Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:03,510
2
00:00:03,510 --> 00:00:06,180
3
00:00:09,560 --> 00:00:10,560
Mi Rae!
4
00:00:11,060 --> 00:00:12,060
Mi Rae!
5
00:00:12,860 --> 00:00:13,860
Mi Rae!
6
00:00:14,530 --> 00:00:15,560
She's still warm.
7
00:00:16,360 --> 00:00:17,400
She's alive.
8
00:00:18,760 --> 00:00:19,860
She's alive.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,230
Mi Rae.
10
00:00:23,760 --> 00:00:24,760
- What is this?
- Excuse me.
11
00:00:24,860 --> 00:00:25,860
You can't do this!
12
00:00:25,930 --> 00:00:27,760
- Excuse me.
- Don't do this!
13
00:00:29,500 --> 00:00:32,460
Are you Shin Eun Soo? Is it
true you married Mr Kang?
14
00:00:32,560 --> 00:00:34,460
Your marriage was registered.
Are you Mr Kang's wife?
15
00:00:34,560 --> 00:00:35,770
You can't do this!
16
00:00:35,860 --> 00:00:36,960
Where is Mr Kang?
17
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
Where is Mr Kang?
18
00:00:38,160 --> 00:00:39,160
What are you doing?
19
00:00:39,270 --> 00:00:41,360
Are you currently living with him?
20
00:00:51,030 --> 00:00:53,500
Shin Eun Soo, are you still married to him?
21
00:00:53,560 --> 00:00:56,430
- Stop doing this!
- Do you live with Mr Kang?
22
00:00:56,660 --> 00:00:57,660
Move away.
23
00:00:57,760 --> 00:00:58,960
My daughter needs to get to a hospital.
24
00:00:59,760 --> 00:01:01,500
- Shin Eun Soo, answer me!
- Please answer!
25
00:01:01,560 --> 00:01:03,560
- Are you his wife?
- Do you live with him?
26
00:01:03,970 --> 00:01:04,970
Ms Shin!
27
00:01:06,330 --> 00:01:07,970
Ms Shin, please answer the question!
28
00:01:09,430 --> 00:01:11,130
- Ms Shin!
- Answer us!
29
00:01:11,330 --> 00:01:12,330
Please say something!
30
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
Move away!
31
00:01:39,330 --> 00:01:40,330
Mr Kang.
32
00:01:43,060 --> 00:01:44,560
Mr Kang.
33
00:01:49,230 --> 00:01:50,360
Will you come out?
34
00:01:50,660 --> 00:01:51,860
Something happened.
35
00:01:55,260 --> 00:01:56,760
(EPISODE 31)
36
00:02:00,300 --> 00:02:02,430
Are you Shin Eun Soo?
37
00:02:02,860 --> 00:02:04,060
Don't let them in!
38
00:02:04,160 --> 00:02:05,400
Is it true you married Mr Kang?
39
00:02:05,760 --> 00:02:07,870
Your marriage was registered.
Are you Mr Kang's wife?
40
00:02:07,930 --> 00:02:11,660
As you can see, she has a
daughter who fell in a coma.
41
00:02:11,960 --> 00:02:14,760
Ms Shin had her child with her ex-husband,
42
00:02:14,870 --> 00:02:17,560
who passed away, before
she married Mr Kang.
43
00:02:18,130 --> 00:02:21,160
Mr Kang turned in his marriage
certificate last December.
44
00:02:21,870 --> 00:02:24,330
But Ms Shin did not say
why the child was...
45
00:02:24,660 --> 00:02:26,370
abandoned in this building.
46
00:02:26,870 --> 00:02:29,330
A police source said Ms Shin claims that...
47
00:02:29,400 --> 00:02:32,160
Mr Kang's eldest son tried
to hide her from them.
48
00:02:32,260 --> 00:02:34,560
I didn't do anything.
49
00:02:34,960 --> 00:02:38,500
People will be more disappointed
to see a dispute in his family...
50
00:02:39,230 --> 00:02:43,060
following the slush fund scandal
which happened not too long ago.
51
00:02:45,130 --> 00:02:46,560
- Turn it off.
- Yes.
52
00:02:47,660 --> 00:02:49,260
Father, it wasn't me.
53
00:02:49,430 --> 00:02:52,160
We just asked the hospital to
move her to the regular ward.
54
00:02:52,300 --> 00:02:53,360
We haven't done...
55
00:02:57,500 --> 00:03:00,030
Mr Kang, reporters are gathering
in front of the house.
56
00:03:06,760 --> 00:03:08,930
- Mr Kang!
- Mr Kang!
57
00:03:08,960 --> 00:03:10,760
- Please say something!
- Sir!
58
00:03:10,760 --> 00:03:11,930
Mr Kang!
59
00:03:11,960 --> 00:03:13,500
Mr Kang, is everything true?
60
00:03:13,560 --> 00:03:15,500
- Mr Kang!
- Mr Kang, say something.
61
00:03:15,760 --> 00:03:18,130
- Mr Kang!
- Mr Kang!
62
00:03:18,160 --> 00:03:19,560
- Mr Kang!
- Please say a word!
63
00:03:19,660 --> 00:03:20,660
Don't do this.
64
00:03:21,460 --> 00:03:22,460
Mr Kang!
65
00:03:22,530 --> 00:03:24,330
Did you really abandon Ms Shin's daughter?
66
00:03:25,360 --> 00:03:27,130
Did you know that your eldest son did this?
67
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
How did you marry someone who's
young enough to be your daughter?
68
00:03:30,160 --> 00:03:32,300
Did this happen because of the election?
69
00:03:32,360 --> 00:03:33,400
Please say a word!
70
00:03:33,460 --> 00:03:35,760
- Mr Kang!
- Mr Kang!
71
00:03:35,860 --> 00:03:37,560
- Mr Kang!
- Please say something!
72
00:03:39,760 --> 00:03:41,330
- Follow him.
- Move!
73
00:03:41,400 --> 00:03:42,400
Let's go!
74
00:04:00,960 --> 00:04:02,060
What happened?
75
00:04:02,560 --> 00:04:04,130
You should know.
76
00:04:05,660 --> 00:04:09,330
You ordered your son and his wife
to stop Mi Rae's treatments.
77
00:04:10,660 --> 00:04:12,460
First, let's move her back.
78
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
No.
79
00:04:15,230 --> 00:04:16,400
Why should we?
80
00:04:16,670 --> 00:04:18,860
You tried to cut off her lifeline before.
81
00:04:19,560 --> 00:04:21,960
Are you worried now that
it's out in the media?
82
00:04:22,960 --> 00:04:26,030
Don't worry about us and do as you please.
83
00:04:26,060 --> 00:04:27,260
Do as I say.
84
00:04:27,760 --> 00:04:29,400
You need her to live.
85
00:04:30,960 --> 00:04:33,430
What is he doing to his young wife?
86
00:04:33,670 --> 00:04:35,330
What did the kid ever do?
87
00:04:35,400 --> 00:04:38,630
I never liked him because
he always moved parties.
88
00:04:38,760 --> 00:04:41,860
I heard he has 100 million
dollars in his back pocket.
89
00:04:41,960 --> 00:04:44,060
He always acted like he
was a clean-handed guy.
90
00:04:44,230 --> 00:04:45,960
- I knew it.
- They're all the same.
91
00:04:46,030 --> 00:04:47,360
Exactly.
92
00:04:52,500 --> 00:04:54,460
Tell the doctor to move her back.
93
00:04:55,300 --> 00:04:56,500
But Ms Shin wouldn't...
94
00:04:56,560 --> 00:04:58,560
She's just saying that.
She'll move her back.
95
00:04:59,960 --> 00:05:01,130
Her kid is her priority.
96
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
Yes, Sir.
97
00:05:04,930 --> 00:05:06,030
Did you...
98
00:05:06,760 --> 00:05:09,560
do this without telling me?
99
00:05:09,860 --> 00:05:11,860
- What are you talking about?
- You said you could...
100
00:05:11,930 --> 00:05:14,930
dismiss the kid to break off Ms
Shin and Father's relationship.
101
00:05:14,960 --> 00:05:16,030
What are you saying?
102
00:05:17,060 --> 00:05:20,360
Sure, I do say things rashly,
103
00:05:20,670 --> 00:05:24,670
but I'm not someone who would
kill a child for this.
104
00:05:24,960 --> 00:05:26,560
Then, who would do this?
105
00:05:26,660 --> 00:05:28,500
I am suspicious of you.
106
00:05:28,660 --> 00:05:30,400
Why?
107
00:05:31,030 --> 00:05:33,300
I only tagged along
because you asked me to.
108
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Be honest.
109
00:05:34,760 --> 00:05:36,960
You hated having a mother-in-law
who was the same age as you.
110
00:05:37,130 --> 00:05:40,060
What's more, did you think
I didn't know about...
111
00:05:40,230 --> 00:05:42,030
your secret fund?
112
00:05:42,430 --> 00:05:46,060
Ms Shin already let that pass.
Don't bring that up again.
113
00:05:46,660 --> 00:05:47,760
So you didn't do it?
114
00:05:50,400 --> 00:05:52,160
Who did this, then?
115
00:05:55,160 --> 00:05:57,400
I see. So that's what happened.
116
00:06:02,460 --> 00:06:04,230
One of the reporters...
117
00:06:04,300 --> 00:06:07,030
thought it was suspicious to see
Father coming to the hospital often.
118
00:06:07,060 --> 00:06:08,430
He went to check his marriage certificate.
119
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
Father must have blocked people
from checking the document.
120
00:06:12,060 --> 00:06:13,760
Reporters would do anything for a story.
121
00:06:14,560 --> 00:06:15,760
It gets even worse.
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,630
They must have seen Il Do
getting rid of the girl.
123
00:06:19,660 --> 00:06:20,660
Goodness.
124
00:06:21,560 --> 00:06:23,530
Does he have a low IQ or something?
125
00:06:24,160 --> 00:06:26,460
Why can't they clean up
after their own mess?
126
00:06:26,860 --> 00:06:28,660
They should have done it under the radar.
127
00:06:28,960 --> 00:06:31,560
We wanted to separate Eun Soo
from Father once and for all.
128
00:06:32,860 --> 00:06:34,860
I'm worried that this might backfire on us.
129
00:06:35,160 --> 00:06:36,360
He'll still choose you...
130
00:06:36,760 --> 00:06:38,330
because you're his bloodline.
131
00:06:38,960 --> 00:06:40,060
Don't worry.
132
00:06:45,160 --> 00:06:46,260
Il Joo?
133
00:06:47,060 --> 00:06:50,360
Il Joo put those documents in
Eun Soo's bag 15 years ago?
134
00:06:52,560 --> 00:06:53,660
Yes.
135
00:06:55,260 --> 00:06:56,660
The people who did that to Father...
136
00:06:57,260 --> 00:06:58,660
are Il Joo and Mr Kang.
137
00:06:59,560 --> 00:07:00,660
It's the two of them.
138
00:07:05,860 --> 00:07:08,260
Eun Soo found out the
truth and told Mr Kang.
139
00:07:10,560 --> 00:07:12,860
But Mr Kang kicked Eun
Soo out of the house.
140
00:07:13,760 --> 00:07:14,860
So...
141
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
you are planning to send
her back into the house...
142
00:07:17,560 --> 00:07:18,760
by using the media?
143
00:07:23,860 --> 00:07:25,060
That's what Eun Soo wants.
144
00:07:27,860 --> 00:07:29,960
I know you're trying to acquire
Mr Kang's slush fund...
145
00:07:31,330 --> 00:07:34,060
by using Eun Soo as bait, while
collaborating with Mr Kwon.
146
00:07:36,060 --> 00:07:38,460
But Eun Soo lost everything.
She didn't do anything wrong.
147
00:07:39,560 --> 00:07:41,160
She even lost her child, who
meant the world to her.
148
00:07:43,960 --> 00:07:45,030
Do you...
149
00:07:45,960 --> 00:07:48,060
still have feelings for her?
150
00:07:52,360 --> 00:07:53,560
What would change if I do?
151
00:07:55,260 --> 00:07:56,760
She's already married to another man.
152
00:07:59,760 --> 00:08:00,860
Mother.
153
00:08:03,430 --> 00:08:05,030
The only person that can protect
Eun Soo in that house...
154
00:08:06,360 --> 00:08:07,560
is you, Mother.
155
00:08:08,960 --> 00:08:11,160
She got herself into this mess...
156
00:08:11,430 --> 00:08:13,260
because she tried to get revenge
that I yearned for 15 years.
157
00:08:16,960 --> 00:08:18,330
Don't use her for your own good.
158
00:08:21,460 --> 00:08:22,530
You should help her.
159
00:08:42,460 --> 00:08:44,530
Where is the original documents?
Hand it to me this instant!
160
00:08:44,560 --> 00:08:46,160
I don't know what you are talking about.
161
00:08:46,270 --> 00:08:47,360
Stop lying!
162
00:08:47,660 --> 00:08:49,160
You gave the documents
to someone, didn't you?
163
00:08:49,560 --> 00:08:52,160
Are you trying to take revenge
against me because of Hyeong Woo?
164
00:08:52,660 --> 00:08:53,860
Who is it? Tell me!
165
00:08:53,960 --> 00:08:55,660
Where did you hide the documents?
166
00:08:55,960 --> 00:08:58,960
If you're angry at me, then
curse me and not my father!
167
00:09:00,270 --> 00:09:02,460
The documents were inside my bag, anyway.
168
00:09:03,060 --> 00:09:04,770
A young daughter was abducted.
169
00:09:05,270 --> 00:09:07,770
What can my powerless father do?
170
00:09:07,770 --> 00:09:09,530
Do you think my father wanted
to do it because he wanted to?
171
00:09:09,770 --> 00:09:10,770
How shameless.
172
00:09:11,460 --> 00:09:14,460
How dare you talk in my
presence after killing someone?
173
00:09:14,530 --> 00:09:17,770
You think you can come and go
as you please in this house?
174
00:09:17,860 --> 00:09:20,270
I wanted to tell you something.
It'll only take a while.
175
00:09:34,060 --> 00:09:35,160
What in the world...
176
00:09:36,770 --> 00:09:37,770
have I...
177
00:09:39,430 --> 00:09:40,960
done?
178
00:09:43,660 --> 00:09:45,460
I was blinded with my son.
179
00:09:46,860 --> 00:09:47,930
I can't believe...
180
00:09:50,270 --> 00:09:52,460
I pushed you around like that.
181
00:09:55,060 --> 00:09:56,060
I'm sorry.
182
00:10:08,060 --> 00:10:09,460
"The linnet..."
183
00:10:10,770 --> 00:10:12,770
"was about to fly away."
184
00:10:16,160 --> 00:10:19,560
"It heard the sad cry of the
cage, asking him not to go."
185
00:10:21,460 --> 00:10:22,660
"It didn't leave."
186
00:10:25,060 --> 00:10:27,660
"That night, the linnet had a fever."
187
00:10:29,060 --> 00:10:31,360
"They prayed to the old tree spirit."
188
00:10:33,530 --> 00:10:35,860
"He heard that he couldn't
help the linnet..."
189
00:10:36,560 --> 00:10:38,460
"since the linnet was sick
and could not fly away."
190
00:10:40,160 --> 00:10:41,270
"The cage..."
191
00:10:42,160 --> 00:10:43,860
"was heartbroken."
192
00:10:56,060 --> 00:10:58,630
I will never forgive myself for
letting you go back into that house.
193
00:11:01,060 --> 00:11:02,960
Although I am sending you
into that lair by yourself.
194
00:11:06,060 --> 00:11:07,060
Remember this, Eun Soo.
195
00:11:09,260 --> 00:11:11,160
I will always have your back.
196
00:11:56,960 --> 00:12:00,260
One can't see the shadow at noon
when the sun is the hottest.
197
00:12:02,360 --> 00:12:05,330
But as darkness comes, the
shadow will get longer.
198
00:12:07,660 --> 00:12:09,660
Even though you walk through
that darkness by yourself,
199
00:12:11,060 --> 00:12:12,160
don't be scared.
200
00:12:15,060 --> 00:12:17,330
I'll always be your shadow behind you.
201
00:12:21,860 --> 00:12:24,260
"The next day, the cage
tells the linnet..."
202
00:12:25,160 --> 00:12:26,460
"to leave."
203
00:12:30,760 --> 00:12:33,060
"When the linnet shook
his head and refused,"
204
00:12:34,330 --> 00:12:35,660
"the cage..."
205
00:12:36,160 --> 00:12:37,860
"swallowed his tears..."
206
00:12:38,060 --> 00:12:39,460
"and shook his whole body..."
207
00:12:40,260 --> 00:12:41,660
"and sent the bird away."
208
00:12:43,860 --> 00:12:47,560
"The snow started to fall
again in the broad prairie."
209
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
"The cage..."
210
00:12:51,460 --> 00:12:53,260
"became lonely..."
211
00:12:54,860 --> 00:12:55,960
"and felt cold."
212
00:13:22,330 --> 00:13:24,760
What? I should turn on the TV?
213
00:13:32,660 --> 00:13:34,060
It was a private matter.
214
00:13:35,530 --> 00:13:37,360
That is why I didn't announce it.
215
00:13:37,460 --> 00:13:39,360
Hey, your husband is on TV.
216
00:13:40,160 --> 00:13:41,260
What's going on?
217
00:13:41,660 --> 00:13:42,760
Shin Eun Soo...
218
00:13:43,860 --> 00:13:45,260
is my wife.
219
00:13:47,930 --> 00:13:49,760
Regarding to what happened to the child,
220
00:13:50,560 --> 00:13:52,430
I will do a more thorough investigation.
221
00:13:53,530 --> 00:13:55,060
The reason for this commotion...
222
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
is due to my failure...
223
00:13:58,260 --> 00:13:59,760
of not taking care of my family well.
224
00:14:00,360 --> 00:14:01,560
I deeply apologise for causing...
225
00:14:02,460 --> 00:14:04,460
so much distress to the public.
226
00:14:09,530 --> 00:14:11,530
What is he saying?
227
00:14:12,060 --> 00:14:14,060
It's not like the two of
you got married yesterday.
228
00:14:14,160 --> 00:14:16,860
Why is he saying those things on TV?
229
00:14:21,560 --> 00:14:23,660
Did something happen to Mi Rae?
230
00:14:23,760 --> 00:14:27,560
What was he talking about just now?
Mi Rae is fine and sound asleep.
231
00:14:27,930 --> 00:14:29,460
What investigation was he talking about?
232
00:14:34,460 --> 00:14:37,660
Father, I always knew that
you had a soft spot in you.
233
00:14:38,260 --> 00:14:39,860
At the press conference,
234
00:14:39,960 --> 00:14:42,930
you basically announced to the
world that Ms Shin was your woman.
235
00:14:42,960 --> 00:14:44,760
That's so manly of you.
236
00:14:45,430 --> 00:14:48,430
Did you do that to her because I
kicked her out of this house?
237
00:14:48,460 --> 00:14:50,360
Father, it's not like you think.
238
00:14:50,660 --> 00:14:52,160
We did go to the hospital,
239
00:14:52,260 --> 00:14:54,260
but we didn't cast her out like that.
240
00:14:54,560 --> 00:14:55,760
It's true, Father.
241
00:14:56,060 --> 00:15:00,330
We only did that because Il Joo told us to.
242
00:15:00,460 --> 00:15:01,560
When did I?
243
00:15:03,060 --> 00:15:04,260
What are you guys talking about?
244
00:15:05,160 --> 00:15:06,960
Didn't Ms Shin go visit her mother?
245
00:15:07,360 --> 00:15:10,260
Hey! What did you do to Ms Shin's daughter?
246
00:15:10,330 --> 00:15:11,460
I'll keep it short.
247
00:15:13,260 --> 00:15:15,360
You caused this problem,
so you take care of it.
248
00:15:16,560 --> 00:15:17,660
Otherwise,
249
00:15:18,660 --> 00:15:21,460
I'll have you both arrested for
attempted murder of the child.
250
00:15:22,960 --> 00:15:24,760
Father! We really...
251
00:15:35,560 --> 00:15:36,960
Mum, you can go home first.
252
00:15:37,460 --> 00:15:38,930
I'll stay here by myself.
253
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
Ms Shin.
254
00:15:51,160 --> 00:15:52,860
I am sorry.
255
00:15:52,930 --> 00:15:56,530
Our intentions were only to move
the child to the general ward.
256
00:15:56,560 --> 00:15:59,330
We didn't leave her at a warehouse.
257
00:15:59,460 --> 00:16:00,860
Were you the ones who did that?
258
00:16:01,660 --> 00:16:03,360
She can't even walk.
259
00:16:03,430 --> 00:16:07,060
She can't even breathe by herself
and you left her at a warehouse?
260
00:16:07,760 --> 00:16:10,260
What kind of scums are you?
261
00:16:10,330 --> 00:16:11,400
Please forgive us.
262
00:16:12,930 --> 00:16:15,500
I'm sure she didn't do it all by herself.
263
00:16:15,960 --> 00:16:18,630
I bet you had Mi Rae dragged out of here.
264
00:16:18,660 --> 00:16:21,800
All I did was marry a crazy woman.
265
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
Mum.
266
00:16:24,360 --> 00:16:25,560
Get them out of here.
267
00:16:26,430 --> 00:16:27,560
I apologise.
268
00:16:28,060 --> 00:16:31,400
Please forgive us and come
back to the house with us.
269
00:16:31,430 --> 00:16:32,430
Didn't you hear her?
270
00:16:32,760 --> 00:16:34,500
She wants you to leave.
271
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Fine.
272
00:16:37,060 --> 00:16:40,430
Ms Shin, please forgive us.
Come back home soon.
273
00:16:40,500 --> 00:16:41,760
We're leaving.
274
00:16:49,660 --> 00:16:52,860
Will you really let Eun Soo move back in?
275
00:16:53,560 --> 00:16:55,430
The reporters are all over the place.
276
00:16:56,360 --> 00:16:57,500
This could ruin...
277
00:16:58,360 --> 00:17:01,060
your reputation right before
the general election.
278
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
Okay, then.
279
00:17:05,160 --> 00:17:06,160
But...
280
00:17:07,130 --> 00:17:08,300
do you know if...
281
00:17:08,760 --> 00:17:11,970
a satellite can take photos of our home?
282
00:17:13,970 --> 00:17:15,060
Why do you ask?
283
00:17:15,560 --> 00:17:16,760
You never know.
284
00:17:17,860 --> 00:17:20,860
There could be photos of the
day the accident happened.
285
00:17:23,930 --> 00:17:25,160
The satellite?
286
00:17:37,060 --> 00:17:38,500
Mr Kim, it's me.
287
00:17:40,560 --> 00:17:42,160
I need to ask for a favour.
288
00:17:56,160 --> 00:17:58,130
I dried some chrysanthemums.
289
00:17:58,430 --> 00:17:59,970
Would you like some tea?
290
00:18:03,560 --> 00:18:05,530
Now that Eun Soo's gone,
291
00:18:05,860 --> 00:18:08,300
do you want to side with me?
292
00:18:08,360 --> 00:18:11,060
She's going to move back in.
293
00:18:15,330 --> 00:18:17,860
I think you have the wrong idea.
294
00:18:18,560 --> 00:18:20,660
I never gave up on you.
295
00:18:20,760 --> 00:18:24,300
You can't say that after you made
Eun Soo impersonate my mother.
296
00:18:26,260 --> 00:18:29,970
She asked for my help to
gain your father's love.
297
00:18:30,060 --> 00:18:33,530
And I used that opportunity
to gain her trust.
298
00:18:35,060 --> 00:18:37,430
I have complete control over her,
299
00:18:37,970 --> 00:18:41,060
so I can get whatever information I want.
300
00:18:41,230 --> 00:18:42,970
I'll help you if you need.
301
00:18:43,760 --> 00:18:44,860
No thanks.
302
00:18:45,400 --> 00:18:47,530
I have other people to use.
303
00:18:49,230 --> 00:18:51,530
I'd rather not gamble knowing that...
304
00:18:52,260 --> 00:18:53,560
you'd desert me just like that.
305
00:18:55,160 --> 00:18:58,860
Don't you need to gain your father's trust?
306
00:19:00,970 --> 00:19:04,130
You have to show him you
are over Hyeong Woo.
307
00:19:04,160 --> 00:19:08,060
You can use me to prove that if you wish.
308
00:19:08,160 --> 00:19:11,560
I'm willing to become your prey.
309
00:19:14,030 --> 00:19:15,160
Do you mean that?
310
00:19:15,560 --> 00:19:16,660
Yes.
311
00:19:17,530 --> 00:19:19,400
Life is a long-term game.
312
00:19:19,860 --> 00:19:23,160
Don't push me aside just because
I have no use right now.
313
00:19:24,530 --> 00:19:27,970
You still have a long way to go.
314
00:19:28,530 --> 00:19:30,970
I'll think about it.
315
00:19:52,860 --> 00:19:55,160
How old is your child?
316
00:19:55,260 --> 00:19:56,970
A little over eight months.
317
00:19:57,230 --> 00:19:59,060
Eight months, I see.
318
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
He's looking at me.
319
00:20:01,760 --> 00:20:06,160
Will you look at those tiny hands?
320
00:20:19,160 --> 00:20:22,060
Wait. Where are you going?
321
00:20:24,130 --> 00:20:25,230
Come back.
322
00:20:33,860 --> 00:20:35,760
I bought some tea.
323
00:20:37,060 --> 00:20:38,400
Drink some.
324
00:20:43,060 --> 00:20:44,660
How do you feel?
325
00:20:45,500 --> 00:20:48,970
You need to get regular check-ups.
326
00:20:49,230 --> 00:20:50,360
I'll see to that.
327
00:20:51,660 --> 00:20:53,860
- Okay?
- It's not okay.
328
00:20:53,970 --> 00:20:56,530
All the other women came
with their husbands.
329
00:20:57,400 --> 00:21:00,260
A pregnant woman alone at the hospital...
330
00:21:00,860 --> 00:21:02,330
would feel so sad.
331
00:21:02,660 --> 00:21:06,970
You and our baby need me to look after you.
332
00:21:08,970 --> 00:21:09,970
Look.
333
00:21:17,330 --> 00:21:18,330
Hey.
334
00:21:21,360 --> 00:21:24,160
This isn't the right place to get naughty.
335
00:21:24,760 --> 00:21:26,530
Who cares where we are?
336
00:21:27,160 --> 00:21:28,430
Come on.
337
00:21:31,160 --> 00:21:32,970
Hey, hey.
338
00:21:37,160 --> 00:21:39,560
What are you doing?
339
00:21:44,130 --> 00:21:46,060
Are you insane?
340
00:21:50,760 --> 00:21:54,760
Pregnant women need regular massages.
341
00:21:54,860 --> 00:21:56,500
Especially the feet.
342
00:21:56,660 --> 00:21:59,060
This should help the circulation.
343
00:22:00,300 --> 00:22:02,500
Leave my feet alone.
344
00:22:03,160 --> 00:22:04,530
My feet smell.
345
00:22:04,560 --> 00:22:05,660
Go away.
346
00:22:08,760 --> 00:22:10,400
I don't smell anything.
347
00:22:10,860 --> 00:22:13,860
Leave my feet alone, will you?
348
00:22:16,560 --> 00:22:20,230
Just lie back and get some rest.
349
00:22:20,400 --> 00:22:25,060
I will massage both your feet for you.
350
00:22:28,860 --> 00:22:30,660
Your feet don't smell.
351
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
I know what you're thinking.
352
00:23:02,500 --> 00:23:04,560
I had nothing to do with what...
353
00:23:05,560 --> 00:23:06,760
Il Do and his wife did.
354
00:23:12,300 --> 00:23:14,230
The incident from 15 years ago.
355
00:23:16,560 --> 00:23:18,860
Il Joo put the documents in your bag.
356
00:23:21,560 --> 00:23:23,430
She was a lonely child.
357
00:23:25,360 --> 00:23:29,500
She wanted to do something for
a man who was nice to her...
358
00:23:29,560 --> 00:23:31,060
and did what she shouldn't have.
359
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
All that...
360
00:23:34,460 --> 00:23:35,960
was her fault.
361
00:23:36,860 --> 00:23:39,330
But I paid the price for it.
362
00:23:42,560 --> 00:23:44,860
I won't tell you what happened...
363
00:23:45,160 --> 00:23:46,560
to my family after that.
364
00:23:48,400 --> 00:23:50,300
But look at Mi Rae.
365
00:23:51,660 --> 00:23:53,860
How could you defend the person...
366
00:23:55,130 --> 00:23:56,960
who put her in a coma?
367
00:24:00,160 --> 00:24:02,860
It is true that she fell
trying to pick up the papers.
368
00:24:03,530 --> 00:24:04,560
But...
369
00:24:07,300 --> 00:24:09,130
Il Joo didn't push her.
370
00:24:09,660 --> 00:24:12,560
Do you still believe her lies?
371
00:24:13,060 --> 00:24:14,460
It's not a lie.
372
00:24:36,660 --> 00:24:39,330
That's a photo taken by a satellite.
373
00:24:40,860 --> 00:24:42,300
It happened to...
374
00:24:43,400 --> 00:24:44,860
pass over my house that night.
375
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Everyone...
376
00:24:47,660 --> 00:24:50,330
looked at me because I
had suddenly appeared.
377
00:24:51,760 --> 00:24:54,330
I had an expert calculate the distance.
378
00:24:55,130 --> 00:24:56,130
No one...
379
00:24:58,360 --> 00:25:00,400
was close enough to push your daughter.
380
00:25:04,860 --> 00:25:07,160
I looked for other photos as well,
381
00:25:07,260 --> 00:25:08,400
but none of them...
382
00:25:08,860 --> 00:25:10,560
showed anyone pushing Mi Rae.
383
00:25:11,300 --> 00:25:12,330
Your child...
384
00:25:15,660 --> 00:25:17,060
lost her balance...
385
00:25:17,760 --> 00:25:18,960
and fell.
386
00:25:22,960 --> 00:25:27,160
Il Joo is partially responsible
because she chased Mi Rae.
387
00:25:28,430 --> 00:25:31,760
And the documents exist
purely because of me.
388
00:25:33,060 --> 00:25:34,060
I'll pay that price...
389
00:25:37,430 --> 00:25:38,960
for the rest of my life.
390
00:25:40,660 --> 00:25:41,660
Could you...
391
00:25:44,760 --> 00:25:47,060
find a way to forgive her?
392
00:26:08,500 --> 00:26:09,560
Over here, please.
393
00:26:09,560 --> 00:26:10,660
Step aside.
394
00:26:11,430 --> 00:26:13,160
Look over here.
395
00:26:13,460 --> 00:26:14,530
Ms Shin!
396
00:26:15,160 --> 00:26:17,760
Please say something.
397
00:26:18,500 --> 00:26:21,300
Explain to us what happened.
398
00:26:23,030 --> 00:26:25,530
- Ms Shin.
- Ms Shin.
399
00:26:27,430 --> 00:26:29,760
What happened?
400
00:26:44,660 --> 00:26:48,760
You did succeed in putting her
back into Mr Kang's house.
401
00:26:52,930 --> 00:26:56,930
Will you be okay sending her back there?
You love her.
402
00:26:58,760 --> 00:27:01,030
What was your saddest moment in life?
403
00:27:01,760 --> 00:27:04,500
It was when my father passed away.
404
00:27:05,930 --> 00:27:09,400
He was tortured toward the end of
the 80s for writing an article...
405
00:27:09,560 --> 00:27:10,760
against Mr Kang.
406
00:27:12,300 --> 00:27:14,330
He suffered from the
after-effects for 10 years.
407
00:27:15,760 --> 00:27:19,400
When he passed away, he told
me not to hold a bitter heart.
408
00:27:20,430 --> 00:27:21,760
But that hurt me even more.
409
00:27:23,960 --> 00:27:26,560
He was worried that I might get hurt, too.
410
00:27:28,030 --> 00:27:29,130
I see.
411
00:27:29,760 --> 00:27:30,760
I understand.
412
00:27:32,430 --> 00:27:33,660
That's what my father was like.
413
00:27:34,960 --> 00:27:38,230
Wasn't your father's death the
saddest moment for you, too?
414
00:27:39,400 --> 00:27:41,960
I had to send my love away
because I couldn't protect her.
415
00:27:46,530 --> 00:27:48,930
I am still much weaker than Mr Kang.
416
00:27:54,060 --> 00:27:56,760
I have no other choice but
to do what Eun Soo wants.
417
00:28:02,230 --> 00:28:03,860
Those are the saddest moments for me.
418
00:28:04,760 --> 00:28:05,930
Hyeong Woo.
419
00:28:06,030 --> 00:28:08,430
I can't do anything by sitting
around and being sad.
420
00:28:14,960 --> 00:28:16,430
So, I won't stay sad.
421
00:28:17,330 --> 00:28:18,760
We need to win this fight.
422
00:28:20,660 --> 00:28:23,400
Do you think you'll get
her back if you win?
423
00:28:25,560 --> 00:28:26,760
I don't know about that.
424
00:28:30,860 --> 00:28:33,860
First, let's eat up and get
prepared for our fight.
425
00:28:47,760 --> 00:28:50,760
I'm sorry, I would have
protected you if I was around.
426
00:28:50,800 --> 00:28:52,660
I didn't know such thing happened.
427
00:28:53,960 --> 00:28:55,660
I was very happy.
428
00:28:55,760 --> 00:28:57,060
You went through a tough time.
429
00:28:57,500 --> 00:28:58,530
Ms Shin.
430
00:28:59,130 --> 00:29:01,300
- I'm sorry.
- Me, too.
431
00:29:01,930 --> 00:29:04,030
Please forgive us.
432
00:29:07,130 --> 00:29:09,760
Il Joo, come with me.
433
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Il Joo.
434
00:29:33,530 --> 00:29:35,760
Apologise to Eun Soo for putting
those documents in her bag.
435
00:29:36,860 --> 00:29:37,930
Father.
436
00:29:38,530 --> 00:29:39,560
Eun Soo.
437
00:29:41,560 --> 00:29:44,430
Apologise to Il Joo for
accusing her as a murderer.
438
00:29:50,760 --> 00:29:51,930
I'm sorry.
439
00:29:54,430 --> 00:29:56,760
I really thought you pushed Mi Rae over.
440
00:30:08,660 --> 00:30:10,430
I didn't know you were
standing far from her.
441
00:30:14,330 --> 00:30:15,930
No, I'm the one who should be sorry.
442
00:30:18,230 --> 00:30:21,330
That happened because I
chased after your daughter...
443
00:30:21,660 --> 00:30:22,760
for those documents.
444
00:30:23,860 --> 00:30:25,130
I didn't mean to do any harm.
445
00:30:29,230 --> 00:30:30,300
I'm truly sorry.
446
00:30:33,060 --> 00:30:34,660
I understand it would be...
447
00:30:36,560 --> 00:30:38,760
difficult for the two of
you to calm your anger.
448
00:30:39,130 --> 00:30:41,330
Both of you are very dear to me.
449
00:30:42,560 --> 00:30:43,960
You are my wife and she's my daughter.
450
00:30:45,560 --> 00:30:46,930
Make an effort to get along.
451
00:30:48,660 --> 00:30:49,930
We are all...
452
00:30:51,930 --> 00:30:53,930
imperfect humans with a
little bit of goodness...
453
00:30:56,560 --> 00:30:58,130
and a little bit of wickedness.
454
00:31:06,760 --> 00:31:08,660
How much did it drop?
455
00:31:09,860 --> 00:31:12,660
What? Are you sure you're
looking at the right one?
456
00:31:14,530 --> 00:31:15,930
Darn it. Okay.
457
00:31:17,060 --> 00:31:18,330
You fool!
458
00:31:18,630 --> 00:31:21,560
Can't you see I'll make things worse
if I come out right now? Bye.
459
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
My goodness.
460
00:31:24,560 --> 00:31:27,530
- What's wrong?
- There was a poll. I marked last.
461
00:31:28,230 --> 00:31:30,760
My political image is ruined
because of this incident.
462
00:31:31,230 --> 00:31:33,560
All those old ladies who
fell just at my voice...
463
00:31:33,930 --> 00:31:35,560
have turned away from me.
464
00:31:36,760 --> 00:31:38,560
I shouldn't even be running as a candidate.
465
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Honey.
466
00:31:40,560 --> 00:31:43,660
I think we've been used.
467
00:31:44,760 --> 00:31:46,560
I think it was Il Joo and Moo Hyeok.
468
00:31:47,330 --> 00:31:49,560
Come to think about it,
they talked us up...
469
00:31:49,660 --> 00:31:51,130
and bailed out at the last moment.
470
00:31:51,930 --> 00:31:54,400
They probably sent reporters
after taking her out...
471
00:31:54,430 --> 00:31:56,030
and framed us for it!
472
00:31:56,760 --> 00:31:57,760
You're right.
473
00:31:59,430 --> 00:32:01,430
Hey, why did you bring that up now?
474
00:32:02,230 --> 00:32:03,760
I need to tell Father right away.
475
00:32:04,130 --> 00:32:06,060
It'll be of no use.
476
00:32:06,130 --> 00:32:07,960
Do you think Father would trust you?
477
00:32:08,030 --> 00:32:10,060
Even the media thinks
that we're the culprits.
478
00:32:11,660 --> 00:32:14,960
We've only been humiliated when
we knelt down before Ms Shin.
479
00:32:16,330 --> 00:32:18,230
And now you can't even
become a congressman.
480
00:32:18,760 --> 00:32:21,560
I'm sure Il Joo schemed this.
481
00:32:21,930 --> 00:32:23,500
I need to get revenge.
482
00:32:24,300 --> 00:32:25,500
Those jerks!
483
00:32:37,030 --> 00:32:40,330
You don't have to patch this up.
Couldn't you just buy a new one?
484
00:32:40,760 --> 00:32:44,230
Of course I can, but it is more
special if you patch it up for me.
485
00:32:45,660 --> 00:32:48,400
My gosh, you just want to make me work.
486
00:32:49,430 --> 00:32:50,760
My goodness.
487
00:32:53,160 --> 00:32:54,660
Come here.
488
00:32:55,330 --> 00:32:56,930
Stop it, Hyeong Woo may come.
489
00:32:56,960 --> 00:32:58,430
What's wrong? You're my wife.
490
00:32:58,860 --> 00:33:00,430
If he's jealous, he can get married, too.
491
00:33:24,030 --> 00:33:25,430
Hyeong Woo told me...
492
00:33:26,430 --> 00:33:28,030
that Il Joo was the one...
493
00:33:28,500 --> 00:33:29,660
who put those documents in your bag.
494
00:33:34,430 --> 00:33:36,130
It must've been really difficult for you.
495
00:33:36,930 --> 00:33:39,030
Even your daughter became
ill because of her.
496
00:33:40,930 --> 00:33:42,930
Il Joo did put the documents in my bag,
497
00:33:43,930 --> 00:33:44,930
but it looks like...
498
00:33:47,430 --> 00:33:48,960
Mi Rae fell by accident.
499
00:33:49,860 --> 00:33:50,930
Who said that?
500
00:33:51,430 --> 00:33:53,030
Did Mr Kang say that?
501
00:34:10,230 --> 00:34:11,430
Get a grip.
502
00:34:12,870 --> 00:34:13,870
Are you shaken...
503
00:34:14,660 --> 00:34:17,130
by a single photo which
that old man handed you?
504
00:34:18,160 --> 00:34:19,230
Pardon?
505
00:34:20,760 --> 00:34:23,030
But the picture shows...
506
00:34:23,130 --> 00:34:25,430
It's not difficult to fabricate
a picture like this.
507
00:34:26,930 --> 00:34:28,630
They are people who can...
508
00:34:28,930 --> 00:34:31,560
kill a person and fabricate
it with an accident.
509
00:34:32,760 --> 00:34:33,760
At this rate,
510
00:34:34,660 --> 00:34:36,060
they will get you again.
511
00:34:38,630 --> 00:34:40,030
I'll check and see if this photo is real.
512
00:34:44,560 --> 00:34:47,930
You married that old man to get
revenge for your daughter.
513
00:34:48,530 --> 00:34:50,030
If you don't want that to go in vain,
514
00:34:50,870 --> 00:34:53,870
do not let them see you
for who you really are.
515
00:34:56,230 --> 00:34:57,500
You need to wear a mask.
516
00:34:58,330 --> 00:35:00,500
You need to wear layers
and layers of masks,
517
00:35:00,560 --> 00:35:02,760
so it will never get taken off
to reveal your true self.
518
00:35:03,930 --> 00:35:06,560
Hide yourself completely under those masks.
519
00:35:07,760 --> 00:35:08,760
Do you...
520
00:35:09,760 --> 00:35:10,930
understand?
521
00:35:17,430 --> 00:35:18,760
That picture,
522
00:35:19,660 --> 00:35:20,660
how did you get it?
523
00:35:21,430 --> 00:35:22,870
It's just as I said.
524
00:35:24,430 --> 00:35:25,560
You did nothing wrong.
525
00:35:26,760 --> 00:35:27,870
Did you find...
526
00:35:28,630 --> 00:35:29,930
any other photos?
527
00:35:30,560 --> 00:35:31,660
No.
528
00:35:37,230 --> 00:35:38,230
What's wrong?
529
00:35:38,930 --> 00:35:40,030
It's nothing.
530
00:36:12,500 --> 00:36:13,870
What do you want to know?
531
00:36:14,560 --> 00:36:16,030
Why did you deceive me with lies?
532
00:36:16,560 --> 00:36:17,560
What are you talking about?
533
00:36:17,930 --> 00:36:20,030
The satellite picture of me
pushing Eun Soo's child,
534
00:36:20,760 --> 00:36:22,160
no such thing existed from the beginning.
535
00:36:24,660 --> 00:36:26,760
You had to contact the National
Intelligence Service to check it?
536
00:36:27,870 --> 00:36:28,870
Why?
537
00:36:29,800 --> 00:36:31,460
- Were you worried?
- No.
538
00:36:32,300 --> 00:36:33,500
I didn't do anything.
539
00:36:34,560 --> 00:36:37,230
I just checked if that picture
really existed or not.
540
00:36:38,160 --> 00:36:39,760
I was curious of the suspect as well.
541
00:36:40,370 --> 00:36:42,560
I got rid of it. That's
why it doesn't exist.
542
00:36:44,960 --> 00:36:46,460
Maybe I shouldn't have gotten rid of it.
543
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
With your own eyes,
544
00:36:55,030 --> 00:36:57,560
I should have shown you
that you're the suspect.
545
00:37:01,160 --> 00:37:02,300
Liar.
546
00:37:03,660 --> 00:37:04,660
I won't be deceived by you.
547
00:37:09,870 --> 00:37:11,960
Do you want me to remind you...
548
00:37:14,230 --> 00:37:15,560
that you had the original
documents all along?
549
00:37:17,300 --> 00:37:18,530
I can if you want.
550
00:37:24,260 --> 00:37:25,760
I got rid of it for you.
551
00:37:28,460 --> 00:37:30,560
I'm not the person you should be resenting.
552
00:37:33,160 --> 00:37:34,400
Why are you doing this?
553
00:37:36,370 --> 00:37:38,660
Do you know why I want to
take revenge against Eun Soo?
554
00:37:40,530 --> 00:37:41,660
It's because she left you...
555
00:37:42,300 --> 00:37:44,930
and married my father for money and power.
556
00:37:45,260 --> 00:37:46,330
In the beginning, yes.
557
00:37:48,330 --> 00:37:49,660
But now it's different.
558
00:37:54,760 --> 00:37:56,660
I was blinded by a woman like that...
559
00:37:57,760 --> 00:37:59,960
and I didn't notice that
you were beside me.
560
00:38:03,160 --> 00:38:05,560
Eun Soo made me lose you forever.
561
00:38:09,660 --> 00:38:10,930
I can't forgive her.
562
00:38:24,560 --> 00:38:26,660
Mr Kwon wants to meet you.
563
00:38:52,760 --> 00:38:53,760
What is it, Sir?
564
00:38:55,560 --> 00:38:57,960
You're only interested in revenge.
565
00:38:58,530 --> 00:39:00,400
Are you even working on my case?
566
00:39:01,030 --> 00:39:02,160
What is bothering you again?
567
00:39:02,230 --> 00:39:04,230
There's nothing proceeding.
568
00:39:06,030 --> 00:39:09,230
Whether it's called "Blue
Beauty" or "Giant Fund",
569
00:39:10,030 --> 00:39:11,660
if you're tracking it,
570
00:39:11,760 --> 00:39:14,030
shouldn't you be reporting...
571
00:39:14,060 --> 00:39:15,560
how far you've tracked it
and the contents of it?
572
00:39:16,330 --> 00:39:19,370
For someone who likes to fish,
why are you in such a hurry?
573
00:39:21,370 --> 00:39:23,230
Everything has its order.
574
00:39:24,370 --> 00:39:25,760
For now, it's not about tracking.
575
00:39:27,760 --> 00:39:30,660
It's important to make Mr Kang
bring back his money from abroad.
576
00:39:31,870 --> 00:39:34,160
In order to catch a big fish,
the bait is important.
577
00:39:34,560 --> 00:39:36,960
Why don't you explain so
that I can understand?
578
00:39:37,030 --> 00:39:38,430
Didn't I tell you?
579
00:39:39,400 --> 00:39:41,300
I will show you in action than words.
580
00:39:43,300 --> 00:39:47,930
Within this month, a transaction of
a huge amount of money will emerge.
581
00:39:55,760 --> 00:39:56,760
Oh my goodness.
582
00:39:57,260 --> 00:39:58,430
This smell.
583
00:39:59,460 --> 00:40:01,230
It smells like butter.
584
00:40:01,760 --> 00:40:03,870
And like a burnt corn.
585
00:40:04,130 --> 00:40:05,560
Do you want to eat popcorn?
586
00:40:06,260 --> 00:40:10,130
The sense of smell is opt to
dominate the visual sense.
587
00:40:10,430 --> 00:40:13,130
Go sit over there. I'll buy
it and bring it to you.
588
00:40:21,130 --> 00:40:22,130
Here you go.
589
00:40:22,230 --> 00:40:24,660
Here's your popcorn.
590
00:40:24,930 --> 00:40:26,760
Caramel popcorn...
591
00:40:26,870 --> 00:40:29,870
reminds me of your sweetness, Il Ran.
592
00:40:30,160 --> 00:40:33,930
The mint flavour is just like the
refreshing smell of you, Il Ran.
593
00:40:36,560 --> 00:40:38,760
It's raining popcorn.
594
00:40:38,760 --> 00:40:41,460
- What are you doing?
- It's raining popcorn.
595
00:40:41,530 --> 00:40:42,530
Stop that.
596
00:40:43,300 --> 00:40:45,760
Are you out of your mind?
Don't eat it if you're full.
597
00:40:45,870 --> 00:40:47,130
Why are you throwing it all around?
598
00:40:47,160 --> 00:40:51,660
What's wrong with throwing popcorn
that I bought with my own money?
599
00:40:51,760 --> 00:40:54,230
I'm saying this because
you made a complete mess.
600
00:40:54,300 --> 00:40:57,930
If it weren't for me, you
would've lost your job.
601
00:40:58,030 --> 00:40:59,760
- Is she mad?
- Hold on.
602
00:40:59,930 --> 00:41:02,760
Il Ran, if you get so worked up like this,
603
00:41:02,930 --> 00:41:04,930
it's not good for our baby.
604
00:41:05,330 --> 00:41:06,530
Why don't you go stay over there?
605
00:41:06,560 --> 00:41:08,030
I feel so annoyed!
606
00:41:13,460 --> 00:41:14,760
I am sorry.
607
00:41:15,030 --> 00:41:16,870
I will clean everything here.
608
00:41:18,870 --> 00:41:22,430
She needs to take medication
for psychiatric issues,
609
00:41:22,530 --> 00:41:24,560
but she can't due to pregnancy.
610
00:41:24,560 --> 00:41:26,430
I apologise again. I
will clean up this mess.
611
00:41:27,030 --> 00:41:29,760
How did you end up with such
a crazy woman like her?
612
00:41:30,760 --> 00:41:32,160
Goodness.
613
00:41:44,760 --> 00:41:47,330
I brought some warm milk,
614
00:41:47,560 --> 00:41:50,370
so you won't get thirsty with only popcorn.
615
00:41:55,330 --> 00:41:56,330
It's hot.
616
00:42:06,130 --> 00:42:07,160
It's delicious.
617
00:42:07,460 --> 00:42:09,160
It's been a while since I had warm milk.
618
00:42:21,760 --> 00:42:24,330
Il Ran,
619
00:42:24,400 --> 00:42:25,660
even though you are quite weird,
620
00:42:26,300 --> 00:42:30,460
you do have a side of an
innocent child inside you.
621
00:42:32,560 --> 00:42:33,660
Well...
622
00:42:34,660 --> 00:42:36,330
I am quite innocent.
623
00:42:37,760 --> 00:42:41,330
But why do you like children so much?
624
00:42:42,330 --> 00:42:43,930
It's because you never
raised one before, right?
625
00:42:44,560 --> 00:42:46,760
Imagine the babies crying and screaming.
626
00:42:48,630 --> 00:42:52,370
I was abandoned before I
was three months old.
627
00:42:54,400 --> 00:42:56,660
Is that why you're funding the orphanage?
628
00:42:56,760 --> 00:42:58,530
Since I don't have any family,
629
00:42:58,760 --> 00:43:02,260
I supported orphanages and nursing homes...
630
00:43:02,760 --> 00:43:05,060
and considered the elders as my parents...
631
00:43:05,230 --> 00:43:09,370
and the kids as my siblings or nephews.
632
00:43:09,560 --> 00:43:12,330
I don't have any other ambitions.
633
00:43:12,400 --> 00:43:16,430
I don't need money or fame or any of that.
634
00:43:17,760 --> 00:43:20,660
I just want to meet someone I can love...
635
00:43:21,030 --> 00:43:23,230
and live happily with my children.
636
00:43:23,530 --> 00:43:25,030
That is my dream.
637
00:43:25,330 --> 00:43:26,330
But...
638
00:43:26,760 --> 00:43:30,760
I realised that's the hardest thing to do.
639
00:43:31,260 --> 00:43:32,660
It's harder than making money.
640
00:43:37,430 --> 00:43:41,930
That's why I'm so grateful to you, Il Ran.
641
00:43:42,430 --> 00:43:47,760
You made my dream come true.
It's all thanks to you.
642
00:43:50,560 --> 00:43:52,060
Thank you.
643
00:44:03,760 --> 00:44:05,430
I received the satellite
picture from my mother.
644
00:44:06,560 --> 00:44:07,660
I analysed it.
645
00:44:08,630 --> 00:44:10,460
That picture has been
fabricated as predicted.
646
00:44:12,160 --> 00:44:13,560
Click the bottom two pictures.
647
00:44:18,460 --> 00:44:21,030
This is the actual picture that
was taken from the satellite.
648
00:44:23,060 --> 00:44:26,660
Mr Kang distorted the photo to look
like Il Joo was nowhere near Mi Rae.
649
00:44:27,760 --> 00:44:29,030
If you compare the two pictures,
650
00:44:29,760 --> 00:44:33,360
you can see the difference of the
shadow length due to the extension.
651
00:44:34,660 --> 00:44:37,160
The actual distance
between the two was 1.5m.
652
00:44:38,530 --> 00:44:40,160
She was close enough to push Mi Rae.
653
00:44:42,430 --> 00:44:44,030
He has deceived you again.
654
00:44:46,760 --> 00:44:47,760
Eun Soo.
655
00:44:48,400 --> 00:44:49,530
Delete this picture for your sake...
656
00:44:50,860 --> 00:44:52,230
and be careful.
657
00:44:53,860 --> 00:44:56,460
Those people are much more
cunning than you think.
658
00:44:57,660 --> 00:44:59,430
Don't exploit your emotions rashly.
659
00:45:00,530 --> 00:45:03,160
Be extra careful.
660
00:45:07,560 --> 00:45:08,660
Come in.
661
00:45:18,660 --> 00:45:19,660
Why are you here?
662
00:45:22,860 --> 00:45:23,860
What is it?
663
00:45:29,560 --> 00:45:31,300
I'm so sorry.
664
00:45:34,530 --> 00:45:37,660
I thought you really pushed Mi Rae.
665
00:45:40,430 --> 00:45:43,060
I have resented you so
much because of that.
666
00:45:45,660 --> 00:45:48,160
When I first heard it, I
was surprised and angry.
667
00:45:49,660 --> 00:45:51,460
I wrongly misunderstood you.
668
00:45:51,760 --> 00:45:53,930
It can't be compared to those documents.
669
00:45:56,330 --> 00:45:59,930
I thought you were the one who hurt Mi Rae.
670
00:46:02,430 --> 00:46:04,130
I've treated you wrongly.
671
00:46:05,760 --> 00:46:06,930
Eun Soo.
672
00:46:08,530 --> 00:46:09,660
I'm so sorry.
673
00:46:11,230 --> 00:46:12,660
I feel so ashamed.
674
00:46:14,860 --> 00:46:16,430
I wronged you and your father...
675
00:46:17,560 --> 00:46:19,230
in so many ways.
676
00:46:22,660 --> 00:46:24,030
I'm so sorry, Il Joo.
677
00:46:27,230 --> 00:46:28,500
Don't say that.
678
00:46:30,130 --> 00:46:32,560
I wasn't exactly good to you either.
I'll feel worse about myself...
679
00:46:34,030 --> 00:46:35,260
if you keep doing this.
680
00:46:50,860 --> 00:46:51,930
Let's forget...
681
00:46:53,230 --> 00:46:54,230
all about it.
682
00:46:55,560 --> 00:46:56,760
We used to be friends.
683
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
What's this?
684
00:47:05,960 --> 00:47:08,130
I know that you wanted Eun
Soo to return to that house.
685
00:47:09,060 --> 00:47:11,130
But what do these markings mean?
686
00:47:11,560 --> 00:47:12,960
My next target is Kang Il Joo.
687
00:47:14,530 --> 00:47:16,030
Oh, the scandal?
688
00:47:16,930 --> 00:47:17,930
I got it.
689
00:47:18,500 --> 00:47:19,960
Mr Kang will do all he can...
690
00:47:20,030 --> 00:47:22,030
to see to it that Il Joo...
691
00:47:23,060 --> 00:47:24,400
becomes the next president.
692
00:47:24,660 --> 00:47:27,260
But we will cripple Il Joo first.
693
00:47:28,430 --> 00:47:29,560
Without revealing my identity.
694
00:47:36,530 --> 00:47:38,130
We'll say he did it.
695
00:47:38,760 --> 00:47:40,130
Won't they suspect you?
696
00:47:41,560 --> 00:47:42,560
They will.
697
00:47:43,560 --> 00:47:45,430
That's why we need two plans.
698
00:47:46,560 --> 00:47:49,960
I need to make her my ally
and then take her down.
699
00:47:53,660 --> 00:47:55,960
When Mr Kang finds out about this,
700
00:47:57,130 --> 00:47:58,960
he will be hugely disappointed.
701
00:47:59,760 --> 00:48:01,560
What about these letters?
702
00:48:01,660 --> 00:48:03,430
I'll explain that when this is done.
703
00:48:05,560 --> 00:48:06,660
Focus on this for now.
704
00:49:27,430 --> 00:49:28,500
Ms Shin.
705
00:49:29,230 --> 00:49:30,960
Why aren't you eating?
706
00:49:31,860 --> 00:49:34,030
I didn't sleep well last night.
707
00:49:34,330 --> 00:49:36,560
You don't look too well.
708
00:49:37,130 --> 00:49:38,960
Are you ill?
709
00:49:40,430 --> 00:49:41,500
Ms Shin.
710
00:49:41,860 --> 00:49:45,760
- Would you like some tonic?
- That's a good idea.
711
00:49:45,860 --> 00:49:49,760
You've been through a lot and
need to build up your health.
712
00:49:49,760 --> 00:49:51,660
My husband knows a great doctor.
713
00:49:53,060 --> 00:49:54,760
What's going on here?
714
00:49:55,030 --> 00:49:56,560
Why are you acting so strangely?
715
00:49:56,760 --> 00:49:59,130
My father and I are the
ones who look out for her.
716
00:49:59,330 --> 00:50:00,330
You need to back off.
717
00:50:04,760 --> 00:50:05,860
Sir.
718
00:50:07,130 --> 00:50:08,130
We have a problem.
719
00:50:09,660 --> 00:50:12,560
- What is it?
- This is on the internet.
720
00:50:15,560 --> 00:50:21,060
(KANG IL JOO AND JIN HYEONG WOO
TRIED TO GET MARRIED IN SECRET.)
721
00:50:57,060 --> 00:50:58,930
It appeared on financial reports...
722
00:50:58,960 --> 00:51:01,330
and the internet early this morning.
723
00:51:01,430 --> 00:51:03,130
Now it's all over social networks.
724
00:51:03,560 --> 00:51:05,860
Can you trace who first posted it?
725
00:51:05,960 --> 00:51:07,760
Yes, but it will take some time.
726
00:51:07,760 --> 00:51:10,500
The people who know about
it are you, Hyeong Woo,
727
00:51:10,530 --> 00:51:12,330
Mr Kang, Mr Cho and Madam Han.
728
00:51:13,500 --> 00:51:15,260
- Is there anyone else?
- No.
729
00:51:17,030 --> 00:51:18,060
The bigger problem...
730
00:51:18,500 --> 00:51:21,860
is that we told the press we'd
been dating for three years.
731
00:51:21,960 --> 00:51:23,860
That's why Hyeong Woo went to the press.
732
00:51:24,860 --> 00:51:27,930
Harming your political career is
his way of getting back at me.
733
00:51:28,460 --> 00:51:29,560
Luckily though,
734
00:51:30,330 --> 00:51:32,430
he has nothing to prove this.
735
00:51:35,330 --> 00:51:36,660
Call Attorney Ku and...
736
00:51:36,760 --> 00:51:39,930
tell him we'll prosecute everyone
who spreads this rumour.
737
00:51:40,400 --> 00:51:42,030
Contact the internet providers.
738
00:51:42,130 --> 00:51:43,160
Yes, Sir.
739
00:51:43,230 --> 00:51:45,760
Call the press and tell them it's not true.
740
00:51:46,760 --> 00:51:47,760
Yes, Sir.
741
00:51:48,630 --> 00:51:49,660
Hyeong Woo...
742
00:51:50,660 --> 00:51:51,660
told the press?
743
00:51:52,260 --> 00:51:53,260
Yes.
744
00:51:53,560 --> 00:51:55,530
Why would he harm his own reputation?
745
00:51:56,330 --> 00:51:58,230
Everyone will know it was him.
746
00:51:58,630 --> 00:52:00,930
We'll have to see about that.
747
00:52:02,030 --> 00:52:05,530
He wouldn't do something like
this without a good plan.
748
00:52:05,560 --> 00:52:07,260
Mr Kang could harm him.
749
00:52:08,260 --> 00:52:10,500
You came back here risking all that.
750
00:52:11,400 --> 00:52:12,430
Wait and see.
751
00:52:13,760 --> 00:52:15,130
This is just the beginning.
752
00:52:25,230 --> 00:52:26,230
Mum.
753
00:52:27,160 --> 00:52:28,260
Are you worried?
754
00:52:28,760 --> 00:52:29,760
About Eun Soo?
755
00:52:30,430 --> 00:52:32,400
She moved back in.
756
00:52:33,930 --> 00:52:36,500
I guess I am worried about her.
757
00:52:37,130 --> 00:52:38,230
Beom Soo.
758
00:52:41,530 --> 00:52:43,060
What are you doing here?
759
00:52:43,130 --> 00:52:44,760
- Me?
- Who's this?
760
00:52:45,660 --> 00:52:46,760
Your girlfriend?
761
00:52:47,430 --> 00:52:50,030
Hello. I'm Kwon Ah Reum.
762
00:52:50,430 --> 00:52:52,060
I'm Beom Soo's friend.
763
00:52:52,130 --> 00:52:54,760
Stop talking to my mother.
764
00:52:54,960 --> 00:52:56,760
Why can't I?
765
00:52:57,500 --> 00:52:59,960
Who knows, maybe she'll become
my mother-in-law later.
766
00:53:03,860 --> 00:53:05,860
I thought you were studying.
767
00:53:06,930 --> 00:53:08,530
Are you dating her?
768
00:53:09,330 --> 00:53:10,400
I have to go.
769
00:53:10,530 --> 00:53:12,860
Where are you going?
770
00:53:15,130 --> 00:53:16,260
I'm off to study.
771
00:53:17,330 --> 00:53:20,060
Don't you dare follow me.
772
00:53:29,230 --> 00:53:32,560
Are you saying that I
can't borrow any money?
773
00:53:32,860 --> 00:53:36,530
I'm sorry, but you're not
eligible to take out a loan.
774
00:53:37,400 --> 00:53:38,430
But still...
775
00:53:40,660 --> 00:53:42,560
Oh dear.
776
00:53:43,960 --> 00:53:45,860
This is bad.
777
00:53:46,060 --> 00:53:48,130
I have two days to pay the rent...
778
00:53:48,230 --> 00:53:50,400
and I gambled it all away.
779
00:53:51,660 --> 00:53:54,130
I can't exactly ask Eun Soo for a loan.
780
00:53:54,230 --> 00:53:55,230
Me.
781
00:53:55,760 --> 00:53:56,860
What?
782
00:53:57,030 --> 00:53:58,330
I'll give you a loan.
783
00:53:58,760 --> 00:53:59,860
Why are you here?
784
00:54:00,400 --> 00:54:01,430
Did you follow me?
785
00:54:03,060 --> 00:54:06,560
I don't know why you followed
me, but I don't have any money.
786
00:54:07,060 --> 00:54:08,960
I'm not here to withdraw cash.
787
00:54:09,030 --> 00:54:12,560
- Go home.
- You need a loan to pay the rent.
788
00:54:12,960 --> 00:54:14,400
I heard everything.
789
00:54:14,930 --> 00:54:17,130
I'll lend you the money you need...
790
00:54:17,160 --> 00:54:20,130
without any interest nor collateral.
791
00:54:20,330 --> 00:54:21,430
Don't you worry.
792
00:54:21,500 --> 00:54:23,660
Were you Ah Reum or Da Reum?
793
00:54:23,760 --> 00:54:24,860
Ah Reum.
794
00:54:24,930 --> 00:54:28,230
Do you even have a roof to sleep under?
795
00:54:29,230 --> 00:54:32,330
Can't you tell that I live in a
mansion just by looking at me?
796
00:54:54,860 --> 00:54:56,030
Are you all right?
797
00:54:59,330 --> 00:55:00,400
Yes.
798
00:55:02,560 --> 00:55:04,430
I'm asking because you
don't look all right.
799
00:55:07,230 --> 00:55:08,430
Are you unwell?
800
00:55:09,560 --> 00:55:11,030
It's all in my mind.
801
00:55:17,760 --> 00:55:20,500
I hated Il Joo when I found out the truth.
802
00:55:22,500 --> 00:55:24,260
That's why I used you.
803
00:55:26,130 --> 00:55:29,230
And now, having to act
like nothing happened...
804
00:55:29,860 --> 00:55:30,930
It's just too hard.
805
00:55:32,960 --> 00:55:35,530
I can't stand looking into that mirror.
806
00:55:38,030 --> 00:55:39,430
Don't blame yourself.
807
00:55:41,500 --> 00:55:43,500
We all wronged each other.
808
00:55:43,760 --> 00:55:45,960
You were so good to me.
809
00:55:47,500 --> 00:55:49,330
You put Mi Rae on life support.
810
00:55:52,860 --> 00:55:53,930
But I...
811
00:55:54,960 --> 00:55:56,560
I betrayed your trust.
812
00:56:02,030 --> 00:56:03,060
Can't I just...
813
00:56:04,330 --> 00:56:05,860
move out?
814
00:56:06,330 --> 00:56:07,330
You can't.
815
00:56:08,430 --> 00:56:09,500
Why not?
816
00:56:10,160 --> 00:56:11,560
After you left this house,
817
00:56:12,560 --> 00:56:13,660
you met Hyeong Woo.
818
00:56:15,930 --> 00:56:17,360
How did you know?
819
00:56:17,660 --> 00:56:20,230
He came because he heard
that I was abandoned.
820
00:56:20,430 --> 00:56:21,530
I won't hear more of it.
821
00:56:23,130 --> 00:56:24,130
No matter what,
822
00:56:25,500 --> 00:56:27,030
you must stay by my side.
823
00:56:27,560 --> 00:56:29,030
You are mine.
824
00:56:31,030 --> 00:56:32,660
No one else has...
825
00:56:33,530 --> 00:56:35,230
the right to stay next to you.
826
00:56:58,760 --> 00:56:59,760
Have you looked into it?
827
00:57:00,300 --> 00:57:02,500
I couldn't find the source of the rumour.
828
00:57:02,660 --> 00:57:05,560
But a friend of mine heard
something weird a few days ago.
829
00:57:05,860 --> 00:57:06,860
What is it?
830
00:57:06,930 --> 00:57:10,060
He was drinking at a bar,
and he heard a reporter...
831
00:57:10,600 --> 00:57:13,560
say that he has a video of
Mr Kang and Hyeong Woo.
832
00:57:14,160 --> 00:57:15,230
A video?
833
00:57:16,230 --> 00:57:18,660
- What kind of a video?
- I don't know.
834
00:57:19,560 --> 00:57:20,660
Buy that video right away.
835
00:57:20,960 --> 00:57:22,760
I don't care how much money it takes.
836
00:57:24,130 --> 00:57:27,400
Okay, Hyeong Woo. His
assistant bought our story.
837
00:57:27,560 --> 00:57:28,630
He'll be here with money.
838
00:57:29,760 --> 00:57:31,030
Don't let him see you.
839
00:57:31,760 --> 00:57:33,160
They'll trace us down and catch us.
840
00:57:33,230 --> 00:57:36,560
Don't worry, I've completely
covered myself up.
841
00:57:38,760 --> 00:57:40,360
- I'm going out.
- Where are you going?
842
00:57:41,100 --> 00:57:42,160
I need to be someone's shadow.
843
00:57:45,030 --> 00:57:46,860
Are there any grains around here?
844
00:57:46,930 --> 00:57:48,130
It's over in the...
845
00:57:49,060 --> 00:57:50,860
Ms Shin, hello.
846
00:57:50,930 --> 00:57:53,230
Seon Hwa, do you work here?
847
00:57:53,300 --> 00:57:54,300
Did you get a job here?
848
00:57:54,400 --> 00:57:56,560
No, I'm working here part-time.
849
00:57:56,660 --> 00:58:00,130
It wouldn't have been easy to
find a new job right away.
850
00:58:00,560 --> 00:58:05,030
Thank you very much for
taking my side at that time.
851
00:58:06,030 --> 00:58:07,460
Do you want to grab a cup of coffee?
852
00:58:11,260 --> 00:58:12,530
Working here isn't easy, right?
853
00:58:15,430 --> 00:58:17,500
What really happened that day?
854
00:58:19,060 --> 00:58:21,430
- Did you really try...
- No way.
855
00:58:22,130 --> 00:58:24,660
- I really didn't do it.
- It's not a crime...
856
00:58:25,160 --> 00:58:26,230
to like someone.
857
00:58:27,330 --> 00:58:31,430
Of course, Mr Kang did like me first.
858
00:58:33,030 --> 00:58:35,430
And that's why it was
easy for me to marry him.
859
00:58:36,930 --> 00:58:38,230
I think that was...
860
00:58:38,630 --> 00:58:41,500
because of men's desire to conquer someone.
861
00:58:43,160 --> 00:58:45,560
So, just give him small hints...
862
00:58:47,030 --> 00:58:48,760
that you like him.
863
00:58:50,500 --> 00:58:53,560
Then, wait until he approaches you.
864
00:58:55,860 --> 00:59:00,030
Men can sometimes make love to
a woman without loving her.
865
00:59:01,560 --> 00:59:03,930
But it's up to the woman
to make him believe...
866
00:59:04,660 --> 00:59:05,930
that it was love.
867
00:59:07,460 --> 00:59:09,360
To be frank, Il Joo and Moo Hyeok...
868
00:59:09,560 --> 00:59:11,660
did not get married because
they loved each other.
869
00:59:31,060 --> 00:59:32,060
All right.
870
00:59:33,560 --> 00:59:35,530
All right, please do that.
871
00:59:35,930 --> 00:59:37,560
- Okay, thank you.
- Hello, Mr Kwon.
872
00:59:39,960 --> 00:59:41,530
What brings you here?
873
00:59:41,660 --> 00:59:44,300
I just stopped by because I thought of you.
874
00:59:45,760 --> 00:59:47,760
I didn't know that I would bump into you.
875
00:59:48,760 --> 00:59:51,130
I'm a bit busy because of Il Joo. Goodbye.
876
00:59:51,400 --> 00:59:52,560
Wait a second, Mr Kwon.
877
00:59:54,560 --> 00:59:56,830
I should have cleaned your clothes...
878
01:00:12,300 --> 01:00:13,300
Eun Soo.
879
01:00:14,560 --> 01:00:16,060
What are you thinking?
880
01:00:31,960 --> 01:00:33,330
Are you trying to pair them up?
881
01:00:35,300 --> 01:00:36,560
Are you trying to detach...
882
01:00:37,760 --> 01:00:39,230
Il Joo's wing, Kwon Moo Hyeok?
883
01:00:46,660 --> 01:00:48,630
The public sentiment has worsened.
884
01:00:49,400 --> 01:00:52,760
Words keep spilling out
because of social media.
885
01:00:53,500 --> 01:00:55,930
It's happening even faster
because it paired up with...
886
01:00:56,130 --> 01:00:57,460
my recent slush fund scandal.
887
01:00:58,760 --> 01:01:00,500
I will hold a press conference, Father.
888
01:01:02,500 --> 01:01:04,130
This isn't something we can ignore.
889
01:01:07,130 --> 01:01:10,300
Jin Hyeong Woo, who was Kang
Il Joo's former assistant,
890
01:01:10,560 --> 01:01:15,060
recently revealed Kang Seok Hyun's
slush fund of 100 million dollars.
891
01:01:15,230 --> 01:01:18,460
Much controversy was provoked
after this report was made.
892
01:01:18,530 --> 01:01:21,230
In a moment, Kang Il Joo's
press conference...
893
01:01:21,360 --> 01:01:24,760
will be held here in front of her office.
894
01:01:25,660 --> 01:01:26,760
- She's coming!
- She's here!
895
01:01:26,930 --> 01:01:28,630
- She's here!
- That's her!
896
01:01:34,030 --> 01:01:35,060
First of all,
897
01:01:35,760 --> 01:01:38,760
I'd like to apologise to everyone...
898
01:01:39,560 --> 01:01:42,160
for a controversy caused
by my former assistant.
899
01:01:49,160 --> 01:01:53,060
It is true that my ex-assistant
Jin Hyeong Woo reported...
900
01:01:53,560 --> 01:01:55,860
my father's slush fund in an
attempt to take it for himself.
901
01:01:57,500 --> 01:02:01,660
This was already elucidated
by my father last time.
902
01:02:02,500 --> 01:02:04,530
However, a shameful scandal...
903
01:02:04,930 --> 01:02:07,860
spreading throughout the media between...
904
01:02:09,500 --> 01:02:10,860
him and I are not true.
905
01:02:12,660 --> 01:02:14,760
Mr Jin and I only worked together...
906
01:02:15,400 --> 01:02:18,630
for public affairs and held
no personal relationship.
907
01:02:20,160 --> 01:02:22,130
I am not sure who is...
908
01:02:23,030 --> 01:02:25,300
spreading this rumour
with political intrigue.
909
01:02:26,030 --> 01:02:28,660
Whoever it is will be judged by the law.
910
01:02:30,760 --> 01:02:32,430
Like you all know,
911
01:02:33,230 --> 01:02:34,660
my husband and I first met...
912
01:02:35,500 --> 01:02:38,630
three years ago without knowing
each other's background.
913
01:02:39,530 --> 01:02:42,330
I've never dated anyone...
914
01:02:43,330 --> 01:02:45,030
other than my husband.
915
01:02:54,460 --> 01:02:55,560
What is that?
916
01:02:56,300 --> 01:02:57,300
What's that?
917
01:02:57,760 --> 01:02:58,960
Hey, look!
918
01:02:59,400 --> 01:03:01,130
What is that?
919
01:03:03,300 --> 01:03:04,400
I, Jin Hyeong Woo...
920
01:03:05,030 --> 01:03:06,760
take Kang Il Joo as my bride.
921
01:03:07,830 --> 01:03:10,460
I will become a husband
who will protect you...
922
01:03:11,660 --> 01:03:13,560
for all eternity no matter what.
923
01:03:14,760 --> 01:03:16,030
I, Kang Il Joo...
924
01:03:16,960 --> 01:03:18,960
take Jin Hyeong Woo as my husband.
925
01:03:20,030 --> 01:03:23,130
I will never leave your side...
926
01:03:25,130 --> 01:03:27,400
for all eternity no matter what.
927
01:03:31,530 --> 01:03:33,130
Until death do us part,
928
01:03:35,560 --> 01:03:37,130
we will walk down the same road.
929
01:03:37,300 --> 01:03:38,630
Our love will be forever...
930
01:03:39,130 --> 01:03:42,660
like this oath we are taking today.
931
01:03:52,030 --> 01:03:53,030
What is this?
932
01:03:53,560 --> 01:03:54,930
- This is unbelievable.
- What is this?
933
01:03:55,030 --> 01:03:56,460
What's going on?
65892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.