All language subtitles for Glamorous temptation E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,970 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,200 3 00:00:08,500 --> 00:00:09,500 I'm sorry. 4 00:00:11,310 --> 00:00:12,640 I shouldn't have come. 5 00:00:18,640 --> 00:00:19,710 Goodbye. 6 00:00:21,140 --> 00:00:22,140 Hyeong Woo. 7 00:00:22,164 --> 00:02:25,264 . 8 00:02:25,340 --> 00:02:26,440 This is better. 9 00:02:29,410 --> 00:02:30,780 It's your chance to come out of that house. 10 00:02:32,680 --> 00:02:34,840 Mr Kang will never forgive you. 11 00:02:39,140 --> 00:02:41,310 Like you said, Il Joo is back, too. 12 00:02:42,240 --> 00:02:43,910 There is nothing more you can do in that house. 13 00:02:47,510 --> 00:02:48,710 What about Mi Rae? 14 00:02:49,310 --> 00:02:50,940 We'll move her to another hospital. 15 00:02:52,040 --> 00:02:53,880 I know a hospital that'll look after her. 16 00:02:53,940 --> 00:02:55,140 But Mi Rae is receiving... 17 00:02:55,680 --> 00:02:57,640 special treatment from a foreign doctor... 18 00:02:58,540 --> 00:03:00,140 who was brought here by Mr Kang. 19 00:03:00,910 --> 00:03:02,940 The doctor said there's a chance that she might wake up. 20 00:03:03,040 --> 00:03:04,040 I'll look for doctors, too. 21 00:03:05,240 --> 00:03:06,440 There will be other doctors... 22 00:03:07,240 --> 00:03:08,810 who can do what he can do. 23 00:03:24,880 --> 00:03:26,510 You have completely fooled me. 24 00:03:30,240 --> 00:03:33,240 You've always been with Hyeong Woo even when you were married to me. 25 00:03:37,040 --> 00:03:39,940 You must have met Hyeong Woo when you were in that vault. 26 00:03:42,440 --> 00:03:44,340 You saved him. 27 00:03:46,910 --> 00:03:48,410 You even teamed up with Ms Han. 28 00:03:48,910 --> 00:03:50,440 You tricked me this entire time. 29 00:03:54,710 --> 00:03:56,510 While you were deceiving me, 30 00:03:56,910 --> 00:03:59,040 didn't you even feel guilty? 31 00:03:59,140 --> 00:04:00,140 Guilty? 32 00:04:07,940 --> 00:04:09,810 Just think about what you've done. 33 00:04:12,240 --> 00:04:14,940 You embraced Il Joo, who pushed my daughter over. 34 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 At that time, 35 00:04:18,810 --> 00:04:20,640 did you feel guilty? 36 00:04:23,610 --> 00:04:25,510 A person tried to kill a child. 37 00:04:25,810 --> 00:04:27,010 Just because she is your daughter, 38 00:04:27,710 --> 00:04:29,550 and for your political ambitions, 39 00:04:30,340 --> 00:04:32,610 you've distorted the evidence and showed it to me. 40 00:04:33,140 --> 00:04:34,240 At the very least, 41 00:04:35,050 --> 00:04:37,310 I was worried for you... 42 00:04:37,940 --> 00:04:39,910 when you almost died in prison. 43 00:04:41,410 --> 00:04:43,910 When you shed tears for Senator Jin Jeong Gi, 44 00:04:44,810 --> 00:04:47,050 I thought you had a small piece of conscience left over. 45 00:04:48,910 --> 00:04:50,050 But... 46 00:04:51,550 --> 00:04:52,940 you proved yourself... 47 00:04:53,510 --> 00:04:54,710 to be a criminal again. 48 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 So... 49 00:04:58,740 --> 00:05:01,940 when you told me that you loved me after you came back to the house, 50 00:05:04,340 --> 00:05:05,550 was it a lie? 51 00:05:06,050 --> 00:05:07,050 Yes. 52 00:05:07,710 --> 00:05:09,910 I've never loved you, not even once. 53 00:05:16,640 --> 00:05:19,640 Did you come back to take revenge against me and Il Joo? 54 00:05:20,340 --> 00:05:21,340 Yes. 55 00:05:23,140 --> 00:05:24,940 Il Joo is responsible for putting my daughter in a coma. 56 00:05:25,810 --> 00:05:27,140 I wanted to punish her. 57 00:05:28,940 --> 00:05:30,880 And I wanted to punish you... 58 00:05:31,710 --> 00:05:33,040 for covering up Il Joo's misdeeds. 59 00:05:35,510 --> 00:05:37,340 But there wasn't much I could do... 60 00:05:38,640 --> 00:05:40,140 to someone with your power. 61 00:05:46,340 --> 00:05:48,540 You have no right to even recollect the memories of Cheong Mi. 62 00:05:50,040 --> 00:05:51,910 You have left her to pursue power... 63 00:05:52,810 --> 00:05:53,940 and even now, 64 00:05:55,610 --> 00:05:57,440 you have not changed a bit. 65 00:05:59,740 --> 00:06:02,940 What would become of this world when you save all that money... 66 00:06:03,880 --> 00:06:05,510 to make a criminal the President? 67 00:06:08,540 --> 00:06:11,240 I can't even bear the thought of being... 68 00:06:12,040 --> 00:06:13,810 next to that person. 69 00:06:20,440 --> 00:06:21,510 I want a divorce. 70 00:06:23,410 --> 00:06:24,540 We no longer... 71 00:06:25,610 --> 00:06:27,310 need to deceive each other. 72 00:07:23,240 --> 00:07:24,710 Were you threatened by Mr Kang? 73 00:07:24,810 --> 00:07:25,810 I'm okay. 74 00:07:26,340 --> 00:07:27,510 I've said everything I needed to say, 75 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 and everything is over now. 76 00:07:29,510 --> 00:07:30,910 I also made some phone calls to the hospital. 77 00:07:31,510 --> 00:07:34,880 I asked to find a specialist as soon as possible. 78 00:07:35,540 --> 00:07:36,810 So let's wait until then. 79 00:07:37,880 --> 00:07:39,510 If Mr Kang stops the treatment, 80 00:07:40,640 --> 00:07:41,810 we can transfer to that hospital. 81 00:07:46,340 --> 00:07:47,610 Where are you going to stay? 82 00:07:49,240 --> 00:07:50,640 Are you going back to your mother's house? 83 00:07:50,710 --> 00:07:53,610 No, my mum would be devastated if she found out. 84 00:07:54,540 --> 00:07:56,910 I'll tell her once the divorce is finalised. 85 00:07:57,040 --> 00:07:58,810 Should I look for a place for you to stay at the moment? 86 00:07:58,910 --> 00:07:59,940 No, I'm okay. 87 00:08:01,880 --> 00:08:03,340 I will stay with Mi Rae for the time being. 88 00:08:03,410 --> 00:08:04,610 It's going to make you exhausted. 89 00:08:04,710 --> 00:08:05,710 I'm okay. 90 00:08:06,310 --> 00:08:07,410 I'll feel... 91 00:08:07,940 --> 00:08:09,810 more relieved this way. 92 00:08:12,810 --> 00:08:14,810 It was really hard for me in that house. 93 00:08:16,240 --> 00:08:17,880 It tormented me... 94 00:08:18,240 --> 00:08:19,640 to live with a mask on. 95 00:08:19,664 --> 00:08:33,264 . 96 00:08:33,340 --> 00:08:34,340 Eun Soo. 97 00:08:35,810 --> 00:08:37,040 Let's start again. 98 00:08:42,810 --> 00:08:44,440 Everything came back to square one. 99 00:08:46,040 --> 00:08:47,310 But let's not despair. 100 00:08:50,340 --> 00:08:52,150 We both took the long way, 101 00:08:54,240 --> 00:08:55,740 but we should always be one. 102 00:09:20,650 --> 00:09:22,240 I have never loved you, 103 00:09:22,610 --> 00:09:24,310 not even once. 104 00:09:40,880 --> 00:09:43,340 Hey, don't you have any conscience? 105 00:09:43,940 --> 00:09:47,910 Do you have to do those things in front of Father? 106 00:09:48,040 --> 00:09:49,410 Especially when Ms Shin is away? 107 00:09:49,440 --> 00:09:52,910 You both cheated and then slandered each other on the media, 108 00:09:53,150 --> 00:09:54,810 and now what is this? 109 00:09:54,880 --> 00:09:56,040 I've never cheated on her. 110 00:09:56,150 --> 00:09:58,150 What are you talking about? 111 00:09:58,310 --> 00:10:00,910 You both exposed each other's infidelity. 112 00:10:00,940 --> 00:10:03,310 There's even pictures and videos surfacing on the web. 113 00:10:03,340 --> 00:10:07,010 I might have been to bars, but I never cheated on my wife. 114 00:10:07,040 --> 00:10:08,150 Goodness. 115 00:10:08,710 --> 00:10:10,910 Hanging out in the bar counts as cheating. 116 00:10:10,940 --> 00:10:14,310 Drinking with another woman other than your own wife, 117 00:10:14,340 --> 00:10:16,740 it's a violation against marriage regulations. 118 00:10:16,810 --> 00:10:19,710 You should be on my side, why are you helping them out? 119 00:10:19,740 --> 00:10:22,910 Jin Hyeong Woo made a trap to have us separated. 120 00:10:23,340 --> 00:10:25,740 We got caught in that trap for a while, 121 00:10:25,940 --> 00:10:28,650 but in that process, we've confirmed our love to one another. 122 00:10:28,940 --> 00:10:29,940 Isn't that so? 123 00:10:30,610 --> 00:10:31,610 Of course. 124 00:10:34,910 --> 00:10:35,910 Oh. 125 00:10:36,710 --> 00:10:39,340 It seems like Father is zoned out. 126 00:10:39,940 --> 00:10:43,510 Father, tell your wife to come back if you miss her so dearly. 127 00:10:43,880 --> 00:10:45,910 There's no need for her to be beside her daughter all the time. 128 00:10:56,710 --> 00:10:57,910 Father. 129 00:10:58,910 --> 00:11:01,810 I heard from Mr Cho that you went to the hospital last night. 130 00:11:05,140 --> 00:11:06,140 That child... 131 00:11:07,910 --> 00:11:08,910 That child, 132 00:11:10,240 --> 00:11:11,440 what about her? 133 00:11:11,810 --> 00:11:14,040 I told you already. If that child wakes up... 134 00:11:14,140 --> 00:11:16,510 Are you telling me you'll hinder the child's treatment? 135 00:11:16,540 --> 00:11:19,510 If the child wakes up, I could go to jail for attempted murder. 136 00:11:19,910 --> 00:11:22,440 I know you've been through a lot because of those documents. 137 00:11:24,040 --> 00:11:26,310 Do you really want to go down this dark path? 138 00:11:28,040 --> 00:11:29,610 Even if I murdered someone, 139 00:11:31,340 --> 00:11:32,740 you said you would forgive me. 140 00:11:32,810 --> 00:11:35,710 I was referring to your past which you can't change. 141 00:11:36,940 --> 00:11:39,940 Which parent would allow their child to commit murder? 142 00:11:40,910 --> 00:11:42,410 You can help me make it my past. 143 00:11:43,910 --> 00:11:44,910 That child... 144 00:11:45,710 --> 00:11:48,240 can be made as a past of our lives. 145 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Do you... 146 00:11:53,440 --> 00:11:55,610 really want to go that far? 147 00:11:56,310 --> 00:11:57,710 If I don't, 148 00:11:58,240 --> 00:11:59,810 it'll be the end of me. 149 00:12:00,740 --> 00:12:03,240 Then both our dreams will be destroyed. 150 00:12:14,940 --> 00:12:18,040 Why are you here? I told you not to come here. 151 00:12:22,510 --> 00:12:24,810 I know you're worried that Mr Kang will find out. 152 00:12:25,240 --> 00:12:27,610 But it doesn't matter any more. 153 00:12:28,880 --> 00:12:29,910 What does that mean? 154 00:12:31,240 --> 00:12:32,910 I came out from that house. 155 00:12:33,240 --> 00:12:35,140 What are you talking about? 156 00:12:36,240 --> 00:12:38,240 I sacrificed myself and came in here... 157 00:12:38,440 --> 00:12:40,810 for you to stay in that house, but you came out? 158 00:12:40,880 --> 00:12:42,610 Did Mr Kang kick you out? 159 00:12:42,710 --> 00:12:43,940 Mr Kang... 160 00:12:44,540 --> 00:12:46,240 took Il Joo back. 161 00:12:48,040 --> 00:12:50,140 I've tried so hard... 162 00:12:50,940 --> 00:12:52,440 to get Il Joo kicked out of that house. 163 00:12:54,140 --> 00:12:57,310 So now, there's nothing more for me to do in that house. 164 00:12:57,940 --> 00:13:00,040 Did you think it'd be that easy? 165 00:13:01,910 --> 00:13:03,810 At least in Mr Kang's lifetime, 166 00:13:04,410 --> 00:13:07,880 Hyeong Woo was the first to put him in jail. 167 00:13:08,640 --> 00:13:10,940 And you were the first to make Il Joo hit rock bottom. 168 00:13:11,040 --> 00:13:13,140 But Mi Rae is still in a coma. 169 00:13:14,940 --> 00:13:16,610 And Senator Jin Jeong Gi... 170 00:13:17,240 --> 00:13:19,140 isn't coming back alive either. 171 00:13:19,910 --> 00:13:22,610 Nothing will get done by whining like that. 172 00:13:23,140 --> 00:13:24,340 Go back in. 173 00:13:25,140 --> 00:13:27,610 There's still "Blue Beauty". 174 00:13:28,410 --> 00:13:30,440 It should come into the Woonkang Foundation. 175 00:13:30,610 --> 00:13:32,310 You should help Hyeong Woo. 176 00:13:32,910 --> 00:13:34,040 If you come out, 177 00:13:34,610 --> 00:13:37,240 you would lose control of Woonkang Foundation and everything else. 178 00:13:37,310 --> 00:13:40,410 What would change if we siphoned their money? 179 00:13:41,240 --> 00:13:44,710 I want them to be prosecuted fairly by the law. 180 00:13:45,810 --> 00:13:47,940 You're up against those monsters, 181 00:13:49,780 --> 00:13:51,840 and yet you believe in justice. 182 00:13:51,940 --> 00:13:53,780 You are so naive. 183 00:13:57,040 --> 00:13:58,680 You cannot beat a monster... 184 00:13:59,910 --> 00:14:01,940 unless you become one yourself. 185 00:14:17,680 --> 00:14:19,740 Why should I go back in there? 186 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 What can I do? 187 00:14:36,540 --> 00:14:41,940 (JIN HYEONG WOO) 188 00:14:42,440 --> 00:14:43,640 Hyeong Woo. 189 00:14:46,040 --> 00:14:48,040 I don't know where to go. 190 00:14:51,710 --> 00:14:52,940 Should I stop... 191 00:14:55,940 --> 00:14:57,410 or should I go on? 192 00:15:03,040 --> 00:15:04,440 I really don't know. 193 00:15:13,440 --> 00:15:15,940 My presence will make you feel uncomfortable. 194 00:15:17,310 --> 00:15:19,140 I think I should resign. 195 00:15:20,940 --> 00:15:24,240 No. Why would we care about a maid? 196 00:15:27,010 --> 00:15:29,940 You're the one who feels uncomfortable. 197 00:15:32,040 --> 00:15:33,240 You can keep your job. 198 00:15:35,440 --> 00:15:37,940 Keep feeling uncomfortable and guilty. 199 00:15:39,040 --> 00:15:42,680 Seeing you will make my husband feel guilty, too. 200 00:15:43,440 --> 00:15:44,810 He'll be nicer to me. 201 00:15:47,140 --> 00:15:49,340 Yes, Ma'am. 202 00:15:57,510 --> 00:15:59,410 Were you busy talking to her? 203 00:15:59,440 --> 00:16:00,840 We're visiting my father today. 204 00:16:00,910 --> 00:16:02,740 I was getting ready. We can go now. 205 00:16:05,140 --> 00:16:06,240 Are you... 206 00:16:06,910 --> 00:16:07,940 letting her go? 207 00:16:08,940 --> 00:16:09,940 No, why? 208 00:16:10,440 --> 00:16:12,040 Are you bothered? 209 00:16:12,140 --> 00:16:13,340 Of course I am. 210 00:16:14,810 --> 00:16:17,010 Don't take it the wrong way. 211 00:16:17,540 --> 00:16:18,810 Focus on me. 212 00:16:19,240 --> 00:16:21,240 I'm the one you love. 213 00:16:21,340 --> 00:16:23,340 That's true. 214 00:16:23,440 --> 00:16:24,440 Let's go. 215 00:16:27,340 --> 00:16:30,040 I said a prayer with each loop. 216 00:16:31,410 --> 00:16:32,510 That this... 217 00:16:33,540 --> 00:16:35,680 would help you wake up. 218 00:16:39,240 --> 00:16:41,710 You're like the sleeping beauty who got cursed by a witch. 219 00:16:43,710 --> 00:16:45,810 But you will someday break out of that spell... 220 00:16:47,010 --> 00:16:49,780 and wake up from your long sleep. 221 00:17:15,680 --> 00:17:17,240 Did you move a finger? 222 00:17:20,850 --> 00:17:21,850 Mi Rae. 223 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 Did you move? 224 00:17:38,940 --> 00:17:40,040 Oh dear. 225 00:17:42,040 --> 00:17:43,940 I must be... 226 00:17:44,710 --> 00:17:45,740 imagining things. 227 00:17:45,764 --> 00:17:55,864 . 228 00:17:55,940 --> 00:17:57,010 Mi Rae. 229 00:18:02,740 --> 00:18:03,740 Mi Rae. 230 00:18:05,140 --> 00:18:06,510 You're back. 231 00:18:07,540 --> 00:18:08,850 You're back. 232 00:18:09,140 --> 00:18:11,850 This is too good to be true! Thank goodness. 233 00:18:13,780 --> 00:18:15,680 Come over, quick. 234 00:18:15,740 --> 00:18:17,640 She moved a finger. 235 00:18:18,410 --> 00:18:20,140 She's back. 236 00:18:22,940 --> 00:18:24,440 Hyeong Woo. 237 00:18:24,940 --> 00:18:27,350 We almost got sick waiting for you. 238 00:18:27,780 --> 00:18:29,240 What are you so busy with? 239 00:18:29,310 --> 00:18:31,410 You're rarely at work or at home. 240 00:18:32,940 --> 00:18:34,680 All he does is... 241 00:18:35,310 --> 00:18:37,240 lure other men's women... 242 00:18:37,310 --> 00:18:39,040 and break up families. 243 00:18:39,940 --> 00:18:41,140 He's no attorney. 244 00:18:41,140 --> 00:18:43,310 He's more like a serial cheater. 245 00:18:43,350 --> 00:18:45,140 I once defended someone... 246 00:18:46,310 --> 00:18:49,350 whose parked car got hit by a hit-and-run driver. 247 00:18:50,740 --> 00:18:52,410 The offender... 248 00:18:53,140 --> 00:18:55,440 is always busy blaming the other. 249 00:18:56,610 --> 00:18:57,740 What do you mean? 250 00:18:58,240 --> 00:19:00,680 Pick on someone your own size. 251 00:19:01,810 --> 00:19:04,540 He works for your father, so he's beneath you. 252 00:19:04,610 --> 00:19:06,240 Don't let him get to you. 253 00:19:06,350 --> 00:19:08,780 You two look so sweet together. 254 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Have you reconciled? 255 00:19:11,740 --> 00:19:13,440 I think so. 256 00:19:13,540 --> 00:19:17,040 After all the fighting and mocking in the public eye, 257 00:19:17,140 --> 00:19:20,610 it seems that now they can't get enough of each other. 258 00:19:23,510 --> 00:19:25,540 Father, how could you? 259 00:19:26,040 --> 00:19:28,240 - What's wrong? - My promotion. 260 00:19:29,140 --> 00:19:31,240 You said you'd help. 261 00:19:31,850 --> 00:19:33,740 I didn't get promoted. 262 00:19:34,040 --> 00:19:35,640 But my colleague did. 263 00:19:35,740 --> 00:19:38,940 Oh. They said they couldn't promote you because you... 264 00:19:39,140 --> 00:19:40,240 got disciplined recently. 265 00:19:40,310 --> 00:19:42,140 And whose fault was that? 266 00:19:42,850 --> 00:19:46,240 It was because you tried to get Mr Kang's money. 267 00:19:46,310 --> 00:19:49,140 It's your fault for siding with Hyeong Woo. 268 00:19:49,850 --> 00:19:51,440 You paid the price. 269 00:19:51,940 --> 00:19:54,040 What? You moron. 270 00:19:54,140 --> 00:19:55,510 I'm no moron. 271 00:19:55,940 --> 00:19:57,140 Watch what you say. 272 00:19:57,740 --> 00:20:00,510 It won't do your father any good if word gets out that... 273 00:20:00,540 --> 00:20:01,940 he has such influence on prosecutors. 274 00:20:03,680 --> 00:20:05,940 I know you're upset, but deal with it. 275 00:20:05,940 --> 00:20:07,040 Like Moo Hyeok said, 276 00:20:07,440 --> 00:20:09,850 it's your fault for taking sides with Hyeong Woo. 277 00:20:15,540 --> 00:20:17,040 Those are files on Ma Oh Kwang. 278 00:20:17,710 --> 00:20:19,510 He's an orphan with a high school diploma. 279 00:20:20,710 --> 00:20:23,440 But he became a successful businessman. 280 00:20:23,540 --> 00:20:24,740 He owns five restaurants... 281 00:20:25,240 --> 00:20:27,040 as well as a small building. 282 00:20:27,350 --> 00:20:28,440 What's this? 283 00:20:30,540 --> 00:20:31,940 Why does he send so much money... 284 00:20:33,410 --> 00:20:35,440 to an orphanage and elderly home? 285 00:20:35,510 --> 00:20:37,240 He supports the orphans... 286 00:20:37,810 --> 00:20:39,940 and covers the elderly's medical expenses. 287 00:20:40,640 --> 00:20:42,510 He also does a lot of volunteer service. 288 00:20:45,710 --> 00:20:48,040 Are you feeling unwell? 289 00:20:48,640 --> 00:20:49,740 You don't look too good. 290 00:20:52,040 --> 00:20:53,140 No. 291 00:20:55,910 --> 00:20:57,010 Il Ran... 292 00:20:58,510 --> 00:21:00,880 seems to have found a decent man. 293 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Hey. 294 00:21:03,780 --> 00:21:05,140 You have no taste. 295 00:21:05,610 --> 00:21:07,440 Why are we eating here? 296 00:21:07,510 --> 00:21:09,940 You joined us on our date. 297 00:21:10,040 --> 00:21:12,540 Don't complain about what Ji Eun wants to eat. 298 00:21:12,640 --> 00:21:13,680 What? 299 00:21:13,740 --> 00:21:15,040 Are you talking back to me? 300 00:21:16,140 --> 00:21:18,940 Shouldn't you defend me? 301 00:21:19,240 --> 00:21:21,410 What he said is the truth. 302 00:21:21,540 --> 00:21:25,640 You said you wanted to join them on their date. 303 00:21:25,710 --> 00:21:27,440 We must follow their rules. 304 00:21:30,810 --> 00:21:31,850 Enjoy. 305 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Wait. 306 00:21:35,310 --> 00:21:36,610 Let me get that for you. 307 00:21:37,040 --> 00:21:38,910 Think of your baby and eat a lot. 308 00:21:39,510 --> 00:21:41,350 Thank you, Darling. 309 00:21:46,440 --> 00:21:47,540 My man. 310 00:21:47,880 --> 00:21:50,140 You should learn from him. 311 00:21:50,140 --> 00:21:53,810 You should treat me like how he treats her. 312 00:21:53,880 --> 00:21:56,240 Are you getting any of that? 313 00:21:56,440 --> 00:21:59,440 You should help yourself. 314 00:21:59,540 --> 00:22:00,740 Eat up. 315 00:22:01,140 --> 00:22:02,240 No. 316 00:22:05,510 --> 00:22:07,140 But since you're offering, 317 00:22:08,040 --> 00:22:09,740 I'll take a bite. 318 00:22:16,140 --> 00:22:17,240 Oh. 319 00:22:17,710 --> 00:22:19,840 The food doesn't look so good, 320 00:22:20,610 --> 00:22:22,540 but it tastes delicious. 321 00:22:23,140 --> 00:22:24,240 Right? 322 00:22:24,340 --> 00:22:26,840 The smell used to make me want to throw up, 323 00:22:26,910 --> 00:22:29,310 but now that I'm pregnant, I crave it. 324 00:22:29,780 --> 00:22:31,340 It's good for pregnant women. 325 00:22:31,440 --> 00:22:33,940 Tell me whenever you want some. 326 00:22:34,040 --> 00:22:35,340 I'll get it for you. 327 00:22:35,410 --> 00:22:38,610 - Will you? - If it's good for pregnant women, 328 00:22:38,680 --> 00:22:40,680 then it'll be good for any woman. 329 00:22:40,740 --> 00:22:42,510 Il Ran, eat up. 330 00:22:42,540 --> 00:22:44,040 Pregnancy isn't a big deal. 331 00:22:44,710 --> 00:22:45,780 Forget it. 332 00:22:46,810 --> 00:22:48,840 I won't eat what's good for pregnant women. 333 00:22:53,940 --> 00:22:56,040 She already lost a child, 334 00:22:56,140 --> 00:22:57,510 so pregnancy scares her. 335 00:22:57,540 --> 00:22:58,680 Be quiet. 336 00:23:00,310 --> 00:23:01,410 Eat up. 337 00:23:01,440 --> 00:23:03,840 Did Il Ran... 338 00:23:03,880 --> 00:23:04,940 have a baby? 339 00:23:05,910 --> 00:23:07,540 Did the baby die? 340 00:23:10,910 --> 00:23:12,680 Is she the only one who's pregnant? 341 00:23:12,940 --> 00:23:14,910 I can't believe her. 342 00:23:15,610 --> 00:23:17,710 She's really getting on my nerves today. 343 00:23:21,640 --> 00:23:22,640 But then again... 344 00:23:23,410 --> 00:23:24,940 when I was first pregnant, 345 00:23:25,540 --> 00:23:27,010 I used to crave that kind of food, too. 346 00:23:31,710 --> 00:23:34,880 Ever since that happened, the smell used to make me puke. 347 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 Why am I okay? 348 00:23:38,710 --> 00:23:39,910 What happened? 349 00:23:40,940 --> 00:23:43,910 Why did a three-month-old baby die? 350 00:23:44,140 --> 00:23:46,540 She fell into depression from her pregnancy... 351 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Hey. 352 00:23:47,940 --> 00:23:49,140 That's just a rumour. 353 00:23:50,840 --> 00:23:52,310 I heard it was an accident. 354 00:23:52,940 --> 00:23:55,940 You know, sometimes infants get stuck between pillows. 355 00:23:56,540 --> 00:23:59,740 Well, anyways, that's why she really hates children. 356 00:23:59,940 --> 00:24:03,640 She doesn't think of them as a person until they turn 18. 357 00:24:10,740 --> 00:24:12,040 Come to think of it, 358 00:24:13,340 --> 00:24:16,310 everyone who doesn't fall for these delicious meat... 359 00:24:16,540 --> 00:24:17,640 should be convicted as guilty. 360 00:24:18,840 --> 00:24:22,510 Therefore, I will eat this to save myself from sinning. 361 00:24:33,140 --> 00:24:34,140 Goodness gracious! 362 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 My goodness! 363 00:24:39,440 --> 00:24:42,910 I believe Doctor Greinke has succeeded with his treatments. 364 00:24:43,140 --> 00:24:45,940 Her peripheral nerves began to respond to stimulation, 365 00:24:46,240 --> 00:24:48,240 so if you wait just a little bit longer, 366 00:24:48,440 --> 00:24:49,840 you'll see a positive result. 367 00:24:49,910 --> 00:24:52,740 My goodness, thank you very much. 368 00:24:53,440 --> 00:24:54,440 My goodness! 369 00:24:54,740 --> 00:24:56,740 Goodness gracious! 370 00:25:01,740 --> 00:25:02,840 Is that true? 371 00:25:03,640 --> 00:25:04,680 Did she move? 372 00:25:06,140 --> 00:25:07,140 All right. 373 00:25:21,140 --> 00:25:22,140 Mr Cho. 374 00:25:23,540 --> 00:25:24,640 Get the car ready. 375 00:25:33,510 --> 00:25:34,710 Don't you feel stupid? 376 00:25:36,740 --> 00:25:40,680 You put all your effort and time to get rid of my two wings, 377 00:25:40,840 --> 00:25:42,840 but both my wings returned to me. 378 00:25:44,640 --> 00:25:46,040 My father and Moo Hyeok are... 379 00:25:46,440 --> 00:25:47,940 both on my side again. 380 00:25:49,340 --> 00:25:52,780 Also, the money you took from him was confiscated by the state... 381 00:25:53,610 --> 00:25:56,840 and you will never get near "Blue Beauty". 382 00:25:57,140 --> 00:25:58,140 In addition, 383 00:25:58,940 --> 00:26:01,040 my father-in-law does not trust you, either. 384 00:26:03,140 --> 00:26:05,140 You will be destroyed. 385 00:26:06,540 --> 00:26:07,940 It's not over yet. 386 00:26:09,780 --> 00:26:11,540 Let's see who will get destroyed first. 387 00:26:13,140 --> 00:26:14,540 Do you still have other cards to play? 388 00:26:15,440 --> 00:26:17,010 You pushed Mi Rae over. 389 00:26:19,940 --> 00:26:21,840 I will make sure you stand in court... 390 00:26:22,310 --> 00:26:23,940 for manslaughter. 391 00:26:24,940 --> 00:26:27,040 Same for your father who tried to cover up your sins. 392 00:26:28,940 --> 00:26:30,540 What in the world are you talking about? 393 00:26:31,140 --> 00:26:33,740 The photos you showed me back then weren't authentic. 394 00:26:34,440 --> 00:26:35,740 Father looked into it, 395 00:26:36,140 --> 00:26:38,240 and there was no such photo of me pushing the child over. 396 00:26:38,540 --> 00:26:40,040 What if Mi Rae wakes up? 397 00:26:41,540 --> 00:26:44,040 Mi Rae will clearly remember what you've done to her. 398 00:26:44,064 --> 00:26:56,064 . 399 00:26:56,140 --> 00:26:57,140 What is it? 400 00:27:00,740 --> 00:27:01,740 What did you say? 401 00:27:03,310 --> 00:27:04,780 All right, I'll be there. 402 00:27:17,140 --> 00:27:19,310 Goodness gracious, Mr Kang. 403 00:27:20,910 --> 00:27:22,840 You must have heard. 404 00:27:23,410 --> 00:27:24,540 Thank you. 405 00:27:24,940 --> 00:27:26,540 It's all thanks to you. 406 00:27:26,640 --> 00:27:29,540 Eun Soo and I are indebted to you. 407 00:27:31,040 --> 00:27:32,440 You don't have to say that. 408 00:27:33,240 --> 00:27:34,910 I am obligated to do this. 409 00:27:34,940 --> 00:27:36,340 That's absurd. 410 00:27:36,880 --> 00:27:38,540 It's not easy even for rich people... 411 00:27:38,640 --> 00:27:42,140 to let their child receive such expensive treatments. 412 00:27:42,540 --> 00:27:44,140 Even the richest person... 413 00:27:44,240 --> 00:27:46,740 wouldn't do something like this if he wasn't committed. 414 00:27:46,840 --> 00:27:47,940 I'm sure of it. 415 00:27:53,640 --> 00:27:55,340 Hey, Eun Soo. 416 00:27:55,680 --> 00:28:00,040 There's no need to rely on religion. 417 00:28:00,240 --> 00:28:01,780 You just have to rely on your husband. 418 00:28:02,140 --> 00:28:04,140 You need to be good to him. 419 00:28:04,440 --> 00:28:06,410 Mum, stop it. 420 00:28:06,440 --> 00:28:08,340 How could I stop? 421 00:28:08,640 --> 00:28:10,340 We are indebted to him... 422 00:28:10,410 --> 00:28:13,040 for saving Mi Rae, so I can't thank him enough. 423 00:28:18,040 --> 00:28:19,540 How is Mi Rae? 424 00:28:20,240 --> 00:28:21,740 If she moved her fingers, 425 00:28:22,140 --> 00:28:23,440 is there a chance that she'll wake up? 426 00:28:23,610 --> 00:28:24,940 According to Doctor Greinke, 427 00:28:25,040 --> 00:28:28,540 there is a 30 percent chance that she'll wake up. 428 00:28:28,640 --> 00:28:33,340 However, we aren't sure if she will be able to speak, eat or move. 429 00:28:33,640 --> 00:28:35,140 Even if that was possible, 430 00:28:35,440 --> 00:28:37,440 it'll take her a long time. 431 00:28:39,040 --> 00:28:40,040 Could we... 432 00:28:40,780 --> 00:28:42,640 move her to a different hospital? 433 00:28:44,040 --> 00:28:47,140 Why would you want to move her? She's showing signs of hope. 434 00:28:49,040 --> 00:28:50,140 In that case, 435 00:28:50,310 --> 00:28:54,140 you'll need Mr Kang's permission since he is her lawful guardian. 436 00:28:54,440 --> 00:28:56,540 Also, I understand that Doctor Greinke is... 437 00:28:56,840 --> 00:28:59,240 contracted with Mr Kang. 438 00:29:03,640 --> 00:29:06,140 I thought about what you said all night long. 439 00:29:06,640 --> 00:29:07,640 But... 440 00:29:08,540 --> 00:29:10,140 we can't get divorced. 441 00:29:10,140 --> 00:29:11,240 Why? 442 00:29:12,740 --> 00:29:15,140 Are you afraid people will gossip? 443 00:29:16,440 --> 00:29:17,780 Don't worry about it. 444 00:29:18,510 --> 00:29:20,440 We got married secretively, 445 00:29:20,840 --> 00:29:22,540 so we can get divorced secretively, too. 446 00:29:23,340 --> 00:29:25,140 I don't want to let you go. 447 00:29:25,780 --> 00:29:28,440 The one you don't want to let go of is Il Joo. 448 00:29:30,940 --> 00:29:32,140 That's not true. 449 00:29:32,240 --> 00:29:33,240 Then... 450 00:29:34,140 --> 00:29:37,040 does this mean you won't let go of the two of us? 451 00:29:39,410 --> 00:29:40,910 Those two people... 452 00:29:41,140 --> 00:29:42,680 cannot live with each other. 453 00:29:42,740 --> 00:29:44,340 I'm sorry for how I dealt with Il Joo. 454 00:29:45,540 --> 00:29:47,740 I fabricated the photo and made a fool of you. 455 00:29:48,340 --> 00:29:50,340 - I apologise. - An apology isn't... 456 00:29:52,740 --> 00:29:54,240 just words. 457 00:29:55,140 --> 00:29:57,440 Tell the world about Il Joo's wrongdoings. 458 00:29:58,140 --> 00:29:59,640 And let her face justice. 459 00:30:00,940 --> 00:30:03,610 You should pay the price for your wrongdoings, too. 460 00:30:10,540 --> 00:30:12,310 You can't do that, can you? 461 00:30:16,140 --> 00:30:17,510 That's why we need to get divorced. 462 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 No. 463 00:30:20,410 --> 00:30:22,740 - I can't do that. - Your son abandoned... 464 00:30:23,040 --> 00:30:24,680 Mi Rae in a warehouse... 465 00:30:25,640 --> 00:30:27,680 and the dark side of your household was made public. 466 00:30:29,640 --> 00:30:32,340 Do you want to be in the papers again for our divorce lawsuit? 467 00:30:34,540 --> 00:30:35,940 That's what I'll do. 468 00:30:37,510 --> 00:30:38,940 I will let the media know... 469 00:30:39,740 --> 00:30:41,040 and we'll meet in court. 470 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Don't you think... 471 00:30:44,840 --> 00:30:46,440 you're being too harsh? 472 00:30:46,640 --> 00:30:48,240 You got what you deserved. 473 00:30:50,910 --> 00:30:53,140 If you believe I should be thankful to you... 474 00:30:53,640 --> 00:30:56,140 because Mi Rae's fingers began to move, 475 00:30:56,440 --> 00:30:57,740 you're mistaken. 476 00:30:58,740 --> 00:31:00,780 Your daughter is the one who put Mi Rae in a coma... 477 00:31:01,140 --> 00:31:04,140 and you are the one who covered up her crimes. 478 00:31:05,140 --> 00:31:09,340 If it wasn't for Il Joo, she would be playing with her friends. 479 00:31:10,940 --> 00:31:13,040 But she's been lying unconscious for months now. 480 00:31:26,140 --> 00:31:27,940 I know it's delicious, 481 00:31:28,340 --> 00:31:30,840 but how could you eat this at lunch and again for dinner? 482 00:31:30,940 --> 00:31:33,740 I need to eat food... 483 00:31:33,780 --> 00:31:35,440 when I crave them. 484 00:31:35,740 --> 00:31:37,780 I don't even want to look at food when I lose my appetite. 485 00:31:38,640 --> 00:31:41,040 - This is good - Chew them well. 486 00:31:41,140 --> 00:31:42,140 I will. 487 00:31:43,140 --> 00:31:44,140 Il Ran! 488 00:31:44,940 --> 00:31:46,040 Hi, Yoo Kyeong! 489 00:31:46,240 --> 00:31:47,780 We were about to have dinner... 490 00:31:47,840 --> 00:31:50,040 and you called, so I brought them. Is that okay? 491 00:31:50,040 --> 00:31:51,910 My best quality is the fact that I am rich. 492 00:31:51,940 --> 00:31:53,640 You have nothing to be sorry about. 493 00:31:54,140 --> 00:31:56,140 Eat as much as you want. Come sit here. 494 00:31:56,140 --> 00:31:57,680 - My gosh. - Come here. 495 00:31:57,740 --> 00:31:58,740 All right. 496 00:32:00,040 --> 00:32:01,940 What brings you here? 497 00:32:02,040 --> 00:32:04,440 My goodness, this is my man. 498 00:32:05,240 --> 00:32:07,040 How do you know him? 499 00:32:07,310 --> 00:32:09,440 He is Eun Soo's younger brother. 500 00:32:09,640 --> 00:32:11,740 Wow, what a coincidence. 501 00:32:11,840 --> 00:32:13,610 - I'm glad to meet you. - Calm down. 502 00:32:13,640 --> 00:32:16,340 Please refrain from any physical contact. 503 00:32:16,510 --> 00:32:17,510 Fine. 504 00:32:17,740 --> 00:32:20,940 I guess my French style is a bit too much for Korean men. 505 00:32:23,240 --> 00:32:25,240 Who do you take after? 506 00:32:25,640 --> 00:32:27,640 Eun Soo is such a pretty woman. 507 00:32:27,940 --> 00:32:30,940 Beom Soo looks very masculine on the other hand. 508 00:32:32,940 --> 00:32:35,440 Do you know how hard it is for someone to look like him? 509 00:32:35,510 --> 00:32:38,740 This is the type of face which is perfect for the 21st century. 510 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Is he perfect? 511 00:32:40,410 --> 00:32:41,680 You said it. 512 00:32:41,940 --> 00:32:44,640 I think his face is perfectly ugly. 513 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Goodness. 514 00:32:46,540 --> 00:32:48,440 If you looked at your bare face right now, 515 00:32:48,540 --> 00:32:50,840 Beom Soo's face will look almost glorious. 516 00:32:50,940 --> 00:32:53,440 My goodness. Take a good look at his forehead. 517 00:32:54,140 --> 00:32:57,140 I am about to go blind from his glorious forehead! 518 00:32:57,680 --> 00:32:59,140 Your eyes must be ageing, too. 519 00:32:59,140 --> 00:33:00,440 Have you ever been... 520 00:33:01,040 --> 00:33:02,140 struck with this bone? 521 00:33:02,440 --> 00:33:04,310 - Have you? - Please, stop. 522 00:33:04,740 --> 00:33:07,010 Both of your men are looking awesome. 523 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 I'm thankful your tastes do not overlap. 524 00:33:09,680 --> 00:33:10,840 Put that down. 525 00:33:11,340 --> 00:33:12,340 Come on. 526 00:33:13,840 --> 00:33:14,840 Eat up, kids. 527 00:33:14,910 --> 00:33:16,310 - Thank you. - Dig in. 528 00:33:16,340 --> 00:33:18,310 Let's eat. 529 00:33:18,340 --> 00:33:22,780 Yoo Kyeong and Il Ran, you look rather close. 530 00:33:22,840 --> 00:33:26,640 Of course, I've loved her since the day she was born. 531 00:33:26,680 --> 00:33:28,680 When I saw the way she smiled at me, 532 00:33:28,840 --> 00:33:30,640 I wanted to have a baby of my own. 533 00:33:30,740 --> 00:33:31,840 Yoo Kyeong, eat up. 534 00:33:32,140 --> 00:33:35,540 Eating a lot of this will give you smooth skin. 535 00:33:35,740 --> 00:33:36,740 Open your mouth. 536 00:33:37,240 --> 00:33:38,710 - You're eating so well. - Of course. 537 00:33:39,310 --> 00:33:41,410 It's nice eating this with you. 538 00:33:41,440 --> 00:33:42,940 Same here. 539 00:33:43,240 --> 00:33:44,340 Eat a lot. 540 00:33:47,140 --> 00:33:49,040 Why is the house so empty? 541 00:33:49,740 --> 00:33:51,340 Do I have to eat with these annoying people? 542 00:33:52,340 --> 00:33:54,810 Father must be at the hospital with Ms Shin. 543 00:33:55,340 --> 00:33:56,340 Your sister... 544 00:33:56,910 --> 00:33:58,880 must be meeting that ugly man from last time. 545 00:33:59,340 --> 00:34:00,340 Hey! 546 00:34:01,540 --> 00:34:03,440 What did you just say? 547 00:34:03,440 --> 00:34:05,540 It's all a misunderstanding. 548 00:34:05,540 --> 00:34:08,250 My man is much more handsome than my brother. 549 00:34:08,340 --> 00:34:10,440 How dare you talk behind my back? 550 00:34:10,440 --> 00:34:11,940 Whatever. 551 00:34:12,040 --> 00:34:14,140 You have good taste for men. 552 00:34:15,440 --> 00:34:18,040 By the way, why are you two coming in together? 553 00:34:18,140 --> 00:34:19,440 I had dinner with her. 554 00:34:19,940 --> 00:34:21,040 Dad, 555 00:34:21,540 --> 00:34:22,910 I heard Ms Shin's child woke up. 556 00:34:26,640 --> 00:34:29,440 One of my friends is related to Ms Shin, 557 00:34:29,680 --> 00:34:30,940 and he said that the child moved her fingers. 558 00:34:36,640 --> 00:34:37,640 What's wrong with you? 559 00:34:39,810 --> 00:34:42,140 We should celebrate. 560 00:34:42,640 --> 00:34:45,440 That's why Ms Shin was at the hospital these days. 561 00:34:45,610 --> 00:34:47,440 Don't you think we should pay a visit? 562 00:34:52,710 --> 00:34:54,680 Are you saying Doctor Greinke is the best specialist in this field? 563 00:34:56,540 --> 00:34:57,940 Is there anyone better than him? 564 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 Okay. 565 00:35:03,540 --> 00:35:04,940 I will postpone transferring the child. 566 00:35:04,964 --> 00:35:35,864 . 567 00:35:35,940 --> 00:35:38,710 From now on, I'll treat her my own way. 568 00:35:39,440 --> 00:35:42,440 Well, the Prime Minister's permission would be needed then. 569 00:35:42,540 --> 00:35:45,440 Doctor, I'm the daughter of Prime Minister Kang. 570 00:35:45,940 --> 00:35:47,010 He already approved it. 571 00:35:47,140 --> 00:35:49,940 I'm sorry, but I can't do it before he tells me to do so. 572 00:35:51,440 --> 00:35:53,880 Doctor. Doctor Greinke! 573 00:36:29,940 --> 00:36:31,440 What kind of coffee do you want? 574 00:36:32,140 --> 00:36:34,040 - It's my treat. - Oh, I appreciate it. 575 00:36:34,810 --> 00:36:36,040 This is the best coffee in Korea. 576 00:36:37,940 --> 00:36:40,310 You must be Doctor Greinke, right? 577 00:36:40,410 --> 00:36:41,440 That's right. 578 00:36:44,040 --> 00:36:45,140 I'm Jin Hyeong Woo. 579 00:36:45,940 --> 00:36:47,340 Shin Eun Soo's lawyer. 580 00:36:47,340 --> 00:36:51,040 So you are the lawyer of Mi Rae's mother. 581 00:36:51,140 --> 00:36:53,040 Well, what's the situation? 582 00:36:56,540 --> 00:36:58,250 This is something I can't do. 583 00:36:59,710 --> 00:37:01,840 I will pay more than Prime Minister Kang. 584 00:37:02,750 --> 00:37:05,250 Please let me treat her at another hospital. 585 00:37:05,840 --> 00:37:07,010 This will also save the girl. 586 00:37:07,040 --> 00:37:09,540 I made a contract with Prime Minister Kang first. 587 00:37:10,540 --> 00:37:13,250 This is a matter of trust, not money. 588 00:37:13,340 --> 00:37:14,440 Do you disagree... 589 00:37:15,750 --> 00:37:17,140 even if her mother wants this? 590 00:37:17,540 --> 00:37:19,310 A contract is a contract. 591 00:37:19,440 --> 00:37:21,440 And I'll only do as the Prime Minister says. 592 00:37:21,540 --> 00:37:23,540 If he tells me to treat her, I will. 593 00:37:24,440 --> 00:37:26,910 And if he tells me to stop, then I'll stop. 594 00:37:27,010 --> 00:37:28,040 That's my position. 595 00:37:34,040 --> 00:37:36,250 Jin Hyeong Woo and my daughter, Il Joo? 596 00:37:39,540 --> 00:37:41,640 You did the right thing, Doctor Greinke. 597 00:37:43,940 --> 00:37:47,040 Keep caring for the girl as planned. 598 00:37:47,140 --> 00:37:50,340 No one can replace me. I, myself... 599 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 am her guardian. 600 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 I'm sorry for being late. 601 00:38:07,840 --> 00:38:08,940 Come and have a seat. 602 00:38:12,780 --> 00:38:13,810 Father, 603 00:38:14,250 --> 00:38:16,440 wasn't it supposed to be a family dinner today? 604 00:38:17,910 --> 00:38:20,340 That's right. Why did you invite him? 605 00:38:20,340 --> 00:38:23,040 Hyeong Woo said that he would buy today. 606 00:38:24,340 --> 00:38:26,910 Let's not go after each other during mealtime, okay? 607 00:38:27,010 --> 00:38:28,250 Are you treating us today? 608 00:38:28,710 --> 00:38:29,750 Yes. 609 00:38:30,250 --> 00:38:32,040 After receiving five million dollars worth of stock, 610 00:38:33,040 --> 00:38:34,540 I felt bad not treating you to a meal. 611 00:38:35,440 --> 00:38:37,140 Then, I think I will leave. 612 00:38:38,340 --> 00:38:41,140 - I will also leave. - Why can't you be more diplomatic? 613 00:38:41,880 --> 00:38:44,040 You and Hyeong Woo are both my wings. 614 00:38:44,710 --> 00:38:46,680 How can I fly without a wing? 615 00:38:48,340 --> 00:38:49,340 Here, Hyeong Woo. 616 00:38:57,140 --> 00:38:58,940 Let alone pushing the child down the stairs, 617 00:38:59,840 --> 00:39:01,250 now you want to hinder the treatment? 618 00:39:02,440 --> 00:39:03,810 Do you think I'll let you get away with this? 619 00:39:05,680 --> 00:39:07,540 You made me hit rock bottom. 620 00:39:08,140 --> 00:39:09,440 Do you think I'll let you get away with this? 621 00:39:14,040 --> 00:39:15,040 Hey, 622 00:39:15,540 --> 00:39:17,140 I told you not to stare at my wife. 623 00:39:18,410 --> 00:39:20,040 After you two got back together, 624 00:39:21,540 --> 00:39:23,440 Il Joo became more beautiful and that's why I looked at her. 625 00:39:25,140 --> 00:39:26,140 By the way, 626 00:39:26,810 --> 00:39:28,940 what kind of offer did you present to Mr Kwon? 627 00:39:29,040 --> 00:39:31,140 You don't need to know as a mere attorney. 628 00:39:33,880 --> 00:39:36,440 Is that so? Mr Kwon, 629 00:39:37,710 --> 00:39:39,340 if you think Joon Hyeok can't be promoted, 630 00:39:39,680 --> 00:39:41,250 why don't you give him one of your subsidiary company? 631 00:39:41,940 --> 00:39:43,940 To be honest, if you're not going to be the General Prosecutor, 632 00:39:44,440 --> 00:39:45,540 what use is it to be a prosecutor? 633 00:39:45,640 --> 00:39:48,540 Joon Hyeok has his work cut out for him as a prosecutor. 634 00:39:49,680 --> 00:39:52,140 Frankly, you are not qualified to manage a company. 635 00:39:53,250 --> 00:39:54,410 How would you know? 636 00:39:55,140 --> 00:39:56,140 That's right. 637 00:39:56,680 --> 00:39:58,750 If you don't give him a chance, you wouldn't know. 638 00:39:58,780 --> 00:40:00,680 Besides, he is your eldest son. 639 00:40:00,810 --> 00:40:02,880 What Moo Hyeok says is right. 640 00:40:04,040 --> 00:40:06,540 We all have different roles. 641 00:40:07,810 --> 00:40:11,340 Even though Moo Hyeok seems like a fool, he's actually a genius. 642 00:40:13,250 --> 00:40:16,810 I like this wine. Let's get another bottle. 643 00:40:16,834 --> 00:40:27,834 . 644 00:40:27,840 --> 00:40:28,840 Mi Rae. 645 00:40:30,250 --> 00:40:31,640 Can you hear me? 646 00:40:34,440 --> 00:40:36,140 If you can, squeeze my hand. 647 00:40:41,340 --> 00:40:43,140 I saw you move your finger. 648 00:40:44,140 --> 00:40:46,040 So try opening your eyes, 649 00:40:46,040 --> 00:40:47,540 and listen to Mum. 650 00:40:50,440 --> 00:40:52,140 Don't you want to see me, Mi Rae? 651 00:40:54,680 --> 00:40:56,340 My wish is to... 652 00:40:57,440 --> 00:40:59,140 hear you speak, Mi Rae. 653 00:41:07,340 --> 00:41:09,780 Il Joo is quite the beauty. 654 00:41:10,440 --> 00:41:12,640 Il Joo, don't worry. 655 00:41:13,040 --> 00:41:15,940 It won't taint your future... 656 00:41:16,040 --> 00:41:18,640 just because you didn't win the election. 657 00:41:18,710 --> 00:41:21,340 Do you know why the media is called magic? 658 00:41:22,540 --> 00:41:24,780 Even a murderer who killed hundreds of people... 659 00:41:25,440 --> 00:41:29,910 can be reinvented as a national hero in the media. 660 00:41:30,250 --> 00:41:33,340 The level of the public has degraded. 661 00:41:34,140 --> 00:41:36,250 So if we present you well for about three years, 662 00:41:36,810 --> 00:41:38,250 they will consider you as a saint. 663 00:41:38,940 --> 00:41:40,040 Thank you, Father. 664 00:41:40,880 --> 00:41:42,710 There's something wrong in what you said, Father. 665 00:41:43,710 --> 00:41:44,910 Il Joo... 666 00:41:45,840 --> 00:41:47,340 has always been a saint. 667 00:41:47,940 --> 00:41:49,440 She doesn't need to be presented as one. 668 00:41:49,540 --> 00:41:52,340 Take it easy. 669 00:41:52,810 --> 00:41:55,140 You are so blinded by love. 670 00:41:55,250 --> 00:41:57,940 Why are you patting my cheek? 671 00:41:57,940 --> 00:42:00,140 The only one that can do that is Il Joo. 672 00:42:00,440 --> 00:42:01,440 You're right. 673 00:42:03,040 --> 00:42:07,340 It's because of me that you met such a nice woman. 674 00:42:07,440 --> 00:42:09,250 You are my bloodline. 675 00:42:09,940 --> 00:42:11,840 I'm also fully devoted to your mother. 676 00:42:13,540 --> 00:42:14,840 You're different, Father. 677 00:42:15,440 --> 00:42:16,540 Before Mother, 678 00:42:19,340 --> 00:42:20,680 you were with Joon Hyeok's mother. 679 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 Hey! 680 00:42:26,040 --> 00:42:28,040 That was a mistake. 681 00:42:28,750 --> 00:42:29,880 It was a one-night stand. 682 00:42:30,140 --> 00:42:32,540 Can't you distinguish love between lust? 683 00:42:32,564 --> 00:42:57,364 . 684 00:42:57,440 --> 00:42:58,540 Father. 685 00:42:59,440 --> 00:43:01,640 Why do you keep Hyeong Woo beside you? 686 00:43:02,440 --> 00:43:04,540 He was the reason for our divorce. 687 00:43:04,840 --> 00:43:08,250 He'll help me get my hands on your father's money. 688 00:43:09,340 --> 00:43:10,750 How exactly? 689 00:43:10,840 --> 00:43:12,040 It's nothing for you to know. 690 00:43:13,040 --> 00:43:15,680 Hyeong Woo is very important to me. 691 00:43:15,750 --> 00:43:17,340 I told you that I'll hand you the money. 692 00:43:17,540 --> 00:43:19,540 All you do is say that you will. 693 00:43:20,510 --> 00:43:23,340 That money is coming in when your father is dead. 694 00:43:24,540 --> 00:43:25,680 Wait a minute. 695 00:43:27,310 --> 00:43:30,140 The money could go to Eun Soo instead of you. 696 00:43:31,340 --> 00:43:34,540 The reason my father took me in is because I am his successor. 697 00:43:35,540 --> 00:43:38,440 He promised to give me "Blue Beauty" as well. 698 00:43:38,440 --> 00:43:41,140 That would take too long. 699 00:43:41,240 --> 00:43:43,740 Don't forget that time isn't on my side. 700 00:43:43,940 --> 00:43:46,780 Prove to me that you can hand me the money, 701 00:43:47,780 --> 00:43:50,040 then I'll get rid of Hyeong Woo. 702 00:43:50,940 --> 00:43:54,040 The original document holds the key. 703 00:43:54,780 --> 00:43:57,780 Get that document first. 704 00:44:19,680 --> 00:44:20,710 Father. 705 00:44:21,140 --> 00:44:23,540 If the child opens her mouth, it will be over for me. 706 00:44:24,140 --> 00:44:26,440 You need to stop all of her treatments. 707 00:44:26,910 --> 00:44:29,940 I did something terrible to gain something I want. 708 00:44:33,540 --> 00:44:35,240 You did the same, didn't you? 709 00:44:37,440 --> 00:44:38,810 To reach your goal, 710 00:44:39,340 --> 00:44:41,440 you never stopped at anything. 711 00:44:41,540 --> 00:44:43,440 Is it my fault that I'm like you? 712 00:44:43,680 --> 00:44:46,240 Wouldn't you have pushed her in that situation? 713 00:45:49,880 --> 00:45:51,040 Now it makes sense. 714 00:45:52,880 --> 00:45:54,240 I did some digging. 715 00:45:54,940 --> 00:45:57,780 Moo Hyeok has 10 times more shares than you do. 716 00:45:57,880 --> 00:46:00,880 I wondered why the elder son got so little. 717 00:46:03,810 --> 00:46:05,340 You're an illegitimate son. 718 00:46:11,040 --> 00:46:13,610 Will Moo Hyeok inherit the company? 719 00:46:14,780 --> 00:46:16,540 He's a lunatic. 720 00:46:18,440 --> 00:46:19,780 I'm not kidding. 721 00:46:19,940 --> 00:46:21,340 He's not sane. 722 00:46:21,940 --> 00:46:23,340 He's sick in the mind. 723 00:46:25,780 --> 00:46:28,540 But still my father favours him. 724 00:46:29,540 --> 00:46:31,040 He chews him out, 725 00:46:31,780 --> 00:46:33,440 but I can see the love. 726 00:46:35,540 --> 00:46:37,040 They're just alike. 727 00:46:37,780 --> 00:46:39,040 Where is... 728 00:46:39,610 --> 00:46:40,680 your mother? 729 00:46:45,940 --> 00:46:47,540 My father left her... 730 00:46:48,310 --> 00:46:49,540 and she died. 731 00:46:51,880 --> 00:46:54,240 Oh, I'm sorry. 732 00:46:55,610 --> 00:46:57,010 I shouldn't have asked. 733 00:46:59,410 --> 00:47:00,880 You and I, 734 00:47:01,780 --> 00:47:03,880 we're not much different. 735 00:47:04,940 --> 00:47:06,540 You're just one of his... 736 00:47:07,810 --> 00:47:09,810 expendable lapdogs. 737 00:47:10,710 --> 00:47:12,710 You didn't even get promoted. 738 00:47:12,780 --> 00:47:13,780 Hey. 739 00:47:14,040 --> 00:47:16,140 Get Mr Kang's money and do it fast. 740 00:47:16,780 --> 00:47:17,780 Or you might... 741 00:47:18,140 --> 00:47:19,940 lose to Il Joo. 742 00:47:21,240 --> 00:47:23,240 What could she do? 743 00:47:25,680 --> 00:47:27,510 The original document... 744 00:47:27,940 --> 00:47:29,510 holds an important key. 745 00:47:30,240 --> 00:47:31,440 A key? 746 00:47:33,710 --> 00:47:34,710 What's that? 747 00:47:35,240 --> 00:47:36,240 I don't know. 748 00:47:37,680 --> 00:47:38,680 But anyway, 749 00:47:39,340 --> 00:47:42,680 if she has an advantage of bringing in the money, 750 00:47:43,440 --> 00:47:45,140 my father will cut you off. 751 00:47:47,240 --> 00:47:48,540 You saw him in action. 752 00:47:49,710 --> 00:47:51,440 He's a scary man. 753 00:47:52,140 --> 00:47:53,780 I'm not telling you this... 754 00:47:54,140 --> 00:47:56,040 because I care for you. 755 00:47:56,680 --> 00:47:58,940 It's because I'll lose my standing if Il Joo gains control. 756 00:47:59,040 --> 00:48:00,540 She's a schemer, too. 757 00:48:01,780 --> 00:48:03,940 You never know when she'll betray your father. 758 00:48:06,680 --> 00:48:08,140 You don't know him yet. 759 00:48:08,440 --> 00:48:10,040 He planned way ahead. 760 00:48:10,240 --> 00:48:13,540 He recorded his conversations with Il Joo. 761 00:48:14,340 --> 00:48:15,710 If she betrays him, 762 00:48:16,340 --> 00:48:18,240 Mr Kang will get a copy of that conversation. 763 00:48:19,040 --> 00:48:21,240 He'll find out that Il Joo sided with my father. 764 00:48:21,264 --> 00:48:29,364 . 765 00:48:29,440 --> 00:48:31,140 How are you feeling? 766 00:48:32,140 --> 00:48:35,710 Wait until you get older. You'll see how I feel. 767 00:48:36,040 --> 00:48:38,410 The worst part about getting old is that... 768 00:48:38,810 --> 00:48:41,440 no hangover remedies work any more. 769 00:48:42,840 --> 00:48:43,880 Shall we... 770 00:48:44,140 --> 00:48:45,240 go to a sauna? 771 00:48:46,040 --> 00:48:47,140 No. 772 00:48:48,140 --> 00:48:50,040 It's not good for hangovers. 773 00:48:51,040 --> 00:48:53,780 It's a great place for men to bond. 774 00:48:54,940 --> 00:48:57,680 When did you ever tell me what you think? 775 00:49:01,880 --> 00:49:03,340 Then I'll move out. 776 00:49:04,810 --> 00:49:06,240 What do you mean? 777 00:49:06,310 --> 00:49:08,510 You have Il Joo. You don't need me any more. 778 00:49:09,540 --> 00:49:11,940 I thought I could help you put Mr Kang in jail, 779 00:49:12,640 --> 00:49:13,940 but we failed. 780 00:49:14,140 --> 00:49:16,510 What got into you now? 781 00:49:17,040 --> 00:49:18,880 Why are you so riled up? 782 00:49:19,610 --> 00:49:22,680 I'll put Mr Kang back in jail for you. 783 00:49:28,310 --> 00:49:29,340 It's me. 784 00:49:30,780 --> 00:49:32,940 Vacate the sauna at my hotel for the day. 785 00:50:01,240 --> 00:50:02,240 What are you doing? 786 00:50:03,440 --> 00:50:04,780 Did you forget the password? 787 00:50:06,610 --> 00:50:07,610 No. 788 00:50:09,340 --> 00:50:11,680 It pays to know someone like you. 789 00:50:13,240 --> 00:50:14,310 There's no one here. 790 00:50:15,140 --> 00:50:16,440 It's embarrassing. 791 00:50:17,040 --> 00:50:18,340 People don't believe me, 792 00:50:19,040 --> 00:50:20,940 but I can be shy. 793 00:50:20,964 --> 00:50:51,564 . 794 00:50:51,710 --> 00:50:54,240 Now I feel a bit better. 795 00:50:55,810 --> 00:50:56,810 Hyeong Woo. 796 00:50:57,880 --> 00:51:00,680 Are you and Eun Soo up to something? 797 00:51:01,440 --> 00:51:04,780 Are you two dating behind Mr Kang's back? 798 00:51:05,780 --> 00:51:06,780 Why? 799 00:51:08,040 --> 00:51:10,680 Did someone tell you so? 800 00:51:11,410 --> 00:51:14,340 My nose works better than my ears. 801 00:51:15,240 --> 00:51:17,940 I'm great at sniffing things out. 802 00:51:18,540 --> 00:51:21,140 Your mother is behind bars. 803 00:51:21,440 --> 00:51:22,940 I could feel it. 804 00:51:24,680 --> 00:51:28,340 Eun Soo manages Woonkang Foundation's funds. 805 00:51:29,540 --> 00:51:30,940 With my mother in jail, 806 00:51:32,410 --> 00:51:35,780 I needed to get at the foundation's accounts to launder the money. 807 00:51:38,140 --> 00:51:39,540 I noticed that... 808 00:51:40,140 --> 00:51:42,780 you seem to have a lot of interest in her. 809 00:51:42,810 --> 00:51:45,040 For obvious reasons. 810 00:51:46,510 --> 00:51:50,410 I'm jealous that Mr Kang married such a young woman. 811 00:51:50,880 --> 00:51:52,680 I'm a much better catch. 812 00:51:55,040 --> 00:51:58,140 Stop trying to feel me out by mentioning the names of... 813 00:51:58,540 --> 00:52:00,240 some old fling. 814 00:52:00,410 --> 00:52:03,940 You tried to kill me and I'm still right here beside you. 815 00:52:05,940 --> 00:52:07,410 I thought we got close... 816 00:52:07,940 --> 00:52:10,240 enough to be comrades since that incident. 817 00:52:10,340 --> 00:52:13,680 It takes a lot of money to become my comrade. 818 00:52:13,780 --> 00:52:15,540 100 million dollars isn't enough. 819 00:52:17,140 --> 00:52:19,240 How about getting a cold beer? 820 00:52:19,810 --> 00:52:21,240 Let's stay a little more. 821 00:52:22,140 --> 00:52:23,540 I'm enjoying our chat. 822 00:52:35,410 --> 00:52:36,880 His password is 3208. 823 00:52:37,780 --> 00:52:40,340 I figured it out based on the sound. 824 00:52:43,940 --> 00:52:46,340 He's right. He must be a genius. 825 00:52:47,410 --> 00:52:48,540 I'm impressed. 826 00:52:49,540 --> 00:52:51,610 Make a copy of his phone. 827 00:52:52,440 --> 00:52:54,410 We can't tip him off, 828 00:52:55,340 --> 00:52:58,780 so put his phone in the same spot at the same angle. 829 00:53:12,140 --> 00:53:13,140 Father. 830 00:53:13,510 --> 00:53:14,540 Are you going somewhere? 831 00:53:14,564 --> 00:53:41,864 . 832 00:53:41,940 --> 00:53:45,040 Excuse me, is this where Shin Eun Soo lives? 833 00:53:46,810 --> 00:53:47,840 Yes. 834 00:53:49,040 --> 00:53:50,510 She isn't home. 835 00:53:51,780 --> 00:53:53,440 Could you give this to her? 836 00:54:29,810 --> 00:54:30,840 Eun Soo. 837 00:54:31,340 --> 00:54:33,140 Il Joo sided with Mr Kwon. 838 00:54:33,940 --> 00:54:36,310 Listen to the recording on Mr Kwon's cell phone. 839 00:54:50,780 --> 00:54:52,140 You do know... 840 00:54:52,140 --> 00:54:55,140 Moo Hyeok took away the original documents... 841 00:54:55,610 --> 00:54:56,680 which I had, right? 842 00:54:57,940 --> 00:55:00,780 He must've told you about "Blue Beauty", too. 843 00:55:02,140 --> 00:55:03,940 What are you trying to say? 844 00:55:05,710 --> 00:55:08,940 Did he also mention that there is an important key... 845 00:55:08,940 --> 00:55:10,140 to unveil those documents? 846 00:55:11,840 --> 00:55:13,880 My father won't live forever. 847 00:55:14,840 --> 00:55:17,410 When he passes away, his money will be mine. 848 00:55:19,410 --> 00:55:21,040 I will give you that money. 849 00:55:22,310 --> 00:55:23,780 In return, help me... 850 00:55:24,340 --> 00:55:26,040 reunite with Moo Hyeok. 851 00:55:26,064 --> 00:55:54,364 . 852 00:55:54,440 --> 00:55:55,510 What are you doing? 853 00:55:57,940 --> 00:56:00,140 I was looking for a book to read. 854 00:56:15,510 --> 00:56:16,510 What's wrong? 855 00:56:17,710 --> 00:56:19,710 You really are like a poisonous scorpion. 856 00:56:22,540 --> 00:56:23,610 What would... 857 00:56:25,310 --> 00:56:26,310 your mother say... 858 00:56:28,680 --> 00:56:30,680 if she saw you like this? 859 00:56:31,040 --> 00:56:32,510 What's with you, Father? 860 00:56:33,540 --> 00:56:34,880 I am your daughter. 861 00:56:37,710 --> 00:56:39,780 I learned everything from you. 862 00:56:39,840 --> 00:56:41,780 Weren't you a worse person than me? 863 00:56:41,840 --> 00:56:42,880 I agree. 864 00:56:43,910 --> 00:56:45,740 I have raised you into a monster. 865 00:56:47,940 --> 00:56:49,810 I shouldn't have... 866 00:56:51,140 --> 00:56:52,780 brought you into my house. 867 00:56:53,710 --> 00:56:54,710 Father. 868 00:56:55,040 --> 00:56:58,510 I said I'd forgive you even if you killed a person. 869 00:57:00,940 --> 00:57:03,680 But you tried to hinder the child from getting her treatments... 870 00:57:05,140 --> 00:57:07,010 and you betrayed me, too. 871 00:57:10,610 --> 00:57:13,140 I wanted to make you the President because... 872 00:57:15,610 --> 00:57:17,540 I thought you could make this nation into something... 873 00:57:19,540 --> 00:57:23,680 Cheong Mi and I dreamt of, even if it meant I'd get blood on my hands. 874 00:57:25,040 --> 00:57:26,140 But... 875 00:57:28,340 --> 00:57:30,680 I don't think you should ever become the President. 876 00:57:33,680 --> 00:57:35,310 I can't even imagine the number of people... 877 00:57:36,840 --> 00:57:38,340 that would die because of you. 878 00:57:39,310 --> 00:57:41,140 Father, what are you talking about? 879 00:57:41,910 --> 00:57:44,710 I've learned everything from you! 880 00:57:44,780 --> 00:57:47,010 That's why I'd rather kill myself right now. 881 00:57:49,680 --> 00:57:52,310 I want to cut off my tongue and my eyes... 882 00:57:52,410 --> 00:57:53,940 for making you become the person that you are. 883 00:57:53,964 --> 00:58:15,664 . 884 00:58:15,740 --> 00:58:16,910 Stop the car. 885 00:58:24,710 --> 00:58:26,040 Are you sick, Mr Kang? 886 00:58:26,610 --> 00:58:27,910 You can return home. 887 00:58:29,040 --> 00:58:30,040 I want to take a walk. 888 00:58:31,680 --> 00:58:33,510 I'll walk to the hospital. It's not too far. 889 00:58:33,610 --> 00:58:35,940 Mr Kang, the weather is still cold. 890 00:58:36,310 --> 00:58:37,910 I am too frustrated. 891 00:58:38,940 --> 00:58:40,810 Some exercise will be good for me. 892 00:58:42,940 --> 00:58:44,140 I'll call you later. 893 00:58:44,164 --> 00:59:33,564 . 894 00:59:33,610 --> 00:59:34,610 Mister! 895 00:59:34,940 --> 00:59:35,940 Mister! 896 00:59:36,310 --> 00:59:38,510 What should we do? We should call 911. 897 00:59:39,880 --> 00:59:41,840 Can you see me? 898 00:59:53,340 --> 00:59:54,540 Where do you live? 899 00:59:54,840 --> 00:59:56,140 Do you want us to call an ambulance? 900 00:59:58,040 --> 00:59:59,140 I am fine. 901 01:00:00,410 --> 01:00:01,440 Thank you. 902 01:00:01,464 --> 01:00:36,764 . 903 01:00:36,880 --> 01:00:37,940 Eun Soo. 904 01:01:00,940 --> 01:01:01,940 What is it? 905 01:01:03,410 --> 01:01:04,440 Eun Soo? 906 01:01:07,940 --> 01:01:09,040 Where are you? 907 01:01:12,240 --> 01:01:14,310 I am not sure where I am. 908 01:01:14,810 --> 01:01:16,540 Then call Mr Cho. 909 01:01:16,564 --> 01:01:45,364 . 910 01:01:45,440 --> 01:01:46,680 Let's go home. 911 01:01:47,040 --> 01:01:48,840 - I don't want to stay here. - Mr Kang. 912 01:01:49,940 --> 01:01:51,610 My heart surgery went well, right? 913 01:01:54,140 --> 01:01:55,940 Can't I go home? 914 01:01:56,140 --> 01:01:58,040 What are you talking about? 915 01:01:58,940 --> 01:02:00,040 Mr Kang. 916 01:02:01,710 --> 01:02:03,310 Don't you remember you came from prison? 917 01:02:07,810 --> 01:02:08,810 Right. 63186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.