Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,200
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,800
3
00:00:08,810 --> 00:00:10,380
(EPISODE 40)
4
00:00:10,404 --> 00:00:18,404
.
5
00:00:18,510 --> 00:00:19,710
Where to?
6
00:00:19,734 --> 00:00:34,734
.
7
00:00:34,910 --> 00:00:36,710
Mr Cho, where are you?
8
00:00:38,710 --> 00:00:41,010
I think something happened to Mr Kang.
9
00:00:41,034 --> 00:01:14,434
.
10
00:01:14,810 --> 00:01:15,810
Mister.
11
00:01:17,410 --> 00:01:18,510
Are you okay?
12
00:01:18,910 --> 00:01:20,110
Should I take you to the hospital?
13
00:01:21,810 --> 00:01:22,910
No, it's fine.
14
00:01:24,510 --> 00:01:26,280
Eun Soo will be here.
15
00:03:14,810 --> 00:03:16,010
Why are you here?
16
00:03:17,510 --> 00:03:18,510
I heard that...
17
00:03:19,110 --> 00:03:20,210
your child woke up.
18
00:03:20,310 --> 00:03:21,310
So what?
19
00:03:22,710 --> 00:03:24,210
What are you scheming?
20
00:03:24,710 --> 00:03:25,710
It's not what you think.
21
00:03:28,410 --> 00:03:29,910
Did your father send you here?
22
00:03:31,450 --> 00:03:34,110
Did he try to lure me, so that you could hurt Mi Rae?
23
00:03:34,180 --> 00:03:36,080
I told you, it's not like that.
24
00:03:43,810 --> 00:03:45,010
Mi Rae, are you okay?
25
00:03:45,450 --> 00:03:46,810
Did anything happen to you?
26
00:04:07,910 --> 00:04:09,010
(MR KANG)
27
00:04:10,210 --> 00:04:13,510
The number you have dialled cannot be reached.
28
00:04:17,710 --> 00:04:19,320
(MS SHIN)
29
00:04:22,820 --> 00:04:26,010
Ms Shin, are you sure Mr Kang is in front of the building?
30
00:04:26,910 --> 00:04:27,910
Yes.
31
00:04:28,610 --> 00:04:29,610
Why?
32
00:04:29,820 --> 00:04:32,410
He's not here and his phone is turned off.
33
00:04:32,480 --> 00:04:33,910
He must have gone somewhere else, then.
34
00:04:34,650 --> 00:04:35,820
You should look for him.
35
00:04:55,320 --> 00:04:56,320
Excuse me.
36
00:04:56,680 --> 00:04:58,510
- Yes?
- May I ask you something?
37
00:04:59,110 --> 00:05:01,410
- Where am I?
- This is Nakwon-dong.
38
00:05:02,910 --> 00:05:03,910
Nakwon-dong?
39
00:05:04,210 --> 00:05:05,320
Where are you trying to get to?
40
00:05:08,110 --> 00:05:09,650
I have to go meet Eun Soo.
41
00:05:23,680 --> 00:05:24,710
Did you find anything?
42
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
What is this?
43
00:05:37,310 --> 00:05:39,450
- These are the same.
- That was the only photo left.
44
00:05:40,110 --> 00:05:43,210
I looked everywhere from NASA to a photo agency in France,
45
00:05:43,780 --> 00:05:45,710
but I couldn't find a photo of that woman...
46
00:05:46,550 --> 00:05:47,550
pushing the child over.
47
00:05:50,450 --> 00:05:51,650
This won't do.
48
00:05:52,510 --> 00:05:54,110
It's undeniable that Mr Kang fabricated the photo.
49
00:05:55,610 --> 00:05:57,480
However, this won't prove that Il Joo is the culprit.
50
00:05:57,650 --> 00:05:59,450
I heard the child moved her finger.
51
00:05:59,910 --> 00:06:02,210
She could testify when she wakes up.
52
00:06:10,910 --> 00:06:11,910
Come on.
53
00:06:26,610 --> 00:06:27,680
It's your turn.
54
00:06:28,910 --> 00:06:30,180
Do you want some?
55
00:06:33,210 --> 00:06:34,210
Yes.
56
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Here you go.
57
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Have some.
58
00:06:45,280 --> 00:06:47,210
You seem like you're well-off.
59
00:06:47,710 --> 00:06:48,910
Where do you live?
60
00:06:49,450 --> 00:06:51,180
Isn't he Kang Seok Hyun?
61
00:06:51,310 --> 00:06:54,110
- Is he?
- That's nonsense.
62
00:06:54,210 --> 00:06:56,810
Why would Kang Seok Hyun be here?
63
00:06:56,910 --> 00:06:58,810
- I agree.
- It can't be him.
64
00:06:58,910 --> 00:07:00,010
That's what I'm saying.
65
00:07:00,110 --> 00:07:01,910
He looks like Kang Seok Hyun.
66
00:07:03,910 --> 00:07:05,110
Was Il Joo really here?
67
00:07:05,310 --> 00:07:06,710
I feel very anxious, Hyeong Woo.
68
00:07:07,380 --> 00:07:09,710
I'm not sure what they are up to.
69
00:07:10,310 --> 00:07:11,410
Like you said,
70
00:07:11,710 --> 00:07:13,110
we should move Mi Rae's hospital.
71
00:07:14,550 --> 00:07:17,010
Receiving treatment from Doctor Greinke is highly recommended.
72
00:07:18,210 --> 00:07:19,410
He's the best in this field.
73
00:07:19,480 --> 00:07:23,450
But Mr Kang may stop Mi Rae from receiving treatment.
74
00:07:23,550 --> 00:07:25,210
If something like that happens,
75
00:07:25,610 --> 00:07:26,680
we'll move her to a different hospital.
76
00:07:27,810 --> 00:07:29,710
I've met with Doctor Greinke...
77
00:07:30,010 --> 00:07:32,010
and he didn't seem like the type who'd abandon his patients...
78
00:07:32,810 --> 00:07:34,810
even if he is getting paid from Mr Kang.
79
00:07:36,480 --> 00:07:37,650
Let's wait just a little longer.
80
00:07:38,280 --> 00:07:39,680
I will hire a guard for her.
81
00:07:40,310 --> 00:07:42,810
Did you find a satellite photo of Il Joo pushing Mi Rae?
82
00:07:44,480 --> 00:07:45,510
No.
83
00:07:46,280 --> 00:07:47,480
There wasn't such a photo.
84
00:07:47,550 --> 00:07:49,450
Then, how would we get Il Joo to stand in court?
85
00:07:50,410 --> 00:07:53,480
We don't even know how long it'll take Mi Rae to recover.
86
00:07:57,710 --> 00:07:58,910
Don't worry.
87
00:08:00,710 --> 00:08:02,210
No matter how evil the world gets,
88
00:08:03,610 --> 00:08:05,710
sinners are bound to be punished in the end.
89
00:08:18,910 --> 00:08:20,010
What's wrong, Honey?
90
00:08:20,580 --> 00:08:21,650
It's nothing.
91
00:08:21,910 --> 00:08:24,110
You didn't look so well since yesterday.
92
00:08:24,210 --> 00:08:25,310
Did something happen?
93
00:08:25,450 --> 00:08:27,210
Nothing happened. You must be tired.
94
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
You should get some rest.
95
00:08:35,710 --> 00:08:38,210
If you can get that money without Hyeong Woo's help,
96
00:08:38,310 --> 00:08:40,810
then I'll get rid of him just as you wish.
97
00:08:41,110 --> 00:08:43,810
You said there was an important key in the original document.
98
00:08:44,280 --> 00:08:46,380
In that case, retrieve those documents first.
99
00:08:57,280 --> 00:08:58,420
What brings you here?
100
00:08:58,510 --> 00:09:00,080
I couldn't get a hold of Mr Kang.
101
00:09:00,610 --> 00:09:01,610
Do you know...
102
00:09:02,110 --> 00:09:04,380
where he is?
103
00:09:04,810 --> 00:09:06,310
Mr Cho should know.
104
00:09:06,450 --> 00:09:09,010
Mr Cho said he was looking for him, too.
105
00:09:16,710 --> 00:09:18,920
You paid five dollars for that?
106
00:09:19,010 --> 00:09:20,310
Do you know Eun Soo?
107
00:09:26,810 --> 00:09:28,510
Do you know Eun Soo?
108
00:09:28,710 --> 00:09:29,810
Pardon?
109
00:09:30,280 --> 00:09:31,380
Do you know Eun Soo?
110
00:09:31,480 --> 00:09:32,480
What?
111
00:09:33,010 --> 00:09:34,480
Who's Eun Soo?
112
00:09:38,420 --> 00:09:39,680
What's with him?
113
00:09:39,920 --> 00:09:43,210
He looks normal on the outside, but he must be mentally ill.
114
00:09:43,450 --> 00:09:44,710
Tell me about it.
115
00:09:52,420 --> 00:09:53,480
So?
116
00:09:54,280 --> 00:09:55,420
Where's Eun Soo?
117
00:09:55,420 --> 00:09:56,510
Look.
118
00:09:56,710 --> 00:09:58,420
If you want to find a person,
119
00:09:58,710 --> 00:09:59,920
you need to pay.
120
00:10:10,510 --> 00:10:11,510
Look here!
121
00:10:11,920 --> 00:10:13,310
Where's Eun Soo?
122
00:10:13,810 --> 00:10:15,810
Everything will be fine.
123
00:10:15,920 --> 00:10:18,010
Just stay put if you don't want to get hurt.
124
00:10:19,310 --> 00:10:21,110
Look here! Where's Eun Soo?
125
00:10:21,810 --> 00:10:24,510
- Did you not hear what I just said?
- Hey.
126
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
What are you guys doing?
127
00:10:31,920 --> 00:10:33,010
Hey.
128
00:10:33,680 --> 00:10:34,710
Are you okay?
129
00:10:34,734 --> 00:11:07,134
.
130
00:11:07,510 --> 00:11:08,610
What happened?
131
00:11:12,910 --> 00:11:14,710
The bibimbap doesn't taste so good here.
132
00:11:15,510 --> 00:11:16,810
Yours is a lot better.
133
00:11:18,110 --> 00:11:19,310
You should be grateful.
134
00:11:19,410 --> 00:11:22,110
You said you were hungry, so I gave you some food.
135
00:11:22,210 --> 00:11:24,210
Our restaurant makes the best bibimbap.
136
00:11:24,810 --> 00:11:26,810
- Are you the one who called me?
- Yes.
137
00:11:28,280 --> 00:11:32,010
It seems like your father is not in his right mind.
138
00:11:32,110 --> 00:11:34,110
Don't let him wander around outside by himself.
139
00:11:34,610 --> 00:11:35,810
He was attacked.
140
00:11:36,680 --> 00:11:38,610
He kept looking for his daughter.
141
00:11:40,010 --> 00:11:41,910
This is his cell phone.
142
00:11:42,310 --> 00:11:43,510
I charged the batteries.
143
00:11:43,610 --> 00:11:44,610
Thank you.
144
00:11:45,810 --> 00:11:48,710
- How much is it?
- Don't worry about it.
145
00:11:48,710 --> 00:11:51,110
My mother had the same symptoms as him.
146
00:11:51,510 --> 00:11:52,710
So I sent her to a nursing home.
147
00:11:54,180 --> 00:11:56,810
Don't try to take care of him at home.
148
00:11:57,280 --> 00:11:59,410
It's very difficult.
149
00:12:00,310 --> 00:12:02,410
Eun Soo, let's go home.
150
00:12:03,210 --> 00:12:05,410
Eun Soo, let's go.
151
00:12:12,310 --> 00:12:13,310
Thank you.
152
00:12:19,280 --> 00:12:20,310
What's wrong?
153
00:12:26,010 --> 00:12:27,080
Mr Kang.
154
00:12:46,910 --> 00:12:48,710
I used to come here in the past.
155
00:12:51,710 --> 00:12:54,210
I wanted to try the bibimbap at this restaurant again.
156
00:13:07,810 --> 00:13:08,910
Mr Cho, where are you?
157
00:13:11,310 --> 00:13:12,410
Come pick me up.
158
00:13:21,210 --> 00:13:22,680
You should go back to the hospital.
159
00:13:23,810 --> 00:13:25,110
I'll call you later.
160
00:13:56,910 --> 00:13:59,410
Mr Kang, what happened?
161
00:14:03,310 --> 00:14:05,680
After I told you that I wanted to go to the hospital by myself,
162
00:14:07,610 --> 00:14:09,810
- did you come back home?
- Yes.
163
00:14:10,910 --> 00:14:12,410
But as I said before,
164
00:14:12,510 --> 00:14:15,180
I was searching for you after your wife contacted me.
165
00:14:16,010 --> 00:14:17,110
Where were you?
166
00:14:19,110 --> 00:14:20,510
I had some important work to do.
167
00:14:23,410 --> 00:14:24,510
You can leave now.
168
00:14:32,810 --> 00:14:33,910
What happened to me?
169
00:14:35,710 --> 00:14:39,010
I can't remember anything, as if I blacked out from drinking.
170
00:14:40,710 --> 00:14:41,710
Could she...
171
00:14:42,680 --> 00:14:43,810
have noticed?
172
00:15:11,410 --> 00:15:12,510
Cheong Mi.
173
00:15:13,780 --> 00:15:15,080
It's my fault.
174
00:15:16,310 --> 00:15:18,310
I should have protected you.
175
00:15:21,810 --> 00:15:23,410
I was a coward.
176
00:15:27,110 --> 00:15:28,280
I'm sorry.
177
00:15:30,680 --> 00:15:32,410
I'm sorry, Cheong Mi.
178
00:15:49,110 --> 00:15:50,510
It's the same as before.
179
00:16:04,810 --> 00:16:05,910
Hello?
180
00:16:08,280 --> 00:16:09,710
If it's not important, can we talk about it tomorrow?
181
00:16:10,810 --> 00:16:12,510
I'm with someone important.
182
00:16:12,610 --> 00:16:13,610
Okay.
183
00:16:13,910 --> 00:16:15,510
Please come by the hospital tomorrow afternoon.
184
00:16:16,310 --> 00:16:17,810
There's something I need to tell you.
185
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Sure.
186
00:16:19,510 --> 00:16:20,510
See you tomorrow.
187
00:16:26,210 --> 00:16:27,210
Joon Hyeok,
188
00:16:28,010 --> 00:16:29,410
think about it long and hard.
189
00:16:30,610 --> 00:16:31,810
If it goes on like this,
190
00:16:31,910 --> 00:16:33,710
you'll always be expendable.
191
00:16:34,710 --> 00:16:36,910
Your brother and Il Joo will come out on top.
192
00:16:38,010 --> 00:16:39,310
So what should I do?
193
00:16:40,910 --> 00:16:42,510
Make one of your subordinates...
194
00:16:42,610 --> 00:16:44,110
arrest your brother.
195
00:16:45,680 --> 00:16:47,910
I can provide you with proof of his illegal activities.
196
00:16:48,680 --> 00:16:49,680
Hey.
197
00:16:50,210 --> 00:16:52,080
Do you think I don't know that?
198
00:16:53,310 --> 00:16:56,710
Even if I do as you say, my father will have him released.
199
00:16:56,910 --> 00:16:58,410
It'll only put me in more trouble.
200
00:16:59,310 --> 00:17:00,710
If I want to make ends meet,
201
00:17:01,510 --> 00:17:02,710
I shouldn't mess with my brother.
202
00:17:02,710 --> 00:17:05,810
A man should take risks to snatch a big chance.
203
00:17:07,680 --> 00:17:09,310
Think about it. If you get rid of your brother and his wife,
204
00:17:09,810 --> 00:17:11,810
then your father will have no choice but to appoint you as his successor.
205
00:17:14,310 --> 00:17:15,620
Do you think you can fool me?
206
00:17:16,710 --> 00:17:20,120
You want me to get rid of Moo Hyeok and Il Joo...
207
00:17:20,410 --> 00:17:22,910
for your own good because they are a threat to you.
208
00:17:27,210 --> 00:17:28,410
Let's say that's true.
209
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
Either way, you have nothing to lose.
210
00:17:33,810 --> 00:17:34,910
You can't let a lunatic...
211
00:17:35,710 --> 00:17:37,310
take control of Taepyungyang Daily.
212
00:17:43,010 --> 00:17:44,310
Do you have any specific plans?
213
00:17:45,910 --> 00:17:47,010
It's like you said.
214
00:17:48,410 --> 00:17:50,810
The two of them are a threat.
215
00:17:52,710 --> 00:17:54,210
Why don't you use me as bait?
216
00:17:55,410 --> 00:17:57,710
Say it in a way so that I can understand.
217
00:18:10,620 --> 00:18:12,410
Did Mr Kang really behave like that?
218
00:18:13,180 --> 00:18:14,810
He lost his mind?
219
00:18:15,410 --> 00:18:16,510
Yes.
220
00:18:16,910 --> 00:18:18,310
He was like that yesterday.
221
00:18:19,010 --> 00:18:21,010
He regained his senses later.
222
00:18:21,180 --> 00:18:24,010
Have you told this to Hyeong Woo?
223
00:18:24,510 --> 00:18:25,620
No, not yet.
224
00:18:26,210 --> 00:18:27,510
I'm going to meet him later today.
225
00:18:27,810 --> 00:18:30,080
Listen to me carefully.
226
00:18:30,410 --> 00:18:32,310
You must not tell Hyeong Woo.
227
00:18:33,010 --> 00:18:36,180
- Why?
- You know what he's like.
228
00:18:37,620 --> 00:18:38,910
He's like his father.
229
00:18:39,510 --> 00:18:41,910
He takes pity for people in trouble.
230
00:18:43,010 --> 00:18:45,410
No matter how much he wants to get his revenge,
231
00:18:45,910 --> 00:18:47,080
seeing Mr Kang...
232
00:18:47,510 --> 00:18:50,910
in distress could make him change his mind.
233
00:18:52,010 --> 00:18:53,410
Then everything will go down the drain.
234
00:18:54,010 --> 00:18:55,010
Then...
235
00:18:56,080 --> 00:18:57,710
what should I do?
236
00:18:57,710 --> 00:18:58,810
Perhaps...
237
00:18:59,510 --> 00:19:01,210
it's better this way, Eun Soo.
238
00:19:03,310 --> 00:19:05,810
You need to use Mr Kang's weakness.
239
00:19:07,010 --> 00:19:08,120
Use?
240
00:19:08,180 --> 00:19:11,180
If you seize the right chance while he is out of his mind,
241
00:19:12,180 --> 00:19:14,910
you could help Hyeong Woo with laundering the money.
242
00:19:15,680 --> 00:19:16,810
As for your revenge,
243
00:19:17,410 --> 00:19:19,510
you can make Mr Kang confess...
244
00:19:19,620 --> 00:19:21,620
that Il Joo pushed your daughter.
245
00:19:22,410 --> 00:19:24,710
Your target is Il Joo, not Mr Kang.
246
00:19:26,280 --> 00:19:27,510
You just need to...
247
00:19:28,410 --> 00:19:30,010
seize the right moment.
248
00:19:30,910 --> 00:19:32,510
That's the only way.
249
00:19:36,680 --> 00:19:38,310
Mark my words, Eun Soo.
250
00:19:39,210 --> 00:19:40,310
You are the mother...
251
00:19:41,010 --> 00:19:43,280
of the child who is in a coma because of them.
252
00:19:43,310 --> 00:19:46,210
You have no reason to feel guilty.
253
00:19:47,810 --> 00:19:50,120
Mr Kang tried to cover up that incident.
254
00:19:50,910 --> 00:19:52,210
He used you as bait.
255
00:19:52,910 --> 00:19:55,120
And he tried to get rid of Hyeong Woo.
256
00:19:58,410 --> 00:20:02,010
Don't forget why I'm in here.
257
00:20:03,010 --> 00:20:05,710
If you tell Hyeong Woo about his condition,
258
00:20:05,810 --> 00:20:08,710
then all we worked for will go to waste.
259
00:20:08,910 --> 00:20:10,410
If that happens,
260
00:20:12,620 --> 00:20:14,680
I will hate you until...
261
00:20:16,120 --> 00:20:17,620
the day I die.
262
00:20:19,210 --> 00:20:20,510
Do you understand?
263
00:20:23,680 --> 00:20:24,680
Yes.
264
00:20:37,580 --> 00:20:38,680
How does it look?
265
00:20:40,810 --> 00:20:42,010
It's very bad.
266
00:20:44,310 --> 00:20:45,410
How bad is it?
267
00:20:47,710 --> 00:20:50,210
The hippocampus,
268
00:20:50,210 --> 00:20:52,620
the part of the brain that controls the memory has shrunk,
269
00:20:52,910 --> 00:20:54,680
and the tissue has atrophied.
270
00:20:55,810 --> 00:20:58,680
They're typical symptoms of vascular dementia.
271
00:20:59,480 --> 00:21:02,010
Is the condition similar to when I came in...
272
00:21:03,910 --> 00:21:06,210
- for heart surgery?
- It's worse.
273
00:21:07,710 --> 00:21:11,620
Your heart stopped beating briefly during the surgery.
274
00:21:12,120 --> 00:21:14,910
That cut the blood supply to your brain,
275
00:21:15,010 --> 00:21:16,810
which could have made it worse.
276
00:21:19,310 --> 00:21:22,310
I had no problems after the heart surgery.
277
00:21:25,620 --> 00:21:26,710
While in prison,
278
00:21:28,210 --> 00:21:30,680
I took the wrong medication and passed out once.
279
00:21:33,810 --> 00:21:34,910
Could it be because of that?
280
00:21:35,210 --> 00:21:36,510
It could.
281
00:21:37,410 --> 00:21:39,910
Whatever the cause, the symptom you had...
282
00:21:40,010 --> 00:21:42,680
will occur again and more often.
283
00:21:43,620 --> 00:21:45,810
You will fail to remember large chunks of time.
284
00:21:47,010 --> 00:21:48,310
Can it be treated?
285
00:21:50,510 --> 00:21:52,910
I had heart surgery to prolong my life.
286
00:21:53,010 --> 00:21:55,910
The heart surgery will prolong your life.
287
00:21:56,410 --> 00:22:00,010
But you won't be able to live a normal life.
288
00:22:00,110 --> 00:22:01,210
You might...
289
00:22:01,810 --> 00:22:04,310
not recognise your wife in as little as six months.
290
00:22:05,910 --> 00:22:07,810
Dementia is incurable.
291
00:22:25,210 --> 00:22:26,310
Six months.
292
00:22:27,910 --> 00:22:31,210
After that, I will fail to recognise my wife.
293
00:22:33,510 --> 00:22:35,580
I'd rather die from a heart attack.
294
00:22:36,810 --> 00:22:38,010
I only have six months?
295
00:22:38,034 --> 00:22:58,834
.
296
00:22:58,910 --> 00:22:59,910
Father.
297
00:23:00,410 --> 00:23:01,410
Mi Rae...
298
00:23:02,810 --> 00:23:03,910
woke up.
299
00:23:07,110 --> 00:23:09,010
She looked straight at me.
300
00:23:09,310 --> 00:23:10,810
I think she recognised me.
301
00:23:11,710 --> 00:23:12,710
So what?
302
00:23:14,910 --> 00:23:17,210
Did you try to harm her again?
303
00:23:17,310 --> 00:23:18,310
Father.
304
00:23:18,910 --> 00:23:20,810
Eun Soo's seeing Hyeong Woo again.
305
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
Did you know that?
306
00:23:23,810 --> 00:23:26,410
He asked me point blank if I pushed Mi Rae.
307
00:23:26,510 --> 00:23:27,710
What could that mean?
308
00:23:28,510 --> 00:23:30,710
The two are up to something.
309
00:23:31,610 --> 00:23:34,710
Everything Eun Soo said when she moved back in is a lie.
310
00:23:35,110 --> 00:23:37,110
She's still using you so she can...
311
00:23:37,410 --> 00:23:39,210
get back at me.
312
00:23:40,310 --> 00:23:41,410
Get out.
313
00:23:41,480 --> 00:23:42,510
Father.
314
00:23:43,310 --> 00:23:44,710
Are you listening?
315
00:23:45,410 --> 00:23:46,910
Those two plotted...
316
00:23:47,010 --> 00:23:49,410
to make me get a divorce and sent you to prison.
317
00:23:50,710 --> 00:23:53,310
How can you still side with her?
318
00:23:53,810 --> 00:23:55,310
I side with people like her,
319
00:23:57,510 --> 00:23:58,810
not people like you.
320
00:24:11,910 --> 00:24:14,710
Did you really push the little girl?
321
00:24:15,910 --> 00:24:17,210
I think so.
322
00:24:17,310 --> 00:24:18,680
What do you mean by that?
323
00:24:18,710 --> 00:24:20,580
Did you push her or not?
324
00:24:20,710 --> 00:24:22,510
I wasn't in my right mind.
325
00:24:23,010 --> 00:24:24,110
I tried to grab her,
326
00:24:24,610 --> 00:24:27,010
but then the crowd came out and maybe I pushed her.
327
00:24:35,710 --> 00:24:37,210
I'm scared.
328
00:24:38,680 --> 00:24:39,910
You're the only one...
329
00:24:40,110 --> 00:24:41,810
I can trust to protect me.
330
00:24:42,710 --> 00:24:44,680
My father's not in his right mind.
331
00:24:44,810 --> 00:24:45,810
But...
332
00:24:46,480 --> 00:24:48,910
Eun Soo saw you when you went to see the kid.
333
00:24:49,110 --> 00:24:50,580
How can I help you?
334
00:24:51,110 --> 00:24:52,680
They'll be prepared.
335
00:24:52,710 --> 00:24:53,910
What can I do, then?
336
00:24:54,680 --> 00:24:56,910
Do you want me to go to jail for attempted murder?
337
00:24:57,210 --> 00:24:58,810
You love me.
338
00:25:01,910 --> 00:25:03,010
Don't worry.
339
00:25:04,110 --> 00:25:07,310
Coma patients can twitch or even open their eyes,
340
00:25:07,410 --> 00:25:09,710
but very rarely are they able to talk.
341
00:25:10,910 --> 00:25:13,780
Even if the girl wakes up, we can't be sure whether...
342
00:25:13,810 --> 00:25:14,810
she remembers anything.
343
00:25:20,110 --> 00:25:21,210
Come to my house.
344
00:25:21,810 --> 00:25:24,210
If your father won't help you, you might be better off...
345
00:25:24,310 --> 00:25:25,710
asking my father.
346
00:25:26,810 --> 00:25:29,410
We have to deal with Hyeong Woo, too.
347
00:25:40,010 --> 00:25:41,310
Why did you call?
348
00:25:45,010 --> 00:25:46,610
You told me to come over.
349
00:25:49,480 --> 00:25:50,810
Did Mr Kang say something?
350
00:25:52,110 --> 00:25:53,110
No.
351
00:25:54,710 --> 00:25:56,410
Did something happen to Mi Rae?
352
00:26:05,510 --> 00:26:06,510
Mi Rae.
353
00:26:09,610 --> 00:26:10,610
Mi Rae.
354
00:26:10,910 --> 00:26:12,910
Mi Rae. Do you see me?
355
00:26:13,210 --> 00:26:14,210
Mi Rae.
356
00:26:14,480 --> 00:26:15,580
Can you see us?
357
00:26:15,810 --> 00:26:18,510
Mi Rae. Do you hear me?
358
00:26:19,110 --> 00:26:20,110
If you do,
359
00:26:20,810 --> 00:26:22,210
blink your eyes.
360
00:26:26,580 --> 00:26:27,610
My goodness.
361
00:26:28,010 --> 00:26:29,110
She hears us.
362
00:26:30,580 --> 00:26:31,580
Mi Rae.
363
00:26:32,110 --> 00:26:34,910
You'll get better soon.
364
00:26:41,210 --> 00:26:42,210
Hello?
365
00:26:42,680 --> 00:26:44,110
Can you come right over?
366
00:26:44,910 --> 00:26:45,910
Okay.
367
00:27:09,210 --> 00:27:10,410
Come back to the house.
368
00:27:10,710 --> 00:27:12,210
I said I wouldn't.
369
00:27:14,410 --> 00:27:16,110
Call Doctor Greinke.
370
00:27:17,210 --> 00:27:18,710
Tell him to go back to the States.
371
00:27:20,810 --> 00:27:22,110
What are you doing?
372
00:27:24,210 --> 00:27:25,610
You coward.
373
00:27:27,210 --> 00:27:29,010
You're threatening her with her child's life?
374
00:27:30,810 --> 00:27:32,810
Don't you have any shame?
375
00:27:34,910 --> 00:27:36,510
She just opened her eyes.
376
00:27:37,310 --> 00:27:39,310
You can't stop her treatment now.
377
00:27:39,610 --> 00:27:41,110
Il Joo moved out.
378
00:27:41,310 --> 00:27:42,410
So move back in.
379
00:27:43,910 --> 00:27:45,810
If you aren't back tomorrow morning,
380
00:27:47,010 --> 00:27:49,210
you'll never see Doctor Greinke again.
381
00:27:49,234 --> 00:28:05,334
.
382
00:28:05,810 --> 00:28:07,710
Were you kicked out again?
383
00:28:07,810 --> 00:28:10,110
We didn't get kicked out. We came out on our own.
384
00:28:10,310 --> 00:28:12,210
Why should I live there anyway?
385
00:28:13,310 --> 00:28:14,480
Leave the room.
386
00:28:14,810 --> 00:28:16,410
I want to talk to Il Joo.
387
00:28:16,610 --> 00:28:18,810
No. You can talk with me here.
388
00:28:20,210 --> 00:28:22,310
It's fine. He knows everything.
389
00:28:23,210 --> 00:28:24,910
Is it about the document?
390
00:28:24,910 --> 00:28:25,910
Yes.
391
00:28:26,310 --> 00:28:29,410
You're supposed to find it. Why did you move out?
392
00:28:29,710 --> 00:28:31,310
It's not in the house.
393
00:28:32,210 --> 00:28:33,910
It might be in the bank vault.
394
00:28:33,910 --> 00:28:36,010
If you lose your father's trust,
395
00:28:36,210 --> 00:28:38,010
you might not get a penny...
396
00:28:38,210 --> 00:28:39,910
even after he dies.
397
00:28:40,010 --> 00:28:42,110
It might all go to Eun Soo.
398
00:28:42,610 --> 00:28:44,810
Why are you trying to use the woman I love...
399
00:28:45,010 --> 00:28:47,010
for your own gain?
400
00:28:47,210 --> 00:28:49,210
It's not like we'll starve without the money.
401
00:28:49,310 --> 00:28:51,410
This is why I asked you to leave.
402
00:28:51,480 --> 00:28:53,510
You aren't of any use.
403
00:28:55,010 --> 00:28:56,480
Blood is thicker than water.
404
00:28:57,410 --> 00:28:59,910
My father might trust Eun Soo more than anyone now,
405
00:29:00,410 --> 00:29:01,510
but...
406
00:29:01,810 --> 00:29:03,910
I'm positive that she still loves Hyeong Woo.
407
00:29:05,310 --> 00:29:09,310
My father clings to her out of guilt and love for my mother.
408
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
He's bound to...
409
00:29:11,210 --> 00:29:12,680
abandon her one day.
410
00:29:14,210 --> 00:29:15,310
Trust me.
411
00:29:24,110 --> 00:29:25,110
What is it?
412
00:29:25,410 --> 00:29:27,710
Mr Kang told us to vacate the room.
413
00:29:31,110 --> 00:29:33,310
Wait. Just a moment.
414
00:29:42,310 --> 00:29:43,310
Hello.
415
00:29:43,780 --> 00:29:44,910
I'll come home.
416
00:29:45,610 --> 00:29:46,810
I'll move back in.
417
00:29:47,610 --> 00:29:49,310
Don't stop Mi Rae's treatment.
418
00:29:49,810 --> 00:29:51,310
I'll move back in.
419
00:29:51,450 --> 00:29:53,110
Bring the child with you.
420
00:29:53,910 --> 00:29:54,910
What are you talking about?
421
00:29:55,510 --> 00:29:56,610
What about her treatments?
422
00:29:57,080 --> 00:29:58,310
I'll send her to Doctor Greinke's office...
423
00:29:58,910 --> 00:30:01,010
when she needs her special treatment.
424
00:30:02,210 --> 00:30:04,580
I will get ordinary doctors who'll care for her every day...
425
00:30:05,180 --> 00:30:06,410
in this house.
426
00:30:07,280 --> 00:30:08,310
I'll see you soon.
427
00:30:17,280 --> 00:30:19,450
You need to use Mr Kang's weakness.
428
00:30:20,510 --> 00:30:24,010
You need to get Il Joo to confess that she pushed the child.
429
00:30:25,310 --> 00:30:28,910
And you must not tell Hyeong Woo about that.
430
00:30:35,310 --> 00:30:36,310
What happened?
431
00:30:37,410 --> 00:30:38,410
I...
432
00:30:42,280 --> 00:30:44,710
have to return to that house.
433
00:30:44,810 --> 00:30:45,810
What?
434
00:30:50,310 --> 00:30:51,310
You can't do that.
435
00:30:51,410 --> 00:30:52,710
Your mother agreed, too.
436
00:30:53,780 --> 00:30:56,510
I need to stay in that house to look over Woonkang Gallery...
437
00:30:57,180 --> 00:30:59,510
and to help you smuggle out Mr Kang's slush fund.
438
00:30:59,610 --> 00:31:01,510
I can manage that without your help.
439
00:31:02,010 --> 00:31:03,010
Then...
440
00:31:04,610 --> 00:31:05,610
what about Mi Rae?
441
00:31:08,410 --> 00:31:10,310
A few people came to her ward a while ago...
442
00:31:11,710 --> 00:31:13,510
and threatened me that they'll stop Mi Rae's treatments.
443
00:31:18,910 --> 00:31:20,210
I will look for another way.
444
00:31:20,310 --> 00:31:21,310
You said yourself...
445
00:31:22,380 --> 00:31:24,910
that there was no one more qualified than Doctor Greinke.
446
00:31:26,810 --> 00:31:28,310
She just opened her eyes.
447
00:31:29,010 --> 00:31:30,610
I can't stop her treatments now.
448
00:31:32,910 --> 00:31:34,280
What if her condition worsens...
449
00:31:35,450 --> 00:31:37,610
as we switch her treatment method?
450
00:32:35,180 --> 00:32:36,410
That's enough!
451
00:32:36,434 --> 00:33:00,134
.
452
00:33:00,310 --> 00:33:01,610
Look, it's Eun Soo.
453
00:33:01,710 --> 00:33:04,280
Welcome back. I really missed you!
454
00:33:04,310 --> 00:33:06,810
I heard your child moved. That's a relief.
455
00:33:07,280 --> 00:33:09,910
It's not what we did, but we were always concerned about her...
456
00:33:09,910 --> 00:33:11,410
after she was abandoned...
457
00:33:11,450 --> 00:33:12,710
in that warehouse.
458
00:33:13,110 --> 00:33:15,310
It must've been hard for you.
459
00:33:16,310 --> 00:33:17,410
Thank you, everyone.
460
00:33:24,610 --> 00:33:25,710
Let's eat lunch.
461
00:33:30,210 --> 00:33:31,810
We're going to use...
462
00:33:32,610 --> 00:33:34,810
Il Joo's room as a private ward for the time being.
463
00:33:35,510 --> 00:33:36,510
Ms Ko,
464
00:33:37,210 --> 00:33:40,310
make sure all of the doctors can make themselves feel at home.
465
00:33:40,410 --> 00:33:43,780
- Yes, Sir.
- Did Il Joo get kicked out again?
466
00:33:44,310 --> 00:33:46,910
What did she do this time?
467
00:33:47,610 --> 00:33:49,180
She went to her in-law's house voluntarily.
468
00:33:51,180 --> 00:33:52,710
She's just trying to make her way back into the politics...
469
00:33:52,810 --> 00:33:54,210
after her failure in this district.
470
00:33:54,310 --> 00:33:55,910
I knew I had to take her out while I could.
471
00:33:55,910 --> 00:33:59,110
I knew she'd be like this. What a cunning girl!
472
00:33:59,410 --> 00:34:02,020
Father, I think you are a very considerate man.
473
00:34:02,380 --> 00:34:05,020
Ms Shin practically lived in the hospital these past few days.
474
00:34:05,080 --> 00:34:06,520
It must've been difficult for her.
475
00:34:06,610 --> 00:34:09,410
Making a private ward here will make it less difficult for her.
476
00:34:09,710 --> 00:34:10,910
I'm happy for you, Ms Shin.
477
00:34:11,280 --> 00:34:14,020
Hey, you only see one side of things.
478
00:34:14,550 --> 00:34:15,650
My goodness.
479
00:34:15,810 --> 00:34:18,020
Father, it's so obvious.
480
00:34:18,080 --> 00:34:19,110
My goodness.
481
00:34:19,520 --> 00:34:23,020
You can be so romantic at times.
482
00:34:23,520 --> 00:34:27,110
You brought her back because you couldn't stand to be apart from her.
483
00:34:27,180 --> 00:34:28,810
I'll be staying in Il Joo's room for the time being.
484
00:34:30,080 --> 00:34:31,710
If you have any reports to make, you'll find me there.
485
00:34:32,280 --> 00:34:33,450
I will do that.
486
00:34:33,650 --> 00:34:35,210
Please eat first, Ms Shin.
487
00:34:35,310 --> 00:34:38,180
My goodness, this wasn't my scenario.
488
00:34:38,210 --> 00:34:41,310
Father, will you two be using different rooms?
489
00:34:42,210 --> 00:34:45,020
That means you'll be a lonely old man again!
490
00:35:08,550 --> 00:35:10,310
This wasn't necessary.
491
00:35:10,710 --> 00:35:12,020
You are still my wife.
492
00:35:13,280 --> 00:35:15,520
I can't accept the fact that you are meeting another man...
493
00:35:15,550 --> 00:35:16,910
in the hospital with your child as an excuse.
494
00:35:17,450 --> 00:35:19,280
You're trying to lock me up in this birdcage.
495
00:35:19,550 --> 00:35:21,310
If I catch you talking to Hyeong Woo...
496
00:35:21,310 --> 00:35:23,020
or meeting him again,
497
00:35:25,280 --> 00:35:26,810
you'll only make it tougher for yourself.
498
00:35:35,710 --> 00:35:37,080
What are you doing?
499
00:35:37,310 --> 00:35:38,310
Oh, my.
500
00:35:39,610 --> 00:35:41,210
- It's you again.
- Where's Mi Rae?
501
00:35:42,080 --> 00:35:43,110
Where is she?
502
00:35:43,180 --> 00:35:46,910
Eun Soo's husband called both of them back into his house.
503
00:35:47,610 --> 00:35:49,910
He said he'll let Eun Soo take care of her comfortably...
504
00:35:50,020 --> 00:35:52,380
as Mi Rae receives all of her necessary treatments.
505
00:35:54,110 --> 00:35:57,180
But why do you keep coming here?
506
00:35:57,210 --> 00:35:59,310
She's another man's wife.
507
00:36:00,610 --> 00:36:03,810
I'm not very glad to see you here, either.
508
00:36:03,910 --> 00:36:07,520
Do you know how hard Eun Soo's husband is trying to save Mi Rae?
509
00:36:08,020 --> 00:36:10,450
He wouldn't be happy to hear that you are here.
510
00:36:11,710 --> 00:36:13,020
I'm afraid he'll get angry...
511
00:36:13,110 --> 00:36:16,020
and release his anger out on Eun Soo and Mi Rae.
512
00:36:19,110 --> 00:36:21,710
All right, who's ready for some noodles?
513
00:36:23,780 --> 00:36:25,520
Hey, get ready to eat.
514
00:36:25,710 --> 00:36:27,310
Hey, come on.
515
00:36:28,310 --> 00:36:30,310
Why did you make noodles?
516
00:36:30,410 --> 00:36:32,710
Did you decide to give up on studying?
517
00:36:33,310 --> 00:36:35,110
What will become of you?
518
00:36:35,210 --> 00:36:36,610
I'm a woman with a dream.
519
00:36:36,710 --> 00:36:37,710
What's your dream?
520
00:36:38,550 --> 00:36:39,610
Becoming his wife.
521
00:36:40,810 --> 00:36:41,810
Let's eat up.
522
00:36:43,310 --> 00:36:45,520
- Stop saying that.
- Where are you going?
523
00:36:45,550 --> 00:36:46,910
To the toilet.
524
00:36:46,910 --> 00:36:48,020
Hurry back.
525
00:36:48,280 --> 00:36:49,910
I didn't put in any fish sauce this time.
526
00:36:50,450 --> 00:36:53,520
I get that, but you still used too much water.
527
00:36:57,810 --> 00:36:59,810
- Open your mouth.
- Help yourself.
528
00:36:59,910 --> 00:37:01,810
- Hurry up!
- No, thanks.
529
00:37:01,810 --> 00:37:04,020
Come on, this is delicious!
530
00:37:04,080 --> 00:37:07,210
I don't want to eat. What's with you?
531
00:37:07,810 --> 00:37:09,310
Hey, Ah Reum.
532
00:37:12,410 --> 00:37:14,520
- Dad.
- You troublemaker.
533
00:37:15,080 --> 00:37:16,110
Come here.
534
00:37:17,550 --> 00:37:20,020
No, I don't want to. Wait one second!
535
00:37:20,110 --> 00:37:21,180
Come this instant!
536
00:37:22,310 --> 00:37:24,710
- Come here!
- My goodness!
537
00:37:24,810 --> 00:37:26,910
Excuse me, Sir. Let's talk it out.
538
00:37:28,910 --> 00:37:30,180
Follow me.
539
00:37:30,210 --> 00:37:34,020
- Come here.
- No! I don't want to.
540
00:37:34,110 --> 00:37:37,710
- Come here.
- No, I don't want to go!
541
00:37:37,734 --> 00:37:56,534
.
542
00:37:56,710 --> 00:37:58,080
Are you here to see me?
543
00:38:00,810 --> 00:38:02,020
I'm here to warn you.
544
00:38:04,550 --> 00:38:07,020
Do not ever come near my wife again.
545
00:38:07,810 --> 00:38:09,020
If you do, the child will be...
546
00:38:10,020 --> 00:38:12,310
the one who'll receive the consequence.
547
00:38:18,610 --> 00:38:19,610
Do you...
548
00:38:22,550 --> 00:38:24,080
really love Eun Soo?
549
00:38:27,210 --> 00:38:29,910
Your way of loving her is shameful and crude.
550
00:38:32,210 --> 00:38:34,020
You just want to own her.
551
00:38:35,910 --> 00:38:37,410
That's not true love.
552
00:38:38,610 --> 00:38:40,020
What is this nonsense?
553
00:38:40,310 --> 00:38:42,110
You're exactly the same as Il Joo.
554
00:38:44,520 --> 00:38:45,810
Il Joo was...
555
00:38:47,710 --> 00:38:50,110
also inconsiderate about the fact that I liked someone else.
556
00:38:51,810 --> 00:38:55,310
She put the documents in Eun Soo's bag for her own selfish desires.
557
00:38:57,610 --> 00:39:00,080
You're just like her.
558
00:39:08,020 --> 00:39:10,710
You told me this before you married Eun Soo.
559
00:39:13,910 --> 00:39:16,280
You said I would never make Eun Soo happy.
560
00:39:20,310 --> 00:39:22,020
You should ask yourself that.
561
00:39:25,810 --> 00:39:28,210
Are you really making Eun Soo happy?
562
00:39:40,180 --> 00:39:41,810
I don't have as much time as you do.
563
00:39:44,080 --> 00:39:45,520
I know I'm shameful and crude,
564
00:39:46,810 --> 00:39:47,910
but I can't help it.
565
00:40:16,110 --> 00:40:19,020
(EUN SOO)
566
00:40:20,520 --> 00:40:21,520
Eun Soo.
567
00:40:22,610 --> 00:40:24,110
I'm sure you know how I feel.
568
00:40:26,210 --> 00:40:27,610
After the cold winter,
569
00:40:28,710 --> 00:40:29,810
spring should come.
570
00:40:36,210 --> 00:40:37,710
Even though you don't call me,
571
00:40:38,210 --> 00:40:39,310
I know how you feel.
572
00:40:41,110 --> 00:40:43,550
I know how much you think of me.
573
00:40:45,610 --> 00:40:46,810
We won't die...
574
00:40:47,310 --> 00:40:48,410
even though we are apart.
575
00:40:50,020 --> 00:40:51,210
Because I know...
576
00:40:51,810 --> 00:40:53,780
we feel the same way.
577
00:41:20,650 --> 00:41:22,550
The election is already over.
578
00:41:23,410 --> 00:41:24,810
What's the use of writing that?
579
00:41:25,210 --> 00:41:27,310
Don't you know that it's a loss cause?
580
00:41:28,410 --> 00:41:29,810
What's with the title?
581
00:41:30,410 --> 00:41:33,110
Are you advertising that your wife is air-headed?
582
00:41:33,210 --> 00:41:34,710
Did you come here to bother me?
583
00:41:35,110 --> 00:41:36,810
Regardless of what happened,
584
00:41:37,110 --> 00:41:40,710
I want to help Il Joo regain her reputation and title.
585
00:41:40,810 --> 00:41:44,210
Aren't you angry after what Hyeong Woo did to you?
586
00:41:45,650 --> 00:41:47,910
This isn't the time for you to be fooling around with Il Joo.
587
00:41:49,610 --> 00:41:50,650
Don't worry.
588
00:41:51,110 --> 00:41:53,110
Even if Il Joo doesn't do anything,
589
00:41:53,910 --> 00:41:55,710
I won't let him off the hook.
590
00:41:55,810 --> 00:41:56,810
Is that so?
591
00:41:58,110 --> 00:41:59,710
Should I give you some options?
592
00:42:02,210 --> 00:42:05,310
Hyeong Woo is the one who's laundering the money...
593
00:42:06,110 --> 00:42:08,020
that Mr Kang is bringing from abroad.
594
00:42:09,710 --> 00:42:10,710
He is?
595
00:42:10,810 --> 00:42:11,810
That's right.
596
00:42:12,520 --> 00:42:14,710
But I can't trust that guy.
597
00:42:15,450 --> 00:42:19,910
Why don't you use your smart head and smuggle that money?
598
00:42:20,450 --> 00:42:21,450
What do you say?
599
00:42:24,610 --> 00:42:26,110
Are you going to tell this to Il Joo?
600
00:42:27,410 --> 00:42:28,450
Of course I will.
601
00:42:28,710 --> 00:42:30,210
We share everything.
602
00:42:30,310 --> 00:42:32,910
Don't you learn anything?
603
00:42:33,520 --> 00:42:37,550
Don't just say it. Do something and take down Hyeong Woo.
604
00:42:37,910 --> 00:42:40,020
That way, Il Joo will look up to you.
605
00:42:40,210 --> 00:42:41,810
If I do what you say,
606
00:42:42,810 --> 00:42:44,020
then will you...
607
00:42:45,710 --> 00:42:47,450
get rid of Hyeong Woo?
608
00:42:48,020 --> 00:42:52,210
Isn't that obvious? Do I have to answer that for you to know?
609
00:42:58,020 --> 00:42:59,810
Hyeong Woo is laundering the money?
610
00:43:00,020 --> 00:43:01,110
Yes.
611
00:43:01,650 --> 00:43:04,910
That's why my father had him with him all this time.
612
00:43:08,750 --> 00:43:10,080
We can't let this happen.
613
00:43:10,710 --> 00:43:13,410
We need to immediately inform Father to stop the money transfer.
614
00:43:14,210 --> 00:43:15,610
Calm down, Il Joo.
615
00:43:16,110 --> 00:43:18,520
That wouldn't help us a bit.
616
00:43:18,550 --> 00:43:21,410
Your father has turned his back on you.
617
00:43:21,680 --> 00:43:23,950
Do you think giving him that information will win his heart back?
618
00:43:24,310 --> 00:43:26,710
Then do you want to sit around and let him take the money?
619
00:43:27,550 --> 00:43:31,110
Hyeong Woo seized the money last time, too.
620
00:43:31,210 --> 00:43:32,310
He used me.
621
00:43:32,410 --> 00:43:34,310
That's why I'm interfering.
622
00:43:35,710 --> 00:43:37,450
I'm a genius, believe it or not.
623
00:43:38,710 --> 00:43:42,110
We are going to put Hyeong Woo in jail using this chance.
624
00:43:42,210 --> 00:43:43,310
Just like his mother.
625
00:43:44,110 --> 00:43:45,110
How?
626
00:43:47,010 --> 00:43:48,010
Do you want to hear it?
627
00:43:48,034 --> 00:43:57,534
.
628
00:43:57,710 --> 00:43:58,910
Ms Shin.
629
00:43:59,310 --> 00:44:00,910
We've learned our lesson.
630
00:44:01,110 --> 00:44:02,210
Yes.
631
00:44:02,610 --> 00:44:05,110
What brings you here?
632
00:44:05,410 --> 00:44:07,310
We brought you something to put on as music.
633
00:44:07,550 --> 00:44:10,650
They said the music will stimulate the brain waves and help the child.
634
00:44:12,510 --> 00:44:13,510
Thank you.
635
00:44:14,810 --> 00:44:16,310
About the night...
636
00:44:17,810 --> 00:44:18,810
of the incident,
637
00:44:20,210 --> 00:44:23,210
do you recall anything when Mi Rae fell down the stairs?
638
00:44:23,780 --> 00:44:26,610
I was too drunk that day.
639
00:44:27,210 --> 00:44:29,310
I did come out briefly because of Father,
640
00:44:29,410 --> 00:44:31,310
but I was busy helping my husband.
641
00:44:31,810 --> 00:44:34,510
Come to think of it, Il Joo was beside my husband.
642
00:44:34,610 --> 00:44:37,210
Yes, I saw that in the surveillance video.
643
00:44:37,410 --> 00:44:38,810
You were right in the middle, right?
644
00:44:39,110 --> 00:44:40,310
Il Joo...
645
00:44:40,810 --> 00:44:43,510
was not facing Father, but had her back against him.
646
00:44:44,010 --> 00:44:47,910
For some reason, Mr Cho was going back and forth...
647
00:44:48,650 --> 00:44:50,610
and that's all I can remember.
648
00:44:50,710 --> 00:44:51,710
But what's wrong?
649
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
Well...
650
00:44:54,310 --> 00:44:57,510
I felt bad not being there at the scene.
651
00:44:57,610 --> 00:44:59,510
I know how you feel.
652
00:44:59,550 --> 00:45:03,910
Something like this happened between Il Joo and my child in the past.
653
00:45:03,910 --> 00:45:05,610
Whenever I think of that,
654
00:45:05,910 --> 00:45:10,450
I feel guilty that I was not with him that day.
655
00:45:16,210 --> 00:45:20,510
None of you had any alcohol because you had to attend the guests, right?
656
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Actually...
657
00:45:22,510 --> 00:45:24,710
I had some drinks that day.
658
00:45:25,310 --> 00:45:27,710
To be honest, since the party was coming to an end,
659
00:45:28,110 --> 00:45:30,110
I also had a glass of wine.
660
00:45:30,710 --> 00:45:33,810
But Mr Cho didn't have any alcohol.
661
00:45:33,810 --> 00:45:35,610
He is so self-disciplined.
662
00:45:35,710 --> 00:45:38,650
Didn't Ms Kang drink quite heavily that day?
663
00:45:39,310 --> 00:45:42,110
I thought Mr Cho was helping Ms Kang walk.
664
00:45:42,210 --> 00:45:43,550
Wasn't that Ms Il Ran?
665
00:45:43,780 --> 00:45:45,450
She was totally wasted...
666
00:45:46,110 --> 00:45:48,810
that she couldn't even stand straight by herself.
667
00:45:50,210 --> 00:45:53,450
I'm sorry, I was also quite drunk that day.
668
00:45:53,810 --> 00:45:55,650
Well, I can't drink at all nowadays.
669
00:45:56,110 --> 00:45:57,550
Did you see something?
670
00:45:57,810 --> 00:45:58,910
No.
671
00:45:59,710 --> 00:46:01,810
But why are you asking?
672
00:46:07,210 --> 00:46:08,210
Mr Kang.
673
00:46:08,710 --> 00:46:10,450
I haven't seen Ms Kang in a while.
674
00:46:11,310 --> 00:46:12,910
Did she move in to her in-law's home again?
675
00:46:15,450 --> 00:46:16,510
Did she...
676
00:46:17,410 --> 00:46:19,650
try to do something to the child again?
677
00:46:25,710 --> 00:46:26,710
You.
678
00:46:27,710 --> 00:46:28,710
I'm sorry.
679
00:46:29,310 --> 00:46:30,710
Did you know about this?
680
00:46:33,550 --> 00:46:34,710
Did you see it that day?
681
00:46:35,610 --> 00:46:36,610
With your own eyes?
682
00:46:38,650 --> 00:46:39,710
Why didn't you say anything?
683
00:46:39,910 --> 00:46:41,210
I'm not aware of it, Sir.
684
00:46:42,810 --> 00:46:44,810
Il Joo is no longer my daughter.
685
00:46:46,410 --> 00:46:47,510
Tell me.
686
00:46:50,810 --> 00:46:51,810
Back then,
687
00:46:52,310 --> 00:46:54,010
you considered her as your daughter.
688
00:46:55,550 --> 00:46:57,810
I believe that should answer your question.
689
00:47:13,410 --> 00:47:16,010
- What else should we buy?
- We bought more than enough.
690
00:47:16,110 --> 00:47:18,110
- We need to buy more.
- More?
691
00:47:23,650 --> 00:47:27,110
The pedals on this cover is really pretty, isn't it?
692
00:47:27,210 --> 00:47:30,310
It does match you well, Il Ran.
693
00:47:32,310 --> 00:47:34,510
What's in this pillow...
694
00:47:34,550 --> 00:47:37,650
that makes it so soft?
695
00:47:38,510 --> 00:47:39,510
It's so soft.
696
00:47:44,710 --> 00:47:46,610
No. I didn't do that.
697
00:47:49,110 --> 00:47:50,310
It's not my fault.
698
00:47:55,010 --> 00:47:57,610
Il Ran, what's the matter? What happened?
699
00:47:57,650 --> 00:47:58,710
Are you okay?
700
00:47:59,710 --> 00:48:01,310
I didn't do it.
701
00:48:02,450 --> 00:48:05,450
I just wanted to put the baby to sleep on a soft pillow.
702
00:48:06,510 --> 00:48:08,910
So the head can rest on a soft pillow.
703
00:48:09,710 --> 00:48:10,710
Il Ran.
704
00:48:10,810 --> 00:48:12,650
The baby didn't breathe.
705
00:48:17,210 --> 00:48:20,550
Even when I removed the pillow, the baby didn't breathe.
706
00:48:23,810 --> 00:48:26,910
I didn't suffocate the baby.
707
00:48:27,110 --> 00:48:29,210
It's okay.
708
00:48:29,710 --> 00:48:32,710
You didn't do anything wrong, Il Ran.
709
00:48:34,010 --> 00:48:35,210
It's okay.
710
00:48:36,710 --> 00:48:38,210
I didn't do it.
711
00:48:40,610 --> 00:48:42,110
The baby couldn't speak...
712
00:48:42,910 --> 00:48:45,910
and everyone accused me, saying that it was my fault.
713
00:48:46,710 --> 00:48:48,910
They only blamed me.
714
00:48:51,610 --> 00:48:54,710
Il Ran, it's not your fault.
715
00:48:54,710 --> 00:48:56,210
I know it.
716
00:48:57,210 --> 00:48:58,450
It's okay.
717
00:49:09,710 --> 00:49:13,010
I felt really bad after seeing what happened to Eun Soo's child.
718
00:49:14,310 --> 00:49:15,310
So...
719
00:49:15,810 --> 00:49:17,810
I drank a lot that day.
720
00:49:18,710 --> 00:49:20,810
People seemed to be suspicious of me.
721
00:49:22,210 --> 00:49:24,010
On top of that, Ji Eun is also pregnant,
722
00:49:24,910 --> 00:49:28,010
and I get stressed when you keep talking about the baby.
723
00:49:28,810 --> 00:49:31,810
So I relieve myself by eating like this.
724
00:49:34,010 --> 00:49:38,010
It must be what your body needs.
725
00:49:39,010 --> 00:49:41,110
I craved for meat back then.
726
00:49:43,780 --> 00:49:45,910
I feel like crying again.
727
00:49:48,010 --> 00:49:50,510
It felt like eating with the baby together back then.
728
00:49:50,710 --> 00:49:53,310
You can have another baby.
729
00:49:53,380 --> 00:49:55,810
No. Never.
730
00:49:55,910 --> 00:49:58,180
Are you afraid you'll gain weight?
731
00:49:58,810 --> 00:50:00,410
That's not the issue.
732
00:50:01,410 --> 00:50:02,810
What if I mess up again?
733
00:50:05,080 --> 00:50:08,910
Don't worry about that. I'll be right here.
734
00:50:09,310 --> 00:50:12,710
I volunteer at orphanages, so I know all there is...
735
00:50:12,810 --> 00:50:15,480
to know about raising kids.
736
00:50:22,910 --> 00:50:25,010
Have some. It's delicious.
737
00:50:27,180 --> 00:50:28,310
Don't do that.
738
00:50:28,334 --> 00:50:43,134
.
739
00:50:43,180 --> 00:50:45,810
Just drive. Don't ask any questions.
740
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
What?
741
00:50:49,610 --> 00:50:50,810
Don't you know who I am?
742
00:50:51,580 --> 00:50:54,180
I guess this is your first time seeing me.
743
00:50:54,710 --> 00:50:58,110
Don't you remember that one time when I rescued you?
744
00:50:58,380 --> 00:50:59,910
From the mouse trap.
745
00:51:00,680 --> 00:51:01,710
Mouse trap?
746
00:51:04,810 --> 00:51:05,810
Oh.
747
00:51:06,710 --> 00:51:08,850
- You're Joon Hyeok's daughter.
- That's right.
748
00:51:08,910 --> 00:51:11,710
Can you drive me to Beom Soo's place?
749
00:51:12,080 --> 00:51:16,650
We were in the middle of finishing the act of "Romeo and Juliet".
750
00:51:17,280 --> 00:51:19,180
- What do you mean?
- Well...
751
00:51:19,210 --> 00:51:21,650
I still don't believe it.
752
00:51:21,710 --> 00:51:25,010
I thought Beom Soo was one of my future husband candidates,
753
00:51:25,280 --> 00:51:29,210
but I found out yesterday that his papers got added by mistake.
754
00:51:30,010 --> 00:51:31,410
Future husband candidates?
755
00:51:31,480 --> 00:51:34,180
Anyway, my dad dragged me out of Beom Soo's,
756
00:51:34,280 --> 00:51:36,710
and I need to go back for my stuff.
757
00:51:37,480 --> 00:51:39,110
I saved your life,
758
00:51:39,180 --> 00:51:43,010
so could you drive me around for a few hours in return?
759
00:51:47,550 --> 00:51:48,580
No one's home.
760
00:51:49,710 --> 00:51:50,710
Come in.
761
00:51:54,380 --> 00:51:56,410
It's my sleeping bag.
762
00:51:56,480 --> 00:51:58,810
I came back for these.
763
00:52:00,180 --> 00:52:03,080
Beom Soo should be studying at the library at this time...
764
00:52:03,110 --> 00:52:04,810
and his mother is probably gambling.
765
00:52:05,280 --> 00:52:07,380
That's what she usually does at this time.
766
00:52:09,480 --> 00:52:10,480
Oh.
767
00:52:11,210 --> 00:52:12,610
Here it was.
768
00:52:13,180 --> 00:52:14,180
Wait.
769
00:52:14,910 --> 00:52:16,010
Can I see that?
770
00:52:16,710 --> 00:52:17,850
This is important to me.
771
00:52:21,910 --> 00:52:23,180
I told you.
772
00:52:23,650 --> 00:52:25,910
That's the photo that got added by mistake.
773
00:52:26,710 --> 00:52:28,810
I didn't know that it got mixed up,
774
00:52:29,480 --> 00:52:33,310
so I memorised everything I could about the family.
775
00:52:33,780 --> 00:52:35,110
Where did I leave that?
776
00:52:38,680 --> 00:52:39,680
Look at this.
777
00:52:44,480 --> 00:52:45,550
(PERSONAL FILE)
778
00:52:45,580 --> 00:52:47,180
It's a mess.
779
00:52:47,710 --> 00:52:50,550
That's how hard I tried to memorise their details.
780
00:52:52,680 --> 00:52:56,080
(FAMILY TREE)
781
00:52:59,610 --> 00:53:01,310
(KWON AH REUM)
782
00:53:02,810 --> 00:53:05,380
(PERSONAL FILE)
783
00:53:05,410 --> 00:53:07,910
The personal file that Ah Reum had.
784
00:53:09,650 --> 00:53:11,710
It was identical to the one I saw...
785
00:53:12,710 --> 00:53:14,810
in the bag in Il Do's office.
786
00:53:30,550 --> 00:53:33,410
(KANG IL DO)
787
00:53:40,580 --> 00:53:41,710
(ANALYSIS)
788
00:53:41,710 --> 00:53:43,380
I didn't think Il Do did it,
789
00:53:43,810 --> 00:53:45,680
so I had someone else investigate.
790
00:53:47,110 --> 00:53:49,550
You can call them yourself if you don't believe me.
791
00:53:53,810 --> 00:53:56,680
I don't know why Madam Han gave Il Do the money,
792
00:53:57,680 --> 00:54:00,580
but she didn't manipulate Il Do into bringing Eun Soo in.
793
00:54:01,480 --> 00:54:03,680
The person who made the call wasn't Il Do.
794
00:54:05,710 --> 00:54:08,210
Il Do wasn't the culprit behind the mysterious voice.
795
00:54:09,680 --> 00:54:11,010
Il Do had no reason...
796
00:54:11,480 --> 00:54:15,110
to do a background check on a mere secretary back then.
797
00:54:16,380 --> 00:54:18,910
And he wouldn't have shared it with Joon Hyeok.
798
00:54:19,010 --> 00:54:21,080
(WOONKANG FOUNDATION)
799
00:54:21,110 --> 00:54:23,310
Someone who can visit the office freely...
800
00:54:25,180 --> 00:54:27,710
and leave their belongings there.
801
00:54:29,110 --> 00:54:30,110
A man.
802
00:54:32,680 --> 00:54:33,780
His assistant.
803
00:54:34,380 --> 00:54:41,280
(KIM KYEONG MIN)
804
00:54:45,010 --> 00:54:48,180
Eun Soo's asking questions?
805
00:54:48,410 --> 00:54:50,210
She doesn't think that...
806
00:54:50,280 --> 00:54:52,210
her daughter lost her footing.
807
00:54:52,280 --> 00:54:53,580
She seems to think that...
808
00:54:54,080 --> 00:54:56,380
Il Joo pushed the girl down the stairs.
809
00:54:57,710 --> 00:54:59,380
I do remember thinking that...
810
00:55:00,280 --> 00:55:02,310
Il Joo was acting oddly that day.
811
00:55:03,280 --> 00:55:05,580
Did she say the girl had stolen her ring?
812
00:55:06,380 --> 00:55:08,810
What Moo Hyeok said makes more sense now.
813
00:55:11,110 --> 00:55:14,580
This is an unexpected turn of events.
814
00:55:14,680 --> 00:55:18,280
What is it that you want me to do?
815
00:55:19,080 --> 00:55:21,080
It's time for you to use your voice again.
816
00:55:25,080 --> 00:55:26,110
Dementia?
817
00:55:26,580 --> 00:55:28,010
I told him already that...
818
00:55:28,910 --> 00:55:32,580
he might fail to recognise you within six months.
819
00:55:35,180 --> 00:55:36,180
Please...
820
00:55:37,180 --> 00:55:39,580
don't tell him that I came by.
821
00:55:40,380 --> 00:55:41,710
You know what he's like.
822
00:55:42,710 --> 00:55:44,910
I don't want to bruise his ego.
823
00:55:45,010 --> 00:55:46,110
Don't worry.
824
00:55:57,550 --> 00:55:59,710
(UNKNOWN ID)
825
00:56:07,080 --> 00:56:08,080
Hello?
826
00:56:09,010 --> 00:56:10,610
It's been a while, Eun Soo.
827
00:56:12,710 --> 00:56:14,210
Why did you call?
828
00:56:15,910 --> 00:56:18,650
I have a gift for you.
829
00:56:26,180 --> 00:56:28,910
Find the original document. If you do,
830
00:56:29,710 --> 00:56:31,280
I'll give you proof that...
831
00:56:32,010 --> 00:56:33,310
Il Joo pushed your daughter.
832
00:56:36,110 --> 00:56:37,110
Hello?
833
00:56:38,380 --> 00:56:39,410
Hello?
834
00:56:59,210 --> 00:57:00,710
You shouldn't be calling me.
835
00:57:01,380 --> 00:57:02,410
What if Mr Kang finds out?
836
00:57:05,910 --> 00:57:06,910
What?
837
00:57:08,480 --> 00:57:09,580
Why?
838
00:57:12,680 --> 00:57:13,780
Okay.
839
00:57:14,480 --> 00:57:17,080
Ignore him. I'll look into it.
840
00:57:19,910 --> 00:57:21,010
I know.
841
00:57:21,480 --> 00:57:24,110
Don't worry about me. Stay safe.
842
00:57:30,110 --> 00:57:31,210
Shin Eun Soo.
843
00:57:33,110 --> 00:57:35,280
Did you get her into Mr Kang's household?
844
00:57:37,110 --> 00:57:38,910
Your goal is to make her...
845
00:57:41,480 --> 00:57:43,810
look like Cheong Mi and get to Mr Kang's money.
846
00:57:43,910 --> 00:57:44,910
What are you talking about?
847
00:57:46,380 --> 00:57:50,280
Did someone intentionally put her in Mr Kang's house?
848
00:57:58,210 --> 00:58:00,610
(KWON SOO MYEONG AND KIM KYEONG MIN)
849
00:58:09,010 --> 00:58:12,910
(KWON SOO MYEONG)
850
00:58:16,010 --> 00:58:17,010
Il Joo.
851
00:58:18,110 --> 00:58:20,010
You know that I like you, right?
852
00:58:20,680 --> 00:58:21,710
I do.
853
00:58:22,210 --> 00:58:26,080
I consider a daughter-in-law as my own daughter.
854
00:58:26,680 --> 00:58:29,710
Your father is cold-hearted and abandons his own children,
855
00:58:30,280 --> 00:58:33,110
but I never give up on children I decide to take in.
856
00:58:33,550 --> 00:58:36,550
But when a parent does that much for a child,
857
00:58:37,180 --> 00:58:39,380
shouldn't the child reciprocate?
858
00:58:39,810 --> 00:58:41,110
What do you mean?
859
00:58:41,210 --> 00:58:42,910
The original document.
860
00:58:43,780 --> 00:58:44,910
I think...
861
00:58:45,550 --> 00:58:48,550
you should find it before Eun Soo does.
862
00:58:50,380 --> 00:58:54,180
If you don't, I might have to turn to Hyeong Woo.
863
00:58:58,650 --> 00:59:00,910
He'll give proof that Il Joo pushed Mi Rae?
864
00:59:02,280 --> 00:59:03,280
That voice.
865
00:59:03,780 --> 00:59:06,280
He knew all about what Eun Soo had been up to.
866
00:59:07,280 --> 00:59:08,280
That voice.
867
00:59:09,010 --> 00:59:10,710
It's someone in Mr Kang's house.
868
00:59:13,280 --> 00:59:15,110
You're still here?
869
00:59:15,910 --> 00:59:17,910
- You're not going home?
- Jong Ryeol.
870
00:59:18,280 --> 00:59:20,380
You duplicated Mr Kwon's phone last time.
871
00:59:21,210 --> 00:59:22,810
Do you still have the files?
872
00:59:23,010 --> 00:59:24,210
It's on my laptop.
873
00:59:24,410 --> 00:59:26,680
I used it to duplicate the phones.
874
00:59:26,710 --> 00:59:27,810
Open them up.
875
00:59:27,810 --> 00:59:29,910
What are you looking for? There wasn't much.
876
00:59:32,910 --> 00:59:34,810
Why is this locked?
877
00:59:35,910 --> 00:59:36,910
What's this?
878
00:59:37,380 --> 00:59:39,810
We can decrypt the code with a code-breaker programme.
879
00:59:51,210 --> 00:59:52,210
That's awesome.
880
00:59:52,810 --> 00:59:56,210
Sir, I have made three samples for you to hear.
881
01:00:01,510 --> 01:00:02,810
Find "The Coordinate Book".
882
01:00:06,380 --> 01:00:07,710
Find "The Coordinate Book".
883
01:00:09,280 --> 01:00:11,210
Find "The Coordinate Book".
884
01:00:12,180 --> 01:00:13,610
You can choose 1 among the 3.
885
01:00:14,280 --> 01:00:15,450
I'll use the one of your choice.
886
01:00:16,580 --> 01:00:17,710
Kim Kyeong Min.
887
01:00:21,110 --> 01:00:22,110
It's him.
888
01:00:35,180 --> 01:00:37,710
Eun Soo, where have you been?
889
01:00:40,210 --> 01:00:42,380
I want some tteokbokki and sundae...
890
01:00:43,180 --> 01:00:44,710
with a glass of soju, too.
891
01:00:45,610 --> 01:00:46,610
Let's go...
892
01:00:48,650 --> 01:00:49,710
to the marketplace.
893
01:00:52,810 --> 01:00:53,810
Ms Shin.
894
01:00:57,910 --> 01:00:59,310
Ms Kang is here.
895
01:00:59,810 --> 01:01:01,550
She wants to see Mr Kang.
896
01:01:09,910 --> 01:01:12,080
Ms Ko, you can go and do your business.
897
01:01:13,280 --> 01:01:14,280
Okay.
898
01:01:18,680 --> 01:01:19,710
What brings you here?
899
01:01:20,180 --> 01:01:21,610
I have to meet my father.
900
01:01:24,080 --> 01:01:25,650
Mr Kang doesn't want to see you.
901
01:01:26,610 --> 01:01:27,810
You can tell me instead.
902
01:01:28,480 --> 01:01:30,550
I have to see him and tell him myself.
903
01:01:30,650 --> 01:01:32,280
He said he doesn't want to see you.
904
01:01:33,710 --> 01:01:35,650
There is someone else you must see, though.
905
01:01:53,580 --> 01:01:54,710
Why is she here?
906
01:01:55,480 --> 01:01:56,910
I have something to show you.
907
01:02:24,310 --> 01:02:25,310
Mi Rae can now...
908
01:02:25,910 --> 01:02:27,280
hear...
909
01:02:27,650 --> 01:02:28,680
and see, too.
910
01:02:32,110 --> 01:02:33,110
Mi Rae.
911
01:02:35,910 --> 01:02:37,210
Do you see her?
912
01:02:39,450 --> 01:02:40,580
Is she the person...
913
01:02:41,650 --> 01:02:43,180
who pushed you?
914
01:02:49,180 --> 01:02:50,810
If she is, blink your eyes.
915
01:03:35,680 --> 01:03:36,680
(GLAMOROUS TEMPTATION)
916
01:03:36,710 --> 01:03:38,650
Why did that unknown caller...
917
01:03:38,710 --> 01:03:40,710
ask me to find the original documents?
918
01:03:40,810 --> 01:03:42,380
He said it holds an important key.
919
01:03:42,450 --> 01:03:43,480
An important key?
920
01:03:43,680 --> 01:03:45,710
Were all of Hong Myeong Ho's academic records fabricated?
921
01:03:45,810 --> 01:03:47,710
Then is Eun Soo a victim of a fraudulent marriage?
922
01:03:47,810 --> 01:03:48,810
Why did he deceive her?
923
01:03:49,210 --> 01:03:51,380
No, why would you travel with that old man?
924
01:03:51,480 --> 01:03:52,680
I have a plan.
925
01:03:52,710 --> 01:03:54,910
We need to find out where the original documents are.
926
01:03:54,910 --> 01:03:56,910
Don't go. It's too dangerous.
927
01:03:57,080 --> 01:03:59,180
I feel like I'm going to die after sending you away.
928
01:03:59,280 --> 01:04:00,580
I'm fine, really.
929
01:04:00,810 --> 01:04:04,280
I will make sure you and Mi Rae escape from that house.
63438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.