Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,970
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
I'm sorry.
4
00:00:11,310 --> 00:00:12,640
I shouldn't have come.
5
00:00:18,640 --> 00:00:19,710
Goodbye.
6
00:00:21,140 --> 00:00:22,140
Hyeong Woo.
7
00:00:22,164 --> 00:02:25,264
.
8
00:02:25,340 --> 00:02:26,440
This is better.
9
00:02:29,410 --> 00:02:30,780
It's your chance to come out of that house.
10
00:02:32,680 --> 00:02:34,840
Mr Kang will never forgive you.
11
00:02:39,140 --> 00:02:41,310
Like you said, Il Joo is back, too.
12
00:02:42,240 --> 00:02:43,910
There is nothing more you can do in that house.
13
00:02:47,510 --> 00:02:48,710
What about Mi Rae?
14
00:02:49,310 --> 00:02:50,940
We'll move her to another hospital.
15
00:02:52,040 --> 00:02:53,880
I know a hospital that'll look after her.
16
00:02:53,940 --> 00:02:55,140
But Mi Rae is receiving...
17
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
special treatment from a foreign doctor...
18
00:02:58,540 --> 00:03:00,140
who was brought here by Mr Kang.
19
00:03:00,910 --> 00:03:02,940
The doctor said there's a chance that she might wake up.
20
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
I'll look for doctors, too.
21
00:03:05,240 --> 00:03:06,440
There will be other doctors...
22
00:03:07,240 --> 00:03:08,810
who can do what he can do.
23
00:03:24,880 --> 00:03:26,510
You have completely fooled me.
24
00:03:30,240 --> 00:03:33,240
You've always been with Hyeong Woo even when you were married to me.
25
00:03:37,040 --> 00:03:39,940
You must have met Hyeong Woo when you were in that vault.
26
00:03:42,440 --> 00:03:44,340
You saved him.
27
00:03:46,910 --> 00:03:48,410
You even teamed up with Ms Han.
28
00:03:48,910 --> 00:03:50,440
You tricked me this entire time.
29
00:03:54,710 --> 00:03:56,510
While you were deceiving me,
30
00:03:56,910 --> 00:03:59,040
didn't you even feel guilty?
31
00:03:59,140 --> 00:04:00,140
Guilty?
32
00:04:07,940 --> 00:04:09,810
Just think about what you've done.
33
00:04:12,240 --> 00:04:14,940
You embraced Il Joo, who pushed my daughter over.
34
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
At that time,
35
00:04:18,810 --> 00:04:20,640
did you feel guilty?
36
00:04:23,610 --> 00:04:25,510
A person tried to kill a child.
37
00:04:25,810 --> 00:04:27,010
Just because she is your daughter,
38
00:04:27,710 --> 00:04:29,550
and for your political ambitions,
39
00:04:30,340 --> 00:04:32,610
you've distorted the evidence and showed it to me.
40
00:04:33,140 --> 00:04:34,240
At the very least,
41
00:04:35,050 --> 00:04:37,310
I was worried for you...
42
00:04:37,940 --> 00:04:39,910
when you almost died in prison.
43
00:04:41,410 --> 00:04:43,910
When you shed tears for Senator Jin Jeong Gi,
44
00:04:44,810 --> 00:04:47,050
I thought you had a small piece of conscience left over.
45
00:04:48,910 --> 00:04:50,050
But...
46
00:04:51,550 --> 00:04:52,940
you proved yourself...
47
00:04:53,510 --> 00:04:54,710
to be a criminal again.
48
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
So...
49
00:04:58,740 --> 00:05:01,940
when you told me that you loved me after you came back to the house,
50
00:05:04,340 --> 00:05:05,550
was it a lie?
51
00:05:06,050 --> 00:05:07,050
Yes.
52
00:05:07,710 --> 00:05:09,910
I've never loved you, not even once.
53
00:05:16,640 --> 00:05:19,640
Did you come back to take revenge against me and Il Joo?
54
00:05:20,340 --> 00:05:21,340
Yes.
55
00:05:23,140 --> 00:05:24,940
Il Joo is responsible for putting my daughter in a coma.
56
00:05:25,810 --> 00:05:27,140
I wanted to punish her.
57
00:05:28,940 --> 00:05:30,880
And I wanted to punish you...
58
00:05:31,710 --> 00:05:33,040
for covering up Il Joo's misdeeds.
59
00:05:35,510 --> 00:05:37,340
But there wasn't much I could do...
60
00:05:38,640 --> 00:05:40,140
to someone with your power.
61
00:05:46,340 --> 00:05:48,540
You have no right to even recollect the memories of Cheong Mi.
62
00:05:50,040 --> 00:05:51,910
You have left her to pursue power...
63
00:05:52,810 --> 00:05:53,940
and even now,
64
00:05:55,610 --> 00:05:57,440
you have not changed a bit.
65
00:05:59,740 --> 00:06:02,940
What would become of this world when you save all that money...
66
00:06:03,880 --> 00:06:05,510
to make a criminal the President?
67
00:06:08,540 --> 00:06:11,240
I can't even bear the thought of being...
68
00:06:12,040 --> 00:06:13,810
next to that person.
69
00:06:20,440 --> 00:06:21,510
I want a divorce.
70
00:06:23,410 --> 00:06:24,540
We no longer...
71
00:06:25,610 --> 00:06:27,310
need to deceive each other.
72
00:07:23,240 --> 00:07:24,710
Were you threatened by Mr Kang?
73
00:07:24,810 --> 00:07:25,810
I'm okay.
74
00:07:26,340 --> 00:07:27,510
I've said everything I needed to say,
75
00:07:28,240 --> 00:07:29,440
and everything is over now.
76
00:07:29,510 --> 00:07:30,910
I also made some phone calls to the hospital.
77
00:07:31,510 --> 00:07:34,880
I asked to find a specialist as soon as possible.
78
00:07:35,540 --> 00:07:36,810
So let's wait until then.
79
00:07:37,880 --> 00:07:39,510
If Mr Kang stops the treatment,
80
00:07:40,640 --> 00:07:41,810
we can transfer to that hospital.
81
00:07:46,340 --> 00:07:47,610
Where are you going to stay?
82
00:07:49,240 --> 00:07:50,640
Are you going back to your mother's house?
83
00:07:50,710 --> 00:07:53,610
No, my mum would be devastated if she found out.
84
00:07:54,540 --> 00:07:56,910
I'll tell her once the divorce is finalised.
85
00:07:57,040 --> 00:07:58,810
Should I look for a place for you to stay at the moment?
86
00:07:58,910 --> 00:07:59,940
No, I'm okay.
87
00:08:01,880 --> 00:08:03,340
I will stay with Mi Rae for the time being.
88
00:08:03,410 --> 00:08:04,610
It's going to make you exhausted.
89
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
I'm okay.
90
00:08:06,310 --> 00:08:07,410
I'll feel...
91
00:08:07,940 --> 00:08:09,810
more relieved this way.
92
00:08:12,810 --> 00:08:14,810
It was really hard for me in that house.
93
00:08:16,240 --> 00:08:17,880
It tormented me...
94
00:08:18,240 --> 00:08:19,640
to live with a mask on.
95
00:08:19,664 --> 00:08:33,264
.
96
00:08:33,340 --> 00:08:34,340
Eun Soo.
97
00:08:35,810 --> 00:08:37,040
Let's start again.
98
00:08:42,810 --> 00:08:44,440
Everything came back to square one.
99
00:08:46,040 --> 00:08:47,310
But let's not despair.
100
00:08:50,340 --> 00:08:52,150
We both took the long way,
101
00:08:54,240 --> 00:08:55,740
but we should always be one.
102
00:09:20,650 --> 00:09:22,240
I have never loved you,
103
00:09:22,610 --> 00:09:24,310
not even once.
104
00:09:40,880 --> 00:09:43,340
Hey, don't you have any conscience?
105
00:09:43,940 --> 00:09:47,910
Do you have to do those things in front of Father?
106
00:09:48,040 --> 00:09:49,410
Especially when Ms Shin is away?
107
00:09:49,440 --> 00:09:52,910
You both cheated and then slandered each other on the media,
108
00:09:53,150 --> 00:09:54,810
and now what is this?
109
00:09:54,880 --> 00:09:56,040
I've never cheated on her.
110
00:09:56,150 --> 00:09:58,150
What are you talking about?
111
00:09:58,310 --> 00:10:00,910
You both exposed each other's infidelity.
112
00:10:00,940 --> 00:10:03,310
There's even pictures and videos surfacing on the web.
113
00:10:03,340 --> 00:10:07,010
I might have been to bars, but I never cheated on my wife.
114
00:10:07,040 --> 00:10:08,150
Goodness.
115
00:10:08,710 --> 00:10:10,910
Hanging out in the bar counts as cheating.
116
00:10:10,940 --> 00:10:14,310
Drinking with another woman other than your own wife,
117
00:10:14,340 --> 00:10:16,740
it's a violation against marriage regulations.
118
00:10:16,810 --> 00:10:19,710
You should be on my side, why are you helping them out?
119
00:10:19,740 --> 00:10:22,910
Jin Hyeong Woo made a trap to have us separated.
120
00:10:23,340 --> 00:10:25,740
We got caught in that trap for a while,
121
00:10:25,940 --> 00:10:28,650
but in that process, we've confirmed our love to one another.
122
00:10:28,940 --> 00:10:29,940
Isn't that so?
123
00:10:30,610 --> 00:10:31,610
Of course.
124
00:10:34,910 --> 00:10:35,910
Oh.
125
00:10:36,710 --> 00:10:39,340
It seems like Father is zoned out.
126
00:10:39,940 --> 00:10:43,510
Father, tell your wife to come back if you miss her so dearly.
127
00:10:43,880 --> 00:10:45,910
There's no need for her to be beside her daughter all the time.
128
00:10:56,710 --> 00:10:57,910
Father.
129
00:10:58,910 --> 00:11:01,810
I heard from Mr Cho that you went to the hospital last night.
130
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
That child...
131
00:11:07,910 --> 00:11:08,910
That child,
132
00:11:10,240 --> 00:11:11,440
what about her?
133
00:11:11,810 --> 00:11:14,040
I told you already. If that child wakes up...
134
00:11:14,140 --> 00:11:16,510
Are you telling me you'll hinder the child's treatment?
135
00:11:16,540 --> 00:11:19,510
If the child wakes up, I could go to jail for attempted murder.
136
00:11:19,910 --> 00:11:22,440
I know you've been through a lot because of those documents.
137
00:11:24,040 --> 00:11:26,310
Do you really want to go down this dark path?
138
00:11:28,040 --> 00:11:29,610
Even if I murdered someone,
139
00:11:31,340 --> 00:11:32,740
you said you would forgive me.
140
00:11:32,810 --> 00:11:35,710
I was referring to your past which you can't change.
141
00:11:36,940 --> 00:11:39,940
Which parent would allow their child to commit murder?
142
00:11:40,910 --> 00:11:42,410
You can help me make it my past.
143
00:11:43,910 --> 00:11:44,910
That child...
144
00:11:45,710 --> 00:11:48,240
can be made as a past of our lives.
145
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Do you...
146
00:11:53,440 --> 00:11:55,610
really want to go that far?
147
00:11:56,310 --> 00:11:57,710
If I don't,
148
00:11:58,240 --> 00:11:59,810
it'll be the end of me.
149
00:12:00,740 --> 00:12:03,240
Then both our dreams will be destroyed.
150
00:12:14,940 --> 00:12:18,040
Why are you here? I told you not to come here.
151
00:12:22,510 --> 00:12:24,810
I know you're worried that Mr Kang will find out.
152
00:12:25,240 --> 00:12:27,610
But it doesn't matter any more.
153
00:12:28,880 --> 00:12:29,910
What does that mean?
154
00:12:31,240 --> 00:12:32,910
I came out from that house.
155
00:12:33,240 --> 00:12:35,140
What are you talking about?
156
00:12:36,240 --> 00:12:38,240
I sacrificed myself and came in here...
157
00:12:38,440 --> 00:12:40,810
for you to stay in that house, but you came out?
158
00:12:40,880 --> 00:12:42,610
Did Mr Kang kick you out?
159
00:12:42,710 --> 00:12:43,940
Mr Kang...
160
00:12:44,540 --> 00:12:46,240
took Il Joo back.
161
00:12:48,040 --> 00:12:50,140
I've tried so hard...
162
00:12:50,940 --> 00:12:52,440
to get Il Joo kicked out of that house.
163
00:12:54,140 --> 00:12:57,310
So now, there's nothing more for me to do in that house.
164
00:12:57,940 --> 00:13:00,040
Did you think it'd be that easy?
165
00:13:01,910 --> 00:13:03,810
At least in Mr Kang's lifetime,
166
00:13:04,410 --> 00:13:07,880
Hyeong Woo was the first to put him in jail.
167
00:13:08,640 --> 00:13:10,940
And you were the first to make Il Joo hit rock bottom.
168
00:13:11,040 --> 00:13:13,140
But Mi Rae is still in a coma.
169
00:13:14,940 --> 00:13:16,610
And Senator Jin Jeong Gi...
170
00:13:17,240 --> 00:13:19,140
isn't coming back alive either.
171
00:13:19,910 --> 00:13:22,610
Nothing will get done by whining like that.
172
00:13:23,140 --> 00:13:24,340
Go back in.
173
00:13:25,140 --> 00:13:27,610
There's still "Blue Beauty".
174
00:13:28,410 --> 00:13:30,440
It should come into the Woonkang Foundation.
175
00:13:30,610 --> 00:13:32,310
You should help Hyeong Woo.
176
00:13:32,910 --> 00:13:34,040
If you come out,
177
00:13:34,610 --> 00:13:37,240
you would lose control of Woonkang Foundation and everything else.
178
00:13:37,310 --> 00:13:40,410
What would change if we siphoned their money?
179
00:13:41,240 --> 00:13:44,710
I want them to be prosecuted fairly by the law.
180
00:13:45,810 --> 00:13:47,940
You're up against those monsters,
181
00:13:49,780 --> 00:13:51,840
and yet you believe in justice.
182
00:13:51,940 --> 00:13:53,780
You are so naive.
183
00:13:57,040 --> 00:13:58,680
You cannot beat a monster...
184
00:13:59,910 --> 00:14:01,940
unless you become one yourself.
185
00:14:17,680 --> 00:14:19,740
Why should I go back in there?
186
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
What can I do?
187
00:14:36,540 --> 00:14:41,940
(JIN HYEONG WOO)
188
00:14:42,440 --> 00:14:43,640
Hyeong Woo.
189
00:14:46,040 --> 00:14:48,040
I don't know where to go.
190
00:14:51,710 --> 00:14:52,940
Should I stop...
191
00:14:55,940 --> 00:14:57,410
or should I go on?
192
00:15:03,040 --> 00:15:04,440
I really don't know.
193
00:15:13,440 --> 00:15:15,940
My presence will make you feel uncomfortable.
194
00:15:17,310 --> 00:15:19,140
I think I should resign.
195
00:15:20,940 --> 00:15:24,240
No. Why would we care about a maid?
196
00:15:27,010 --> 00:15:29,940
You're the one who feels uncomfortable.
197
00:15:32,040 --> 00:15:33,240
You can keep your job.
198
00:15:35,440 --> 00:15:37,940
Keep feeling uncomfortable and guilty.
199
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
Seeing you will make my husband feel guilty, too.
200
00:15:43,440 --> 00:15:44,810
He'll be nicer to me.
201
00:15:47,140 --> 00:15:49,340
Yes, Ma'am.
202
00:15:57,510 --> 00:15:59,410
Were you busy talking to her?
203
00:15:59,440 --> 00:16:00,840
We're visiting my father today.
204
00:16:00,910 --> 00:16:02,740
I was getting ready. We can go now.
205
00:16:05,140 --> 00:16:06,240
Are you...
206
00:16:06,910 --> 00:16:07,940
letting her go?
207
00:16:08,940 --> 00:16:09,940
No, why?
208
00:16:10,440 --> 00:16:12,040
Are you bothered?
209
00:16:12,140 --> 00:16:13,340
Of course I am.
210
00:16:14,810 --> 00:16:17,010
Don't take it the wrong way.
211
00:16:17,540 --> 00:16:18,810
Focus on me.
212
00:16:19,240 --> 00:16:21,240
I'm the one you love.
213
00:16:21,340 --> 00:16:23,340
That's true.
214
00:16:23,440 --> 00:16:24,440
Let's go.
215
00:16:27,340 --> 00:16:30,040
I said a prayer with each loop.
216
00:16:31,410 --> 00:16:32,510
That this...
217
00:16:33,540 --> 00:16:35,680
would help you wake up.
218
00:16:39,240 --> 00:16:41,710
You're like the sleeping beauty who got cursed by a witch.
219
00:16:43,710 --> 00:16:45,810
But you will someday break out of that spell...
220
00:16:47,010 --> 00:16:49,780
and wake up from your long sleep.
221
00:17:15,680 --> 00:17:17,240
Did you move a finger?
222
00:17:20,850 --> 00:17:21,850
Mi Rae.
223
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Did you move?
224
00:17:38,940 --> 00:17:40,040
Oh dear.
225
00:17:42,040 --> 00:17:43,940
I must be...
226
00:17:44,710 --> 00:17:45,740
imagining things.
227
00:17:45,764 --> 00:17:55,864
.
228
00:17:55,940 --> 00:17:57,010
Mi Rae.
229
00:18:02,740 --> 00:18:03,740
Mi Rae.
230
00:18:05,140 --> 00:18:06,510
You're back.
231
00:18:07,540 --> 00:18:08,850
You're back.
232
00:18:09,140 --> 00:18:11,850
This is too good to be true! Thank goodness.
233
00:18:13,780 --> 00:18:15,680
Come over, quick.
234
00:18:15,740 --> 00:18:17,640
She moved a finger.
235
00:18:18,410 --> 00:18:20,140
She's back.
236
00:18:22,940 --> 00:18:24,440
Hyeong Woo.
237
00:18:24,940 --> 00:18:27,350
We almost got sick waiting for you.
238
00:18:27,780 --> 00:18:29,240
What are you so busy with?
239
00:18:29,310 --> 00:18:31,410
You're rarely at work or at home.
240
00:18:32,940 --> 00:18:34,680
All he does is...
241
00:18:35,310 --> 00:18:37,240
lure other men's women...
242
00:18:37,310 --> 00:18:39,040
and break up families.
243
00:18:39,940 --> 00:18:41,140
He's no attorney.
244
00:18:41,140 --> 00:18:43,310
He's more like a serial cheater.
245
00:18:43,350 --> 00:18:45,140
I once defended someone...
246
00:18:46,310 --> 00:18:49,350
whose parked car got hit by a hit-and-run driver.
247
00:18:50,740 --> 00:18:52,410
The offender...
248
00:18:53,140 --> 00:18:55,440
is always busy blaming the other.
249
00:18:56,610 --> 00:18:57,740
What do you mean?
250
00:18:58,240 --> 00:19:00,680
Pick on someone your own size.
251
00:19:01,810 --> 00:19:04,540
He works for your father, so he's beneath you.
252
00:19:04,610 --> 00:19:06,240
Don't let him get to you.
253
00:19:06,350 --> 00:19:08,780
You two look so sweet together.
254
00:19:10,040 --> 00:19:11,680
Have you reconciled?
255
00:19:11,740 --> 00:19:13,440
I think so.
256
00:19:13,540 --> 00:19:17,040
After all the fighting and mocking in the public eye,
257
00:19:17,140 --> 00:19:20,610
it seems that now they can't get enough of each other.
258
00:19:23,510 --> 00:19:25,540
Father, how could you?
259
00:19:26,040 --> 00:19:28,240
- What's wrong?
- My promotion.
260
00:19:29,140 --> 00:19:31,240
You said you'd help.
261
00:19:31,850 --> 00:19:33,740
I didn't get promoted.
262
00:19:34,040 --> 00:19:35,640
But my colleague did.
263
00:19:35,740 --> 00:19:38,940
Oh. They said they couldn't promote you because you...
264
00:19:39,140 --> 00:19:40,240
got disciplined recently.
265
00:19:40,310 --> 00:19:42,140
And whose fault was that?
266
00:19:42,850 --> 00:19:46,240
It was because you tried to get Mr Kang's money.
267
00:19:46,310 --> 00:19:49,140
It's your fault for siding with Hyeong Woo.
268
00:19:49,850 --> 00:19:51,440
You paid the price.
269
00:19:51,940 --> 00:19:54,040
What? You moron.
270
00:19:54,140 --> 00:19:55,510
I'm no moron.
271
00:19:55,940 --> 00:19:57,140
Watch what you say.
272
00:19:57,740 --> 00:20:00,510
It won't do your father any good if word gets out that...
273
00:20:00,540 --> 00:20:01,940
he has such influence on prosecutors.
274
00:20:03,680 --> 00:20:05,940
I know you're upset, but deal with it.
275
00:20:05,940 --> 00:20:07,040
Like Moo Hyeok said,
276
00:20:07,440 --> 00:20:09,850
it's your fault for taking sides with Hyeong Woo.
277
00:20:15,540 --> 00:20:17,040
Those are files on Ma Oh Kwang.
278
00:20:17,710 --> 00:20:19,510
He's an orphan with a high school diploma.
279
00:20:20,710 --> 00:20:23,440
But he became a successful businessman.
280
00:20:23,540 --> 00:20:24,740
He owns five restaurants...
281
00:20:25,240 --> 00:20:27,040
as well as a small building.
282
00:20:27,350 --> 00:20:28,440
What's this?
283
00:20:30,540 --> 00:20:31,940
Why does he send so much money...
284
00:20:33,410 --> 00:20:35,440
to an orphanage and elderly home?
285
00:20:35,510 --> 00:20:37,240
He supports the orphans...
286
00:20:37,810 --> 00:20:39,940
and covers the elderly's medical expenses.
287
00:20:40,640 --> 00:20:42,510
He also does a lot of volunteer service.
288
00:20:45,710 --> 00:20:48,040
Are you feeling unwell?
289
00:20:48,640 --> 00:20:49,740
You don't look too good.
290
00:20:52,040 --> 00:20:53,140
No.
291
00:20:55,910 --> 00:20:57,010
Il Ran...
292
00:20:58,510 --> 00:21:00,880
seems to have found a decent man.
293
00:21:02,240 --> 00:21:03,240
Hey.
294
00:21:03,780 --> 00:21:05,140
You have no taste.
295
00:21:05,610 --> 00:21:07,440
Why are we eating here?
296
00:21:07,510 --> 00:21:09,940
You joined us on our date.
297
00:21:10,040 --> 00:21:12,540
Don't complain about what Ji Eun wants to eat.
298
00:21:12,640 --> 00:21:13,680
What?
299
00:21:13,740 --> 00:21:15,040
Are you talking back to me?
300
00:21:16,140 --> 00:21:18,940
Shouldn't you defend me?
301
00:21:19,240 --> 00:21:21,410
What he said is the truth.
302
00:21:21,540 --> 00:21:25,640
You said you wanted to join them on their date.
303
00:21:25,710 --> 00:21:27,440
We must follow their rules.
304
00:21:30,810 --> 00:21:31,850
Enjoy.
305
00:21:34,040 --> 00:21:35,040
Wait.
306
00:21:35,310 --> 00:21:36,610
Let me get that for you.
307
00:21:37,040 --> 00:21:38,910
Think of your baby and eat a lot.
308
00:21:39,510 --> 00:21:41,350
Thank you, Darling.
309
00:21:46,440 --> 00:21:47,540
My man.
310
00:21:47,880 --> 00:21:50,140
You should learn from him.
311
00:21:50,140 --> 00:21:53,810
You should treat me like how he treats her.
312
00:21:53,880 --> 00:21:56,240
Are you getting any of that?
313
00:21:56,440 --> 00:21:59,440
You should help yourself.
314
00:21:59,540 --> 00:22:00,740
Eat up.
315
00:22:01,140 --> 00:22:02,240
No.
316
00:22:05,510 --> 00:22:07,140
But since you're offering,
317
00:22:08,040 --> 00:22:09,740
I'll take a bite.
318
00:22:16,140 --> 00:22:17,240
Oh.
319
00:22:17,710 --> 00:22:19,840
The food doesn't look so good,
320
00:22:20,610 --> 00:22:22,540
but it tastes delicious.
321
00:22:23,140 --> 00:22:24,240
Right?
322
00:22:24,340 --> 00:22:26,840
The smell used to make me want to throw up,
323
00:22:26,910 --> 00:22:29,310
but now that I'm pregnant, I crave it.
324
00:22:29,780 --> 00:22:31,340
It's good for pregnant women.
325
00:22:31,440 --> 00:22:33,940
Tell me whenever you want some.
326
00:22:34,040 --> 00:22:35,340
I'll get it for you.
327
00:22:35,410 --> 00:22:38,610
- Will you?
- If it's good for pregnant women,
328
00:22:38,680 --> 00:22:40,680
then it'll be good for any woman.
329
00:22:40,740 --> 00:22:42,510
Il Ran, eat up.
330
00:22:42,540 --> 00:22:44,040
Pregnancy isn't a big deal.
331
00:22:44,710 --> 00:22:45,780
Forget it.
332
00:22:46,810 --> 00:22:48,840
I won't eat what's good for pregnant women.
333
00:22:53,940 --> 00:22:56,040
She already lost a child,
334
00:22:56,140 --> 00:22:57,510
so pregnancy scares her.
335
00:22:57,540 --> 00:22:58,680
Be quiet.
336
00:23:00,310 --> 00:23:01,410
Eat up.
337
00:23:01,440 --> 00:23:03,840
Did Il Ran...
338
00:23:03,880 --> 00:23:04,940
have a baby?
339
00:23:05,910 --> 00:23:07,540
Did the baby die?
340
00:23:10,910 --> 00:23:12,680
Is she the only one who's pregnant?
341
00:23:12,940 --> 00:23:14,910
I can't believe her.
342
00:23:15,610 --> 00:23:17,710
She's really getting on my nerves today.
343
00:23:21,640 --> 00:23:22,640
But then again...
344
00:23:23,410 --> 00:23:24,940
when I was first pregnant,
345
00:23:25,540 --> 00:23:27,010
I used to crave that kind of food, too.
346
00:23:31,710 --> 00:23:34,880
Ever since that happened, the smell used to make me puke.
347
00:23:36,440 --> 00:23:37,440
Why am I okay?
348
00:23:38,710 --> 00:23:39,910
What happened?
349
00:23:40,940 --> 00:23:43,910
Why did a three-month-old baby die?
350
00:23:44,140 --> 00:23:46,540
She fell into depression from her pregnancy...
351
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Hey.
352
00:23:47,940 --> 00:23:49,140
That's just a rumour.
353
00:23:50,840 --> 00:23:52,310
I heard it was an accident.
354
00:23:52,940 --> 00:23:55,940
You know, sometimes infants get stuck between pillows.
355
00:23:56,540 --> 00:23:59,740
Well, anyways, that's why she really hates children.
356
00:23:59,940 --> 00:24:03,640
She doesn't think of them as a person until they turn 18.
357
00:24:10,740 --> 00:24:12,040
Come to think of it,
358
00:24:13,340 --> 00:24:16,310
everyone who doesn't fall for these delicious meat...
359
00:24:16,540 --> 00:24:17,640
should be convicted as guilty.
360
00:24:18,840 --> 00:24:22,510
Therefore, I will eat this to save myself from sinning.
361
00:24:33,140 --> 00:24:34,140
Goodness gracious!
362
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
My goodness!
363
00:24:39,440 --> 00:24:42,910
I believe Doctor Greinke has succeeded with his treatments.
364
00:24:43,140 --> 00:24:45,940
Her peripheral nerves began to respond to stimulation,
365
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
so if you wait just a little bit longer,
366
00:24:48,440 --> 00:24:49,840
you'll see a positive result.
367
00:24:49,910 --> 00:24:52,740
My goodness, thank you very much.
368
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
My goodness!
369
00:24:54,740 --> 00:24:56,740
Goodness gracious!
370
00:25:01,740 --> 00:25:02,840
Is that true?
371
00:25:03,640 --> 00:25:04,680
Did she move?
372
00:25:06,140 --> 00:25:07,140
All right.
373
00:25:21,140 --> 00:25:22,140
Mr Cho.
374
00:25:23,540 --> 00:25:24,640
Get the car ready.
375
00:25:33,510 --> 00:25:34,710
Don't you feel stupid?
376
00:25:36,740 --> 00:25:40,680
You put all your effort and time to get rid of my two wings,
377
00:25:40,840 --> 00:25:42,840
but both my wings returned to me.
378
00:25:44,640 --> 00:25:46,040
My father and Moo Hyeok are...
379
00:25:46,440 --> 00:25:47,940
both on my side again.
380
00:25:49,340 --> 00:25:52,780
Also, the money you took from him was confiscated by the state...
381
00:25:53,610 --> 00:25:56,840
and you will never get near "Blue Beauty".
382
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
In addition,
383
00:25:58,940 --> 00:26:01,040
my father-in-law does not trust you, either.
384
00:26:03,140 --> 00:26:05,140
You will be destroyed.
385
00:26:06,540 --> 00:26:07,940
It's not over yet.
386
00:26:09,780 --> 00:26:11,540
Let's see who will get destroyed first.
387
00:26:13,140 --> 00:26:14,540
Do you still have other cards to play?
388
00:26:15,440 --> 00:26:17,010
You pushed Mi Rae over.
389
00:26:19,940 --> 00:26:21,840
I will make sure you stand in court...
390
00:26:22,310 --> 00:26:23,940
for manslaughter.
391
00:26:24,940 --> 00:26:27,040
Same for your father who tried to cover up your sins.
392
00:26:28,940 --> 00:26:30,540
What in the world are you talking about?
393
00:26:31,140 --> 00:26:33,740
The photos you showed me back then weren't authentic.
394
00:26:34,440 --> 00:26:35,740
Father looked into it,
395
00:26:36,140 --> 00:26:38,240
and there was no such photo of me pushing the child over.
396
00:26:38,540 --> 00:26:40,040
What if Mi Rae wakes up?
397
00:26:41,540 --> 00:26:44,040
Mi Rae will clearly remember what you've done to her.
398
00:26:44,064 --> 00:26:56,064
.
399
00:26:56,140 --> 00:26:57,140
What is it?
400
00:27:00,740 --> 00:27:01,740
What did you say?
401
00:27:03,310 --> 00:27:04,780
All right, I'll be there.
402
00:27:17,140 --> 00:27:19,310
Goodness gracious, Mr Kang.
403
00:27:20,910 --> 00:27:22,840
You must have heard.
404
00:27:23,410 --> 00:27:24,540
Thank you.
405
00:27:24,940 --> 00:27:26,540
It's all thanks to you.
406
00:27:26,640 --> 00:27:29,540
Eun Soo and I are indebted to you.
407
00:27:31,040 --> 00:27:32,440
You don't have to say that.
408
00:27:33,240 --> 00:27:34,910
I am obligated to do this.
409
00:27:34,940 --> 00:27:36,340
That's absurd.
410
00:27:36,880 --> 00:27:38,540
It's not easy even for rich people...
411
00:27:38,640 --> 00:27:42,140
to let their child receive such expensive treatments.
412
00:27:42,540 --> 00:27:44,140
Even the richest person...
413
00:27:44,240 --> 00:27:46,740
wouldn't do something like this if he wasn't committed.
414
00:27:46,840 --> 00:27:47,940
I'm sure of it.
415
00:27:53,640 --> 00:27:55,340
Hey, Eun Soo.
416
00:27:55,680 --> 00:28:00,040
There's no need to rely on religion.
417
00:28:00,240 --> 00:28:01,780
You just have to rely on your husband.
418
00:28:02,140 --> 00:28:04,140
You need to be good to him.
419
00:28:04,440 --> 00:28:06,410
Mum, stop it.
420
00:28:06,440 --> 00:28:08,340
How could I stop?
421
00:28:08,640 --> 00:28:10,340
We are indebted to him...
422
00:28:10,410 --> 00:28:13,040
for saving Mi Rae, so I can't thank him enough.
423
00:28:18,040 --> 00:28:19,540
How is Mi Rae?
424
00:28:20,240 --> 00:28:21,740
If she moved her fingers,
425
00:28:22,140 --> 00:28:23,440
is there a chance that she'll wake up?
426
00:28:23,610 --> 00:28:24,940
According to Doctor Greinke,
427
00:28:25,040 --> 00:28:28,540
there is a 30 percent chance that she'll wake up.
428
00:28:28,640 --> 00:28:33,340
However, we aren't sure if she will be able to speak, eat or move.
429
00:28:33,640 --> 00:28:35,140
Even if that was possible,
430
00:28:35,440 --> 00:28:37,440
it'll take her a long time.
431
00:28:39,040 --> 00:28:40,040
Could we...
432
00:28:40,780 --> 00:28:42,640
move her to a different hospital?
433
00:28:44,040 --> 00:28:47,140
Why would you want to move her? She's showing signs of hope.
434
00:28:49,040 --> 00:28:50,140
In that case,
435
00:28:50,310 --> 00:28:54,140
you'll need Mr Kang's permission since he is her lawful guardian.
436
00:28:54,440 --> 00:28:56,540
Also, I understand that Doctor Greinke is...
437
00:28:56,840 --> 00:28:59,240
contracted with Mr Kang.
438
00:29:03,640 --> 00:29:06,140
I thought about what you said all night long.
439
00:29:06,640 --> 00:29:07,640
But...
440
00:29:08,540 --> 00:29:10,140
we can't get divorced.
441
00:29:10,140 --> 00:29:11,240
Why?
442
00:29:12,740 --> 00:29:15,140
Are you afraid people will gossip?
443
00:29:16,440 --> 00:29:17,780
Don't worry about it.
444
00:29:18,510 --> 00:29:20,440
We got married secretively,
445
00:29:20,840 --> 00:29:22,540
so we can get divorced secretively, too.
446
00:29:23,340 --> 00:29:25,140
I don't want to let you go.
447
00:29:25,780 --> 00:29:28,440
The one you don't want to let go of is Il Joo.
448
00:29:30,940 --> 00:29:32,140
That's not true.
449
00:29:32,240 --> 00:29:33,240
Then...
450
00:29:34,140 --> 00:29:37,040
does this mean you won't let go of the two of us?
451
00:29:39,410 --> 00:29:40,910
Those two people...
452
00:29:41,140 --> 00:29:42,680
cannot live with each other.
453
00:29:42,740 --> 00:29:44,340
I'm sorry for how I dealt with Il Joo.
454
00:29:45,540 --> 00:29:47,740
I fabricated the photo and made a fool of you.
455
00:29:48,340 --> 00:29:50,340
- I apologise.
- An apology isn't...
456
00:29:52,740 --> 00:29:54,240
just words.
457
00:29:55,140 --> 00:29:57,440
Tell the world about Il Joo's wrongdoings.
458
00:29:58,140 --> 00:29:59,640
And let her face justice.
459
00:30:00,940 --> 00:30:03,610
You should pay the price for your wrongdoings, too.
460
00:30:10,540 --> 00:30:12,310
You can't do that, can you?
461
00:30:16,140 --> 00:30:17,510
That's why we need to get divorced.
462
00:30:18,640 --> 00:30:19,640
No.
463
00:30:20,410 --> 00:30:22,740
- I can't do that.
- Your son abandoned...
464
00:30:23,040 --> 00:30:24,680
Mi Rae in a warehouse...
465
00:30:25,640 --> 00:30:27,680
and the dark side of your household was made public.
466
00:30:29,640 --> 00:30:32,340
Do you want to be in the papers again for our divorce lawsuit?
467
00:30:34,540 --> 00:30:35,940
That's what I'll do.
468
00:30:37,510 --> 00:30:38,940
I will let the media know...
469
00:30:39,740 --> 00:30:41,040
and we'll meet in court.
470
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Don't you think...
471
00:30:44,840 --> 00:30:46,440
you're being too harsh?
472
00:30:46,640 --> 00:30:48,240
You got what you deserved.
473
00:30:50,910 --> 00:30:53,140
If you believe I should be thankful to you...
474
00:30:53,640 --> 00:30:56,140
because Mi Rae's fingers began to move,
475
00:30:56,440 --> 00:30:57,740
you're mistaken.
476
00:30:58,740 --> 00:31:00,780
Your daughter is the one who put Mi Rae in a coma...
477
00:31:01,140 --> 00:31:04,140
and you are the one who covered up her crimes.
478
00:31:05,140 --> 00:31:09,340
If it wasn't for Il Joo, she would be playing with her friends.
479
00:31:10,940 --> 00:31:13,040
But she's been lying unconscious for months now.
480
00:31:26,140 --> 00:31:27,940
I know it's delicious,
481
00:31:28,340 --> 00:31:30,840
but how could you eat this at lunch and again for dinner?
482
00:31:30,940 --> 00:31:33,740
I need to eat food...
483
00:31:33,780 --> 00:31:35,440
when I crave them.
484
00:31:35,740 --> 00:31:37,780
I don't even want to look at food when I lose my appetite.
485
00:31:38,640 --> 00:31:41,040
- This is good - Chew them well.
486
00:31:41,140 --> 00:31:42,140
I will.
487
00:31:43,140 --> 00:31:44,140
Il Ran!
488
00:31:44,940 --> 00:31:46,040
Hi, Yoo Kyeong!
489
00:31:46,240 --> 00:31:47,780
We were about to have dinner...
490
00:31:47,840 --> 00:31:50,040
and you called, so I brought them. Is that okay?
491
00:31:50,040 --> 00:31:51,910
My best quality is the fact that I am rich.
492
00:31:51,940 --> 00:31:53,640
You have nothing to be sorry about.
493
00:31:54,140 --> 00:31:56,140
Eat as much as you want. Come sit here.
494
00:31:56,140 --> 00:31:57,680
- My gosh.
- Come here.
495
00:31:57,740 --> 00:31:58,740
All right.
496
00:32:00,040 --> 00:32:01,940
What brings you here?
497
00:32:02,040 --> 00:32:04,440
My goodness, this is my man.
498
00:32:05,240 --> 00:32:07,040
How do you know him?
499
00:32:07,310 --> 00:32:09,440
He is Eun Soo's younger brother.
500
00:32:09,640 --> 00:32:11,740
Wow, what a coincidence.
501
00:32:11,840 --> 00:32:13,610
- I'm glad to meet you.
- Calm down.
502
00:32:13,640 --> 00:32:16,340
Please refrain from any physical contact.
503
00:32:16,510 --> 00:32:17,510
Fine.
504
00:32:17,740 --> 00:32:20,940
I guess my French style is a bit too much for Korean men.
505
00:32:23,240 --> 00:32:25,240
Who do you take after?
506
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
Eun Soo is such a pretty woman.
507
00:32:27,940 --> 00:32:30,940
Beom Soo looks very masculine on the other hand.
508
00:32:32,940 --> 00:32:35,440
Do you know how hard it is for someone to look like him?
509
00:32:35,510 --> 00:32:38,740
This is the type of face which is perfect for the 21st century.
510
00:32:38,840 --> 00:32:39,840
Is he perfect?
511
00:32:40,410 --> 00:32:41,680
You said it.
512
00:32:41,940 --> 00:32:44,640
I think his face is perfectly ugly.
513
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Goodness.
514
00:32:46,540 --> 00:32:48,440
If you looked at your bare face right now,
515
00:32:48,540 --> 00:32:50,840
Beom Soo's face will look almost glorious.
516
00:32:50,940 --> 00:32:53,440
My goodness. Take a good look at his forehead.
517
00:32:54,140 --> 00:32:57,140
I am about to go blind from his glorious forehead!
518
00:32:57,680 --> 00:32:59,140
Your eyes must be ageing, too.
519
00:32:59,140 --> 00:33:00,440
Have you ever been...
520
00:33:01,040 --> 00:33:02,140
struck with this bone?
521
00:33:02,440 --> 00:33:04,310
- Have you?
- Please, stop.
522
00:33:04,740 --> 00:33:07,010
Both of your men are looking awesome.
523
00:33:07,240 --> 00:33:09,640
I'm thankful your tastes do not overlap.
524
00:33:09,680 --> 00:33:10,840
Put that down.
525
00:33:11,340 --> 00:33:12,340
Come on.
526
00:33:13,840 --> 00:33:14,840
Eat up, kids.
527
00:33:14,910 --> 00:33:16,310
- Thank you.
- Dig in.
528
00:33:16,340 --> 00:33:18,310
Let's eat.
529
00:33:18,340 --> 00:33:22,780
Yoo Kyeong and Il Ran, you look rather close.
530
00:33:22,840 --> 00:33:26,640
Of course, I've loved her since the day she was born.
531
00:33:26,680 --> 00:33:28,680
When I saw the way she smiled at me,
532
00:33:28,840 --> 00:33:30,640
I wanted to have a baby of my own.
533
00:33:30,740 --> 00:33:31,840
Yoo Kyeong, eat up.
534
00:33:32,140 --> 00:33:35,540
Eating a lot of this will give you smooth skin.
535
00:33:35,740 --> 00:33:36,740
Open your mouth.
536
00:33:37,240 --> 00:33:38,710
- You're eating so well.
- Of course.
537
00:33:39,310 --> 00:33:41,410
It's nice eating this with you.
538
00:33:41,440 --> 00:33:42,940
Same here.
539
00:33:43,240 --> 00:33:44,340
Eat a lot.
540
00:33:47,140 --> 00:33:49,040
Why is the house so empty?
541
00:33:49,740 --> 00:33:51,340
Do I have to eat with these annoying people?
542
00:33:52,340 --> 00:33:54,810
Father must be at the hospital with Ms Shin.
543
00:33:55,340 --> 00:33:56,340
Your sister...
544
00:33:56,910 --> 00:33:58,880
must be meeting that ugly man from last time.
545
00:33:59,340 --> 00:34:00,340
Hey!
546
00:34:01,540 --> 00:34:03,440
What did you just say?
547
00:34:03,440 --> 00:34:05,540
It's all a misunderstanding.
548
00:34:05,540 --> 00:34:08,250
My man is much more handsome than my brother.
549
00:34:08,340 --> 00:34:10,440
How dare you talk behind my back?
550
00:34:10,440 --> 00:34:11,940
Whatever.
551
00:34:12,040 --> 00:34:14,140
You have good taste for men.
552
00:34:15,440 --> 00:34:18,040
By the way, why are you two coming in together?
553
00:34:18,140 --> 00:34:19,440
I had dinner with her.
554
00:34:19,940 --> 00:34:21,040
Dad,
555
00:34:21,540 --> 00:34:22,910
I heard Ms Shin's child woke up.
556
00:34:26,640 --> 00:34:29,440
One of my friends is related to Ms Shin,
557
00:34:29,680 --> 00:34:30,940
and he said that the child moved her fingers.
558
00:34:36,640 --> 00:34:37,640
What's wrong with you?
559
00:34:39,810 --> 00:34:42,140
We should celebrate.
560
00:34:42,640 --> 00:34:45,440
That's why Ms Shin was at the hospital these days.
561
00:34:45,610 --> 00:34:47,440
Don't you think we should pay a visit?
562
00:34:52,710 --> 00:34:54,680
Are you saying Doctor Greinke is the best specialist in this field?
563
00:34:56,540 --> 00:34:57,940
Is there anyone better than him?
564
00:35:01,140 --> 00:35:02,140
Okay.
565
00:35:03,540 --> 00:35:04,940
I will postpone transferring the child.
566
00:35:04,964 --> 00:35:35,864
.
567
00:35:35,940 --> 00:35:38,710
From now on, I'll treat her my own way.
568
00:35:39,440 --> 00:35:42,440
Well, the Prime Minister's permission would be needed then.
569
00:35:42,540 --> 00:35:45,440
Doctor, I'm the daughter of Prime Minister Kang.
570
00:35:45,940 --> 00:35:47,010
He already approved it.
571
00:35:47,140 --> 00:35:49,940
I'm sorry, but I can't do it before he tells me to do so.
572
00:35:51,440 --> 00:35:53,880
Doctor. Doctor Greinke!
573
00:36:29,940 --> 00:36:31,440
What kind of coffee do you want?
574
00:36:32,140 --> 00:36:34,040
- It's my treat.
- Oh, I appreciate it.
575
00:36:34,810 --> 00:36:36,040
This is the best coffee in Korea.
576
00:36:37,940 --> 00:36:40,310
You must be Doctor Greinke, right?
577
00:36:40,410 --> 00:36:41,440
That's right.
578
00:36:44,040 --> 00:36:45,140
I'm Jin Hyeong Woo.
579
00:36:45,940 --> 00:36:47,340
Shin Eun Soo's lawyer.
580
00:36:47,340 --> 00:36:51,040
So you are the lawyer of Mi Rae's mother.
581
00:36:51,140 --> 00:36:53,040
Well, what's the situation?
582
00:36:56,540 --> 00:36:58,250
This is something I can't do.
583
00:36:59,710 --> 00:37:01,840
I will pay more than Prime Minister Kang.
584
00:37:02,750 --> 00:37:05,250
Please let me treat her at another hospital.
585
00:37:05,840 --> 00:37:07,010
This will also save the girl.
586
00:37:07,040 --> 00:37:09,540
I made a contract with Prime Minister Kang first.
587
00:37:10,540 --> 00:37:13,250
This is a matter of trust, not money.
588
00:37:13,340 --> 00:37:14,440
Do you disagree...
589
00:37:15,750 --> 00:37:17,140
even if her mother wants this?
590
00:37:17,540 --> 00:37:19,310
A contract is a contract.
591
00:37:19,440 --> 00:37:21,440
And I'll only do as the Prime Minister says.
592
00:37:21,540 --> 00:37:23,540
If he tells me to treat her, I will.
593
00:37:24,440 --> 00:37:26,910
And if he tells me to stop, then I'll stop.
594
00:37:27,010 --> 00:37:28,040
That's my position.
595
00:37:34,040 --> 00:37:36,250
Jin Hyeong Woo and my daughter, Il Joo?
596
00:37:39,540 --> 00:37:41,640
You did the right thing, Doctor Greinke.
597
00:37:43,940 --> 00:37:47,040
Keep caring for the girl as planned.
598
00:37:47,140 --> 00:37:50,340
No one can replace me. I, myself...
599
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
am her guardian.
600
00:38:05,040 --> 00:38:06,040
I'm sorry for being late.
601
00:38:07,840 --> 00:38:08,940
Come and have a seat.
602
00:38:12,780 --> 00:38:13,810
Father,
603
00:38:14,250 --> 00:38:16,440
wasn't it supposed to be a family dinner today?
604
00:38:17,910 --> 00:38:20,340
That's right. Why did you invite him?
605
00:38:20,340 --> 00:38:23,040
Hyeong Woo said that he would buy today.
606
00:38:24,340 --> 00:38:26,910
Let's not go after each other during mealtime, okay?
607
00:38:27,010 --> 00:38:28,250
Are you treating us today?
608
00:38:28,710 --> 00:38:29,750
Yes.
609
00:38:30,250 --> 00:38:32,040
After receiving five million dollars worth of stock,
610
00:38:33,040 --> 00:38:34,540
I felt bad not treating you to a meal.
611
00:38:35,440 --> 00:38:37,140
Then, I think I will leave.
612
00:38:38,340 --> 00:38:41,140
- I will also leave.
- Why can't you be more diplomatic?
613
00:38:41,880 --> 00:38:44,040
You and Hyeong Woo are both my wings.
614
00:38:44,710 --> 00:38:46,680
How can I fly without a wing?
615
00:38:48,340 --> 00:38:49,340
Here, Hyeong Woo.
616
00:38:57,140 --> 00:38:58,940
Let alone pushing the child down the stairs,
617
00:38:59,840 --> 00:39:01,250
now you want to hinder the treatment?
618
00:39:02,440 --> 00:39:03,810
Do you think I'll let you get away with this?
619
00:39:05,680 --> 00:39:07,540
You made me hit rock bottom.
620
00:39:08,140 --> 00:39:09,440
Do you think I'll let you get away with this?
621
00:39:14,040 --> 00:39:15,040
Hey,
622
00:39:15,540 --> 00:39:17,140
I told you not to stare at my wife.
623
00:39:18,410 --> 00:39:20,040
After you two got back together,
624
00:39:21,540 --> 00:39:23,440
Il Joo became more beautiful and that's why I looked at her.
625
00:39:25,140 --> 00:39:26,140
By the way,
626
00:39:26,810 --> 00:39:28,940
what kind of offer did you present to Mr Kwon?
627
00:39:29,040 --> 00:39:31,140
You don't need to know as a mere attorney.
628
00:39:33,880 --> 00:39:36,440
Is that so? Mr Kwon,
629
00:39:37,710 --> 00:39:39,340
if you think Joon Hyeok can't be promoted,
630
00:39:39,680 --> 00:39:41,250
why don't you give him one of your subsidiary company?
631
00:39:41,940 --> 00:39:43,940
To be honest, if you're not going to be the General Prosecutor,
632
00:39:44,440 --> 00:39:45,540
what use is it to be a prosecutor?
633
00:39:45,640 --> 00:39:48,540
Joon Hyeok has his work cut out for him as a prosecutor.
634
00:39:49,680 --> 00:39:52,140
Frankly, you are not qualified to manage a company.
635
00:39:53,250 --> 00:39:54,410
How would you know?
636
00:39:55,140 --> 00:39:56,140
That's right.
637
00:39:56,680 --> 00:39:58,750
If you don't give him a chance, you wouldn't know.
638
00:39:58,780 --> 00:40:00,680
Besides, he is your eldest son.
639
00:40:00,810 --> 00:40:02,880
What Moo Hyeok says is right.
640
00:40:04,040 --> 00:40:06,540
We all have different roles.
641
00:40:07,810 --> 00:40:11,340
Even though Moo Hyeok seems like a fool, he's actually a genius.
642
00:40:13,250 --> 00:40:16,810
I like this wine. Let's get another bottle.
643
00:40:16,834 --> 00:40:27,834
.
644
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
Mi Rae.
645
00:40:30,250 --> 00:40:31,640
Can you hear me?
646
00:40:34,440 --> 00:40:36,140
If you can, squeeze my hand.
647
00:40:41,340 --> 00:40:43,140
I saw you move your finger.
648
00:40:44,140 --> 00:40:46,040
So try opening your eyes,
649
00:40:46,040 --> 00:40:47,540
and listen to Mum.
650
00:40:50,440 --> 00:40:52,140
Don't you want to see me, Mi Rae?
651
00:40:54,680 --> 00:40:56,340
My wish is to...
652
00:40:57,440 --> 00:40:59,140
hear you speak, Mi Rae.
653
00:41:07,340 --> 00:41:09,780
Il Joo is quite the beauty.
654
00:41:10,440 --> 00:41:12,640
Il Joo, don't worry.
655
00:41:13,040 --> 00:41:15,940
It won't taint your future...
656
00:41:16,040 --> 00:41:18,640
just because you didn't win the election.
657
00:41:18,710 --> 00:41:21,340
Do you know why the media is called magic?
658
00:41:22,540 --> 00:41:24,780
Even a murderer who killed hundreds of people...
659
00:41:25,440 --> 00:41:29,910
can be reinvented as a national hero in the media.
660
00:41:30,250 --> 00:41:33,340
The level of the public has degraded.
661
00:41:34,140 --> 00:41:36,250
So if we present you well for about three years,
662
00:41:36,810 --> 00:41:38,250
they will consider you as a saint.
663
00:41:38,940 --> 00:41:40,040
Thank you, Father.
664
00:41:40,880 --> 00:41:42,710
There's something wrong in what you said, Father.
665
00:41:43,710 --> 00:41:44,910
Il Joo...
666
00:41:45,840 --> 00:41:47,340
has always been a saint.
667
00:41:47,940 --> 00:41:49,440
She doesn't need to be presented as one.
668
00:41:49,540 --> 00:41:52,340
Take it easy.
669
00:41:52,810 --> 00:41:55,140
You are so blinded by love.
670
00:41:55,250 --> 00:41:57,940
Why are you patting my cheek?
671
00:41:57,940 --> 00:42:00,140
The only one that can do that is Il Joo.
672
00:42:00,440 --> 00:42:01,440
You're right.
673
00:42:03,040 --> 00:42:07,340
It's because of me that you met such a nice woman.
674
00:42:07,440 --> 00:42:09,250
You are my bloodline.
675
00:42:09,940 --> 00:42:11,840
I'm also fully devoted to your mother.
676
00:42:13,540 --> 00:42:14,840
You're different, Father.
677
00:42:15,440 --> 00:42:16,540
Before Mother,
678
00:42:19,340 --> 00:42:20,680
you were with Joon Hyeok's mother.
679
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
Hey!
680
00:42:26,040 --> 00:42:28,040
That was a mistake.
681
00:42:28,750 --> 00:42:29,880
It was a one-night stand.
682
00:42:30,140 --> 00:42:32,540
Can't you distinguish love between lust?
683
00:42:32,564 --> 00:42:57,364
.
684
00:42:57,440 --> 00:42:58,540
Father.
685
00:42:59,440 --> 00:43:01,640
Why do you keep Hyeong Woo beside you?
686
00:43:02,440 --> 00:43:04,540
He was the reason for our divorce.
687
00:43:04,840 --> 00:43:08,250
He'll help me get my hands on your father's money.
688
00:43:09,340 --> 00:43:10,750
How exactly?
689
00:43:10,840 --> 00:43:12,040
It's nothing for you to know.
690
00:43:13,040 --> 00:43:15,680
Hyeong Woo is very important to me.
691
00:43:15,750 --> 00:43:17,340
I told you that I'll hand you the money.
692
00:43:17,540 --> 00:43:19,540
All you do is say that you will.
693
00:43:20,510 --> 00:43:23,340
That money is coming in when your father is dead.
694
00:43:24,540 --> 00:43:25,680
Wait a minute.
695
00:43:27,310 --> 00:43:30,140
The money could go to Eun Soo instead of you.
696
00:43:31,340 --> 00:43:34,540
The reason my father took me in is because I am his successor.
697
00:43:35,540 --> 00:43:38,440
He promised to give me "Blue Beauty" as well.
698
00:43:38,440 --> 00:43:41,140
That would take too long.
699
00:43:41,240 --> 00:43:43,740
Don't forget that time isn't on my side.
700
00:43:43,940 --> 00:43:46,780
Prove to me that you can hand me the money,
701
00:43:47,780 --> 00:43:50,040
then I'll get rid of Hyeong Woo.
702
00:43:50,940 --> 00:43:54,040
The original document holds the key.
703
00:43:54,780 --> 00:43:57,780
Get that document first.
704
00:44:19,680 --> 00:44:20,710
Father.
705
00:44:21,140 --> 00:44:23,540
If the child opens her mouth, it will be over for me.
706
00:44:24,140 --> 00:44:26,440
You need to stop all of her treatments.
707
00:44:26,910 --> 00:44:29,940
I did something terrible to gain something I want.
708
00:44:33,540 --> 00:44:35,240
You did the same, didn't you?
709
00:44:37,440 --> 00:44:38,810
To reach your goal,
710
00:44:39,340 --> 00:44:41,440
you never stopped at anything.
711
00:44:41,540 --> 00:44:43,440
Is it my fault that I'm like you?
712
00:44:43,680 --> 00:44:46,240
Wouldn't you have pushed her in that situation?
713
00:45:49,880 --> 00:45:51,040
Now it makes sense.
714
00:45:52,880 --> 00:45:54,240
I did some digging.
715
00:45:54,940 --> 00:45:57,780
Moo Hyeok has 10 times more shares than you do.
716
00:45:57,880 --> 00:46:00,880
I wondered why the elder son got so little.
717
00:46:03,810 --> 00:46:05,340
You're an illegitimate son.
718
00:46:11,040 --> 00:46:13,610
Will Moo Hyeok inherit the company?
719
00:46:14,780 --> 00:46:16,540
He's a lunatic.
720
00:46:18,440 --> 00:46:19,780
I'm not kidding.
721
00:46:19,940 --> 00:46:21,340
He's not sane.
722
00:46:21,940 --> 00:46:23,340
He's sick in the mind.
723
00:46:25,780 --> 00:46:28,540
But still my father favours him.
724
00:46:29,540 --> 00:46:31,040
He chews him out,
725
00:46:31,780 --> 00:46:33,440
but I can see the love.
726
00:46:35,540 --> 00:46:37,040
They're just alike.
727
00:46:37,780 --> 00:46:39,040
Where is...
728
00:46:39,610 --> 00:46:40,680
your mother?
729
00:46:45,940 --> 00:46:47,540
My father left her...
730
00:46:48,310 --> 00:46:49,540
and she died.
731
00:46:51,880 --> 00:46:54,240
Oh, I'm sorry.
732
00:46:55,610 --> 00:46:57,010
I shouldn't have asked.
733
00:46:59,410 --> 00:47:00,880
You and I,
734
00:47:01,780 --> 00:47:03,880
we're not much different.
735
00:47:04,940 --> 00:47:06,540
You're just one of his...
736
00:47:07,810 --> 00:47:09,810
expendable lapdogs.
737
00:47:10,710 --> 00:47:12,710
You didn't even get promoted.
738
00:47:12,780 --> 00:47:13,780
Hey.
739
00:47:14,040 --> 00:47:16,140
Get Mr Kang's money and do it fast.
740
00:47:16,780 --> 00:47:17,780
Or you might...
741
00:47:18,140 --> 00:47:19,940
lose to Il Joo.
742
00:47:21,240 --> 00:47:23,240
What could she do?
743
00:47:25,680 --> 00:47:27,510
The original document...
744
00:47:27,940 --> 00:47:29,510
holds an important key.
745
00:47:30,240 --> 00:47:31,440
A key?
746
00:47:33,710 --> 00:47:34,710
What's that?
747
00:47:35,240 --> 00:47:36,240
I don't know.
748
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
But anyway,
749
00:47:39,340 --> 00:47:42,680
if she has an advantage of bringing in the money,
750
00:47:43,440 --> 00:47:45,140
my father will cut you off.
751
00:47:47,240 --> 00:47:48,540
You saw him in action.
752
00:47:49,710 --> 00:47:51,440
He's a scary man.
753
00:47:52,140 --> 00:47:53,780
I'm not telling you this...
754
00:47:54,140 --> 00:47:56,040
because I care for you.
755
00:47:56,680 --> 00:47:58,940
It's because I'll lose my standing if Il Joo gains control.
756
00:47:59,040 --> 00:48:00,540
She's a schemer, too.
757
00:48:01,780 --> 00:48:03,940
You never know when she'll betray your father.
758
00:48:06,680 --> 00:48:08,140
You don't know him yet.
759
00:48:08,440 --> 00:48:10,040
He planned way ahead.
760
00:48:10,240 --> 00:48:13,540
He recorded his conversations with Il Joo.
761
00:48:14,340 --> 00:48:15,710
If she betrays him,
762
00:48:16,340 --> 00:48:18,240
Mr Kang will get a copy of that conversation.
763
00:48:19,040 --> 00:48:21,240
He'll find out that Il Joo sided with my father.
764
00:48:21,264 --> 00:48:29,364
.
765
00:48:29,440 --> 00:48:31,140
How are you feeling?
766
00:48:32,140 --> 00:48:35,710
Wait until you get older. You'll see how I feel.
767
00:48:36,040 --> 00:48:38,410
The worst part about getting old is that...
768
00:48:38,810 --> 00:48:41,440
no hangover remedies work any more.
769
00:48:42,840 --> 00:48:43,880
Shall we...
770
00:48:44,140 --> 00:48:45,240
go to a sauna?
771
00:48:46,040 --> 00:48:47,140
No.
772
00:48:48,140 --> 00:48:50,040
It's not good for hangovers.
773
00:48:51,040 --> 00:48:53,780
It's a great place for men to bond.
774
00:48:54,940 --> 00:48:57,680
When did you ever tell me what you think?
775
00:49:01,880 --> 00:49:03,340
Then I'll move out.
776
00:49:04,810 --> 00:49:06,240
What do you mean?
777
00:49:06,310 --> 00:49:08,510
You have Il Joo. You don't need me any more.
778
00:49:09,540 --> 00:49:11,940
I thought I could help you put Mr Kang in jail,
779
00:49:12,640 --> 00:49:13,940
but we failed.
780
00:49:14,140 --> 00:49:16,510
What got into you now?
781
00:49:17,040 --> 00:49:18,880
Why are you so riled up?
782
00:49:19,610 --> 00:49:22,680
I'll put Mr Kang back in jail for you.
783
00:49:28,310 --> 00:49:29,340
It's me.
784
00:49:30,780 --> 00:49:32,940
Vacate the sauna at my hotel for the day.
785
00:50:01,240 --> 00:50:02,240
What are you doing?
786
00:50:03,440 --> 00:50:04,780
Did you forget the password?
787
00:50:06,610 --> 00:50:07,610
No.
788
00:50:09,340 --> 00:50:11,680
It pays to know someone like you.
789
00:50:13,240 --> 00:50:14,310
There's no one here.
790
00:50:15,140 --> 00:50:16,440
It's embarrassing.
791
00:50:17,040 --> 00:50:18,340
People don't believe me,
792
00:50:19,040 --> 00:50:20,940
but I can be shy.
793
00:50:20,964 --> 00:50:51,564
.
794
00:50:51,710 --> 00:50:54,240
Now I feel a bit better.
795
00:50:55,810 --> 00:50:56,810
Hyeong Woo.
796
00:50:57,880 --> 00:51:00,680
Are you and Eun Soo up to something?
797
00:51:01,440 --> 00:51:04,780
Are you two dating behind Mr Kang's back?
798
00:51:05,780 --> 00:51:06,780
Why?
799
00:51:08,040 --> 00:51:10,680
Did someone tell you so?
800
00:51:11,410 --> 00:51:14,340
My nose works better than my ears.
801
00:51:15,240 --> 00:51:17,940
I'm great at sniffing things out.
802
00:51:18,540 --> 00:51:21,140
Your mother is behind bars.
803
00:51:21,440 --> 00:51:22,940
I could feel it.
804
00:51:24,680 --> 00:51:28,340
Eun Soo manages Woonkang Foundation's funds.
805
00:51:29,540 --> 00:51:30,940
With my mother in jail,
806
00:51:32,410 --> 00:51:35,780
I needed to get at the foundation's accounts to launder the money.
807
00:51:38,140 --> 00:51:39,540
I noticed that...
808
00:51:40,140 --> 00:51:42,780
you seem to have a lot of interest in her.
809
00:51:42,810 --> 00:51:45,040
For obvious reasons.
810
00:51:46,510 --> 00:51:50,410
I'm jealous that Mr Kang married such a young woman.
811
00:51:50,880 --> 00:51:52,680
I'm a much better catch.
812
00:51:55,040 --> 00:51:58,140
Stop trying to feel me out by mentioning the names of...
813
00:51:58,540 --> 00:52:00,240
some old fling.
814
00:52:00,410 --> 00:52:03,940
You tried to kill me and I'm still right here beside you.
815
00:52:05,940 --> 00:52:07,410
I thought we got close...
816
00:52:07,940 --> 00:52:10,240
enough to be comrades since that incident.
817
00:52:10,340 --> 00:52:13,680
It takes a lot of money to become my comrade.
818
00:52:13,780 --> 00:52:15,540
100 million dollars isn't enough.
819
00:52:17,140 --> 00:52:19,240
How about getting a cold beer?
820
00:52:19,810 --> 00:52:21,240
Let's stay a little more.
821
00:52:22,140 --> 00:52:23,540
I'm enjoying our chat.
822
00:52:35,410 --> 00:52:36,880
His password is 3208.
823
00:52:37,780 --> 00:52:40,340
I figured it out based on the sound.
824
00:52:43,940 --> 00:52:46,340
He's right. He must be a genius.
825
00:52:47,410 --> 00:52:48,540
I'm impressed.
826
00:52:49,540 --> 00:52:51,610
Make a copy of his phone.
827
00:52:52,440 --> 00:52:54,410
We can't tip him off,
828
00:52:55,340 --> 00:52:58,780
so put his phone in the same spot at the same angle.
829
00:53:12,140 --> 00:53:13,140
Father.
830
00:53:13,510 --> 00:53:14,540
Are you going somewhere?
831
00:53:14,564 --> 00:53:41,864
.
832
00:53:41,940 --> 00:53:45,040
Excuse me, is this where Shin Eun Soo lives?
833
00:53:46,810 --> 00:53:47,840
Yes.
834
00:53:49,040 --> 00:53:50,510
She isn't home.
835
00:53:51,780 --> 00:53:53,440
Could you give this to her?
836
00:54:29,810 --> 00:54:30,840
Eun Soo.
837
00:54:31,340 --> 00:54:33,140
Il Joo sided with Mr Kwon.
838
00:54:33,940 --> 00:54:36,310
Listen to the recording on Mr Kwon's cell phone.
839
00:54:50,780 --> 00:54:52,140
You do know...
840
00:54:52,140 --> 00:54:55,140
Moo Hyeok took away the original documents...
841
00:54:55,610 --> 00:54:56,680
which I had, right?
842
00:54:57,940 --> 00:55:00,780
He must've told you about "Blue Beauty", too.
843
00:55:02,140 --> 00:55:03,940
What are you trying to say?
844
00:55:05,710 --> 00:55:08,940
Did he also mention that there is an important key...
845
00:55:08,940 --> 00:55:10,140
to unveil those documents?
846
00:55:11,840 --> 00:55:13,880
My father won't live forever.
847
00:55:14,840 --> 00:55:17,410
When he passes away, his money will be mine.
848
00:55:19,410 --> 00:55:21,040
I will give you that money.
849
00:55:22,310 --> 00:55:23,780
In return, help me...
850
00:55:24,340 --> 00:55:26,040
reunite with Moo Hyeok.
851
00:55:26,064 --> 00:55:54,364
.
852
00:55:54,440 --> 00:55:55,510
What are you doing?
853
00:55:57,940 --> 00:56:00,140
I was looking for a book to read.
854
00:56:15,510 --> 00:56:16,510
What's wrong?
855
00:56:17,710 --> 00:56:19,710
You really are like a poisonous scorpion.
856
00:56:22,540 --> 00:56:23,610
What would...
857
00:56:25,310 --> 00:56:26,310
your mother say...
858
00:56:28,680 --> 00:56:30,680
if she saw you like this?
859
00:56:31,040 --> 00:56:32,510
What's with you, Father?
860
00:56:33,540 --> 00:56:34,880
I am your daughter.
861
00:56:37,710 --> 00:56:39,780
I learned everything from you.
862
00:56:39,840 --> 00:56:41,780
Weren't you a worse person than me?
863
00:56:41,840 --> 00:56:42,880
I agree.
864
00:56:43,910 --> 00:56:45,740
I have raised you into a monster.
865
00:56:47,940 --> 00:56:49,810
I shouldn't have...
866
00:56:51,140 --> 00:56:52,780
brought you into my house.
867
00:56:53,710 --> 00:56:54,710
Father.
868
00:56:55,040 --> 00:56:58,510
I said I'd forgive you even if you killed a person.
869
00:57:00,940 --> 00:57:03,680
But you tried to hinder the child from getting her treatments...
870
00:57:05,140 --> 00:57:07,010
and you betrayed me, too.
871
00:57:10,610 --> 00:57:13,140
I wanted to make you the President because...
872
00:57:15,610 --> 00:57:17,540
I thought you could make this nation into something...
873
00:57:19,540 --> 00:57:23,680
Cheong Mi and I dreamt of, even if it meant I'd get blood on my hands.
874
00:57:25,040 --> 00:57:26,140
But...
875
00:57:28,340 --> 00:57:30,680
I don't think you should ever become the President.
876
00:57:33,680 --> 00:57:35,310
I can't even imagine the number of people...
877
00:57:36,840 --> 00:57:38,340
that would die because of you.
878
00:57:39,310 --> 00:57:41,140
Father, what are you talking about?
879
00:57:41,910 --> 00:57:44,710
I've learned everything from you!
880
00:57:44,780 --> 00:57:47,010
That's why I'd rather kill myself right now.
881
00:57:49,680 --> 00:57:52,310
I want to cut off my tongue and my eyes...
882
00:57:52,410 --> 00:57:53,940
for making you become the person that you are.
883
00:57:53,964 --> 00:58:15,664
.
884
00:58:15,740 --> 00:58:16,910
Stop the car.
885
00:58:24,710 --> 00:58:26,040
Are you sick, Mr Kang?
886
00:58:26,610 --> 00:58:27,910
You can return home.
887
00:58:29,040 --> 00:58:30,040
I want to take a walk.
888
00:58:31,680 --> 00:58:33,510
I'll walk to the hospital. It's not too far.
889
00:58:33,610 --> 00:58:35,940
Mr Kang, the weather is still cold.
890
00:58:36,310 --> 00:58:37,910
I am too frustrated.
891
00:58:38,940 --> 00:58:40,810
Some exercise will be good for me.
892
00:58:42,940 --> 00:58:44,140
I'll call you later.
893
00:58:44,164 --> 00:59:33,564
.
894
00:59:33,610 --> 00:59:34,610
Mister!
895
00:59:34,940 --> 00:59:35,940
Mister!
896
00:59:36,310 --> 00:59:38,510
What should we do? We should call 911.
897
00:59:39,880 --> 00:59:41,840
Can you see me?
898
00:59:53,340 --> 00:59:54,540
Where do you live?
899
00:59:54,840 --> 00:59:56,140
Do you want us to call an ambulance?
900
00:59:58,040 --> 00:59:59,140
I am fine.
901
01:00:00,410 --> 01:00:01,440
Thank you.
902
01:00:01,464 --> 01:00:36,764
.
903
01:00:36,880 --> 01:00:37,940
Eun Soo.
904
01:01:00,940 --> 01:01:01,940
What is it?
905
01:01:03,410 --> 01:01:04,440
Eun Soo?
906
01:01:07,940 --> 01:01:09,040
Where are you?
907
01:01:12,240 --> 01:01:14,310
I am not sure where I am.
908
01:01:14,810 --> 01:01:16,540
Then call Mr Cho.
909
01:01:16,564 --> 01:01:45,364
.
910
01:01:45,440 --> 01:01:46,680
Let's go home.
911
01:01:47,040 --> 01:01:48,840
- I don't want to stay here.
- Mr Kang.
912
01:01:49,940 --> 01:01:51,610
My heart surgery went well, right?
913
01:01:54,140 --> 01:01:55,940
Can't I go home?
914
01:01:56,140 --> 01:01:58,040
What are you talking about?
915
01:01:58,940 --> 01:02:00,040
Mr Kang.
916
01:02:01,710 --> 01:02:03,310
Don't you remember you came from prison?
917
01:02:07,810 --> 01:02:08,810
Right.
63186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.