Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,730
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,930
3
00:00:06,870 --> 00:00:08,330
(EPISODE 44)
4
00:00:12,700 --> 00:00:14,040
What are you doing?
5
00:00:14,064 --> 00:00:54,864
.
6
00:00:54,870 --> 00:00:55,930
Are you trying...
7
00:00:57,830 --> 00:00:59,930
to kill me by teaming up with Mr Kwon?
8
00:00:59,954 --> 00:01:39,754
.
9
00:01:39,900 --> 00:01:42,230
Did you think he'd let you live...
10
00:01:43,930 --> 00:01:45,530
after taking all the money?
11
00:01:45,630 --> 00:01:46,930
Is that why Mr Kwon...
12
00:01:48,530 --> 00:01:51,030
asked you to get rid of me?
13
00:01:56,530 --> 00:01:57,770
I see.
14
00:01:59,030 --> 00:02:00,430
You can just kill me.
15
00:02:04,770 --> 00:02:06,030
But stop doing...
16
00:02:08,670 --> 00:02:10,740
bad things to Eun Soo.
17
00:02:23,030 --> 00:02:24,030
Mr Cho.
18
00:02:26,130 --> 00:02:27,130
Come in.
19
00:02:31,670 --> 00:02:33,030
What are you trying to do?
20
00:02:35,930 --> 00:02:37,430
Wait a few days.
21
00:02:41,400 --> 00:02:43,330
If you're going to kill me, just kill me now.
22
00:02:43,400 --> 00:02:44,870
Why do you need a few days?
23
00:02:46,530 --> 00:02:48,300
Are you planning to kill me slowly?
24
00:02:50,770 --> 00:02:51,770
Kang Seok Hyun...
25
00:02:52,800 --> 00:02:53,830
Kang Seok Hyun!
26
00:03:16,300 --> 00:03:17,530
Stop the car for a moment.
27
00:03:17,830 --> 00:03:19,030
Do you feel uncomfortable?
28
00:03:21,570 --> 00:03:22,970
I want some fresh air.
29
00:04:35,600 --> 00:04:37,040
Spring is coming soon,
30
00:04:40,930 --> 00:04:42,670
and winter is passing.
31
00:04:44,630 --> 00:04:46,200
That's how mother nature works.
32
00:05:13,330 --> 00:05:14,500
What are you doing here?
33
00:05:14,630 --> 00:05:17,330
Money was not deposited to the Woonkang Foundation.
34
00:05:18,330 --> 00:05:19,540
What's going on?
35
00:05:20,070 --> 00:05:21,230
Didn't I tell you?
36
00:05:22,300 --> 00:05:23,600
I was supposed to hand it over to Mr Kwon.
37
00:05:24,030 --> 00:05:25,730
Did Mr Kwon take it?
38
00:05:26,730 --> 00:05:27,730
Then...
39
00:05:28,500 --> 00:05:29,570
what about Hyeong Woo?
40
00:05:29,770 --> 00:05:31,770
He's not my problem.
41
00:05:34,630 --> 00:05:35,800
Please leave me.
42
00:05:37,330 --> 00:05:38,870
I'm tired and need some rest.
43
00:06:23,070 --> 00:06:26,800
The customer is not answering the phone. Please leave a message...
44
00:06:30,700 --> 00:06:32,700
I've handed over 200 million dollars as promised.
45
00:06:34,030 --> 00:06:35,730
It's your turn to keep your promise.
46
00:06:36,870 --> 00:06:38,630
Of course, I should.
47
00:06:39,600 --> 00:06:41,400
I'll put the money to good use,
48
00:06:41,930 --> 00:06:45,630
so I hope you live happily ever after with your beloved wife.
49
00:06:46,670 --> 00:06:49,400
I won't bother your wife any more.
50
00:06:51,800 --> 00:06:53,130
There's something I want to ask you.
51
00:06:55,430 --> 00:06:56,630
Go ahead.
52
00:06:58,830 --> 00:07:00,800
Why was I the target?
53
00:07:02,800 --> 00:07:05,500
Even though you craved for the money,
54
00:07:07,200 --> 00:07:09,730
why did you hatch such a plan? Why did you even bother...
55
00:07:10,730 --> 00:07:12,730
to plant my wife in my house from the beginning?
56
00:07:14,830 --> 00:07:15,900
And as for money,
57
00:07:17,930 --> 00:07:19,330
even if you didn't take mine,
58
00:07:20,630 --> 00:07:22,630
you already had enough, Mr Kwon.
59
00:07:23,200 --> 00:07:24,700
To be honest,
60
00:07:26,230 --> 00:07:28,070
you got on my nerves, Mr Kang.
61
00:07:32,800 --> 00:07:35,570
You were always a step ahead of me.
62
00:07:36,730 --> 00:07:38,300
I was brought up in a better family than you,
63
00:07:38,670 --> 00:07:42,230
yet I never beat you, who was born into a poor farmer's family.
64
00:07:43,930 --> 00:07:45,030
In regards to power...
65
00:07:45,730 --> 00:07:46,730
and Cheong Mi,
66
00:07:46,930 --> 00:07:48,670
you had them first.
67
00:07:50,100 --> 00:07:53,570
Even in baduk, I could never win.
68
00:07:55,600 --> 00:07:58,030
Do you know how inferior I felt?
69
00:07:58,870 --> 00:07:59,930
Did you...
70
00:08:03,930 --> 00:08:05,900
also have feelings for Cheong Mi?
71
00:08:09,670 --> 00:08:11,030
Why? Was I not allowed to?
72
00:08:12,070 --> 00:08:14,570
We were both married men.
73
00:08:14,630 --> 00:08:16,400
To be honest, Baek Cheong Mi...
74
00:08:17,130 --> 00:08:20,430
was a woman whom all men would have been attracted to.
75
00:08:21,570 --> 00:08:25,000
But she chose you over me.
76
00:08:25,670 --> 00:08:29,430
Had she chosen me, she wouldn't have died in vain.
77
00:08:31,400 --> 00:08:33,970
But all of this is in the past, so it's not important any more.
78
00:08:34,570 --> 00:08:37,070
I got my wish granted now that I have beaten you.
79
00:08:38,030 --> 00:08:40,200
I won't bother you any more,
80
00:08:40,800 --> 00:08:43,230
so let's end our relationship right here.
81
00:08:47,970 --> 00:08:48,970
Fine.
82
00:08:51,070 --> 00:08:52,670
What about Jin Hyeong Woo?
83
00:08:57,770 --> 00:08:58,870
He's dead.
84
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
Are you back?
85
00:09:05,670 --> 00:09:06,670
Father.
86
00:09:06,800 --> 00:09:08,230
Where's that punk, Kwon Joon Hyeok?
87
00:09:08,570 --> 00:09:10,400
How dare you call your brother, "punk"?
88
00:09:10,430 --> 00:09:11,970
How can you call him my brother?
89
00:09:12,330 --> 00:09:14,730
He should be grateful that I call him a "punk".
90
00:09:15,000 --> 00:09:17,330
How could he collaborate with Jin Hyeong Woo and arrest me?
91
00:09:17,400 --> 00:09:20,070
What he did to a family member was unacceptable.
92
00:09:20,140 --> 00:09:21,830
The both of you have also deceived me.
93
00:09:22,400 --> 00:09:24,000
You avoided confiscating the money from abroad...
94
00:09:24,070 --> 00:09:25,770
in order to arrest Hyeong Woo!
95
00:09:25,830 --> 00:09:28,230
That's right! I wanted to put that punk into jail!
96
00:09:28,570 --> 00:09:31,230
But because of you and Joon Hyeok, everything went down the drain!
97
00:09:35,900 --> 00:09:37,700
Jin Hyeong Woo is already dead and long gone.
98
00:09:37,770 --> 00:09:39,640
So calm yourself down.
99
00:09:43,140 --> 00:09:44,140
Is that true?
100
00:09:44,164 --> 00:10:24,564
.
101
00:10:24,600 --> 00:10:28,230
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
102
00:10:37,730 --> 00:10:39,830
- Hello?
- It's me, Jong Ryeol.
103
00:10:39,970 --> 00:10:41,430
Did you get a hold of Hyeong Woo?
104
00:10:41,500 --> 00:10:42,930
No. Well...
105
00:10:43,640 --> 00:10:44,800
Something is bit strange.
106
00:10:45,330 --> 00:10:47,700
- What do you mean?
- I checked with the police.
107
00:10:47,830 --> 00:10:50,070
Kang Il Joo and Kwon Moo Hyeok were let free.
108
00:10:50,140 --> 00:10:52,130
But Hyeong Woo isn't arrested, either.
109
00:10:53,130 --> 00:10:55,670
I think he could be in some sort of trouble.
110
00:11:15,430 --> 00:11:17,600
Jin Hyeong Woo is dead and long gone.
111
00:11:18,600 --> 00:11:20,570
He's probably buried somewhere.
112
00:11:30,430 --> 00:11:31,570
(HYEONG WOO)
113
00:11:40,030 --> 00:11:43,670
(THIS CONTACT NUMBER WILL BE DELETED.)
114
00:12:06,930 --> 00:12:07,930
Beom Soo...
115
00:12:09,330 --> 00:12:10,330
Hey, Eun Soo.
116
00:12:10,670 --> 00:12:12,770
- What brings you here so late?
- Ah Reum is back home, right?
117
00:12:13,230 --> 00:12:15,070
Can you check if Hyeong Woo is there?
118
00:12:15,570 --> 00:12:16,670
It's urgent.
119
00:12:16,770 --> 00:12:17,770
Sure.
120
00:12:24,500 --> 00:12:25,500
Hello?
121
00:12:26,330 --> 00:12:28,070
Ah Reum, is Hyeong Woo at home?
122
00:12:29,400 --> 00:12:30,430
You don't need to know, bye.
123
00:12:31,130 --> 00:12:33,230
- What did she say?
- She hasn't seen him today.
124
00:12:34,130 --> 00:12:35,600
Why? What's wrong?
125
00:13:02,000 --> 00:13:04,070
Why won't you kill me right away?
126
00:13:06,770 --> 00:13:09,000
Do you want to see me suffer?
127
00:13:09,900 --> 00:13:11,730
Shouldn't you eat something?
128
00:13:11,754 --> 00:14:44,554
.
129
00:14:44,630 --> 00:14:45,830
Congressman Jin.
130
00:14:49,530 --> 00:14:50,630
Are you...
131
00:14:53,970 --> 00:14:55,830
here for me?
132
00:15:22,070 --> 00:15:23,530
What are you doing?
133
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
I know...
134
00:15:27,870 --> 00:15:29,970
you are very angry with me.
135
00:15:33,900 --> 00:15:35,370
I shouldn't have...
136
00:15:38,270 --> 00:15:40,630
made you do it.
137
00:15:42,770 --> 00:15:45,170
You weren't meant to be corrupt.
138
00:15:46,970 --> 00:15:48,170
Out of greed,
139
00:15:51,370 --> 00:15:53,270
I dragged you into this.
140
00:16:06,670 --> 00:16:07,770
Congressman Jin.
141
00:16:11,170 --> 00:16:14,130
I, myself, also struggled when I did that same job.
142
00:16:15,370 --> 00:16:16,500
And yet,
143
00:16:18,730 --> 00:16:21,970
I put you through the exact same torture.
144
00:16:37,330 --> 00:16:39,070
I killed you.
145
00:16:41,870 --> 00:16:43,530
You were innocent.
146
00:16:48,630 --> 00:16:51,330
You tried to get out of the swamp.
147
00:16:54,170 --> 00:16:55,970
And I killed you.
148
00:17:03,170 --> 00:17:04,170
Jeong Gi.
149
00:17:07,630 --> 00:17:08,900
I'm sorry.
150
00:17:15,870 --> 00:17:17,370
It's all my fault.
151
00:17:23,630 --> 00:17:24,630
Jeong Gi.
152
00:17:28,900 --> 00:17:31,500
It's all on me, Jeong Gi!
153
00:18:30,340 --> 00:18:31,630
Why are you here?
154
00:18:34,070 --> 00:18:35,370
What did you do to Hyeong Woo?
155
00:18:36,870 --> 00:18:37,970
What do you mean?
156
00:18:38,000 --> 00:18:39,230
Don't pretend like you don't know.
157
00:18:40,270 --> 00:18:43,530
You and your father-in-law did something to him.
158
00:18:46,270 --> 00:18:48,000
You two were released,
159
00:18:49,370 --> 00:18:51,070
and Hyeong Woo's missing.
160
00:18:53,130 --> 00:18:54,670
Where did you take him?
161
00:18:57,530 --> 00:18:58,730
Answer me!
162
00:18:59,270 --> 00:19:00,770
What did you do with him?
163
00:19:01,430 --> 00:19:02,900
How would I know?
164
00:19:04,370 --> 00:19:07,430
Did you enjoy hogging Hyeong Woo and my father's love?
165
00:19:09,130 --> 00:19:10,270
Too bad.
166
00:19:11,670 --> 00:19:13,900
Soon, my father won't recognise you,
167
00:19:14,370 --> 00:19:15,900
and you'll never see Hyeong Woo again.
168
00:19:18,000 --> 00:19:19,870
Suffer as much as I did.
169
00:19:20,170 --> 00:19:21,230
What do you mean?
170
00:19:24,370 --> 00:19:26,530
Why won't I see him again?
171
00:19:29,700 --> 00:19:30,730
Tell me.
172
00:19:31,430 --> 00:19:33,170
What happened to him?
173
00:19:33,194 --> 00:19:55,494
.
174
00:19:55,500 --> 00:19:57,870
Hey! Did you use me again?
175
00:19:58,770 --> 00:19:59,900
What do you mean?
176
00:20:00,000 --> 00:20:01,770
Our father isn't senile.
177
00:20:01,800 --> 00:20:03,470
I asked his doctor.
178
00:20:04,070 --> 00:20:06,470
I ended up getting told off, and now I might...
179
00:20:06,530 --> 00:20:08,270
lose my pitiful allowance.
180
00:20:08,430 --> 00:20:10,070
Is your brain an accessory?
181
00:20:11,070 --> 00:20:13,600
Our father would have sworn his doctor to secrecy.
182
00:20:13,900 --> 00:20:17,370
I saw it with my own eyes.
183
00:20:17,800 --> 00:20:19,470
And Eun Soo was there.
184
00:20:20,170 --> 00:20:22,430
Really? Are you really telling the truth?
185
00:20:22,630 --> 00:20:25,170
If you don't trust me, observe him yourself.
186
00:20:25,970 --> 00:20:29,370
At this rate, Eun Soo might end up with our inheritance.
187
00:20:32,570 --> 00:20:34,630
Do you think something happened to him?
188
00:20:36,340 --> 00:20:37,770
Let's not think too much.
189
00:20:37,870 --> 00:20:40,130
He's old enough to spend the night out.
190
00:20:41,570 --> 00:20:43,770
Eun Soo looked really concerned.
191
00:20:44,070 --> 00:20:47,370
She came here late at night in search of Hyeong Woo.
192
00:20:47,570 --> 00:20:48,570
Was she here?
193
00:20:48,870 --> 00:20:49,970
Yes.
194
00:20:50,500 --> 00:20:53,570
Do you think he got into trouble like that mousetrap incident?
195
00:20:53,630 --> 00:20:55,000
No way. He couldn't be.
196
00:20:56,070 --> 00:20:58,000
All right. I'll see what I can find out.
197
00:20:58,170 --> 00:20:59,530
I'm a reporter, you know?
198
00:20:59,800 --> 00:21:01,870
- Well, I'm an intern, but still.
- What can you do?
199
00:21:02,130 --> 00:21:03,270
I'll sneak in.
200
00:21:04,600 --> 00:21:06,430
I killed you.
201
00:21:07,970 --> 00:21:09,700
You were innocent.
202
00:21:11,070 --> 00:21:13,870
You tried to get out of the swamp.
203
00:21:16,500 --> 00:21:18,340
And I killed you.
204
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
Jeong Gi.
205
00:21:24,230 --> 00:21:25,500
I'm sorry.
206
00:21:33,000 --> 00:21:35,630
It didn't last long, but he had definitely lost his mind.
207
00:21:37,870 --> 00:21:39,500
Why is he keeping me alive?
208
00:21:41,670 --> 00:21:42,670
What for?
209
00:21:53,270 --> 00:21:54,270
What's this?
210
00:21:55,230 --> 00:21:57,070
You wanted seafood,
211
00:21:57,130 --> 00:21:59,570
so I closed the shop early to bring you some.
212
00:22:01,070 --> 00:22:03,130
It's the food that made me fall for you.
213
00:22:04,170 --> 00:22:06,770
Here. Have some.
214
00:22:06,900 --> 00:22:07,900
Thank you.
215
00:22:14,630 --> 00:22:15,630
What?
216
00:22:17,700 --> 00:22:18,900
What's wrong?
217
00:22:19,370 --> 00:22:20,600
Is it not good?
218
00:22:21,170 --> 00:22:23,570
That's odd. I packed everything myself.
219
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Honey.
220
00:22:25,330 --> 00:22:28,670
The child you brought over... Did she make a full recovery?
221
00:22:28,870 --> 00:22:30,000
Is she at the orphanage?
222
00:22:30,070 --> 00:22:31,170
Oh, that.
223
00:22:31,630 --> 00:22:34,770
Yes. She's fine. Not sick any more.
224
00:22:35,470 --> 00:22:38,370
A nice couple showed up,
225
00:22:38,470 --> 00:22:40,730
so they are going through the adoption process.
226
00:22:40,800 --> 00:22:42,070
Right...
227
00:22:43,230 --> 00:22:44,330
I see.
228
00:22:45,270 --> 00:22:46,570
What's wrong?
229
00:22:46,630 --> 00:22:47,630
It's nothing.
230
00:22:49,000 --> 00:22:50,070
I will...
231
00:22:50,100 --> 00:22:52,300
go and run a bath...
232
00:22:52,370 --> 00:22:53,800
for my dear honey.
233
00:22:54,300 --> 00:22:55,470
Thank you.
234
00:23:05,930 --> 00:23:07,000
Mazinger.
235
00:23:07,630 --> 00:23:12,200
I guess your mother isn't ready to meet you yet.
236
00:23:12,300 --> 00:23:13,370
Honey!
237
00:23:14,630 --> 00:23:16,370
How do you run a bath?
238
00:23:16,430 --> 00:23:17,700
The water keeps disappearing.
239
00:23:18,900 --> 00:23:20,170
I'll do it.
240
00:23:32,900 --> 00:23:37,870
(RECENT CALLS)
241
00:23:39,200 --> 00:23:40,200
Hello?
242
00:23:42,570 --> 00:23:43,570
It's a woman's voice.
243
00:23:44,530 --> 00:23:46,100
He's seeing someone else.
244
00:23:49,370 --> 00:23:53,200
(TAEPYUNGYANG DAILY)
245
00:24:12,000 --> 00:24:13,600
What now?
246
00:24:21,000 --> 00:24:22,630
I looked into it.
247
00:24:22,700 --> 00:24:24,100
You gave Joon Hyeok some shares.
248
00:24:24,600 --> 00:24:26,400
And it was much more than what I have.
249
00:24:26,470 --> 00:24:28,930
I had to because of the money.
250
00:24:29,000 --> 00:24:30,400
You need to understand.
251
00:24:30,470 --> 00:24:32,000
How can I?
252
00:24:32,100 --> 00:24:34,530
The traitor now has more shares than I do.
253
00:24:35,630 --> 00:24:39,200
- Take them back.
- Do you think he'll let me?
254
00:24:39,800 --> 00:24:41,800
He might tell that we took Mr Kang's money.
255
00:24:44,170 --> 00:24:45,770
Do you think I won't?
256
00:24:46,170 --> 00:24:47,400
Take back the shares,
257
00:24:47,900 --> 00:24:50,670
or I'll tell the media that you secretly...
258
00:24:51,530 --> 00:24:52,900
got rid of Hyeong Woo.
259
00:24:54,700 --> 00:24:56,800
Do as you please. I didn't do it.
260
00:25:01,930 --> 00:25:05,900
- What?
- I took him to Mr Kang's villa.
261
00:25:05,930 --> 00:25:08,100
So are you saying Mr Kang killed him?
262
00:25:08,200 --> 00:25:09,200
Yes.
263
00:25:10,270 --> 00:25:13,800
Moo Hyeok, regardless of how many shares Joon Hyeok has,
264
00:25:14,100 --> 00:25:15,770
you are my heir.
265
00:25:16,470 --> 00:25:19,270
When I die, I'll give my shares to you, not to Joon Hyeok.
266
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
Let's go.
267
00:25:21,300 --> 00:25:22,570
Let's have a drink.
268
00:25:42,830 --> 00:25:44,270
I want to report a missing person.
269
00:25:44,300 --> 00:25:47,000
- A missing person?
- It might be more complicated.
270
00:25:47,800 --> 00:25:48,900
It may be an abduction or...
271
00:25:54,370 --> 00:25:56,530
- Hello?
- Are you Beom Soo's sister?
272
00:25:56,600 --> 00:25:57,630
I'm Ah Reum.
273
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
Hi, Ah Reum.
274
00:25:58,900 --> 00:26:02,170
I think something happened to Hyeong Woo.
275
00:26:02,930 --> 00:26:03,930
What do you mean?
276
00:26:04,700 --> 00:26:06,800
Your husband got rid of him...
277
00:26:06,830 --> 00:26:08,470
at his villa.
278
00:26:23,800 --> 00:26:26,300
Hyeong Woo! Hyeong Woo!
279
00:26:26,324 --> 00:26:59,524
.
280
00:26:59,570 --> 00:27:00,800
The key's on top of the bookshelf.
281
00:27:20,800 --> 00:27:22,700
Why are you doing this?
282
00:27:22,800 --> 00:27:24,300
Why is Ms Shin...
283
00:27:24,370 --> 00:27:27,300
- Just do as I tell you.
- But, Sir.
284
00:27:28,070 --> 00:27:29,900
Must I repeat myself?
285
00:27:30,730 --> 00:27:31,800
I apologise.
286
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
But this is wrong.
287
00:27:38,070 --> 00:27:39,100
Dementia?
288
00:27:41,600 --> 00:27:43,100
Was I not told about this...
289
00:27:44,400 --> 00:27:45,830
because of my mother?
290
00:27:47,270 --> 00:27:49,200
It was because you might have wavered.
291
00:27:51,430 --> 00:27:52,530
Ah Reum said...
292
00:27:54,300 --> 00:27:55,800
Mr Kwon handed you...
293
00:27:56,530 --> 00:27:57,630
to Mr Kang.
294
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Is that true?
295
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
Where are you going?
296
00:28:14,530 --> 00:28:15,630
Why do you care?
297
00:28:28,630 --> 00:28:29,800
What are you trying to do?
298
00:28:31,570 --> 00:28:33,300
Why did you leave Hyeong Woo...
299
00:28:33,800 --> 00:28:35,200
tied up in your villa?
300
00:28:38,300 --> 00:28:40,100
- Were you there?
- Yes.
301
00:28:41,800 --> 00:28:43,470
Did you really side with Mr Kwon...
302
00:28:44,270 --> 00:28:45,770
to harm him?
303
00:28:45,770 --> 00:28:47,700
- Where is he now?
- Why?
304
00:28:48,700 --> 00:28:50,470
Do you want to lock him up again?
305
00:29:20,570 --> 00:29:22,370
(BOARDING PASS)
306
00:29:34,730 --> 00:29:36,370
He's probably on his way to the prosecutors' office.
307
00:29:37,270 --> 00:29:38,300
He'll want to...
308
00:29:38,900 --> 00:29:41,830
report that Mr Kwon took the money,
309
00:29:42,430 --> 00:29:44,070
regardless of the consequences.
310
00:29:44,100 --> 00:29:45,400
Then he'll get into trouble.
311
00:29:46,200 --> 00:29:47,300
Go and stop him.
312
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
Yes, Sir.
313
00:29:53,570 --> 00:29:58,700
(PROSECUTION SERVICE)
314
00:30:06,630 --> 00:30:07,670
Hyeong Woo.
315
00:30:08,700 --> 00:30:09,930
Come with me.
316
00:30:10,000 --> 00:30:11,500
Mr Kang's orders.
317
00:30:11,570 --> 00:30:14,000
Why should I follow your boss' orders?
318
00:30:14,100 --> 00:30:17,300
He tied you up in his villa to stop Mr Kwon...
319
00:30:17,370 --> 00:30:18,800
from hurting you.
320
00:30:19,570 --> 00:30:21,830
- What?
- If you are found here,
321
00:30:22,400 --> 00:30:25,000
everything Mr Kang did will be in vain.
322
00:30:33,470 --> 00:30:34,500
Jin Hyeong Woo?
323
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Get him!
324
00:30:44,000 --> 00:30:45,400
Is Jin Hyeong Woo alive?
325
00:30:46,000 --> 00:30:47,070
Why was he there?
326
00:30:48,570 --> 00:30:49,600
Listen carefully.
327
00:30:49,900 --> 00:30:53,000
Keep your eyes and ears open, and see if he reports me.
328
00:30:53,070 --> 00:30:54,900
We're both done for if word gets out.
329
00:30:56,900 --> 00:30:58,700
Is Hyeong Woo's alive?
330
00:30:58,730 --> 00:31:00,470
Father, what should we do?
331
00:31:00,494 --> 00:31:11,094
.
332
00:31:11,170 --> 00:31:13,100
What's going on?
333
00:31:13,170 --> 00:31:14,800
Why is Hyeong Woo alive?
334
00:31:14,900 --> 00:31:17,000
You said you'd gotten rid of him.
335
00:31:17,070 --> 00:31:20,670
I tied him up to interrogate him, but he got away.
336
00:31:20,700 --> 00:31:23,500
You can't just tie up a wild beast.
337
00:31:23,570 --> 00:31:25,600
You should have killed him right away.
338
00:31:27,730 --> 00:31:28,830
We might as well...
339
00:31:29,930 --> 00:31:31,070
let him be.
340
00:31:33,000 --> 00:31:34,370
Trying to harm him now...
341
00:31:35,300 --> 00:31:37,800
could put either of us in the spotlight.
342
00:31:37,830 --> 00:31:39,100
I can't do that.
343
00:31:39,600 --> 00:31:41,630
He knows too much.
344
00:31:42,300 --> 00:31:44,770
You stay out of it. I'll take over.
345
00:31:44,794 --> 00:31:56,894
.
346
00:31:56,930 --> 00:31:57,930
Hyeong Woo!
347
00:31:58,800 --> 00:32:00,270
What happened?
348
00:32:04,100 --> 00:32:06,270
What's wrong? Where were you?
349
00:32:06,730 --> 00:32:08,300
Mr Kang saved me.
350
00:32:08,400 --> 00:32:09,430
What?
351
00:32:10,300 --> 00:32:12,530
Why did he do that?
352
00:32:14,300 --> 00:32:15,900
I can't tell what he's up to.
353
00:32:17,000 --> 00:32:18,100
Change in plans.
354
00:32:18,900 --> 00:32:20,700
Things I must never forget.
355
00:32:22,100 --> 00:32:25,170
One. Jeong Gi's grave.
356
00:32:26,000 --> 00:32:27,100
Two.
357
00:32:28,470 --> 00:32:29,470
Il Joo.
358
00:33:33,100 --> 00:33:34,230
Why are you here?
359
00:33:43,830 --> 00:33:45,100
As you've said,
360
00:33:47,200 --> 00:33:49,300
even though you had no intention to have my father dead,
361
00:33:51,570 --> 00:33:53,130
you still do not deserve to be here.
362
00:33:56,400 --> 00:33:58,830
My soft-hearted father may forgive you,
363
00:34:02,030 --> 00:34:03,630
but I can never do that.
364
00:34:09,400 --> 00:34:11,000
So get out of here this instant.
365
00:34:14,600 --> 00:34:15,870
Didn't you hear what I said?
366
00:34:16,740 --> 00:34:19,600
I won't make any excuses regardless of what you say.
367
00:34:23,530 --> 00:34:26,130
All of these unfortunate things happened because of me.
368
00:34:28,030 --> 00:34:29,030
You,
369
00:34:29,470 --> 00:34:31,830
your father, Il Joo...
370
00:34:34,830 --> 00:34:36,100
and Eun Soo.
371
00:34:38,240 --> 00:34:40,830
All of your lives were broken because of my slush fund.
372
00:34:49,470 --> 00:34:51,300
What's the use of saying that now?
373
00:34:55,000 --> 00:34:57,370
Saying that won't bring back my dead father.
374
00:35:02,030 --> 00:35:03,030
Why?
375
00:35:05,740 --> 00:35:08,130
Are you suddenly soft-hearted because of your dementia?
376
00:35:11,030 --> 00:35:12,030
Or...
377
00:35:12,630 --> 00:35:14,470
did you want me to have sympathy for you...
378
00:35:16,740 --> 00:35:18,830
just because you saved me this once?
379
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
Never.
380
00:35:26,200 --> 00:35:28,030
I will never forgive you.
381
00:35:33,030 --> 00:35:35,400
The one who killed my father and Mi Rae's father is...
382
00:35:38,400 --> 00:35:40,240
you, Mr Kang.
383
00:35:41,500 --> 00:35:44,530
I admit sending your father to death,
384
00:35:46,030 --> 00:35:47,370
but that's not the case for Mi Rae's father.
385
00:35:49,630 --> 00:35:51,100
Then who did?
386
00:35:51,740 --> 00:35:54,030
Who placed Eun Soo into my house saying that he'll tell her...
387
00:35:55,700 --> 00:35:57,740
the secret behind her husband's death?
388
00:36:01,740 --> 00:36:04,000
I no longer have any choice because the fact...
389
00:36:05,570 --> 00:36:07,500
that you are alive was made known.
390
00:36:09,200 --> 00:36:11,530
It's time for me to face him in this last battle.
391
00:36:13,570 --> 00:36:16,430
I will take care of him and let your mother go.
392
00:36:19,300 --> 00:36:21,240
You can go live your dream.
393
00:36:22,030 --> 00:36:23,740
I don't need your help.
394
00:36:26,200 --> 00:36:28,200
Why would you do me a favour?
395
00:36:30,670 --> 00:36:32,770
You tried to kill me multiple times.
396
00:36:38,530 --> 00:36:42,500
It's painful to look in the mirror whenever my mind falters.
397
00:36:44,670 --> 00:36:47,200
I can't keep letting go of my mind, though.
398
00:36:50,400 --> 00:36:51,830
I wish to look in the mirror at least once...
399
00:36:53,830 --> 00:36:57,200
without a sense of shame while I am still alive.
400
00:36:57,224 --> 00:37:13,224
.
401
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
Ms Shin.
402
00:37:21,570 --> 00:37:22,570
Mi Rae.
403
00:37:25,700 --> 00:37:26,740
My goodness, Mi Rae!
404
00:37:27,400 --> 00:37:28,930
Can you sit now?
405
00:37:33,300 --> 00:37:34,830
Could you please explain it to her?
406
00:37:35,700 --> 00:37:37,370
She can't sit on her own,
407
00:37:37,470 --> 00:37:39,830
but she can sit when she is supported by a wheelchair.
408
00:37:40,240 --> 00:37:44,240
You don't need to worry about her getting bedsores any more.
409
00:37:45,200 --> 00:37:46,600
As per Prime Minister's order,
410
00:37:46,630 --> 00:37:49,430
I've made a reservation for a hospital in New Zealand.
411
00:37:49,630 --> 00:37:51,930
I'll go with her. You don't have to worry.
412
00:37:52,240 --> 00:37:54,100
Their facilities are very good.
413
00:37:54,130 --> 00:37:57,330
He reserved a hospital in New Zealand per Mr Kang's orders,
414
00:37:57,500 --> 00:37:59,330
and he'll also go there with her.
415
00:37:59,930 --> 00:38:01,430
He also told you not to worry...
416
00:38:01,530 --> 00:38:03,130
because they have excellent facilities.
417
00:38:16,870 --> 00:38:18,770
My goodness, does he really have dementia?
418
00:38:21,570 --> 00:38:24,470
There's no reason for a dementia patient to go out.
419
00:38:25,330 --> 00:38:27,300
Did she fool me again?
420
00:38:32,240 --> 00:38:33,240
Is this his memoir?
421
00:38:36,530 --> 00:38:38,330
Make Il Joo turn herself in.
422
00:38:38,600 --> 00:38:41,030
When she refuses, order Mr Cho to testify.
423
00:38:41,870 --> 00:38:43,670
Hold a press conference against Mr Kwon.
424
00:38:44,630 --> 00:38:45,700
Look at this.
425
00:38:46,240 --> 00:38:48,770
Father was hiding the witness.
426
00:38:57,830 --> 00:38:59,000
Hey, Il Joo!
427
00:38:59,240 --> 00:39:00,240
You're here early.
428
00:39:03,240 --> 00:39:05,030
Have you confirmed that Father has dementia?
429
00:39:05,130 --> 00:39:06,630
That's not the problem.
430
00:39:07,530 --> 00:39:09,770
Aren't coincidences awesome?
431
00:39:10,130 --> 00:39:11,570
I got you.
432
00:39:16,830 --> 00:39:18,600
Look carefully at number two.
433
00:39:18,630 --> 00:39:22,240
Mr Cho witnessed you pushing her that day.
434
00:39:22,770 --> 00:39:25,030
What will you do, Il Joo?
435
00:39:25,300 --> 00:39:26,870
I guess I wasn't the only witness.
436
00:39:27,030 --> 00:39:28,630
I heard she's showing improvements,
437
00:39:28,740 --> 00:39:31,240
and once Mr Cho testifies, things will get turned over.
438
00:39:31,300 --> 00:39:34,830
Hey, I can talk to Mr Cho for you.
439
00:39:35,370 --> 00:39:36,570
So hand me...
440
00:39:36,870 --> 00:39:39,200
just a few hundred thousand dollars.
441
00:39:39,430 --> 00:39:40,830
I'll take care of everything.
442
00:39:44,530 --> 00:39:45,530
Hey!
443
00:39:45,740 --> 00:39:48,030
Hey, where's my money?
444
00:39:51,030 --> 00:39:54,200
My goodness, she's out of her mind.
445
00:39:54,370 --> 00:39:55,700
How dare she run away?
446
00:39:55,724 --> 00:40:15,824
.
447
00:40:15,870 --> 00:40:17,030
May I help you?
448
00:40:17,740 --> 00:40:21,130
Mr Cho, I heard you saw me on the day of the child's accident.
449
00:40:22,630 --> 00:40:23,630
Is that true?
450
00:40:24,630 --> 00:40:26,240
I have nothing to say.
451
00:40:26,630 --> 00:40:28,930
If they take me in, that'll put Father in danger, too.
452
00:40:30,030 --> 00:40:32,200
You'll have to tell them that Father fabricated the photo.
453
00:40:32,830 --> 00:40:34,430
This will make him my accomplice.
454
00:40:35,700 --> 00:40:37,430
Father is under a stay of execution.
455
00:40:37,500 --> 00:40:38,740
So when this becomes publicised,
456
00:40:39,600 --> 00:40:41,000
he'll never get out of prison.
457
00:40:41,630 --> 00:40:44,740
I have never said a word about the incident.
458
00:40:45,030 --> 00:40:46,130
You should do that...
459
00:40:46,870 --> 00:40:48,130
forever.
460
00:40:49,570 --> 00:40:52,240
Think about all the things Father did for you.
461
00:40:55,100 --> 00:40:56,100
Il Joo.
462
00:41:03,470 --> 00:41:04,530
Turn yourself in.
463
00:41:06,200 --> 00:41:07,930
Father, why are you doing this?
464
00:41:08,830 --> 00:41:10,830
Why did you fabricate the photo, then?
465
00:41:11,030 --> 00:41:12,300
Come to think about it,
466
00:41:14,570 --> 00:41:18,100
I have made too many mistakes over my life's journey.
467
00:41:20,630 --> 00:41:22,240
I've lost too many things...
468
00:41:22,930 --> 00:41:25,500
while I worked to get the things in front of my eyes.
469
00:41:27,500 --> 00:41:29,330
If I can live once more,
470
00:41:30,870 --> 00:41:32,130
I'd like to do that.
471
00:41:32,530 --> 00:41:33,930
Did Eun Soo talk you into this?
472
00:41:34,530 --> 00:41:36,200
Is she using you because she knows...
473
00:41:36,770 --> 00:41:37,930
that you are ill?
474
00:41:38,930 --> 00:41:40,600
If you don't turn yourself in,
475
00:41:42,570 --> 00:41:44,000
I will report you.
476
00:41:46,240 --> 00:41:47,500
How could you even think about...
477
00:41:48,200 --> 00:41:50,030
turning your own daughter in?
478
00:41:50,740 --> 00:41:51,830
I do not wish...
479
00:41:53,570 --> 00:41:55,740
for you to walk down the same road as I did.
480
00:41:57,870 --> 00:41:59,630
It was too late for me when I learned these things.
481
00:42:01,300 --> 00:42:04,430
I want to let you escape from this road.
482
00:42:06,030 --> 00:42:07,830
If I let you keep walking,
483
00:42:09,240 --> 00:42:10,330
I don't think...
484
00:42:11,930 --> 00:42:14,400
I can face your mother when I die.
485
00:42:15,130 --> 00:42:17,000
I will never turn myself in.
486
00:42:18,330 --> 00:42:19,370
Why would I?
487
00:42:20,030 --> 00:42:21,630
What did I do wrong?
488
00:42:22,830 --> 00:42:25,400
The child is alive, and she'll wake up soon.
489
00:42:25,500 --> 00:42:27,670
What have I done so wrong to turn myself in?
490
00:42:37,330 --> 00:42:40,670
(MAKE IL JOO TURN HERSELF IN.)
491
00:42:43,570 --> 00:42:44,570
Hey.
492
00:42:45,570 --> 00:42:46,770
You ran off pretty fast.
493
00:42:47,370 --> 00:42:49,170
Is this where you ran off to?
494
00:42:51,270 --> 00:42:52,270
Brother,
495
00:42:52,770 --> 00:42:54,300
you said you needed money, right?
496
00:42:54,324 --> 00:43:08,724
.
497
00:43:08,770 --> 00:43:10,330
- Hello, - Hello.
498
00:43:10,670 --> 00:43:12,240
- Here you go.
- Thank you.
499
00:43:12,300 --> 00:43:14,070
I'm sorry to bother you continuously.
500
00:43:14,170 --> 00:43:16,470
- It's all right.
- So I brought you...
501
00:43:16,530 --> 00:43:17,770
- a small gift.
- No, it's really okay.
502
00:43:17,770 --> 00:43:19,670
Please, take it.
503
00:43:19,670 --> 00:43:20,870
- I've came all the way here to...
- It's really fine.
504
00:43:20,970 --> 00:43:22,070
Hey!
505
00:43:25,870 --> 00:43:27,030
In broad daylight in Korea,
506
00:43:27,530 --> 00:43:29,870
where justice prevails, what on earth are you doing?
507
00:43:29,930 --> 00:43:31,670
How did you come...
508
00:43:34,870 --> 00:43:35,930
What is this?
509
00:43:38,670 --> 00:43:41,230
Do you two even have a baby together?
510
00:43:42,270 --> 00:43:43,300
No...
511
00:43:44,370 --> 00:43:46,270
Were you leading a double life behind my back?
512
00:43:46,330 --> 00:43:48,870
Why did you marry me when you were not that into me?
513
00:43:48,930 --> 00:43:50,930
You married me because of my money, didn't you?
514
00:43:51,400 --> 00:43:52,570
Excuse me, excuse me.
515
00:43:52,670 --> 00:43:53,970
- No!
- Wait a moment, please.
516
00:43:54,570 --> 00:43:55,630
Shut your mouth!
517
00:43:56,530 --> 00:43:58,300
You'll get your turn soon enough.
518
00:43:58,370 --> 00:44:00,130
You should get ready for your beating.
519
00:44:00,170 --> 00:44:02,130
- Come here.
- Why are you...
520
00:44:02,170 --> 00:44:04,570
Ma'am, please restrain yourself.
521
00:44:04,570 --> 00:44:05,770
This will be harmful to your child.
522
00:44:05,770 --> 00:44:08,670
Hey! Do you think, I can restrain myself?
523
00:44:08,770 --> 00:44:09,870
The baby inside my belly...
524
00:44:15,070 --> 00:44:16,870
The... the baby inside my belly?
525
00:44:16,930 --> 00:44:19,770
Yes. That baby in the sonogram...
526
00:44:19,870 --> 00:44:22,230
is you and your husband's baby.
527
00:44:22,930 --> 00:44:25,870
I gave you the picture last time, but since it fell in the water,
528
00:44:25,930 --> 00:44:27,230
I reprinted a new one for you.
529
00:44:42,270 --> 00:44:44,530
I'm sorry, Ma'am, but you are not allowed inside.
530
00:44:44,870 --> 00:44:48,470
- Why?
- Mr Kang doesn't want to see you.
531
00:44:51,230 --> 00:44:53,130
- I want to ask him something.
- I'm sorry.
532
00:44:53,570 --> 00:44:54,770
It's an order from Mr Kang.
533
00:44:55,300 --> 00:44:56,770
It was a strict order from him.
534
00:44:59,270 --> 00:45:00,770
What are you trying to say to me?
535
00:45:00,870 --> 00:45:04,070
I feel that I can't trust you any more.
536
00:45:05,300 --> 00:45:08,430
Since you achieved your goal, you don't need to protect me...
537
00:45:08,500 --> 00:45:10,170
from Eun Soo's child any more.
538
00:45:11,270 --> 00:45:12,270
All right.
539
00:45:13,970 --> 00:45:16,130
You know me quite well.
540
00:45:16,770 --> 00:45:19,400
I was debating on what I should do with you.
541
00:45:19,470 --> 00:45:21,170
You are useless to me,
542
00:45:21,270 --> 00:45:24,230
but if I dropped you, Moo Hyeok would lash out.
543
00:45:24,270 --> 00:45:26,870
And the best you can be is a congresswoman,
544
00:45:26,930 --> 00:45:28,870
so I'm wondering if you are worth it.
545
00:45:30,370 --> 00:45:32,300
My father will hold a press conference.
546
00:45:33,400 --> 00:45:34,670
About what?
547
00:45:35,530 --> 00:45:36,930
Did you forget what has happened?
548
00:45:37,570 --> 00:45:38,870
The suicide bomb attack terrorism.
549
00:45:39,930 --> 00:45:42,970
Is he going to attack me and exploit all his slush funds?
550
00:45:43,930 --> 00:45:45,370
I don't think so.
551
00:45:46,530 --> 00:45:49,430
If so, his stay of execution will also be called off,
552
00:45:49,500 --> 00:45:50,930
and he will have to go back to prison.
553
00:45:50,970 --> 00:45:52,300
Is that so?
554
00:45:55,030 --> 00:45:59,170
(CHANGE IN PLANS. PRESS CONFERENCE FOR JIN SOO MYEONG)
555
00:46:03,270 --> 00:46:04,430
How about this?
556
00:46:05,070 --> 00:46:07,870
I took this picture of your vault with the help of Moo Hyeok.
557
00:46:12,570 --> 00:46:15,000
There is a reason why I'm acting this way to you.
558
00:46:15,670 --> 00:46:18,930
And when my father has the press conference, I'll be supporting him.
559
00:46:19,970 --> 00:46:21,470
That's because I have the evidence right here.
560
00:46:21,670 --> 00:46:22,670
You...
561
00:46:23,170 --> 00:46:25,330
If you want to stop this, please write an oath.
562
00:46:26,230 --> 00:46:28,570
Otherwise, I will go directly to my father.
563
00:46:32,170 --> 00:46:35,030
(MR KWON WILL PROTECT IL JOO IN COURT REGARDING MI RAE'S INCIDENT.)
564
00:46:35,430 --> 00:46:36,470
Are you happy now?
565
00:46:36,970 --> 00:46:38,530
Yes, thank you.
566
00:46:39,230 --> 00:46:40,400
I'll notarise this as well.
567
00:46:40,470 --> 00:46:43,430
But how did your father come up with the plan...
568
00:46:43,470 --> 00:46:45,070
to do a suicide bomb attack terror?
569
00:46:46,230 --> 00:46:47,270
My father...
570
00:46:48,570 --> 00:46:49,770
has dementia.
571
00:46:50,870 --> 00:46:52,030
He has nothing to lose.
572
00:46:53,470 --> 00:46:54,530
Does he?
573
00:46:54,554 --> 00:50:31,054
.
574
00:50:31,130 --> 00:50:32,570
Did you say "Dementia"?
575
00:50:33,330 --> 00:50:34,400
Yes.
576
00:50:36,370 --> 00:50:38,670
That's why I'm trying to send my wife to Hyeong Woo.
577
00:50:39,870 --> 00:50:40,870
I...
578
00:50:42,270 --> 00:50:44,570
can't do much for her any more.
579
00:50:44,570 --> 00:50:45,630
So...
580
00:50:46,670 --> 00:50:48,570
don't be bitter with Hyeong Woo.
581
00:50:48,570 --> 00:50:49,670
Mr Kang...
582
00:50:49,870 --> 00:50:51,030
When this all comes to an end,
583
00:50:51,670 --> 00:50:53,670
take the two of them to the airport.
584
00:50:53,770 --> 00:50:55,970
But how are you going to take on Kwon Soo Myeong?
585
00:50:57,430 --> 00:51:00,670
I can't let you go to prison, given your health situation.
586
00:51:01,200 --> 00:51:02,300
Since my illness is severe,
587
00:51:03,570 --> 00:51:06,400
I will be released from prison due to my health.
588
00:51:08,570 --> 00:51:12,170
Why would he imprison an old man who can't remember anything?
589
00:51:12,930 --> 00:51:13,970
From then on,
590
00:51:15,770 --> 00:51:18,670
I'll be living in a real prison with no consciousness.
591
00:51:18,694 --> 00:51:27,294
.
592
00:51:27,300 --> 00:51:28,400
What brings you here?
593
00:51:29,670 --> 00:51:31,530
Dr Lim contacted me.
594
00:51:32,870 --> 00:51:36,030
He said he wanted to discuss about your dementia.
595
00:51:38,370 --> 00:51:40,470
Why did he contact you regarding this?
596
00:51:40,530 --> 00:51:41,570
To be honest,
597
00:51:42,770 --> 00:51:44,500
I paid a visit to Dr Lim...
598
00:51:45,370 --> 00:51:47,070
and checked on your health.
599
00:51:49,070 --> 00:51:52,670
He said he didn't know how you're doing, so he contacted me instead.
600
00:51:54,770 --> 00:51:55,870
I see.
601
00:51:56,070 --> 00:51:57,170
Should I...
602
00:51:58,570 --> 00:51:59,670
go with you?
603
00:52:01,400 --> 00:52:02,430
No, I'm fine.
604
00:52:03,970 --> 00:52:05,300
I'll go with Mr Cho.
605
00:52:06,300 --> 00:52:07,670
Don't worry about me.
606
00:52:10,970 --> 00:52:13,670
The vascular dementia you have...
607
00:52:13,770 --> 00:52:15,630
could deteriorate rapidly...
608
00:52:15,670 --> 00:52:18,230
due to the clogged veins.
609
00:52:19,930 --> 00:52:23,170
I contacted you regarding the tests.
610
00:52:25,400 --> 00:52:27,070
Did you have breakfast yet?
611
00:52:28,670 --> 00:52:29,670
No, I didn't.
612
00:52:31,170 --> 00:52:32,570
I still don't have an appetite.
613
00:52:32,670 --> 00:52:35,330
Then why not undergo a sleep gastroscopy?
614
00:52:37,770 --> 00:52:40,770
Is your heart defibrillator working well?
615
00:52:42,070 --> 00:52:43,170
It seems to be.
616
00:52:44,570 --> 00:52:47,730
Last time, I once had issues with my heart,
617
00:52:48,430 --> 00:52:49,730
but I recovered shortly after.
618
00:52:49,800 --> 00:52:52,630
But to be on the safe side, while you're anaesthetised,
619
00:52:53,630 --> 00:52:56,630
I think we should check your heart as well.
620
00:53:24,800 --> 00:53:27,800
I admit sending your father to death,
621
00:53:28,470 --> 00:53:29,830
but that's not the case for Mi Rae's father.
622
00:53:30,730 --> 00:53:33,070
Who placed Eun Soo into my house saying that he'll tell her...
623
00:53:34,570 --> 00:53:37,000
the secret behind her husband's death?
624
00:53:38,900 --> 00:53:41,100
I remembered what was on the last page,
625
00:53:41,900 --> 00:53:44,200
and I even deciphered it.
626
00:53:45,230 --> 00:53:46,730
"The Swiss bank account..."
627
00:53:47,300 --> 00:53:48,930
"from the 80s and 90s..."
628
00:53:50,930 --> 00:53:52,700
"will be taken care of..."
629
00:53:53,630 --> 00:53:55,070
"by 'Blue Beauty'."
630
00:53:56,830 --> 00:53:57,900
Moo Hyeok knew...
631
00:53:58,730 --> 00:54:00,100
about this code.
632
00:54:01,430 --> 00:54:03,330
That means his father does, too.
633
00:54:03,830 --> 00:54:06,330
He can hide any traces of someone he hired.
634
00:54:09,630 --> 00:54:10,900
You idiot.
635
00:54:11,530 --> 00:54:12,900
You let him fool you.
636
00:54:19,170 --> 00:54:20,200
Hello?
637
00:54:20,730 --> 00:54:23,730
I found a photo of Myeong Ho...
638
00:54:24,570 --> 00:54:25,800
that you asked me for.
639
00:54:26,830 --> 00:54:28,000
Here you go.
640
00:54:32,270 --> 00:54:33,530
Is this Hong Myeong Ho?
641
00:54:33,630 --> 00:54:35,270
Yes, that's my friend, Hong Myeong Ho.
642
00:54:35,900 --> 00:54:36,930
Are you sure...
643
00:54:38,070 --> 00:54:40,000
you don't know where I can find him?
644
00:54:40,170 --> 00:54:43,330
I really don't know. As I had told you before,
645
00:54:43,570 --> 00:54:45,730
he was homeless and slept in the streets.
646
00:54:51,000 --> 00:54:53,800
Have you ever seen this person?
647
00:54:54,900 --> 00:54:57,430
No. Kim might know him.
648
00:54:57,930 --> 00:55:00,030
Do you know this man?
649
00:55:00,100 --> 00:55:02,530
Hey, it's that weirdo.
650
00:55:09,430 --> 00:55:12,100
This room is set aside for those without families.
651
00:55:12,830 --> 00:55:15,070
He doesn't know who he is.
652
00:55:15,730 --> 00:55:17,000
His sanity comes and goes.
653
00:55:30,570 --> 00:55:31,630
Mr Hong Myeong Ho.
654
00:55:33,730 --> 00:55:36,070
- Are you Hong Myeong Ho?
- I'm not.
655
00:55:36,730 --> 00:55:38,130
I'm Mun Seon Ho.
656
00:55:38,200 --> 00:55:39,200
Mun Seon...
657
00:55:41,630 --> 00:55:42,670
10...
658
00:55:43,530 --> 00:55:44,630
44...
659
00:55:50,570 --> 00:55:51,730
This is your friend.
660
00:55:54,230 --> 00:55:55,300
Gil Soo.
661
00:55:56,170 --> 00:55:58,130
You grew up with Park Gil Soo.
662
00:55:59,270 --> 00:56:01,070
He said you are Hong Myeong Ho.
663
00:56:02,530 --> 00:56:04,170
- Are you?
- Yes.
664
00:56:07,330 --> 00:56:08,700
No, no.
665
00:56:08,730 --> 00:56:11,030
I can't tell anyone this.
666
00:56:11,100 --> 00:56:14,330
I'm Mun Seon Ho. Yes, I'm Mun Seon Ho.
667
00:56:15,530 --> 00:56:16,530
What?
668
00:56:17,270 --> 00:56:18,830
No, no.
669
00:56:18,930 --> 00:56:20,430
I'm Hong Myeong Ho.
670
00:56:20,530 --> 00:56:21,570
Exactly.
671
00:56:22,270 --> 00:56:23,630
You're Hong Myeong Ho.
672
00:56:30,100 --> 00:56:31,130
Who is this?
673
00:56:32,200 --> 00:56:33,200
Mun Seon Ho.
674
00:56:36,470 --> 00:56:39,330
He's the real Mun Seon Ho.
675
00:56:40,000 --> 00:56:41,030
Mun Seon Ho?
676
00:56:43,130 --> 00:56:45,070
These two swapped identities...
677
00:56:46,930 --> 00:56:48,830
long before he approached Eun Soo.
678
00:56:51,470 --> 00:56:52,800
Find out about him...
679
00:56:53,430 --> 00:56:55,930
through the police or the media.
680
00:56:56,030 --> 00:56:57,530
That's nothing if...
681
00:57:00,300 --> 00:57:01,330
Wait a minute.
682
00:57:02,730 --> 00:57:04,830
Did you say his name is Mun Seon Ho?
683
00:57:06,630 --> 00:57:07,630
Mun Seon Ho...
684
00:57:09,270 --> 00:57:10,330
What is it?
685
00:57:10,430 --> 00:57:12,300
When I worked at Taepyungyang Daily,
686
00:57:12,830 --> 00:57:15,100
the executives whispered about...
687
00:57:15,170 --> 00:57:17,270
this legendary guy they knew.
688
00:57:17,330 --> 00:57:18,570
I guess about...
689
00:57:19,200 --> 00:57:22,300
nine years ago, he worked at the Accounting Office.
690
00:57:22,830 --> 00:57:25,570
He took Mr Kwon's slush fund and disappeared.
691
00:57:26,730 --> 00:57:28,630
- What?
- That guy's name...
692
00:57:29,200 --> 00:57:30,230
was Mun Seon Ho.
693
00:57:38,030 --> 00:57:39,800
Hey, I'll call you right...
694
00:57:42,030 --> 00:57:43,030
What?
695
00:57:46,100 --> 00:57:47,530
What's going on?
696
00:57:48,830 --> 00:57:50,800
Mr Kang called for a press conference.
697
00:58:02,170 --> 00:58:03,230
What's this?
698
00:58:10,730 --> 00:58:11,730
Take this.
699
00:58:16,570 --> 00:58:17,930
It's a complaint against Il Joo.
700
00:58:19,530 --> 00:58:22,800
A father can't sue his own daughter, so you should do it instead.
701
00:58:25,800 --> 00:58:27,630
Mr Cho will testify.
702
00:58:28,900 --> 00:58:31,130
And I will testify to fabricating the photo.
703
00:58:39,830 --> 00:58:41,430
Take this when you leave.
704
00:58:43,230 --> 00:58:45,400
It's my last gift to you.
705
00:58:48,130 --> 00:58:50,830
Is this why you'd bought Doctor Greinke's plane ticket?
706
00:58:52,070 --> 00:58:53,530
Do you want us to leave...
707
00:58:54,070 --> 00:58:55,530
while you go to prison?
708
00:58:59,230 --> 00:59:01,000
You disgust me.
709
00:59:04,630 --> 00:59:06,030
Forget about me...
710
00:59:07,530 --> 00:59:09,330
and start afresh with Hyeong Woo.
711
00:59:17,000 --> 00:59:19,230
- Mr Kang's here!
- He's here.
712
00:59:19,254 --> 00:59:41,354
.
713
00:59:41,430 --> 00:59:42,430
My fellow Koreans.
714
00:59:46,430 --> 00:59:48,470
I called for this press conference...
715
00:59:50,330 --> 00:59:52,030
to make a confession.
716
00:59:53,830 --> 00:59:58,530
Other than the money the government confiscated from me last time,
717
00:59:59,200 --> 01:00:00,230
I had another...
718
01:00:01,230 --> 01:00:05,430
overseas account with much more money.
719
01:00:05,470 --> 01:00:08,430
- What did he say?
- I can't believe that.
720
01:00:09,800 --> 01:00:11,630
I am a criminal.
721
01:00:12,570 --> 01:00:15,300
I am a corrupt and fallen politician.
722
01:00:17,600 --> 01:00:19,130
Hold me responsible.
723
01:00:21,330 --> 01:00:25,470
Spit at me and throw rocks if you will.
724
01:00:25,530 --> 01:00:26,930
I will take it all.
725
01:00:27,730 --> 01:00:28,800
But...
726
01:00:30,930 --> 01:00:34,100
I must also mention the person...
727
01:00:35,530 --> 01:00:37,200
who took that money.
728
01:00:38,730 --> 01:00:40,930
Chairman Kwon Soo Myeong and his two sons,
729
01:00:41,000 --> 01:00:43,700
Joon Hyeok and Moo Hyeok, are responsible for such act.
730
01:00:43,730 --> 01:00:46,930
The amount they took from me up until now totals...
731
01:00:47,030 --> 01:00:48,730
300 million dollars.
732
01:00:50,130 --> 01:00:52,730
Father, isn't this a disaster?
733
01:00:52,800 --> 01:00:54,430
So why did you drag me into this?
734
01:00:56,530 --> 01:00:58,730
I have one more confession to make.
735
01:00:58,830 --> 01:01:00,470
As you know already,
736
01:01:01,930 --> 01:01:03,400
my wife's daughter...
737
01:01:04,070 --> 01:01:05,430
was in a coma.
738
01:01:06,630 --> 01:01:08,530
She was in that condition...
739
01:01:11,300 --> 01:01:13,530
because of a document about my slush fund.
740
01:01:18,930 --> 01:01:19,930
And...
741
01:01:29,200 --> 01:01:32,030
- the one who put her in a coma...
- That's enough.
742
01:01:33,430 --> 01:01:36,430
- It's Ms Kang.
- Kang Il Joo?
743
01:01:36,570 --> 01:01:38,530
- What is she doing here?
- Why is she here?
744
01:01:44,070 --> 01:01:45,200
Ladies and gentlemen.
745
01:01:46,230 --> 01:01:48,930
You can ignore everything he just said.
746
01:01:50,570 --> 01:01:51,630
My father...
747
01:01:54,030 --> 01:01:55,730
is suffering from a severe dementia.
748
01:01:55,800 --> 01:01:58,530
- Dementia?
- What's going on?
749
01:01:59,030 --> 01:02:00,030
Gosh.
750
01:02:00,100 --> 01:02:01,830
- What now?
- He's ill?
751
01:02:03,430 --> 01:02:05,130
Whoever publishes...
752
01:02:05,230 --> 01:02:08,270
the rantings of a sick, old man...
753
01:02:08,330 --> 01:02:10,300
will pay for the consequences.
754
01:02:12,330 --> 01:02:13,830
What are you doing?
755
01:02:19,200 --> 01:02:21,930
I have a medical certificate that confirms his diagnosis.
756
01:02:22,530 --> 01:02:25,300
He might fail to recognise me in just 30 minutes' time.
757
01:02:26,330 --> 01:02:27,430
This conference...
758
01:02:28,700 --> 01:02:31,530
was set up by someone who's manipulating him.
759
01:02:39,230 --> 01:02:40,630
You know I'm right, Father.
760
01:02:43,330 --> 01:02:44,430
You...
761
01:02:47,500 --> 01:02:48,700
How could you?
762
01:02:52,600 --> 01:02:53,600
- Mr Kang!
- Mr Kang!
763
01:02:55,170 --> 01:02:56,200
Father!
764
01:02:57,900 --> 01:02:59,570
Mr Kang, what's wrong?
765
01:03:00,100 --> 01:03:02,500
- Father!
- Mr Kang, what's wrong?
766
01:03:04,330 --> 01:03:05,400
Mr Kang!
767
01:03:08,100 --> 01:03:10,300
Mr Kang!
768
01:03:10,930 --> 01:03:12,300
- Mr Kang!
- Mr Kang!
769
01:03:12,370 --> 01:03:14,000
Mr Kang, open your eyes!
770
01:03:14,670 --> 01:03:15,700
Mr Kang!
52003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.