All language subtitles for Glamorous temptation E45

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,700 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,010 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,890 I have a medical certificate that confirms his diagnosis. 4 00:00:12,760 --> 00:00:15,390 He might fail to recognise me in just 30 minutes' time. 5 00:00:16,590 --> 00:00:17,760 This conference... 6 00:00:18,790 --> 00:00:21,790 was set up by someone who's manipulating him. 7 00:00:28,490 --> 00:00:30,100 You know I'm right, Father. 8 00:00:32,290 --> 00:00:33,390 You... 9 00:00:36,490 --> 00:00:37,690 How could you? 10 00:00:40,960 --> 00:00:41,960 Mr Kang! 11 00:00:43,260 --> 00:00:44,260 Father! 12 00:00:46,590 --> 00:00:47,890 - Father! - Mr Kang, what's wrong? 13 00:00:47,990 --> 00:00:48,990 Mr Kang! 14 00:00:49,130 --> 00:00:50,130 - Mr Kang! - Father! 15 00:00:50,190 --> 00:00:51,590 Mr Kang, what's wrong? 16 00:00:53,390 --> 00:00:54,390 Mr Kang! 17 00:00:54,990 --> 00:00:57,260 - My goodness. - Why did he fall down? 18 00:00:57,460 --> 00:00:58,890 - Mr Kang! - Get him on the camera! 19 00:00:58,960 --> 00:01:00,690 Mr Kang! 20 00:01:00,760 --> 00:01:02,260 - Mr Kang! - Father! 21 00:01:02,330 --> 00:01:03,490 Is he having a heart attack? 22 00:01:04,990 --> 00:01:07,160 Ms Ko, please call Doctor Lim. 23 00:01:07,330 --> 00:01:08,330 Yes. 24 00:01:08,590 --> 00:01:09,860 And get him inside. 25 00:01:09,890 --> 00:01:11,860 - Yes, Ms Shin. - Sir, please. 26 00:01:13,390 --> 00:01:14,390 My goodness. 27 00:01:16,690 --> 00:01:18,490 - There he goes! - Get him. 28 00:01:18,590 --> 00:01:19,890 - Get him on the camera. - Get him! 29 00:01:19,990 --> 00:01:21,390 Follow them! 30 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 Hello? Yes. 31 00:01:22,790 --> 00:01:25,190 (FORMER PRIME MINISTER COLLAPSES IN THE MIDDLE OF A CONFERENCE.) 32 00:01:26,390 --> 00:01:27,490 (EPISODE 45) 33 00:01:28,390 --> 00:01:30,390 Father, what's going on? 34 00:01:30,490 --> 00:01:32,390 Didn't Mr Kang receive a heart surgery? 35 00:01:38,490 --> 00:01:40,490 Mr Kang, please hold on just a little bit more. 36 00:01:40,590 --> 00:01:41,990 Your doctor will be here soon. 37 00:01:45,390 --> 00:01:46,790 Don't try to say anything. 38 00:01:48,990 --> 00:01:50,090 Breathe. 39 00:01:50,860 --> 00:01:51,890 Mr Kang. 40 00:01:52,790 --> 00:01:54,160 Breathe. 41 00:01:59,330 --> 00:02:00,890 Please, hold on. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,390 Please... 43 00:02:12,590 --> 00:02:13,700 Are you all right? 44 00:02:15,290 --> 00:02:16,290 Mr Kang... 45 00:02:16,314 --> 00:02:25,514 . 46 00:02:25,590 --> 00:02:26,700 It was... 47 00:02:28,590 --> 00:02:29,990 very hard for me. 48 00:02:32,990 --> 00:02:34,060 Now, 49 00:02:36,360 --> 00:02:38,490 it's time for me to rest. 50 00:02:47,990 --> 00:02:49,490 Only when the leaves fall... 51 00:02:53,260 --> 00:02:55,090 can the flowers bloom. 52 00:03:10,890 --> 00:03:12,990 The wind is blowing. 53 00:04:01,490 --> 00:04:02,490 Mr Kang... 54 00:04:04,590 --> 00:04:05,790 Father... 55 00:04:05,890 --> 00:04:07,960 Father. Father! 56 00:04:08,960 --> 00:04:11,590 Father! Father! Don't go, Father! 57 00:04:11,690 --> 00:04:14,390 - Father! No, Father! - Father, no! 58 00:04:14,500 --> 00:04:16,230 Father, why are you not responding? 59 00:04:16,330 --> 00:04:19,130 - Father! - Father! 60 00:04:21,060 --> 00:04:23,790 - Father, Father... - Mr Kang... 61 00:04:23,890 --> 00:04:24,890 Mr Kang... 62 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Mr Kang... 63 00:04:32,000 --> 00:04:34,790 No! Wake up! 64 00:04:34,890 --> 00:04:36,000 No! 65 00:04:37,000 --> 00:04:39,130 I still have a lot to tell you. 66 00:04:40,890 --> 00:04:42,130 Open your eyes! 67 00:04:42,390 --> 00:04:44,390 You're a coward if you leave this way! 68 00:04:45,260 --> 00:04:46,890 You're a strong man. 69 00:04:48,130 --> 00:04:50,000 You even had a heart surgery! 70 00:04:51,790 --> 00:04:53,130 Wake up! 71 00:04:53,160 --> 00:04:55,500 Father, no... Father! 72 00:04:55,590 --> 00:04:58,500 Please wake up, Father! 73 00:05:00,000 --> 00:05:01,090 Mr Kang! 74 00:05:10,790 --> 00:05:13,690 Former Prime Minister Kang Seok Hyun, suffered from... 75 00:05:13,790 --> 00:05:17,890 a heart attack and passed away during his press conference. 76 00:05:18,000 --> 00:05:20,890 He was stating in the conference, 77 00:05:20,960 --> 00:05:23,390 that his foreign illegal slush fund was robbed by... 78 00:05:23,500 --> 00:05:26,590 his in-law, CEO of Taepyungyang Daily, Kwon Soo Myeong. 79 00:05:26,690 --> 00:05:29,590 In the meantime, his daughter, Kang Il Joo, 80 00:05:29,590 --> 00:05:32,690 revealed that her father was suffering from severe dementia... 81 00:05:32,690 --> 00:05:34,690 and has shocked everyone. 82 00:05:34,690 --> 00:05:36,260 It has been reported that three months ago, 83 00:05:36,330 --> 00:05:40,390 he had undergone surgery to plant a heart defibrillator. 84 00:05:40,490 --> 00:05:41,890 The autopsy revealed... 85 00:05:41,990 --> 00:05:44,590 that the cause of death was... 86 00:05:44,590 --> 00:05:46,890 the malfunctioning of the heart defibrillator. 87 00:05:46,990 --> 00:05:49,860 The police called in the doctor who operated on Mr Kang, 88 00:05:49,890 --> 00:05:52,060 and is currently interrogating him. 89 00:05:52,130 --> 00:05:53,960 (FORMER PRIME MINISTER KANG SEOK HYUN, DECEASED) 90 00:05:53,990 --> 00:05:58,890 But his doctor is insisting that it was merely a mechanical problem. 91 00:06:01,890 --> 00:06:03,490 CEO of Taepyungyang Daily, Kwon Soo Myeong, 92 00:06:03,590 --> 00:06:07,230 insists Mr Kang's statement during his press conference is unfounded... 93 00:06:07,330 --> 00:06:11,390 and said he's willing to cooperate with the police if needed. 94 00:06:20,490 --> 00:06:21,590 Father... 95 00:06:24,060 --> 00:06:25,060 Father... 96 00:06:34,360 --> 00:06:35,690 At 69 years of age, Kang Seok Hyun, 97 00:06:36,360 --> 00:06:39,130 who has represented both the ruling party and the opposition party... 98 00:06:39,160 --> 00:06:42,490 and who has served as a prime minister, 99 00:06:42,490 --> 00:06:45,260 has passed away. 100 00:06:46,390 --> 00:06:50,160 Only history will judge his contributions and public services. 101 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Il Joo, 102 00:07:16,390 --> 00:07:18,590 how dare you step foot in here? 103 00:07:19,230 --> 00:07:22,490 Father passed away due to shock because of what you said to him! 104 00:07:25,490 --> 00:07:26,690 How could you? 105 00:07:27,690 --> 00:07:29,390 How could you do this? 106 00:07:29,490 --> 00:07:30,690 He's still your father. 107 00:07:30,890 --> 00:07:31,890 What did she do wrong? 108 00:07:32,230 --> 00:07:34,230 She only spoke the truth. 109 00:07:34,260 --> 00:07:36,230 It can't be forgiven, just because it's the truth. 110 00:07:37,060 --> 00:07:39,330 You are a horrible child! A horrible child! 111 00:07:39,890 --> 00:07:43,390 Please, calm down. Being angry will only make things worse. 112 00:07:44,330 --> 00:07:46,690 Drag this conscienceless witch out. 113 00:07:46,790 --> 00:07:48,490 You're not a member of the Kang family. 114 00:07:48,590 --> 00:07:50,160 You were never one of us, 115 00:07:50,230 --> 00:07:52,490 but now you have sealed the deal, so get out of here right now! 116 00:07:52,490 --> 00:07:53,590 Come to your senses! 117 00:07:54,060 --> 00:07:55,960 The mourners will be here soon, 118 00:07:55,990 --> 00:07:57,890 and the press will arrive any moment now. 119 00:07:58,090 --> 00:08:00,490 - Do you want to be seen as fools? - Why does that matter? 120 00:08:01,490 --> 00:08:02,960 Get out of here right now! 121 00:08:02,990 --> 00:08:04,890 Leave this instant! Get out! 122 00:08:04,990 --> 00:08:08,230 - Il Ran, please, calm down. - Leave this instant! Leave now! 123 00:08:08,330 --> 00:08:09,890 Please calm down, okay? 124 00:08:14,160 --> 00:08:15,390 Calm yourself down. 125 00:08:21,490 --> 00:08:22,590 Calm down. 126 00:08:38,360 --> 00:08:39,890 There's a parcel for you. 127 00:08:39,914 --> 00:09:05,514 . 128 00:09:05,600 --> 00:09:06,690 Hyeong Woo. 129 00:09:08,330 --> 00:09:09,960 By the time you're watching this, 130 00:09:11,890 --> 00:09:14,690 I would be finished with my press conference... 131 00:09:14,790 --> 00:09:16,790 and would've been sent to jail with Mr Kwon. 132 00:09:18,490 --> 00:09:19,600 First and foremost, 133 00:09:23,260 --> 00:09:25,600 I should say that I am sorry. 134 00:09:27,790 --> 00:09:28,890 Because of me, 135 00:09:31,690 --> 00:09:33,360 your glorious young days... 136 00:09:36,260 --> 00:09:38,360 have been ruined with vengeance. 137 00:09:40,330 --> 00:09:42,130 I feel deeply remorseful for that. 138 00:09:46,690 --> 00:09:47,790 Hyeong Woo. 139 00:09:52,130 --> 00:09:53,960 I will soon lose my mind... 140 00:09:56,330 --> 00:09:58,230 and will vanish into the darkness. 141 00:10:00,230 --> 00:10:01,230 So I ask you... 142 00:10:05,230 --> 00:10:06,490 to take good care of Eun Soo. 143 00:10:08,690 --> 00:10:11,600 Han Soo has the flight tickets to New Zealand. 144 00:10:14,790 --> 00:10:16,890 Doctor Greinke will also join you, 145 00:10:17,490 --> 00:10:18,790 so don't worry about Mi Rae. 146 00:10:21,690 --> 00:10:22,790 Looking back, 147 00:10:24,600 --> 00:10:26,790 your love was greater than mine. 148 00:10:29,600 --> 00:10:32,100 I've never once sacrificed myself. 149 00:10:35,130 --> 00:10:37,230 I was a coward in front of Cheong Mi. 150 00:10:38,890 --> 00:10:40,690 And I was a coward in front of your father as well. 151 00:10:42,390 --> 00:10:43,490 As you've said, 152 00:10:45,230 --> 00:10:47,360 I was only possessive over Eun Soo. 153 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 But you... 154 00:10:52,990 --> 00:10:54,490 sacrificed yourself... 155 00:10:56,890 --> 00:10:58,960 for your love. 156 00:11:00,860 --> 00:11:01,960 Hyeong Woo. 157 00:11:05,260 --> 00:11:06,590 Don't forgive me. 158 00:11:12,160 --> 00:11:14,130 I deserve to be covered with dirt... 159 00:11:14,690 --> 00:11:16,390 and die bitterly. 160 00:11:17,860 --> 00:11:20,230 Everyone will point their fingers at me. 161 00:11:24,230 --> 00:11:25,230 When you leave, 162 00:11:27,460 --> 00:11:29,390 never come back to see me. 163 00:11:32,490 --> 00:11:33,790 I don't want to show you... 164 00:11:37,230 --> 00:11:39,230 my ugly and disgraceful self. 165 00:11:44,260 --> 00:11:45,790 The sins that I have made... 166 00:11:48,230 --> 00:11:50,360 I will repent them when I meet your father. 167 00:11:54,890 --> 00:11:58,190 I will take this cold, harsh winter with me. 168 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 So I ask of you... 169 00:12:01,890 --> 00:12:02,960 to warm Eun Soo... 170 00:12:04,230 --> 00:12:05,890 with spring's sunshine. 171 00:12:08,230 --> 00:12:09,230 Please... 172 00:12:21,290 --> 00:12:22,390 be happy. 173 00:12:22,414 --> 00:12:54,314 . 174 00:12:54,390 --> 00:12:56,390 Goodness, Mr Kang. 175 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 Mr Kang, 176 00:12:59,160 --> 00:13:01,060 how could this happen? 177 00:13:03,060 --> 00:13:05,490 How could you leave me behind? 178 00:13:06,590 --> 00:13:08,390 What should I do now? 179 00:13:11,290 --> 00:13:12,360 Mr Kang... 180 00:13:13,490 --> 00:13:16,130 Father, you need to offer the family your condolences. 181 00:13:31,390 --> 00:13:32,390 And over there. 182 00:13:40,590 --> 00:13:42,060 Ms Shin. 183 00:13:43,060 --> 00:13:45,090 I'm terribly sorry. 184 00:13:46,390 --> 00:13:49,390 Mr Kang loved you so much. 185 00:13:50,890 --> 00:13:54,060 I can't believe he died so soon and left you all alone. 186 00:13:55,060 --> 00:13:56,860 I feel so sorry for you. 187 00:13:57,790 --> 00:13:59,490 It breaks my heart. 188 00:14:09,390 --> 00:14:10,390 What did you say? 189 00:14:11,060 --> 00:14:14,090 Are they going to scatter his ashes where they scattered Il Joo's mum's? 190 00:14:14,190 --> 00:14:17,460 Attorney Ku came by and informed Ms Shin. 191 00:14:17,490 --> 00:14:19,790 - What nonsense is that? - Honey... 192 00:14:19,890 --> 00:14:21,790 He should be buried with our mum. 193 00:14:23,090 --> 00:14:25,360 What did Ms Shin say? 194 00:14:25,860 --> 00:14:27,460 She didn't say anything. 195 00:14:27,460 --> 00:14:29,390 This can't be happening. 196 00:14:29,590 --> 00:14:31,360 Il Ran, say something. 197 00:14:32,790 --> 00:14:33,790 Hey... 198 00:14:37,790 --> 00:14:40,290 What's wrong? 199 00:14:44,790 --> 00:14:47,590 I should have told him the news sooner. 200 00:14:48,390 --> 00:14:51,960 He would've been so happy to hear he'd be a grandpa again. 201 00:14:54,890 --> 00:14:56,390 Are you pregnant? 202 00:14:56,790 --> 00:14:59,390 I'm so sorry, Father. 203 00:14:59,390 --> 00:15:01,590 I did nothing but cause trouble. 204 00:15:01,890 --> 00:15:05,160 I was going to be a mum and finally make you proud. 205 00:15:06,360 --> 00:15:09,260 Why did you go so early? 206 00:15:11,060 --> 00:15:13,990 You didn't get to hold your grandchild. 207 00:15:14,160 --> 00:15:18,190 This is just unfair. I hate you, Dad. 208 00:15:20,390 --> 00:15:22,890 Stop crying, will you? 209 00:15:22,990 --> 00:15:26,130 It's not good for Mazinger if you keep crying like this. 210 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 It's okay. 211 00:15:30,160 --> 00:15:33,590 But why can't I stop eating? 212 00:15:33,960 --> 00:15:36,360 Father can't eat any more. 213 00:15:37,260 --> 00:15:40,160 But I want to have another serving already. 214 00:15:40,260 --> 00:15:42,490 I hate myself for it. 215 00:15:42,490 --> 00:15:45,590 You little brat. You're making me cry now. 216 00:15:46,260 --> 00:15:47,360 Father... 217 00:15:48,060 --> 00:15:49,160 Father... 218 00:15:51,090 --> 00:15:52,090 It's okay. 219 00:16:28,260 --> 00:16:29,890 I'm sorry, Father. 220 00:16:34,390 --> 00:16:36,130 I didn't know this would happen. 221 00:16:38,860 --> 00:16:41,390 I'm the reason you're dead. 222 00:16:45,160 --> 00:16:46,290 I'm sorry. 223 00:16:47,360 --> 00:16:49,990 I'm sorry, Father. Father... 224 00:18:18,260 --> 00:18:19,890 Time flows like the river. 225 00:18:20,490 --> 00:18:22,800 It's already time for you to be discharged from the army. 226 00:18:29,060 --> 00:18:30,060 Good for you. 227 00:18:31,960 --> 00:18:34,390 I think you've grown stronger. 228 00:18:35,800 --> 00:18:37,490 You're a real man now. 229 00:18:41,190 --> 00:18:42,590 It would've been nice... 230 00:18:43,160 --> 00:18:44,490 if you were my son. 231 00:18:46,960 --> 00:18:49,360 You are already like a father to me. 232 00:18:50,490 --> 00:18:51,590 I guess so. 233 00:18:52,390 --> 00:18:54,390 Thank you for growing up so well. 234 00:18:56,690 --> 00:18:58,960 What do you want to do after you leave the army? 235 00:18:59,590 --> 00:19:00,990 I will grant it. 236 00:19:01,330 --> 00:19:02,390 I'd like to help... 237 00:19:03,060 --> 00:19:04,960 my mother run Woonkang Foundation. 238 00:19:07,890 --> 00:19:09,590 Anything but that. 239 00:19:10,260 --> 00:19:11,590 It's what my father did. 240 00:19:11,690 --> 00:19:12,800 Hyeong Woo. 241 00:19:14,330 --> 00:19:16,760 Your father was very reluctant. 242 00:19:16,890 --> 00:19:18,860 The front of a sea wall may be clean, 243 00:19:20,260 --> 00:19:22,260 but the side that the wave hits is always grimy. 244 00:19:23,960 --> 00:19:25,890 I know politics is like that. 245 00:19:27,460 --> 00:19:29,590 You don't have to get into politics that way. 246 00:19:31,360 --> 00:19:32,360 I want you, 247 00:19:33,890 --> 00:19:35,390 of all people, to stay clean. 248 00:19:35,960 --> 00:19:37,360 I still would like to do it. 249 00:19:39,090 --> 00:19:40,960 I want to help you. 250 00:22:08,590 --> 00:22:09,890 Drink some water. 251 00:22:11,790 --> 00:22:12,990 Come on, Mum. 252 00:22:13,014 --> 00:22:21,314 . 253 00:22:21,390 --> 00:22:22,390 Beom Soo. 254 00:22:23,090 --> 00:22:24,190 You're here. 255 00:22:25,690 --> 00:22:26,890 Ms Choi, are you all right? 256 00:22:26,960 --> 00:22:28,690 My goodness, Ah Reum. 257 00:22:29,690 --> 00:22:32,790 What should we do with our poor Eun Soo? 258 00:22:34,360 --> 00:22:37,790 She had to send off her first husband like that, 259 00:22:37,890 --> 00:22:41,690 and now this happened with her second husband. 260 00:22:41,760 --> 00:22:44,590 Mum, stop it. You're going to wear yourself out. 261 00:22:44,590 --> 00:22:47,290 My poor child. 262 00:22:47,360 --> 00:22:50,390 She was so out of it that couldn't even cry. 263 00:22:51,090 --> 00:22:54,290 She needs to cry her tears out to get over her grievance. 264 00:23:17,960 --> 00:23:20,390 Ms Shin, you should eat something. 265 00:23:21,360 --> 00:23:22,390 I'm fine. 266 00:23:23,290 --> 00:23:24,890 You need to eat something. 267 00:23:24,990 --> 00:23:26,890 You haven't eaten for five days. 268 00:23:26,990 --> 00:23:29,390 Mother, should we make some porridge? 269 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 You should all eat. 270 00:24:22,590 --> 00:24:25,290 I bought that as a present for my mother a long time ago. 271 00:24:27,460 --> 00:24:29,590 She worked as a housemaid all her life, 272 00:24:29,690 --> 00:24:31,960 and she always envied the missus' mirror. 273 00:24:35,360 --> 00:24:36,590 I bought that mirror... 274 00:24:37,290 --> 00:24:39,090 - with my first paycheck. - That means... 275 00:24:40,390 --> 00:24:41,790 This is your mother's. 276 00:24:42,590 --> 00:24:44,490 I wasn't sure if I should give it to you. 277 00:24:45,190 --> 00:24:46,230 Actually, 278 00:24:47,290 --> 00:24:48,760 I hate looking into a mirror. 279 00:24:50,130 --> 00:24:51,190 Why? 280 00:24:51,290 --> 00:24:53,990 It's because my face is stained with corruption. 281 00:24:54,790 --> 00:24:56,860 The dreams I once had as a young man are all gone, 282 00:24:58,690 --> 00:25:00,490 and I'm only left with hideous desires. 283 00:25:02,990 --> 00:25:04,590 I am afraid to face myself. 284 00:25:06,490 --> 00:25:07,990 But you're a person of integrity, 285 00:25:08,760 --> 00:25:09,990 so you can look into the mirror. 286 00:25:10,890 --> 00:25:12,290 Don't ever let... 287 00:25:14,190 --> 00:25:15,290 that face change. 288 00:25:15,314 --> 00:25:25,914 . 289 00:25:25,960 --> 00:25:27,860 There is a quote in this book. 290 00:25:30,190 --> 00:25:32,590 "Not only am I ashamed about my past," 291 00:25:34,190 --> 00:25:36,990 "but I am also ashamed to think about the rest of my life." 292 00:25:38,190 --> 00:25:39,360 At least from now on, 293 00:25:40,960 --> 00:25:43,990 I'm going to strive to live a life that is not shameful. 294 00:25:45,690 --> 00:25:46,990 If I can't do that, 295 00:25:49,230 --> 00:25:52,090 I think it would be better for me to die. 296 00:25:52,890 --> 00:25:53,890 What... 297 00:25:55,390 --> 00:25:56,490 does that mean? 298 00:25:57,090 --> 00:25:58,190 It means... 299 00:26:00,790 --> 00:26:03,590 I'm more afraid of living under a cloud of shame than of death... 300 00:26:06,390 --> 00:26:08,130 because shame will follow you until you die. 301 00:26:08,154 --> 00:26:55,654 . 302 00:26:55,690 --> 00:26:57,890 By the time you find this letter, 303 00:26:58,790 --> 00:27:00,590 you'll probably be in a lot of pain. 304 00:27:02,590 --> 00:27:06,690 It seems like even the beautiful New Zealand couldn't comfort you. 305 00:27:09,990 --> 00:27:11,230 But by then, 306 00:27:12,490 --> 00:27:14,790 I probably won't even remember you. 307 00:27:17,460 --> 00:27:19,760 Or I may have passed away. 308 00:27:23,790 --> 00:27:25,590 That's why I am writing you this letter in advance. 309 00:27:30,990 --> 00:27:33,090 The days I spent with you... 310 00:27:34,390 --> 00:27:36,790 were the most beautiful days of my life. 311 00:27:39,230 --> 00:27:41,690 So do not feel guilty. 312 00:27:43,590 --> 00:27:45,890 From now on, make sure you look into the mirror confidently. 313 00:27:47,590 --> 00:27:48,890 If you broke the mirror, 314 00:27:50,290 --> 00:27:52,190 that means you have found your integrity again. 315 00:27:56,130 --> 00:27:59,490 Humans are born with both the good and the evil. 316 00:28:00,990 --> 00:28:02,590 Before I met you, 317 00:28:03,390 --> 00:28:05,390 I had lived under the shadows of the evil. 318 00:28:08,230 --> 00:28:09,390 But you came... 319 00:28:10,090 --> 00:28:11,860 and shed a light. 320 00:28:13,790 --> 00:28:15,960 I'm not sure if I can thank you enough. 321 00:28:19,790 --> 00:28:21,790 Push away the shadows that I have made... 322 00:28:24,390 --> 00:28:27,230 and go live your life in the light with Hyeong Woo. 323 00:28:28,590 --> 00:28:30,890 Lastly, I'd like for you to know this. 324 00:28:32,960 --> 00:28:34,290 It is much more difficult... 325 00:28:35,130 --> 00:28:38,090 to keep the good in your heart than living under the evil. 326 00:28:39,790 --> 00:28:42,590 That is why humans are weak. 327 00:28:45,230 --> 00:28:47,360 I want you to be strong. 328 00:28:49,790 --> 00:28:51,490 The wind is blowing outside my window. 329 00:28:54,130 --> 00:28:55,590 Thank you... 330 00:28:57,960 --> 00:28:59,990 for coming into my dust-like life. 331 00:29:25,190 --> 00:29:26,390 Why are you looking at that? 332 00:29:27,760 --> 00:29:29,590 - Isn't it strange? - What is? 333 00:29:30,860 --> 00:29:31,990 Look at this... 334 00:29:33,130 --> 00:29:35,690 medical certificate Il Joo had in her hand that day. 335 00:29:36,360 --> 00:29:37,460 Mr Kang would have... 336 00:29:37,990 --> 00:29:40,130 silenced his doctor with everything he had. 337 00:29:42,760 --> 00:29:44,090 How did she get this? 338 00:29:46,060 --> 00:29:47,760 If you think about it, the timing was very odd. 339 00:29:48,790 --> 00:29:49,860 Mr Kang started this... 340 00:29:50,490 --> 00:29:51,990 because he wanted to take... 341 00:29:51,990 --> 00:29:53,890 both Il Joo and Mr Kwon to jail with him. 342 00:29:55,290 --> 00:29:57,360 However, only Mr Kang collapsed with a heart attack. 343 00:29:58,190 --> 00:29:59,190 Right, his heart! 344 00:29:59,290 --> 00:30:01,990 You know, I heard this from a reporter of a medical magazine. 345 00:30:02,090 --> 00:30:04,990 He said heart defibrillators don't break down that easily. 346 00:30:05,490 --> 00:30:08,590 And Mr Kang would have received his surgery from the best surgeons. 347 00:30:10,090 --> 00:30:12,190 There is no way he would put in a broken machine in his body. 348 00:30:12,290 --> 00:30:13,290 What are you saying? 349 00:30:13,590 --> 00:30:15,290 Are you saying someone tampered with it? 350 00:30:16,590 --> 00:30:17,790 Are you thinking of Il Joo? 351 00:30:21,190 --> 00:30:22,790 Il Joo may be evil, 352 00:30:24,360 --> 00:30:26,360 but she's not evil enough to kill her own father. 353 00:30:29,190 --> 00:30:30,490 If what we suspect is true, 354 00:30:32,990 --> 00:30:35,360 it's probably that one person who does not value human life. 355 00:30:38,990 --> 00:30:39,990 It's Mr Kwon. 356 00:30:44,130 --> 00:30:46,360 I did give her the medical certificate. 357 00:30:46,990 --> 00:30:50,130 Mr Kang wanted to keep it a secret, but Ms Kang is his daughter. 358 00:30:50,190 --> 00:30:51,890 Also, Ms Kang... 359 00:30:51,960 --> 00:30:53,790 already knew about his disease. 360 00:30:54,890 --> 00:30:57,190 Was she the only one who came to visit you? 361 00:30:59,290 --> 00:31:00,390 What do you mean? 362 00:31:01,390 --> 00:31:02,390 It's nothing. 363 00:31:04,090 --> 00:31:05,860 I'd like to know... 364 00:31:07,460 --> 00:31:09,490 the kind of examination Mr Kang received that day. 365 00:31:09,990 --> 00:31:11,590 We did a blood vessel examination. 366 00:31:13,090 --> 00:31:15,360 Is there any reason I should repeat the same words... 367 00:31:15,390 --> 00:31:16,990 I already told the prosecutors? 368 00:31:17,990 --> 00:31:19,990 The autopsy already concluded that... 369 00:31:19,990 --> 00:31:21,590 his heart defibrillator malfunctioned. 370 00:31:22,190 --> 00:31:24,490 Did you check his heart defibrillator at that time? 371 00:31:25,590 --> 00:31:26,890 The autopsy report showed... 372 00:31:27,790 --> 00:31:29,790 that you had opened his chest. 373 00:31:29,860 --> 00:31:32,230 That was not me. 374 00:31:32,390 --> 00:31:34,890 The doctor who did the autopsy opened it to find out why he died. 375 00:31:39,290 --> 00:31:40,990 I'm in a lot of pain, too. 376 00:31:42,130 --> 00:31:44,060 He and I had known each other for over 10 years. 377 00:31:45,190 --> 00:31:48,490 I can't bring myself to work whenever I think about him. 378 00:31:55,590 --> 00:31:56,690 Excuse me. 379 00:31:56,990 --> 00:31:59,390 I'm looking for the nurse who was present when Mr Kang... 380 00:31:59,890 --> 00:32:00,890 received his blood vessel examination. 381 00:32:02,990 --> 00:32:05,490 That's me. May I help you? 382 00:32:06,130 --> 00:32:07,190 Okay. 383 00:32:08,090 --> 00:32:09,290 I am the lawyer... 384 00:32:10,790 --> 00:32:12,090 of Mr Kang's wife, Ms Shin. 385 00:32:14,190 --> 00:32:15,760 I wanted to know what happened in there. 386 00:32:16,490 --> 00:32:17,690 What do you mean? 387 00:32:17,760 --> 00:32:19,760 Do you need to be anaesthetised for blood vessel examinations? 388 00:32:20,360 --> 00:32:23,590 Well, no. He had a sleep gastroscopy. 389 00:32:24,760 --> 00:32:26,160 Sleep gastroscopy... 390 00:32:28,860 --> 00:32:29,860 During that procedure, 391 00:32:30,390 --> 00:32:32,360 was the heart defibrillator examined? 392 00:32:32,760 --> 00:32:34,760 No, I'm not sure about that. 393 00:32:35,060 --> 00:32:37,490 I'm sorry, I need to go attend to another patient. 394 00:32:37,514 --> 00:33:03,314 . 395 00:33:03,490 --> 00:33:04,490 Mr Kang, 396 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 I'm sorry. 397 00:33:10,360 --> 00:33:11,490 I... 398 00:33:11,760 --> 00:33:15,490 didn't do that to you because of the press conference. 399 00:33:17,490 --> 00:33:20,260 I did it because of your dementia. 400 00:33:22,390 --> 00:33:25,230 What's the purpose of living if you can't recognise your loved ones? 401 00:33:28,160 --> 00:33:31,890 Sending you off peacefully is my last present as your friend. 402 00:33:31,990 --> 00:33:33,390 Mr Kang... 403 00:33:34,590 --> 00:33:35,960 Mr Kang... 404 00:33:35,984 --> 00:33:46,584 . 405 00:33:46,590 --> 00:33:47,960 Father, what's wrong? 406 00:33:55,490 --> 00:33:58,360 Come on, it's not like you to cry like this. 407 00:33:58,490 --> 00:34:00,230 To be honest, isn't it good for you... 408 00:34:00,590 --> 00:34:02,160 that Mr Kang is dead? 409 00:34:02,330 --> 00:34:04,160 You have no clue... 410 00:34:05,130 --> 00:34:07,860 how lonely the world is without Mr Kang. 411 00:34:10,490 --> 00:34:14,390 Where could I find such an opponent and a friend? 412 00:34:15,700 --> 00:34:17,490 My heart is breaking. 413 00:34:25,360 --> 00:34:26,490 By the way, where are you going? 414 00:34:27,960 --> 00:34:30,390 There will be a hearing of Mr Kang's will today. 415 00:34:51,060 --> 00:34:52,060 What's wrong? 416 00:34:52,590 --> 00:34:54,060 I don't feel like going. 417 00:34:54,390 --> 00:34:55,390 Why? 418 00:34:55,490 --> 00:34:57,960 Are you afraid people will attack you like they did last time? 419 00:34:59,760 --> 00:35:01,160 Don't let that bother you. 420 00:35:01,490 --> 00:35:03,490 You are also a daughter of Mr Kang. 421 00:35:03,760 --> 00:35:05,490 I'm not interested in his assets. 422 00:35:06,260 --> 00:35:10,260 Nevertheless, we should go. He could've left a message for you. 423 00:35:16,760 --> 00:35:18,490 Woonkang Foundation and Gallery... 424 00:35:18,590 --> 00:35:20,860 is to be handed over to a non-profit organisation. 425 00:35:22,490 --> 00:35:24,700 And to Mr Cho and Ms Ko, 426 00:35:24,860 --> 00:35:26,490 he has left a piece of land in Yongin. 427 00:35:28,260 --> 00:35:30,390 As for this house and its property, 428 00:35:30,490 --> 00:35:32,960 he has left it for Il Ran and her husband. 429 00:35:33,390 --> 00:35:34,390 What? 430 00:35:34,760 --> 00:35:36,760 I have a hotel, I don't need a house. 431 00:35:37,260 --> 00:35:40,590 Didn't you say this house was owned for generations in your family? 432 00:35:40,590 --> 00:35:43,360 Then it has a history and a legacy. 433 00:35:43,700 --> 00:35:47,490 It would be nice to tell our children about their family roots. 434 00:35:48,260 --> 00:35:50,390 Then, what about me? 435 00:35:50,700 --> 00:35:54,490 What did he leave for the one and only son of this household? 436 00:35:57,760 --> 00:36:00,700 Aside from that, all of my personal assets, 437 00:36:00,760 --> 00:36:03,260 such as cash, stocks and real estates, 438 00:36:03,760 --> 00:36:05,860 will be given to Shin Eun Soo. 439 00:36:07,060 --> 00:36:10,260 Wherever she may be and with whomever she may be, 440 00:36:10,860 --> 00:36:13,860 I want to make it clear that it all belongs to Shin Eun Soo. 441 00:36:15,590 --> 00:36:18,700 What? Are you saying he left all of that for Mother? 442 00:36:18,760 --> 00:36:20,700 Does this make sense? 443 00:36:20,860 --> 00:36:22,760 I agree. This is unreasonable. 444 00:36:22,860 --> 00:36:24,760 According to the law, the wife gets half, 445 00:36:24,860 --> 00:36:26,590 and the rest should be equally divided by the siblings. 446 00:36:26,700 --> 00:36:27,860 I haven't finished reading. 447 00:36:28,230 --> 00:36:31,390 What else is there to be given away after giving the rest to Mother? 448 00:36:31,590 --> 00:36:32,860 This is total nonsense. 449 00:36:32,960 --> 00:36:33,960 Please be quiet. 450 00:36:34,490 --> 00:36:36,490 Didn't he say he's not done yet? 451 00:36:38,260 --> 00:36:39,390 Fine, then... 452 00:36:39,860 --> 00:36:41,700 I guess there's more to it than that. 453 00:36:42,590 --> 00:36:45,590 I'm certain that Il Do will waste all the assets I give him, 454 00:36:46,060 --> 00:36:50,590 so I'll leave him under the care of Mr Ma, the husband of Il Ran. 455 00:36:50,960 --> 00:36:54,060 If Il Do lives diligently for the next 10 years, 456 00:36:54,490 --> 00:36:56,700 Mr Ma can decide to hand over... 457 00:36:57,160 --> 00:37:00,360 half of the share of this house. 458 00:37:00,760 --> 00:37:03,760 However, if he opposes against this, 459 00:37:04,230 --> 00:37:05,490 he can be thrown out. 460 00:37:05,590 --> 00:37:09,130 It's clear who is not in their right mind here. 461 00:37:09,160 --> 00:37:11,860 Why should I be under their care? 462 00:37:11,960 --> 00:37:13,060 This is absolutely rubbish. 463 00:37:13,130 --> 00:37:16,590 I can bear insults made against me. 464 00:37:16,700 --> 00:37:20,390 But I will not tolerate insults made against my wife. 465 00:37:20,490 --> 00:37:22,390 - You punk... - After 10 years, 466 00:37:23,700 --> 00:37:24,860 don't you want your fair share? 467 00:37:24,960 --> 00:37:26,860 - That little... - Of course, we do. 468 00:37:26,960 --> 00:37:28,760 He is just a bit emotional. 469 00:37:28,784 --> 00:37:38,784 . 470 00:37:38,860 --> 00:37:41,760 This is what Mr Kang has left for you. 471 00:37:42,260 --> 00:37:45,590 It belonged to your mother, Baek Cheong Mi. 472 00:37:52,860 --> 00:37:54,760 I will not accept this will. 473 00:37:54,960 --> 00:37:56,590 I agree. Let's take this to court. 474 00:37:56,860 --> 00:37:58,390 What kind of will is this? 475 00:37:58,960 --> 00:38:00,060 Congresswoman. 476 00:38:00,360 --> 00:38:02,590 This woman took advantage of my father's illness... 477 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 and made him write this will. 478 00:38:07,700 --> 00:38:11,260 He notarised this in front of me when he was fully conscious. 479 00:38:11,360 --> 00:38:13,490 No. I don't accept this will, either. 480 00:38:13,590 --> 00:38:15,490 Let's go to court. Let's all go together. 481 00:38:15,590 --> 00:38:17,060 Are you angry that Eun Soo... 482 00:38:18,060 --> 00:38:20,330 No, that Mother was given the most money? 483 00:38:20,390 --> 00:38:22,230 Are you angry that all you got were glasses? 484 00:38:22,590 --> 00:38:25,590 Father still asked to be sent away next to your mother... 485 00:38:25,700 --> 00:38:26,760 not ours. 486 00:38:27,160 --> 00:38:29,700 That makes me mad enough. How dare you complain? 487 00:38:29,760 --> 00:38:31,330 Whose fault was it that he died? 488 00:38:31,360 --> 00:38:33,160 I don't care about the inheritance. 489 00:38:33,490 --> 00:38:34,490 Then what? 490 00:38:34,760 --> 00:38:35,960 My mother... 491 00:38:37,260 --> 00:38:38,960 had been in exile throughout her whole life... 492 00:38:38,990 --> 00:38:41,360 and had no one beside her when she died while throwing up blood. 493 00:38:43,160 --> 00:38:46,590 So why is it fair that she inherits everything from Father... 494 00:38:46,960 --> 00:38:49,260 when she was merely a shadow of my mother? 495 00:38:50,760 --> 00:38:52,490 He should have left everything to Il Do. 496 00:38:52,760 --> 00:38:55,060 - I agree! - Please, everyone, just stop. 497 00:38:55,760 --> 00:38:59,130 We should just follow and respect Mr Kang's will. 498 00:38:59,490 --> 00:39:02,860 How can educated people act this way? 499 00:39:03,590 --> 00:39:06,260 This family seems to be in a mess. 500 00:39:15,060 --> 00:39:16,860 You should cut ties with this family now. 501 00:39:17,260 --> 00:39:20,590 There's no need to come back here when your father is also gone. 502 00:39:21,360 --> 00:39:24,130 It's not like we don't have money. It's better this way. 503 00:39:25,330 --> 00:39:27,060 It's too early to cut ties. 504 00:39:34,060 --> 00:39:36,130 A complaint will be filed to the prosecutors soon. 505 00:39:37,460 --> 00:39:39,260 And Mr Cho will testify. 506 00:39:40,360 --> 00:39:43,330 - About what? - You pushed Mi Rae. 507 00:39:45,060 --> 00:39:46,330 It was Mr Kang's order. 508 00:39:49,390 --> 00:39:51,590 After leaving you with all his wealth, 509 00:39:51,700 --> 00:39:53,490 did father leave Mr Cho to you as well? 510 00:39:53,860 --> 00:39:56,760 So are you trying to frame me and put me in jail? 511 00:39:58,360 --> 00:39:59,960 The assets Mr Kang has left me... 512 00:40:00,590 --> 00:40:02,260 will be donated to Woonkang Foundation. 513 00:40:03,760 --> 00:40:05,160 I think it's only right... 514 00:40:06,230 --> 00:40:08,590 to grant Mr Kang's will than... 515 00:40:09,330 --> 00:40:11,160 to satiate my own vengeance. 516 00:40:12,590 --> 00:40:14,360 Do you think I will let you do that so easily? 517 00:40:14,390 --> 00:40:16,230 It would be wise to turn yourself in. 518 00:40:17,260 --> 00:40:19,160 This is your last chance to repent... 519 00:40:19,330 --> 00:40:21,260 for what you've done to your Father. 520 00:40:21,284 --> 00:40:29,284 . 521 00:40:29,360 --> 00:40:30,360 Hey. 522 00:40:30,760 --> 00:40:32,260 Did you get any leads from the prosecutors? 523 00:40:32,860 --> 00:40:35,860 Do you know who interrogated Dr Lim? 524 00:40:39,060 --> 00:40:40,360 It's Prosecutor Lee Chae Geun. 525 00:40:41,490 --> 00:40:42,590 Wasn't he... 526 00:40:42,990 --> 00:40:44,260 Kwon Joon Hyeok's subordinate? 527 00:40:44,590 --> 00:40:45,700 Bingo! 528 00:40:45,790 --> 00:40:47,490 I've also met the investigators, 529 00:40:47,860 --> 00:40:49,160 but they're being very careful. 530 00:40:49,260 --> 00:40:50,760 They just kept repeating... 531 00:40:50,860 --> 00:40:52,700 that the heart defibrillator malfunctioned. 532 00:40:53,160 --> 00:40:54,160 On top of that, 533 00:40:54,200 --> 00:40:55,890 the doctor who performed the autopsy can't be reached. 534 00:40:56,860 --> 00:40:58,990 So it was Mr Kwon after all. 535 00:41:00,390 --> 00:41:01,490 By the way, 536 00:41:02,130 --> 00:41:05,590 I heard Kwon Joon Hyeok sent your mum back to prison. 537 00:41:06,760 --> 00:41:08,360 With Mr Kang dead, 538 00:41:09,160 --> 00:41:10,490 how are we going to help your mother? 539 00:41:16,390 --> 00:41:19,160 Are you saying Jin Hyeong Woo visited Dr Lim? 540 00:41:21,060 --> 00:41:23,060 You don't think he's suspicious, do you? 541 00:41:24,160 --> 00:41:25,490 Be careful. 542 00:41:26,230 --> 00:41:27,960 I can protect you from the prosecutors. 543 00:41:28,160 --> 00:41:29,490 But if you make a mistake, 544 00:41:30,260 --> 00:41:32,490 you could be jailed for murder. 545 00:41:32,514 --> 00:41:44,414 . 546 00:41:44,490 --> 00:41:45,490 What brings you here? 547 00:41:45,960 --> 00:41:48,700 Well, I need to report you on something. 548 00:41:50,160 --> 00:41:53,360 An internet reporter is poking around this incident. 549 00:41:54,390 --> 00:41:55,700 Who is this guy? 550 00:41:55,860 --> 00:41:57,490 His name is Son Jong Ryeol. 551 00:41:58,490 --> 00:42:00,760 He used to work at Taepyungyang Daily. 552 00:42:01,160 --> 00:42:02,260 Do you remember him? 553 00:42:02,960 --> 00:42:05,390 How can I remember a reporter? 554 00:42:08,390 --> 00:42:12,330 He must have something to do with Jin Hyeong Woo. 555 00:42:13,700 --> 00:42:15,130 Jin Hyeong Woo... 556 00:42:15,154 --> 00:42:27,054 . 557 00:42:27,090 --> 00:42:28,130 Why are you here? 558 00:42:28,230 --> 00:42:29,700 Oh... Well... 559 00:42:29,890 --> 00:42:32,790 I'm here to ask Mr Kwon about Mr Kang's slush fund. 560 00:42:33,590 --> 00:42:34,590 Bye. 561 00:42:45,490 --> 00:42:47,990 Well, look who's here. 562 00:42:49,990 --> 00:42:52,390 It's been quite a while, Hyeong Woo. 563 00:42:53,390 --> 00:42:54,990 You look like you saw a ghost. 564 00:42:55,090 --> 00:42:56,290 I thought I did. 565 00:42:57,260 --> 00:42:59,390 You show up in the oddest places. 566 00:43:01,130 --> 00:43:03,390 Is it safe for you to show up here? 567 00:43:04,330 --> 00:43:05,590 I'm well-prepared. 568 00:43:07,700 --> 00:43:09,260 If something happens to me, 569 00:43:10,490 --> 00:43:12,260 the police will come straight for you. 570 00:43:12,590 --> 00:43:13,890 Come on, now. 571 00:43:14,360 --> 00:43:16,490 What did I ever do to you? 572 00:43:16,490 --> 00:43:18,700 You handed me over to Mr Kang... 573 00:43:20,390 --> 00:43:21,490 so he'd kill me. 574 00:43:21,990 --> 00:43:25,890 I only did so because he asked me to hand you over. 575 00:43:26,700 --> 00:43:28,590 I'm a humanist. 576 00:43:29,130 --> 00:43:30,590 Why would I get rid of someone? 577 00:43:31,700 --> 00:43:33,090 Did that humanist... 578 00:43:34,490 --> 00:43:37,230 also tamper with Mr Kang's heart defibrillator? 579 00:43:38,590 --> 00:43:41,590 What on earth are you talking about? 580 00:43:42,390 --> 00:43:44,490 Do you know how far we go back? 581 00:43:45,690 --> 00:43:48,490 I've been mourning the loss of my only friend. 582 00:43:49,490 --> 00:43:51,390 How dare you insinuate such a thing? 583 00:43:54,990 --> 00:43:57,160 It's not like you to get so worked up. 584 00:43:59,890 --> 00:44:01,690 I'm only here to thank you, 585 00:44:01,690 --> 00:44:03,490 if you did it, of course. 586 00:44:04,990 --> 00:44:07,130 I got my revenge through you. 587 00:44:07,460 --> 00:44:10,590 I already heard that you're asking questions. 588 00:44:11,890 --> 00:44:14,160 Watch your back, Hyeong Woo. 589 00:44:15,190 --> 00:44:16,890 You have a bright future. 590 00:44:16,890 --> 00:44:19,290 Don't let a little imagination cut your life short. 591 00:44:19,690 --> 00:44:20,890 You should watch out as well. 592 00:44:22,990 --> 00:44:24,590 Mr Kang wasn't the only one... 593 00:44:26,190 --> 00:44:28,130 who knew of your crafty ways. 594 00:44:29,590 --> 00:44:31,690 I could never beat Mr Kang, 595 00:44:32,360 --> 00:44:33,590 but against you, 596 00:44:35,130 --> 00:44:36,890 I think I can win a game of baduk. 597 00:44:47,890 --> 00:44:48,990 I can't sleep. 598 00:44:51,490 --> 00:44:52,490 Mr Kang... 599 00:44:56,990 --> 00:44:58,690 He tortured me when he was alive. 600 00:45:03,490 --> 00:45:05,490 It's even worse now that he's dead. 601 00:45:06,130 --> 00:45:09,190 He wanted his ashes to be sprinkled where Cheong Mi's were. 602 00:45:10,990 --> 00:45:12,260 I think I know why. 603 00:45:14,330 --> 00:45:15,890 He wanted to go back to... 604 00:45:16,890 --> 00:45:18,760 those innocent times. 605 00:45:20,490 --> 00:45:22,890 What he said towards the end... 606 00:45:26,260 --> 00:45:27,690 I understand it now. 607 00:45:28,890 --> 00:45:30,330 "When your consciousness fades," 608 00:45:31,590 --> 00:45:33,260 "it hurts to look into a mirror." 609 00:45:34,290 --> 00:45:36,330 He said he wanted... 610 00:45:40,890 --> 00:45:43,230 to look into a mirror and feel no shame. 611 00:45:48,360 --> 00:45:49,390 Hyeong Woo. 612 00:45:53,490 --> 00:45:55,590 Isn't it hard to look into a mirror? 613 00:46:02,360 --> 00:46:03,790 I won't look into one. 614 00:46:07,890 --> 00:46:09,690 I want to forgive Il Joo. 615 00:46:14,090 --> 00:46:16,290 - What do you mean? - I pushed her, 616 00:46:17,590 --> 00:46:20,390 hoping that she'd confess. 617 00:46:22,490 --> 00:46:24,130 But she doesn't want to. 618 00:46:26,690 --> 00:46:28,490 Pushing her even further... 619 00:46:30,490 --> 00:46:32,330 might crush me first. 620 00:46:35,390 --> 00:46:36,790 I don't want to go back... 621 00:46:38,490 --> 00:46:39,890 into that darkness. 622 00:46:41,690 --> 00:46:43,090 That's up to you. 623 00:46:45,990 --> 00:46:48,330 I have a fight that I must continue. 624 00:46:48,390 --> 00:46:49,990 Is it about Mr Kwon? 625 00:46:53,330 --> 00:46:54,590 You know... 626 00:46:56,390 --> 00:46:58,230 how much we lost, 627 00:46:59,590 --> 00:47:01,590 trying to fight Mr Kang. 628 00:47:07,260 --> 00:47:08,490 Let's stop. 629 00:47:11,990 --> 00:47:13,090 You can. 630 00:47:14,990 --> 00:47:16,390 But I still have work to do. 631 00:47:16,990 --> 00:47:18,230 Let's go... 632 00:47:20,790 --> 00:47:22,130 to New Zealand. 633 00:47:23,190 --> 00:47:24,590 Spring is yet to come. 634 00:47:28,490 --> 00:47:30,090 Even if I end up dead, 635 00:47:34,490 --> 00:47:35,890 I will fight to the end. 636 00:48:15,890 --> 00:48:19,390 Do you think we'll manage in New Zealand? 637 00:48:21,260 --> 00:48:22,490 I feel nervous. 638 00:48:22,490 --> 00:48:24,390 Don't worry. I'll be right there. 639 00:48:25,790 --> 00:48:27,590 I'll come straight home from work... 640 00:48:27,690 --> 00:48:29,590 and spend time with you and Mi Rae. 641 00:48:30,790 --> 00:48:33,130 We'll pack lunchboxes on weekends, and... 642 00:48:33,690 --> 00:48:35,360 go to the zoo or an amusement park. 643 00:48:36,490 --> 00:48:39,490 - Okay. - Could you take a photo of us? 644 00:48:39,590 --> 00:48:41,130 - Are you ready? - Yes. 645 00:48:42,390 --> 00:48:43,390 Two, three. 646 00:48:46,890 --> 00:48:48,260 - Here you go. - Thank you. 647 00:48:48,990 --> 00:48:49,990 Let's go. 648 00:48:52,130 --> 00:48:54,590 I'll take plenty of photos of Mi Rae. 649 00:48:54,590 --> 00:48:57,330 Wait. Just photos of Mi Rae? 650 00:48:57,460 --> 00:48:58,490 Of course. 651 00:48:59,590 --> 00:49:01,890 She is much cuter than you are. 652 00:49:02,590 --> 00:49:04,230 - Gosh... - Fine. 653 00:49:04,990 --> 00:49:06,330 I'll include you, too. 654 00:49:08,260 --> 00:49:09,690 Sit over there and pose. 655 00:49:09,790 --> 00:49:10,890 Forget it. 656 00:49:11,590 --> 00:49:13,360 You wanted to be in a photo. 657 00:49:13,490 --> 00:49:15,690 - Pose while you have a chance. - I said, "No." 658 00:49:15,790 --> 00:49:17,490 Sit down, will you? 659 00:49:18,260 --> 00:49:19,290 All right. 660 00:49:19,490 --> 00:49:20,490 It's really okay. 661 00:49:22,090 --> 00:49:23,790 The night view is lovely. 662 00:49:23,890 --> 00:49:26,260 Who knows? It might improve your looks. 663 00:49:28,490 --> 00:49:29,490 Are you ready? 664 00:49:30,890 --> 00:49:31,990 Two, three. 665 00:49:34,390 --> 00:49:36,760 - One more. - One is enough. 666 00:49:39,390 --> 00:49:41,590 Would you mind taking our photo, please? 667 00:49:41,590 --> 00:49:43,390 One, two, three. 668 00:49:44,330 --> 00:49:45,890 One, two, three. 669 00:49:47,490 --> 00:49:49,130 One, two, three. 670 00:49:54,690 --> 00:49:57,590 - Wow, look. - We look nice. 671 00:50:52,290 --> 00:50:53,790 We meet again. 672 00:50:55,390 --> 00:50:56,790 Why did you call? 673 00:51:00,990 --> 00:51:03,190 Do you think I killed my father, too? 674 00:51:05,290 --> 00:51:06,590 Then you should thank me... 675 00:51:07,460 --> 00:51:10,130 because I avenged you. 676 00:51:12,190 --> 00:51:13,360 Do you think... 677 00:51:15,490 --> 00:51:17,490 his heart attack was a coincidence? 678 00:51:18,230 --> 00:51:20,590 It wasn't my fault. Haven't you heard? 679 00:51:21,690 --> 00:51:23,330 The heart defibrillator malfunctioned. 680 00:51:25,290 --> 00:51:26,360 Right. 681 00:51:27,590 --> 00:51:29,360 It's because of someone else. 682 00:51:32,390 --> 00:51:33,490 What do you mean? 683 00:51:33,490 --> 00:51:34,690 Are you really... 684 00:51:35,690 --> 00:51:38,230 that naive to think it was a mechanical malfunction? 685 00:51:40,260 --> 00:51:42,160 Lee Chae Geun is prosecuting the case. 686 00:51:43,330 --> 00:51:45,160 He's very loyal to Mr Kwon. 687 00:51:45,890 --> 00:51:47,090 What are you... 688 00:51:49,990 --> 00:51:52,790 If you're saying this to play both sides, 689 00:51:53,590 --> 00:51:54,890 then it won't work. 690 00:51:56,790 --> 00:51:59,130 You wanted my father dead more than anyone. 691 00:51:59,590 --> 00:52:01,690 You wanted revenge for 16 years. 692 00:52:04,990 --> 00:52:08,260 Now that he's gone, you have Eun Soo to yourself. 693 00:52:09,490 --> 00:52:11,690 Why are you attacking my father-in-law? 694 00:52:12,190 --> 00:52:13,890 Mr Kang wasn't my only foe. 695 00:52:15,760 --> 00:52:17,590 I also hold a grudge against Mr Kwon. 696 00:52:18,490 --> 00:52:19,490 Of course, 697 00:52:20,490 --> 00:52:22,860 I'm just sad that he stepped in first... 698 00:52:24,060 --> 00:52:25,860 before I put Mr Kang in jail. 699 00:52:26,860 --> 00:52:27,860 But you... 700 00:52:29,390 --> 00:52:32,390 You have to live with the man who killed your father. 701 00:52:33,860 --> 00:52:34,890 Is that all right? 702 00:52:36,490 --> 00:52:37,790 Do you have an evidence... 703 00:52:38,860 --> 00:52:39,860 that my father-in-law did this? 704 00:52:40,590 --> 00:52:41,690 Think about it. 705 00:52:42,590 --> 00:52:44,390 Think about Mr Kwon's character. 706 00:52:48,260 --> 00:52:49,590 You're the one who should look for an evidence. 707 00:52:52,190 --> 00:52:54,890 That is, if you really are Mr Kang's daughter. 708 00:53:05,390 --> 00:53:06,390 Ms Shin. 709 00:53:11,690 --> 00:53:12,760 What brings you here? 710 00:53:12,860 --> 00:53:15,260 I stopped by because I was worried about you. 711 00:53:15,360 --> 00:53:16,760 Did the funeral go well? 712 00:53:18,260 --> 00:53:19,390 Ms Ko. 713 00:53:27,490 --> 00:53:30,160 I don't think you came here to say just that. 714 00:53:30,230 --> 00:53:32,390 You are very sharp. 715 00:53:34,230 --> 00:53:36,060 You're not an easy fight. 716 00:53:43,590 --> 00:53:46,390 I know that Il Joo pushed your daughter. 717 00:53:49,490 --> 00:53:51,990 What a wicked woman. 718 00:53:52,760 --> 00:53:55,590 She shouldn't have pushed an innocent kid for those papers. 719 00:53:58,590 --> 00:53:59,860 Il Joo wants me... 720 00:54:00,060 --> 00:54:02,360 to cover up that incident, 721 00:54:02,390 --> 00:54:03,990 but I don't plan on doing that. 722 00:54:04,390 --> 00:54:05,490 Why not? 723 00:54:06,490 --> 00:54:07,590 She's your daughter-in-law. 724 00:54:07,590 --> 00:54:10,230 What good is a daughter-in-law if she isn't a good person? 725 00:54:11,060 --> 00:54:12,390 Put her behind bars. 726 00:54:12,960 --> 00:54:14,760 I am all for your decision. 727 00:54:15,760 --> 00:54:17,760 You're the one who planted me in this house. 728 00:54:18,860 --> 00:54:20,390 Why would you take my side? 729 00:54:21,290 --> 00:54:22,990 Did Mr Kang tell you? 730 00:54:24,190 --> 00:54:27,060 Yes, I did plant you in this house. 731 00:54:27,760 --> 00:54:30,590 Thanks to me, you married Mr Kang... 732 00:54:31,390 --> 00:54:33,590 and took a lot of his inheritance. 733 00:54:34,160 --> 00:54:36,760 It's not easy for a single mother to succeed the way you did. 734 00:54:38,690 --> 00:54:41,760 I received the money Mr Kang promised me, 735 00:54:42,390 --> 00:54:45,960 so I do not have any intention to hurt you. 736 00:54:46,390 --> 00:54:49,690 You should punish Il Joo... and live happily ever after. 737 00:54:49,990 --> 00:54:51,590 And kindly pass these words... 738 00:54:51,860 --> 00:54:53,590 to Hyeong Woo. 739 00:54:54,760 --> 00:54:57,160 If he keeps on snooping around, 740 00:54:58,060 --> 00:55:00,860 what I feel about you may change. 741 00:55:02,330 --> 00:55:04,990 Both of you won't be seeing the sunlight for long. 742 00:55:07,690 --> 00:55:10,760 Look, even Mr Kang couldn't live. 743 00:55:14,390 --> 00:55:16,230 My goodness, Mr Kang. 744 00:55:17,460 --> 00:55:20,060 I wonder who he is playing baduk with now. 745 00:55:21,390 --> 00:55:23,290 Wait just 40 more years. 746 00:55:23,360 --> 00:55:25,390 I'll practise diligently and catch up with you. 747 00:55:40,330 --> 00:55:41,390 It's him. 748 00:55:42,490 --> 00:55:43,990 He killed Mr Kang. 749 00:55:51,330 --> 00:55:52,490 And he killed Mi Rae's father. 750 00:55:52,514 --> 00:56:10,714 . 751 00:56:10,760 --> 00:56:11,760 Think about it. 752 00:56:12,860 --> 00:56:14,490 Think about Mr Kwon's character. 753 00:56:15,760 --> 00:56:17,160 You're the one who should look for an evidence. 754 00:56:18,190 --> 00:56:20,960 That is, if you really are Mr Kang's daughter. 755 00:57:14,690 --> 00:57:16,490 Was Il Joo holding the black box? 756 00:57:16,590 --> 00:57:17,590 Yes, Sir. 757 00:57:18,390 --> 00:57:20,690 Did you erase the video of the night when we went to the hospital? 758 00:57:21,160 --> 00:57:22,160 Yes, Sir. 759 00:57:24,230 --> 00:57:25,390 All right, you may see yourself out. 760 00:57:30,590 --> 00:57:32,690 Why did she do that? 761 00:57:34,760 --> 00:57:36,490 Did she come up with that idea by herself? 762 00:57:40,990 --> 00:57:41,990 No. 763 00:57:42,390 --> 00:57:43,760 It's Hyeong Woo. 764 00:57:44,960 --> 00:57:47,060 He's snooping around once again. 765 00:57:51,860 --> 00:57:53,330 Even if I end up dead, 766 00:57:54,230 --> 00:57:55,590 I still have work to do. 767 00:57:59,960 --> 00:58:01,490 Hyeong Woo knew. 768 00:58:09,390 --> 00:58:10,390 Hyeong Woo. 769 00:58:11,060 --> 00:58:12,060 What is it? 770 00:58:12,260 --> 00:58:13,330 Ms Shin, 771 00:58:13,690 --> 00:58:16,290 we are here to arrest you without warrant... 772 00:58:16,360 --> 00:58:17,390 for instigating Mr Kang's murder. 773 00:58:19,390 --> 00:58:20,390 (HYEONG WOO) 774 00:58:22,060 --> 00:58:23,260 What are you doing? 775 00:58:23,330 --> 00:58:24,490 You instigated Mr Kang's murder! 776 00:58:24,490 --> 00:58:26,190 What are you talking about? 777 00:58:26,260 --> 00:58:27,890 Eun Soo. Eun Soo! 778 00:58:32,260 --> 00:58:33,390 What are you people doing? 779 00:58:33,690 --> 00:58:35,060 We're from Seoul District Public Prosecutors' Office. 780 00:58:35,490 --> 00:58:37,890 She instigated Mr Kang's murder. 781 00:58:37,960 --> 00:58:39,860 What? What are you talking about? 782 00:58:39,890 --> 00:58:42,760 Mr Cho, please contact Attorney Ku. 783 00:58:42,860 --> 00:58:44,490 He is abroad right now. 784 00:58:44,590 --> 00:58:46,760 You can get your attorney later. 785 00:58:47,230 --> 00:58:48,230 Let's go. 786 00:58:49,060 --> 00:58:51,060 - What? - Mother... 787 00:58:51,290 --> 00:58:53,590 Hey, do you think that's true? 788 00:58:56,860 --> 00:59:00,360 This is a letter Doctor Lim sent us from Singapore. 789 00:59:01,490 --> 00:59:03,960 He confessed of his crime, 790 00:59:03,990 --> 00:59:07,460 and he listed you as the instigator. 791 00:59:07,590 --> 00:59:10,390 Are you doing this to me because of a single letter? 792 00:59:11,160 --> 00:59:13,060 We have other evidences. 793 00:59:14,190 --> 00:59:16,790 The day after Mr Kang was diagnosed with dementia, 794 00:59:17,490 --> 00:59:19,760 weren't you at Doctor Lim's office? 795 00:59:20,590 --> 00:59:22,360 We have the CCTV footage. 796 00:59:22,590 --> 00:59:24,360 - So what? - Isn't that when... 797 00:59:24,990 --> 00:59:28,260 you found out Mr Kang was suffering from dementia? 798 00:59:28,760 --> 00:59:31,590 But why didn't you tell the other family members? 799 00:59:32,390 --> 00:59:33,490 I didn't think... 800 00:59:33,760 --> 00:59:35,490 Mr Kang would want that. 801 00:59:35,490 --> 00:59:38,190 No, you hid that fact on purpose! 802 00:59:38,260 --> 00:59:41,160 You were after Mr Kang's inheritance! 803 00:59:41,230 --> 00:59:43,590 - No. - That's what it looks like. 804 00:59:43,990 --> 00:59:47,460 You took all of his inheritance instead of his eldest son! 805 00:59:47,490 --> 00:59:49,760 His will was already notarised by an attorney. 806 00:59:50,390 --> 00:59:51,760 The attorney also said... 807 00:59:52,160 --> 00:59:55,130 Mr Kang was in his right mind when he wrote his will. 808 00:59:55,154 --> 01:00:12,854 . 809 01:00:12,890 --> 01:00:14,160 Didn't you talk... 810 01:00:14,490 --> 01:00:17,060 to Doctor Lim over the phone on the morning of the incident? 811 01:00:17,860 --> 01:00:18,860 I did. 812 01:00:19,390 --> 01:00:21,860 He called and asked to bring him in for a blood vessel examination. 813 01:00:21,960 --> 01:00:23,390 You're lying again. 814 01:00:24,590 --> 01:00:27,590 Why would he call you instead of Mr Kang? 815 01:00:28,260 --> 01:00:31,490 You ordered him to tamper with his heart defibrillator, didn't you? 816 01:00:31,590 --> 01:00:32,590 No! 817 01:00:34,330 --> 01:00:36,490 You're making me very angry. 818 01:00:36,590 --> 01:00:37,590 Hey. 819 01:00:37,790 --> 01:00:39,960 You cried in front of me after embezzling the funds... 820 01:00:39,990 --> 01:00:41,760 of Daejeong International eight years ago. 821 01:00:41,890 --> 01:00:45,060 How dare you instigate murder? 822 01:00:45,260 --> 01:00:46,990 Do you think you can fool me? 823 01:00:50,860 --> 01:00:51,960 Who are you? 824 01:00:53,390 --> 01:00:55,060 I am Ms Shin's attorney. 825 01:00:55,160 --> 01:00:57,290 How dare you speak to me with that tone? 826 01:00:57,360 --> 01:00:59,490 I'd rather not talk respectfully to Mr Kwon's dog. 827 01:00:59,514 --> 01:01:12,914 . 828 01:01:12,960 --> 01:01:14,860 Sir, he's here. 829 01:01:16,690 --> 01:01:18,990 All right. See yourself out. 830 01:01:32,490 --> 01:01:33,490 Welcome. 831 01:01:34,390 --> 01:01:35,490 It's been a while. 832 01:01:43,060 --> 01:01:44,590 Why did you want me? 58125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.