All language subtitles for Glamorous temptation E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,730 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,930 3 00:00:06,870 --> 00:00:08,330 (EPISODE 44) 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,040 What are you doing? 5 00:00:14,064 --> 00:00:54,864 . 6 00:00:54,870 --> 00:00:55,930 Are you trying... 7 00:00:57,830 --> 00:00:59,930 to kill me by teaming up with Mr Kwon? 8 00:00:59,954 --> 00:01:39,754 . 9 00:01:39,900 --> 00:01:42,230 Did you think he'd let you live... 10 00:01:43,930 --> 00:01:45,530 after taking all the money? 11 00:01:45,630 --> 00:01:46,930 Is that why Mr Kwon... 12 00:01:48,530 --> 00:01:51,030 asked you to get rid of me? 13 00:01:56,530 --> 00:01:57,770 I see. 14 00:01:59,030 --> 00:02:00,430 You can just kill me. 15 00:02:04,770 --> 00:02:06,030 But stop doing... 16 00:02:08,670 --> 00:02:10,740 bad things to Eun Soo. 17 00:02:23,030 --> 00:02:24,030 Mr Cho. 18 00:02:26,130 --> 00:02:27,130 Come in. 19 00:02:31,670 --> 00:02:33,030 What are you trying to do? 20 00:02:35,930 --> 00:02:37,430 Wait a few days. 21 00:02:41,400 --> 00:02:43,330 If you're going to kill me, just kill me now. 22 00:02:43,400 --> 00:02:44,870 Why do you need a few days? 23 00:02:46,530 --> 00:02:48,300 Are you planning to kill me slowly? 24 00:02:50,770 --> 00:02:51,770 Kang Seok Hyun... 25 00:02:52,800 --> 00:02:53,830 Kang Seok Hyun! 26 00:03:16,300 --> 00:03:17,530 Stop the car for a moment. 27 00:03:17,830 --> 00:03:19,030 Do you feel uncomfortable? 28 00:03:21,570 --> 00:03:22,970 I want some fresh air. 29 00:04:35,600 --> 00:04:37,040 Spring is coming soon, 30 00:04:40,930 --> 00:04:42,670 and winter is passing. 31 00:04:44,630 --> 00:04:46,200 That's how mother nature works. 32 00:05:13,330 --> 00:05:14,500 What are you doing here? 33 00:05:14,630 --> 00:05:17,330 Money was not deposited to the Woonkang Foundation. 34 00:05:18,330 --> 00:05:19,540 What's going on? 35 00:05:20,070 --> 00:05:21,230 Didn't I tell you? 36 00:05:22,300 --> 00:05:23,600 I was supposed to hand it over to Mr Kwon. 37 00:05:24,030 --> 00:05:25,730 Did Mr Kwon take it? 38 00:05:26,730 --> 00:05:27,730 Then... 39 00:05:28,500 --> 00:05:29,570 what about Hyeong Woo? 40 00:05:29,770 --> 00:05:31,770 He's not my problem. 41 00:05:34,630 --> 00:05:35,800 Please leave me. 42 00:05:37,330 --> 00:05:38,870 I'm tired and need some rest. 43 00:06:23,070 --> 00:06:26,800 The customer is not answering the phone. Please leave a message... 44 00:06:30,700 --> 00:06:32,700 I've handed over 200 million dollars as promised. 45 00:06:34,030 --> 00:06:35,730 It's your turn to keep your promise. 46 00:06:36,870 --> 00:06:38,630 Of course, I should. 47 00:06:39,600 --> 00:06:41,400 I'll put the money to good use, 48 00:06:41,930 --> 00:06:45,630 so I hope you live happily ever after with your beloved wife. 49 00:06:46,670 --> 00:06:49,400 I won't bother your wife any more. 50 00:06:51,800 --> 00:06:53,130 There's something I want to ask you. 51 00:06:55,430 --> 00:06:56,630 Go ahead. 52 00:06:58,830 --> 00:07:00,800 Why was I the target? 53 00:07:02,800 --> 00:07:05,500 Even though you craved for the money, 54 00:07:07,200 --> 00:07:09,730 why did you hatch such a plan? Why did you even bother... 55 00:07:10,730 --> 00:07:12,730 to plant my wife in my house from the beginning? 56 00:07:14,830 --> 00:07:15,900 And as for money, 57 00:07:17,930 --> 00:07:19,330 even if you didn't take mine, 58 00:07:20,630 --> 00:07:22,630 you already had enough, Mr Kwon. 59 00:07:23,200 --> 00:07:24,700 To be honest, 60 00:07:26,230 --> 00:07:28,070 you got on my nerves, Mr Kang. 61 00:07:32,800 --> 00:07:35,570 You were always a step ahead of me. 62 00:07:36,730 --> 00:07:38,300 I was brought up in a better family than you, 63 00:07:38,670 --> 00:07:42,230 yet I never beat you, who was born into a poor farmer's family. 64 00:07:43,930 --> 00:07:45,030 In regards to power... 65 00:07:45,730 --> 00:07:46,730 and Cheong Mi, 66 00:07:46,930 --> 00:07:48,670 you had them first. 67 00:07:50,100 --> 00:07:53,570 Even in baduk, I could never win. 68 00:07:55,600 --> 00:07:58,030 Do you know how inferior I felt? 69 00:07:58,870 --> 00:07:59,930 Did you... 70 00:08:03,930 --> 00:08:05,900 also have feelings for Cheong Mi? 71 00:08:09,670 --> 00:08:11,030 Why? Was I not allowed to? 72 00:08:12,070 --> 00:08:14,570 We were both married men. 73 00:08:14,630 --> 00:08:16,400 To be honest, Baek Cheong Mi... 74 00:08:17,130 --> 00:08:20,430 was a woman whom all men would have been attracted to. 75 00:08:21,570 --> 00:08:25,000 But she chose you over me. 76 00:08:25,670 --> 00:08:29,430 Had she chosen me, she wouldn't have died in vain. 77 00:08:31,400 --> 00:08:33,970 But all of this is in the past, so it's not important any more. 78 00:08:34,570 --> 00:08:37,070 I got my wish granted now that I have beaten you. 79 00:08:38,030 --> 00:08:40,200 I won't bother you any more, 80 00:08:40,800 --> 00:08:43,230 so let's end our relationship right here. 81 00:08:47,970 --> 00:08:48,970 Fine. 82 00:08:51,070 --> 00:08:52,670 What about Jin Hyeong Woo? 83 00:08:57,770 --> 00:08:58,870 He's dead. 84 00:09:04,070 --> 00:09:05,070 Are you back? 85 00:09:05,670 --> 00:09:06,670 Father. 86 00:09:06,800 --> 00:09:08,230 Where's that punk, Kwon Joon Hyeok? 87 00:09:08,570 --> 00:09:10,400 How dare you call your brother, "punk"? 88 00:09:10,430 --> 00:09:11,970 How can you call him my brother? 89 00:09:12,330 --> 00:09:14,730 He should be grateful that I call him a "punk". 90 00:09:15,000 --> 00:09:17,330 How could he collaborate with Jin Hyeong Woo and arrest me? 91 00:09:17,400 --> 00:09:20,070 What he did to a family member was unacceptable. 92 00:09:20,140 --> 00:09:21,830 The both of you have also deceived me. 93 00:09:22,400 --> 00:09:24,000 You avoided confiscating the money from abroad... 94 00:09:24,070 --> 00:09:25,770 in order to arrest Hyeong Woo! 95 00:09:25,830 --> 00:09:28,230 That's right! I wanted to put that punk into jail! 96 00:09:28,570 --> 00:09:31,230 But because of you and Joon Hyeok, everything went down the drain! 97 00:09:35,900 --> 00:09:37,700 Jin Hyeong Woo is already dead and long gone. 98 00:09:37,770 --> 00:09:39,640 So calm yourself down. 99 00:09:43,140 --> 00:09:44,140 Is that true? 100 00:09:44,164 --> 00:10:24,564 . 101 00:10:24,600 --> 00:10:28,230 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 102 00:10:37,730 --> 00:10:39,830 - Hello? - It's me, Jong Ryeol. 103 00:10:39,970 --> 00:10:41,430 Did you get a hold of Hyeong Woo? 104 00:10:41,500 --> 00:10:42,930 No. Well... 105 00:10:43,640 --> 00:10:44,800 Something is bit strange. 106 00:10:45,330 --> 00:10:47,700 - What do you mean? - I checked with the police. 107 00:10:47,830 --> 00:10:50,070 Kang Il Joo and Kwon Moo Hyeok were let free. 108 00:10:50,140 --> 00:10:52,130 But Hyeong Woo isn't arrested, either. 109 00:10:53,130 --> 00:10:55,670 I think he could be in some sort of trouble. 110 00:11:15,430 --> 00:11:17,600 Jin Hyeong Woo is dead and long gone. 111 00:11:18,600 --> 00:11:20,570 He's probably buried somewhere. 112 00:11:30,430 --> 00:11:31,570 (HYEONG WOO) 113 00:11:40,030 --> 00:11:43,670 (THIS CONTACT NUMBER WILL BE DELETED.) 114 00:12:06,930 --> 00:12:07,930 Beom Soo... 115 00:12:09,330 --> 00:12:10,330 Hey, Eun Soo. 116 00:12:10,670 --> 00:12:12,770 - What brings you here so late? - Ah Reum is back home, right? 117 00:12:13,230 --> 00:12:15,070 Can you check if Hyeong Woo is there? 118 00:12:15,570 --> 00:12:16,670 It's urgent. 119 00:12:16,770 --> 00:12:17,770 Sure. 120 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Hello? 121 00:12:26,330 --> 00:12:28,070 Ah Reum, is Hyeong Woo at home? 122 00:12:29,400 --> 00:12:30,430 You don't need to know, bye. 123 00:12:31,130 --> 00:12:33,230 - What did she say? - She hasn't seen him today. 124 00:12:34,130 --> 00:12:35,600 Why? What's wrong? 125 00:13:02,000 --> 00:13:04,070 Why won't you kill me right away? 126 00:13:06,770 --> 00:13:09,000 Do you want to see me suffer? 127 00:13:09,900 --> 00:13:11,730 Shouldn't you eat something? 128 00:13:11,754 --> 00:14:44,554 . 129 00:14:44,630 --> 00:14:45,830 Congressman Jin. 130 00:14:49,530 --> 00:14:50,630 Are you... 131 00:14:53,970 --> 00:14:55,830 here for me? 132 00:15:22,070 --> 00:15:23,530 What are you doing? 133 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 I know... 134 00:15:27,870 --> 00:15:29,970 you are very angry with me. 135 00:15:33,900 --> 00:15:35,370 I shouldn't have... 136 00:15:38,270 --> 00:15:40,630 made you do it. 137 00:15:42,770 --> 00:15:45,170 You weren't meant to be corrupt. 138 00:15:46,970 --> 00:15:48,170 Out of greed, 139 00:15:51,370 --> 00:15:53,270 I dragged you into this. 140 00:16:06,670 --> 00:16:07,770 Congressman Jin. 141 00:16:11,170 --> 00:16:14,130 I, myself, also struggled when I did that same job. 142 00:16:15,370 --> 00:16:16,500 And yet, 143 00:16:18,730 --> 00:16:21,970 I put you through the exact same torture. 144 00:16:37,330 --> 00:16:39,070 I killed you. 145 00:16:41,870 --> 00:16:43,530 You were innocent. 146 00:16:48,630 --> 00:16:51,330 You tried to get out of the swamp. 147 00:16:54,170 --> 00:16:55,970 And I killed you. 148 00:17:03,170 --> 00:17:04,170 Jeong Gi. 149 00:17:07,630 --> 00:17:08,900 I'm sorry. 150 00:17:15,870 --> 00:17:17,370 It's all my fault. 151 00:17:23,630 --> 00:17:24,630 Jeong Gi. 152 00:17:28,900 --> 00:17:31,500 It's all on me, Jeong Gi! 153 00:18:30,340 --> 00:18:31,630 Why are you here? 154 00:18:34,070 --> 00:18:35,370 What did you do to Hyeong Woo? 155 00:18:36,870 --> 00:18:37,970 What do you mean? 156 00:18:38,000 --> 00:18:39,230 Don't pretend like you don't know. 157 00:18:40,270 --> 00:18:43,530 You and your father-in-law did something to him. 158 00:18:46,270 --> 00:18:48,000 You two were released, 159 00:18:49,370 --> 00:18:51,070 and Hyeong Woo's missing. 160 00:18:53,130 --> 00:18:54,670 Where did you take him? 161 00:18:57,530 --> 00:18:58,730 Answer me! 162 00:18:59,270 --> 00:19:00,770 What did you do with him? 163 00:19:01,430 --> 00:19:02,900 How would I know? 164 00:19:04,370 --> 00:19:07,430 Did you enjoy hogging Hyeong Woo and my father's love? 165 00:19:09,130 --> 00:19:10,270 Too bad. 166 00:19:11,670 --> 00:19:13,900 Soon, my father won't recognise you, 167 00:19:14,370 --> 00:19:15,900 and you'll never see Hyeong Woo again. 168 00:19:18,000 --> 00:19:19,870 Suffer as much as I did. 169 00:19:20,170 --> 00:19:21,230 What do you mean? 170 00:19:24,370 --> 00:19:26,530 Why won't I see him again? 171 00:19:29,700 --> 00:19:30,730 Tell me. 172 00:19:31,430 --> 00:19:33,170 What happened to him? 173 00:19:33,194 --> 00:19:55,494 . 174 00:19:55,500 --> 00:19:57,870 Hey! Did you use me again? 175 00:19:58,770 --> 00:19:59,900 What do you mean? 176 00:20:00,000 --> 00:20:01,770 Our father isn't senile. 177 00:20:01,800 --> 00:20:03,470 I asked his doctor. 178 00:20:04,070 --> 00:20:06,470 I ended up getting told off, and now I might... 179 00:20:06,530 --> 00:20:08,270 lose my pitiful allowance. 180 00:20:08,430 --> 00:20:10,070 Is your brain an accessory? 181 00:20:11,070 --> 00:20:13,600 Our father would have sworn his doctor to secrecy. 182 00:20:13,900 --> 00:20:17,370 I saw it with my own eyes. 183 00:20:17,800 --> 00:20:19,470 And Eun Soo was there. 184 00:20:20,170 --> 00:20:22,430 Really? Are you really telling the truth? 185 00:20:22,630 --> 00:20:25,170 If you don't trust me, observe him yourself. 186 00:20:25,970 --> 00:20:29,370 At this rate, Eun Soo might end up with our inheritance. 187 00:20:32,570 --> 00:20:34,630 Do you think something happened to him? 188 00:20:36,340 --> 00:20:37,770 Let's not think too much. 189 00:20:37,870 --> 00:20:40,130 He's old enough to spend the night out. 190 00:20:41,570 --> 00:20:43,770 Eun Soo looked really concerned. 191 00:20:44,070 --> 00:20:47,370 She came here late at night in search of Hyeong Woo. 192 00:20:47,570 --> 00:20:48,570 Was she here? 193 00:20:48,870 --> 00:20:49,970 Yes. 194 00:20:50,500 --> 00:20:53,570 Do you think he got into trouble like that mousetrap incident? 195 00:20:53,630 --> 00:20:55,000 No way. He couldn't be. 196 00:20:56,070 --> 00:20:58,000 All right. I'll see what I can find out. 197 00:20:58,170 --> 00:20:59,530 I'm a reporter, you know? 198 00:20:59,800 --> 00:21:01,870 - Well, I'm an intern, but still. - What can you do? 199 00:21:02,130 --> 00:21:03,270 I'll sneak in. 200 00:21:04,600 --> 00:21:06,430 I killed you. 201 00:21:07,970 --> 00:21:09,700 You were innocent. 202 00:21:11,070 --> 00:21:13,870 You tried to get out of the swamp. 203 00:21:16,500 --> 00:21:18,340 And I killed you. 204 00:21:21,270 --> 00:21:22,270 Jeong Gi. 205 00:21:24,230 --> 00:21:25,500 I'm sorry. 206 00:21:33,000 --> 00:21:35,630 It didn't last long, but he had definitely lost his mind. 207 00:21:37,870 --> 00:21:39,500 Why is he keeping me alive? 208 00:21:41,670 --> 00:21:42,670 What for? 209 00:21:53,270 --> 00:21:54,270 What's this? 210 00:21:55,230 --> 00:21:57,070 You wanted seafood, 211 00:21:57,130 --> 00:21:59,570 so I closed the shop early to bring you some. 212 00:22:01,070 --> 00:22:03,130 It's the food that made me fall for you. 213 00:22:04,170 --> 00:22:06,770 Here. Have some. 214 00:22:06,900 --> 00:22:07,900 Thank you. 215 00:22:14,630 --> 00:22:15,630 What? 216 00:22:17,700 --> 00:22:18,900 What's wrong? 217 00:22:19,370 --> 00:22:20,600 Is it not good? 218 00:22:21,170 --> 00:22:23,570 That's odd. I packed everything myself. 219 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Honey. 220 00:22:25,330 --> 00:22:28,670 The child you brought over... Did she make a full recovery? 221 00:22:28,870 --> 00:22:30,000 Is she at the orphanage? 222 00:22:30,070 --> 00:22:31,170 Oh, that. 223 00:22:31,630 --> 00:22:34,770 Yes. She's fine. Not sick any more. 224 00:22:35,470 --> 00:22:38,370 A nice couple showed up, 225 00:22:38,470 --> 00:22:40,730 so they are going through the adoption process. 226 00:22:40,800 --> 00:22:42,070 Right... 227 00:22:43,230 --> 00:22:44,330 I see. 228 00:22:45,270 --> 00:22:46,570 What's wrong? 229 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 It's nothing. 230 00:22:49,000 --> 00:22:50,070 I will... 231 00:22:50,100 --> 00:22:52,300 go and run a bath... 232 00:22:52,370 --> 00:22:53,800 for my dear honey. 233 00:22:54,300 --> 00:22:55,470 Thank you. 234 00:23:05,930 --> 00:23:07,000 Mazinger. 235 00:23:07,630 --> 00:23:12,200 I guess your mother isn't ready to meet you yet. 236 00:23:12,300 --> 00:23:13,370 Honey! 237 00:23:14,630 --> 00:23:16,370 How do you run a bath? 238 00:23:16,430 --> 00:23:17,700 The water keeps disappearing. 239 00:23:18,900 --> 00:23:20,170 I'll do it. 240 00:23:32,900 --> 00:23:37,870 (RECENT CALLS) 241 00:23:39,200 --> 00:23:40,200 Hello? 242 00:23:42,570 --> 00:23:43,570 It's a woman's voice. 243 00:23:44,530 --> 00:23:46,100 He's seeing someone else. 244 00:23:49,370 --> 00:23:53,200 (TAEPYUNGYANG DAILY) 245 00:24:12,000 --> 00:24:13,600 What now? 246 00:24:21,000 --> 00:24:22,630 I looked into it. 247 00:24:22,700 --> 00:24:24,100 You gave Joon Hyeok some shares. 248 00:24:24,600 --> 00:24:26,400 And it was much more than what I have. 249 00:24:26,470 --> 00:24:28,930 I had to because of the money. 250 00:24:29,000 --> 00:24:30,400 You need to understand. 251 00:24:30,470 --> 00:24:32,000 How can I? 252 00:24:32,100 --> 00:24:34,530 The traitor now has more shares than I do. 253 00:24:35,630 --> 00:24:39,200 - Take them back. - Do you think he'll let me? 254 00:24:39,800 --> 00:24:41,800 He might tell that we took Mr Kang's money. 255 00:24:44,170 --> 00:24:45,770 Do you think I won't? 256 00:24:46,170 --> 00:24:47,400 Take back the shares, 257 00:24:47,900 --> 00:24:50,670 or I'll tell the media that you secretly... 258 00:24:51,530 --> 00:24:52,900 got rid of Hyeong Woo. 259 00:24:54,700 --> 00:24:56,800 Do as you please. I didn't do it. 260 00:25:01,930 --> 00:25:05,900 - What? - I took him to Mr Kang's villa. 261 00:25:05,930 --> 00:25:08,100 So are you saying Mr Kang killed him? 262 00:25:08,200 --> 00:25:09,200 Yes. 263 00:25:10,270 --> 00:25:13,800 Moo Hyeok, regardless of how many shares Joon Hyeok has, 264 00:25:14,100 --> 00:25:15,770 you are my heir. 265 00:25:16,470 --> 00:25:19,270 When I die, I'll give my shares to you, not to Joon Hyeok. 266 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 Let's go. 267 00:25:21,300 --> 00:25:22,570 Let's have a drink. 268 00:25:42,830 --> 00:25:44,270 I want to report a missing person. 269 00:25:44,300 --> 00:25:47,000 - A missing person? - It might be more complicated. 270 00:25:47,800 --> 00:25:48,900 It may be an abduction or... 271 00:25:54,370 --> 00:25:56,530 - Hello? - Are you Beom Soo's sister? 272 00:25:56,600 --> 00:25:57,630 I'm Ah Reum. 273 00:25:57,700 --> 00:25:58,700 Hi, Ah Reum. 274 00:25:58,900 --> 00:26:02,170 I think something happened to Hyeong Woo. 275 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 What do you mean? 276 00:26:04,700 --> 00:26:06,800 Your husband got rid of him... 277 00:26:06,830 --> 00:26:08,470 at his villa. 278 00:26:23,800 --> 00:26:26,300 Hyeong Woo! Hyeong Woo! 279 00:26:26,324 --> 00:26:59,524 . 280 00:26:59,570 --> 00:27:00,800 The key's on top of the bookshelf. 281 00:27:20,800 --> 00:27:22,700 Why are you doing this? 282 00:27:22,800 --> 00:27:24,300 Why is Ms Shin... 283 00:27:24,370 --> 00:27:27,300 - Just do as I tell you. - But, Sir. 284 00:27:28,070 --> 00:27:29,900 Must I repeat myself? 285 00:27:30,730 --> 00:27:31,800 I apologise. 286 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 But this is wrong. 287 00:27:38,070 --> 00:27:39,100 Dementia? 288 00:27:41,600 --> 00:27:43,100 Was I not told about this... 289 00:27:44,400 --> 00:27:45,830 because of my mother? 290 00:27:47,270 --> 00:27:49,200 It was because you might have wavered. 291 00:27:51,430 --> 00:27:52,530 Ah Reum said... 292 00:27:54,300 --> 00:27:55,800 Mr Kwon handed you... 293 00:27:56,530 --> 00:27:57,630 to Mr Kang. 294 00:27:59,800 --> 00:28:00,800 Is that true? 295 00:28:10,100 --> 00:28:11,100 Where are you going? 296 00:28:14,530 --> 00:28:15,630 Why do you care? 297 00:28:28,630 --> 00:28:29,800 What are you trying to do? 298 00:28:31,570 --> 00:28:33,300 Why did you leave Hyeong Woo... 299 00:28:33,800 --> 00:28:35,200 tied up in your villa? 300 00:28:38,300 --> 00:28:40,100 - Were you there? - Yes. 301 00:28:41,800 --> 00:28:43,470 Did you really side with Mr Kwon... 302 00:28:44,270 --> 00:28:45,770 to harm him? 303 00:28:45,770 --> 00:28:47,700 - Where is he now? - Why? 304 00:28:48,700 --> 00:28:50,470 Do you want to lock him up again? 305 00:29:20,570 --> 00:29:22,370 (BOARDING PASS) 306 00:29:34,730 --> 00:29:36,370 He's probably on his way to the prosecutors' office. 307 00:29:37,270 --> 00:29:38,300 He'll want to... 308 00:29:38,900 --> 00:29:41,830 report that Mr Kwon took the money, 309 00:29:42,430 --> 00:29:44,070 regardless of the consequences. 310 00:29:44,100 --> 00:29:45,400 Then he'll get into trouble. 311 00:29:46,200 --> 00:29:47,300 Go and stop him. 312 00:29:48,100 --> 00:29:49,100 Yes, Sir. 313 00:29:53,570 --> 00:29:58,700 (PROSECUTION SERVICE) 314 00:30:06,630 --> 00:30:07,670 Hyeong Woo. 315 00:30:08,700 --> 00:30:09,930 Come with me. 316 00:30:10,000 --> 00:30:11,500 Mr Kang's orders. 317 00:30:11,570 --> 00:30:14,000 Why should I follow your boss' orders? 318 00:30:14,100 --> 00:30:17,300 He tied you up in his villa to stop Mr Kwon... 319 00:30:17,370 --> 00:30:18,800 from hurting you. 320 00:30:19,570 --> 00:30:21,830 - What? - If you are found here, 321 00:30:22,400 --> 00:30:25,000 everything Mr Kang did will be in vain. 322 00:30:33,470 --> 00:30:34,500 Jin Hyeong Woo? 323 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Get him! 324 00:30:44,000 --> 00:30:45,400 Is Jin Hyeong Woo alive? 325 00:30:46,000 --> 00:30:47,070 Why was he there? 326 00:30:48,570 --> 00:30:49,600 Listen carefully. 327 00:30:49,900 --> 00:30:53,000 Keep your eyes and ears open, and see if he reports me. 328 00:30:53,070 --> 00:30:54,900 We're both done for if word gets out. 329 00:30:56,900 --> 00:30:58,700 Is Hyeong Woo's alive? 330 00:30:58,730 --> 00:31:00,470 Father, what should we do? 331 00:31:00,494 --> 00:31:11,094 . 332 00:31:11,170 --> 00:31:13,100 What's going on? 333 00:31:13,170 --> 00:31:14,800 Why is Hyeong Woo alive? 334 00:31:14,900 --> 00:31:17,000 You said you'd gotten rid of him. 335 00:31:17,070 --> 00:31:20,670 I tied him up to interrogate him, but he got away. 336 00:31:20,700 --> 00:31:23,500 You can't just tie up a wild beast. 337 00:31:23,570 --> 00:31:25,600 You should have killed him right away. 338 00:31:27,730 --> 00:31:28,830 We might as well... 339 00:31:29,930 --> 00:31:31,070 let him be. 340 00:31:33,000 --> 00:31:34,370 Trying to harm him now... 341 00:31:35,300 --> 00:31:37,800 could put either of us in the spotlight. 342 00:31:37,830 --> 00:31:39,100 I can't do that. 343 00:31:39,600 --> 00:31:41,630 He knows too much. 344 00:31:42,300 --> 00:31:44,770 You stay out of it. I'll take over. 345 00:31:44,794 --> 00:31:56,894 . 346 00:31:56,930 --> 00:31:57,930 Hyeong Woo! 347 00:31:58,800 --> 00:32:00,270 What happened? 348 00:32:04,100 --> 00:32:06,270 What's wrong? Where were you? 349 00:32:06,730 --> 00:32:08,300 Mr Kang saved me. 350 00:32:08,400 --> 00:32:09,430 What? 351 00:32:10,300 --> 00:32:12,530 Why did he do that? 352 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 I can't tell what he's up to. 353 00:32:17,000 --> 00:32:18,100 Change in plans. 354 00:32:18,900 --> 00:32:20,700 Things I must never forget. 355 00:32:22,100 --> 00:32:25,170 One. Jeong Gi's grave. 356 00:32:26,000 --> 00:32:27,100 Two. 357 00:32:28,470 --> 00:32:29,470 Il Joo. 358 00:33:33,100 --> 00:33:34,230 Why are you here? 359 00:33:43,830 --> 00:33:45,100 As you've said, 360 00:33:47,200 --> 00:33:49,300 even though you had no intention to have my father dead, 361 00:33:51,570 --> 00:33:53,130 you still do not deserve to be here. 362 00:33:56,400 --> 00:33:58,830 My soft-hearted father may forgive you, 363 00:34:02,030 --> 00:34:03,630 but I can never do that. 364 00:34:09,400 --> 00:34:11,000 So get out of here this instant. 365 00:34:14,600 --> 00:34:15,870 Didn't you hear what I said? 366 00:34:16,740 --> 00:34:19,600 I won't make any excuses regardless of what you say. 367 00:34:23,530 --> 00:34:26,130 All of these unfortunate things happened because of me. 368 00:34:28,030 --> 00:34:29,030 You, 369 00:34:29,470 --> 00:34:31,830 your father, Il Joo... 370 00:34:34,830 --> 00:34:36,100 and Eun Soo. 371 00:34:38,240 --> 00:34:40,830 All of your lives were broken because of my slush fund. 372 00:34:49,470 --> 00:34:51,300 What's the use of saying that now? 373 00:34:55,000 --> 00:34:57,370 Saying that won't bring back my dead father. 374 00:35:02,030 --> 00:35:03,030 Why? 375 00:35:05,740 --> 00:35:08,130 Are you suddenly soft-hearted because of your dementia? 376 00:35:11,030 --> 00:35:12,030 Or... 377 00:35:12,630 --> 00:35:14,470 did you want me to have sympathy for you... 378 00:35:16,740 --> 00:35:18,830 just because you saved me this once? 379 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 Never. 380 00:35:26,200 --> 00:35:28,030 I will never forgive you. 381 00:35:33,030 --> 00:35:35,400 The one who killed my father and Mi Rae's father is... 382 00:35:38,400 --> 00:35:40,240 you, Mr Kang. 383 00:35:41,500 --> 00:35:44,530 I admit sending your father to death, 384 00:35:46,030 --> 00:35:47,370 but that's not the case for Mi Rae's father. 385 00:35:49,630 --> 00:35:51,100 Then who did? 386 00:35:51,740 --> 00:35:54,030 Who placed Eun Soo into my house saying that he'll tell her... 387 00:35:55,700 --> 00:35:57,740 the secret behind her husband's death? 388 00:36:01,740 --> 00:36:04,000 I no longer have any choice because the fact... 389 00:36:05,570 --> 00:36:07,500 that you are alive was made known. 390 00:36:09,200 --> 00:36:11,530 It's time for me to face him in this last battle. 391 00:36:13,570 --> 00:36:16,430 I will take care of him and let your mother go. 392 00:36:19,300 --> 00:36:21,240 You can go live your dream. 393 00:36:22,030 --> 00:36:23,740 I don't need your help. 394 00:36:26,200 --> 00:36:28,200 Why would you do me a favour? 395 00:36:30,670 --> 00:36:32,770 You tried to kill me multiple times. 396 00:36:38,530 --> 00:36:42,500 It's painful to look in the mirror whenever my mind falters. 397 00:36:44,670 --> 00:36:47,200 I can't keep letting go of my mind, though. 398 00:36:50,400 --> 00:36:51,830 I wish to look in the mirror at least once... 399 00:36:53,830 --> 00:36:57,200 without a sense of shame while I am still alive. 400 00:36:57,224 --> 00:37:13,224 . 401 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Ms Shin. 402 00:37:21,570 --> 00:37:22,570 Mi Rae. 403 00:37:25,700 --> 00:37:26,740 My goodness, Mi Rae! 404 00:37:27,400 --> 00:37:28,930 Can you sit now? 405 00:37:33,300 --> 00:37:34,830 Could you please explain it to her? 406 00:37:35,700 --> 00:37:37,370 She can't sit on her own, 407 00:37:37,470 --> 00:37:39,830 but she can sit when she is supported by a wheelchair. 408 00:37:40,240 --> 00:37:44,240 You don't need to worry about her getting bedsores any more. 409 00:37:45,200 --> 00:37:46,600 As per Prime Minister's order, 410 00:37:46,630 --> 00:37:49,430 I've made a reservation for a hospital in New Zealand. 411 00:37:49,630 --> 00:37:51,930 I'll go with her. You don't have to worry. 412 00:37:52,240 --> 00:37:54,100 Their facilities are very good. 413 00:37:54,130 --> 00:37:57,330 He reserved a hospital in New Zealand per Mr Kang's orders, 414 00:37:57,500 --> 00:37:59,330 and he'll also go there with her. 415 00:37:59,930 --> 00:38:01,430 He also told you not to worry... 416 00:38:01,530 --> 00:38:03,130 because they have excellent facilities. 417 00:38:16,870 --> 00:38:18,770 My goodness, does he really have dementia? 418 00:38:21,570 --> 00:38:24,470 There's no reason for a dementia patient to go out. 419 00:38:25,330 --> 00:38:27,300 Did she fool me again? 420 00:38:32,240 --> 00:38:33,240 Is this his memoir? 421 00:38:36,530 --> 00:38:38,330 Make Il Joo turn herself in. 422 00:38:38,600 --> 00:38:41,030 When she refuses, order Mr Cho to testify. 423 00:38:41,870 --> 00:38:43,670 Hold a press conference against Mr Kwon. 424 00:38:44,630 --> 00:38:45,700 Look at this. 425 00:38:46,240 --> 00:38:48,770 Father was hiding the witness. 426 00:38:57,830 --> 00:38:59,000 Hey, Il Joo! 427 00:38:59,240 --> 00:39:00,240 You're here early. 428 00:39:03,240 --> 00:39:05,030 Have you confirmed that Father has dementia? 429 00:39:05,130 --> 00:39:06,630 That's not the problem. 430 00:39:07,530 --> 00:39:09,770 Aren't coincidences awesome? 431 00:39:10,130 --> 00:39:11,570 I got you. 432 00:39:16,830 --> 00:39:18,600 Look carefully at number two. 433 00:39:18,630 --> 00:39:22,240 Mr Cho witnessed you pushing her that day. 434 00:39:22,770 --> 00:39:25,030 What will you do, Il Joo? 435 00:39:25,300 --> 00:39:26,870 I guess I wasn't the only witness. 436 00:39:27,030 --> 00:39:28,630 I heard she's showing improvements, 437 00:39:28,740 --> 00:39:31,240 and once Mr Cho testifies, things will get turned over. 438 00:39:31,300 --> 00:39:34,830 Hey, I can talk to Mr Cho for you. 439 00:39:35,370 --> 00:39:36,570 So hand me... 440 00:39:36,870 --> 00:39:39,200 just a few hundred thousand dollars. 441 00:39:39,430 --> 00:39:40,830 I'll take care of everything. 442 00:39:44,530 --> 00:39:45,530 Hey! 443 00:39:45,740 --> 00:39:48,030 Hey, where's my money? 444 00:39:51,030 --> 00:39:54,200 My goodness, she's out of her mind. 445 00:39:54,370 --> 00:39:55,700 How dare she run away? 446 00:39:55,724 --> 00:40:15,824 . 447 00:40:15,870 --> 00:40:17,030 May I help you? 448 00:40:17,740 --> 00:40:21,130 Mr Cho, I heard you saw me on the day of the child's accident. 449 00:40:22,630 --> 00:40:23,630 Is that true? 450 00:40:24,630 --> 00:40:26,240 I have nothing to say. 451 00:40:26,630 --> 00:40:28,930 If they take me in, that'll put Father in danger, too. 452 00:40:30,030 --> 00:40:32,200 You'll have to tell them that Father fabricated the photo. 453 00:40:32,830 --> 00:40:34,430 This will make him my accomplice. 454 00:40:35,700 --> 00:40:37,430 Father is under a stay of execution. 455 00:40:37,500 --> 00:40:38,740 So when this becomes publicised, 456 00:40:39,600 --> 00:40:41,000 he'll never get out of prison. 457 00:40:41,630 --> 00:40:44,740 I have never said a word about the incident. 458 00:40:45,030 --> 00:40:46,130 You should do that... 459 00:40:46,870 --> 00:40:48,130 forever. 460 00:40:49,570 --> 00:40:52,240 Think about all the things Father did for you. 461 00:40:55,100 --> 00:40:56,100 Il Joo. 462 00:41:03,470 --> 00:41:04,530 Turn yourself in. 463 00:41:06,200 --> 00:41:07,930 Father, why are you doing this? 464 00:41:08,830 --> 00:41:10,830 Why did you fabricate the photo, then? 465 00:41:11,030 --> 00:41:12,300 Come to think about it, 466 00:41:14,570 --> 00:41:18,100 I have made too many mistakes over my life's journey. 467 00:41:20,630 --> 00:41:22,240 I've lost too many things... 468 00:41:22,930 --> 00:41:25,500 while I worked to get the things in front of my eyes. 469 00:41:27,500 --> 00:41:29,330 If I can live once more, 470 00:41:30,870 --> 00:41:32,130 I'd like to do that. 471 00:41:32,530 --> 00:41:33,930 Did Eun Soo talk you into this? 472 00:41:34,530 --> 00:41:36,200 Is she using you because she knows... 473 00:41:36,770 --> 00:41:37,930 that you are ill? 474 00:41:38,930 --> 00:41:40,600 If you don't turn yourself in, 475 00:41:42,570 --> 00:41:44,000 I will report you. 476 00:41:46,240 --> 00:41:47,500 How could you even think about... 477 00:41:48,200 --> 00:41:50,030 turning your own daughter in? 478 00:41:50,740 --> 00:41:51,830 I do not wish... 479 00:41:53,570 --> 00:41:55,740 for you to walk down the same road as I did. 480 00:41:57,870 --> 00:41:59,630 It was too late for me when I learned these things. 481 00:42:01,300 --> 00:42:04,430 I want to let you escape from this road. 482 00:42:06,030 --> 00:42:07,830 If I let you keep walking, 483 00:42:09,240 --> 00:42:10,330 I don't think... 484 00:42:11,930 --> 00:42:14,400 I can face your mother when I die. 485 00:42:15,130 --> 00:42:17,000 I will never turn myself in. 486 00:42:18,330 --> 00:42:19,370 Why would I? 487 00:42:20,030 --> 00:42:21,630 What did I do wrong? 488 00:42:22,830 --> 00:42:25,400 The child is alive, and she'll wake up soon. 489 00:42:25,500 --> 00:42:27,670 What have I done so wrong to turn myself in? 490 00:42:37,330 --> 00:42:40,670 (MAKE IL JOO TURN HERSELF IN.) 491 00:42:43,570 --> 00:42:44,570 Hey. 492 00:42:45,570 --> 00:42:46,770 You ran off pretty fast. 493 00:42:47,370 --> 00:42:49,170 Is this where you ran off to? 494 00:42:51,270 --> 00:42:52,270 Brother, 495 00:42:52,770 --> 00:42:54,300 you said you needed money, right? 496 00:42:54,324 --> 00:43:08,724 . 497 00:43:08,770 --> 00:43:10,330 - Hello, - Hello. 498 00:43:10,670 --> 00:43:12,240 - Here you go. - Thank you. 499 00:43:12,300 --> 00:43:14,070 I'm sorry to bother you continuously. 500 00:43:14,170 --> 00:43:16,470 - It's all right. - So I brought you... 501 00:43:16,530 --> 00:43:17,770 - a small gift. - No, it's really okay. 502 00:43:17,770 --> 00:43:19,670 Please, take it. 503 00:43:19,670 --> 00:43:20,870 - I've came all the way here to... - It's really fine. 504 00:43:20,970 --> 00:43:22,070 Hey! 505 00:43:25,870 --> 00:43:27,030 In broad daylight in Korea, 506 00:43:27,530 --> 00:43:29,870 where justice prevails, what on earth are you doing? 507 00:43:29,930 --> 00:43:31,670 How did you come... 508 00:43:34,870 --> 00:43:35,930 What is this? 509 00:43:38,670 --> 00:43:41,230 Do you two even have a baby together? 510 00:43:42,270 --> 00:43:43,300 No... 511 00:43:44,370 --> 00:43:46,270 Were you leading a double life behind my back? 512 00:43:46,330 --> 00:43:48,870 Why did you marry me when you were not that into me? 513 00:43:48,930 --> 00:43:50,930 You married me because of my money, didn't you? 514 00:43:51,400 --> 00:43:52,570 Excuse me, excuse me. 515 00:43:52,670 --> 00:43:53,970 - No! - Wait a moment, please. 516 00:43:54,570 --> 00:43:55,630 Shut your mouth! 517 00:43:56,530 --> 00:43:58,300 You'll get your turn soon enough. 518 00:43:58,370 --> 00:44:00,130 You should get ready for your beating. 519 00:44:00,170 --> 00:44:02,130 - Come here. - Why are you... 520 00:44:02,170 --> 00:44:04,570 Ma'am, please restrain yourself. 521 00:44:04,570 --> 00:44:05,770 This will be harmful to your child. 522 00:44:05,770 --> 00:44:08,670 Hey! Do you think, I can restrain myself? 523 00:44:08,770 --> 00:44:09,870 The baby inside my belly... 524 00:44:15,070 --> 00:44:16,870 The... the baby inside my belly? 525 00:44:16,930 --> 00:44:19,770 Yes. That baby in the sonogram... 526 00:44:19,870 --> 00:44:22,230 is you and your husband's baby. 527 00:44:22,930 --> 00:44:25,870 I gave you the picture last time, but since it fell in the water, 528 00:44:25,930 --> 00:44:27,230 I reprinted a new one for you. 529 00:44:42,270 --> 00:44:44,530 I'm sorry, Ma'am, but you are not allowed inside. 530 00:44:44,870 --> 00:44:48,470 - Why? - Mr Kang doesn't want to see you. 531 00:44:51,230 --> 00:44:53,130 - I want to ask him something. - I'm sorry. 532 00:44:53,570 --> 00:44:54,770 It's an order from Mr Kang. 533 00:44:55,300 --> 00:44:56,770 It was a strict order from him. 534 00:44:59,270 --> 00:45:00,770 What are you trying to say to me? 535 00:45:00,870 --> 00:45:04,070 I feel that I can't trust you any more. 536 00:45:05,300 --> 00:45:08,430 Since you achieved your goal, you don't need to protect me... 537 00:45:08,500 --> 00:45:10,170 from Eun Soo's child any more. 538 00:45:11,270 --> 00:45:12,270 All right. 539 00:45:13,970 --> 00:45:16,130 You know me quite well. 540 00:45:16,770 --> 00:45:19,400 I was debating on what I should do with you. 541 00:45:19,470 --> 00:45:21,170 You are useless to me, 542 00:45:21,270 --> 00:45:24,230 but if I dropped you, Moo Hyeok would lash out. 543 00:45:24,270 --> 00:45:26,870 And the best you can be is a congresswoman, 544 00:45:26,930 --> 00:45:28,870 so I'm wondering if you are worth it. 545 00:45:30,370 --> 00:45:32,300 My father will hold a press conference. 546 00:45:33,400 --> 00:45:34,670 About what? 547 00:45:35,530 --> 00:45:36,930 Did you forget what has happened? 548 00:45:37,570 --> 00:45:38,870 The suicide bomb attack terrorism. 549 00:45:39,930 --> 00:45:42,970 Is he going to attack me and exploit all his slush funds? 550 00:45:43,930 --> 00:45:45,370 I don't think so. 551 00:45:46,530 --> 00:45:49,430 If so, his stay of execution will also be called off, 552 00:45:49,500 --> 00:45:50,930 and he will have to go back to prison. 553 00:45:50,970 --> 00:45:52,300 Is that so? 554 00:45:55,030 --> 00:45:59,170 (CHANGE IN PLANS. PRESS CONFERENCE FOR JIN SOO MYEONG) 555 00:46:03,270 --> 00:46:04,430 How about this? 556 00:46:05,070 --> 00:46:07,870 I took this picture of your vault with the help of Moo Hyeok. 557 00:46:12,570 --> 00:46:15,000 There is a reason why I'm acting this way to you. 558 00:46:15,670 --> 00:46:18,930 And when my father has the press conference, I'll be supporting him. 559 00:46:19,970 --> 00:46:21,470 That's because I have the evidence right here. 560 00:46:21,670 --> 00:46:22,670 You... 561 00:46:23,170 --> 00:46:25,330 If you want to stop this, please write an oath. 562 00:46:26,230 --> 00:46:28,570 Otherwise, I will go directly to my father. 563 00:46:32,170 --> 00:46:35,030 (MR KWON WILL PROTECT IL JOO IN COURT REGARDING MI RAE'S INCIDENT.) 564 00:46:35,430 --> 00:46:36,470 Are you happy now? 565 00:46:36,970 --> 00:46:38,530 Yes, thank you. 566 00:46:39,230 --> 00:46:40,400 I'll notarise this as well. 567 00:46:40,470 --> 00:46:43,430 But how did your father come up with the plan... 568 00:46:43,470 --> 00:46:45,070 to do a suicide bomb attack terror? 569 00:46:46,230 --> 00:46:47,270 My father... 570 00:46:48,570 --> 00:46:49,770 has dementia. 571 00:46:50,870 --> 00:46:52,030 He has nothing to lose. 572 00:46:53,470 --> 00:46:54,530 Does he? 573 00:46:54,554 --> 00:50:31,054 . 574 00:50:31,130 --> 00:50:32,570 Did you say "Dementia"? 575 00:50:33,330 --> 00:50:34,400 Yes. 576 00:50:36,370 --> 00:50:38,670 That's why I'm trying to send my wife to Hyeong Woo. 577 00:50:39,870 --> 00:50:40,870 I... 578 00:50:42,270 --> 00:50:44,570 can't do much for her any more. 579 00:50:44,570 --> 00:50:45,630 So... 580 00:50:46,670 --> 00:50:48,570 don't be bitter with Hyeong Woo. 581 00:50:48,570 --> 00:50:49,670 Mr Kang... 582 00:50:49,870 --> 00:50:51,030 When this all comes to an end, 583 00:50:51,670 --> 00:50:53,670 take the two of them to the airport. 584 00:50:53,770 --> 00:50:55,970 But how are you going to take on Kwon Soo Myeong? 585 00:50:57,430 --> 00:51:00,670 I can't let you go to prison, given your health situation. 586 00:51:01,200 --> 00:51:02,300 Since my illness is severe, 587 00:51:03,570 --> 00:51:06,400 I will be released from prison due to my health. 588 00:51:08,570 --> 00:51:12,170 Why would he imprison an old man who can't remember anything? 589 00:51:12,930 --> 00:51:13,970 From then on, 590 00:51:15,770 --> 00:51:18,670 I'll be living in a real prison with no consciousness. 591 00:51:18,694 --> 00:51:27,294 . 592 00:51:27,300 --> 00:51:28,400 What brings you here? 593 00:51:29,670 --> 00:51:31,530 Dr Lim contacted me. 594 00:51:32,870 --> 00:51:36,030 He said he wanted to discuss about your dementia. 595 00:51:38,370 --> 00:51:40,470 Why did he contact you regarding this? 596 00:51:40,530 --> 00:51:41,570 To be honest, 597 00:51:42,770 --> 00:51:44,500 I paid a visit to Dr Lim... 598 00:51:45,370 --> 00:51:47,070 and checked on your health. 599 00:51:49,070 --> 00:51:52,670 He said he didn't know how you're doing, so he contacted me instead. 600 00:51:54,770 --> 00:51:55,870 I see. 601 00:51:56,070 --> 00:51:57,170 Should I... 602 00:51:58,570 --> 00:51:59,670 go with you? 603 00:52:01,400 --> 00:52:02,430 No, I'm fine. 604 00:52:03,970 --> 00:52:05,300 I'll go with Mr Cho. 605 00:52:06,300 --> 00:52:07,670 Don't worry about me. 606 00:52:10,970 --> 00:52:13,670 The vascular dementia you have... 607 00:52:13,770 --> 00:52:15,630 could deteriorate rapidly... 608 00:52:15,670 --> 00:52:18,230 due to the clogged veins. 609 00:52:19,930 --> 00:52:23,170 I contacted you regarding the tests. 610 00:52:25,400 --> 00:52:27,070 Did you have breakfast yet? 611 00:52:28,670 --> 00:52:29,670 No, I didn't. 612 00:52:31,170 --> 00:52:32,570 I still don't have an appetite. 613 00:52:32,670 --> 00:52:35,330 Then why not undergo a sleep gastroscopy? 614 00:52:37,770 --> 00:52:40,770 Is your heart defibrillator working well? 615 00:52:42,070 --> 00:52:43,170 It seems to be. 616 00:52:44,570 --> 00:52:47,730 Last time, I once had issues with my heart, 617 00:52:48,430 --> 00:52:49,730 but I recovered shortly after. 618 00:52:49,800 --> 00:52:52,630 But to be on the safe side, while you're anaesthetised, 619 00:52:53,630 --> 00:52:56,630 I think we should check your heart as well. 620 00:53:24,800 --> 00:53:27,800 I admit sending your father to death, 621 00:53:28,470 --> 00:53:29,830 but that's not the case for Mi Rae's father. 622 00:53:30,730 --> 00:53:33,070 Who placed Eun Soo into my house saying that he'll tell her... 623 00:53:34,570 --> 00:53:37,000 the secret behind her husband's death? 624 00:53:38,900 --> 00:53:41,100 I remembered what was on the last page, 625 00:53:41,900 --> 00:53:44,200 and I even deciphered it. 626 00:53:45,230 --> 00:53:46,730 "The Swiss bank account..." 627 00:53:47,300 --> 00:53:48,930 "from the 80s and 90s..." 628 00:53:50,930 --> 00:53:52,700 "will be taken care of..." 629 00:53:53,630 --> 00:53:55,070 "by 'Blue Beauty'." 630 00:53:56,830 --> 00:53:57,900 Moo Hyeok knew... 631 00:53:58,730 --> 00:54:00,100 about this code. 632 00:54:01,430 --> 00:54:03,330 That means his father does, too. 633 00:54:03,830 --> 00:54:06,330 He can hide any traces of someone he hired. 634 00:54:09,630 --> 00:54:10,900 You idiot. 635 00:54:11,530 --> 00:54:12,900 You let him fool you. 636 00:54:19,170 --> 00:54:20,200 Hello? 637 00:54:20,730 --> 00:54:23,730 I found a photo of Myeong Ho... 638 00:54:24,570 --> 00:54:25,800 that you asked me for. 639 00:54:26,830 --> 00:54:28,000 Here you go. 640 00:54:32,270 --> 00:54:33,530 Is this Hong Myeong Ho? 641 00:54:33,630 --> 00:54:35,270 Yes, that's my friend, Hong Myeong Ho. 642 00:54:35,900 --> 00:54:36,930 Are you sure... 643 00:54:38,070 --> 00:54:40,000 you don't know where I can find him? 644 00:54:40,170 --> 00:54:43,330 I really don't know. As I had told you before, 645 00:54:43,570 --> 00:54:45,730 he was homeless and slept in the streets. 646 00:54:51,000 --> 00:54:53,800 Have you ever seen this person? 647 00:54:54,900 --> 00:54:57,430 No. Kim might know him. 648 00:54:57,930 --> 00:55:00,030 Do you know this man? 649 00:55:00,100 --> 00:55:02,530 Hey, it's that weirdo. 650 00:55:09,430 --> 00:55:12,100 This room is set aside for those without families. 651 00:55:12,830 --> 00:55:15,070 He doesn't know who he is. 652 00:55:15,730 --> 00:55:17,000 His sanity comes and goes. 653 00:55:30,570 --> 00:55:31,630 Mr Hong Myeong Ho. 654 00:55:33,730 --> 00:55:36,070 - Are you Hong Myeong Ho? - I'm not. 655 00:55:36,730 --> 00:55:38,130 I'm Mun Seon Ho. 656 00:55:38,200 --> 00:55:39,200 Mun Seon... 657 00:55:41,630 --> 00:55:42,670 10... 658 00:55:43,530 --> 00:55:44,630 44... 659 00:55:50,570 --> 00:55:51,730 This is your friend. 660 00:55:54,230 --> 00:55:55,300 Gil Soo. 661 00:55:56,170 --> 00:55:58,130 You grew up with Park Gil Soo. 662 00:55:59,270 --> 00:56:01,070 He said you are Hong Myeong Ho. 663 00:56:02,530 --> 00:56:04,170 - Are you? - Yes. 664 00:56:07,330 --> 00:56:08,700 No, no. 665 00:56:08,730 --> 00:56:11,030 I can't tell anyone this. 666 00:56:11,100 --> 00:56:14,330 I'm Mun Seon Ho. Yes, I'm Mun Seon Ho. 667 00:56:15,530 --> 00:56:16,530 What? 668 00:56:17,270 --> 00:56:18,830 No, no. 669 00:56:18,930 --> 00:56:20,430 I'm Hong Myeong Ho. 670 00:56:20,530 --> 00:56:21,570 Exactly. 671 00:56:22,270 --> 00:56:23,630 You're Hong Myeong Ho. 672 00:56:30,100 --> 00:56:31,130 Who is this? 673 00:56:32,200 --> 00:56:33,200 Mun Seon Ho. 674 00:56:36,470 --> 00:56:39,330 He's the real Mun Seon Ho. 675 00:56:40,000 --> 00:56:41,030 Mun Seon Ho? 676 00:56:43,130 --> 00:56:45,070 These two swapped identities... 677 00:56:46,930 --> 00:56:48,830 long before he approached Eun Soo. 678 00:56:51,470 --> 00:56:52,800 Find out about him... 679 00:56:53,430 --> 00:56:55,930 through the police or the media. 680 00:56:56,030 --> 00:56:57,530 That's nothing if... 681 00:57:00,300 --> 00:57:01,330 Wait a minute. 682 00:57:02,730 --> 00:57:04,830 Did you say his name is Mun Seon Ho? 683 00:57:06,630 --> 00:57:07,630 Mun Seon Ho... 684 00:57:09,270 --> 00:57:10,330 What is it? 685 00:57:10,430 --> 00:57:12,300 When I worked at Taepyungyang Daily, 686 00:57:12,830 --> 00:57:15,100 the executives whispered about... 687 00:57:15,170 --> 00:57:17,270 this legendary guy they knew. 688 00:57:17,330 --> 00:57:18,570 I guess about... 689 00:57:19,200 --> 00:57:22,300 nine years ago, he worked at the Accounting Office. 690 00:57:22,830 --> 00:57:25,570 He took Mr Kwon's slush fund and disappeared. 691 00:57:26,730 --> 00:57:28,630 - What? - That guy's name... 692 00:57:29,200 --> 00:57:30,230 was Mun Seon Ho. 693 00:57:38,030 --> 00:57:39,800 Hey, I'll call you right... 694 00:57:42,030 --> 00:57:43,030 What? 695 00:57:46,100 --> 00:57:47,530 What's going on? 696 00:57:48,830 --> 00:57:50,800 Mr Kang called for a press conference. 697 00:58:02,170 --> 00:58:03,230 What's this? 698 00:58:10,730 --> 00:58:11,730 Take this. 699 00:58:16,570 --> 00:58:17,930 It's a complaint against Il Joo. 700 00:58:19,530 --> 00:58:22,800 A father can't sue his own daughter, so you should do it instead. 701 00:58:25,800 --> 00:58:27,630 Mr Cho will testify. 702 00:58:28,900 --> 00:58:31,130 And I will testify to fabricating the photo. 703 00:58:39,830 --> 00:58:41,430 Take this when you leave. 704 00:58:43,230 --> 00:58:45,400 It's my last gift to you. 705 00:58:48,130 --> 00:58:50,830 Is this why you'd bought Doctor Greinke's plane ticket? 706 00:58:52,070 --> 00:58:53,530 Do you want us to leave... 707 00:58:54,070 --> 00:58:55,530 while you go to prison? 708 00:58:59,230 --> 00:59:01,000 You disgust me. 709 00:59:04,630 --> 00:59:06,030 Forget about me... 710 00:59:07,530 --> 00:59:09,330 and start afresh with Hyeong Woo. 711 00:59:17,000 --> 00:59:19,230 - Mr Kang's here! - He's here. 712 00:59:19,254 --> 00:59:41,354 . 713 00:59:41,430 --> 00:59:42,430 My fellow Koreans. 714 00:59:46,430 --> 00:59:48,470 I called for this press conference... 715 00:59:50,330 --> 00:59:52,030 to make a confession. 716 00:59:53,830 --> 00:59:58,530 Other than the money the government confiscated from me last time, 717 00:59:59,200 --> 01:00:00,230 I had another... 718 01:00:01,230 --> 01:00:05,430 overseas account with much more money. 719 01:00:05,470 --> 01:00:08,430 - What did he say? - I can't believe that. 720 01:00:09,800 --> 01:00:11,630 I am a criminal. 721 01:00:12,570 --> 01:00:15,300 I am a corrupt and fallen politician. 722 01:00:17,600 --> 01:00:19,130 Hold me responsible. 723 01:00:21,330 --> 01:00:25,470 Spit at me and throw rocks if you will. 724 01:00:25,530 --> 01:00:26,930 I will take it all. 725 01:00:27,730 --> 01:00:28,800 But... 726 01:00:30,930 --> 01:00:34,100 I must also mention the person... 727 01:00:35,530 --> 01:00:37,200 who took that money. 728 01:00:38,730 --> 01:00:40,930 Chairman Kwon Soo Myeong and his two sons, 729 01:00:41,000 --> 01:00:43,700 Joon Hyeok and Moo Hyeok, are responsible for such act. 730 01:00:43,730 --> 01:00:46,930 The amount they took from me up until now totals... 731 01:00:47,030 --> 01:00:48,730 300 million dollars. 732 01:00:50,130 --> 01:00:52,730 Father, isn't this a disaster? 733 01:00:52,800 --> 01:00:54,430 So why did you drag me into this? 734 01:00:56,530 --> 01:00:58,730 I have one more confession to make. 735 01:00:58,830 --> 01:01:00,470 As you know already, 736 01:01:01,930 --> 01:01:03,400 my wife's daughter... 737 01:01:04,070 --> 01:01:05,430 was in a coma. 738 01:01:06,630 --> 01:01:08,530 She was in that condition... 739 01:01:11,300 --> 01:01:13,530 because of a document about my slush fund. 740 01:01:18,930 --> 01:01:19,930 And... 741 01:01:29,200 --> 01:01:32,030 - the one who put her in a coma... - That's enough. 742 01:01:33,430 --> 01:01:36,430 - It's Ms Kang. - Kang Il Joo? 743 01:01:36,570 --> 01:01:38,530 - What is she doing here? - Why is she here? 744 01:01:44,070 --> 01:01:45,200 Ladies and gentlemen. 745 01:01:46,230 --> 01:01:48,930 You can ignore everything he just said. 746 01:01:50,570 --> 01:01:51,630 My father... 747 01:01:54,030 --> 01:01:55,730 is suffering from a severe dementia. 748 01:01:55,800 --> 01:01:58,530 - Dementia? - What's going on? 749 01:01:59,030 --> 01:02:00,030 Gosh. 750 01:02:00,100 --> 01:02:01,830 - What now? - He's ill? 751 01:02:03,430 --> 01:02:05,130 Whoever publishes... 752 01:02:05,230 --> 01:02:08,270 the rantings of a sick, old man... 753 01:02:08,330 --> 01:02:10,300 will pay for the consequences. 754 01:02:12,330 --> 01:02:13,830 What are you doing? 755 01:02:19,200 --> 01:02:21,930 I have a medical certificate that confirms his diagnosis. 756 01:02:22,530 --> 01:02:25,300 He might fail to recognise me in just 30 minutes' time. 757 01:02:26,330 --> 01:02:27,430 This conference... 758 01:02:28,700 --> 01:02:31,530 was set up by someone who's manipulating him. 759 01:02:39,230 --> 01:02:40,630 You know I'm right, Father. 760 01:02:43,330 --> 01:02:44,430 You... 761 01:02:47,500 --> 01:02:48,700 How could you? 762 01:02:52,600 --> 01:02:53,600 - Mr Kang! - Mr Kang! 763 01:02:55,170 --> 01:02:56,200 Father! 764 01:02:57,900 --> 01:02:59,570 Mr Kang, what's wrong? 765 01:03:00,100 --> 01:03:02,500 - Father! - Mr Kang, what's wrong? 766 01:03:04,330 --> 01:03:05,400 Mr Kang! 767 01:03:08,100 --> 01:03:10,300 Mr Kang! 768 01:03:10,930 --> 01:03:12,300 - Mr Kang! - Mr Kang! 769 01:03:12,370 --> 01:03:14,000 Mr Kang, open your eyes! 770 01:03:14,670 --> 01:03:15,700 Mr Kang! 52003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.