Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,390
2
00:00:03,460 --> 00:00:06,190
3
00:00:07,020 --> 00:00:08,520
Thank you for everything.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,120
I want to quit...
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,020
my secretary job.
6
00:00:14,020 --> 00:00:16,120
You don't need to worry about my child any more.
7
00:00:17,660 --> 00:00:18,790
I'll take care of her myself...
8
00:00:20,220 --> 00:00:22,190
even if it means I'd have to go into debt.
9
00:00:33,420 --> 00:00:35,820
I will make sure you never hear anything like that any more.
10
00:00:39,920 --> 00:00:42,320
I will become a tree which you can lean on.
11
00:00:45,320 --> 00:00:47,660
I'll become a big shadow which can protect...
12
00:00:49,220 --> 00:00:50,920
your child, too.
13
00:00:50,944 --> 00:01:05,544
14
00:01:05,820 --> 00:01:07,420
All you have to do is become a part of my family.
15
00:01:08,820 --> 00:01:10,920
Then, no one will be able to lay a finger on you.
16
00:01:17,560 --> 00:01:18,730
Marry me.
17
00:01:30,920 --> 00:01:32,220
What did you just say?
18
00:01:32,820 --> 00:01:34,820
- Hyeong Woo.
- I said, what did you say?
19
00:01:38,820 --> 00:01:40,020
What are you doing?
20
00:01:40,120 --> 00:01:41,220
Let go.
21
00:01:41,290 --> 00:01:42,760
Didn't you hear what he said?
22
00:01:42,820 --> 00:01:44,020
I said, let go of him!
23
00:01:44,120 --> 00:01:45,820
What gives you the right to interfere?
24
00:01:55,720 --> 00:01:57,490
Eun Soo, will you go inside?
25
00:01:58,290 --> 00:01:59,290
No.
26
00:01:59,820 --> 00:02:00,920
I will stay here.
27
00:02:00,920 --> 00:02:01,920
Go inside.
28
00:02:03,820 --> 00:02:05,420
I have to talk to Hyeong Woo.
29
00:02:30,420 --> 00:02:31,520
Why are you back?
30
00:02:31,920 --> 00:02:33,020
Why didn't you go home?
31
00:02:34,420 --> 00:02:36,920
I came because nothing made sense.
32
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
And I couldn't fall asleep.
33
00:02:42,420 --> 00:02:46,120
Is it true that nothing happened between you and Mr Kang?
34
00:02:50,690 --> 00:02:51,820
You said this to me.
35
00:02:54,790 --> 00:02:57,020
You told me to give Eun Soo more time and space.
36
00:02:59,190 --> 00:03:01,820
Is this a scheme you came up with to take Eun Soo for yourself?
37
00:03:04,420 --> 00:03:06,560
After her child became ill, did you try to tempt...
38
00:03:09,920 --> 00:03:12,490
her weakened heart with your money and power?
39
00:03:13,190 --> 00:03:15,820
- Hyeong Woo.
- Don't say my name. Just answer me.
40
00:03:18,220 --> 00:03:20,420
Why did you ask Eun Soo to marry you?
41
00:03:21,020 --> 00:03:22,320
Is there any other way?
42
00:03:24,290 --> 00:03:25,590
Look at the circumstances.
43
00:03:30,690 --> 00:03:32,660
You're finally showing your true colours.
44
00:03:34,920 --> 00:03:38,020
We were meant to get married and go abroad together.
45
00:03:38,660 --> 00:03:39,760
But how dare you say that to Eun Soo?
46
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
Hyeong Woo!
47
00:03:46,420 --> 00:03:48,390
How dare you speak to him like that?
48
00:03:48,760 --> 00:03:50,520
He's a two-faced scum.
49
00:03:52,120 --> 00:03:53,120
Get out of my way.
50
00:04:00,920 --> 00:04:01,920
Stop it.
51
00:04:03,320 --> 00:04:04,520
I told you to stop!
52
00:04:19,820 --> 00:04:23,690
If you could make Eun Soo happy, there would be nothing for me to do.
53
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
But...
54
00:04:26,890 --> 00:04:28,430
you're no longer capable of that.
55
00:04:30,430 --> 00:04:32,930
I'm not afraid of your accusations.
56
00:04:34,430 --> 00:04:35,820
I don't want...
57
00:04:37,930 --> 00:04:39,930
to be a coward again.
58
00:04:40,020 --> 00:04:41,120
Shut your mouth!
59
00:04:42,930 --> 00:04:45,220
That's just your lame excuse.
60
00:04:46,930 --> 00:04:49,620
Eun Soo used to be your daughter's friend.
61
00:05:16,020 --> 00:05:18,820
Why aren't you saying anything?
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,820
Why did Mr Kang's family make such a fuss?
63
00:05:21,820 --> 00:05:22,820
You heard what they said.
64
00:05:24,220 --> 00:05:26,890
It's because Mr Kang is paying for Mi Rae's hospital fees.
65
00:05:26,960 --> 00:05:29,260
Is there no other reason?
66
00:05:30,920 --> 00:05:34,820
Those people accused you of trying to seduce Mr Kang.
67
00:05:38,860 --> 00:05:41,220
It's fine as long as that's not the truth.
68
00:05:42,420 --> 00:05:46,320
Like you said, we can't let Mi Rae die in front of us.
69
00:05:47,220 --> 00:05:48,220
Why don't you...
70
00:05:48,920 --> 00:05:51,020
hurry up and get married with Hyeong Woo in the meantime.
71
00:05:53,220 --> 00:05:55,920
What other choice do we have? Money is the problem.
72
00:05:56,720 --> 00:06:00,420
We can't afford to pay 5,000 dollars for the hospital fee each day.
73
00:06:00,420 --> 00:06:02,120
You need to turn to Hyeong Woo.
74
00:06:05,590 --> 00:06:08,220
We don't even know when Mi Rae is going to wake up.
75
00:06:08,420 --> 00:06:10,220
Don't make him wait.
76
00:06:10,590 --> 00:06:12,790
Just get married and go on your honeymoon.
77
00:06:12,820 --> 00:06:14,320
I'll stay here beside her.
78
00:06:14,320 --> 00:06:15,420
I...
79
00:06:16,890 --> 00:06:17,990
broke up with him.
80
00:06:18,920 --> 00:06:21,420
- What did you say?
- I broke up with Hyeong Woo.
81
00:06:22,220 --> 00:06:23,920
So don't contact him any more, Mum.
82
00:06:25,420 --> 00:06:26,690
What did you just say?
83
00:06:27,520 --> 00:06:29,420
Why? For what reason?
84
00:06:29,820 --> 00:06:31,620
You two were madly in love.
85
00:06:33,620 --> 00:06:34,690
Does he...
86
00:06:35,620 --> 00:06:37,320
feel burdened because of Mi Rae?
87
00:06:39,590 --> 00:06:40,620
That can't be.
88
00:06:41,020 --> 00:06:44,120
He was so attentive and would visit her often.
89
00:06:47,590 --> 00:06:48,590
Then what's the reason?
90
00:06:50,620 --> 00:06:54,420
Don't tell me there is something going on between you and Mr Kang.
91
00:07:07,320 --> 00:07:10,020
Are you okay? Shall we go in?
92
00:07:20,020 --> 00:07:22,320
That's just your lame excuse.
93
00:07:23,420 --> 00:07:26,020
Eun Soo used to be your daughter's friend.
94
00:07:39,020 --> 00:07:40,120
Oh my goodness.
95
00:07:40,820 --> 00:07:42,520
It's been a while.
96
00:07:47,290 --> 00:07:48,490
Go out.
97
00:07:48,620 --> 00:07:51,620
I don't know what's going on between you two, but go out and solve it.
98
00:07:53,520 --> 00:07:56,220
You don't need to come back tonight,
99
00:07:56,220 --> 00:07:57,620
so take her somewhere nice.
100
00:07:57,720 --> 00:07:58,920
I'm not going, Mum.
101
00:08:00,520 --> 00:08:01,720
Listen to me.
102
00:08:02,720 --> 00:08:04,820
Do you want me to lose my cool in front of Mi Rae?
103
00:08:23,820 --> 00:08:25,420
I know how you feel right now.
104
00:08:28,590 --> 00:08:31,120
I know you can't think straight because you're in a lot of pain.
105
00:08:33,620 --> 00:08:35,220
But listen to me carefully, Eun Soo.
106
00:08:38,220 --> 00:08:40,530
Mr Kang had feelings for you for a long time.
107
00:08:42,030 --> 00:08:43,620
He's trying to take you away from me.
108
00:08:45,820 --> 00:08:47,030
Remember...
109
00:08:48,620 --> 00:08:51,120
when Mr Kang recorded and edited my conversation with my mum?
110
00:08:51,720 --> 00:08:53,120
And he let you listen to it.
111
00:08:54,120 --> 00:08:55,320
That's not all.
112
00:08:56,890 --> 00:09:00,420
The person with the unknown caller ID was also Mr Kang.
113
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
The reason for that...
114
00:09:04,220 --> 00:09:06,120
Why do I have to listen to this?
115
00:09:06,220 --> 00:09:08,920
He's not proposing to you with pure intentions.
116
00:09:09,820 --> 00:09:11,620
He's an evil old man.
117
00:09:12,590 --> 00:09:14,420
He is someone I need in my life.
118
00:09:14,530 --> 00:09:15,920
I can provide the hospital fee.
119
00:09:17,420 --> 00:09:19,420
I'll take care of Mi Rae regardless of the cost.
120
00:09:20,720 --> 00:09:22,220
Please come back to your senses, Eun Soo.
121
00:09:22,530 --> 00:09:24,720
I don't want to give responsibility to a person I broke up with.
122
00:09:26,720 --> 00:09:28,530
Mr Kang can only live five more years.
123
00:09:29,220 --> 00:09:30,920
Do you want to go through that tragedy again?
124
00:09:31,420 --> 00:09:34,820
That's good news. I'll take care of Mi Rae with the inheritance.
125
00:09:39,420 --> 00:09:40,420
How could you...
126
00:09:43,120 --> 00:09:44,720
think like that?
127
00:09:49,720 --> 00:09:50,920
Don't touch me.
128
00:10:10,120 --> 00:10:11,590
This is unbelievable.
129
00:10:12,820 --> 00:10:15,320
After what happened yesterday,
130
00:10:15,390 --> 00:10:16,720
you still have the nerve to come back here?
131
00:10:17,490 --> 00:10:20,320
You're really shameless, aren't you?
132
00:10:25,620 --> 00:10:28,790
Thank you for the support, but I won't accept your money.
133
00:10:35,120 --> 00:10:38,420
Do you think this will be enough after what you did to Mi Rae?
134
00:10:40,920 --> 00:10:42,320
Look here, Ms Shin.
135
00:10:53,790 --> 00:10:55,020
Let's eat.
136
00:11:03,320 --> 00:11:05,790
Oh my goodness!
137
00:11:06,020 --> 00:11:07,020
Goodness.
138
00:11:07,420 --> 00:11:10,920
Father, I'm sorry. I'm late again today.
139
00:11:15,320 --> 00:11:17,120
What's with everyone's mood?
140
00:11:17,820 --> 00:11:20,320
This is why I don't like to have breakfast with my family.
141
00:11:20,420 --> 00:11:22,590
Instead of a good morning, it's a gloomy morning.
142
00:11:24,820 --> 00:11:28,020
Did you bust your lips?
143
00:11:28,790 --> 00:11:30,520
You must be tired because of your child.
144
00:11:31,720 --> 00:11:33,520
Who went to the hospital yesterday?
145
00:11:37,220 --> 00:11:39,720
Who slapped Eun Soo yesterday?
146
00:11:39,790 --> 00:11:42,420
Oh my goodness!
147
00:11:42,520 --> 00:11:44,620
Did someone slap you?
148
00:11:45,420 --> 00:11:47,620
Who was it? Why would they slap you?
149
00:11:47,690 --> 00:11:48,820
Violence is barbaric!
150
00:11:48,860 --> 00:11:49,920
Be quiet.
151
00:11:52,590 --> 00:11:53,690
Il Do,
152
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
was it you?
153
00:11:56,020 --> 00:11:57,020
No.
154
00:11:57,590 --> 00:11:59,420
I went there with her and the others.
155
00:12:00,820 --> 00:12:03,020
You went there to give her money.
156
00:12:03,420 --> 00:12:06,890
Yes. I gave her the money to stop you from slapping her.
157
00:12:15,520 --> 00:12:17,220
Fine, it was me. I slapped her.
158
00:12:17,290 --> 00:12:20,390
Father, do you know what kind of rumour is going around?
159
00:12:20,820 --> 00:12:22,220
Ms Ko told us everything.
160
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
She said you had your arms around that woman.
161
00:12:26,320 --> 00:12:29,020
Think about the shame if the public knew about it.
162
00:12:29,320 --> 00:12:32,020
I'm going to cancel your Gangnam election.
163
00:12:32,120 --> 00:12:33,120
Father!
164
00:12:33,220 --> 00:12:35,420
Do you also want to be fired as the chairman of the Woonkang Foundation?
165
00:12:37,720 --> 00:12:40,320
Ms Ko, I thought your job was to prevent such rumours...
166
00:12:40,420 --> 00:12:41,820
from spreading within the family.
167
00:12:42,520 --> 00:12:43,920
I am deeply sorry, Mr Kang.
168
00:12:44,590 --> 00:12:46,620
I don't care how you think of Eun Soo.
169
00:12:47,820 --> 00:12:49,320
Don't ever bother her again.
170
00:12:50,320 --> 00:12:51,720
I won't allow it.
171
00:12:54,620 --> 00:12:55,790
Eun Soo,
172
00:12:56,720 --> 00:12:58,020
come see me after breakfast.
173
00:12:58,860 --> 00:12:59,920
Yes, Sir.
174
00:13:01,420 --> 00:13:03,020
I agree with you, Father.
175
00:13:04,790 --> 00:13:07,520
Father, I will run for the Gangnam district election.
176
00:13:09,620 --> 00:13:11,320
You won't do any good to this country.
177
00:13:12,720 --> 00:13:14,220
Why don't you move out instead?
178
00:13:36,620 --> 00:13:38,420
I think I was over my head yesterday.
179
00:13:40,820 --> 00:13:43,590
One should know how to control their emotions as they get older.
180
00:13:45,320 --> 00:13:47,820
As an old man with not many days left to live,
181
00:13:47,920 --> 00:13:49,520
I was foolish.
182
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
I will keep my word.
183
00:13:55,060 --> 00:13:56,490
I'll contact my attorney...
184
00:13:57,520 --> 00:14:00,020
and make sure that your daughter receives the best care.
185
00:14:02,220 --> 00:14:04,120
Forget what I said yesterday.
186
00:14:04,220 --> 00:14:05,320
What about my feelings?
187
00:14:07,720 --> 00:14:09,220
People might mock me...
188
00:14:11,020 --> 00:14:12,220
but I also...
189
00:14:12,220 --> 00:14:13,320
have feelings for you.
190
00:14:14,320 --> 00:14:15,620
It's not because of Mi Rae.
191
00:14:18,190 --> 00:14:21,120
Life was so hard so I wanted to depend on you.
192
00:14:21,820 --> 00:14:24,120
At first you were like a father figure,
193
00:14:24,620 --> 00:14:26,520
but now my feelings have changed.
194
00:14:29,790 --> 00:14:31,590
Your feelings for Cheong Mi,
195
00:14:32,420 --> 00:14:34,420
I want to feel it too.
196
00:14:35,120 --> 00:14:36,320
Is that wrong?
197
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
I apologise.
198
00:14:41,420 --> 00:14:42,920
I forgot my place.
199
00:14:46,620 --> 00:14:47,690
I'm really sorry.
200
00:14:51,590 --> 00:14:52,620
Eun Soo.
201
00:14:54,720 --> 00:14:55,790
I'm sorry.
202
00:14:58,020 --> 00:14:59,120
I...
203
00:15:06,120 --> 00:15:07,920
I don't want to let you go.
204
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Oh.
205
00:15:24,320 --> 00:15:26,120
Eun Soo's at work.
206
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
I know.
207
00:15:29,220 --> 00:15:30,590
What happened yesterday?
208
00:15:30,620 --> 00:15:32,320
She didn't come over.
209
00:15:32,720 --> 00:15:34,020
Did you work it out?
210
00:15:35,220 --> 00:15:37,220
- No.
- Oh dear.
211
00:15:37,620 --> 00:15:40,120
Why won't she do as she's told?
212
00:15:40,120 --> 00:15:41,920
She should know better.
213
00:15:45,220 --> 00:15:46,960
I hope you can understand.
214
00:15:47,020 --> 00:15:50,420
She lost her mind since Mi Rae got into that accident.
215
00:15:51,120 --> 00:15:52,920
I'll talk to her.
216
00:15:53,420 --> 00:15:56,020
Think of this as one of her mood swings...
217
00:15:56,060 --> 00:15:57,420
and give her time.
218
00:15:57,820 --> 00:16:00,120
I'm sure it'll get better soon.
219
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
It's not that.
220
00:16:02,420 --> 00:16:03,590
I need your help.
221
00:16:04,520 --> 00:16:06,420
Eun Soo has other plans.
222
00:16:07,860 --> 00:16:09,320
I can't give up on her.
223
00:16:10,120 --> 00:16:11,820
What other plans?
224
00:16:16,120 --> 00:16:17,220
Did we...
225
00:16:17,960 --> 00:16:19,720
make things worse?
226
00:16:20,920 --> 00:16:22,720
You should've tried harder.
227
00:16:22,790 --> 00:16:24,120
I did my best.
228
00:16:25,490 --> 00:16:27,720
I lost my constituency.
229
00:16:27,920 --> 00:16:29,420
Why were you so quiet?
230
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
Madam Han,
231
00:16:32,920 --> 00:16:34,620
why aren't you helping?
232
00:16:35,560 --> 00:16:37,390
I'm not part of this family.
233
00:16:41,020 --> 00:16:42,920
I don't get it.
234
00:16:42,960 --> 00:16:44,690
What's the problem?
235
00:16:45,490 --> 00:16:49,790
So Dad hugged the mum of an unconscious child to comfort her.
236
00:16:49,820 --> 00:16:51,820
Don't you feel for her?
237
00:16:52,320 --> 00:16:54,020
I can't stand it.
238
00:16:54,060 --> 00:16:56,020
I should become a nun.
239
00:16:59,790 --> 00:17:01,060
Where is the old man?
240
00:17:01,920 --> 00:17:04,020
How dare you call him that?
241
00:17:04,060 --> 00:17:06,490
Where is that scum?
242
00:17:06,620 --> 00:17:08,060
Tell him to come out right now!
243
00:17:09,060 --> 00:17:11,020
That crass woman scares me.
244
00:17:12,060 --> 00:17:13,230
Why are you here, Mum?
245
00:17:14,230 --> 00:17:17,060
Is it true that you proposed to my daughter?
246
00:17:18,620 --> 00:17:21,320
Are you out of your mind?
247
00:17:21,420 --> 00:17:22,920
Mum, let's go.
248
00:17:23,120 --> 00:17:26,420
I thank you for your generosity but this is just wrong.
249
00:17:26,590 --> 00:17:28,320
How could you?
250
00:17:28,420 --> 00:17:29,490
Let's go!
251
00:17:31,730 --> 00:17:33,060
My goodness.
252
00:17:47,120 --> 00:17:48,490
What's wrong with you?
253
00:17:48,860 --> 00:17:50,960
How could you come here and say those things?
254
00:17:51,820 --> 00:17:54,060
Look me in the eyes and tell me the truth.
255
00:17:54,790 --> 00:17:57,620
Did he really propose to you?
256
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Yes.
257
00:17:59,420 --> 00:18:00,490
He did.
258
00:18:01,020 --> 00:18:02,690
And I said yes.
259
00:18:03,230 --> 00:18:05,590
Have you really lost your mind?
260
00:18:07,020 --> 00:18:08,520
Is this about Mi Rae?
261
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
You fool.
262
00:18:11,620 --> 00:18:14,860
He may have money and power but he's 70 years old.
263
00:18:15,420 --> 00:18:17,790
Why do you want to marry a man...
264
00:18:17,820 --> 00:18:19,520
who won't live much longer?
265
00:18:20,230 --> 00:18:22,060
Get a grip.
266
00:18:22,620 --> 00:18:24,120
You love money.
267
00:18:24,790 --> 00:18:25,960
What about it?
268
00:18:26,920 --> 00:18:28,420
- What?
- Yes.
269
00:18:28,960 --> 00:18:31,420
I craved money and power since I was a kid.
270
00:18:32,320 --> 00:18:35,060
When Dad was Mr Jin's driver and you were his helper,
271
00:18:35,320 --> 00:18:37,120
guess what the kids at school said.
272
00:18:38,020 --> 00:18:41,420
Did you have to put me through all that?
273
00:18:43,730 --> 00:18:45,320
Mr Jin just died like that...
274
00:18:45,320 --> 00:18:47,490
and Dad was beat up.
275
00:18:48,620 --> 00:18:50,820
We lacked power and could only watch.
276
00:18:52,690 --> 00:18:54,230
Dad became an alcoholic...
277
00:18:54,320 --> 00:18:56,890
and died because we couldn't afford his treatment.
278
00:18:58,820 --> 00:19:00,620
I want it all.
279
00:19:02,230 --> 00:19:04,420
I want money and power to save Mi Rae.
280
00:19:05,420 --> 00:19:07,230
I'm done living like this.
281
00:19:07,730 --> 00:19:09,020
Why is it wrong?
282
00:19:11,730 --> 00:19:12,730
Fine.
283
00:19:14,620 --> 00:19:16,060
It's my fault.
284
00:19:18,490 --> 00:19:19,520
Goodness.
285
00:19:22,320 --> 00:19:25,230
It's all my fault.
286
00:19:26,320 --> 00:19:30,060
I should've just died with your father.
287
00:19:30,560 --> 00:19:34,160
I have no reason to continue living.
288
00:19:40,490 --> 00:19:41,490
Father.
289
00:19:42,690 --> 00:19:43,730
Is it true?
290
00:19:46,490 --> 00:19:48,520
Did you propose to Eun Soo?
291
00:19:50,060 --> 00:19:51,120
Is that the truth?
292
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Yes.
293
00:19:56,920 --> 00:19:58,190
It's true.
294
00:19:59,730 --> 00:20:00,730
Father.
295
00:20:01,120 --> 00:20:03,690
Are you talking about Eun Soo?
296
00:20:03,730 --> 00:20:04,730
Wait.
297
00:20:04,860 --> 00:20:06,890
She's a single mother.
298
00:20:06,890 --> 00:20:10,020
Just a while ago she was going to leave Korea with another man.
299
00:20:10,120 --> 00:20:11,120
And now you want to marry her?
300
00:20:11,520 --> 00:20:13,120
Are you senile?
301
00:20:13,960 --> 00:20:14,960
Sir.
302
00:20:15,120 --> 00:20:17,230
Think about what the people will say.
303
00:20:17,690 --> 00:20:19,730
You managed to save face...
304
00:20:19,790 --> 00:20:22,020
ever since your wife died.
305
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
Father.
306
00:20:27,320 --> 00:20:29,320
Did you forget that I went to school with Eun Soo?
307
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
Sir.
308
00:20:40,320 --> 00:20:43,790
Why would someone like her even want to marry you?
309
00:20:44,320 --> 00:20:45,420
To be honest,
310
00:20:46,230 --> 00:20:49,120
she wants a rich man who won't live long...
311
00:20:49,590 --> 00:20:51,420
to secure her future.
312
00:20:51,520 --> 00:20:53,230
Get a grip.
313
00:20:53,420 --> 00:20:56,620
Il Joo was the result of your mistress back then.
314
00:20:57,520 --> 00:20:59,960
You should be ashamed of yourself.
315
00:21:02,860 --> 00:21:04,120
Sir.
316
00:21:04,420 --> 00:21:07,230
This isn't the time to start a new life.
317
00:21:07,620 --> 00:21:11,320
You should think about what to do with your remaining life.
318
00:21:12,230 --> 00:21:13,920
This is something that...
319
00:21:14,230 --> 00:21:16,690
can't happen. It shouldn't happen.
320
00:21:17,120 --> 00:21:19,120
This must never happen.
321
00:21:19,490 --> 00:21:22,920
This is the worst case of someone losing their mind.
322
00:21:23,920 --> 00:21:25,320
I'm about to faint.
323
00:21:29,960 --> 00:21:32,120
You abandoned my mother.
324
00:21:33,230 --> 00:21:35,320
I felt terrible about that.
325
00:21:37,120 --> 00:21:39,320
The guilt of not being able to protect her...
326
00:21:39,420 --> 00:21:41,690
makes me want to protect Eun Soo.
327
00:21:42,120 --> 00:21:45,120
How could someone like her replace my mother?
328
00:21:45,690 --> 00:21:48,020
If you feel guilty, then you should protect me.
329
00:21:48,190 --> 00:21:49,720
You should taken better care of me.
330
00:21:51,920 --> 00:21:53,820
You're very upset right now. Let's go inside.
331
00:21:54,520 --> 00:21:56,720
Don't use my mother as an excuse.
332
00:21:57,490 --> 00:21:58,490
Let's go.
333
00:22:12,490 --> 00:22:14,490
Do something about this.
334
00:22:14,620 --> 00:22:16,920
What can I do? He made up his mind.
335
00:22:16,960 --> 00:22:18,220
Do something.
336
00:22:19,120 --> 00:22:20,120
Fine.
337
00:22:20,920 --> 00:22:23,620
I'll think of something so calm down.
338
00:22:26,120 --> 00:22:27,420
It's all your fault.
339
00:22:28,590 --> 00:22:30,820
If you hadn't opened my safe,
340
00:22:30,920 --> 00:22:32,790
if you hadn't lost the documents...
341
00:22:34,120 --> 00:22:35,690
Don't say that.
342
00:22:36,960 --> 00:22:40,720
If you hadn't put the documents in Ms Shin's bag,
343
00:22:41,420 --> 00:22:42,920
none of this would've happened.
344
00:22:46,920 --> 00:22:49,220
Let's not waste energy fighting.
345
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
More importantly...
346
00:22:55,620 --> 00:22:57,020
It's about Madam Han.
347
00:22:58,520 --> 00:23:00,920
She called us and egged us on,
348
00:23:01,520 --> 00:23:03,220
so why isn't she saying anything?
349
00:23:14,720 --> 00:23:16,920
It took a long time,
350
00:23:17,120 --> 00:23:18,690
but we got there.
351
00:23:18,920 --> 00:23:22,220
It would have been much harder had it not been for you.
352
00:23:22,420 --> 00:23:24,720
They aren't married yet.
353
00:23:24,820 --> 00:23:28,520
I wonder if we're celebrating too soon.
354
00:23:28,590 --> 00:23:30,920
It's not over yet.
355
00:23:31,320 --> 00:23:33,520
We just took the first step.
356
00:23:34,490 --> 00:23:36,720
We need to control her well...
357
00:23:37,020 --> 00:23:39,920
and get what we want.
358
00:23:40,020 --> 00:23:41,020
Yes.
359
00:23:41,120 --> 00:23:42,920
Entering the castle...
360
00:23:43,120 --> 00:23:45,520
is nothing compared to surviving in it.
361
00:23:46,220 --> 00:23:48,220
You know what you need to do, right?
362
00:23:48,420 --> 00:23:49,520
Of course.
363
00:23:49,960 --> 00:23:53,660
Don't forget about supporting me.
364
00:23:54,560 --> 00:23:56,290
It seems like...
365
00:23:57,220 --> 00:24:00,320
we'll spot his slush fund soon with this kind of cooperation.
366
00:24:05,420 --> 00:24:08,790
How could he seriously think about getting married?
367
00:24:09,220 --> 00:24:10,960
How could an old tree like himself bloom?
368
00:24:15,120 --> 00:24:16,220
My goodness.
369
00:24:17,490 --> 00:24:18,790
On a leafless branch...
370
00:24:20,290 --> 00:24:22,920
of a dying old tree, a flower blossomed.
371
00:24:25,190 --> 00:24:26,190
Listen.
372
00:24:26,620 --> 00:24:30,120
A dying fire is getting lit up one last time before it turns to ashes.
373
00:24:30,620 --> 00:24:31,620
My goodness.
374
00:24:31,860 --> 00:24:33,820
I'm going to write an awesome poem.
375
00:24:33,920 --> 00:24:35,560
Isn't my father amazing?
376
00:24:35,620 --> 00:24:37,860
That means you will have to refer to Ms Shin...
377
00:24:37,920 --> 00:24:39,520
as your mother.
378
00:24:39,620 --> 00:24:40,620
What?
379
00:24:41,860 --> 00:24:44,220
That can't happen. I won't let it happen.
380
00:24:45,120 --> 00:24:48,420
What I am saying is that this is romantic in a literary way.
381
00:24:49,020 --> 00:24:50,420
I won't accept this in reality.
382
00:24:54,290 --> 00:24:55,660
Hello, Ma'am.
383
00:24:55,720 --> 00:24:58,560
I want to see the new products. Show me the line I always use.
384
00:24:58,620 --> 00:24:59,790
Yes, right this way.
385
00:25:10,760 --> 00:25:12,560
This is more moist than the one before.
386
00:25:13,220 --> 00:25:16,320
Her face was really dry.
387
00:25:16,660 --> 00:25:18,720
This will help her skin shine.
388
00:25:26,420 --> 00:25:27,820
Isn't this colour too vivid?
389
00:25:27,860 --> 00:25:29,220
Your face looks more lit up.
390
00:25:29,790 --> 00:25:32,660
I don't think she'd use it even if I buy it for her.
391
00:25:33,120 --> 00:25:35,190
But I have nothing to lose.
392
00:25:35,920 --> 00:25:37,620
Wrap these two up for me.
393
00:25:37,660 --> 00:25:39,190
Yes, Ma'am.
394
00:25:39,220 --> 00:25:40,290
Wait.
395
00:25:44,920 --> 00:25:46,020
I'll take this, too.
396
00:25:49,390 --> 00:25:51,420
Hey, where have you been?
397
00:25:55,420 --> 00:25:58,120
How could you go shopping in the midst of all this?
398
00:25:58,290 --> 00:25:59,920
I didn't go shopping.
399
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
Then what is this? Did you pick it up on the streets?
400
00:26:04,520 --> 00:26:05,820
What is this? Cosmetics?
401
00:26:06,620 --> 00:26:07,620
Did you get this...
402
00:26:08,060 --> 00:26:09,960
to suck up to that woman?
403
00:26:10,020 --> 00:26:12,420
What are you talking about? She's about to be my mother-in-law.
404
00:26:13,220 --> 00:26:14,520
I have my pride, too.
405
00:26:15,220 --> 00:26:17,190
This is for Yoo Kyeong.
406
00:26:17,220 --> 00:26:19,720
Are you trying to be a good stepmother once in a while?
407
00:26:20,620 --> 00:26:23,420
My goodness, father must be out of his mind.
408
00:26:23,920 --> 00:26:26,420
How can he want to marry someone who is around his daughter's age?
409
00:26:27,020 --> 00:26:28,290
Exactly.
410
00:26:28,320 --> 00:26:31,220
Their age difference is bigger than you and Yoo Kyeong.
411
00:26:38,960 --> 00:26:41,020
Please leave a message after the beep.
412
00:26:43,320 --> 00:26:44,320
Mum, why aren't you picking up?
413
00:26:45,790 --> 00:26:48,820
It looked like Eun Soo didn't have an appetite, so I came to buy...
414
00:26:48,920 --> 00:26:50,520
some dim sum, her favourite. Don't eat dinner without me.
415
00:27:04,560 --> 00:27:06,390
Hello, Chai Yen Restaurant.
416
00:27:08,320 --> 00:27:10,320
Do you deliver one serving of black bean noodles?
417
00:27:10,620 --> 00:27:11,720
I'm sorry.
418
00:27:11,790 --> 00:27:14,120
Then, I'd like four black bean noodles delivered.
419
00:27:16,660 --> 00:27:18,390
Hey, this isn't a prank.
420
00:27:18,720 --> 00:27:20,390
Excuse me, don't hang up.
421
00:27:29,520 --> 00:27:30,520
I'm sorry.
422
00:27:31,120 --> 00:27:33,020
Aren't you that person...
423
00:27:33,120 --> 00:27:35,020
from the club fire hazard?
424
00:27:35,060 --> 00:27:36,060
The black bean noodles.
425
00:27:36,120 --> 00:27:38,190
Yes, I am.
426
00:27:38,420 --> 00:27:41,020
Is it too awkward to go eat by yourself?
427
00:27:41,060 --> 00:27:42,120
Do you want me to go with you?
428
00:27:42,190 --> 00:27:43,520
- No, thanks.
- It's all right.
429
00:27:43,620 --> 00:27:44,620
Hey.
430
00:27:53,620 --> 00:27:54,620
Welcome.
431
00:27:55,060 --> 00:27:56,220
You're going to eat black bean noodles, right?
432
00:27:57,320 --> 00:27:58,960
I just ordered dim sum for takeout.
433
00:27:59,020 --> 00:28:01,320
Would you like the takeout after you finish eating?
434
00:28:06,420 --> 00:28:08,960
I think your girlfriend doesn't like Chinese food.
435
00:28:09,020 --> 00:28:11,320
No. She has this place's number on her speed dial.
436
00:28:12,320 --> 00:28:13,320
And she's not my girlfriend.
437
00:28:20,120 --> 00:28:22,420
I think I've seen her somewhere but where?
438
00:28:24,720 --> 00:28:27,790
It's so obvious that I paid my way through college.
439
00:28:33,290 --> 00:28:34,720
There's no need to do this.
440
00:28:34,790 --> 00:28:37,820
It's Mr Kang's order. I'll come pick you up tomorrow.
441
00:28:56,920 --> 00:28:57,920
Eun Soo.
442
00:29:02,620 --> 00:29:03,790
You lied, didn't you?
443
00:29:06,790 --> 00:29:08,020
You still love me.
444
00:29:11,420 --> 00:29:13,720
You pushed me away every time we got closer.
445
00:29:19,320 --> 00:29:20,960
Whenever you said hurtful things,
446
00:29:23,820 --> 00:29:25,120
you had your reasons.
447
00:29:26,890 --> 00:29:28,160
Not this time.
448
00:29:38,920 --> 00:29:41,420
Do you think my mother pushed Mi Rae down the stairs?
449
00:29:44,190 --> 00:29:45,220
Is that why?
450
00:29:48,420 --> 00:29:49,560
No.
451
00:29:51,720 --> 00:29:53,520
I gave up everything for you.
452
00:29:58,190 --> 00:30:00,390
I gave up my revenge which I've dreamed for 15 years.
453
00:30:04,060 --> 00:30:05,720
I even gave my mother up.
454
00:30:10,720 --> 00:30:13,060
But we were happy to leave together, weren't we?
455
00:30:17,460 --> 00:30:18,960
Do you think Mi Rae...
456
00:30:22,320 --> 00:30:23,860
would want you to do this to me?
457
00:30:30,020 --> 00:30:31,720
I apologise if I did something wrong.
458
00:30:33,960 --> 00:30:35,560
I'll apologise stopping you...
459
00:30:38,120 --> 00:30:39,560
on the day Mi Rae fell down the stairs.
460
00:30:44,020 --> 00:30:45,390
I can't break up like this, Eun Soo.
461
00:30:47,820 --> 00:30:49,420
I can't live without you.
462
00:30:51,420 --> 00:30:52,820
All couples say that...
463
00:30:54,120 --> 00:30:55,660
when they break up.
464
00:30:58,660 --> 00:31:00,220
But they all end up living well.
465
00:31:06,720 --> 00:31:10,390
I hope you meet someone better than me and bring up a happy family.
466
00:31:12,290 --> 00:31:14,060
Mr Kang isn't the right person for you.
467
00:31:14,120 --> 00:31:15,820
Whatever you're thinking, it can't be him!
468
00:31:21,320 --> 00:31:23,320
Eun Soo. Eun Soo!
469
00:32:37,920 --> 00:32:38,960
I'm sorry, Hyeong Woo.
470
00:32:42,720 --> 00:32:44,860
I can't let you get involved.
471
00:32:47,490 --> 00:32:49,020
I want to protect you.
472
00:32:50,620 --> 00:32:51,620
So...
473
00:32:55,320 --> 00:32:56,520
forgive me...
474
00:32:58,920 --> 00:33:00,420
for having to let you go.
475
00:33:32,820 --> 00:33:34,320
Did you take her back home well?
476
00:33:35,320 --> 00:33:36,320
Yes, Sir.
477
00:33:37,220 --> 00:33:38,820
Then, I'll let you rest.
478
00:33:42,520 --> 00:33:43,620
Hey.
479
00:33:47,720 --> 00:33:49,920
Do you think I'm being too greedy?
480
00:33:53,020 --> 00:33:54,060
Speak up.
481
00:33:54,960 --> 00:33:57,290
I don't have any personal opinions...
482
00:33:57,390 --> 00:33:59,190
on whatever decisions you make, Sir.
483
00:34:00,290 --> 00:34:02,060
Not once have I doubted...
484
00:34:02,560 --> 00:34:04,790
on any of your decisions.
485
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
I understand.
486
00:34:08,390 --> 00:34:09,420
You can go now.
487
00:34:10,060 --> 00:34:11,590
During all the years I've worked for you,
488
00:34:11,790 --> 00:34:13,220
it's been a long time...
489
00:34:14,290 --> 00:34:15,820
since I've seen you this happy.
490
00:34:32,290 --> 00:34:33,630
Are you out of your mind?
491
00:34:33,920 --> 00:34:35,190
Do you think that makes any sense?
492
00:34:35,260 --> 00:34:37,820
I'll earn the money, okay?
493
00:34:38,490 --> 00:34:41,390
I'll do whatever it takes to take care of Mi Rae's hospital fees.
494
00:34:41,490 --> 00:34:43,390
What you're doing is totally absurd!
495
00:34:43,490 --> 00:34:46,220
The down payment of this house won't be enough for the hospital fees.
496
00:34:46,360 --> 00:34:47,720
Then what about your life?
497
00:34:49,920 --> 00:34:52,560
You took care of our family since day one.
498
00:34:52,630 --> 00:34:56,220
You paid off our family's debt and worked so hard.
499
00:34:56,560 --> 00:34:59,390
And now you want to marry an old man for Mi Rae?
500
00:34:59,760 --> 00:35:00,960
It's not only for Mi Rae.
501
00:35:02,420 --> 00:35:03,560
Like you said,
502
00:35:03,820 --> 00:35:05,720
I've worked too hard and I'm exhausted.
503
00:35:05,920 --> 00:35:07,760
I want to live comfortably now.
504
00:35:08,130 --> 00:35:10,020
You're not the same person I once knew.
505
00:35:10,720 --> 00:35:11,720
How could you...
506
00:35:13,190 --> 00:35:14,720
How could you make such a decision?
507
00:35:15,820 --> 00:35:17,190
I'm ashamed of you.
508
00:35:25,390 --> 00:35:27,190
Think about it carefully.
509
00:35:28,290 --> 00:35:31,960
The minute you sign those papers, there is no going back.
510
00:35:33,390 --> 00:35:34,590
I've made up my mind already.
511
00:36:01,960 --> 00:36:03,190
Hyeong Woo.
512
00:36:03,820 --> 00:36:06,590
Do you know that your girl and my father are getting married?
513
00:36:08,660 --> 00:36:11,390
This isn't the time for you to be sleeping.
514
00:36:12,390 --> 00:36:13,920
Aren't you going to stop her?
515
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
Mr Jin,
516
00:36:22,860 --> 00:36:24,490
is everything all right with Ms Shin?
517
00:36:26,020 --> 00:36:28,290
You two were madly in love with each other.
518
00:36:29,020 --> 00:36:31,760
It's hard to believe you two broke up over a child.
519
00:36:32,590 --> 00:36:33,590
Is it possible...
520
00:36:34,420 --> 00:36:36,820
that Ms Shin has other intentions?
521
00:36:38,560 --> 00:36:39,660
For instance,
522
00:36:39,820 --> 00:36:43,020
is there a reason why she wants to become a part of this family?
523
00:36:43,390 --> 00:36:45,290
What else would the reason be? She's after the money.
524
00:36:46,590 --> 00:36:47,690
Please leave my room.
525
00:36:47,820 --> 00:36:49,690
I want to know what you will...
526
00:36:51,660 --> 00:36:54,820
Think about it carefully.
527
00:36:57,060 --> 00:36:59,060
I know you still have feelings for her.
528
00:36:59,790 --> 00:37:01,860
I hope you won't...
529
00:37:01,960 --> 00:37:03,860
give up on Ms Shin like this.
530
00:37:05,290 --> 00:37:06,290
That will...
531
00:37:06,630 --> 00:37:08,860
benefit me as well.
532
00:37:16,920 --> 00:37:18,660
Is it true that Eun Soo...
533
00:37:18,720 --> 00:37:20,590
wanted to marry Father from the beginning?
534
00:37:20,660 --> 00:37:21,660
What?
535
00:37:22,130 --> 00:37:23,420
How could that be?
536
00:37:25,130 --> 00:37:28,130
Is that why we got together last time?
537
00:37:28,630 --> 00:37:29,720
What?
538
00:37:30,020 --> 00:37:31,720
You guys got together without me?
539
00:37:32,290 --> 00:37:35,320
She wanted to provoke us and make a scene...
540
00:37:35,390 --> 00:37:36,960
to earn my father's sympathy.
541
00:37:38,190 --> 00:37:39,790
Do you think that makes any sense?
542
00:37:39,820 --> 00:37:42,490
Tell us why you're not involving yourself into this matter.
543
00:37:42,590 --> 00:37:44,220
I'm only a spectator.
544
00:37:44,630 --> 00:37:46,920
Everyone seems to have an enemy.
545
00:37:47,390 --> 00:37:51,390
Do you think Mr Kang would listen to what I say?
546
00:37:51,960 --> 00:37:53,820
I would only be misunderstood.
547
00:37:55,320 --> 00:37:56,760
I almost forgot...
548
00:37:58,490 --> 00:38:00,690
that it's more beneficial for you...
549
00:38:00,760 --> 00:38:02,820
when my father marries Eun Soo.
550
00:38:03,220 --> 00:38:04,220
Il Joo,
551
00:38:04,860 --> 00:38:06,790
isn't it more beneficial for you than me?
552
00:38:07,390 --> 00:38:09,690
You could get something you've wanted the most.
553
00:38:10,590 --> 00:38:12,720
This incident would only put me...
554
00:38:12,820 --> 00:38:14,560
in an awkward situation.
555
00:38:14,630 --> 00:38:18,290
She'll check the ledgers each time.
556
00:38:18,690 --> 00:38:20,220
If you can't do something about it,
557
00:38:20,320 --> 00:38:22,130
can't you come up with a plan?
558
00:38:22,190 --> 00:38:23,290
Everyone just be quiet!
559
00:38:24,690 --> 00:38:27,220
The situation only escalated because of all of you.
560
00:38:27,290 --> 00:38:29,060
You can't solve this with your brain.
561
00:38:29,760 --> 00:38:32,490
You need to use your emotions, which are triggered from deep inside.
562
00:38:33,590 --> 00:38:34,720
Let me take care of it.
563
00:38:36,420 --> 00:38:37,960
I'll take care of everything.
564
00:38:47,720 --> 00:38:48,720
Father.
565
00:38:54,190 --> 00:38:55,190
Father?
566
00:38:56,790 --> 00:38:59,660
I've never opposed to any of your decisions until now.
567
00:39:00,290 --> 00:39:01,290
But with this case,
568
00:39:01,490 --> 00:39:03,190
our family pride is on the line.
569
00:39:03,660 --> 00:39:05,820
How could you marry a woman who is younger than your daughter?
570
00:39:06,220 --> 00:39:09,290
If you like her so much, you can just make love to her.
571
00:39:09,390 --> 00:39:10,820
Even with a blade on my throat,
572
00:39:10,960 --> 00:39:12,630
I will not accept that woman as my stepmother.
573
00:39:12,820 --> 00:39:14,130
I'm as old as her aunt.
574
00:39:14,260 --> 00:39:16,060
How can I refer to her as my mother?
575
00:39:16,160 --> 00:39:17,960
You don't need to call her that way.
576
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
Is that true?
577
00:39:20,490 --> 00:39:22,390
Then I have no problem.
578
00:39:26,590 --> 00:39:28,290
My decision is already set.
579
00:39:29,130 --> 00:39:31,860
I will no longer tolerate any more disapprovals.
580
00:39:32,020 --> 00:39:34,490
Eun Soo belongs to me now.
581
00:39:35,290 --> 00:39:37,860
There will be severe consequences...
582
00:39:37,960 --> 00:39:40,190
if you mistreat her from now on.
583
00:39:41,060 --> 00:39:42,820
This is a family matter.
584
00:39:42,860 --> 00:39:45,290
- It's not only your own...
- Say one more word...
585
00:39:46,190 --> 00:39:48,920
and I'll make sure you don’t receive my inheritance.
586
00:39:50,820 --> 00:39:52,020
She belongs to you?
587
00:39:52,130 --> 00:39:53,290
I can't believe you said that.
588
00:39:53,460 --> 00:39:56,090
Father, were you always this romantic?
589
00:39:56,490 --> 00:39:57,630
Goodness!
590
00:39:57,690 --> 00:40:00,660
Since Eun Soo belongs to you now.
591
00:40:01,320 --> 00:40:03,560
It can't get more romantic than this.
592
00:40:17,590 --> 00:40:18,760
Where was my mother?
593
00:40:21,190 --> 00:40:22,390
Was she on the outer left side?
594
00:40:27,060 --> 00:40:28,060
No...
595
00:40:29,860 --> 00:40:30,960
Was it Mr Kwon?
596
00:40:42,960 --> 00:40:43,960
That day?
597
00:40:44,920 --> 00:40:45,920
Yes.
598
00:40:46,920 --> 00:40:48,960
You were the only one who didn't drink that day.
599
00:40:49,290 --> 00:40:50,490
Do you remember...
600
00:40:51,190 --> 00:40:53,190
where my mother was standing that night?
601
00:40:54,290 --> 00:40:57,630
I remember Madam Han wearing dress pants.
602
00:40:58,190 --> 00:41:00,130
I think she was on the outer left side.
603
00:41:02,060 --> 00:41:03,490
I can't fully recall.
604
00:41:03,590 --> 00:41:05,290
I was too focused on the child.
605
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
But...
606
00:41:08,790 --> 00:41:10,390
why are you asking this?
607
00:41:11,820 --> 00:41:12,820
It's nothing.
608
00:41:21,920 --> 00:41:23,660
To be honest with you,
609
00:41:23,720 --> 00:41:25,690
I'm actually happy with your decision.
610
00:41:26,220 --> 00:41:30,220
I never wanted you and Hyeong Woo to be together.
611
00:41:32,660 --> 00:41:34,020
But I still feel bad...
612
00:41:34,290 --> 00:41:35,960
for your child.
613
00:41:38,130 --> 00:41:39,220
Is there anything...
614
00:41:39,960 --> 00:41:41,690
I can help you with?
615
00:41:44,190 --> 00:41:46,630
You knew Cheong Mi well, right?
616
00:41:47,390 --> 00:41:48,860
What was she like?
617
00:41:51,060 --> 00:41:52,060
Why do you want to know that?
618
00:41:52,130 --> 00:41:54,190
Mr Kang used to have feelings for her,
619
00:41:54,560 --> 00:41:55,760
so I just wanted to know.
620
00:41:57,420 --> 00:41:58,490
I see.
621
00:41:58,960 --> 00:42:01,960
It's been such a long time. I can't remember well.
622
00:42:02,390 --> 00:42:04,320
I'll tell you if I remember anything.
623
00:42:07,490 --> 00:42:08,960
A lot of things have happened,
624
00:42:09,190 --> 00:42:11,690
but I hope you have no hard feelings against me.
625
00:42:11,760 --> 00:42:14,820
I will also try to help you with what I can.
626
00:42:14,860 --> 00:42:15,960
Thank you.
627
00:42:29,220 --> 00:42:30,820
How is your mother doing?
628
00:42:31,020 --> 00:42:32,190
She's doing fine.
629
00:42:32,690 --> 00:42:34,820
She was always like that.
630
00:42:35,960 --> 00:42:37,320
I apologise for yesterday.
631
00:42:37,760 --> 00:42:40,190
Any parent would react like that.
632
00:42:40,290 --> 00:42:41,820
Don't worry about it too much.
633
00:42:42,190 --> 00:42:44,490
My mother changes quickly after some time.
634
00:42:44,560 --> 00:42:45,590
I know her well.
635
00:42:46,220 --> 00:42:47,220
Okay.
636
00:42:50,630 --> 00:42:51,960
How do you...
637
00:42:53,060 --> 00:42:54,630
want to have our wedding ceremony?
638
00:42:55,860 --> 00:42:56,960
The wedding ceremony?
639
00:42:58,390 --> 00:43:01,320
I was told that women had certain preferences.
640
00:43:01,820 --> 00:43:04,630
No, not for me.
641
00:43:05,220 --> 00:43:06,790
If people knew about this,
642
00:43:07,220 --> 00:43:09,290
it would only stain your reputation.
643
00:43:09,820 --> 00:43:12,820
For me, your feelings are enough.
644
00:43:20,290 --> 00:43:22,760
I've decided not to hold a public wedding ceremony,
645
00:43:23,420 --> 00:43:27,190
but rather a small ceremony within the family.
646
00:43:27,860 --> 00:43:28,920
So...
647
00:43:29,630 --> 00:43:31,760
there's no need to tell other people.
648
00:44:18,190 --> 00:44:19,290
Hi.
649
00:44:21,290 --> 00:44:23,390
Why did you want to see me?
650
00:44:23,920 --> 00:44:25,490
We live in the same house.
651
00:44:28,590 --> 00:44:30,290
- I want to ask you something.
- Wait.
652
00:44:31,390 --> 00:44:32,790
I need to prepare myself.
653
00:44:39,820 --> 00:44:40,820
I can't do it.
654
00:44:43,920 --> 00:44:46,220
I know Eun Soo left you for my father,
655
00:44:46,890 --> 00:44:49,660
but trying to lure me to fill in that void...
656
00:44:49,820 --> 00:44:50,860
is just wrong.
657
00:44:52,290 --> 00:44:54,790
And you're not my type.
658
00:44:55,960 --> 00:44:57,290
The day Mi Rae fell,
659
00:44:58,020 --> 00:44:59,420
you were on the stairs, right?
660
00:45:01,820 --> 00:45:02,920
How would I know?
661
00:45:05,290 --> 00:45:07,960
I was in a rotten mood and had too much to drink.
662
00:45:08,020 --> 00:45:10,020
Don't you remember who was next to you?
663
00:45:10,790 --> 00:45:11,820
Next to me?
664
00:45:13,920 --> 00:45:15,490
Right or left?
665
00:45:17,490 --> 00:45:20,960
I felt dizzy so I'm not sure.
666
00:45:22,060 --> 00:45:25,190
I wasn't the only one drunk. Il Do was drunk, too.
667
00:45:26,890 --> 00:45:28,920
We all ended up outside...
668
00:45:29,020 --> 00:45:32,060
because the girl stole a diamond ring.
669
00:45:33,590 --> 00:45:36,320
At first Mr Cho rushed forward.
670
00:45:38,060 --> 00:45:39,120
Oh.
671
00:45:39,560 --> 00:45:42,790
He held me because I almost fell over.
672
00:45:43,920 --> 00:45:45,020
Was it Mr Cho?
673
00:45:45,560 --> 00:45:47,060
I don't know.
674
00:45:47,420 --> 00:45:51,220
All I know is that he was in front of me that day.
675
00:45:52,290 --> 00:45:54,290
I bet he ran to my father when he came out.
676
00:45:55,120 --> 00:45:58,290
You know what a loyal dog that man is.
677
00:46:18,590 --> 00:46:20,690
It's not just my mother...
678
00:46:22,060 --> 00:46:23,290
who wants her to stay.
679
00:46:26,960 --> 00:46:27,960
Mr Kang...
680
00:46:30,560 --> 00:46:32,860
He told Mr Cho to push Mi Rae.
681
00:47:49,490 --> 00:47:50,590
I'm sorry, Mi Rae.
682
00:47:53,560 --> 00:47:55,920
I can't see Hyeong Woo any more.
683
00:47:57,290 --> 00:47:58,490
I know you liked him a lot.
684
00:48:01,320 --> 00:48:03,490
I know how you feel.
685
00:48:06,220 --> 00:48:07,420
But I have no choice...
686
00:48:09,190 --> 00:48:10,490
but to pick this path.
687
00:48:14,190 --> 00:48:16,660
Forgive me, Mi Rae.
688
00:49:20,190 --> 00:49:21,390
I have to go.
689
00:49:22,120 --> 00:49:24,860
I need to put on makeup.
690
00:49:26,890 --> 00:49:28,190
Goodness.
691
00:49:28,290 --> 00:49:31,790
What's the point of trying to impress an old man?
692
00:49:32,820 --> 00:49:33,920
Come to the wedding.
693
00:49:35,590 --> 00:49:36,690
Beom Soo, you too.
694
00:49:38,790 --> 00:49:40,120
Are you trying to torment me?
695
00:49:41,190 --> 00:49:42,590
Are you?
696
00:49:44,020 --> 00:49:47,660
- What do you mean?
- Are you making me pay...
697
00:49:47,690 --> 00:49:48,860
for all the bad things I've done to you?
698
00:49:50,120 --> 00:49:52,020
If that's not the case,
699
00:49:52,390 --> 00:49:54,490
how could you tell me...
700
00:49:54,560 --> 00:49:57,020
to watch you get married to an old man?
701
00:49:57,920 --> 00:49:58,920
Mum.
702
00:50:00,390 --> 00:50:03,790
While my friends' daughters get married to young men,
703
00:50:04,390 --> 00:50:06,890
do you expect me to watch my own daughter...
704
00:50:06,920 --> 00:50:10,490
throw her life away by marrying an old man?
705
00:50:11,290 --> 00:50:12,660
I have to go. Bye.
706
00:50:13,020 --> 00:50:14,060
Beom Soo.
707
00:50:16,120 --> 00:50:17,220
Think about it from my perspective.
708
00:50:17,790 --> 00:50:19,760
If I were to get married to an old woman,
709
00:50:19,820 --> 00:50:22,320
would you come to my wedding and congratulate me like an idiot?
710
00:50:27,590 --> 00:50:30,020
Enough said. I'm not going.
711
00:50:30,060 --> 00:50:31,120
I'd rather die.
712
00:50:55,820 --> 00:50:56,890
Smile.
713
00:51:38,020 --> 00:51:40,120
Mr Kang, congratulations.
714
00:51:41,860 --> 00:51:44,190
I was too embarrassed to invite you.
715
00:51:44,290 --> 00:51:46,590
We are practically family.
716
00:51:47,390 --> 00:51:49,120
What's there to be embarrassed about?
717
00:51:49,690 --> 00:51:53,020
You stayed single for over 15 years.
718
00:51:54,320 --> 00:51:56,320
It's too bad my wife is still alive.
719
00:51:57,020 --> 00:51:58,220
I envy you.
720
00:52:04,120 --> 00:52:06,490
I see you transferred to Seoul.
721
00:52:07,660 --> 00:52:09,220
- Was it a promotion?
- No.
722
00:52:09,590 --> 00:52:11,290
I deal with the worst criminals.
723
00:52:11,920 --> 00:52:14,920
My superiors want me to start at the bottom.
724
00:52:14,960 --> 00:52:15,960
I see.
725
00:52:16,590 --> 00:52:20,220
You need the experience to become Director of Public Prosecutions.
726
00:52:21,290 --> 00:52:23,060
Let's sit.
727
00:53:05,120 --> 00:53:06,320
Ms Shin is here.
728
00:55:42,590 --> 00:55:44,220
How dare someone like you come here?
729
00:55:47,560 --> 00:55:48,560
All right.
730
00:55:48,690 --> 00:55:51,320
I guess I am guilty of being too charming.
731
00:55:51,590 --> 00:55:52,760
I'll give you three minutes.
732
00:55:53,590 --> 00:55:54,590
Go ahead.
733
00:55:54,760 --> 00:55:58,320
Beg for my love with all the poetic language you know of.
734
00:55:59,120 --> 00:56:01,760
- What?
- I want to feel your love for me...
735
00:56:01,920 --> 00:56:04,320
instead of hearing about someone else's love.
736
00:56:04,560 --> 00:56:05,820
But remember this.
737
00:56:06,220 --> 00:56:08,660
This doesn't mean that I am accepting your heart.
738
00:56:08,760 --> 00:56:11,220
I'm only listening, okay?
739
00:56:11,660 --> 00:56:14,690
What kind of nonsense are you talking about?
740
00:56:14,760 --> 00:56:18,220
Why would I confess my love to you?
741
00:56:18,320 --> 00:56:20,220
It would be a different story if you were Eun Soo.
742
00:56:20,760 --> 00:56:21,760
What?
743
00:56:22,490 --> 00:56:23,520
Eun Soo?
744
00:56:24,920 --> 00:56:26,020
Shin Eun Soo again?
745
00:56:26,490 --> 00:56:29,020
I shouldn't stand around talking to a madwoman.
746
00:56:29,120 --> 00:56:31,020
I need to call Eun Soo.
747
00:56:31,220 --> 00:56:34,420
She should be finished with work by now. Where could she be?
748
00:56:34,520 --> 00:56:37,660
Hey, she just got married to my father.
749
00:56:38,820 --> 00:56:39,820
What?
750
00:56:40,120 --> 00:56:41,390
Eun Soo did?
751
00:56:41,420 --> 00:56:43,020
Yes, you idiot.
752
00:56:43,220 --> 00:56:45,490
Two hours ago in this building.
753
00:56:47,120 --> 00:56:49,660
- Unbelievable.
- You should check for yourself.
754
00:56:50,020 --> 00:56:51,020
My goodness.
755
00:56:51,220 --> 00:56:52,760
I wasted my time for nothing.
756
00:56:52,820 --> 00:56:54,020
Gosh.
757
00:57:17,760 --> 00:57:20,020
Love is always the main equation.
758
00:57:23,520 --> 00:57:25,020
Are you the owner of this restaurant?
759
00:57:26,520 --> 00:57:30,320
Your restaurant is so tiny. What's the point of being the boss?
760
00:57:30,760 --> 00:57:31,920
Hey.
761
00:57:32,220 --> 00:57:37,020
Just keep your mouth shut if you don't know anything.
762
00:57:37,220 --> 00:57:40,660
Do you know how many buildings I own?
763
00:57:41,220 --> 00:57:43,790
I own this place...
764
00:57:43,820 --> 00:57:45,720
and also the barbecue restaurant down the street.
765
00:57:45,760 --> 00:57:48,220
Do you know how many restaurants I own?
766
00:57:51,420 --> 00:57:54,520
But what good are they?
767
00:57:55,020 --> 00:57:57,420
They are good for nothing.
768
00:57:59,020 --> 00:58:00,490
Eun Soo.
769
00:58:01,520 --> 00:58:02,920
My love, Eun Soo.
770
00:58:05,720 --> 00:58:08,320
Here, wash your brain with alcohol.
771
00:58:09,390 --> 00:58:11,120
I've done that often...
772
00:58:11,220 --> 00:58:12,420
and it works every time.
773
00:58:12,690 --> 00:58:16,320
It helps erase the unnecessary memories.
774
00:58:21,590 --> 00:58:23,920
I miss her already.
775
00:58:25,320 --> 00:58:27,020
My angel, Eun Soo.
776
00:58:27,120 --> 00:58:28,120
Gosh.
777
00:58:28,420 --> 00:58:30,920
She's nowhere close to an angel.
778
00:58:31,660 --> 00:58:34,020
She needs to look like me to be an angel.
779
00:58:35,820 --> 00:58:39,390
Look at my face, body and my emotions.
780
00:58:39,490 --> 00:58:41,690
It's overflowing with purity.
781
00:58:41,760 --> 00:58:44,120
What are you saying?
782
00:58:44,220 --> 00:58:45,220
Hey!
783
00:58:46,320 --> 00:58:48,220
Hey.
784
00:58:50,120 --> 00:58:53,020
Stop saying "Hey" to me.
785
00:58:53,120 --> 00:58:54,790
Refer to me as "Miss".
786
00:58:55,520 --> 00:58:57,790
How dare you?
787
00:58:57,820 --> 00:59:01,020
Why were you calling me "mister" all this time then?
788
00:59:01,420 --> 00:59:03,420
I'm still single.
789
00:59:05,320 --> 00:59:08,120
How would I know that?
790
00:59:11,590 --> 00:59:12,920
Are you a virgin?
791
00:59:13,390 --> 00:59:14,760
Why?
792
00:59:26,420 --> 00:59:27,590
Gosh.
793
00:59:27,920 --> 00:59:28,920
Hey.
794
00:59:29,820 --> 00:59:30,820
Wake up.
795
00:59:32,420 --> 00:59:33,420
Hey!
796
00:59:40,320 --> 00:59:41,660
You should calm down.
797
00:59:42,120 --> 00:59:43,790
How can I calm down?
798
00:59:45,390 --> 00:59:47,390
Those documents weren't in that house.
799
00:59:47,820 --> 00:59:49,120
They searched thoroughly.
800
00:59:50,120 --> 00:59:51,860
She must be keeping them somewhere else.
801
00:59:51,920 --> 00:59:53,120
Think about it, Il Joo.
802
00:59:53,760 --> 00:59:55,820
If she really had those documents,
803
00:59:56,320 --> 00:59:59,220
she would've told your father. She wouldn't be acting like that.
804
01:00:00,220 --> 01:00:02,220
Maybe she doesn't have the documents at all.
805
01:00:02,320 --> 01:00:04,520
She's trying to torment me to death.
806
01:00:06,920 --> 01:00:08,690
Please do something about her, Moo Hyeok.
807
01:00:15,820 --> 01:00:16,890
What do you mean?
808
01:00:16,920 --> 01:00:19,020
Threaten her, persuade her, I don't care.
809
01:00:19,860 --> 01:00:21,660
Just get her out of this house.
810
01:00:27,120 --> 01:00:29,520
I won't leave that woman alone.
811
01:00:30,020 --> 01:00:32,220
- Honey.
- What if she has his child?
812
01:00:32,320 --> 01:00:33,560
We'll be done with.
813
01:00:34,660 --> 01:00:36,560
He won't give me his inheritance?
814
01:00:37,790 --> 01:00:39,320
Whose inheritance was it to begin with?
815
01:00:39,390 --> 01:00:40,590
It was my mother's.
816
01:00:41,020 --> 01:00:43,660
He walked in empty-handed and took all of my mother's fortune.
817
01:00:43,920 --> 01:00:46,020
And now he's looking down on me.
818
01:02:03,320 --> 01:02:04,320
Be quiet.
819
01:02:06,320 --> 01:02:08,320
- What are you doing?
- I have something to tell you.
820
01:02:08,760 --> 01:02:09,790
It's important.
821
01:02:16,120 --> 01:02:17,590
What do you think you're doing?
822
01:02:26,890 --> 01:02:28,990
I understand that you're not in your right mind.
823
01:02:30,760 --> 01:02:32,390
But this is unacceptable.
824
01:02:32,460 --> 01:02:33,520
My right mind?
825
01:02:33,790 --> 01:02:36,120
Leave quietly before I call someone.
826
01:02:38,120 --> 01:02:39,660
You're the one who pushed Mi Rae!
827
01:02:40,420 --> 01:02:42,220
Killing my father wasn't enough for you.
828
01:02:42,920 --> 01:02:45,920
You ordered Mr Cho to push Mi Rae to win Eun Soo's heart!
829
01:02:47,920 --> 01:02:48,920
Die.
830
01:02:49,560 --> 01:02:50,660
Die!
831
01:02:52,120 --> 01:02:53,390
What are you doing?
832
01:02:53,490 --> 01:02:55,020
- Let go of him!
- Get out of my way!
833
01:02:56,690 --> 01:02:57,690
You're dead!
834
01:02:57,714 --> 01:03:09,714
57543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.