All language subtitles for Glamorous temptation E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,500 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,200 3 00:00:06,450 --> 00:00:07,920 (EPISODE 20) 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,850 Did you try to kill Mi Rae... 5 00:00:22,550 --> 00:00:24,320 because she saw those documents? 6 00:00:24,344 --> 00:00:51,144 7 00:00:51,170 --> 00:00:52,570 Excuse me. 8 00:00:53,110 --> 00:00:56,340 Aren't you the one who drove my child from Mr Kang's house? 9 00:00:56,740 --> 00:00:59,510 - You know me, don't you? - Yes, I remember. 10 00:00:59,640 --> 00:01:02,170 Was there anything in the car by any chance? 11 00:01:02,640 --> 00:01:04,140 No, there was nothing. 12 00:01:05,140 --> 00:01:06,210 That's odd. 13 00:01:06,510 --> 00:01:07,740 Someone asked me the same question yesterday. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,140 - Pardon? - Ms Kang was here... 15 00:01:11,380 --> 00:01:13,550 and she asked if I saw any documents. 16 00:01:13,740 --> 00:01:15,210 Are you looking for the same thing? 17 00:02:51,840 --> 00:02:52,940 What are you doing? 18 00:02:59,380 --> 00:03:00,380 Hey! 19 00:03:02,740 --> 00:03:04,480 You did this once before. 20 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 Why are you entering my room without permission? 21 00:03:07,610 --> 00:03:09,840 If you want to say something, just say it. 22 00:03:10,240 --> 00:03:11,940 Am I invisible to you? 23 00:03:16,640 --> 00:03:18,640 I wanted to borrow a purse... 24 00:03:18,940 --> 00:03:20,110 but I didn't think you'd let me. 25 00:03:20,140 --> 00:03:21,380 Really? 26 00:03:23,340 --> 00:03:26,240 I want to do the exact opposite of all your expectations. 27 00:03:32,540 --> 00:03:34,140 Which one do you want? 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,340 I'll let you borrow it. 29 00:03:35,740 --> 00:03:36,840 It's okay. 30 00:03:37,040 --> 00:03:39,040 We're not finished just because you are. 31 00:03:39,340 --> 00:03:41,340 This is my room, so it'll be my way. 32 00:03:48,540 --> 00:03:49,740 Which one do you like? 33 00:03:51,740 --> 00:03:53,840 No. 34 00:03:54,740 --> 00:03:56,940 You'll never have what you want. 35 00:03:58,510 --> 00:03:59,540 You can borrow that. 36 00:04:01,380 --> 00:04:02,510 Yes, exactly. 37 00:04:02,640 --> 00:04:05,410 A mean spirit suits you perfectly. 38 00:04:05,480 --> 00:04:08,410 Just like how your mother begged Father for his love. 39 00:04:17,250 --> 00:04:19,040 That was fun. 40 00:04:19,110 --> 00:04:21,940 I'm so refreshed now. This feels awesome. 41 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Mi Rae. 42 00:04:25,480 --> 00:04:26,840 You should wake up. 43 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Goose. 44 00:04:33,480 --> 00:04:35,840 Don't you want to see what New Zealand is like? 45 00:04:40,840 --> 00:04:42,540 It's a beautiful place. 46 00:04:43,340 --> 00:04:45,040 There are a lot of sheep... 47 00:04:45,110 --> 00:04:48,110 and dreamlike houses. 48 00:04:49,640 --> 00:04:51,040 You saw the house we're going to live in, right? 49 00:04:53,310 --> 00:04:55,580 It'll look more gorgeous in person. 50 00:05:00,440 --> 00:05:01,440 Mi Rae. 51 00:05:03,340 --> 00:05:05,040 You may not be able to move now. 52 00:05:07,210 --> 00:05:08,840 But I know you can hear me. 53 00:05:10,250 --> 00:05:12,250 So hang in there and wake up soon. 54 00:05:14,750 --> 00:05:16,840 Don't fly away like a real goose. 55 00:05:20,610 --> 00:05:21,750 You need to wake up. 56 00:05:34,340 --> 00:05:35,380 You're here. 57 00:05:36,210 --> 00:05:38,340 No, I slept here. 58 00:05:39,410 --> 00:05:41,380 You're a busy man. You don't need to visit often. 59 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 Where's Eun Soo? 60 00:05:42,840 --> 00:05:44,640 She went home yesterday. 61 00:05:45,040 --> 00:05:48,040 She wouldn't eat or sleep for days... 62 00:05:48,140 --> 00:05:49,740 so I hurried her off. 63 00:05:49,940 --> 00:05:51,940 She's probably sleeping like a dead person. 64 00:05:52,010 --> 00:05:53,640 So don't call her. 65 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 Okay. 66 00:06:09,640 --> 00:06:11,010 What brings you here? 67 00:06:11,040 --> 00:06:12,410 Could you do me a favour? 68 00:06:13,840 --> 00:06:16,210 Could you let me look over CCTV footages from that day? 69 00:06:22,410 --> 00:06:24,310 Show us all the footages... 70 00:06:24,640 --> 00:06:26,740 - with the child. - Yes, Sir. 71 00:06:27,310 --> 00:06:29,840 As you know, there aren't any cameras inside the house. 72 00:06:30,440 --> 00:06:32,640 But there is one in the corridor which leads to the party area. 73 00:06:44,840 --> 00:06:47,480 Why does the video start from the middle? 74 00:06:47,540 --> 00:06:50,380 It's because of the bookmark function. 75 00:06:51,610 --> 00:06:53,140 Please wait one second. 76 00:06:56,240 --> 00:06:58,840 Did anyone come and check these footages before me? 77 00:06:58,940 --> 00:06:59,940 Yes. 78 00:07:01,040 --> 00:07:03,240 Ms Kang came and checked them a few days ago. 79 00:07:05,840 --> 00:07:06,940 Il Joo? 80 00:07:08,580 --> 00:07:10,140 Eun Soo is here? 81 00:07:10,240 --> 00:07:13,510 Yes, she's in the security office with Mr Kang. 82 00:07:14,240 --> 00:07:15,640 Is something wrong? 83 00:07:24,740 --> 00:07:26,040 Please pause it. 84 00:07:30,310 --> 00:07:31,840 Could you zoom in? 85 00:07:42,740 --> 00:07:43,840 What brings you here? 86 00:07:44,340 --> 00:07:45,840 I wanted to meet Eun Soo... 87 00:07:46,840 --> 00:07:48,940 I mean, Ms Shin. 88 00:07:49,140 --> 00:07:50,640 I heard that she was here. 89 00:07:56,010 --> 00:07:59,140 I heard you came and checked these footages before us. 90 00:08:00,740 --> 00:08:02,240 I told you. 91 00:08:02,540 --> 00:08:03,640 I'm searching for my ring. 92 00:08:04,310 --> 00:08:06,210 I needed to check the videos. 93 00:08:06,540 --> 00:08:09,380 Is there CCTV in the stair area where my daughter fell? 94 00:08:09,840 --> 00:08:10,840 Yes. 95 00:08:11,240 --> 00:08:12,540 There is. 96 00:08:14,510 --> 00:08:15,540 Should I put it on? 97 00:08:15,740 --> 00:08:16,940 Show me. 98 00:08:37,480 --> 00:08:38,740 Stop the video. 99 00:08:56,240 --> 00:08:57,310 Father. 100 00:08:58,240 --> 00:09:00,480 I need to speak with Eun Soo. 101 00:09:03,580 --> 00:09:04,580 Sure. 102 00:09:11,380 --> 00:09:12,640 I'm sorry, Eun Soo. 103 00:09:13,440 --> 00:09:15,210 Don't worry about the ring. 104 00:09:17,610 --> 00:09:18,640 I think... 105 00:09:19,240 --> 00:09:21,610 your daughter lost her balance as she tried to move back. 106 00:09:23,140 --> 00:09:24,940 I should've taken care of it quietly. 107 00:09:26,440 --> 00:09:28,440 I feel this is all my fault. 108 00:09:29,510 --> 00:09:30,940 Do you really feel that way? 109 00:09:34,350 --> 00:09:37,040 Yes I do. I truly apologise. 110 00:09:37,140 --> 00:09:38,850 But something is really weird, Il Joo. 111 00:09:40,350 --> 00:09:42,850 It's not like a stranger stole from you. 112 00:09:43,440 --> 00:09:44,940 It was a mere seven-year-old child. 113 00:09:45,540 --> 00:09:47,440 What could she do with your ring? 114 00:09:48,940 --> 00:09:51,240 Was it worth chasing her with such animosity? 115 00:09:52,610 --> 00:09:53,640 You're right. 116 00:09:54,640 --> 00:09:56,140 I was not in my right mind. 117 00:09:56,740 --> 00:09:58,640 I shouldn't have chased her with such fury. 118 00:09:58,940 --> 00:10:00,850 You looked really desperate. 119 00:10:03,440 --> 00:10:04,510 It's understandable, 120 00:10:05,510 --> 00:10:08,540 considering that it was a really expensive diamond ring. 121 00:10:10,040 --> 00:10:11,640 You came all the way to the hospital to look for it. 122 00:10:18,640 --> 00:10:22,350 The baby rhinoceros didn't stop running even on rainy days. 123 00:10:24,540 --> 00:10:27,940 The rain was reviving the prairie and both the mother and her baby... 124 00:10:29,940 --> 00:10:31,850 enjoyed the cool rain. 125 00:10:34,940 --> 00:10:37,240 Baby rhino jumped into the river... 126 00:10:39,240 --> 00:10:42,610 - I don't want to see you. Get out. - Eun Soo... 127 00:10:42,680 --> 00:10:45,640 Had I known my life would turn out like this, I would've stopped. 128 00:10:47,040 --> 00:10:50,040 No, if I hadn't met you again, 129 00:10:50,240 --> 00:10:51,640 none of this would have happened. 130 00:10:52,840 --> 00:10:53,940 Why are you acting this way? 131 00:10:54,040 --> 00:10:56,040 I'm sick and tired of our love. It makes me tremble. 132 00:10:56,510 --> 00:10:58,840 How could things always go so bad whenever we are together? 133 00:10:59,240 --> 00:11:00,710 What is love? 134 00:11:01,340 --> 00:11:03,640 Was ruining my life not enough? How can you do this to my daughter? 135 00:11:03,740 --> 00:11:05,840 Just because she's in a coma, it doesn't mean she can't hear us. 136 00:11:06,710 --> 00:11:09,340 - Be careful of what you say. - So please... 137 00:11:09,840 --> 00:11:10,940 Please, please! 138 00:11:12,040 --> 00:11:13,640 Get out of my sight... 139 00:11:19,040 --> 00:11:20,740 I'm sorry I held you back that day. 140 00:11:21,940 --> 00:11:24,040 If you feel better by hating me, 141 00:11:25,640 --> 00:11:26,710 then go ahead. 142 00:11:29,340 --> 00:11:30,340 I bought some porridge. 143 00:11:31,640 --> 00:11:33,240 You could get sick just eating random food. 144 00:11:34,840 --> 00:11:36,840 You need to be healthy if you want to be with Mi Rae. 145 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 Would you like to play a round? 146 00:12:43,440 --> 00:12:44,510 No, Sir. 147 00:12:45,640 --> 00:12:47,740 I'm not good enough to play against you, Sir. 148 00:12:50,140 --> 00:12:51,610 Il Joo's aide position... 149 00:12:52,340 --> 00:12:53,540 is still open. 150 00:12:55,440 --> 00:12:57,640 Can you help Il Joo until the election? 151 00:12:58,740 --> 00:12:59,740 No, Sir. 152 00:13:01,540 --> 00:13:03,340 I want to concentrate on Eun Soo. 153 00:13:04,040 --> 00:13:05,340 The situation is not looking well. 154 00:13:06,740 --> 00:13:08,610 Eun Soo will be needing me more than anyone. 155 00:13:09,240 --> 00:13:12,740 It would be wise to give her some space in times like these. 156 00:13:14,840 --> 00:13:16,540 The deeper the sadness is, 157 00:13:18,040 --> 00:13:19,740 it could be hurtful to you. 158 00:13:20,240 --> 00:13:21,610 I can bear the pain. 159 00:13:22,740 --> 00:13:23,840 A big portion of it is my fault. 160 00:13:24,240 --> 00:13:25,940 I'm advising you as a person with more life experience. 161 00:13:27,410 --> 00:13:30,610 It's not bad to give the other person some time and space. 162 00:13:32,140 --> 00:13:33,140 You need... 163 00:13:34,240 --> 00:13:35,840 something to keep you going during that time. 164 00:13:39,040 --> 00:13:41,840 If you don't want to aide Il Joo, than work for me instead. 165 00:13:43,540 --> 00:13:44,610 This is... 166 00:13:45,740 --> 00:13:47,240 not an order, but an advice. 167 00:13:49,040 --> 00:13:50,040 Okay. 168 00:13:52,740 --> 00:13:54,340 But why are you doing such things to Eun Soo? 169 00:13:57,140 --> 00:13:59,740 - What do you mean? - You paid for the hospital fees. 170 00:14:00,940 --> 00:14:02,840 You said you'd even give her a personal nurse. 171 00:14:02,940 --> 00:14:05,140 It happened under my roof and she is my secretary. 172 00:14:05,240 --> 00:14:06,410 Eun Soo is my girl. 173 00:14:07,410 --> 00:14:08,740 That's my responsibility. 174 00:14:10,140 --> 00:14:11,640 Besides, she is no longer your secretary. 175 00:14:12,540 --> 00:14:13,840 Please don't meet her in private. 176 00:14:30,240 --> 00:14:33,640 Why did this happen to you while you were trying to give that to me... 177 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 No... 178 00:14:40,540 --> 00:14:41,940 It's all my fault. 179 00:14:44,640 --> 00:14:47,040 I should've never showed it to you. 180 00:14:47,840 --> 00:14:48,940 No... 181 00:14:50,640 --> 00:14:53,340 I shouldn't have gone into that house from the beginning. 182 00:14:56,640 --> 00:14:57,640 Mi Rae, 183 00:14:58,440 --> 00:14:59,640 I am sorry. 184 00:15:01,540 --> 00:15:03,510 For a while, I forgot to be a mother... 185 00:15:06,040 --> 00:15:07,440 and was concentrating on my own happiness. 186 00:15:18,940 --> 00:15:19,940 Mi Rae... 187 00:15:21,940 --> 00:15:24,040 The important thing that you mentioned, 188 00:15:25,240 --> 00:15:26,510 I promise that I will get it back for you. 189 00:15:28,140 --> 00:15:29,840 The woman that made you this way, 190 00:15:31,340 --> 00:15:33,040 I will make her pay for this. 191 00:15:38,540 --> 00:15:39,640 Why are you back? 192 00:15:40,340 --> 00:15:41,940 Mum told me to give you this. 193 00:15:45,940 --> 00:15:47,240 Hyeong Woo was here again, wasn't he? 194 00:15:47,540 --> 00:15:50,840 He's not going to come back. You should also not come here. 195 00:15:50,940 --> 00:15:52,740 How can you do this all by yourself? 196 00:15:52,940 --> 00:15:54,140 You're not invincible. 197 00:15:54,840 --> 00:15:56,710 If you go on like this, you will break apart. 198 00:15:57,440 --> 00:15:58,610 I'll take care of myself. 199 00:16:17,440 --> 00:16:20,240 Did you tell my father that you won't work as my aide? 200 00:16:20,740 --> 00:16:23,040 I was going to quit anyway before going abroad. 201 00:16:24,340 --> 00:16:25,610 You can't leave now. 202 00:16:26,740 --> 00:16:28,440 Can't you just continue with the job? 203 00:16:31,040 --> 00:16:33,040 It's going to take a while... 204 00:16:33,510 --> 00:16:34,640 for Eun Soo's daughter to wake up. 205 00:16:35,240 --> 00:16:37,410 There is so much work to be done for next year's election. 206 00:16:37,610 --> 00:16:38,940 How can you give up working? 207 00:16:41,540 --> 00:16:43,640 You have your husband and a lot of other competent aides. 208 00:16:46,840 --> 00:16:48,140 There's nobody as good as you. 209 00:16:48,840 --> 00:16:50,240 You understand me the best. 210 00:16:52,140 --> 00:16:53,140 Hyeong Woo. 211 00:16:55,240 --> 00:16:57,740 I won't be a barrier between you and Eun Soo any more. 212 00:16:59,440 --> 00:17:02,640 Let's just work together as friends and coworkers. 213 00:17:04,050 --> 00:17:05,140 I need you. 214 00:17:05,640 --> 00:17:07,440 You only think of your own needs. 215 00:17:09,740 --> 00:17:12,550 Have you ever considered a fraction of that about Eun Soo? 216 00:17:13,740 --> 00:17:14,740 What does that mean? 217 00:17:15,740 --> 00:17:17,240 Eun Soo's child is in a coma because of you. 218 00:17:18,640 --> 00:17:21,340 Had you not chased her, we would be in another country by now. 219 00:17:23,340 --> 00:17:25,050 Don't you have any conscience? 220 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 Do you really want to talk about your aide job in front of me? 221 00:17:30,210 --> 00:17:31,940 - That's... - Was the wedding ring... 222 00:17:32,010 --> 00:17:33,780 so important when you didn't love your husband? 223 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 I told you that I love him now. 224 00:17:38,280 --> 00:17:40,780 Why do you have to attack me like this? 225 00:17:41,280 --> 00:17:42,680 I didn't push the girl down. 226 00:17:43,840 --> 00:17:45,740 I'm also distressed with the situation. 227 00:18:07,640 --> 00:18:08,940 Why do you look so lifeless? 228 00:18:12,640 --> 00:18:13,910 Is it because of the documents? 229 00:18:15,640 --> 00:18:17,840 If it's not in Eun Soo's hands, then don't worry about it. 230 00:18:18,240 --> 00:18:20,840 Your shackles are free now, Il Joo. 231 00:18:22,840 --> 00:18:25,940 Do you have a copy of it somewhere? 232 00:18:27,550 --> 00:18:29,140 I should've done that. 233 00:18:29,940 --> 00:18:33,050 That was my weapon to keep your heart by me. 234 00:18:35,140 --> 00:18:37,550 Instead, I'll make it up to you. 235 00:18:38,550 --> 00:18:40,050 We are going to have a special broadcast... 236 00:18:40,940 --> 00:18:43,550 of your round table discussion. 237 00:18:44,440 --> 00:18:48,640 Surpassing all the other great candidates, you'll be the first. 238 00:18:49,550 --> 00:18:50,640 What do you think? 239 00:18:55,940 --> 00:18:57,410 Is the child still in a coma? 240 00:18:58,550 --> 00:18:59,640 Yes. 241 00:19:00,740 --> 00:19:02,140 I feel bad for you. 242 00:19:03,740 --> 00:19:06,140 If it wasn't for the farewell party, then... 243 00:19:06,550 --> 00:19:08,640 No. More importantly, 244 00:19:09,240 --> 00:19:11,640 I'd like to have a personal nurse for Mi Rae... 245 00:19:12,510 --> 00:19:14,240 if your offer is still available. 246 00:19:17,380 --> 00:19:19,110 I want to work here again. 247 00:19:20,050 --> 00:19:21,340 I need to keep myself occupied. 248 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Okay. 249 00:19:24,550 --> 00:19:26,610 It helps to focus on something. 250 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 But... 251 00:19:30,740 --> 00:19:32,050 shouldn't you... 252 00:19:34,050 --> 00:19:36,550 discuss that with Hyeong Woo first? 253 00:19:36,740 --> 00:19:39,080 I don't want to accept his help. 254 00:19:39,510 --> 00:19:41,840 You don't have to help if you feel uncomfortable. 255 00:19:42,440 --> 00:19:44,410 It's not that I feel uncomfortable. 256 00:19:48,740 --> 00:19:49,780 Very well. 257 00:19:51,840 --> 00:19:54,440 I'll hire you an experienced nurse. 258 00:19:55,940 --> 00:19:57,050 Thank you. 259 00:19:57,310 --> 00:19:59,610 Don't worry about your work hours. 260 00:20:01,140 --> 00:20:02,580 If you miss your child, 261 00:20:03,550 --> 00:20:05,140 visit her whenever you want. 262 00:20:16,710 --> 00:20:17,840 Why are you here? 263 00:20:17,880 --> 00:20:19,740 I resume work tomorrow. 264 00:20:20,610 --> 00:20:21,680 Are you insane? 265 00:20:22,640 --> 00:20:25,580 How can you come back here after trying so hard to get away? 266 00:20:25,640 --> 00:20:27,740 Mi Rae's unconscious. 267 00:20:27,840 --> 00:20:29,310 I can't leave. 268 00:20:29,380 --> 00:20:31,880 You want to work here when this place made her like that? 269 00:20:32,880 --> 00:20:34,880 Are you trying to torture yourself? 270 00:20:35,240 --> 00:20:36,710 - Are you? - I am. 271 00:20:37,010 --> 00:20:38,640 I don't want to forget. 272 00:20:39,240 --> 00:20:41,740 I'm afraid that if I focus on Mi Rae, 273 00:20:42,010 --> 00:20:43,610 I'll forget the rest. 274 00:20:43,840 --> 00:20:44,840 I will... 275 00:20:45,410 --> 00:20:46,940 come to work every day. 276 00:20:48,740 --> 00:20:50,340 What are you talking about? 277 00:20:50,440 --> 00:20:51,440 Stay out of it. 278 00:20:52,010 --> 00:20:53,550 This is my business. 279 00:20:53,610 --> 00:20:55,140 I'm partly responsible. 280 00:20:55,240 --> 00:20:57,740 Yes, we both are. 281 00:20:58,380 --> 00:21:01,110 I can barely hate myself enough and seeing you... 282 00:21:01,510 --> 00:21:03,010 will drive me mad. 283 00:21:24,510 --> 00:21:25,640 Se Yeong. 284 00:21:27,550 --> 00:21:29,940 Bring all the ledgers you kept... 285 00:21:30,050 --> 00:21:31,550 since taking over the gallery. 286 00:21:32,840 --> 00:21:35,410 - All of them, Sir? - Yes. 287 00:21:36,680 --> 00:21:38,640 I rehired Eun Soo. 288 00:21:38,940 --> 00:21:40,510 Father. 289 00:21:40,580 --> 00:21:42,010 You owe me. 290 00:21:42,050 --> 00:21:44,010 I baited her. 291 00:21:44,050 --> 00:21:46,050 She's so simple-minded that she bit the bait. 292 00:21:46,380 --> 00:21:48,480 Sir, Il Joo will have... 293 00:21:48,840 --> 00:21:51,440 a round table discussion on TV next week. 294 00:21:52,240 --> 00:21:53,840 My father also offered to... 295 00:21:54,010 --> 00:21:55,740 chair a fundraising event for her. 296 00:21:55,940 --> 00:21:57,580 The general election's coming up. 297 00:21:58,640 --> 00:22:00,740 The open support of her in-laws... 298 00:22:02,110 --> 00:22:03,840 could backfire. 299 00:22:03,880 --> 00:22:06,880 My father won't openly head the fundraiser. 300 00:22:09,380 --> 00:22:10,380 Father. 301 00:22:10,680 --> 00:22:14,340 I need to work on my constituency for the general election. 302 00:22:14,740 --> 00:22:16,110 I need some money. 303 00:22:18,110 --> 00:22:21,340 It's not as secure a place as Il Joo's constituency. 304 00:22:21,410 --> 00:22:23,040 And I don't have the media's help. 305 00:22:23,140 --> 00:22:25,780 Are you still trying to pay your way through? 306 00:22:26,940 --> 00:22:28,880 You were disqualified last time because of money. 307 00:22:29,080 --> 00:22:31,380 You should try a different method this time. 308 00:22:32,010 --> 00:22:34,040 Get out and meet people... 309 00:22:34,340 --> 00:22:36,480 and make them support you. 310 00:22:36,880 --> 00:22:39,840 The best way to win some votes is to... 311 00:22:39,880 --> 00:22:41,480 ply them with alcohol. 312 00:22:51,240 --> 00:22:52,410 Excuse me. 313 00:22:52,540 --> 00:22:54,640 I have a book signing this afternoon. 314 00:22:56,140 --> 00:22:57,440 At what time? 315 00:22:58,040 --> 00:22:59,510 Do you want to come? 316 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 I don't need the attention. 317 00:23:01,740 --> 00:23:03,410 My fans love me enough. 318 00:23:03,840 --> 00:23:04,840 But thanks. 319 00:23:08,440 --> 00:23:10,540 I can't believe he insulted me... 320 00:23:10,610 --> 00:23:12,940 at the table in front of the family. 321 00:23:13,140 --> 00:23:16,540 How could he do this to me? 322 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 Hey. 323 00:23:19,510 --> 00:23:21,040 Get me a loan. 324 00:23:21,180 --> 00:23:23,080 Listen to your father for once. 325 00:23:23,210 --> 00:23:25,040 It'll do your reputation some good. 326 00:23:25,110 --> 00:23:26,140 How dare you? 327 00:23:27,780 --> 00:23:29,440 Are you trying to lecture me? 328 00:23:29,680 --> 00:23:30,840 Know your place. 329 00:23:34,140 --> 00:23:36,740 Give me a chunk of the money you put aside. 330 00:23:37,440 --> 00:23:39,110 I don't have any. 331 00:23:39,140 --> 00:23:40,140 You don't? 332 00:23:40,640 --> 00:23:42,010 Are you sure? 333 00:23:43,040 --> 00:23:46,110 I'm going to hurt you if I find out that you're lying. 334 00:23:46,140 --> 00:23:49,740 I want you to win. Wouldn't I give you cash if I had any? 335 00:23:50,010 --> 00:23:51,740 If you still want to beat me, then go ahead. 336 00:23:57,210 --> 00:23:59,610 I guess she's telling the truth. 337 00:24:01,580 --> 00:24:03,480 I'm sure she's hiding something. 338 00:24:06,410 --> 00:24:08,540 Why do you want me to spy on Il Joo? 339 00:24:08,610 --> 00:24:10,340 I can't tell you why. 340 00:24:10,740 --> 00:24:13,540 Keep an eye on her while you're here. 341 00:24:14,140 --> 00:24:15,140 Okay. 342 00:24:16,140 --> 00:24:18,480 I felt bad about everything. 343 00:24:18,540 --> 00:24:20,340 This is the least I can do for you. 344 00:24:20,840 --> 00:24:21,840 I'll do it. 345 00:24:24,140 --> 00:24:25,380 Thanks, Hye Jeong. 346 00:24:33,340 --> 00:24:35,040 You must have a lot of work. 347 00:24:36,340 --> 00:24:37,880 I'm just doing my job. 348 00:24:39,240 --> 00:24:42,840 You and I started off on the wrong foot... 349 00:24:43,110 --> 00:24:46,540 and I feel bad for mistreating your little girl. 350 00:24:48,110 --> 00:24:50,010 You don't have to. 351 00:24:50,240 --> 00:24:52,010 It's all in the past. 352 00:24:52,210 --> 00:24:55,210 We're the same age. 353 00:24:56,640 --> 00:24:58,510 I feel silly saying this, 354 00:24:58,940 --> 00:25:00,480 but I went through a lot in the past... 355 00:25:00,540 --> 00:25:02,680 to get where I am now. 356 00:25:03,840 --> 00:25:06,010 That's why I understand you... 357 00:25:06,610 --> 00:25:10,610 and the reason why I can't stand seeing you at the same time. 358 00:25:12,740 --> 00:25:14,340 You remind me of myself. 359 00:25:18,410 --> 00:25:21,840 I shouldn't be disturbing you. 360 00:25:22,540 --> 00:25:24,410 Forget I said all that. 361 00:25:25,140 --> 00:25:26,140 Actually... 362 00:25:26,480 --> 00:25:29,540 I thought you'd be feeling down. 363 00:25:33,840 --> 00:25:35,210 It's nothing much. 364 00:25:35,380 --> 00:25:36,610 It's just a brooch. 365 00:25:36,710 --> 00:25:38,440 I think it'll suit you. 366 00:25:43,740 --> 00:25:45,680 I'll let you work, then. 367 00:26:07,010 --> 00:26:08,010 What's this? 368 00:26:09,040 --> 00:26:10,110 Deer antlers. 369 00:26:12,740 --> 00:26:14,210 It's Mr Kang's orders. 370 00:26:14,240 --> 00:26:16,880 I'm sure his people will take good care of the child. 371 00:26:17,210 --> 00:26:20,040 Eun Soo must be distraught over her child. 372 00:26:20,140 --> 00:26:22,040 You should care for her... 373 00:26:22,440 --> 00:26:24,940 both physically and mentally. 374 00:26:27,380 --> 00:26:29,410 Human beings are so foolish. 375 00:26:29,640 --> 00:26:32,010 We realise what is precious only after we lose it. 376 00:26:33,210 --> 00:26:35,210 Seeing what happened to Eun Soo's child... 377 00:26:36,140 --> 00:26:39,540 made me wonder what I was doing to you. 378 00:26:41,240 --> 00:26:44,140 I was so bent on revenge that... 379 00:26:44,880 --> 00:26:46,510 I forgot about your happiness. 380 00:26:47,940 --> 00:26:50,510 What kind of a mother am I? 381 00:26:52,280 --> 00:26:53,340 That's why... 382 00:26:54,610 --> 00:26:57,640 you suspected me of pushing Mi Rae. 383 00:26:59,780 --> 00:27:01,510 I deserved it. 384 00:27:02,540 --> 00:27:03,740 I'm sorry for what I said. 385 00:27:04,640 --> 00:27:06,240 I wasn't myself. 386 00:27:08,110 --> 00:27:10,640 No, I should apologise to you. 387 00:27:12,740 --> 00:27:15,610 I'm glad you quit being an aide. 388 00:27:15,940 --> 00:27:17,440 Eun Soo needs help. 389 00:27:18,540 --> 00:27:20,440 You should be there for her. 390 00:27:24,340 --> 00:27:27,640 That woman is working for Mr Kang again? 391 00:27:27,940 --> 00:27:28,940 Yes. 392 00:27:31,740 --> 00:27:33,940 It's mid-winter for us but... 393 00:27:34,310 --> 00:27:37,340 his heart must be warming up to her. 394 00:27:38,240 --> 00:27:40,410 We need more than that. 395 00:27:40,740 --> 00:27:43,580 I think he needs some prodding. 396 00:27:43,640 --> 00:27:45,410 Do you have a plan? 397 00:27:45,740 --> 00:27:47,610 I know nothing about women. 398 00:27:47,640 --> 00:27:50,440 Why don't you host a party? 399 00:27:51,340 --> 00:27:53,040 She's very dowdy, 400 00:27:53,240 --> 00:27:55,780 so she will need a makeover. 401 00:27:55,840 --> 00:27:58,880 I'm planning a fundraiser for my daughter-in-law. 402 00:28:00,440 --> 00:28:03,140 But someone like Mr Kang... 403 00:28:03,740 --> 00:28:06,240 won't be easily swayed by a woman's looks. 404 00:28:06,540 --> 00:28:09,240 He's like every other man. 405 00:28:10,610 --> 00:28:14,340 I believe even you are easily swayed... 406 00:28:14,410 --> 00:28:16,410 by young and sophisticated women. 407 00:28:16,840 --> 00:28:17,940 Stop it. 408 00:28:18,880 --> 00:28:21,380 Don't mention that in front of my wife. 409 00:28:21,610 --> 00:28:25,310 Our focus should be on how to captivate Mr Kang. 410 00:28:26,240 --> 00:28:28,540 A pretty flower wilts soon, 411 00:28:29,540 --> 00:28:31,740 but one is bound to miss the scent. 412 00:28:37,140 --> 00:28:41,140 (A PLEASANT LETTER) 413 00:29:11,210 --> 00:29:12,210 Sir. 414 00:29:14,040 --> 00:29:16,710 I have to meet Mi Rae's doctor. 415 00:29:16,940 --> 00:29:18,610 May I leave early? 416 00:29:19,480 --> 00:29:20,780 You may. 417 00:29:22,540 --> 00:29:24,310 I'll look through the rest of the ledgers tomorrow. 418 00:29:24,340 --> 00:29:27,140 Take your time. It's nothing urgent. 419 00:29:30,440 --> 00:29:31,740 The weather's cold. 420 00:29:32,740 --> 00:29:35,840 Let Mr Cho drive you there. I'll give him a call. 421 00:29:35,940 --> 00:29:38,110 It's okay, I can take the bus. 422 00:29:38,180 --> 00:29:39,310 Listen to what I say. 423 00:29:41,410 --> 00:29:44,140 You shouldn't get sick while your daughter is ill. 424 00:29:56,540 --> 00:29:57,780 Are you leaving already? 425 00:30:00,440 --> 00:30:01,640 Right, you need to go to the hospital. 426 00:30:02,210 --> 00:30:03,240 What about you? 427 00:30:03,740 --> 00:30:06,240 You're off rather early for someone who has an election coming up. 428 00:30:06,710 --> 00:30:09,240 I have some business to take care of. You can see yourself out. 429 00:30:11,410 --> 00:30:13,040 Were you really looking for your ring? 430 00:30:17,840 --> 00:30:21,440 The more I think about it, the more I can't understand... 431 00:30:21,740 --> 00:30:24,340 why you would run after her over a diamond ring. 432 00:30:25,440 --> 00:30:28,940 Did my daughter take something that she shouldn't have seen? 433 00:30:31,680 --> 00:30:32,740 What are you saying? 434 00:30:33,140 --> 00:30:36,780 Perhaps they were documents related to your election. 435 00:30:39,380 --> 00:30:40,840 If those documents are that important, 436 00:30:41,140 --> 00:30:42,940 I should look for them, too. 437 00:30:43,010 --> 00:30:44,040 That's not necessary. 438 00:30:44,540 --> 00:30:45,580 Really? 439 00:30:46,380 --> 00:30:48,640 - They were documents, then. - That's not what I said. 440 00:30:49,780 --> 00:30:51,840 You don't need to find a ring like that. 441 00:30:52,040 --> 00:30:53,140 A ring like that? 442 00:30:54,310 --> 00:30:56,710 A ring like that put my daughter in a coma. 443 00:31:06,240 --> 00:31:07,340 What was that? 444 00:31:08,580 --> 00:31:10,280 Did she find those documents? 445 00:31:12,840 --> 00:31:14,580 Mr Kang must be out of his mind. 446 00:31:15,380 --> 00:31:18,480 Her daughter turned the party into a chaos because she stole a ring. 447 00:31:18,780 --> 00:31:20,640 He's too concerned about the kid. 448 00:31:20,840 --> 00:31:23,480 People don't change, do they? 449 00:31:23,940 --> 00:31:25,140 Light-fingered people... 450 00:31:26,080 --> 00:31:27,440 never change. 451 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 You never know. 452 00:31:31,410 --> 00:31:34,040 Maybe she'll grow up to become a gold digger like her mum. 453 00:31:34,440 --> 00:31:35,440 You're right. 454 00:31:41,780 --> 00:31:42,840 Watch your mouth. 455 00:31:43,940 --> 00:31:45,540 I'll hit you harder next time. 456 00:32:20,140 --> 00:32:22,640 Where could it be if it's not in here? 457 00:32:24,640 --> 00:32:26,310 It'll be too obvious if she hid it inside the clothes. 458 00:32:43,940 --> 00:32:45,310 Did she go out with that purse? 459 00:32:55,140 --> 00:32:57,010 Where is "Love Comes With the Raindrops"? 460 00:32:57,640 --> 00:32:59,540 It's a book of poems by poet Kang Il Ran. 461 00:33:00,610 --> 00:33:03,940 Was there such a poet? Please wait one second. 462 00:33:10,340 --> 00:33:14,040 I found it. It's all the way in the back shelf. Should I get it? 463 00:33:14,980 --> 00:33:16,140 How come my book... 464 00:33:17,140 --> 00:33:18,140 I mean... 465 00:33:18,540 --> 00:33:21,580 why would you put it in the back shelf when it's such a good book? 466 00:33:21,740 --> 00:33:23,880 You need to display it in the front for the people to buy it. 467 00:33:24,580 --> 00:33:28,210 This is a kiosk only for best-sellers. 468 00:33:30,240 --> 00:33:32,010 Give me every single copy of that book. 469 00:33:37,010 --> 00:33:38,740 We only have four in stock. 470 00:33:39,340 --> 00:33:42,240 What? Only four? 471 00:33:44,440 --> 00:33:46,440 I need 40 copies right now. 472 00:33:46,510 --> 00:33:48,410 Call the other branches and bring them right now! 473 00:33:53,040 --> 00:33:54,040 Miss. 474 00:33:54,510 --> 00:33:56,710 You should buy them online. These are too heavy. 475 00:33:56,740 --> 00:34:00,110 Be quiet. I'd have to put in my address to have it shipped. 476 00:34:00,480 --> 00:34:03,010 Didn't you say you had an autograph signing event? 477 00:34:05,240 --> 00:34:06,710 It's going to start right now. 478 00:34:07,540 --> 00:34:09,040 Let's go! 479 00:34:19,950 --> 00:34:22,110 Hello, my honey. 480 00:34:24,140 --> 00:34:25,950 You're looking grim. 481 00:34:26,010 --> 00:34:27,380 You don't need to visit so often. 482 00:34:27,640 --> 00:34:28,950 I returned to work as well. 483 00:34:29,010 --> 00:34:31,310 You don't look like a civilised human right now. 484 00:34:39,240 --> 00:34:41,110 You'll catch a cold. 485 00:34:43,140 --> 00:34:44,680 Look how pale you are. 486 00:34:46,540 --> 00:34:49,340 Why are you dressed like this in such a cold weather? 487 00:34:50,510 --> 00:34:51,740 My goodness. 488 00:34:52,310 --> 00:34:53,540 This is unnecessary. 489 00:34:54,110 --> 00:34:55,310 Listen to me. 490 00:34:56,040 --> 00:34:57,140 Here. 491 00:34:59,210 --> 00:35:00,240 Hey. 492 00:35:00,740 --> 00:35:04,010 I told you to get rid of this cheap bag. 493 00:35:08,540 --> 00:35:09,540 All right. 494 00:35:10,380 --> 00:35:12,740 You need to be dressed properly in times like these. 495 00:35:12,840 --> 00:35:15,410 This way, people won't look down on you. 496 00:35:15,950 --> 00:35:17,450 Aren't you going to organise this? 497 00:35:18,140 --> 00:35:22,140 Yes, this is it! You're looking good. 498 00:35:22,210 --> 00:35:25,210 You need to look like this to hang out with me. 499 00:35:26,180 --> 00:35:28,450 You must be having a difficult time right now. 500 00:35:30,780 --> 00:35:33,340 Here, read this and be at peace. 501 00:35:33,840 --> 00:35:35,010 I already autographed it. 502 00:35:37,240 --> 00:35:38,950 Are you here to give me this book? 503 00:35:39,240 --> 00:35:40,340 Well. 504 00:35:40,640 --> 00:35:43,610 Hospitals are full of people with weak-hearted souls. 505 00:35:43,640 --> 00:35:46,310 I wanted to comfort them, too. 506 00:35:46,610 --> 00:35:47,640 Don't feel indebted. 507 00:35:50,680 --> 00:35:51,740 Give me a second. 508 00:35:52,840 --> 00:35:54,380 You look excellent. 509 00:35:55,740 --> 00:35:56,740 Hello? 510 00:35:58,240 --> 00:35:59,310 The car? 511 00:35:59,380 --> 00:36:03,040 Yes. Come down and park your car properly. 512 00:36:03,110 --> 00:36:04,340 I'm coming. 513 00:36:04,410 --> 00:36:06,840 - I'm so sorry. - Excuse me. 514 00:36:07,340 --> 00:36:10,040 Did you rent out the entire parking lot? 515 00:36:10,110 --> 00:36:13,640 Where are your manners? You took up three spaces. 516 00:36:17,950 --> 00:36:20,380 This is how I park my car. 517 00:36:20,680 --> 00:36:22,580 Doesn't it look artistic? 518 00:36:22,840 --> 00:36:23,950 Not you again. 519 00:36:24,680 --> 00:36:27,480 You're bad at acting. I can see right through you. 520 00:36:30,950 --> 00:36:32,780 Why are you following me around? 521 00:36:33,310 --> 00:36:35,240 Me? Follow you? 522 00:36:35,340 --> 00:36:36,740 Why would I? I'm not mad. 523 00:36:36,840 --> 00:36:38,040 Exactly, you're mad. 524 00:36:38,310 --> 00:36:40,840 You're stalking me because you're mad about me. 525 00:36:40,880 --> 00:36:42,580 This is so tiring. 526 00:36:42,840 --> 00:36:46,840 I just called because I wanted to park here. 527 00:36:46,980 --> 00:36:48,910 You waited around for me to leave my car... 528 00:36:49,040 --> 00:36:50,310 to make an excuse to call me. 529 00:36:50,380 --> 00:36:52,310 This is how you got my number. 530 00:36:52,380 --> 00:36:54,240 I'm not going to say a word. 531 00:36:54,680 --> 00:36:57,380 I've had friends like you when I was in school. 532 00:36:57,950 --> 00:37:00,640 I already saw through you. Watch it, okay? 533 00:37:02,840 --> 00:37:04,640 I shouldn't go out any more for a while. 534 00:37:06,710 --> 00:37:08,640 Getting stalked feels awful. 535 00:37:13,510 --> 00:37:15,840 Mi Rae, you should be thankful for me. 536 00:37:19,480 --> 00:37:23,240 I wanted to do this for you. 537 00:37:27,380 --> 00:37:28,610 Mi Rae, 538 00:37:29,140 --> 00:37:31,310 even your hands are pretty. 539 00:37:53,950 --> 00:37:55,010 Yes, Hye Jeong? 540 00:37:57,310 --> 00:37:58,450 She's in Il Ran's room? 541 00:37:58,640 --> 00:38:01,580 She was looking for something, but I'm not sure what. 542 00:38:02,010 --> 00:38:05,540 She didn't find it though, she went back looking frustrated. 543 00:38:05,610 --> 00:38:07,950 Okay, please look into it. 544 00:38:24,880 --> 00:38:26,110 I'm giving her a massage. 545 00:38:27,140 --> 00:38:28,640 It'll be helpful to her blood circulation. 546 00:38:29,040 --> 00:38:30,140 Come out. 547 00:38:32,010 --> 00:38:33,040 I need to talk to you. 548 00:38:40,410 --> 00:38:41,450 Mi Rae. 549 00:38:42,110 --> 00:38:44,540 I'll go and cheer up your mum. 550 00:38:50,740 --> 00:38:52,640 I don't think you understood me. 551 00:38:57,640 --> 00:38:58,680 Hyeong Woo. 552 00:39:00,110 --> 00:39:01,610 Let's put an end to this. 553 00:39:03,450 --> 00:39:05,110 We need to stop hurting each other. 554 00:39:07,580 --> 00:39:09,610 Let's break up. 555 00:39:18,480 --> 00:39:19,480 I'm sorry. 556 00:39:21,140 --> 00:39:22,340 You must be going through a lot. 557 00:39:25,380 --> 00:39:27,010 I just want... 558 00:39:29,640 --> 00:39:31,110 to be there for you... 559 00:39:32,180 --> 00:39:34,280 when you are having a hard time. 560 00:39:37,310 --> 00:39:38,310 Okay. 561 00:39:40,040 --> 00:39:41,540 I'll give you some time... 562 00:39:43,040 --> 00:39:45,510 and some space for you to recover. 563 00:39:49,110 --> 00:39:51,310 Don't tell me you want to break up with me, Eun Soo. 564 00:39:54,140 --> 00:39:55,640 Don't you remember how we met? 565 00:39:57,840 --> 00:39:59,540 I can't live without you again. 566 00:39:59,640 --> 00:40:00,640 Hyeong Woo, 567 00:40:01,840 --> 00:40:02,840 I... 568 00:40:05,240 --> 00:40:07,540 was very happy with you. 569 00:40:11,210 --> 00:40:13,310 Dreaming about our future together, 570 00:40:14,380 --> 00:40:16,450 I was excited to move abroad. 571 00:40:18,040 --> 00:40:19,340 The day the accident happened, 572 00:40:20,740 --> 00:40:22,340 even if you had not held me back, 573 00:40:23,010 --> 00:40:24,880 I could've gone back to Mi Rae. 574 00:40:26,110 --> 00:40:27,740 But I didn't want to. 575 00:40:30,480 --> 00:40:31,610 I wanted to stay longer... 576 00:40:33,240 --> 00:40:34,950 in your arms. 577 00:40:38,640 --> 00:40:40,740 I can't forgive myself for that, Hyeong Woo. 578 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 I was more concentrated on my own happiness than my daughter. 579 00:40:47,950 --> 00:40:49,740 I can't forgive myself. 580 00:40:52,210 --> 00:40:53,740 I'm not qualified to be a mother. 581 00:40:55,310 --> 00:40:56,540 How can I be called a mother? 582 00:40:59,380 --> 00:41:00,380 I... 583 00:41:01,140 --> 00:41:02,740 am not going to live as a woman any more. 584 00:41:04,480 --> 00:41:06,710 Until the day when Mi Rae wakes up from her coma, 585 00:41:07,510 --> 00:41:09,480 I'm never going to allow myself to be happy. 586 00:41:12,140 --> 00:41:14,010 So please let me go, Hyeong Woo. 587 00:41:15,740 --> 00:41:17,950 I need to pay for my sins. 588 00:41:19,840 --> 00:41:22,540 I need to concentrate on being Mi Rae's mother. 589 00:41:27,640 --> 00:41:28,740 Please, I ask you. 590 00:42:03,580 --> 00:42:04,740 Mi Rae. 591 00:42:07,110 --> 00:42:08,840 I won't forget... 592 00:42:12,040 --> 00:42:13,840 the person who made you like this. 593 00:42:15,580 --> 00:42:17,950 I will make them pay for their sins. 594 00:43:01,480 --> 00:43:02,840 Boss, she's coming. 595 00:43:11,310 --> 00:43:12,740 Aren't you Ms Shin? 596 00:43:13,880 --> 00:43:15,140 Hello, Sir. 597 00:43:15,210 --> 00:43:16,740 It's nice to bump into you. 598 00:43:16,840 --> 00:43:18,040 Are you in a hurry? 599 00:43:18,210 --> 00:43:20,410 - No. - That's good to hear. 600 00:43:20,640 --> 00:43:23,240 The place we went to last time... 601 00:43:23,380 --> 00:43:25,640 I'm not good with directions, I can't find it. 602 00:43:26,210 --> 00:43:28,210 Could you take me to that place again? 603 00:43:31,840 --> 00:43:35,410 I keep thinking about the past as I get older. 604 00:43:36,340 --> 00:43:39,140 It feels like yesterday when I lived here. 605 00:43:40,310 --> 00:43:42,540 How is Mr Kang doing these days? 606 00:43:43,310 --> 00:43:44,940 He's always reading in the study room. 607 00:43:45,380 --> 00:43:47,010 Sometimes he takes a stroll. 608 00:43:47,740 --> 00:43:48,740 I admit, 609 00:43:49,740 --> 00:43:52,140 his only hobby is reading. 610 00:43:52,480 --> 00:43:54,740 He doesn't play golf nor go fishing. 611 00:43:55,110 --> 00:43:57,380 I don't know what fun he has in his life. 612 00:43:59,040 --> 00:44:01,480 He was a notorious bookworm from a long time ago. 613 00:44:01,740 --> 00:44:03,040 I can see that. 614 00:44:04,740 --> 00:44:06,140 How is your child doing? 615 00:44:07,010 --> 00:44:09,740 I heard about it from Moo Hyeok. 616 00:44:11,340 --> 00:44:12,640 Is she still in a coma? 617 00:44:14,040 --> 00:44:15,040 Yes. 618 00:44:17,140 --> 00:44:18,940 I'm sorry to hear that. 619 00:44:20,480 --> 00:44:21,940 I can feel your pain. 620 00:44:22,540 --> 00:44:24,040 You must be going through a lot. 621 00:44:25,640 --> 00:44:26,710 Cheer up. 622 00:44:26,710 --> 00:44:28,010 I will cheer for you. 623 00:44:29,040 --> 00:44:30,210 Thank you, Sir. 624 00:44:30,610 --> 00:44:34,840 Did you read Olof Palme's autobiography? 625 00:44:35,840 --> 00:44:37,010 I mentioned him when we were here last time. 626 00:44:37,210 --> 00:44:38,210 No. 627 00:44:39,210 --> 00:44:40,610 I had no time. 628 00:44:40,640 --> 00:44:43,340 I bought the book last time. 629 00:44:43,940 --> 00:44:45,010 You should read it. 630 00:44:45,880 --> 00:44:46,880 It's a present. 631 00:44:52,840 --> 00:44:54,640 Mr Kang also liked this author. 632 00:44:55,240 --> 00:44:57,380 It will help you assist Mr Kang. 633 00:44:58,110 --> 00:44:59,240 Thank you. 634 00:44:59,380 --> 00:45:00,480 I will read it. 635 00:45:00,610 --> 00:45:04,140 But please don't mention this to Mr Kang. 636 00:45:05,740 --> 00:45:07,840 He's not very fond of me. 637 00:45:08,010 --> 00:45:09,010 Why is that? 638 00:45:09,110 --> 00:45:10,410 You two are in-laws. 639 00:45:12,110 --> 00:45:14,440 I made a lot of mistakes. 640 00:45:15,540 --> 00:45:17,040 When you own a media company, 641 00:45:17,840 --> 00:45:19,940 you do a lot of bad things unintentionally. 642 00:45:20,610 --> 00:45:23,380 To be honest, I'm scared of him. 643 00:45:24,940 --> 00:45:27,480 He has no sense of humour... 644 00:45:27,540 --> 00:45:28,740 and he has a dark atmosphere. 645 00:45:28,840 --> 00:45:30,510 I feel like he will punch me. 646 00:45:32,640 --> 00:45:34,010 Okay. 647 00:45:34,210 --> 00:45:35,410 I won't say a thing. 648 00:45:36,940 --> 00:45:39,380 If you have any questions regarding Mr Kang, 649 00:45:39,440 --> 00:45:40,940 feel free to call me any time. 650 00:45:44,540 --> 00:45:48,140 (TAEPYUNGYANG DAILY CEO KWON SOO MYEONG) 651 00:45:56,410 --> 00:45:57,640 What are you doing? 652 00:45:59,580 --> 00:46:00,640 Nothing. 653 00:46:00,940 --> 00:46:02,740 You have such nice hair. 654 00:46:03,140 --> 00:46:05,210 I told you to keep your hands off me. 655 00:46:05,410 --> 00:46:07,040 I'm your husband. 656 00:46:07,940 --> 00:46:09,740 You won't let me touch your hair? 657 00:46:10,010 --> 00:46:11,540 A promise is a promise. 658 00:46:13,640 --> 00:46:15,040 Don't you think you're being too cruel? 659 00:46:15,540 --> 00:46:17,740 I set up the round table discussion for you today. 660 00:46:18,210 --> 00:46:20,510 And my father is throwing a fundraiser for you. 661 00:46:21,440 --> 00:46:24,510 Am I not worth a thread of your hair? 662 00:46:25,140 --> 00:46:26,740 Is it because I don't have the documents? 663 00:46:53,410 --> 00:46:55,640 I'm smarter than you think. 664 00:46:56,310 --> 00:46:58,140 Even though I forgot to make a copy, 665 00:46:59,310 --> 00:47:00,840 I remembered this. 666 00:47:03,540 --> 00:47:05,540 Are you going to threaten me with this now? 667 00:47:05,940 --> 00:47:06,940 No. 668 00:47:07,640 --> 00:47:08,740 It's not that. 669 00:47:09,340 --> 00:47:11,880 Isn't this related to your father's slush fund? 670 00:47:12,940 --> 00:47:14,740 Don't you need it? 671 00:47:14,940 --> 00:47:16,880 If it's not the original file, it's useless. 672 00:47:17,380 --> 00:47:19,210 Only the original document has the important key... 673 00:47:22,440 --> 00:47:24,140 An important key? 674 00:47:28,640 --> 00:47:30,340 So that's why... 675 00:47:30,640 --> 00:47:33,240 you kept that to yourself all along. 676 00:47:37,010 --> 00:47:38,480 Thank you for setting up the discussion. 677 00:47:39,310 --> 00:47:42,640 But you can only touch me when I allow it. 678 00:47:50,110 --> 00:47:51,110 Is that true? 679 00:47:51,640 --> 00:47:54,040 You can supply the election funds? 680 00:47:54,140 --> 00:47:55,140 Yes, Sir. 681 00:47:56,240 --> 00:47:58,640 How? 682 00:47:59,940 --> 00:48:02,410 An aide does not only use his head. 683 00:48:03,040 --> 00:48:04,740 If necessary, one needs to play along with the enemies... 684 00:48:04,940 --> 00:48:06,440 to seize what you want. 685 00:48:06,710 --> 00:48:09,740 I didn't see you that way. 686 00:48:10,610 --> 00:48:12,480 I'll kill you if you're bluffing. 687 00:48:12,880 --> 00:48:15,040 Would five million dollars be enough for you? 688 00:48:15,740 --> 00:48:17,140 Five million dollars... 689 00:48:18,140 --> 00:48:20,040 That won't be enough. 690 00:48:20,110 --> 00:48:22,840 You can use your male power to attract... 691 00:48:23,140 --> 00:48:25,640 the women voters to vote for you. 692 00:48:25,740 --> 00:48:26,940 I agree. 693 00:48:27,540 --> 00:48:30,740 The women will all fall for me, just by hearing my voice. 694 00:48:30,740 --> 00:48:33,380 Men also like a man with power. 695 00:48:33,580 --> 00:48:34,640 That's right. 696 00:48:35,640 --> 00:48:36,740 Gyeong Min, 697 00:48:38,410 --> 00:48:40,740 let's try to make this work out. 698 00:48:41,240 --> 00:48:43,040 Even without Father's help, 699 00:48:43,210 --> 00:48:45,640 let's make a run for it. 700 00:48:45,740 --> 00:48:46,740 Yes, Sir. 701 00:48:51,580 --> 00:48:55,010 This time, I would like to ask these two candidates. 702 00:48:55,240 --> 00:48:58,010 Is there a special way to support the congresswoman... 703 00:48:58,040 --> 00:48:59,440 as her spouse? 704 00:49:00,140 --> 00:49:03,540 Well, I don't know much about politics. 705 00:49:03,740 --> 00:49:04,740 I just... 706 00:49:05,540 --> 00:49:10,140 try to give her as much love as I can. 707 00:49:13,540 --> 00:49:15,640 I'm very devoted to her. 708 00:49:17,140 --> 00:49:18,640 That's how I support him as well. 709 00:49:19,440 --> 00:49:21,510 Would you mind me asking... 710 00:49:21,580 --> 00:49:23,840 how many children you plan to have? 711 00:49:26,040 --> 00:49:27,340 I personally... 712 00:49:28,440 --> 00:49:30,940 don't think I'll be satisfied with two or three kids. 713 00:49:32,580 --> 00:49:35,140 I was thinking about quadruplets. 714 00:49:35,840 --> 00:49:37,540 Do you think you can manage? 715 00:49:39,580 --> 00:49:42,210 I feel bad for my husband sometimes. 716 00:49:42,940 --> 00:49:45,940 I never get to cook him a decent meal. 717 00:49:47,140 --> 00:49:48,210 I'm always... 718 00:49:48,940 --> 00:49:50,780 on the receiving end. 719 00:50:02,040 --> 00:50:05,580 I'm sorry, but you can't come in here. 720 00:50:06,710 --> 00:50:10,840 The child's mother told me to admit only family members. 721 00:50:11,780 --> 00:50:13,340 I'm like family. 722 00:50:14,240 --> 00:50:17,840 She gave special instructions to keep you out. 723 00:50:34,940 --> 00:50:37,540 (HYEONG WOO) 724 00:50:46,040 --> 00:50:48,310 (HYEONG WOO) 725 00:51:19,610 --> 00:51:20,640 (A PLEASANT LETTER) 726 00:51:21,040 --> 00:51:22,840 Me thinking of you... 727 00:51:23,780 --> 00:51:26,710 will be as insignificant as... 728 00:51:27,180 --> 00:51:31,180 the sun setting or the wind blowing behind you. 729 00:51:32,840 --> 00:51:36,740 When you are in a world of pain, 730 00:51:37,940 --> 00:51:42,140 I will call to you despite my insignificance. 731 00:51:44,510 --> 00:51:48,610 To be very honest, the real reason I love you... 732 00:51:49,640 --> 00:51:54,840 is because I turned my love for you into a very long wait. 733 00:51:56,740 --> 00:52:00,510 As the night fell, the snow covered the mountains. 734 00:52:01,640 --> 00:52:02,840 My love... 735 00:52:03,680 --> 00:52:07,410 will one day come to an end. 736 00:52:08,940 --> 00:52:12,640 I merely consider the attitude with which I wait for that day. 737 00:52:14,740 --> 00:52:16,740 In the meantime, the snow will stop... 738 00:52:17,740 --> 00:52:19,240 and the flowers will bloom. 739 00:52:20,340 --> 00:52:21,940 The leaves will fall... 740 00:52:23,140 --> 00:52:26,340 and then the snow will come again. 741 00:52:47,840 --> 00:52:48,840 What's this? 742 00:52:49,140 --> 00:52:51,210 Ms Kang's fundraiser is tonight. 743 00:52:51,440 --> 00:52:54,040 Mr Kang wants you to wear this tonight. 744 00:52:55,610 --> 00:52:56,710 Ms Shin. 745 00:52:57,580 --> 00:53:01,340 Even though it's Mr Kang's orders, I hope you have enough sense... 746 00:53:01,840 --> 00:53:03,610 to consider if you should be there. 747 00:53:33,540 --> 00:53:35,740 - Are you leaving? - Sir. 748 00:53:36,440 --> 00:53:37,840 I have something to say. 749 00:53:38,640 --> 00:53:39,640 Very well. 750 00:53:40,640 --> 00:53:41,640 Come with me. 751 00:53:53,740 --> 00:53:54,740 Sir. 752 00:53:59,240 --> 00:54:00,440 I received this. 753 00:54:01,440 --> 00:54:03,240 I'm not sure I should attend. 754 00:54:04,310 --> 00:54:05,940 Don't come if you don't want to. 755 00:54:13,510 --> 00:54:14,840 Thank you. 756 00:54:14,940 --> 00:54:16,940 Thanks for everything. Bye. 757 00:54:20,310 --> 00:54:21,940 I have to go somewhere. 758 00:54:22,080 --> 00:54:23,440 See you at the fundraiser. 759 00:54:24,340 --> 00:54:26,940 Where are you going? I'll come with you. 760 00:54:27,310 --> 00:54:28,340 Moo Hyeok. 761 00:54:30,140 --> 00:54:31,510 Why are you here, Joon Hyeok? 762 00:54:31,740 --> 00:54:33,210 Dad wants to see you. 763 00:54:33,840 --> 00:54:36,540 Right now? I'm busy. 764 00:54:36,710 --> 00:54:38,680 He said it's important. 765 00:54:40,440 --> 00:54:42,440 Do you mind, Il Joo? 766 00:54:42,510 --> 00:54:43,680 Not at all. 767 00:56:05,740 --> 00:56:06,840 What are you doing? 768 00:56:39,310 --> 00:56:40,510 Are you looking for this? 769 00:56:49,140 --> 00:56:50,340 Eun Soo. 770 00:56:52,040 --> 00:56:53,240 You... 771 00:56:54,240 --> 00:56:55,510 knew about it? 772 00:57:18,940 --> 00:57:20,210 You were right. 773 00:57:21,040 --> 00:57:24,140 Mi Rae took your ring. 774 00:57:26,840 --> 00:57:27,840 I'm sorry. 775 00:57:29,640 --> 00:57:30,840 Oh. 776 00:57:32,440 --> 00:57:35,240 I didn't come here for this. 777 00:57:35,940 --> 00:57:38,140 I want to make amends. 778 00:57:39,040 --> 00:57:40,540 I feel terrible. 779 00:57:40,640 --> 00:57:41,940 Let's talk about it some other time. 780 00:57:42,510 --> 00:57:43,780 You don't have to tell me... 781 00:57:44,610 --> 00:57:45,640 how you feel. 782 00:57:54,510 --> 00:57:55,510 Will you attend... 783 00:57:55,840 --> 00:57:58,510 Il Joo's fundraiser tonight? 784 00:58:01,840 --> 00:58:03,280 Ms Ko said that... 785 00:58:04,440 --> 00:58:06,580 Eun Soo might be there. 786 00:58:37,640 --> 00:58:41,740 Let me ask some questions, then. 787 00:58:41,780 --> 00:58:43,310 Ms Kang, are there... 788 00:58:43,340 --> 00:58:46,580 Eun Soo, the congresswoman is on TV. 789 00:58:46,710 --> 00:58:48,740 You have some staunch supporters. 790 00:58:48,840 --> 00:58:50,940 Would you run for President? 791 00:58:51,210 --> 00:58:53,440 I'm still too young for that. 792 00:58:53,540 --> 00:58:55,240 I think it's too soon for me to answer that. 793 00:58:56,240 --> 00:58:58,840 It doesn't hurt to dream big, though. 794 00:58:59,140 --> 00:59:03,140 Once I gain more experience and if the people wish, 795 00:59:03,210 --> 00:59:04,340 then maybe I will someday. 796 00:59:04,440 --> 00:59:06,740 I'm hardly good enough now. 797 00:59:06,940 --> 00:59:08,540 The things you lack, 798 00:59:08,610 --> 00:59:12,940 perhaps your father Mr Kang could help you. 799 00:59:13,040 --> 00:59:15,140 Yes. I am learning a lot from him. 800 00:59:15,840 --> 00:59:19,040 He's my greatest supporter and harshest critic. 801 00:59:19,510 --> 00:59:22,940 Both the father and daughter are famous in the political world. 802 00:59:23,040 --> 00:59:25,740 I'm sure Mr Kang will be of great help. 803 01:01:22,540 --> 01:01:23,640 Please, after you. 804 01:01:23,664 --> 01:01:35,664 55721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.