All language subtitles for Glamorous temptation E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,200 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,800 3 00:00:08,810 --> 00:00:10,380 (EPISODE 40) 4 00:00:10,404 --> 00:00:18,404 . 5 00:00:18,510 --> 00:00:19,710 Where to? 6 00:00:19,734 --> 00:00:34,734 . 7 00:00:34,910 --> 00:00:36,710 Mr Cho, where are you? 8 00:00:38,710 --> 00:00:41,010 I think something happened to Mr Kang. 9 00:00:41,034 --> 00:01:14,434 . 10 00:01:14,810 --> 00:01:15,810 Mister. 11 00:01:17,410 --> 00:01:18,510 Are you okay? 12 00:01:18,910 --> 00:01:20,110 Should I take you to the hospital? 13 00:01:21,810 --> 00:01:22,910 No, it's fine. 14 00:01:24,510 --> 00:01:26,280 Eun Soo will be here. 15 00:03:14,810 --> 00:03:16,010 Why are you here? 16 00:03:17,510 --> 00:03:18,510 I heard that... 17 00:03:19,110 --> 00:03:20,210 your child woke up. 18 00:03:20,310 --> 00:03:21,310 So what? 19 00:03:22,710 --> 00:03:24,210 What are you scheming? 20 00:03:24,710 --> 00:03:25,710 It's not what you think. 21 00:03:28,410 --> 00:03:29,910 Did your father send you here? 22 00:03:31,450 --> 00:03:34,110 Did he try to lure me, so that you could hurt Mi Rae? 23 00:03:34,180 --> 00:03:36,080 I told you, it's not like that. 24 00:03:43,810 --> 00:03:45,010 Mi Rae, are you okay? 25 00:03:45,450 --> 00:03:46,810 Did anything happen to you? 26 00:04:07,910 --> 00:04:09,010 (MR KANG) 27 00:04:10,210 --> 00:04:13,510 The number you have dialled cannot be reached. 28 00:04:17,710 --> 00:04:19,320 (MS SHIN) 29 00:04:22,820 --> 00:04:26,010 Ms Shin, are you sure Mr Kang is in front of the building? 30 00:04:26,910 --> 00:04:27,910 Yes. 31 00:04:28,610 --> 00:04:29,610 Why? 32 00:04:29,820 --> 00:04:32,410 He's not here and his phone is turned off. 33 00:04:32,480 --> 00:04:33,910 He must have gone somewhere else, then. 34 00:04:34,650 --> 00:04:35,820 You should look for him. 35 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 Excuse me. 36 00:04:56,680 --> 00:04:58,510 - Yes? - May I ask you something? 37 00:04:59,110 --> 00:05:01,410 - Where am I? - This is Nakwon-dong. 38 00:05:02,910 --> 00:05:03,910 Nakwon-dong? 39 00:05:04,210 --> 00:05:05,320 Where are you trying to get to? 40 00:05:08,110 --> 00:05:09,650 I have to go meet Eun Soo. 41 00:05:23,680 --> 00:05:24,710 Did you find anything? 42 00:05:35,380 --> 00:05:36,380 What is this? 43 00:05:37,310 --> 00:05:39,450 - These are the same. - That was the only photo left. 44 00:05:40,110 --> 00:05:43,210 I looked everywhere from NASA to a photo agency in France, 45 00:05:43,780 --> 00:05:45,710 but I couldn't find a photo of that woman... 46 00:05:46,550 --> 00:05:47,550 pushing the child over. 47 00:05:50,450 --> 00:05:51,650 This won't do. 48 00:05:52,510 --> 00:05:54,110 It's undeniable that Mr Kang fabricated the photo. 49 00:05:55,610 --> 00:05:57,480 However, this won't prove that Il Joo is the culprit. 50 00:05:57,650 --> 00:05:59,450 I heard the child moved her finger. 51 00:05:59,910 --> 00:06:02,210 She could testify when she wakes up. 52 00:06:10,910 --> 00:06:11,910 Come on. 53 00:06:26,610 --> 00:06:27,680 It's your turn. 54 00:06:28,910 --> 00:06:30,180 Do you want some? 55 00:06:33,210 --> 00:06:34,210 Yes. 56 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Here you go. 57 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Have some. 58 00:06:45,280 --> 00:06:47,210 You seem like you're well-off. 59 00:06:47,710 --> 00:06:48,910 Where do you live? 60 00:06:49,450 --> 00:06:51,180 Isn't he Kang Seok Hyun? 61 00:06:51,310 --> 00:06:54,110 - Is he? - That's nonsense. 62 00:06:54,210 --> 00:06:56,810 Why would Kang Seok Hyun be here? 63 00:06:56,910 --> 00:06:58,810 - I agree. - It can't be him. 64 00:06:58,910 --> 00:07:00,010 That's what I'm saying. 65 00:07:00,110 --> 00:07:01,910 He looks like Kang Seok Hyun. 66 00:07:03,910 --> 00:07:05,110 Was Il Joo really here? 67 00:07:05,310 --> 00:07:06,710 I feel very anxious, Hyeong Woo. 68 00:07:07,380 --> 00:07:09,710 I'm not sure what they are up to. 69 00:07:10,310 --> 00:07:11,410 Like you said, 70 00:07:11,710 --> 00:07:13,110 we should move Mi Rae's hospital. 71 00:07:14,550 --> 00:07:17,010 Receiving treatment from Doctor Greinke is highly recommended. 72 00:07:18,210 --> 00:07:19,410 He's the best in this field. 73 00:07:19,480 --> 00:07:23,450 But Mr Kang may stop Mi Rae from receiving treatment. 74 00:07:23,550 --> 00:07:25,210 If something like that happens, 75 00:07:25,610 --> 00:07:26,680 we'll move her to a different hospital. 76 00:07:27,810 --> 00:07:29,710 I've met with Doctor Greinke... 77 00:07:30,010 --> 00:07:32,010 and he didn't seem like the type who'd abandon his patients... 78 00:07:32,810 --> 00:07:34,810 even if he is getting paid from Mr Kang. 79 00:07:36,480 --> 00:07:37,650 Let's wait just a little longer. 80 00:07:38,280 --> 00:07:39,680 I will hire a guard for her. 81 00:07:40,310 --> 00:07:42,810 Did you find a satellite photo of Il Joo pushing Mi Rae? 82 00:07:44,480 --> 00:07:45,510 No. 83 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 There wasn't such a photo. 84 00:07:47,550 --> 00:07:49,450 Then, how would we get Il Joo to stand in court? 85 00:07:50,410 --> 00:07:53,480 We don't even know how long it'll take Mi Rae to recover. 86 00:07:57,710 --> 00:07:58,910 Don't worry. 87 00:08:00,710 --> 00:08:02,210 No matter how evil the world gets, 88 00:08:03,610 --> 00:08:05,710 sinners are bound to be punished in the end. 89 00:08:18,910 --> 00:08:20,010 What's wrong, Honey? 90 00:08:20,580 --> 00:08:21,650 It's nothing. 91 00:08:21,910 --> 00:08:24,110 You didn't look so well since yesterday. 92 00:08:24,210 --> 00:08:25,310 Did something happen? 93 00:08:25,450 --> 00:08:27,210 Nothing happened. You must be tired. 94 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 You should get some rest. 95 00:08:35,710 --> 00:08:38,210 If you can get that money without Hyeong Woo's help, 96 00:08:38,310 --> 00:08:40,810 then I'll get rid of him just as you wish. 97 00:08:41,110 --> 00:08:43,810 You said there was an important key in the original document. 98 00:08:44,280 --> 00:08:46,380 In that case, retrieve those documents first. 99 00:08:57,280 --> 00:08:58,420 What brings you here? 100 00:08:58,510 --> 00:09:00,080 I couldn't get a hold of Mr Kang. 101 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Do you know... 102 00:09:02,110 --> 00:09:04,380 where he is? 103 00:09:04,810 --> 00:09:06,310 Mr Cho should know. 104 00:09:06,450 --> 00:09:09,010 Mr Cho said he was looking for him, too. 105 00:09:16,710 --> 00:09:18,920 You paid five dollars for that? 106 00:09:19,010 --> 00:09:20,310 Do you know Eun Soo? 107 00:09:26,810 --> 00:09:28,510 Do you know Eun Soo? 108 00:09:28,710 --> 00:09:29,810 Pardon? 109 00:09:30,280 --> 00:09:31,380 Do you know Eun Soo? 110 00:09:31,480 --> 00:09:32,480 What? 111 00:09:33,010 --> 00:09:34,480 Who's Eun Soo? 112 00:09:38,420 --> 00:09:39,680 What's with him? 113 00:09:39,920 --> 00:09:43,210 He looks normal on the outside, but he must be mentally ill. 114 00:09:43,450 --> 00:09:44,710 Tell me about it. 115 00:09:52,420 --> 00:09:53,480 So? 116 00:09:54,280 --> 00:09:55,420 Where's Eun Soo? 117 00:09:55,420 --> 00:09:56,510 Look. 118 00:09:56,710 --> 00:09:58,420 If you want to find a person, 119 00:09:58,710 --> 00:09:59,920 you need to pay. 120 00:10:10,510 --> 00:10:11,510 Look here! 121 00:10:11,920 --> 00:10:13,310 Where's Eun Soo? 122 00:10:13,810 --> 00:10:15,810 Everything will be fine. 123 00:10:15,920 --> 00:10:18,010 Just stay put if you don't want to get hurt. 124 00:10:19,310 --> 00:10:21,110 Look here! Where's Eun Soo? 125 00:10:21,810 --> 00:10:24,510 - Did you not hear what I just said? - Hey. 126 00:10:24,510 --> 00:10:25,510 What are you guys doing? 127 00:10:31,920 --> 00:10:33,010 Hey. 128 00:10:33,680 --> 00:10:34,710 Are you okay? 129 00:10:34,734 --> 00:11:07,134 . 130 00:11:07,510 --> 00:11:08,610 What happened? 131 00:11:12,910 --> 00:11:14,710 The bibimbap doesn't taste so good here. 132 00:11:15,510 --> 00:11:16,810 Yours is a lot better. 133 00:11:18,110 --> 00:11:19,310 You should be grateful. 134 00:11:19,410 --> 00:11:22,110 You said you were hungry, so I gave you some food. 135 00:11:22,210 --> 00:11:24,210 Our restaurant makes the best bibimbap. 136 00:11:24,810 --> 00:11:26,810 - Are you the one who called me? - Yes. 137 00:11:28,280 --> 00:11:32,010 It seems like your father is not in his right mind. 138 00:11:32,110 --> 00:11:34,110 Don't let him wander around outside by himself. 139 00:11:34,610 --> 00:11:35,810 He was attacked. 140 00:11:36,680 --> 00:11:38,610 He kept looking for his daughter. 141 00:11:40,010 --> 00:11:41,910 This is his cell phone. 142 00:11:42,310 --> 00:11:43,510 I charged the batteries. 143 00:11:43,610 --> 00:11:44,610 Thank you. 144 00:11:45,810 --> 00:11:48,710 - How much is it? - Don't worry about it. 145 00:11:48,710 --> 00:11:51,110 My mother had the same symptoms as him. 146 00:11:51,510 --> 00:11:52,710 So I sent her to a nursing home. 147 00:11:54,180 --> 00:11:56,810 Don't try to take care of him at home. 148 00:11:57,280 --> 00:11:59,410 It's very difficult. 149 00:12:00,310 --> 00:12:02,410 Eun Soo, let's go home. 150 00:12:03,210 --> 00:12:05,410 Eun Soo, let's go. 151 00:12:12,310 --> 00:12:13,310 Thank you. 152 00:12:19,280 --> 00:12:20,310 What's wrong? 153 00:12:26,010 --> 00:12:27,080 Mr Kang. 154 00:12:46,910 --> 00:12:48,710 I used to come here in the past. 155 00:12:51,710 --> 00:12:54,210 I wanted to try the bibimbap at this restaurant again. 156 00:13:07,810 --> 00:13:08,910 Mr Cho, where are you? 157 00:13:11,310 --> 00:13:12,410 Come pick me up. 158 00:13:21,210 --> 00:13:22,680 You should go back to the hospital. 159 00:13:23,810 --> 00:13:25,110 I'll call you later. 160 00:13:56,910 --> 00:13:59,410 Mr Kang, what happened? 161 00:14:03,310 --> 00:14:05,680 After I told you that I wanted to go to the hospital by myself, 162 00:14:07,610 --> 00:14:09,810 - did you come back home? - Yes. 163 00:14:10,910 --> 00:14:12,410 But as I said before, 164 00:14:12,510 --> 00:14:15,180 I was searching for you after your wife contacted me. 165 00:14:16,010 --> 00:14:17,110 Where were you? 166 00:14:19,110 --> 00:14:20,510 I had some important work to do. 167 00:14:23,410 --> 00:14:24,510 You can leave now. 168 00:14:32,810 --> 00:14:33,910 What happened to me? 169 00:14:35,710 --> 00:14:39,010 I can't remember anything, as if I blacked out from drinking. 170 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 Could she... 171 00:14:42,680 --> 00:14:43,810 have noticed? 172 00:15:11,410 --> 00:15:12,510 Cheong Mi. 173 00:15:13,780 --> 00:15:15,080 It's my fault. 174 00:15:16,310 --> 00:15:18,310 I should have protected you. 175 00:15:21,810 --> 00:15:23,410 I was a coward. 176 00:15:27,110 --> 00:15:28,280 I'm sorry. 177 00:15:30,680 --> 00:15:32,410 I'm sorry, Cheong Mi. 178 00:15:49,110 --> 00:15:50,510 It's the same as before. 179 00:16:04,810 --> 00:16:05,910 Hello? 180 00:16:08,280 --> 00:16:09,710 If it's not important, can we talk about it tomorrow? 181 00:16:10,810 --> 00:16:12,510 I'm with someone important. 182 00:16:12,610 --> 00:16:13,610 Okay. 183 00:16:13,910 --> 00:16:15,510 Please come by the hospital tomorrow afternoon. 184 00:16:16,310 --> 00:16:17,810 There's something I need to tell you. 185 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Sure. 186 00:16:19,510 --> 00:16:20,510 See you tomorrow. 187 00:16:26,210 --> 00:16:27,210 Joon Hyeok, 188 00:16:28,010 --> 00:16:29,410 think about it long and hard. 189 00:16:30,610 --> 00:16:31,810 If it goes on like this, 190 00:16:31,910 --> 00:16:33,710 you'll always be expendable. 191 00:16:34,710 --> 00:16:36,910 Your brother and Il Joo will come out on top. 192 00:16:38,010 --> 00:16:39,310 So what should I do? 193 00:16:40,910 --> 00:16:42,510 Make one of your subordinates... 194 00:16:42,610 --> 00:16:44,110 arrest your brother. 195 00:16:45,680 --> 00:16:47,910 I can provide you with proof of his illegal activities. 196 00:16:48,680 --> 00:16:49,680 Hey. 197 00:16:50,210 --> 00:16:52,080 Do you think I don't know that? 198 00:16:53,310 --> 00:16:56,710 Even if I do as you say, my father will have him released. 199 00:16:56,910 --> 00:16:58,410 It'll only put me in more trouble. 200 00:16:59,310 --> 00:17:00,710 If I want to make ends meet, 201 00:17:01,510 --> 00:17:02,710 I shouldn't mess with my brother. 202 00:17:02,710 --> 00:17:05,810 A man should take risks to snatch a big chance. 203 00:17:07,680 --> 00:17:09,310 Think about it. If you get rid of your brother and his wife, 204 00:17:09,810 --> 00:17:11,810 then your father will have no choice but to appoint you as his successor. 205 00:17:14,310 --> 00:17:15,620 Do you think you can fool me? 206 00:17:16,710 --> 00:17:20,120 You want me to get rid of Moo Hyeok and Il Joo... 207 00:17:20,410 --> 00:17:22,910 for your own good because they are a threat to you. 208 00:17:27,210 --> 00:17:28,410 Let's say that's true. 209 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 Either way, you have nothing to lose. 210 00:17:33,810 --> 00:17:34,910 You can't let a lunatic... 211 00:17:35,710 --> 00:17:37,310 take control of Taepyungyang Daily. 212 00:17:43,010 --> 00:17:44,310 Do you have any specific plans? 213 00:17:45,910 --> 00:17:47,010 It's like you said. 214 00:17:48,410 --> 00:17:50,810 The two of them are a threat. 215 00:17:52,710 --> 00:17:54,210 Why don't you use me as bait? 216 00:17:55,410 --> 00:17:57,710 Say it in a way so that I can understand. 217 00:18:10,620 --> 00:18:12,410 Did Mr Kang really behave like that? 218 00:18:13,180 --> 00:18:14,810 He lost his mind? 219 00:18:15,410 --> 00:18:16,510 Yes. 220 00:18:16,910 --> 00:18:18,310 He was like that yesterday. 221 00:18:19,010 --> 00:18:21,010 He regained his senses later. 222 00:18:21,180 --> 00:18:24,010 Have you told this to Hyeong Woo? 223 00:18:24,510 --> 00:18:25,620 No, not yet. 224 00:18:26,210 --> 00:18:27,510 I'm going to meet him later today. 225 00:18:27,810 --> 00:18:30,080 Listen to me carefully. 226 00:18:30,410 --> 00:18:32,310 You must not tell Hyeong Woo. 227 00:18:33,010 --> 00:18:36,180 - Why? - You know what he's like. 228 00:18:37,620 --> 00:18:38,910 He's like his father. 229 00:18:39,510 --> 00:18:41,910 He takes pity for people in trouble. 230 00:18:43,010 --> 00:18:45,410 No matter how much he wants to get his revenge, 231 00:18:45,910 --> 00:18:47,080 seeing Mr Kang... 232 00:18:47,510 --> 00:18:50,910 in distress could make him change his mind. 233 00:18:52,010 --> 00:18:53,410 Then everything will go down the drain. 234 00:18:54,010 --> 00:18:55,010 Then... 235 00:18:56,080 --> 00:18:57,710 what should I do? 236 00:18:57,710 --> 00:18:58,810 Perhaps... 237 00:18:59,510 --> 00:19:01,210 it's better this way, Eun Soo. 238 00:19:03,310 --> 00:19:05,810 You need to use Mr Kang's weakness. 239 00:19:07,010 --> 00:19:08,120 Use? 240 00:19:08,180 --> 00:19:11,180 If you seize the right chance while he is out of his mind, 241 00:19:12,180 --> 00:19:14,910 you could help Hyeong Woo with laundering the money. 242 00:19:15,680 --> 00:19:16,810 As for your revenge, 243 00:19:17,410 --> 00:19:19,510 you can make Mr Kang confess... 244 00:19:19,620 --> 00:19:21,620 that Il Joo pushed your daughter. 245 00:19:22,410 --> 00:19:24,710 Your target is Il Joo, not Mr Kang. 246 00:19:26,280 --> 00:19:27,510 You just need to... 247 00:19:28,410 --> 00:19:30,010 seize the right moment. 248 00:19:30,910 --> 00:19:32,510 That's the only way. 249 00:19:36,680 --> 00:19:38,310 Mark my words, Eun Soo. 250 00:19:39,210 --> 00:19:40,310 You are the mother... 251 00:19:41,010 --> 00:19:43,280 of the child who is in a coma because of them. 252 00:19:43,310 --> 00:19:46,210 You have no reason to feel guilty. 253 00:19:47,810 --> 00:19:50,120 Mr Kang tried to cover up that incident. 254 00:19:50,910 --> 00:19:52,210 He used you as bait. 255 00:19:52,910 --> 00:19:55,120 And he tried to get rid of Hyeong Woo. 256 00:19:58,410 --> 00:20:02,010 Don't forget why I'm in here. 257 00:20:03,010 --> 00:20:05,710 If you tell Hyeong Woo about his condition, 258 00:20:05,810 --> 00:20:08,710 then all we worked for will go to waste. 259 00:20:08,910 --> 00:20:10,410 If that happens, 260 00:20:12,620 --> 00:20:14,680 I will hate you until... 261 00:20:16,120 --> 00:20:17,620 the day I die. 262 00:20:19,210 --> 00:20:20,510 Do you understand? 263 00:20:23,680 --> 00:20:24,680 Yes. 264 00:20:37,580 --> 00:20:38,680 How does it look? 265 00:20:40,810 --> 00:20:42,010 It's very bad. 266 00:20:44,310 --> 00:20:45,410 How bad is it? 267 00:20:47,710 --> 00:20:50,210 The hippocampus, 268 00:20:50,210 --> 00:20:52,620 the part of the brain that controls the memory has shrunk, 269 00:20:52,910 --> 00:20:54,680 and the tissue has atrophied. 270 00:20:55,810 --> 00:20:58,680 They're typical symptoms of vascular dementia. 271 00:20:59,480 --> 00:21:02,010 Is the condition similar to when I came in... 272 00:21:03,910 --> 00:21:06,210 - for heart surgery? - It's worse. 273 00:21:07,710 --> 00:21:11,620 Your heart stopped beating briefly during the surgery. 274 00:21:12,120 --> 00:21:14,910 That cut the blood supply to your brain, 275 00:21:15,010 --> 00:21:16,810 which could have made it worse. 276 00:21:19,310 --> 00:21:22,310 I had no problems after the heart surgery. 277 00:21:25,620 --> 00:21:26,710 While in prison, 278 00:21:28,210 --> 00:21:30,680 I took the wrong medication and passed out once. 279 00:21:33,810 --> 00:21:34,910 Could it be because of that? 280 00:21:35,210 --> 00:21:36,510 It could. 281 00:21:37,410 --> 00:21:39,910 Whatever the cause, the symptom you had... 282 00:21:40,010 --> 00:21:42,680 will occur again and more often. 283 00:21:43,620 --> 00:21:45,810 You will fail to remember large chunks of time. 284 00:21:47,010 --> 00:21:48,310 Can it be treated? 285 00:21:50,510 --> 00:21:52,910 I had heart surgery to prolong my life. 286 00:21:53,010 --> 00:21:55,910 The heart surgery will prolong your life. 287 00:21:56,410 --> 00:22:00,010 But you won't be able to live a normal life. 288 00:22:00,110 --> 00:22:01,210 You might... 289 00:22:01,810 --> 00:22:04,310 not recognise your wife in as little as six months. 290 00:22:05,910 --> 00:22:07,810 Dementia is incurable. 291 00:22:25,210 --> 00:22:26,310 Six months. 292 00:22:27,910 --> 00:22:31,210 After that, I will fail to recognise my wife. 293 00:22:33,510 --> 00:22:35,580 I'd rather die from a heart attack. 294 00:22:36,810 --> 00:22:38,010 I only have six months? 295 00:22:38,034 --> 00:22:58,834 . 296 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Father. 297 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 Mi Rae... 298 00:23:02,810 --> 00:23:03,910 woke up. 299 00:23:07,110 --> 00:23:09,010 She looked straight at me. 300 00:23:09,310 --> 00:23:10,810 I think she recognised me. 301 00:23:11,710 --> 00:23:12,710 So what? 302 00:23:14,910 --> 00:23:17,210 Did you try to harm her again? 303 00:23:17,310 --> 00:23:18,310 Father. 304 00:23:18,910 --> 00:23:20,810 Eun Soo's seeing Hyeong Woo again. 305 00:23:20,910 --> 00:23:21,910 Did you know that? 306 00:23:23,810 --> 00:23:26,410 He asked me point blank if I pushed Mi Rae. 307 00:23:26,510 --> 00:23:27,710 What could that mean? 308 00:23:28,510 --> 00:23:30,710 The two are up to something. 309 00:23:31,610 --> 00:23:34,710 Everything Eun Soo said when she moved back in is a lie. 310 00:23:35,110 --> 00:23:37,110 She's still using you so she can... 311 00:23:37,410 --> 00:23:39,210 get back at me. 312 00:23:40,310 --> 00:23:41,410 Get out. 313 00:23:41,480 --> 00:23:42,510 Father. 314 00:23:43,310 --> 00:23:44,710 Are you listening? 315 00:23:45,410 --> 00:23:46,910 Those two plotted... 316 00:23:47,010 --> 00:23:49,410 to make me get a divorce and sent you to prison. 317 00:23:50,710 --> 00:23:53,310 How can you still side with her? 318 00:23:53,810 --> 00:23:55,310 I side with people like her, 319 00:23:57,510 --> 00:23:58,810 not people like you. 320 00:24:11,910 --> 00:24:14,710 Did you really push the little girl? 321 00:24:15,910 --> 00:24:17,210 I think so. 322 00:24:17,310 --> 00:24:18,680 What do you mean by that? 323 00:24:18,710 --> 00:24:20,580 Did you push her or not? 324 00:24:20,710 --> 00:24:22,510 I wasn't in my right mind. 325 00:24:23,010 --> 00:24:24,110 I tried to grab her, 326 00:24:24,610 --> 00:24:27,010 but then the crowd came out and maybe I pushed her. 327 00:24:35,710 --> 00:24:37,210 I'm scared. 328 00:24:38,680 --> 00:24:39,910 You're the only one... 329 00:24:40,110 --> 00:24:41,810 I can trust to protect me. 330 00:24:42,710 --> 00:24:44,680 My father's not in his right mind. 331 00:24:44,810 --> 00:24:45,810 But... 332 00:24:46,480 --> 00:24:48,910 Eun Soo saw you when you went to see the kid. 333 00:24:49,110 --> 00:24:50,580 How can I help you? 334 00:24:51,110 --> 00:24:52,680 They'll be prepared. 335 00:24:52,710 --> 00:24:53,910 What can I do, then? 336 00:24:54,680 --> 00:24:56,910 Do you want me to go to jail for attempted murder? 337 00:24:57,210 --> 00:24:58,810 You love me. 338 00:25:01,910 --> 00:25:03,010 Don't worry. 339 00:25:04,110 --> 00:25:07,310 Coma patients can twitch or even open their eyes, 340 00:25:07,410 --> 00:25:09,710 but very rarely are they able to talk. 341 00:25:10,910 --> 00:25:13,780 Even if the girl wakes up, we can't be sure whether... 342 00:25:13,810 --> 00:25:14,810 she remembers anything. 343 00:25:20,110 --> 00:25:21,210 Come to my house. 344 00:25:21,810 --> 00:25:24,210 If your father won't help you, you might be better off... 345 00:25:24,310 --> 00:25:25,710 asking my father. 346 00:25:26,810 --> 00:25:29,410 We have to deal with Hyeong Woo, too. 347 00:25:40,010 --> 00:25:41,310 Why did you call? 348 00:25:45,010 --> 00:25:46,610 You told me to come over. 349 00:25:49,480 --> 00:25:50,810 Did Mr Kang say something? 350 00:25:52,110 --> 00:25:53,110 No. 351 00:25:54,710 --> 00:25:56,410 Did something happen to Mi Rae? 352 00:26:05,510 --> 00:26:06,510 Mi Rae. 353 00:26:09,610 --> 00:26:10,610 Mi Rae. 354 00:26:10,910 --> 00:26:12,910 Mi Rae. Do you see me? 355 00:26:13,210 --> 00:26:14,210 Mi Rae. 356 00:26:14,480 --> 00:26:15,580 Can you see us? 357 00:26:15,810 --> 00:26:18,510 Mi Rae. Do you hear me? 358 00:26:19,110 --> 00:26:20,110 If you do, 359 00:26:20,810 --> 00:26:22,210 blink your eyes. 360 00:26:26,580 --> 00:26:27,610 My goodness. 361 00:26:28,010 --> 00:26:29,110 She hears us. 362 00:26:30,580 --> 00:26:31,580 Mi Rae. 363 00:26:32,110 --> 00:26:34,910 You'll get better soon. 364 00:26:41,210 --> 00:26:42,210 Hello? 365 00:26:42,680 --> 00:26:44,110 Can you come right over? 366 00:26:44,910 --> 00:26:45,910 Okay. 367 00:27:09,210 --> 00:27:10,410 Come back to the house. 368 00:27:10,710 --> 00:27:12,210 I said I wouldn't. 369 00:27:14,410 --> 00:27:16,110 Call Doctor Greinke. 370 00:27:17,210 --> 00:27:18,710 Tell him to go back to the States. 371 00:27:20,810 --> 00:27:22,110 What are you doing? 372 00:27:24,210 --> 00:27:25,610 You coward. 373 00:27:27,210 --> 00:27:29,010 You're threatening her with her child's life? 374 00:27:30,810 --> 00:27:32,810 Don't you have any shame? 375 00:27:34,910 --> 00:27:36,510 She just opened her eyes. 376 00:27:37,310 --> 00:27:39,310 You can't stop her treatment now. 377 00:27:39,610 --> 00:27:41,110 Il Joo moved out. 378 00:27:41,310 --> 00:27:42,410 So move back in. 379 00:27:43,910 --> 00:27:45,810 If you aren't back tomorrow morning, 380 00:27:47,010 --> 00:27:49,210 you'll never see Doctor Greinke again. 381 00:27:49,234 --> 00:28:05,334 . 382 00:28:05,810 --> 00:28:07,710 Were you kicked out again? 383 00:28:07,810 --> 00:28:10,110 We didn't get kicked out. We came out on our own. 384 00:28:10,310 --> 00:28:12,210 Why should I live there anyway? 385 00:28:13,310 --> 00:28:14,480 Leave the room. 386 00:28:14,810 --> 00:28:16,410 I want to talk to Il Joo. 387 00:28:16,610 --> 00:28:18,810 No. You can talk with me here. 388 00:28:20,210 --> 00:28:22,310 It's fine. He knows everything. 389 00:28:23,210 --> 00:28:24,910 Is it about the document? 390 00:28:24,910 --> 00:28:25,910 Yes. 391 00:28:26,310 --> 00:28:29,410 You're supposed to find it. Why did you move out? 392 00:28:29,710 --> 00:28:31,310 It's not in the house. 393 00:28:32,210 --> 00:28:33,910 It might be in the bank vault. 394 00:28:33,910 --> 00:28:36,010 If you lose your father's trust, 395 00:28:36,210 --> 00:28:38,010 you might not get a penny... 396 00:28:38,210 --> 00:28:39,910 even after he dies. 397 00:28:40,010 --> 00:28:42,110 It might all go to Eun Soo. 398 00:28:42,610 --> 00:28:44,810 Why are you trying to use the woman I love... 399 00:28:45,010 --> 00:28:47,010 for your own gain? 400 00:28:47,210 --> 00:28:49,210 It's not like we'll starve without the money. 401 00:28:49,310 --> 00:28:51,410 This is why I asked you to leave. 402 00:28:51,480 --> 00:28:53,510 You aren't of any use. 403 00:28:55,010 --> 00:28:56,480 Blood is thicker than water. 404 00:28:57,410 --> 00:28:59,910 My father might trust Eun Soo more than anyone now, 405 00:29:00,410 --> 00:29:01,510 but... 406 00:29:01,810 --> 00:29:03,910 I'm positive that she still loves Hyeong Woo. 407 00:29:05,310 --> 00:29:09,310 My father clings to her out of guilt and love for my mother. 408 00:29:09,480 --> 00:29:10,480 He's bound to... 409 00:29:11,210 --> 00:29:12,680 abandon her one day. 410 00:29:14,210 --> 00:29:15,310 Trust me. 411 00:29:24,110 --> 00:29:25,110 What is it? 412 00:29:25,410 --> 00:29:27,710 Mr Kang told us to vacate the room. 413 00:29:31,110 --> 00:29:33,310 Wait. Just a moment. 414 00:29:42,310 --> 00:29:43,310 Hello. 415 00:29:43,780 --> 00:29:44,910 I'll come home. 416 00:29:45,610 --> 00:29:46,810 I'll move back in. 417 00:29:47,610 --> 00:29:49,310 Don't stop Mi Rae's treatment. 418 00:29:49,810 --> 00:29:51,310 I'll move back in. 419 00:29:51,450 --> 00:29:53,110 Bring the child with you. 420 00:29:53,910 --> 00:29:54,910 What are you talking about? 421 00:29:55,510 --> 00:29:56,610 What about her treatments? 422 00:29:57,080 --> 00:29:58,310 I'll send her to Doctor Greinke's office... 423 00:29:58,910 --> 00:30:01,010 when she needs her special treatment. 424 00:30:02,210 --> 00:30:04,580 I will get ordinary doctors who'll care for her every day... 425 00:30:05,180 --> 00:30:06,410 in this house. 426 00:30:07,280 --> 00:30:08,310 I'll see you soon. 427 00:30:17,280 --> 00:30:19,450 You need to use Mr Kang's weakness. 428 00:30:20,510 --> 00:30:24,010 You need to get Il Joo to confess that she pushed the child. 429 00:30:25,310 --> 00:30:28,910 And you must not tell Hyeong Woo about that. 430 00:30:35,310 --> 00:30:36,310 What happened? 431 00:30:37,410 --> 00:30:38,410 I... 432 00:30:42,280 --> 00:30:44,710 have to return to that house. 433 00:30:44,810 --> 00:30:45,810 What? 434 00:30:50,310 --> 00:30:51,310 You can't do that. 435 00:30:51,410 --> 00:30:52,710 Your mother agreed, too. 436 00:30:53,780 --> 00:30:56,510 I need to stay in that house to look over Woonkang Gallery... 437 00:30:57,180 --> 00:30:59,510 and to help you smuggle out Mr Kang's slush fund. 438 00:30:59,610 --> 00:31:01,510 I can manage that without your help. 439 00:31:02,010 --> 00:31:03,010 Then... 440 00:31:04,610 --> 00:31:05,610 what about Mi Rae? 441 00:31:08,410 --> 00:31:10,310 A few people came to her ward a while ago... 442 00:31:11,710 --> 00:31:13,510 and threatened me that they'll stop Mi Rae's treatments. 443 00:31:18,910 --> 00:31:20,210 I will look for another way. 444 00:31:20,310 --> 00:31:21,310 You said yourself... 445 00:31:22,380 --> 00:31:24,910 that there was no one more qualified than Doctor Greinke. 446 00:31:26,810 --> 00:31:28,310 She just opened her eyes. 447 00:31:29,010 --> 00:31:30,610 I can't stop her treatments now. 448 00:31:32,910 --> 00:31:34,280 What if her condition worsens... 449 00:31:35,450 --> 00:31:37,610 as we switch her treatment method? 450 00:32:35,180 --> 00:32:36,410 That's enough! 451 00:32:36,434 --> 00:33:00,134 . 452 00:33:00,310 --> 00:33:01,610 Look, it's Eun Soo. 453 00:33:01,710 --> 00:33:04,280 Welcome back. I really missed you! 454 00:33:04,310 --> 00:33:06,810 I heard your child moved. That's a relief. 455 00:33:07,280 --> 00:33:09,910 It's not what we did, but we were always concerned about her... 456 00:33:09,910 --> 00:33:11,410 after she was abandoned... 457 00:33:11,450 --> 00:33:12,710 in that warehouse. 458 00:33:13,110 --> 00:33:15,310 It must've been hard for you. 459 00:33:16,310 --> 00:33:17,410 Thank you, everyone. 460 00:33:24,610 --> 00:33:25,710 Let's eat lunch. 461 00:33:30,210 --> 00:33:31,810 We're going to use... 462 00:33:32,610 --> 00:33:34,810 Il Joo's room as a private ward for the time being. 463 00:33:35,510 --> 00:33:36,510 Ms Ko, 464 00:33:37,210 --> 00:33:40,310 make sure all of the doctors can make themselves feel at home. 465 00:33:40,410 --> 00:33:43,780 - Yes, Sir. - Did Il Joo get kicked out again? 466 00:33:44,310 --> 00:33:46,910 What did she do this time? 467 00:33:47,610 --> 00:33:49,180 She went to her in-law's house voluntarily. 468 00:33:51,180 --> 00:33:52,710 She's just trying to make her way back into the politics... 469 00:33:52,810 --> 00:33:54,210 after her failure in this district. 470 00:33:54,310 --> 00:33:55,910 I knew I had to take her out while I could. 471 00:33:55,910 --> 00:33:59,110 I knew she'd be like this. What a cunning girl! 472 00:33:59,410 --> 00:34:02,020 Father, I think you are a very considerate man. 473 00:34:02,380 --> 00:34:05,020 Ms Shin practically lived in the hospital these past few days. 474 00:34:05,080 --> 00:34:06,520 It must've been difficult for her. 475 00:34:06,610 --> 00:34:09,410 Making a private ward here will make it less difficult for her. 476 00:34:09,710 --> 00:34:10,910 I'm happy for you, Ms Shin. 477 00:34:11,280 --> 00:34:14,020 Hey, you only see one side of things. 478 00:34:14,550 --> 00:34:15,650 My goodness. 479 00:34:15,810 --> 00:34:18,020 Father, it's so obvious. 480 00:34:18,080 --> 00:34:19,110 My goodness. 481 00:34:19,520 --> 00:34:23,020 You can be so romantic at times. 482 00:34:23,520 --> 00:34:27,110 You brought her back because you couldn't stand to be apart from her. 483 00:34:27,180 --> 00:34:28,810 I'll be staying in Il Joo's room for the time being. 484 00:34:30,080 --> 00:34:31,710 If you have any reports to make, you'll find me there. 485 00:34:32,280 --> 00:34:33,450 I will do that. 486 00:34:33,650 --> 00:34:35,210 Please eat first, Ms Shin. 487 00:34:35,310 --> 00:34:38,180 My goodness, this wasn't my scenario. 488 00:34:38,210 --> 00:34:41,310 Father, will you two be using different rooms? 489 00:34:42,210 --> 00:34:45,020 That means you'll be a lonely old man again! 490 00:35:08,550 --> 00:35:10,310 This wasn't necessary. 491 00:35:10,710 --> 00:35:12,020 You are still my wife. 492 00:35:13,280 --> 00:35:15,520 I can't accept the fact that you are meeting another man... 493 00:35:15,550 --> 00:35:16,910 in the hospital with your child as an excuse. 494 00:35:17,450 --> 00:35:19,280 You're trying to lock me up in this birdcage. 495 00:35:19,550 --> 00:35:21,310 If I catch you talking to Hyeong Woo... 496 00:35:21,310 --> 00:35:23,020 or meeting him again, 497 00:35:25,280 --> 00:35:26,810 you'll only make it tougher for yourself. 498 00:35:35,710 --> 00:35:37,080 What are you doing? 499 00:35:37,310 --> 00:35:38,310 Oh, my. 500 00:35:39,610 --> 00:35:41,210 - It's you again. - Where's Mi Rae? 501 00:35:42,080 --> 00:35:43,110 Where is she? 502 00:35:43,180 --> 00:35:46,910 Eun Soo's husband called both of them back into his house. 503 00:35:47,610 --> 00:35:49,910 He said he'll let Eun Soo take care of her comfortably... 504 00:35:50,020 --> 00:35:52,380 as Mi Rae receives all of her necessary treatments. 505 00:35:54,110 --> 00:35:57,180 But why do you keep coming here? 506 00:35:57,210 --> 00:35:59,310 She's another man's wife. 507 00:36:00,610 --> 00:36:03,810 I'm not very glad to see you here, either. 508 00:36:03,910 --> 00:36:07,520 Do you know how hard Eun Soo's husband is trying to save Mi Rae? 509 00:36:08,020 --> 00:36:10,450 He wouldn't be happy to hear that you are here. 510 00:36:11,710 --> 00:36:13,020 I'm afraid he'll get angry... 511 00:36:13,110 --> 00:36:16,020 and release his anger out on Eun Soo and Mi Rae. 512 00:36:19,110 --> 00:36:21,710 All right, who's ready for some noodles? 513 00:36:23,780 --> 00:36:25,520 Hey, get ready to eat. 514 00:36:25,710 --> 00:36:27,310 Hey, come on. 515 00:36:28,310 --> 00:36:30,310 Why did you make noodles? 516 00:36:30,410 --> 00:36:32,710 Did you decide to give up on studying? 517 00:36:33,310 --> 00:36:35,110 What will become of you? 518 00:36:35,210 --> 00:36:36,610 I'm a woman with a dream. 519 00:36:36,710 --> 00:36:37,710 What's your dream? 520 00:36:38,550 --> 00:36:39,610 Becoming his wife. 521 00:36:40,810 --> 00:36:41,810 Let's eat up. 522 00:36:43,310 --> 00:36:45,520 - Stop saying that. - Where are you going? 523 00:36:45,550 --> 00:36:46,910 To the toilet. 524 00:36:46,910 --> 00:36:48,020 Hurry back. 525 00:36:48,280 --> 00:36:49,910 I didn't put in any fish sauce this time. 526 00:36:50,450 --> 00:36:53,520 I get that, but you still used too much water. 527 00:36:57,810 --> 00:36:59,810 - Open your mouth. - Help yourself. 528 00:36:59,910 --> 00:37:01,810 - Hurry up! - No, thanks. 529 00:37:01,810 --> 00:37:04,020 Come on, this is delicious! 530 00:37:04,080 --> 00:37:07,210 I don't want to eat. What's with you? 531 00:37:07,810 --> 00:37:09,310 Hey, Ah Reum. 532 00:37:12,410 --> 00:37:14,520 - Dad. - You troublemaker. 533 00:37:15,080 --> 00:37:16,110 Come here. 534 00:37:17,550 --> 00:37:20,020 No, I don't want to. Wait one second! 535 00:37:20,110 --> 00:37:21,180 Come this instant! 536 00:37:22,310 --> 00:37:24,710 - Come here! - My goodness! 537 00:37:24,810 --> 00:37:26,910 Excuse me, Sir. Let's talk it out. 538 00:37:28,910 --> 00:37:30,180 Follow me. 539 00:37:30,210 --> 00:37:34,020 - Come here. - No! I don't want to. 540 00:37:34,110 --> 00:37:37,710 - Come here. - No, I don't want to go! 541 00:37:37,734 --> 00:37:56,534 . 542 00:37:56,710 --> 00:37:58,080 Are you here to see me? 543 00:38:00,810 --> 00:38:02,020 I'm here to warn you. 544 00:38:04,550 --> 00:38:07,020 Do not ever come near my wife again. 545 00:38:07,810 --> 00:38:09,020 If you do, the child will be... 546 00:38:10,020 --> 00:38:12,310 the one who'll receive the consequence. 547 00:38:18,610 --> 00:38:19,610 Do you... 548 00:38:22,550 --> 00:38:24,080 really love Eun Soo? 549 00:38:27,210 --> 00:38:29,910 Your way of loving her is shameful and crude. 550 00:38:32,210 --> 00:38:34,020 You just want to own her. 551 00:38:35,910 --> 00:38:37,410 That's not true love. 552 00:38:38,610 --> 00:38:40,020 What is this nonsense? 553 00:38:40,310 --> 00:38:42,110 You're exactly the same as Il Joo. 554 00:38:44,520 --> 00:38:45,810 Il Joo was... 555 00:38:47,710 --> 00:38:50,110 also inconsiderate about the fact that I liked someone else. 556 00:38:51,810 --> 00:38:55,310 She put the documents in Eun Soo's bag for her own selfish desires. 557 00:38:57,610 --> 00:39:00,080 You're just like her. 558 00:39:08,020 --> 00:39:10,710 You told me this before you married Eun Soo. 559 00:39:13,910 --> 00:39:16,280 You said I would never make Eun Soo happy. 560 00:39:20,310 --> 00:39:22,020 You should ask yourself that. 561 00:39:25,810 --> 00:39:28,210 Are you really making Eun Soo happy? 562 00:39:40,180 --> 00:39:41,810 I don't have as much time as you do. 563 00:39:44,080 --> 00:39:45,520 I know I'm shameful and crude, 564 00:39:46,810 --> 00:39:47,910 but I can't help it. 565 00:40:16,110 --> 00:40:19,020 (EUN SOO) 566 00:40:20,520 --> 00:40:21,520 Eun Soo. 567 00:40:22,610 --> 00:40:24,110 I'm sure you know how I feel. 568 00:40:26,210 --> 00:40:27,610 After the cold winter, 569 00:40:28,710 --> 00:40:29,810 spring should come. 570 00:40:36,210 --> 00:40:37,710 Even though you don't call me, 571 00:40:38,210 --> 00:40:39,310 I know how you feel. 572 00:40:41,110 --> 00:40:43,550 I know how much you think of me. 573 00:40:45,610 --> 00:40:46,810 We won't die... 574 00:40:47,310 --> 00:40:48,410 even though we are apart. 575 00:40:50,020 --> 00:40:51,210 Because I know... 576 00:40:51,810 --> 00:40:53,780 we feel the same way. 577 00:41:20,650 --> 00:41:22,550 The election is already over. 578 00:41:23,410 --> 00:41:24,810 What's the use of writing that? 579 00:41:25,210 --> 00:41:27,310 Don't you know that it's a loss cause? 580 00:41:28,410 --> 00:41:29,810 What's with the title? 581 00:41:30,410 --> 00:41:33,110 Are you advertising that your wife is air-headed? 582 00:41:33,210 --> 00:41:34,710 Did you come here to bother me? 583 00:41:35,110 --> 00:41:36,810 Regardless of what happened, 584 00:41:37,110 --> 00:41:40,710 I want to help Il Joo regain her reputation and title. 585 00:41:40,810 --> 00:41:44,210 Aren't you angry after what Hyeong Woo did to you? 586 00:41:45,650 --> 00:41:47,910 This isn't the time for you to be fooling around with Il Joo. 587 00:41:49,610 --> 00:41:50,650 Don't worry. 588 00:41:51,110 --> 00:41:53,110 Even if Il Joo doesn't do anything, 589 00:41:53,910 --> 00:41:55,710 I won't let him off the hook. 590 00:41:55,810 --> 00:41:56,810 Is that so? 591 00:41:58,110 --> 00:41:59,710 Should I give you some options? 592 00:42:02,210 --> 00:42:05,310 Hyeong Woo is the one who's laundering the money... 593 00:42:06,110 --> 00:42:08,020 that Mr Kang is bringing from abroad. 594 00:42:09,710 --> 00:42:10,710 He is? 595 00:42:10,810 --> 00:42:11,810 That's right. 596 00:42:12,520 --> 00:42:14,710 But I can't trust that guy. 597 00:42:15,450 --> 00:42:19,910 Why don't you use your smart head and smuggle that money? 598 00:42:20,450 --> 00:42:21,450 What do you say? 599 00:42:24,610 --> 00:42:26,110 Are you going to tell this to Il Joo? 600 00:42:27,410 --> 00:42:28,450 Of course I will. 601 00:42:28,710 --> 00:42:30,210 We share everything. 602 00:42:30,310 --> 00:42:32,910 Don't you learn anything? 603 00:42:33,520 --> 00:42:37,550 Don't just say it. Do something and take down Hyeong Woo. 604 00:42:37,910 --> 00:42:40,020 That way, Il Joo will look up to you. 605 00:42:40,210 --> 00:42:41,810 If I do what you say, 606 00:42:42,810 --> 00:42:44,020 then will you... 607 00:42:45,710 --> 00:42:47,450 get rid of Hyeong Woo? 608 00:42:48,020 --> 00:42:52,210 Isn't that obvious? Do I have to answer that for you to know? 609 00:42:58,020 --> 00:42:59,810 Hyeong Woo is laundering the money? 610 00:43:00,020 --> 00:43:01,110 Yes. 611 00:43:01,650 --> 00:43:04,910 That's why my father had him with him all this time. 612 00:43:08,750 --> 00:43:10,080 We can't let this happen. 613 00:43:10,710 --> 00:43:13,410 We need to immediately inform Father to stop the money transfer. 614 00:43:14,210 --> 00:43:15,610 Calm down, Il Joo. 615 00:43:16,110 --> 00:43:18,520 That wouldn't help us a bit. 616 00:43:18,550 --> 00:43:21,410 Your father has turned his back on you. 617 00:43:21,680 --> 00:43:23,950 Do you think giving him that information will win his heart back? 618 00:43:24,310 --> 00:43:26,710 Then do you want to sit around and let him take the money? 619 00:43:27,550 --> 00:43:31,110 Hyeong Woo seized the money last time, too. 620 00:43:31,210 --> 00:43:32,310 He used me. 621 00:43:32,410 --> 00:43:34,310 That's why I'm interfering. 622 00:43:35,710 --> 00:43:37,450 I'm a genius, believe it or not. 623 00:43:38,710 --> 00:43:42,110 We are going to put Hyeong Woo in jail using this chance. 624 00:43:42,210 --> 00:43:43,310 Just like his mother. 625 00:43:44,110 --> 00:43:45,110 How? 626 00:43:47,010 --> 00:43:48,010 Do you want to hear it? 627 00:43:48,034 --> 00:43:57,534 . 628 00:43:57,710 --> 00:43:58,910 Ms Shin. 629 00:43:59,310 --> 00:44:00,910 We've learned our lesson. 630 00:44:01,110 --> 00:44:02,210 Yes. 631 00:44:02,610 --> 00:44:05,110 What brings you here? 632 00:44:05,410 --> 00:44:07,310 We brought you something to put on as music. 633 00:44:07,550 --> 00:44:10,650 They said the music will stimulate the brain waves and help the child. 634 00:44:12,510 --> 00:44:13,510 Thank you. 635 00:44:14,810 --> 00:44:16,310 About the night... 636 00:44:17,810 --> 00:44:18,810 of the incident, 637 00:44:20,210 --> 00:44:23,210 do you recall anything when Mi Rae fell down the stairs? 638 00:44:23,780 --> 00:44:26,610 I was too drunk that day. 639 00:44:27,210 --> 00:44:29,310 I did come out briefly because of Father, 640 00:44:29,410 --> 00:44:31,310 but I was busy helping my husband. 641 00:44:31,810 --> 00:44:34,510 Come to think of it, Il Joo was beside my husband. 642 00:44:34,610 --> 00:44:37,210 Yes, I saw that in the surveillance video. 643 00:44:37,410 --> 00:44:38,810 You were right in the middle, right? 644 00:44:39,110 --> 00:44:40,310 Il Joo... 645 00:44:40,810 --> 00:44:43,510 was not facing Father, but had her back against him. 646 00:44:44,010 --> 00:44:47,910 For some reason, Mr Cho was going back and forth... 647 00:44:48,650 --> 00:44:50,610 and that's all I can remember. 648 00:44:50,710 --> 00:44:51,710 But what's wrong? 649 00:44:52,710 --> 00:44:53,710 Well... 650 00:44:54,310 --> 00:44:57,510 I felt bad not being there at the scene. 651 00:44:57,610 --> 00:44:59,510 I know how you feel. 652 00:44:59,550 --> 00:45:03,910 Something like this happened between Il Joo and my child in the past. 653 00:45:03,910 --> 00:45:05,610 Whenever I think of that, 654 00:45:05,910 --> 00:45:10,450 I feel guilty that I was not with him that day. 655 00:45:16,210 --> 00:45:20,510 None of you had any alcohol because you had to attend the guests, right? 656 00:45:21,210 --> 00:45:22,210 Actually... 657 00:45:22,510 --> 00:45:24,710 I had some drinks that day. 658 00:45:25,310 --> 00:45:27,710 To be honest, since the party was coming to an end, 659 00:45:28,110 --> 00:45:30,110 I also had a glass of wine. 660 00:45:30,710 --> 00:45:33,810 But Mr Cho didn't have any alcohol. 661 00:45:33,810 --> 00:45:35,610 He is so self-disciplined. 662 00:45:35,710 --> 00:45:38,650 Didn't Ms Kang drink quite heavily that day? 663 00:45:39,310 --> 00:45:42,110 I thought Mr Cho was helping Ms Kang walk. 664 00:45:42,210 --> 00:45:43,550 Wasn't that Ms Il Ran? 665 00:45:43,780 --> 00:45:45,450 She was totally wasted... 666 00:45:46,110 --> 00:45:48,810 that she couldn't even stand straight by herself. 667 00:45:50,210 --> 00:45:53,450 I'm sorry, I was also quite drunk that day. 668 00:45:53,810 --> 00:45:55,650 Well, I can't drink at all nowadays. 669 00:45:56,110 --> 00:45:57,550 Did you see something? 670 00:45:57,810 --> 00:45:58,910 No. 671 00:45:59,710 --> 00:46:01,810 But why are you asking? 672 00:46:07,210 --> 00:46:08,210 Mr Kang. 673 00:46:08,710 --> 00:46:10,450 I haven't seen Ms Kang in a while. 674 00:46:11,310 --> 00:46:12,910 Did she move in to her in-law's home again? 675 00:46:15,450 --> 00:46:16,510 Did she... 676 00:46:17,410 --> 00:46:19,650 try to do something to the child again? 677 00:46:25,710 --> 00:46:26,710 You. 678 00:46:27,710 --> 00:46:28,710 I'm sorry. 679 00:46:29,310 --> 00:46:30,710 Did you know about this? 680 00:46:33,550 --> 00:46:34,710 Did you see it that day? 681 00:46:35,610 --> 00:46:36,610 With your own eyes? 682 00:46:38,650 --> 00:46:39,710 Why didn't you say anything? 683 00:46:39,910 --> 00:46:41,210 I'm not aware of it, Sir. 684 00:46:42,810 --> 00:46:44,810 Il Joo is no longer my daughter. 685 00:46:46,410 --> 00:46:47,510 Tell me. 686 00:46:50,810 --> 00:46:51,810 Back then, 687 00:46:52,310 --> 00:46:54,010 you considered her as your daughter. 688 00:46:55,550 --> 00:46:57,810 I believe that should answer your question. 689 00:47:13,410 --> 00:47:16,010 - What else should we buy? - We bought more than enough. 690 00:47:16,110 --> 00:47:18,110 - We need to buy more. - More? 691 00:47:23,650 --> 00:47:27,110 The pedals on this cover is really pretty, isn't it? 692 00:47:27,210 --> 00:47:30,310 It does match you well, Il Ran. 693 00:47:32,310 --> 00:47:34,510 What's in this pillow... 694 00:47:34,550 --> 00:47:37,650 that makes it so soft? 695 00:47:38,510 --> 00:47:39,510 It's so soft. 696 00:47:44,710 --> 00:47:46,610 No. I didn't do that. 697 00:47:49,110 --> 00:47:50,310 It's not my fault. 698 00:47:55,010 --> 00:47:57,610 Il Ran, what's the matter? What happened? 699 00:47:57,650 --> 00:47:58,710 Are you okay? 700 00:47:59,710 --> 00:48:01,310 I didn't do it. 701 00:48:02,450 --> 00:48:05,450 I just wanted to put the baby to sleep on a soft pillow. 702 00:48:06,510 --> 00:48:08,910 So the head can rest on a soft pillow. 703 00:48:09,710 --> 00:48:10,710 Il Ran. 704 00:48:10,810 --> 00:48:12,650 The baby didn't breathe. 705 00:48:17,210 --> 00:48:20,550 Even when I removed the pillow, the baby didn't breathe. 706 00:48:23,810 --> 00:48:26,910 I didn't suffocate the baby. 707 00:48:27,110 --> 00:48:29,210 It's okay. 708 00:48:29,710 --> 00:48:32,710 You didn't do anything wrong, Il Ran. 709 00:48:34,010 --> 00:48:35,210 It's okay. 710 00:48:36,710 --> 00:48:38,210 I didn't do it. 711 00:48:40,610 --> 00:48:42,110 The baby couldn't speak... 712 00:48:42,910 --> 00:48:45,910 and everyone accused me, saying that it was my fault. 713 00:48:46,710 --> 00:48:48,910 They only blamed me. 714 00:48:51,610 --> 00:48:54,710 Il Ran, it's not your fault. 715 00:48:54,710 --> 00:48:56,210 I know it. 716 00:48:57,210 --> 00:48:58,450 It's okay. 717 00:49:09,710 --> 00:49:13,010 I felt really bad after seeing what happened to Eun Soo's child. 718 00:49:14,310 --> 00:49:15,310 So... 719 00:49:15,810 --> 00:49:17,810 I drank a lot that day. 720 00:49:18,710 --> 00:49:20,810 People seemed to be suspicious of me. 721 00:49:22,210 --> 00:49:24,010 On top of that, Ji Eun is also pregnant, 722 00:49:24,910 --> 00:49:28,010 and I get stressed when you keep talking about the baby. 723 00:49:28,810 --> 00:49:31,810 So I relieve myself by eating like this. 724 00:49:34,010 --> 00:49:38,010 It must be what your body needs. 725 00:49:39,010 --> 00:49:41,110 I craved for meat back then. 726 00:49:43,780 --> 00:49:45,910 I feel like crying again. 727 00:49:48,010 --> 00:49:50,510 It felt like eating with the baby together back then. 728 00:49:50,710 --> 00:49:53,310 You can have another baby. 729 00:49:53,380 --> 00:49:55,810 No. Never. 730 00:49:55,910 --> 00:49:58,180 Are you afraid you'll gain weight? 731 00:49:58,810 --> 00:50:00,410 That's not the issue. 732 00:50:01,410 --> 00:50:02,810 What if I mess up again? 733 00:50:05,080 --> 00:50:08,910 Don't worry about that. I'll be right here. 734 00:50:09,310 --> 00:50:12,710 I volunteer at orphanages, so I know all there is... 735 00:50:12,810 --> 00:50:15,480 to know about raising kids. 736 00:50:22,910 --> 00:50:25,010 Have some. It's delicious. 737 00:50:27,180 --> 00:50:28,310 Don't do that. 738 00:50:28,334 --> 00:50:43,134 . 739 00:50:43,180 --> 00:50:45,810 Just drive. Don't ask any questions. 740 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 What? 741 00:50:49,610 --> 00:50:50,810 Don't you know who I am? 742 00:50:51,580 --> 00:50:54,180 I guess this is your first time seeing me. 743 00:50:54,710 --> 00:50:58,110 Don't you remember that one time when I rescued you? 744 00:50:58,380 --> 00:50:59,910 From the mouse trap. 745 00:51:00,680 --> 00:51:01,710 Mouse trap? 746 00:51:04,810 --> 00:51:05,810 Oh. 747 00:51:06,710 --> 00:51:08,850 - You're Joon Hyeok's daughter. - That's right. 748 00:51:08,910 --> 00:51:11,710 Can you drive me to Beom Soo's place? 749 00:51:12,080 --> 00:51:16,650 We were in the middle of finishing the act of "Romeo and Juliet". 750 00:51:17,280 --> 00:51:19,180 - What do you mean? - Well... 751 00:51:19,210 --> 00:51:21,650 I still don't believe it. 752 00:51:21,710 --> 00:51:25,010 I thought Beom Soo was one of my future husband candidates, 753 00:51:25,280 --> 00:51:29,210 but I found out yesterday that his papers got added by mistake. 754 00:51:30,010 --> 00:51:31,410 Future husband candidates? 755 00:51:31,480 --> 00:51:34,180 Anyway, my dad dragged me out of Beom Soo's, 756 00:51:34,280 --> 00:51:36,710 and I need to go back for my stuff. 757 00:51:37,480 --> 00:51:39,110 I saved your life, 758 00:51:39,180 --> 00:51:43,010 so could you drive me around for a few hours in return? 759 00:51:47,550 --> 00:51:48,580 No one's home. 760 00:51:49,710 --> 00:51:50,710 Come in. 761 00:51:54,380 --> 00:51:56,410 It's my sleeping bag. 762 00:51:56,480 --> 00:51:58,810 I came back for these. 763 00:52:00,180 --> 00:52:03,080 Beom Soo should be studying at the library at this time... 764 00:52:03,110 --> 00:52:04,810 and his mother is probably gambling. 765 00:52:05,280 --> 00:52:07,380 That's what she usually does at this time. 766 00:52:09,480 --> 00:52:10,480 Oh. 767 00:52:11,210 --> 00:52:12,610 Here it was. 768 00:52:13,180 --> 00:52:14,180 Wait. 769 00:52:14,910 --> 00:52:16,010 Can I see that? 770 00:52:16,710 --> 00:52:17,850 This is important to me. 771 00:52:21,910 --> 00:52:23,180 I told you. 772 00:52:23,650 --> 00:52:25,910 That's the photo that got added by mistake. 773 00:52:26,710 --> 00:52:28,810 I didn't know that it got mixed up, 774 00:52:29,480 --> 00:52:33,310 so I memorised everything I could about the family. 775 00:52:33,780 --> 00:52:35,110 Where did I leave that? 776 00:52:38,680 --> 00:52:39,680 Look at this. 777 00:52:44,480 --> 00:52:45,550 (PERSONAL FILE) 778 00:52:45,580 --> 00:52:47,180 It's a mess. 779 00:52:47,710 --> 00:52:50,550 That's how hard I tried to memorise their details. 780 00:52:52,680 --> 00:52:56,080 (FAMILY TREE) 781 00:52:59,610 --> 00:53:01,310 (KWON AH REUM) 782 00:53:02,810 --> 00:53:05,380 (PERSONAL FILE) 783 00:53:05,410 --> 00:53:07,910 The personal file that Ah Reum had. 784 00:53:09,650 --> 00:53:11,710 It was identical to the one I saw... 785 00:53:12,710 --> 00:53:14,810 in the bag in Il Do's office. 786 00:53:30,550 --> 00:53:33,410 (KANG IL DO) 787 00:53:40,580 --> 00:53:41,710 (ANALYSIS) 788 00:53:41,710 --> 00:53:43,380 I didn't think Il Do did it, 789 00:53:43,810 --> 00:53:45,680 so I had someone else investigate. 790 00:53:47,110 --> 00:53:49,550 You can call them yourself if you don't believe me. 791 00:53:53,810 --> 00:53:56,680 I don't know why Madam Han gave Il Do the money, 792 00:53:57,680 --> 00:54:00,580 but she didn't manipulate Il Do into bringing Eun Soo in. 793 00:54:01,480 --> 00:54:03,680 The person who made the call wasn't Il Do. 794 00:54:05,710 --> 00:54:08,210 Il Do wasn't the culprit behind the mysterious voice. 795 00:54:09,680 --> 00:54:11,010 Il Do had no reason... 796 00:54:11,480 --> 00:54:15,110 to do a background check on a mere secretary back then. 797 00:54:16,380 --> 00:54:18,910 And he wouldn't have shared it with Joon Hyeok. 798 00:54:19,010 --> 00:54:21,080 (WOONKANG FOUNDATION) 799 00:54:21,110 --> 00:54:23,310 Someone who can visit the office freely... 800 00:54:25,180 --> 00:54:27,710 and leave their belongings there. 801 00:54:29,110 --> 00:54:30,110 A man. 802 00:54:32,680 --> 00:54:33,780 His assistant. 803 00:54:34,380 --> 00:54:41,280 (KIM KYEONG MIN) 804 00:54:45,010 --> 00:54:48,180 Eun Soo's asking questions? 805 00:54:48,410 --> 00:54:50,210 She doesn't think that... 806 00:54:50,280 --> 00:54:52,210 her daughter lost her footing. 807 00:54:52,280 --> 00:54:53,580 She seems to think that... 808 00:54:54,080 --> 00:54:56,380 Il Joo pushed the girl down the stairs. 809 00:54:57,710 --> 00:54:59,380 I do remember thinking that... 810 00:55:00,280 --> 00:55:02,310 Il Joo was acting oddly that day. 811 00:55:03,280 --> 00:55:05,580 Did she say the girl had stolen her ring? 812 00:55:06,380 --> 00:55:08,810 What Moo Hyeok said makes more sense now. 813 00:55:11,110 --> 00:55:14,580 This is an unexpected turn of events. 814 00:55:14,680 --> 00:55:18,280 What is it that you want me to do? 815 00:55:19,080 --> 00:55:21,080 It's time for you to use your voice again. 816 00:55:25,080 --> 00:55:26,110 Dementia? 817 00:55:26,580 --> 00:55:28,010 I told him already that... 818 00:55:28,910 --> 00:55:32,580 he might fail to recognise you within six months. 819 00:55:35,180 --> 00:55:36,180 Please... 820 00:55:37,180 --> 00:55:39,580 don't tell him that I came by. 821 00:55:40,380 --> 00:55:41,710 You know what he's like. 822 00:55:42,710 --> 00:55:44,910 I don't want to bruise his ego. 823 00:55:45,010 --> 00:55:46,110 Don't worry. 824 00:55:57,550 --> 00:55:59,710 (UNKNOWN ID) 825 00:56:07,080 --> 00:56:08,080 Hello? 826 00:56:09,010 --> 00:56:10,610 It's been a while, Eun Soo. 827 00:56:12,710 --> 00:56:14,210 Why did you call? 828 00:56:15,910 --> 00:56:18,650 I have a gift for you. 829 00:56:26,180 --> 00:56:28,910 Find the original document. If you do, 830 00:56:29,710 --> 00:56:31,280 I'll give you proof that... 831 00:56:32,010 --> 00:56:33,310 Il Joo pushed your daughter. 832 00:56:36,110 --> 00:56:37,110 Hello? 833 00:56:38,380 --> 00:56:39,410 Hello? 834 00:56:59,210 --> 00:57:00,710 You shouldn't be calling me. 835 00:57:01,380 --> 00:57:02,410 What if Mr Kang finds out? 836 00:57:05,910 --> 00:57:06,910 What? 837 00:57:08,480 --> 00:57:09,580 Why? 838 00:57:12,680 --> 00:57:13,780 Okay. 839 00:57:14,480 --> 00:57:17,080 Ignore him. I'll look into it. 840 00:57:19,910 --> 00:57:21,010 I know. 841 00:57:21,480 --> 00:57:24,110 Don't worry about me. Stay safe. 842 00:57:30,110 --> 00:57:31,210 Shin Eun Soo. 843 00:57:33,110 --> 00:57:35,280 Did you get her into Mr Kang's household? 844 00:57:37,110 --> 00:57:38,910 Your goal is to make her... 845 00:57:41,480 --> 00:57:43,810 look like Cheong Mi and get to Mr Kang's money. 846 00:57:43,910 --> 00:57:44,910 What are you talking about? 847 00:57:46,380 --> 00:57:50,280 Did someone intentionally put her in Mr Kang's house? 848 00:57:58,210 --> 00:58:00,610 (KWON SOO MYEONG AND KIM KYEONG MIN) 849 00:58:09,010 --> 00:58:12,910 (KWON SOO MYEONG) 850 00:58:16,010 --> 00:58:17,010 Il Joo. 851 00:58:18,110 --> 00:58:20,010 You know that I like you, right? 852 00:58:20,680 --> 00:58:21,710 I do. 853 00:58:22,210 --> 00:58:26,080 I consider a daughter-in-law as my own daughter. 854 00:58:26,680 --> 00:58:29,710 Your father is cold-hearted and abandons his own children, 855 00:58:30,280 --> 00:58:33,110 but I never give up on children I decide to take in. 856 00:58:33,550 --> 00:58:36,550 But when a parent does that much for a child, 857 00:58:37,180 --> 00:58:39,380 shouldn't the child reciprocate? 858 00:58:39,810 --> 00:58:41,110 What do you mean? 859 00:58:41,210 --> 00:58:42,910 The original document. 860 00:58:43,780 --> 00:58:44,910 I think... 861 00:58:45,550 --> 00:58:48,550 you should find it before Eun Soo does. 862 00:58:50,380 --> 00:58:54,180 If you don't, I might have to turn to Hyeong Woo. 863 00:58:58,650 --> 00:59:00,910 He'll give proof that Il Joo pushed Mi Rae? 864 00:59:02,280 --> 00:59:03,280 That voice. 865 00:59:03,780 --> 00:59:06,280 He knew all about what Eun Soo had been up to. 866 00:59:07,280 --> 00:59:08,280 That voice. 867 00:59:09,010 --> 00:59:10,710 It's someone in Mr Kang's house. 868 00:59:13,280 --> 00:59:15,110 You're still here? 869 00:59:15,910 --> 00:59:17,910 - You're not going home? - Jong Ryeol. 870 00:59:18,280 --> 00:59:20,380 You duplicated Mr Kwon's phone last time. 871 00:59:21,210 --> 00:59:22,810 Do you still have the files? 872 00:59:23,010 --> 00:59:24,210 It's on my laptop. 873 00:59:24,410 --> 00:59:26,680 I used it to duplicate the phones. 874 00:59:26,710 --> 00:59:27,810 Open them up. 875 00:59:27,810 --> 00:59:29,910 What are you looking for? There wasn't much. 876 00:59:32,910 --> 00:59:34,810 Why is this locked? 877 00:59:35,910 --> 00:59:36,910 What's this? 878 00:59:37,380 --> 00:59:39,810 We can decrypt the code with a code-breaker programme. 879 00:59:51,210 --> 00:59:52,210 That's awesome. 880 00:59:52,810 --> 00:59:56,210 Sir, I have made three samples for you to hear. 881 01:00:01,510 --> 01:00:02,810 Find "The Coordinate Book". 882 01:00:06,380 --> 01:00:07,710 Find "The Coordinate Book". 883 01:00:09,280 --> 01:00:11,210 Find "The Coordinate Book". 884 01:00:12,180 --> 01:00:13,610 You can choose 1 among the 3. 885 01:00:14,280 --> 01:00:15,450 I'll use the one of your choice. 886 01:00:16,580 --> 01:00:17,710 Kim Kyeong Min. 887 01:00:21,110 --> 01:00:22,110 It's him. 888 01:00:35,180 --> 01:00:37,710 Eun Soo, where have you been? 889 01:00:40,210 --> 01:00:42,380 I want some tteokbokki and sundae... 890 01:00:43,180 --> 01:00:44,710 with a glass of soju, too. 891 01:00:45,610 --> 01:00:46,610 Let's go... 892 01:00:48,650 --> 01:00:49,710 to the marketplace. 893 01:00:52,810 --> 01:00:53,810 Ms Shin. 894 01:00:57,910 --> 01:00:59,310 Ms Kang is here. 895 01:00:59,810 --> 01:01:01,550 She wants to see Mr Kang. 896 01:01:09,910 --> 01:01:12,080 Ms Ko, you can go and do your business. 897 01:01:13,280 --> 01:01:14,280 Okay. 898 01:01:18,680 --> 01:01:19,710 What brings you here? 899 01:01:20,180 --> 01:01:21,610 I have to meet my father. 900 01:01:24,080 --> 01:01:25,650 Mr Kang doesn't want to see you. 901 01:01:26,610 --> 01:01:27,810 You can tell me instead. 902 01:01:28,480 --> 01:01:30,550 I have to see him and tell him myself. 903 01:01:30,650 --> 01:01:32,280 He said he doesn't want to see you. 904 01:01:33,710 --> 01:01:35,650 There is someone else you must see, though. 905 01:01:53,580 --> 01:01:54,710 Why is she here? 906 01:01:55,480 --> 01:01:56,910 I have something to show you. 907 01:02:24,310 --> 01:02:25,310 Mi Rae can now... 908 01:02:25,910 --> 01:02:27,280 hear... 909 01:02:27,650 --> 01:02:28,680 and see, too. 910 01:02:32,110 --> 01:02:33,110 Mi Rae. 911 01:02:35,910 --> 01:02:37,210 Do you see her? 912 01:02:39,450 --> 01:02:40,580 Is she the person... 913 01:02:41,650 --> 01:02:43,180 who pushed you? 914 01:02:49,180 --> 01:02:50,810 If she is, blink your eyes. 915 01:03:35,680 --> 01:03:36,680 (GLAMOROUS TEMPTATION) 916 01:03:36,710 --> 01:03:38,650 Why did that unknown caller... 917 01:03:38,710 --> 01:03:40,710 ask me to find the original documents? 918 01:03:40,810 --> 01:03:42,380 He said it holds an important key. 919 01:03:42,450 --> 01:03:43,480 An important key? 920 01:03:43,680 --> 01:03:45,710 Were all of Hong Myeong Ho's academic records fabricated? 921 01:03:45,810 --> 01:03:47,710 Then is Eun Soo a victim of a fraudulent marriage? 922 01:03:47,810 --> 01:03:48,810 Why did he deceive her? 923 01:03:49,210 --> 01:03:51,380 No, why would you travel with that old man? 924 01:03:51,480 --> 01:03:52,680 I have a plan. 925 01:03:52,710 --> 01:03:54,910 We need to find out where the original documents are. 926 01:03:54,910 --> 01:03:56,910 Don't go. It's too dangerous. 927 01:03:57,080 --> 01:03:59,180 I feel like I'm going to die after sending you away. 928 01:03:59,280 --> 01:04:00,580 I'm fine, really. 929 01:04:00,810 --> 01:04:04,280 I will make sure you and Mi Rae escape from that house. 63438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.