1078 00:48:33,536 --> 00:48:34,867 (Screams) 1079 00:48:34,954 --> 00:48:36,990 Easily duck wild swing. 1080 00:48:37,498 --> 00:48:40,706 Utilize Tibetan ototoxic method 1081 00:48:40,793 --> 00:48:42,374 - to disrupt his balance. - (Groaning) 1082 00:48:44,130 --> 00:48:45,370 Grab facial hair. 1083 00:48:45,464 --> 00:48:46,749 Use for leverage. 1084 00:48:47,216 --> 00:48:49,127 Okinawan beard flip. 1085 00:48:51,679 --> 00:48:53,340 Enemy incapacitated. 1086 00:48:54,098 --> 00:48:55,178 Catch pipe. 1087 00:48:56,350 --> 00:48:58,591 Revel in crowd's adulation. 1088 00:49:00,104 --> 00:49:03,221 (Crowd cheering) 1089 00:49:10,698 --> 00:49:12,563 (Holmes grunts) (Chuckling) 1090 00:49:14,118 --> 00:49:15,198 Oh, no. 1091 00:49:15,494 --> 00:49:16,859 ( Watson yells) (Groans) 1092 00:49:16,996 --> 00:49:18,031 (Crowd exclaims) 1093 00:49:18,581 --> 00:49:19,661 Good show, Watson. 1094 00:49:19,748 --> 00:49:21,284 Thank you, Holmes. (Yells) 1095 00:49:21,417 --> 00:49:22,657 (Groans) 1096 00:49:22,960 --> 00:49:24,245 Break his pelvis. 1097 00:49:24,753 --> 00:49:26,289 - (Groans) - Go! Again! 1098 00:49:27,006 --> 00:49:28,871 Club him like a baby seal. 1099 00:49:29,467 --> 00:49:30,502 (Grunts) 1100 00:49:33,053 --> 00:49:34,088 (Watson panting) 1101 00:49:34,180 --> 00:49:36,091 - What have I done? - No, you're fine. 1102 00:49:36,390 --> 00:49:37,880 - Okay. - Now, 1103 00:49:38,100 --> 00:49:41,308 tell us everything you know about the plot to kill the queen. 1104 00:49:42,188 --> 00:49:43,188 All right. 1105 00:49:43,481 --> 00:49:45,142 I'll tell you everything I know. 1106 00:49:47,318 --> 00:49:48,808 I've been stabbed in the back. 1107 00:49:51,530 --> 00:49:52,736 Meaning? Oh. 1108 00:49:52,823 --> 00:49:54,529 Metaphorically speaking, yes. 1109 00:49:54,617 --> 00:49:57,450 No, I've literally been stabbed in the back... 1110 00:49:57,536 --> 00:49:59,322 (Crowd exclaiming) (Gasps) 1111 00:49:59,747 --> 00:50:01,032 Holmes, he's escaping. 1112 00:50:03,667 --> 00:50:04,702 (Groans) 1113 00:50:06,420 --> 00:50:08,001 (Gasping) 1114 00:50:10,049 --> 00:50:11,664 So moriarty is in england. 1115 00:50:11,759 --> 00:50:14,751 (Sighs) Watson. Does it look like moriarty 1116 00:50:14,929 --> 00:50:16,385 - now? - (Groans) 1117 00:50:16,931 --> 00:50:18,091 Who is this? 1118 00:50:18,349 --> 00:50:19,805 Jacob musgrave, 1119 00:50:20,434 --> 00:50:22,220 as I've been saying all along. 1120 00:50:22,645 --> 00:50:24,727 A man who looks so much like moriarty, 1121 00:50:24,813 --> 00:50:27,429 a simple beard fooled almost everyone. 1122 00:50:27,525 --> 00:50:28,856 (Whimpers) All right, I admit it. 1123 00:50:28,943 --> 00:50:30,353 I am no moriarty. 1124 00:50:30,861 --> 00:50:32,397 My name is musgrave, 1125 00:50:32,488 --> 00:50:33,819 just like he says. 1126 00:50:35,199 --> 00:50:36,780 - Wow. - Holmes: Who put you up to this? 1127 00:50:37,284 --> 00:50:40,026 Oh, they've been leaving me notes telling me what to do. 1128 00:50:40,579 --> 00:50:41,694 I don't know who it is. 1129 00:50:41,789 --> 00:50:43,950 I swear, I'm just a simple wanker. 1130 00:50:44,208 --> 00:50:45,698 He's telling the truth, Watson. 1131 00:50:46,210 --> 00:50:48,121 This morally deficient creature, 1132 00:50:48,712 --> 00:50:52,330 this awful, awful excuse for a man, this... 1133 00:50:52,424 --> 00:50:54,710 - Bag of rubbish. - Yes, good one, Watson. Yes. 1134 00:50:54,802 --> 00:50:56,542 Come on, guys. I'm dying. 1135 00:50:56,637 --> 00:50:59,128 These are the wages of wanking, you see? 1136 00:50:59,223 --> 00:51:00,929 Wait, wait, wait. “What? 1137 00:51:01,433 --> 00:51:02,468 Just a... 1138 00:51:02,560 --> 00:51:03,640 Don't wank on us. 1139 00:51:05,187 --> 00:51:06,302 A coal. 1140 00:51:07,147 --> 00:51:09,638 Said you were to take it to newcastle. 1141 00:51:11,443 --> 00:51:13,559 - A lump of coal? “Musgrave: Yeah. 1142 00:51:13,779 --> 00:51:14,985 To newcastle? 1143 00:51:15,072 --> 00:51:16,562 Newcastle by the river? 1144 00:51:17,032 --> 00:51:19,865 Holmes: Perhaps this clue will lead us to the real mastermind. 1145 00:51:19,952 --> 00:51:20,952 Time is running out. 1146 00:51:21,036 --> 00:51:22,276 We must save the queen. 1147 00:51:22,371 --> 00:51:23,736 Good luck to you. 1148 00:51:23,831 --> 00:51:24,866 (Exhales) 1149 00:51:25,457 --> 00:51:27,413 (London town by dub pistols plays) 1150 00:51:27,501 --> 00:51:29,662 (Singing) While speeding to London town 1151 00:51:29,753 --> 00:51:32,369 bad man he said we gotta get down 1152 00:51:32,464 --> 00:51:35,001 keep smiling and forget that frown 1153 00:51:35,092 --> 00:51:37,504 little reason to keep that crown 1154 00:51:37,595 --> 00:51:40,177 while speeding to London town 1155 00:51:40,264 --> 00:51:42,926 bad man he said we gotta get down 1156 00:51:43,017 --> 00:51:45,429 keep smiling and forget that frown... 1157 00:51:45,519 --> 00:51:48,602 Holmes: Bring these coals to newcastle. 1158 00:51:48,689 --> 00:51:49,974 Coals. 1159 00:51:50,524 --> 00:51:52,731 Coals. "Sherlock." 1160 00:51:52,818 --> 00:51:55,776 "Three days until I rewrite history and kill the queen.” 1161 00:51:55,863 --> 00:51:57,632 Grace: Millicent is the subject of my research. 1162 00:51:57,656 --> 00:51:58,736 Holmes: Coals to newcastle. 1163 00:51:58,782 --> 00:52:01,694 Talking to you, it's as if our brains are sharing a tandem bicycle. 1164 00:52:01,785 --> 00:52:03,054 Grace: She has the mental capacity of... 1165 00:52:03,078 --> 00:52:04,222 - (Cackles) - Holmes: Now you have but three days... 1166 00:52:04,246 --> 00:52:06,703 Bring these coals to newcastle. 1167 00:52:06,790 --> 00:52:09,657 (Singing) Co-detective Sherlock and me 1168 00:52:09,752 --> 00:52:10,912 uh... oh. 1169 00:52:11,003 --> 00:52:12,539 Good morning, Sherlock. 1170 00:52:13,172 --> 00:52:14,708 - What's happened? - Well, I'm... 1171 00:52:14,798 --> 00:52:17,039 I'm trying to untangle this baffling clue. 1172 00:52:17,134 --> 00:52:18,169 Ah. 1173 00:52:18,260 --> 00:52:20,672 Ever since I met Millie, my mind is muddled. 1174 00:52:20,846 --> 00:52:24,885 Do you suppose she's infected me with some sort of a disease? 1175 00:52:25,059 --> 00:52:26,059 Disease? 1176 00:52:26,143 --> 00:52:27,508 My heart races. 1177 00:52:27,811 --> 00:52:29,051 My palms sweat. 1178 00:52:29,229 --> 00:52:30,844 I have all these feelings. 1179 00:52:30,981 --> 00:52:33,723 Holmes, get a hold of yourself. You're not sick. 1180 00:52:34,860 --> 00:52:35,895 You're in love. 1181 00:52:36,028 --> 00:52:37,984 I ove? Horseradish! 1182 00:52:38,113 --> 00:52:39,228 I'm a man of logic. 1183 00:52:39,323 --> 00:52:40,643 There's nothing to be ashamed of. 1184 00:52:40,699 --> 00:52:45,238 In fact, I, too, have been taken by this malady called love. 1185 00:52:45,746 --> 00:52:48,362 Grace has asked me to call upon her. 1186 00:52:48,874 --> 00:52:49,989 Apparently, 1187 00:52:50,668 --> 00:52:53,535 I sent her quite the charming telegram last night. 1188 00:52:53,629 --> 00:52:54,960 (Chuckling) 1189 00:52:55,047 --> 00:52:56,583 Watson, you've cracked it. 1190 00:52:57,007 --> 00:52:58,372 Have I? Co-detective? 1191 00:52:58,467 --> 00:52:59,547 Think, Watson. Uh... 1192 00:52:59,635 --> 00:53:01,216 Is there a single logical reason 1193 00:53:01,303 --> 00:53:03,134 for grace to want to seek your company? 1194 00:53:03,806 --> 00:53:05,046 Romantic interest? 1195 00:53:05,307 --> 00:53:06,968 - No. - My eyes? 1196 00:53:07,059 --> 00:53:08,174 It's all a ruse. 1197 00:53:08,268 --> 00:53:10,304 Moriarty escapes to America, 1198 00:53:10,396 --> 00:53:12,933 and then these two American women show up? 1199 00:53:13,399 --> 00:53:17,062 Sorry, you're saying grace is the killer? 1200 00:53:17,152 --> 00:53:19,859 Of course she's not the killer. She's an American. 1201 00:53:19,947 --> 00:53:22,233 - She would have used a gun. - Ah. Hmm. 1202 00:53:22,324 --> 00:53:25,236 No, grace is working for the killer. 1203 00:53:25,327 --> 00:53:26,362 On. 1204 00:53:26,453 --> 00:53:28,318 We shall seduce her, 1205 00:53:28,414 --> 00:53:30,245 and that will lead us to the murderer. 1206 00:53:30,541 --> 00:53:31,576 Mmm-hmm. 1207 00:53:32,042 --> 00:53:33,703 - Yes. - (Knocking at door) 1208 00:53:35,212 --> 00:53:36,692 Who could that be at this early hour? 1209 00:53:36,755 --> 00:53:38,416 - (Knocking continues) - Enter. 1210 00:53:44,805 --> 00:53:46,636 - Watson: Her majesty. - (Gasps) 1211 00:53:47,766 --> 00:53:49,597 Have you come to see me? 1212 00:53:50,728 --> 00:53:53,640 Mr. Holmes, I have but two days left to live 1213 00:53:53,731 --> 00:53:55,687 unless you can solve this case. 1214 00:53:56,608 --> 00:53:58,815 My queen, do come in. 1215 00:53:59,778 --> 00:54:02,064 I shall speak with Mr. Holmes in private. 1216 00:54:04,950 --> 00:54:06,110 Your majesty. 1217 00:54:06,493 --> 00:54:07,653 You'll be happy to know 1218 00:54:07,745 --> 00:54:10,532 that, just this morning we discovered a new clue. 1219 00:54:10,998 --> 00:54:12,454 This chunk of coal. 1220 00:54:12,916 --> 00:54:14,201 What does it mean? 1221 00:54:14,293 --> 00:54:15,874 It's quite a mystery. 1222 00:54:15,961 --> 00:54:17,747 (Giggles) 1223 00:54:17,838 --> 00:54:19,203 Is this going to be a problem? 1224 00:54:19,631 --> 00:54:20,666 Watson. 1225 00:54:20,758 --> 00:54:23,044 Perhaps the queen would enjoy some tea. 1226 00:54:23,135 --> 00:54:24,545 Oh, yes, of course. 1227 00:54:26,096 --> 00:54:29,509 Mr. Holmes, the empire is depending on you. 1228 00:54:29,600 --> 00:54:32,888 Your majesty, I now suspect two American women 1229 00:54:33,270 --> 00:54:35,181 are somehow involved in this plot. 1230 00:54:36,315 --> 00:54:37,315 Sorry. 1231 00:54:38,108 --> 00:54:39,188 Your majesty, 1232 00:54:39,777 --> 00:54:42,644 do you think I could have a picture of us together? 1233 00:54:42,780 --> 00:54:44,896 But who is going to take the photograph? 1234 00:54:44,990 --> 00:54:46,730 Oh, no, I'll take the photograph. 1235 00:54:46,992 --> 00:54:49,449 You see, it's a type of a self-photograph. 1236 00:54:49,536 --> 00:54:51,902 I can take it, and I will be in it also. 1237 00:54:51,997 --> 00:54:54,864 You know what? I find, to take the most attractive photographs, 1238 00:54:54,958 --> 00:54:58,542 you need to purse your lips together like a duck-billed platypus. 1239 00:54:58,796 --> 00:55:00,752 Platypus face. Chins up. 1240 00:55:02,800 --> 00:55:05,212 - Hey. - Hey. Hey, girl. 1241 00:55:05,302 --> 00:55:06,917 You know, maybe over by the window. 1242 00:55:07,012 --> 00:55:08,990 - The lighting's much better there. - Yes, yes, capital idea. 1243 00:55:09,014 --> 00:55:10,550 (Groans) (Thudding) 1244 00:55:10,641 --> 00:55:12,802 - Oh, god. Ma'am, ma'am. - Holmes: Oh! Oh! 1245 00:55:12,893 --> 00:55:14,633 Ma'am! Your majesty. 1246 00:55:14,728 --> 00:55:16,343 Oh, ma'am. Ma'am. 1247 00:55:16,814 --> 00:55:17,894 Oh, dear. 1248 00:55:19,191 --> 00:55:20,431 Tell me, Watson. 1249 00:55:22,027 --> 00:55:23,312 She's dead. 1250 00:55:24,988 --> 00:55:26,273 Holmes: Dear god. 1251 00:55:26,406 --> 00:55:28,317 (Breathing heavily) 1252 00:55:28,408 --> 00:55:30,364 - We've killed the queen. - (Knocking on door) 1253 00:55:30,702 --> 00:55:32,158 Are you all right, your majesty? 1254 00:55:33,038 --> 00:55:34,078 (Imitating the queen) Yes. 1255 00:55:34,122 --> 00:55:35,987 - Yes, I'm all right. - Are you sure? 1256 00:55:36,083 --> 00:55:37,227 (Imitating the queen) Yes, I'm quite fine. 1257 00:55:37,251 --> 00:55:40,118 My lover, John Watson, will take good care of me. 1258 00:55:42,297 --> 00:55:44,458 (Whispers) Why did you want that photograph? 1259 00:55:44,758 --> 00:55:46,999 I didn't want the photograph. 1260 00:55:47,094 --> 00:55:48,959 What are you talking about? 1261 00:55:49,054 --> 00:55:50,715 Mr. Holmes? Dr. Watson? 1262 00:55:50,931 --> 00:55:52,796 (Imitating the queen) I'm very, very safe. 1263 00:55:52,891 --> 00:55:55,382 - (Whispering) She's so dead. - She's so dead. 1264 00:55:55,769 --> 00:55:56,929 Watson: I know. Holmes: Okay. 1265 00:55:56,979 --> 00:55:58,310 We'll shove her down the toilet 1266 00:55:58,397 --> 00:56:00,934 as if she was never here, and we'll deny ever seeing her. 1267 00:56:01,024 --> 00:56:02,464 - Right. Excellent. - (Both grunting) 1268 00:56:02,776 --> 00:56:03,896 - Holmes: Come on. - Come up. 1269 00:56:05,946 --> 00:56:07,482 Here we are. Into the bathroom. 1270 00:56:07,573 --> 00:56:09,188 (Thud) (Both grunting) 1271 00:56:09,283 --> 00:56:10,819 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1272 00:56:10,909 --> 00:56:12,274 - What was the big bang? - (Gasps) 1273 00:56:12,369 --> 00:56:13,680 - We must buy some time. - (Gasps) 1274 00:56:13,704 --> 00:56:14,889 - Right. - Let's get her to the door. 1275 00:56:14,913 --> 00:56:16,119 Guard: Open this door! Wait. 1276 00:56:16,874 --> 00:56:18,434 Watson: (Imitating the queen) Hello. What do you want? 1277 00:56:18,458 --> 00:56:19,789 Ma'am, are you all right? 1278 00:56:19,877 --> 00:56:22,038 Yes, of course I'm fine. Can't you see? 1279 00:56:22,212 --> 00:56:23,273 Yes, of course, ma'am. I'm so sorry. 1280 00:56:23,297 --> 00:56:24,524 We've got it from here, boys. Thank you. 1281 00:56:24,548 --> 00:56:25,775 - We're good. - Guard: Yes, sir. 1282 00:56:25,799 --> 00:56:27,255 (Door locks) (Both grunting) 1283 00:56:27,342 --> 00:56:28,457 The trunk. Yes. 1284 00:56:28,677 --> 00:56:30,383 Yes, we'll mail her to Africa. 1285 00:56:30,470 --> 00:56:31,755 (Both grunting) 1286 00:56:31,847 --> 00:56:33,047 Watson: Come on, ma'am. Sorry. 1287 00:56:33,432 --> 00:56:34,467 Holmes: There we go. 1288 00:56:34,558 --> 00:56:35,558 Stuff her in there. 1289 00:56:35,809 --> 00:56:37,120 - Really thrust. - (Watson grunting) 1290 00:56:37,144 --> 00:56:38,554 Good. Good. 1291 00:56:39,271 --> 00:56:40,602 Good. Good. 1292 00:56:41,023 --> 00:56:42,663 - Hold on, Watson. - Guard: Come on, boys. 1293 00:56:42,691 --> 00:56:44,556 - Open the door! - (Grunting) 1294 00:56:44,651 --> 00:56:46,437 Mr. Holmes. Dr. Watson. 1295 00:56:46,528 --> 00:56:48,814 - One, two, three. Watch your fingers. - (Both grunting) 1296 00:56:49,990 --> 00:56:51,776 Guard: Open this door immediately! 1297 00:56:51,992 --> 00:56:53,107 This is bad. 1298 00:56:53,201 --> 00:56:54,987 - You know what we must do. - (Door banging) 1299 00:56:56,038 --> 00:56:57,244 Grab your toolbox. 1300 00:56:57,331 --> 00:56:59,868 Let me in! I'm breaking down the door! 1301 00:57:00,083 --> 00:57:01,163 (Both grunting) 1302 00:57:01,752 --> 00:57:03,788 - Bone saw. - Bone saw. 1303 00:57:03,879 --> 00:57:05,315 Watson: Oh, god. Guard: Come on! Push! Come on, together! 1304 00:57:05,339 --> 00:57:08,081 Watson, toilet-sized chunks. 1305 00:57:08,175 --> 00:57:09,235 Guard: Put your back into it! 1306 00:57:09,259 --> 00:57:10,544 (Guards grunt) (Door opens) 1307 00:57:12,846 --> 00:57:14,211 Good god! 1308 00:57:16,224 --> 00:57:17,384 (Gasps) 1309 00:57:17,476 --> 00:57:18,932 Platypus lips. 1310 00:57:23,565 --> 00:57:24,896 (Bone saw clatters) 1311 00:57:25,901 --> 00:57:29,735 Can you send me a copy of the self-photograph? 1312 00:57:30,906 --> 00:57:32,396 Absolutely. 1313 00:57:33,241 --> 00:57:37,154 It will arrive at the palace in about a week. 1314 00:57:38,789 --> 00:57:39,869 Gentlemen, 1315 00:57:40,207 --> 00:57:43,620 you have two days to stop this killer. 1316 00:57:43,919 --> 00:57:44,999 Yes, ma'am. 1317 00:57:46,213 --> 00:57:47,453 God save the queen. 1318 00:57:50,759 --> 00:57:52,249 (Indistinct chatter) 1319 00:57:52,344 --> 00:57:56,007 What a perfect day for a picnic at London's greatest spectacle, 1320 00:57:56,181 --> 00:57:57,921 the anglo-American exhibition. 1321 00:57:58,433 --> 00:58:00,389 A celebration of that special relationship 1322 00:58:00,477 --> 00:58:02,263 between our nation and yours. 1323 00:58:02,354 --> 00:58:04,345 Yes, such a special relationship 1324 00:58:04,439 --> 00:58:06,225 between these two nations, 1325 00:58:06,483 --> 00:58:08,474 although I could never live 1326 00:58:08,568 --> 00:58:10,524 in a country with an unelected ruler 1327 00:58:10,612 --> 00:58:11,612 like the queen. 1328 00:58:11,738 --> 00:58:13,444 (Scoffs) Why ever not? 1329 00:58:13,782 --> 00:58:15,818 In America, we have democracy. 1330 00:58:16,034 --> 00:58:18,901 Our president is a person our people have all chosen. 1331 00:58:18,996 --> 00:58:20,031 Mmm. 1332 00:58:20,122 --> 00:58:24,161 An assurance that only the finest and most qualified man will lead, 1333 00:58:24,334 --> 00:58:28,293 not a wealthy tyrant who cares for nothing but himself. 1334 00:58:28,380 --> 00:58:31,042 But you have the electoral college, which surely will prevent 1335 00:58:31,133 --> 00:58:33,499 some trumped-up charlatan from gaining power. 1336 00:58:33,593 --> 00:58:35,174 Not always, unfortunately. 1337 00:58:35,303 --> 00:58:37,464 It would be great to have a strong businessman. 1338 00:58:37,556 --> 00:58:38,966 But a showman as well. 1339 00:58:39,141 --> 00:58:40,381 I love a good show. 1340 00:58:40,475 --> 00:58:42,431 - America. - (Grace and Watson chuckle) 1341 00:58:42,519 --> 00:58:45,352 We gave you your freedom, and now look what you've done with it. 1342 00:58:45,772 --> 00:58:47,808 Announcer: London's spectacle... 1343 00:58:48,275 --> 00:58:49,731 Holmes: Remember, Watson. (Grunts) 1344 00:58:49,860 --> 00:58:52,943 Relax them with small talk, then begin the seduction. 1345 00:58:53,655 --> 00:58:55,270 I must say, she doesn't look 1346 00:58:55,365 --> 00:58:57,276 like she could be an accessory to murder. 1347 00:58:58,577 --> 00:59:00,613 Well, looks can be deceiving. 1348 00:59:00,996 --> 00:59:02,156 (Whiny grunt) 1349 00:59:02,497 --> 00:59:04,328 Remember, we're here to seduce. 1350 00:59:05,000 --> 00:59:08,868 These physical displays of strength will enchant them. 1351 00:59:09,254 --> 00:59:10,254 Watson: Ah. 1352 00:59:10,338 --> 00:59:12,454 (Verdi's la Donna e mobile plays) 1353 00:59:12,549 --> 00:59:13,629 (Panting) 1354 00:59:13,717 --> 00:59:15,207 I could use a bit of cocaine. 1355 00:59:15,302 --> 00:59:16,883 Did you bring a vial with you? 1356 00:59:18,263 --> 00:59:20,379 (Both grunting maniacally) 1357 00:59:20,766 --> 00:59:21,926 Very good. 1358 00:59:24,269 --> 00:59:25,805 (Both yelling) 1359 00:59:28,732 --> 00:59:30,063 (Groans) 1360 00:59:30,150 --> 00:59:32,266 Are you all right? I'm... I'm exhausted. 1361 00:59:32,778 --> 00:59:35,144 There is one test I can employ 1362 00:59:35,238 --> 00:59:37,854 to prove she truly is who she says she is. 1363 00:59:38,033 --> 00:59:39,364 Then do it, Holmes. 1364 00:59:39,451 --> 00:59:41,863 Employ your last test. I simply must know. 1365 00:59:41,953 --> 00:59:43,068 (Groans) 1366 00:59:45,082 --> 00:59:46,367 - Help! - John? 1367 00:59:46,458 --> 00:59:48,218 - This man has been taken ill. - Grace: What? 1368 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 I et me see. 1369 00:59:51,755 --> 00:59:53,620 If only there were a doctor present. 1370 00:59:54,132 --> 00:59:56,965 Clearly, he's had a severe blow to his occipital bone. 1371 00:59:57,427 --> 00:59:58,427 He's concussed. 1372 00:59:58,512 --> 01:00:00,924 - And I am a doctor. - A doctor? 1373 01:00:01,014 --> 01:00:03,756 A woman doctor. What times we live in. (Sighs) 1374 01:00:04,226 --> 01:00:05,432 Could it be? 1375 01:00:06,103 --> 01:00:08,389 Is grace truly a doctor? 1376 01:00:08,855 --> 01:00:11,187 Are her feelings of affection genuine? 1377 01:00:11,399 --> 01:00:12,980 Then she's innocent. 1378 01:00:13,360 --> 01:00:14,645 Watson, get up. 1379 01:00:14,736 --> 01:00:15,976 We need to go see my brother. 1380 01:00:16,071 --> 01:00:18,107 - I love you, grace. - Oh! 1381 01:00:20,492 --> 01:00:22,983 Watson: The legendary diogenes men's club. 1382 01:00:23,078 --> 01:00:26,866 Holmes: Home of London's most awkward gentlemen and my brother. (Exclaims) 1383 01:00:26,957 --> 01:00:28,538 (Bird screeching) 1384 01:00:28,625 --> 01:00:29,865 - Holmes. - Mmm. 1385 01:00:29,960 --> 01:00:31,416 I can't believe you have a brother. 1386 01:00:31,503 --> 01:00:33,368 Yes, but we're nothing alike. 1387 01:00:33,547 --> 01:00:35,879 He's an arrogant man who never appreciates 1388 01:00:35,966 --> 01:00:37,251 the people around him. 1389 01:00:37,717 --> 01:00:39,253 Butler: Follow me. Here. 1390 01:00:43,640 --> 01:00:45,551 Mycroft: Well, well, well. 1391 01:00:47,644 --> 01:00:50,135 So you are finally seeking your brother's help. 1392 01:00:51,022 --> 01:00:52,662 - (Sighs) - I must say, I'm not surprised. 1393 01:00:53,191 --> 01:00:55,728 And this vague assembly of limbs and fatty tissue, 1394 01:00:55,819 --> 01:00:57,275 I assume, is Dr. Watson. 1395 01:00:57,362 --> 01:00:58,397 Mmm. 1396 01:01:01,700 --> 01:01:03,907 (Muffled, distorted voices) 1397 01:01:11,626 --> 01:01:13,491 So shall I get us started? 1398 01:01:13,587 --> 01:01:15,794 (Men shushing) 1399 01:01:16,256 --> 01:01:17,996 Watson, please. 1400 01:01:18,091 --> 01:01:20,047 We're in the middle of a conversation. 1401 01:01:20,135 --> 01:01:21,135 Can't you see? 1402 01:01:21,261 --> 01:01:23,752 When the two most brilliant minds in all of england 1403 01:01:23,847 --> 01:01:25,132 have a fraternal bond, 1404 01:01:25,223 --> 01:01:27,214 words are an inefficiency. 1405 01:01:27,309 --> 01:01:29,800 We communicate without words, silently, 1406 01:01:29,895 --> 01:01:32,181 from giant brain to gianter brain. 1407 01:01:32,355 --> 01:01:33,355 Watson: Of course. 1408 01:01:34,149 --> 01:01:36,435 I'll join in as I see fit. (Chuckles) 1409 01:01:36,735 --> 01:01:37,850 (Both clear throat) 1410 01:01:39,905 --> 01:01:42,692 Mycroft: I can spare a few minutes fo solve your little mystery 1411 01:01:42,782 --> 01:01:45,819 and help quench your thirst for public adulation. 1412 01:01:45,911 --> 01:01:48,072 Holmes: My thirst is for logic. 1413 01:01:48,163 --> 01:01:52,247 I don't care what the public thinks of London's best-loved detective, 1414 01:01:52,334 --> 01:01:53,540 Sherlock Holmes. 1415 01:01:53,627 --> 01:01:55,333 Watson: Thoughts. (Groans) 1416 01:01:55,420 --> 01:01:57,035 - (Feedback squeals) - Me-me talky. 1417 01:01:57,380 --> 01:01:58,711 Me-me talky. 1418 01:01:58,798 --> 01:02:00,254 You find killer. 1419 01:02:00,342 --> 01:02:03,084 Me-me talky? We find killer? 1420 01:02:03,553 --> 01:02:06,090 Watson, what are you trying to do? 1421 01:02:06,181 --> 01:02:07,387 Trying to brain-speak. 1422 01:02:07,474 --> 01:02:09,214 Holmes: You're going to hurt yourself. 1423 01:02:09,517 --> 01:02:11,223 Uh, sorry. (Chuckles) 1424 01:02:11,519 --> 01:02:13,931 Uh, perhaps the gentleman would be more comfortable 1425 01:02:14,022 --> 01:02:16,013 in the companions' chamber. 1426 01:02:16,858 --> 01:02:20,191 Perhaps, or perhaps I'd be comfortable here by the fire. 1427 01:02:20,445 --> 01:02:22,857 - In the companions' chamber, sir. - Yes, fine. Of course. 1428 01:02:22,948 --> 01:02:24,984 Great idea. Yeah, capital idea. 1429 01:02:25,075 --> 01:02:26,611 I'll be in the companions' room. Yes. 1430 01:02:26,701 --> 01:02:29,317 The equal companions' room, should you need me. 1431 01:02:29,788 --> 01:02:30,868 It's just here. 1432 01:02:31,289 --> 01:02:32,995 (Monkey screeching) 1433 01:02:34,918 --> 01:02:35,918 (Door closes) 1434 01:02:36,002 --> 01:02:38,322 Butler: Please enjoy the company of your fellow companions. 1435 01:02:38,505 --> 01:02:39,711 I see. Huh. 1436 01:02:40,548 --> 01:02:43,711 Balloons are happy, but they're not alive. 1437 01:02:45,178 --> 01:02:46,489 Fair enough. (Chuckles nervously) 1438 01:02:46,513 --> 01:02:47,548 (Lock clicks) 1439 01:02:48,306 --> 01:02:50,467 (Doorknob rattling) 1440 01:02:51,309 --> 01:02:55,143 Holmes: Who is this brilliant Nemesis capable of besting me? 1441 01:02:55,647 --> 01:02:59,014 Mycroft: If your Nemesis were truly smarter than you, 1442 01:02:59,109 --> 01:03:00,349 it could only be me. 1443 01:03:01,111 --> 01:03:03,318 And as I am not the killer, ohne must conclude 1444 01:03:03,405 --> 01:03:06,488 that the killer did not, nor could not, outwit you. 1445 01:03:06,783 --> 01:03:09,650 Holmes: If the killer is my intellectual inferior, 1446 01:03:09,911 --> 01:03:12,027 how has he predicted my every move? 1447 01:03:12,122 --> 01:03:13,766 Mycroft: The killer did not predict your actions. 1448 01:03:13,790 --> 01:03:15,951 Our murderer is a student of yours, 1449 01:03:16,042 --> 01:03:17,498 someone in your proximity. 1450 01:03:17,585 --> 01:03:19,792 Someone who could observe you undetected. 1451 01:03:19,879 --> 01:03:22,336 Someone who knows you better than anyone. 1452 01:03:22,424 --> 01:03:23,880 Watson: His mind radiates wisdom. 1453 01:03:23,967 --> 01:03:25,673 Sherlock Holmes has done it again! 1454 01:03:29,264 --> 01:03:30,674 I am dying from anticipation. 1455 01:03:30,765 --> 01:03:32,159 What did your brother tell you, Holmes? 1456 01:03:32,183 --> 01:03:34,014 I believe I've cracked the case. 1457 01:03:34,185 --> 01:03:36,892 It was in front of me the whole time, my dear Watson. 1458 01:03:36,980 --> 01:03:38,095 Oh, do share. 1459 01:03:38,315 --> 01:03:39,976 (Sighs) And ruin the suspense? 1460 01:03:40,275 --> 01:03:42,857 I just thought, since I worked the case with you... 1461 01:03:42,944 --> 01:03:44,184 - And we're here. - (Sighs) 1462 01:03:47,115 --> 01:03:48,230 Holmes: Now, 1463 01:03:48,408 --> 01:03:51,616 you're all wondering why I gathered you here today. 1464 01:03:52,245 --> 01:03:55,282 Prepare yourself to be astonished. 1465 01:03:55,623 --> 01:03:56,954 The killer could only be a man 1466 01:03:57,042 --> 01:03:59,078 who knew my actions at every turn. 1467 01:03:59,627 --> 01:04:02,243 Who was present at every murder? 1468 01:04:02,339 --> 01:04:03,339 Hmm? 1469 01:04:03,715 --> 01:04:05,922 Who knows me better than anyone? 1470 01:04:06,384 --> 01:04:09,296 It was you who arranged my birthday party 1471 01:04:09,387 --> 01:04:12,049 and the cake which contained the first victim, 1472 01:04:12,265 --> 01:04:15,598 initiating the events leading us to today. 1473 01:04:16,061 --> 01:04:18,894 Dr. Watson is the killer. 1474 01:04:19,564 --> 01:04:21,896 (Others gasping and murmuring) 1475 01:04:21,983 --> 01:04:23,223 Holmes: By studying my methods, 1476 01:04:23,318 --> 01:04:26,481 you created a fake crime only you could solve. 1477 01:04:26,571 --> 01:04:28,983 Why? I was to be so impressed 1478 01:04:29,199 --> 01:04:31,906 that I would crown him co-detective. 1479 01:04:32,035 --> 01:04:34,401 He wanted to rewrite history 1480 01:04:34,704 --> 01:04:36,490 by becoming my partner. 1481 01:04:38,833 --> 01:04:40,198 (Chuckles) 1482 01:04:40,293 --> 01:04:43,535 Okay. Now the part about how I could never have done it 1483 01:04:43,630 --> 01:04:45,586 and on to the surprising real killer. 1484 01:04:45,673 --> 01:04:47,209 I wonder who it's going to be. 1485 01:04:47,300 --> 01:04:49,461 When one eliminates the impossible, 1486 01:04:49,552 --> 01:04:52,385 whatever remains, however improbable, 1487 01:04:52,472 --> 01:04:53,712 is the truth. 1488 01:04:54,808 --> 01:04:56,719 But this is absurd. 1489 01:04:57,477 --> 01:04:58,996 Holmes, you must know in your heart... 1490 01:04:59,020 --> 01:05:00,976 The heart is for pumping blood. 1491 01:05:01,064 --> 01:05:03,601 The truth is the truth! 1492 01:05:04,025 --> 01:05:05,025 Truth 1493 01:05:05,860 --> 01:05:09,023 is that I have devoted my life to you. 1494 01:05:09,864 --> 01:05:11,195 And I was a fool to think 1495 01:05:11,282 --> 01:05:13,238 you would ever consider me as a co-detective 1496 01:05:13,326 --> 01:05:16,489 when you're incapable of thinking of me even as a friend! 1497 01:05:16,830 --> 01:05:18,616 (Stammering) 1498 01:05:18,706 --> 01:05:20,321 Inspector lestrade, take him. 1499 01:05:20,917 --> 01:05:21,952 (Go on. 1500 01:05:22,043 --> 01:05:23,533 The man is your closest friend. 1501 01:05:23,628 --> 01:05:25,619 Your pursuit of moriarty has failed. 1502 01:05:25,713 --> 01:05:27,328 You have no suspects. 1503 01:05:27,590 --> 01:05:30,127 The killer still threatens to kill the queen. 1504 01:05:30,218 --> 01:05:32,300 Is that a chance you're willing to take? 1505 01:05:33,054 --> 01:05:34,715 Take him. “What? 1506 01:05:35,223 --> 01:05:38,181 (Grunting) 1507 01:05:38,268 --> 01:05:40,304 Do you see his propensity for violence? 1508 01:05:40,395 --> 01:05:42,115 - Do you still doubt me? Officer: Calm down. 1509 01:05:42,897 --> 01:05:47,641 I shall never again carry your blasted magnifying glasses 1510 01:05:48,653 --> 01:05:50,769 or your jars of urine. 1511 01:05:51,114 --> 01:05:52,650 Why are we even saving these? 1512 01:05:53,491 --> 01:05:57,484 - And you look stupid in that hat. - (Gasps) 1513 01:05:57,579 --> 01:06:00,662 Your head was not meant for hats. 1514 01:06:01,291 --> 01:06:02,701 (Grunting) 1515 01:06:02,792 --> 01:06:04,999 Unhand me! No! 1516 01:06:05,086 --> 01:06:06,576 I'll never forget you, John. 1517 01:06:06,671 --> 01:06:08,912 (Yelling, sobbing) 1518 01:06:09,007 --> 01:06:10,292 Why? 1519 01:06:10,383 --> 01:06:14,467 John Watson devoted his life to you, and this is how you repay him? 1520 01:06:14,679 --> 01:06:18,388 Back to America with your ham-dogs and hot-burgers. 1521 01:06:18,475 --> 01:06:20,636 Grace: At least, in America, our system's fair. 1522 01:06:21,227 --> 01:06:23,468 No citizen can be found guilty 1523 01:06:23,563 --> 01:06:27,101 till his case is heard by a jury of white property-owning men. 1524 01:06:28,776 --> 01:06:31,358 Millie, surely, you must understand. 1525 01:06:37,035 --> 01:06:38,525 (Gasps) 1526 01:06:40,497 --> 01:06:42,078 Fine, go! 1527 01:06:42,248 --> 01:06:44,955 I'm the greatest detective who ever lived. 1528 01:06:45,251 --> 01:06:47,458 You're welcome for solving this case. 1529 01:06:47,670 --> 01:06:47,954 Sherlock abandons Watson! 1530 01:06:47,962 --> 01:06:49,918 Sherlock abandons Watson! 1531 01:07:01,309 --> 01:07:03,891 Holmes: Well, you've done it again, Sherlock. 1532 01:07:04,187 --> 01:07:05,222 (Sighs) 1533 01:07:05,313 --> 01:07:06,803 Justice has been served. 1534 01:07:07,190 --> 01:07:09,852 And to think it was underneath your nose the whole time. 1535 01:07:10,527 --> 01:07:12,188 Watson. (Scoffs) 1536 01:07:12,278 --> 01:07:13,688 Of course it was Watson. 1537 01:07:14,155 --> 01:07:16,942 (Sighs) It'll be nice to have the place to myself again. 1538 01:07:17,492 --> 01:07:21,701 Don't have to deal with his stupid medical stuff 1539 01:07:22,622 --> 01:07:26,456 or the constant badgering about being a co-detective. 1540 01:07:28,044 --> 01:07:31,536 Oh, and the incessant writing in his blasted journal. 1541 01:07:33,007 --> 01:07:35,248 "With each passing day on the case, 1542 01:07:35,343 --> 01:07:38,460 "my admiration for Sherlock grows and grows. 1543 01:07:39,847 --> 01:07:41,087 (Scoffs) 1544 01:07:42,684 --> 01:07:45,175 "I daresay he's more than a great detective. 1545 01:07:46,312 --> 01:07:47,597 "He's a great man. 1546 01:07:49,148 --> 01:07:50,854 "A treasure for all of London. 1547 01:07:52,443 --> 01:07:53,979 "And I shall always 1548 01:07:55,488 --> 01:07:57,399 "consider him my best friend." 1549 01:07:59,492 --> 01:08:00,948 (Sniffles) 1550 01:08:01,786 --> 01:08:02,866 (Gasps) 1551 01:08:06,457 --> 01:08:09,164 (Gasps softly) 1552 01:08:12,338 --> 01:08:13,578 (Gasps) 1553 01:08:15,633 --> 01:08:16,873 A tear? 1554 01:08:16,968 --> 01:08:18,333 (Heartbeat thumping) 1555 01:08:18,428 --> 01:08:19,918 What is this tear? 1556 01:08:22,307 --> 01:08:24,764 (Straining) 1557 01:08:26,311 --> 01:08:27,346 (Gasps) 1558 01:08:28,187 --> 01:08:29,222 (Whimpers) 1559 01:08:29,314 --> 01:08:30,770 I can't stop it. 1560 01:08:31,941 --> 01:08:33,681 (Gasping) 1561 01:08:36,571 --> 01:08:39,187 What is this warm feeling in my chest? 1562 01:08:45,538 --> 01:08:48,701 (Singing) Why am I reeling in confusion? 1563 01:08:50,001 --> 01:08:52,868 What is this fever in my head? 1564 01:08:53,671 --> 01:08:55,036 Is it pox? 1565 01:08:55,173 --> 01:08:56,413 Maybe gout 1566 01:08:56,633 --> 01:08:59,124 I can't seem to work it out 1567 01:08:59,636 --> 01:09:01,672 and why 1568 01:09:01,971 --> 01:09:04,883 don't I feel triumphant? 1569 01:09:05,850 --> 01:09:08,592 And why does it seem less than right 1570 01:09:08,686 --> 01:09:11,598 that Watson's going to hang tonight 1571 01:09:11,689 --> 01:09:16,308 and gasp and thrash and choke until he's dead? 1572 01:09:16,819 --> 01:09:20,437 What is this strange sensation 1573 01:09:20,531 --> 01:09:23,273 pounding in my veins? 1574 01:09:23,451 --> 01:09:27,990 Why is fluid leaking from my eye? 1575 01:09:28,373 --> 01:09:31,331 Why do I ache with shame 1576 01:09:31,417 --> 01:09:34,580 while moaning Watson's name? 1577 01:09:34,879 --> 01:09:39,373 Wish I could deduce the reason why 1578 01:09:39,467 --> 01:09:41,833 how could I possibly deserve this? 1579 01:09:42,345 --> 01:09:44,711 How, when I've been his loyal friend? 1580 01:09:44,806 --> 01:09:46,171 Helped him work, took his side 1581 01:09:46,265 --> 01:09:47,846 sung his praises far and wide 1582 01:09:47,934 --> 01:09:53,099 so why would he just betray me? 1583 01:09:53,439 --> 01:09:56,522 Now all those happy times with him 1584 01:09:56,609 --> 01:09:59,442 when I would go solve crimes with him 1585 01:09:59,529 --> 01:10:02,487 are coming to a sad and lonely 1586 01:10:02,573 --> 01:10:05,360 eyeball-popping, strangulating 1587 01:10:05,451 --> 01:10:08,864 kicking, screaming end 1588 01:10:08,955 --> 01:10:12,573 what is this strange sensation? 1589 01:10:12,667 --> 01:10:15,283 Where did I go wrong? 1590 01:10:15,378 --> 01:10:18,495 Why am I a sobbing, trembling mess? 1591 01:10:18,589 --> 01:10:20,750 Soon my neck will snap in half 1592 01:10:20,842 --> 01:10:23,504 - I guess - And yet I know somehow 1593 01:10:23,594 --> 01:10:27,052 - and yet right now - If he could hear right now 1594 01:10:27,140 --> 01:10:29,506 I would still forgive him 1595 01:10:32,186 --> 01:10:35,053 more or less 1596 01:10:35,815 --> 01:10:38,602 please, I don't know upon whom else to call 1597 01:10:38,693 --> 01:10:41,480 nothing is making any sense at all 1598 01:10:41,571 --> 01:10:45,029 speak! I need your voice to hear your voice 1599 01:10:45,116 --> 01:10:48,233 so sweet, so pure, so wise 1600 01:10:52,373 --> 01:10:56,036 sometimes the irrational 1601 01:10:56,127 --> 01:10:59,619 is truer than the rational 1602 01:10:59,714 --> 01:11:02,922 the heart can have its reasons 1603 01:11:03,009 --> 01:11:06,843 which the head knows nothing of 1604 01:11:07,305 --> 01:11:10,217 your brain says Watson's guilty 1605 01:11:10,308 --> 01:11:14,392 but a stronger force says “no, he's not" 1606 01:11:14,479 --> 01:11:16,185 what is that force? 1607 01:11:16,272 --> 01:11:18,183 It's... it's... yes? What? 1608 01:11:18,274 --> 01:11:21,641 - It's love... - [ Ove? 1609 01:11:21,861 --> 01:11:25,649 It's love - it's jove 1610 01:11:25,740 --> 01:11:27,776 it's love - it's jove 1611 01:11:27,867 --> 01:11:30,233 it's love - it's jove 1612 01:11:30,745 --> 01:11:31,860 my god. 1613 01:11:32,246 --> 01:11:33,782 Did I push Watson away 1614 01:11:33,873 --> 01:11:36,205 because I feared losing him to grace? 1615 01:11:36,709 --> 01:11:38,825 Somehow, I know in my heart 1616 01:11:38,920 --> 01:11:41,332 in a way my brain can never know, 1617 01:11:41,631 --> 01:11:43,462 even a brain like mine, 1618 01:11:46,052 --> 01:11:47,667 Watson is innocent! 1619 01:11:48,179 --> 01:11:52,047 - Time to go and save - Come save me how 1620 01:11:52,141 --> 01:11:58,762 - the man I love - The man I love 1621 01:12:01,192 --> 01:12:02,192 Holmes: Watson! 1622 01:12:02,276 --> 01:12:05,689 I discovered my emotions, and I'm only 46. 1623 01:12:05,905 --> 01:12:06,564 Crowd: (Chanting) Hang! Hang! Hang! 1624 01:12:06,572 --> 01:12:07,982 Crowd: (Chanting) Hang! Hang! Hang! 1625 01:12:08,407 --> 01:12:09,647 (Barking, growling) 1626 01:12:09,742 --> 01:12:11,073 (All cheering) 1627 01:12:11,160 --> 01:12:12,275 (Man laughs wickedly) 1628 01:12:12,370 --> 01:12:13,576 Oh, god. 1629 01:12:14,413 --> 01:12:16,413 Crowd: (Chanting) Hang Dr. Watson! Hang Dr. Watson! 1630 01:12:16,707 --> 01:12:18,538 Watson: The dogs seem really unnecessary. 1631 01:12:19,252 --> 01:12:20,252 Sherlock. 1632 01:12:21,796 --> 01:12:22,876 On. 1633 01:12:23,172 --> 01:12:24,287 It's you. (Chuckles) 1634 01:12:25,424 --> 01:12:26,834 You've brought cake. 1635 01:12:34,267 --> 01:12:36,428 Watson! My brother! 1636 01:12:36,519 --> 01:12:38,134 Watson, where are you? 1637 01:12:38,479 --> 01:12:39,639 Where... 1638 01:12:39,772 --> 01:12:41,012 I'm too late. 1639 01:12:47,780 --> 01:12:51,147 Very, very clever. 1640 01:12:57,290 --> 01:12:59,030 You were always so clever, 1641 01:12:59,834 --> 01:13:01,324 and I never appreciated it. 1642 01:13:03,004 --> 01:13:05,086 But it's not too late to make amends. 1643 01:13:05,172 --> 01:13:06,378 Watson! 1644 01:13:06,465 --> 01:13:08,831 I shouldn't have wasted all my time singing! 1645 01:13:14,390 --> 01:13:15,800 Ah! Grimy news kids. 1646 01:13:16,058 --> 01:13:17,639 I desperately need your help. 1647 01:13:17,894 --> 01:13:19,634 Dr. Watson's in grave danger. 1648 01:13:19,729 --> 01:13:21,219 Yeah, no shit, Sherlock. 1649 01:13:21,314 --> 01:13:22,770 Because of you, you wank! 1650 01:13:22,857 --> 01:13:23,937 I know. 1651 01:13:24,066 --> 01:13:25,681 But I know of a way to save him. 1652 01:13:25,860 --> 01:13:27,896 Please, please help me. 1653 01:13:28,154 --> 01:13:30,691 I must find a way to the docks immediately. 1654 01:13:34,410 --> 01:13:37,994 Watson: "Moriarty's daughter did the one thing moriarty never could. 1655 01:13:38,080 --> 01:13:41,743 "She defeated Sherlock Holmes and assassinated the queen. 1656 01:13:42,752 --> 01:13:45,289 "Sherlock Holmes, the man whom I regarded 1657 01:13:45,379 --> 01:13:49,122 "as the best and the wisest man whom I would ever know 1658 01:13:50,468 --> 01:13:53,005 "was a fraud." 1659 01:13:55,306 --> 01:13:56,591 (Sighs) 1660 01:13:56,682 --> 01:13:57,922 It is done. (Sighs) 1661 01:13:58,351 --> 01:14:01,093 A devilish plan worthy of your father. 1662 01:14:01,437 --> 01:14:05,396 The last book in the Sherlock Holmes canon is complete, 1663 01:14:06,233 --> 01:14:08,849 the case of the defeated detective. 1664 01:14:09,278 --> 01:14:11,690 Daddy will be so proud. 1665 01:14:12,490 --> 01:14:13,980 Sherlock will be remembered 1666 01:14:14,075 --> 01:14:16,862 as the man who failed to protect the queen. 1667 01:14:17,078 --> 01:14:18,739 History shall be rewritten 1668 01:14:18,829 --> 01:14:22,447 at the hand of his loyal partner, Dr. Watson. 1669 01:14:23,250 --> 01:14:24,740 I've done your bidding. 1670 01:14:25,211 --> 01:14:26,621 Now set me free. 1671 01:14:27,505 --> 01:14:29,291 You're gonna die here. 1672 01:14:29,966 --> 01:14:31,422 You gave me your word. 1673 01:14:31,509 --> 01:14:32,919 You swore on the life of the queen. 1674 01:14:33,010 --> 01:14:36,468 I'm gonna kill the queen, you big eejit. Boys! 1675 01:14:36,847 --> 01:14:38,607 - Girl: Mrs. Hudson is the killer? - Mmm-hmm. 1676 01:14:38,808 --> 01:14:39,923 Gorblimey! 1677 01:14:40,017 --> 01:14:41,382 How'd you work that out? 1678 01:14:41,477 --> 01:14:43,433 Why, it was Watson who told me. 1679 01:14:43,771 --> 01:14:45,978 You see, beet sugar. 1680 01:14:46,315 --> 01:14:49,057 Mrs. Hudson's family recipe ahd Watson's favorite. 1681 01:14:49,151 --> 01:14:50,687 He never would have left crumbs behind 1682 01:14:50,778 --> 01:14:52,234 unless he was leaving me a clue. 1683 01:14:52,613 --> 01:14:55,696 For, you see, Mrs. Hudson's origins are not so humble. 1684 01:14:56,075 --> 01:14:59,738 She is none other than the daughter of professor James moriarty. 1685 01:14:59,829 --> 01:15:01,285 Boy: No, it ain't possible. 1686 01:15:01,372 --> 01:15:04,330 You see, Mrs. Hudson never knew her father. 1687 01:15:04,625 --> 01:15:05,990 He was never present. 1688 01:15:06,210 --> 01:15:09,748 To gain his love, she tried to pull off the greatest crime ever. 1689 01:15:09,922 --> 01:15:12,538 Destroy the great Sherlock Holmes. 1690 01:15:12,925 --> 01:15:16,258 She took a job at my house in order to study my methods, 1691 01:15:16,345 --> 01:15:19,462 then used a network of patsies fo execute her plans. 1692 01:15:19,682 --> 01:15:22,515 However, it wasn't until I understood feelings 1693 01:15:22,601 --> 01:15:24,307 that I understood her motive, 1694 01:15:24,603 --> 01:15:26,810 her heed for her father's love. 1695 01:15:27,398 --> 01:15:30,310 She would gain it by eliminating his greatest enemy, 1696 01:15:30,568 --> 01:15:31,683 me. 1697 01:15:31,861 --> 01:15:35,854 And tonight, she will commit her boldest crime yet, 1698 01:15:36,323 --> 01:15:39,190 killing the queen here! 1699 01:15:39,869 --> 01:15:41,279 The Titanic. 1700 01:15:41,704 --> 01:15:43,194 The marvel of London. 1701 01:15:43,706 --> 01:15:46,539 A new castle, which runs on coal. 1702 01:15:47,710 --> 01:15:50,292 Man: Your majesty, may I introduce lieutenant Morgan. 1703 01:15:50,379 --> 01:15:51,459 Queen Victoria: Lieutenant. 1704 01:15:52,131 --> 01:15:53,837 Man: First officer Carter. 1705 01:15:54,508 --> 01:15:56,499 - Your majesty. - First officer. 1706 01:15:57,053 --> 01:15:59,044 Holmes: Look, Hudson's goons. 1707 01:15:59,638 --> 01:16:02,596 - Create a diversion. - You go and save Dr. Watson, Mr. Holmes. 1708 01:16:02,850 --> 01:16:04,010 We'll take care of this lot. 1709 01:16:04,101 --> 01:16:05,716 Come on, you Tom fit! 1710 01:16:05,811 --> 01:16:07,802 You ain't bigger than a couple of powder monkeys. 1711 01:16:07,897 --> 01:16:08,897 (Door opens) 1712 01:16:09,398 --> 01:16:11,059 Is there a problem, boys? 1713 01:16:11,192 --> 01:16:13,478 (Chuckles) Think we can take them, lads. Aye? 1714 01:16:13,819 --> 01:16:15,901 Walk away now, and I promise you won't get hurt. 1715 01:16:15,988 --> 01:16:18,525 A bunch of runts and a couple of ladies? 1716 01:16:18,616 --> 01:16:20,026 American ladies. 1717 01:16:20,701 --> 01:16:22,783 (Horse neighing) (Children shouting) 1718 01:16:24,997 --> 01:16:26,237 Man: Not my eyes! 1719 01:16:31,128 --> 01:16:33,710 Mrs. Hudson: I'm sorry to do this, Dr. Watson. 1720 01:16:33,798 --> 01:16:36,414 I'm gonna crush your head. 1721 01:16:36,509 --> 01:16:39,342 There's gonna be brains everywhere. 1722 01:16:39,428 --> 01:16:41,919 And I'll not be cleaning up after. 1723 01:16:42,014 --> 01:16:43,174 I know you're threatening me, 1724 01:16:43,224 --> 01:16:45,135 but I can't understand a word you're saying. 1725 01:16:45,935 --> 01:16:48,347 You're staying, Dr. Watson, 1726 01:16:48,437 --> 01:16:51,929 but I'll be on my way to America by the time the bomb explodes. 1727 01:16:52,233 --> 01:16:53,598 Sherlock will save me. 1728 01:16:53,692 --> 01:16:55,273 - You'll see. - I'll see. 1729 01:16:55,611 --> 01:16:57,067 He won't let me down. 1730 01:16:57,446 --> 01:16:59,653 He won't. He's my best friend! 1731 01:16:59,740 --> 01:17:01,105 (Sobs mockingly) 1732 01:17:01,200 --> 01:17:02,406 Dollface! 1733 01:17:02,993 --> 01:17:04,199 (Whirring) 1734 01:17:04,537 --> 01:17:06,823 (Screaming) 1735 01:17:07,206 --> 01:17:08,286 Mrs. Hudson: Come on, boys. 1736 01:17:08,332 --> 01:17:11,074 - The bomb goes off in 10 minutes. - Sherlock! 1737 01:17:11,752 --> 01:17:13,743 Sherlock! 1738 01:17:14,463 --> 01:17:16,545 Help! Help! 1739 01:17:16,632 --> 01:17:18,293 Sherlock! 1740 01:17:18,926 --> 01:17:20,257 Help! 1741 01:17:20,427 --> 01:17:21,462 (Shouts) 1742 01:17:21,720 --> 01:17:22,800 Watson! 1743 01:17:23,472 --> 01:17:24,803 (Panting) 1744 01:17:25,224 --> 01:17:29,058 Oh, god, if you save me, I'll never touch myself again. 1745 01:17:29,145 --> 01:17:31,352 - Watson! - Oh, Sherlock. 1746 01:17:31,564 --> 01:17:33,270 You've come for me. I knew you would. 1747 01:17:33,357 --> 01:17:35,473 Watson, good news. 1748 01:17:35,651 --> 01:17:36,936 You're innocent. 1749 01:17:37,862 --> 01:17:39,602 Yes. I know. 1750 01:17:39,697 --> 01:17:41,233 - Oh. - Thank you. 1751 01:17:41,907 --> 01:17:43,738 - Can you forgive me? - Of course. 1752 01:17:43,826 --> 01:17:46,317 Now, be a good chap, and get me out of this damn thing 1753 01:17:46,412 --> 01:17:47,948 before it crushes my skull. 1754 01:17:48,247 --> 01:17:49,783 Yes? There's a good chap. Go on. 1755 01:17:49,874 --> 01:17:52,365 (Grunts) I won't leave you. Not again. 1756 01:17:52,459 --> 01:17:54,745 That's a lovely sentiment, but I really need you 1757 01:17:54,837 --> 01:17:56,498 to free me from this gear right now. 1758 01:17:56,881 --> 01:17:58,997 Emotions are spewing from my heart. 1759 01:17:59,466 --> 01:18:01,146 - Pull yourself together. - (Sobbing) Okay. 1760 01:18:01,177 --> 01:18:02,257 Stop crying. 1761 01:18:02,344 --> 01:18:04,784 Because we must get the queen and everyone else off this ship. 1762 01:18:04,847 --> 01:18:06,633 You see, Hudson has planted a bomb. 1763 01:18:06,724 --> 01:18:08,510 A time bomb, you see? 1764 01:18:08,601 --> 01:18:10,637 - You must free me. - Do you feel my heart ticking? 1765 01:18:10,728 --> 01:18:12,328 - Get me off this fucking wheel! - (Sobs) 1766 01:18:12,730 --> 01:18:15,346 All my dreams are coming true. 1767 01:18:15,441 --> 01:18:19,559 In just two minutes, my bomb will go off, killing the queen. 1768 01:18:19,820 --> 01:18:21,981 Sherlock Holmes will go down in history 1769 01:18:22,072 --> 01:18:25,485 as the worst detective the world has ever known. 1770 01:18:25,576 --> 01:18:28,989 And the name moriarty will live on forever! 1771 01:18:29,079 --> 01:18:30,444 (Foghorn blows) 1772 01:18:31,081 --> 01:18:32,287 Father, 1773 01:18:32,833 --> 01:18:35,119 soon, we shall be together again. 1774 01:18:35,586 --> 01:18:37,952 In americal - men: Yeah! 1775 01:18:38,923 --> 01:18:40,709 (Music playing) 1776 01:18:45,512 --> 01:18:48,128 The bomb will detonate in one minute. 1777 01:18:48,265 --> 01:18:49,971 Where could it possibly be? 1778 01:18:51,393 --> 01:18:52,553 Watson: Wait. 1779 01:18:52,811 --> 01:18:54,517 That kettle drum. 1780 01:18:54,730 --> 01:18:57,767 Those are only ever used in mounted cavalry formations, 1781 01:18:57,858 --> 01:18:59,314 never in a marine band. 1782 01:18:59,944 --> 01:19:01,059 - Perhaps... - (Gasps) 1783 01:19:01,153 --> 01:19:03,815 The bomb is in the drum. Very good, Watson. 1784 01:19:03,906 --> 01:19:05,612 But the queen is standing just beside it. 1785 01:19:05,699 --> 01:19:07,064 She'll be blown to smithereens. 1786 01:19:07,159 --> 01:19:08,990 But how to defuse it in time? 1787 01:19:10,371 --> 01:19:13,955 Holmes: Time remaining until bomb detonation, 55 seconds. 1788 01:19:14,166 --> 01:19:17,624 Estimated blast radius from bomb, 17 feet. 1789 01:19:17,711 --> 01:19:20,794 Time required to move queen to safety, 12 seconds. 1790 01:19:20,881 --> 01:19:22,712 Solution, move through crowd, 1791 01:19:22,800 --> 01:19:25,917 see Millie for the first time, forget about bomb... 1792 01:19:26,011 --> 01:19:27,091 No. 1793 01:19:31,100 --> 01:19:32,965 Time remaining, 37 seconds. 1794 01:19:33,060 --> 01:19:35,517 Solution, shoot water main to douse bomb, 1795 01:19:35,604 --> 01:19:37,515 remember Millie at the park, forget about bomb. 1796 01:19:37,606 --> 01:19:38,846 No, I forgot about the bomb! 1797 01:19:43,195 --> 01:19:45,777 Watson, what are you doing in my brain? 1798 01:19:45,864 --> 01:19:47,149 Watson: I'm doing it. 1799 01:19:47,241 --> 01:19:49,823 I'm communicating without words. 1800 01:19:49,910 --> 01:19:52,492 I can't focus. I was trying to formulate a plan, 1801 01:19:52,579 --> 01:19:54,490 and I kept getting off track. 1802 01:19:54,581 --> 01:19:57,118 Holmes, no, you don't. Snap out of it. 1803 01:19:57,209 --> 01:19:58,824 I can't. I'm too emotional. 1804 01:19:58,919 --> 01:20:01,456 Look behind me. The queen's being blown to bits. 1805 01:20:01,630 --> 01:20:03,166 You have to take control. 1806 01:20:03,340 --> 01:20:05,376 You must be detective for both of us. 1807 01:20:05,551 --> 01:20:06,666 Right. 1808 01:20:08,220 --> 01:20:09,585 Watson: I know what I must do. 1809 01:20:09,763 --> 01:20:11,424 Estimated blast radius, 1810 01:20:11,765 --> 01:20:13,551 20... no, 30 feet? 1811 01:20:13,642 --> 01:20:14,762 Account for ship's movement. 1812 01:20:14,810 --> 01:20:16,675 Wait. Is that a four or a seven? 1813 01:20:16,770 --> 01:20:18,556 Math is so hard. Hold on. 1814 01:20:18,647 --> 01:20:20,512 What does that "x" mean? Or is that a plus? 1815 01:20:20,607 --> 01:20:22,313 What is that thing? Angle of approach? 1816 01:20:22,401 --> 01:20:25,088 Oh, I don't know how to do angles. Should have listened more in school. 1817 01:20:25,112 --> 01:20:26,693 Oh, screw it. Charge! 1818 01:20:26,822 --> 01:20:27,937 (Yelling) 1819 01:20:28,615 --> 01:20:29,855 Out of my way! 1820 01:20:30,034 --> 01:20:31,194 - Move! - (Women screaming) 1821 01:20:31,702 --> 01:20:34,159 - (Ticking) - Nine, eight... 1822 01:20:34,371 --> 01:20:35,531 Coming through! (Grunts) 1823 01:20:35,873 --> 01:20:37,613 - So sorry! - Seven... 1824 01:20:38,667 --> 01:20:39,827 Come on. 1825 01:20:39,960 --> 01:20:41,370 - Move your tuchis! - (Woman gasps) 1826 01:20:41,503 --> 01:20:42,783 - Sorry, friend! - (Man groaning) 1827 01:20:44,506 --> 01:20:45,586 Mrs. Hudson: Five, 1828 01:20:46,425 --> 01:20:47,505 four... 1829 01:20:47,593 --> 01:20:48,833 (People gasping) 1830 01:20:50,471 --> 01:20:51,677 Two... 1831 01:20:53,182 --> 01:20:54,718 (Ticking) 1832 01:20:56,560 --> 01:20:57,675 Aw, shit! 1833 01:20:59,605 --> 01:21:01,596 (Crowd gasping, murmuring) 1834 01:21:03,525 --> 01:21:04,685 Man: Huzzah. 1835 01:21:04,902 --> 01:21:06,893 Huzzah for Sherlock Holmes. 1836 01:21:06,987 --> 01:21:09,603 - Sherlock Holmes saved the Titanic. - (Applause) 1837 01:21:10,532 --> 01:21:12,693 Crowd: Huzzah! Woman: Hurrah for Sherlock! 1838 01:21:12,785 --> 01:21:13,785 Man 1: Bravo, Sherlock! 1839 01:21:13,869 --> 01:21:15,951 Man 2: Sherlock Holmes was right about everything! 1840 01:21:16,038 --> 01:21:17,403 Crowd: Hip hip hooray! 1841 01:21:18,165 --> 01:21:20,030 Thank you. Thank you. 1842 01:21:21,085 --> 01:21:23,872 But I could never have done it without Dr. Watson. 1843 01:21:23,962 --> 01:21:28,251 - Oh, no. - I et Watson's name be forever associated 1844 01:21:28,342 --> 01:21:29,582 with the Titanic. 1845 01:21:30,010 --> 01:21:34,504 So, when you think of your friends and relatives on board the Titanic, 1846 01:21:34,598 --> 01:21:36,134 just remember, 1847 01:21:36,225 --> 01:21:40,764 Dr. John h. Watson put them there. 1848 01:21:40,896 --> 01:21:42,874 - (Cheering and applause) - Man: Hooray for Watson! 1849 01:21:42,898 --> 01:21:44,388 Bloody good we didn't hang him. 1850 01:21:46,235 --> 01:21:47,771 Queen Victoria: Dr. Watson, 1851 01:21:48,529 --> 01:21:49,860 you saved us. 1852 01:21:50,322 --> 01:21:51,402 Thank you. 1853 01:21:52,032 --> 01:21:54,398 It has been my pleasure to serve you, your majesty. 1854 01:21:56,412 --> 01:21:59,199 (Applause) 1855 01:22:03,627 --> 01:22:05,242 (Kisses, blows) 1856 01:22:08,590 --> 01:22:09,705 (Blows) 1857 01:22:09,800 --> 01:22:10,835 (Gun clicks) 1858 01:22:11,009 --> 01:22:12,294 No, Millie. 1859 01:22:22,980 --> 01:22:24,470 I have a confession to make. 1860 01:22:25,107 --> 01:22:27,348 I'm not actually in love with you. 1861 01:22:27,776 --> 01:22:29,937 In order to conclude my investigation, 1862 01:22:30,028 --> 01:22:33,145 it was imperative that I understood what love felt like. 1863 01:22:33,615 --> 01:22:35,071 I'm sorry to have led you on. 1864 01:22:36,201 --> 01:22:37,691 I have a confession as well. 1865 01:22:37,911 --> 01:22:39,401 I was also not in love. 1866 01:22:39,538 --> 01:22:40,994 I was conducting an experiment 1867 01:22:41,081 --> 01:22:43,163 on how easy it is to manipulate the male ego. 1868 01:22:44,001 --> 01:22:46,538 - What? - I'm sorry I led you on. 1869 01:22:47,212 --> 01:22:49,544 Well, I have another confession. 1870 01:22:49,631 --> 01:22:52,213 - Hmm. - I was just pretending to have a big ego 1871 01:22:52,301 --> 01:22:55,008 so as to make you think that your experiment was working 1872 01:22:55,095 --> 01:22:57,177 so that I could conclude my experiment on you. 1873 01:22:57,264 --> 01:22:58,754 Well, I had to lead you on 1874 01:22:58,849 --> 01:23:01,556 because I was doing an experiment about how men think 1875 01:23:01,643 --> 01:23:03,621 they can manipulate female scientists while they're doing experiments. 1876 01:23:03,645 --> 01:23:05,476 Well, I have another confession to make. 1877 01:23:06,565 --> 01:23:07,565 (Holmes grunts) 1878 01:23:09,985 --> 01:23:11,270 (Both moan awkwardly) 1879 01:23:11,361 --> 01:23:12,646 (Panting) 1880 01:23:12,738 --> 01:23:13,978 (Exhales sharply) 1881 01:23:14,239 --> 01:23:15,354 (Sighs) 1882 01:23:17,117 --> 01:23:20,200 You will be shocked to learn that was my first kiss. 1883 01:23:20,913 --> 01:23:23,370 Mine as well, and we've already mastered it. 1884 01:23:23,457 --> 01:23:24,697 - (Whistle blows) - Yes, indeed. 1885 01:23:24,833 --> 01:23:26,494 All aboard! 1886 01:23:26,668 --> 01:23:29,205 She sails in 20 minutes! 1887 01:23:29,296 --> 01:23:31,161 Man: Hurry, everyone! Step lively! 1888 01:23:31,256 --> 01:23:33,838 Holmes: Enjoy your trip on the safest ship to sail. 1889 01:23:33,926 --> 01:23:35,086 Goodbye. 1890 01:23:35,344 --> 01:23:36,504 Farewell, grace. 1891 01:23:36,845 --> 01:23:37,845 Holmes: Goodbye, Millie. 1892 01:23:37,930 --> 01:23:40,296 Make sure you get plenty of bed rest. 1893 01:23:40,641 --> 01:23:42,256 There's a good chance you're pregnant. 1894 01:23:42,351 --> 01:23:43,351 I hope so. 1895 01:23:43,435 --> 01:23:45,050 From... from the kissing? 1896 01:23:46,605 --> 01:23:48,311 - Yes. - Oh, yes. 1897 01:23:49,691 --> 01:23:51,306 What a grand ship. 1898 01:23:51,401 --> 01:23:52,401 Yes. 1899 01:23:52,486 --> 01:23:54,522 (Gasps) Watson, look. 1900 01:23:55,697 --> 01:23:56,982 It's Billy Zane. 1901 01:23:57,950 --> 01:23:59,030 Sherlock. (Laughs) 1902 01:24:00,702 --> 01:24:02,738 Holmes: Wow. He's breathtaking. 1903 01:24:03,830 --> 01:24:05,195 Where's the bar on this canoe? 1904 01:24:10,254 --> 01:24:11,539 - Holmes. - Mmm. 1905 01:24:12,089 --> 01:24:14,330 I believe I may have solved the one mystery 1906 01:24:14,424 --> 01:24:16,585 which has baffled you all these years. 1907 01:24:17,761 --> 01:24:18,921 What? 1908 01:24:20,347 --> 01:24:21,427 (Gasps) 1909 01:24:22,641 --> 01:24:23,756 Would you mind? 1910 01:24:26,061 --> 01:24:27,267 Ah. 1911 01:24:27,354 --> 01:24:28,469 Do you like it? 1912 01:24:28,605 --> 01:24:30,641 I et's see here. Huh? 1913 01:24:31,066 --> 01:24:32,647 - Oh, it suits you. - Mmm. 1914 01:24:33,110 --> 01:24:35,317 - I think it's perfect. - Really? 1915 01:24:35,612 --> 01:24:38,604 - You're not just saying that? - No, I'm not just saying it. 1916 01:24:39,116 --> 01:24:40,777 - Good. - Thank you, Watson. 1917 01:24:41,285 --> 01:24:43,071 And I have something for you as well. 1918 01:24:43,161 --> 01:24:45,527 - No. No. - Please. Step over here. 1919 01:24:45,622 --> 01:24:48,204 Why? I don't deserve anything. 1920 01:24:49,876 --> 01:24:50,876 My dear Watson. 1921 01:24:51,795 --> 01:24:53,035 What do you think? 1922 01:24:53,589 --> 01:24:54,999 It's beautiful. 1923 01:25:11,523 --> 01:25:12,979 (Horses neighing) 1924 01:25:13,066 --> 01:25:15,398 (Music playing) 1925 01:25:16,403 --> 01:25:19,861 (Lively chatter and laughter) 1926 01:25:20,616 --> 01:25:21,856 (Knock on door) 1927 01:25:22,784 --> 01:25:25,275 Telegram for professor moriarty. 1928 01:25:27,748 --> 01:25:28,748 Professor? 1929 01:25:36,214 --> 01:25:37,954 Boy, who sent this? 129297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.