Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,500
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,200
3
00:00:06,450 --> 00:00:07,920
(EPISODE 20)
4
00:00:17,550 --> 00:00:19,850
Did you try to kill Mi Rae...
5
00:00:22,550 --> 00:00:24,320
because she saw those documents?
6
00:00:24,344 --> 00:00:51,144
7
00:00:51,170 --> 00:00:52,570
Excuse me.
8
00:00:53,110 --> 00:00:56,340
Aren't you the one who drove my child from Mr Kang's house?
9
00:00:56,740 --> 00:00:59,510
- You know me, don't you?
- Yes, I remember.
10
00:00:59,640 --> 00:01:02,170
Was there anything in the car by any chance?
11
00:01:02,640 --> 00:01:04,140
No, there was nothing.
12
00:01:05,140 --> 00:01:06,210
That's odd.
13
00:01:06,510 --> 00:01:07,740
Someone asked me the same question yesterday.
14
00:01:08,610 --> 00:01:11,140
- Pardon?
- Ms Kang was here...
15
00:01:11,380 --> 00:01:13,550
and she asked if I saw any documents.
16
00:01:13,740 --> 00:01:15,210
Are you looking for the same thing?
17
00:02:51,840 --> 00:02:52,940
What are you doing?
18
00:02:59,380 --> 00:03:00,380
Hey!
19
00:03:02,740 --> 00:03:04,480
You did this once before.
20
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
Why are you entering my room without permission?
21
00:03:07,610 --> 00:03:09,840
If you want to say something, just say it.
22
00:03:10,240 --> 00:03:11,940
Am I invisible to you?
23
00:03:16,640 --> 00:03:18,640
I wanted to borrow a purse...
24
00:03:18,940 --> 00:03:20,110
but I didn't think you'd let me.
25
00:03:20,140 --> 00:03:21,380
Really?
26
00:03:23,340 --> 00:03:26,240
I want to do the exact opposite of all your expectations.
27
00:03:32,540 --> 00:03:34,140
Which one do you want?
28
00:03:34,240 --> 00:03:35,340
I'll let you borrow it.
29
00:03:35,740 --> 00:03:36,840
It's okay.
30
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
We're not finished just because you are.
31
00:03:39,340 --> 00:03:41,340
This is my room, so it'll be my way.
32
00:03:48,540 --> 00:03:49,740
Which one do you like?
33
00:03:51,740 --> 00:03:53,840
No.
34
00:03:54,740 --> 00:03:56,940
You'll never have what you want.
35
00:03:58,510 --> 00:03:59,540
You can borrow that.
36
00:04:01,380 --> 00:04:02,510
Yes, exactly.
37
00:04:02,640 --> 00:04:05,410
A mean spirit suits you perfectly.
38
00:04:05,480 --> 00:04:08,410
Just like how your mother begged Father for his love.
39
00:04:17,250 --> 00:04:19,040
That was fun.
40
00:04:19,110 --> 00:04:21,940
I'm so refreshed now. This feels awesome.
41
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Mi Rae.
42
00:04:25,480 --> 00:04:26,840
You should wake up.
43
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Goose.
44
00:04:33,480 --> 00:04:35,840
Don't you want to see what New Zealand is like?
45
00:04:40,840 --> 00:04:42,540
It's a beautiful place.
46
00:04:43,340 --> 00:04:45,040
There are a lot of sheep...
47
00:04:45,110 --> 00:04:48,110
and dreamlike houses.
48
00:04:49,640 --> 00:04:51,040
You saw the house we're going to live in, right?
49
00:04:53,310 --> 00:04:55,580
It'll look more gorgeous in person.
50
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Mi Rae.
51
00:05:03,340 --> 00:05:05,040
You may not be able to move now.
52
00:05:07,210 --> 00:05:08,840
But I know you can hear me.
53
00:05:10,250 --> 00:05:12,250
So hang in there and wake up soon.
54
00:05:14,750 --> 00:05:16,840
Don't fly away like a real goose.
55
00:05:20,610 --> 00:05:21,750
You need to wake up.
56
00:05:34,340 --> 00:05:35,380
You're here.
57
00:05:36,210 --> 00:05:38,340
No, I slept here.
58
00:05:39,410 --> 00:05:41,380
You're a busy man. You don't need to visit often.
59
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Where's Eun Soo?
60
00:05:42,840 --> 00:05:44,640
She went home yesterday.
61
00:05:45,040 --> 00:05:48,040
She wouldn't eat or sleep for days...
62
00:05:48,140 --> 00:05:49,740
so I hurried her off.
63
00:05:49,940 --> 00:05:51,940
She's probably sleeping like a dead person.
64
00:05:52,010 --> 00:05:53,640
So don't call her.
65
00:05:55,380 --> 00:05:56,380
Okay.
66
00:06:09,640 --> 00:06:11,010
What brings you here?
67
00:06:11,040 --> 00:06:12,410
Could you do me a favour?
68
00:06:13,840 --> 00:06:16,210
Could you let me look over CCTV footages from that day?
69
00:06:22,410 --> 00:06:24,310
Show us all the footages...
70
00:06:24,640 --> 00:06:26,740
- with the child.
- Yes, Sir.
71
00:06:27,310 --> 00:06:29,840
As you know, there aren't any cameras inside the house.
72
00:06:30,440 --> 00:06:32,640
But there is one in the corridor which leads to the party area.
73
00:06:44,840 --> 00:06:47,480
Why does the video start from the middle?
74
00:06:47,540 --> 00:06:50,380
It's because of the bookmark function.
75
00:06:51,610 --> 00:06:53,140
Please wait one second.
76
00:06:56,240 --> 00:06:58,840
Did anyone come and check these footages before me?
77
00:06:58,940 --> 00:06:59,940
Yes.
78
00:07:01,040 --> 00:07:03,240
Ms Kang came and checked them a few days ago.
79
00:07:05,840 --> 00:07:06,940
Il Joo?
80
00:07:08,580 --> 00:07:10,140
Eun Soo is here?
81
00:07:10,240 --> 00:07:13,510
Yes, she's in the security office with Mr Kang.
82
00:07:14,240 --> 00:07:15,640
Is something wrong?
83
00:07:24,740 --> 00:07:26,040
Please pause it.
84
00:07:30,310 --> 00:07:31,840
Could you zoom in?
85
00:07:42,740 --> 00:07:43,840
What brings you here?
86
00:07:44,340 --> 00:07:45,840
I wanted to meet Eun Soo...
87
00:07:46,840 --> 00:07:48,940
I mean, Ms Shin.
88
00:07:49,140 --> 00:07:50,640
I heard that she was here.
89
00:07:56,010 --> 00:07:59,140
I heard you came and checked these footages before us.
90
00:08:00,740 --> 00:08:02,240
I told you.
91
00:08:02,540 --> 00:08:03,640
I'm searching for my ring.
92
00:08:04,310 --> 00:08:06,210
I needed to check the videos.
93
00:08:06,540 --> 00:08:09,380
Is there CCTV in the stair area where my daughter fell?
94
00:08:09,840 --> 00:08:10,840
Yes.
95
00:08:11,240 --> 00:08:12,540
There is.
96
00:08:14,510 --> 00:08:15,540
Should I put it on?
97
00:08:15,740 --> 00:08:16,940
Show me.
98
00:08:37,480 --> 00:08:38,740
Stop the video.
99
00:08:56,240 --> 00:08:57,310
Father.
100
00:08:58,240 --> 00:09:00,480
I need to speak with Eun Soo.
101
00:09:03,580 --> 00:09:04,580
Sure.
102
00:09:11,380 --> 00:09:12,640
I'm sorry, Eun Soo.
103
00:09:13,440 --> 00:09:15,210
Don't worry about the ring.
104
00:09:17,610 --> 00:09:18,640
I think...
105
00:09:19,240 --> 00:09:21,610
your daughter lost her balance as she tried to move back.
106
00:09:23,140 --> 00:09:24,940
I should've taken care of it quietly.
107
00:09:26,440 --> 00:09:28,440
I feel this is all my fault.
108
00:09:29,510 --> 00:09:30,940
Do you really feel that way?
109
00:09:34,350 --> 00:09:37,040
Yes I do. I truly apologise.
110
00:09:37,140 --> 00:09:38,850
But something is really weird, Il Joo.
111
00:09:40,350 --> 00:09:42,850
It's not like a stranger stole from you.
112
00:09:43,440 --> 00:09:44,940
It was a mere seven-year-old child.
113
00:09:45,540 --> 00:09:47,440
What could she do with your ring?
114
00:09:48,940 --> 00:09:51,240
Was it worth chasing her with such animosity?
115
00:09:52,610 --> 00:09:53,640
You're right.
116
00:09:54,640 --> 00:09:56,140
I was not in my right mind.
117
00:09:56,740 --> 00:09:58,640
I shouldn't have chased her with such fury.
118
00:09:58,940 --> 00:10:00,850
You looked really desperate.
119
00:10:03,440 --> 00:10:04,510
It's understandable,
120
00:10:05,510 --> 00:10:08,540
considering that it was a really expensive diamond ring.
121
00:10:10,040 --> 00:10:11,640
You came all the way to the hospital to look for it.
122
00:10:18,640 --> 00:10:22,350
The baby rhinoceros didn't stop running even on rainy days.
123
00:10:24,540 --> 00:10:27,940
The rain was reviving the prairie and both the mother and her baby...
124
00:10:29,940 --> 00:10:31,850
enjoyed the cool rain.
125
00:10:34,940 --> 00:10:37,240
Baby rhino jumped into the river...
126
00:10:39,240 --> 00:10:42,610
- I don't want to see you. Get out.
- Eun Soo...
127
00:10:42,680 --> 00:10:45,640
Had I known my life would turn out like this, I would've stopped.
128
00:10:47,040 --> 00:10:50,040
No, if I hadn't met you again,
129
00:10:50,240 --> 00:10:51,640
none of this would have happened.
130
00:10:52,840 --> 00:10:53,940
Why are you acting this way?
131
00:10:54,040 --> 00:10:56,040
I'm sick and tired of our love. It makes me tremble.
132
00:10:56,510 --> 00:10:58,840
How could things always go so bad whenever we are together?
133
00:10:59,240 --> 00:11:00,710
What is love?
134
00:11:01,340 --> 00:11:03,640
Was ruining my life not enough? How can you do this to my daughter?
135
00:11:03,740 --> 00:11:05,840
Just because she's in a coma, it doesn't mean she can't hear us.
136
00:11:06,710 --> 00:11:09,340
- Be careful of what you say.
- So please...
137
00:11:09,840 --> 00:11:10,940
Please, please!
138
00:11:12,040 --> 00:11:13,640
Get out of my sight...
139
00:11:19,040 --> 00:11:20,740
I'm sorry I held you back that day.
140
00:11:21,940 --> 00:11:24,040
If you feel better by hating me,
141
00:11:25,640 --> 00:11:26,710
then go ahead.
142
00:11:29,340 --> 00:11:30,340
I bought some porridge.
143
00:11:31,640 --> 00:11:33,240
You could get sick just eating random food.
144
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
You need to be healthy if you want to be with Mi Rae.
145
00:12:41,640 --> 00:12:42,640
Would you like to play a round?
146
00:12:43,440 --> 00:12:44,510
No, Sir.
147
00:12:45,640 --> 00:12:47,740
I'm not good enough to play against you, Sir.
148
00:12:50,140 --> 00:12:51,610
Il Joo's aide position...
149
00:12:52,340 --> 00:12:53,540
is still open.
150
00:12:55,440 --> 00:12:57,640
Can you help Il Joo until the election?
151
00:12:58,740 --> 00:12:59,740
No, Sir.
152
00:13:01,540 --> 00:13:03,340
I want to concentrate on Eun Soo.
153
00:13:04,040 --> 00:13:05,340
The situation is not looking well.
154
00:13:06,740 --> 00:13:08,610
Eun Soo will be needing me more than anyone.
155
00:13:09,240 --> 00:13:12,740
It would be wise to give her some space in times like these.
156
00:13:14,840 --> 00:13:16,540
The deeper the sadness is,
157
00:13:18,040 --> 00:13:19,740
it could be hurtful to you.
158
00:13:20,240 --> 00:13:21,610
I can bear the pain.
159
00:13:22,740 --> 00:13:23,840
A big portion of it is my fault.
160
00:13:24,240 --> 00:13:25,940
I'm advising you as a person with more life experience.
161
00:13:27,410 --> 00:13:30,610
It's not bad to give the other person some time and space.
162
00:13:32,140 --> 00:13:33,140
You need...
163
00:13:34,240 --> 00:13:35,840
something to keep you going during that time.
164
00:13:39,040 --> 00:13:41,840
If you don't want to aide Il Joo, than work for me instead.
165
00:13:43,540 --> 00:13:44,610
This is...
166
00:13:45,740 --> 00:13:47,240
not an order, but an advice.
167
00:13:49,040 --> 00:13:50,040
Okay.
168
00:13:52,740 --> 00:13:54,340
But why are you doing such things to Eun Soo?
169
00:13:57,140 --> 00:13:59,740
- What do you mean?
- You paid for the hospital fees.
170
00:14:00,940 --> 00:14:02,840
You said you'd even give her a personal nurse.
171
00:14:02,940 --> 00:14:05,140
It happened under my roof and she is my secretary.
172
00:14:05,240 --> 00:14:06,410
Eun Soo is my girl.
173
00:14:07,410 --> 00:14:08,740
That's my responsibility.
174
00:14:10,140 --> 00:14:11,640
Besides, she is no longer your secretary.
175
00:14:12,540 --> 00:14:13,840
Please don't meet her in private.
176
00:14:30,240 --> 00:14:33,640
Why did this happen to you while you were trying to give that to me...
177
00:14:37,640 --> 00:14:38,640
No...
178
00:14:40,540 --> 00:14:41,940
It's all my fault.
179
00:14:44,640 --> 00:14:47,040
I should've never showed it to you.
180
00:14:47,840 --> 00:14:48,940
No...
181
00:14:50,640 --> 00:14:53,340
I shouldn't have gone into that house from the beginning.
182
00:14:56,640 --> 00:14:57,640
Mi Rae,
183
00:14:58,440 --> 00:14:59,640
I am sorry.
184
00:15:01,540 --> 00:15:03,510
For a while, I forgot to be a mother...
185
00:15:06,040 --> 00:15:07,440
and was concentrating on my own happiness.
186
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
Mi Rae...
187
00:15:21,940 --> 00:15:24,040
The important thing that you mentioned,
188
00:15:25,240 --> 00:15:26,510
I promise that I will get it back for you.
189
00:15:28,140 --> 00:15:29,840
The woman that made you this way,
190
00:15:31,340 --> 00:15:33,040
I will make her pay for this.
191
00:15:38,540 --> 00:15:39,640
Why are you back?
192
00:15:40,340 --> 00:15:41,940
Mum told me to give you this.
193
00:15:45,940 --> 00:15:47,240
Hyeong Woo was here again, wasn't he?
194
00:15:47,540 --> 00:15:50,840
He's not going to come back. You should also not come here.
195
00:15:50,940 --> 00:15:52,740
How can you do this all by yourself?
196
00:15:52,940 --> 00:15:54,140
You're not invincible.
197
00:15:54,840 --> 00:15:56,710
If you go on like this, you will break apart.
198
00:15:57,440 --> 00:15:58,610
I'll take care of myself.
199
00:16:17,440 --> 00:16:20,240
Did you tell my father that you won't work as my aide?
200
00:16:20,740 --> 00:16:23,040
I was going to quit anyway before going abroad.
201
00:16:24,340 --> 00:16:25,610
You can't leave now.
202
00:16:26,740 --> 00:16:28,440
Can't you just continue with the job?
203
00:16:31,040 --> 00:16:33,040
It's going to take a while...
204
00:16:33,510 --> 00:16:34,640
for Eun Soo's daughter to wake up.
205
00:16:35,240 --> 00:16:37,410
There is so much work to be done for next year's election.
206
00:16:37,610 --> 00:16:38,940
How can you give up working?
207
00:16:41,540 --> 00:16:43,640
You have your husband and a lot of other competent aides.
208
00:16:46,840 --> 00:16:48,140
There's nobody as good as you.
209
00:16:48,840 --> 00:16:50,240
You understand me the best.
210
00:16:52,140 --> 00:16:53,140
Hyeong Woo.
211
00:16:55,240 --> 00:16:57,740
I won't be a barrier between you and Eun Soo any more.
212
00:16:59,440 --> 00:17:02,640
Let's just work together as friends and coworkers.
213
00:17:04,050 --> 00:17:05,140
I need you.
214
00:17:05,640 --> 00:17:07,440
You only think of your own needs.
215
00:17:09,740 --> 00:17:12,550
Have you ever considered a fraction of that about Eun Soo?
216
00:17:13,740 --> 00:17:14,740
What does that mean?
217
00:17:15,740 --> 00:17:17,240
Eun Soo's child is in a coma because of you.
218
00:17:18,640 --> 00:17:21,340
Had you not chased her, we would be in another country by now.
219
00:17:23,340 --> 00:17:25,050
Don't you have any conscience?
220
00:17:26,440 --> 00:17:28,840
Do you really want to talk about your aide job in front of me?
221
00:17:30,210 --> 00:17:31,940
- That's...
- Was the wedding ring...
222
00:17:32,010 --> 00:17:33,780
so important when you didn't love your husband?
223
00:17:34,440 --> 00:17:35,880
I told you that I love him now.
224
00:17:38,280 --> 00:17:40,780
Why do you have to attack me like this?
225
00:17:41,280 --> 00:17:42,680
I didn't push the girl down.
226
00:17:43,840 --> 00:17:45,740
I'm also distressed with the situation.
227
00:18:07,640 --> 00:18:08,940
Why do you look so lifeless?
228
00:18:12,640 --> 00:18:13,910
Is it because of the documents?
229
00:18:15,640 --> 00:18:17,840
If it's not in Eun Soo's hands, then don't worry about it.
230
00:18:18,240 --> 00:18:20,840
Your shackles are free now, Il Joo.
231
00:18:22,840 --> 00:18:25,940
Do you have a copy of it somewhere?
232
00:18:27,550 --> 00:18:29,140
I should've done that.
233
00:18:29,940 --> 00:18:33,050
That was my weapon to keep your heart by me.
234
00:18:35,140 --> 00:18:37,550
Instead, I'll make it up to you.
235
00:18:38,550 --> 00:18:40,050
We are going to have a special broadcast...
236
00:18:40,940 --> 00:18:43,550
of your round table discussion.
237
00:18:44,440 --> 00:18:48,640
Surpassing all the other great candidates, you'll be the first.
238
00:18:49,550 --> 00:18:50,640
What do you think?
239
00:18:55,940 --> 00:18:57,410
Is the child still in a coma?
240
00:18:58,550 --> 00:18:59,640
Yes.
241
00:19:00,740 --> 00:19:02,140
I feel bad for you.
242
00:19:03,740 --> 00:19:06,140
If it wasn't for the farewell party, then...
243
00:19:06,550 --> 00:19:08,640
No. More importantly,
244
00:19:09,240 --> 00:19:11,640
I'd like to have a personal nurse for Mi Rae...
245
00:19:12,510 --> 00:19:14,240
if your offer is still available.
246
00:19:17,380 --> 00:19:19,110
I want to work here again.
247
00:19:20,050 --> 00:19:21,340
I need to keep myself occupied.
248
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Okay.
249
00:19:24,550 --> 00:19:26,610
It helps to focus on something.
250
00:19:27,240 --> 00:19:28,240
But...
251
00:19:30,740 --> 00:19:32,050
shouldn't you...
252
00:19:34,050 --> 00:19:36,550
discuss that with Hyeong Woo first?
253
00:19:36,740 --> 00:19:39,080
I don't want to accept his help.
254
00:19:39,510 --> 00:19:41,840
You don't have to help if you feel uncomfortable.
255
00:19:42,440 --> 00:19:44,410
It's not that I feel uncomfortable.
256
00:19:48,740 --> 00:19:49,780
Very well.
257
00:19:51,840 --> 00:19:54,440
I'll hire you an experienced nurse.
258
00:19:55,940 --> 00:19:57,050
Thank you.
259
00:19:57,310 --> 00:19:59,610
Don't worry about your work hours.
260
00:20:01,140 --> 00:20:02,580
If you miss your child,
261
00:20:03,550 --> 00:20:05,140
visit her whenever you want.
262
00:20:16,710 --> 00:20:17,840
Why are you here?
263
00:20:17,880 --> 00:20:19,740
I resume work tomorrow.
264
00:20:20,610 --> 00:20:21,680
Are you insane?
265
00:20:22,640 --> 00:20:25,580
How can you come back here after trying so hard to get away?
266
00:20:25,640 --> 00:20:27,740
Mi Rae's unconscious.
267
00:20:27,840 --> 00:20:29,310
I can't leave.
268
00:20:29,380 --> 00:20:31,880
You want to work here when this place made her like that?
269
00:20:32,880 --> 00:20:34,880
Are you trying to torture yourself?
270
00:20:35,240 --> 00:20:36,710
- Are you?
- I am.
271
00:20:37,010 --> 00:20:38,640
I don't want to forget.
272
00:20:39,240 --> 00:20:41,740
I'm afraid that if I focus on Mi Rae,
273
00:20:42,010 --> 00:20:43,610
I'll forget the rest.
274
00:20:43,840 --> 00:20:44,840
I will...
275
00:20:45,410 --> 00:20:46,940
come to work every day.
276
00:20:48,740 --> 00:20:50,340
What are you talking about?
277
00:20:50,440 --> 00:20:51,440
Stay out of it.
278
00:20:52,010 --> 00:20:53,550
This is my business.
279
00:20:53,610 --> 00:20:55,140
I'm partly responsible.
280
00:20:55,240 --> 00:20:57,740
Yes, we both are.
281
00:20:58,380 --> 00:21:01,110
I can barely hate myself enough and seeing you...
282
00:21:01,510 --> 00:21:03,010
will drive me mad.
283
00:21:24,510 --> 00:21:25,640
Se Yeong.
284
00:21:27,550 --> 00:21:29,940
Bring all the ledgers you kept...
285
00:21:30,050 --> 00:21:31,550
since taking over the gallery.
286
00:21:32,840 --> 00:21:35,410
- All of them, Sir?
- Yes.
287
00:21:36,680 --> 00:21:38,640
I rehired Eun Soo.
288
00:21:38,940 --> 00:21:40,510
Father.
289
00:21:40,580 --> 00:21:42,010
You owe me.
290
00:21:42,050 --> 00:21:44,010
I baited her.
291
00:21:44,050 --> 00:21:46,050
She's so simple-minded that she bit the bait.
292
00:21:46,380 --> 00:21:48,480
Sir, Il Joo will have...
293
00:21:48,840 --> 00:21:51,440
a round table discussion on TV next week.
294
00:21:52,240 --> 00:21:53,840
My father also offered to...
295
00:21:54,010 --> 00:21:55,740
chair a fundraising event for her.
296
00:21:55,940 --> 00:21:57,580
The general election's coming up.
297
00:21:58,640 --> 00:22:00,740
The open support of her in-laws...
298
00:22:02,110 --> 00:22:03,840
could backfire.
299
00:22:03,880 --> 00:22:06,880
My father won't openly head the fundraiser.
300
00:22:09,380 --> 00:22:10,380
Father.
301
00:22:10,680 --> 00:22:14,340
I need to work on my constituency for the general election.
302
00:22:14,740 --> 00:22:16,110
I need some money.
303
00:22:18,110 --> 00:22:21,340
It's not as secure a place as Il Joo's constituency.
304
00:22:21,410 --> 00:22:23,040
And I don't have the media's help.
305
00:22:23,140 --> 00:22:25,780
Are you still trying to pay your way through?
306
00:22:26,940 --> 00:22:28,880
You were disqualified last time because of money.
307
00:22:29,080 --> 00:22:31,380
You should try a different method this time.
308
00:22:32,010 --> 00:22:34,040
Get out and meet people...
309
00:22:34,340 --> 00:22:36,480
and make them support you.
310
00:22:36,880 --> 00:22:39,840
The best way to win some votes is to...
311
00:22:39,880 --> 00:22:41,480
ply them with alcohol.
312
00:22:51,240 --> 00:22:52,410
Excuse me.
313
00:22:52,540 --> 00:22:54,640
I have a book signing this afternoon.
314
00:22:56,140 --> 00:22:57,440
At what time?
315
00:22:58,040 --> 00:22:59,510
Do you want to come?
316
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
I don't need the attention.
317
00:23:01,740 --> 00:23:03,410
My fans love me enough.
318
00:23:03,840 --> 00:23:04,840
But thanks.
319
00:23:08,440 --> 00:23:10,540
I can't believe he insulted me...
320
00:23:10,610 --> 00:23:12,940
at the table in front of the family.
321
00:23:13,140 --> 00:23:16,540
How could he do this to me?
322
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
Hey.
323
00:23:19,510 --> 00:23:21,040
Get me a loan.
324
00:23:21,180 --> 00:23:23,080
Listen to your father for once.
325
00:23:23,210 --> 00:23:25,040
It'll do your reputation some good.
326
00:23:25,110 --> 00:23:26,140
How dare you?
327
00:23:27,780 --> 00:23:29,440
Are you trying to lecture me?
328
00:23:29,680 --> 00:23:30,840
Know your place.
329
00:23:34,140 --> 00:23:36,740
Give me a chunk of the money you put aside.
330
00:23:37,440 --> 00:23:39,110
I don't have any.
331
00:23:39,140 --> 00:23:40,140
You don't?
332
00:23:40,640 --> 00:23:42,010
Are you sure?
333
00:23:43,040 --> 00:23:46,110
I'm going to hurt you if I find out that you're lying.
334
00:23:46,140 --> 00:23:49,740
I want you to win. Wouldn't I give you cash if I had any?
335
00:23:50,010 --> 00:23:51,740
If you still want to beat me, then go ahead.
336
00:23:57,210 --> 00:23:59,610
I guess she's telling the truth.
337
00:24:01,580 --> 00:24:03,480
I'm sure she's hiding something.
338
00:24:06,410 --> 00:24:08,540
Why do you want me to spy on Il Joo?
339
00:24:08,610 --> 00:24:10,340
I can't tell you why.
340
00:24:10,740 --> 00:24:13,540
Keep an eye on her while you're here.
341
00:24:14,140 --> 00:24:15,140
Okay.
342
00:24:16,140 --> 00:24:18,480
I felt bad about everything.
343
00:24:18,540 --> 00:24:20,340
This is the least I can do for you.
344
00:24:20,840 --> 00:24:21,840
I'll do it.
345
00:24:24,140 --> 00:24:25,380
Thanks, Hye Jeong.
346
00:24:33,340 --> 00:24:35,040
You must have a lot of work.
347
00:24:36,340 --> 00:24:37,880
I'm just doing my job.
348
00:24:39,240 --> 00:24:42,840
You and I started off on the wrong foot...
349
00:24:43,110 --> 00:24:46,540
and I feel bad for mistreating your little girl.
350
00:24:48,110 --> 00:24:50,010
You don't have to.
351
00:24:50,240 --> 00:24:52,010
It's all in the past.
352
00:24:52,210 --> 00:24:55,210
We're the same age.
353
00:24:56,640 --> 00:24:58,510
I feel silly saying this,
354
00:24:58,940 --> 00:25:00,480
but I went through a lot in the past...
355
00:25:00,540 --> 00:25:02,680
to get where I am now.
356
00:25:03,840 --> 00:25:06,010
That's why I understand you...
357
00:25:06,610 --> 00:25:10,610
and the reason why I can't stand seeing you at the same time.
358
00:25:12,740 --> 00:25:14,340
You remind me of myself.
359
00:25:18,410 --> 00:25:21,840
I shouldn't be disturbing you.
360
00:25:22,540 --> 00:25:24,410
Forget I said all that.
361
00:25:25,140 --> 00:25:26,140
Actually...
362
00:25:26,480 --> 00:25:29,540
I thought you'd be feeling down.
363
00:25:33,840 --> 00:25:35,210
It's nothing much.
364
00:25:35,380 --> 00:25:36,610
It's just a brooch.
365
00:25:36,710 --> 00:25:38,440
I think it'll suit you.
366
00:25:43,740 --> 00:25:45,680
I'll let you work, then.
367
00:26:07,010 --> 00:26:08,010
What's this?
368
00:26:09,040 --> 00:26:10,110
Deer antlers.
369
00:26:12,740 --> 00:26:14,210
It's Mr Kang's orders.
370
00:26:14,240 --> 00:26:16,880
I'm sure his people will take good care of the child.
371
00:26:17,210 --> 00:26:20,040
Eun Soo must be distraught over her child.
372
00:26:20,140 --> 00:26:22,040
You should care for her...
373
00:26:22,440 --> 00:26:24,940
both physically and mentally.
374
00:26:27,380 --> 00:26:29,410
Human beings are so foolish.
375
00:26:29,640 --> 00:26:32,010
We realise what is precious only after we lose it.
376
00:26:33,210 --> 00:26:35,210
Seeing what happened to Eun Soo's child...
377
00:26:36,140 --> 00:26:39,540
made me wonder what I was doing to you.
378
00:26:41,240 --> 00:26:44,140
I was so bent on revenge that...
379
00:26:44,880 --> 00:26:46,510
I forgot about your happiness.
380
00:26:47,940 --> 00:26:50,510
What kind of a mother am I?
381
00:26:52,280 --> 00:26:53,340
That's why...
382
00:26:54,610 --> 00:26:57,640
you suspected me of pushing Mi Rae.
383
00:26:59,780 --> 00:27:01,510
I deserved it.
384
00:27:02,540 --> 00:27:03,740
I'm sorry for what I said.
385
00:27:04,640 --> 00:27:06,240
I wasn't myself.
386
00:27:08,110 --> 00:27:10,640
No, I should apologise to you.
387
00:27:12,740 --> 00:27:15,610
I'm glad you quit being an aide.
388
00:27:15,940 --> 00:27:17,440
Eun Soo needs help.
389
00:27:18,540 --> 00:27:20,440
You should be there for her.
390
00:27:24,340 --> 00:27:27,640
That woman is working for Mr Kang again?
391
00:27:27,940 --> 00:27:28,940
Yes.
392
00:27:31,740 --> 00:27:33,940
It's mid-winter for us but...
393
00:27:34,310 --> 00:27:37,340
his heart must be warming up to her.
394
00:27:38,240 --> 00:27:40,410
We need more than that.
395
00:27:40,740 --> 00:27:43,580
I think he needs some prodding.
396
00:27:43,640 --> 00:27:45,410
Do you have a plan?
397
00:27:45,740 --> 00:27:47,610
I know nothing about women.
398
00:27:47,640 --> 00:27:50,440
Why don't you host a party?
399
00:27:51,340 --> 00:27:53,040
She's very dowdy,
400
00:27:53,240 --> 00:27:55,780
so she will need a makeover.
401
00:27:55,840 --> 00:27:58,880
I'm planning a fundraiser for my daughter-in-law.
402
00:28:00,440 --> 00:28:03,140
But someone like Mr Kang...
403
00:28:03,740 --> 00:28:06,240
won't be easily swayed by a woman's looks.
404
00:28:06,540 --> 00:28:09,240
He's like every other man.
405
00:28:10,610 --> 00:28:14,340
I believe even you are easily swayed...
406
00:28:14,410 --> 00:28:16,410
by young and sophisticated women.
407
00:28:16,840 --> 00:28:17,940
Stop it.
408
00:28:18,880 --> 00:28:21,380
Don't mention that in front of my wife.
409
00:28:21,610 --> 00:28:25,310
Our focus should be on how to captivate Mr Kang.
410
00:28:26,240 --> 00:28:28,540
A pretty flower wilts soon,
411
00:28:29,540 --> 00:28:31,740
but one is bound to miss the scent.
412
00:28:37,140 --> 00:28:41,140
(A PLEASANT LETTER)
413
00:29:11,210 --> 00:29:12,210
Sir.
414
00:29:14,040 --> 00:29:16,710
I have to meet Mi Rae's doctor.
415
00:29:16,940 --> 00:29:18,610
May I leave early?
416
00:29:19,480 --> 00:29:20,780
You may.
417
00:29:22,540 --> 00:29:24,310
I'll look through the rest of the ledgers tomorrow.
418
00:29:24,340 --> 00:29:27,140
Take your time. It's nothing urgent.
419
00:29:30,440 --> 00:29:31,740
The weather's cold.
420
00:29:32,740 --> 00:29:35,840
Let Mr Cho drive you there. I'll give him a call.
421
00:29:35,940 --> 00:29:38,110
It's okay, I can take the bus.
422
00:29:38,180 --> 00:29:39,310
Listen to what I say.
423
00:29:41,410 --> 00:29:44,140
You shouldn't get sick while your daughter is ill.
424
00:29:56,540 --> 00:29:57,780
Are you leaving already?
425
00:30:00,440 --> 00:30:01,640
Right, you need to go to the hospital.
426
00:30:02,210 --> 00:30:03,240
What about you?
427
00:30:03,740 --> 00:30:06,240
You're off rather early for someone who has an election coming up.
428
00:30:06,710 --> 00:30:09,240
I have some business to take care of. You can see yourself out.
429
00:30:11,410 --> 00:30:13,040
Were you really looking for your ring?
430
00:30:17,840 --> 00:30:21,440
The more I think about it, the more I can't understand...
431
00:30:21,740 --> 00:30:24,340
why you would run after her over a diamond ring.
432
00:30:25,440 --> 00:30:28,940
Did my daughter take something that she shouldn't have seen?
433
00:30:31,680 --> 00:30:32,740
What are you saying?
434
00:30:33,140 --> 00:30:36,780
Perhaps they were documents related to your election.
435
00:30:39,380 --> 00:30:40,840
If those documents are that important,
436
00:30:41,140 --> 00:30:42,940
I should look for them, too.
437
00:30:43,010 --> 00:30:44,040
That's not necessary.
438
00:30:44,540 --> 00:30:45,580
Really?
439
00:30:46,380 --> 00:30:48,640
- They were documents, then.
- That's not what I said.
440
00:30:49,780 --> 00:30:51,840
You don't need to find a ring like that.
441
00:30:52,040 --> 00:30:53,140
A ring like that?
442
00:30:54,310 --> 00:30:56,710
A ring like that put my daughter in a coma.
443
00:31:06,240 --> 00:31:07,340
What was that?
444
00:31:08,580 --> 00:31:10,280
Did she find those documents?
445
00:31:12,840 --> 00:31:14,580
Mr Kang must be out of his mind.
446
00:31:15,380 --> 00:31:18,480
Her daughter turned the party into a chaos because she stole a ring.
447
00:31:18,780 --> 00:31:20,640
He's too concerned about the kid.
448
00:31:20,840 --> 00:31:23,480
People don't change, do they?
449
00:31:23,940 --> 00:31:25,140
Light-fingered people...
450
00:31:26,080 --> 00:31:27,440
never change.
451
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
You never know.
452
00:31:31,410 --> 00:31:34,040
Maybe she'll grow up to become a gold digger like her mum.
453
00:31:34,440 --> 00:31:35,440
You're right.
454
00:31:41,780 --> 00:31:42,840
Watch your mouth.
455
00:31:43,940 --> 00:31:45,540
I'll hit you harder next time.
456
00:32:20,140 --> 00:32:22,640
Where could it be if it's not in here?
457
00:32:24,640 --> 00:32:26,310
It'll be too obvious if she hid it inside the clothes.
458
00:32:43,940 --> 00:32:45,310
Did she go out with that purse?
459
00:32:55,140 --> 00:32:57,010
Where is "Love Comes With the Raindrops"?
460
00:32:57,640 --> 00:32:59,540
It's a book of poems by poet Kang Il Ran.
461
00:33:00,610 --> 00:33:03,940
Was there such a poet? Please wait one second.
462
00:33:10,340 --> 00:33:14,040
I found it. It's all the way in the back shelf. Should I get it?
463
00:33:14,980 --> 00:33:16,140
How come my book...
464
00:33:17,140 --> 00:33:18,140
I mean...
465
00:33:18,540 --> 00:33:21,580
why would you put it in the back shelf when it's such a good book?
466
00:33:21,740 --> 00:33:23,880
You need to display it in the front for the people to buy it.
467
00:33:24,580 --> 00:33:28,210
This is a kiosk only for best-sellers.
468
00:33:30,240 --> 00:33:32,010
Give me every single copy of that book.
469
00:33:37,010 --> 00:33:38,740
We only have four in stock.
470
00:33:39,340 --> 00:33:42,240
What? Only four?
471
00:33:44,440 --> 00:33:46,440
I need 40 copies right now.
472
00:33:46,510 --> 00:33:48,410
Call the other branches and bring them right now!
473
00:33:53,040 --> 00:33:54,040
Miss.
474
00:33:54,510 --> 00:33:56,710
You should buy them online. These are too heavy.
475
00:33:56,740 --> 00:34:00,110
Be quiet. I'd have to put in my address to have it shipped.
476
00:34:00,480 --> 00:34:03,010
Didn't you say you had an autograph signing event?
477
00:34:05,240 --> 00:34:06,710
It's going to start right now.
478
00:34:07,540 --> 00:34:09,040
Let's go!
479
00:34:19,950 --> 00:34:22,110
Hello, my honey.
480
00:34:24,140 --> 00:34:25,950
You're looking grim.
481
00:34:26,010 --> 00:34:27,380
You don't need to visit so often.
482
00:34:27,640 --> 00:34:28,950
I returned to work as well.
483
00:34:29,010 --> 00:34:31,310
You don't look like a civilised human right now.
484
00:34:39,240 --> 00:34:41,110
You'll catch a cold.
485
00:34:43,140 --> 00:34:44,680
Look how pale you are.
486
00:34:46,540 --> 00:34:49,340
Why are you dressed like this in such a cold weather?
487
00:34:50,510 --> 00:34:51,740
My goodness.
488
00:34:52,310 --> 00:34:53,540
This is unnecessary.
489
00:34:54,110 --> 00:34:55,310
Listen to me.
490
00:34:56,040 --> 00:34:57,140
Here.
491
00:34:59,210 --> 00:35:00,240
Hey.
492
00:35:00,740 --> 00:35:04,010
I told you to get rid of this cheap bag.
493
00:35:08,540 --> 00:35:09,540
All right.
494
00:35:10,380 --> 00:35:12,740
You need to be dressed properly in times like these.
495
00:35:12,840 --> 00:35:15,410
This way, people won't look down on you.
496
00:35:15,950 --> 00:35:17,450
Aren't you going to organise this?
497
00:35:18,140 --> 00:35:22,140
Yes, this is it! You're looking good.
498
00:35:22,210 --> 00:35:25,210
You need to look like this to hang out with me.
499
00:35:26,180 --> 00:35:28,450
You must be having a difficult time right now.
500
00:35:30,780 --> 00:35:33,340
Here, read this and be at peace.
501
00:35:33,840 --> 00:35:35,010
I already autographed it.
502
00:35:37,240 --> 00:35:38,950
Are you here to give me this book?
503
00:35:39,240 --> 00:35:40,340
Well.
504
00:35:40,640 --> 00:35:43,610
Hospitals are full of people with weak-hearted souls.
505
00:35:43,640 --> 00:35:46,310
I wanted to comfort them, too.
506
00:35:46,610 --> 00:35:47,640
Don't feel indebted.
507
00:35:50,680 --> 00:35:51,740
Give me a second.
508
00:35:52,840 --> 00:35:54,380
You look excellent.
509
00:35:55,740 --> 00:35:56,740
Hello?
510
00:35:58,240 --> 00:35:59,310
The car?
511
00:35:59,380 --> 00:36:03,040
Yes. Come down and park your car properly.
512
00:36:03,110 --> 00:36:04,340
I'm coming.
513
00:36:04,410 --> 00:36:06,840
- I'm so sorry.
- Excuse me.
514
00:36:07,340 --> 00:36:10,040
Did you rent out the entire parking lot?
515
00:36:10,110 --> 00:36:13,640
Where are your manners? You took up three spaces.
516
00:36:17,950 --> 00:36:20,380
This is how I park my car.
517
00:36:20,680 --> 00:36:22,580
Doesn't it look artistic?
518
00:36:22,840 --> 00:36:23,950
Not you again.
519
00:36:24,680 --> 00:36:27,480
You're bad at acting. I can see right through you.
520
00:36:30,950 --> 00:36:32,780
Why are you following me around?
521
00:36:33,310 --> 00:36:35,240
Me? Follow you?
522
00:36:35,340 --> 00:36:36,740
Why would I? I'm not mad.
523
00:36:36,840 --> 00:36:38,040
Exactly, you're mad.
524
00:36:38,310 --> 00:36:40,840
You're stalking me because you're mad about me.
525
00:36:40,880 --> 00:36:42,580
This is so tiring.
526
00:36:42,840 --> 00:36:46,840
I just called because I wanted to park here.
527
00:36:46,980 --> 00:36:48,910
You waited around for me to leave my car...
528
00:36:49,040 --> 00:36:50,310
to make an excuse to call me.
529
00:36:50,380 --> 00:36:52,310
This is how you got my number.
530
00:36:52,380 --> 00:36:54,240
I'm not going to say a word.
531
00:36:54,680 --> 00:36:57,380
I've had friends like you when I was in school.
532
00:36:57,950 --> 00:37:00,640
I already saw through you. Watch it, okay?
533
00:37:02,840 --> 00:37:04,640
I shouldn't go out any more for a while.
534
00:37:06,710 --> 00:37:08,640
Getting stalked feels awful.
535
00:37:13,510 --> 00:37:15,840
Mi Rae, you should be thankful for me.
536
00:37:19,480 --> 00:37:23,240
I wanted to do this for you.
537
00:37:27,380 --> 00:37:28,610
Mi Rae,
538
00:37:29,140 --> 00:37:31,310
even your hands are pretty.
539
00:37:53,950 --> 00:37:55,010
Yes, Hye Jeong?
540
00:37:57,310 --> 00:37:58,450
She's in Il Ran's room?
541
00:37:58,640 --> 00:38:01,580
She was looking for something, but I'm not sure what.
542
00:38:02,010 --> 00:38:05,540
She didn't find it though, she went back looking frustrated.
543
00:38:05,610 --> 00:38:07,950
Okay, please look into it.
544
00:38:24,880 --> 00:38:26,110
I'm giving her a massage.
545
00:38:27,140 --> 00:38:28,640
It'll be helpful to her blood circulation.
546
00:38:29,040 --> 00:38:30,140
Come out.
547
00:38:32,010 --> 00:38:33,040
I need to talk to you.
548
00:38:40,410 --> 00:38:41,450
Mi Rae.
549
00:38:42,110 --> 00:38:44,540
I'll go and cheer up your mum.
550
00:38:50,740 --> 00:38:52,640
I don't think you understood me.
551
00:38:57,640 --> 00:38:58,680
Hyeong Woo.
552
00:39:00,110 --> 00:39:01,610
Let's put an end to this.
553
00:39:03,450 --> 00:39:05,110
We need to stop hurting each other.
554
00:39:07,580 --> 00:39:09,610
Let's break up.
555
00:39:18,480 --> 00:39:19,480
I'm sorry.
556
00:39:21,140 --> 00:39:22,340
You must be going through a lot.
557
00:39:25,380 --> 00:39:27,010
I just want...
558
00:39:29,640 --> 00:39:31,110
to be there for you...
559
00:39:32,180 --> 00:39:34,280
when you are having a hard time.
560
00:39:37,310 --> 00:39:38,310
Okay.
561
00:39:40,040 --> 00:39:41,540
I'll give you some time...
562
00:39:43,040 --> 00:39:45,510
and some space for you to recover.
563
00:39:49,110 --> 00:39:51,310
Don't tell me you want to break up with me, Eun Soo.
564
00:39:54,140 --> 00:39:55,640
Don't you remember how we met?
565
00:39:57,840 --> 00:39:59,540
I can't live without you again.
566
00:39:59,640 --> 00:40:00,640
Hyeong Woo,
567
00:40:01,840 --> 00:40:02,840
I...
568
00:40:05,240 --> 00:40:07,540
was very happy with you.
569
00:40:11,210 --> 00:40:13,310
Dreaming about our future together,
570
00:40:14,380 --> 00:40:16,450
I was excited to move abroad.
571
00:40:18,040 --> 00:40:19,340
The day the accident happened,
572
00:40:20,740 --> 00:40:22,340
even if you had not held me back,
573
00:40:23,010 --> 00:40:24,880
I could've gone back to Mi Rae.
574
00:40:26,110 --> 00:40:27,740
But I didn't want to.
575
00:40:30,480 --> 00:40:31,610
I wanted to stay longer...
576
00:40:33,240 --> 00:40:34,950
in your arms.
577
00:40:38,640 --> 00:40:40,740
I can't forgive myself for that, Hyeong Woo.
578
00:40:43,640 --> 00:40:45,840
I was more concentrated on my own happiness than my daughter.
579
00:40:47,950 --> 00:40:49,740
I can't forgive myself.
580
00:40:52,210 --> 00:40:53,740
I'm not qualified to be a mother.
581
00:40:55,310 --> 00:40:56,540
How can I be called a mother?
582
00:40:59,380 --> 00:41:00,380
I...
583
00:41:01,140 --> 00:41:02,740
am not going to live as a woman any more.
584
00:41:04,480 --> 00:41:06,710
Until the day when Mi Rae wakes up from her coma,
585
00:41:07,510 --> 00:41:09,480
I'm never going to allow myself to be happy.
586
00:41:12,140 --> 00:41:14,010
So please let me go, Hyeong Woo.
587
00:41:15,740 --> 00:41:17,950
I need to pay for my sins.
588
00:41:19,840 --> 00:41:22,540
I need to concentrate on being Mi Rae's mother.
589
00:41:27,640 --> 00:41:28,740
Please, I ask you.
590
00:42:03,580 --> 00:42:04,740
Mi Rae.
591
00:42:07,110 --> 00:42:08,840
I won't forget...
592
00:42:12,040 --> 00:42:13,840
the person who made you like this.
593
00:42:15,580 --> 00:42:17,950
I will make them pay for their sins.
594
00:43:01,480 --> 00:43:02,840
Boss, she's coming.
595
00:43:11,310 --> 00:43:12,740
Aren't you Ms Shin?
596
00:43:13,880 --> 00:43:15,140
Hello, Sir.
597
00:43:15,210 --> 00:43:16,740
It's nice to bump into you.
598
00:43:16,840 --> 00:43:18,040
Are you in a hurry?
599
00:43:18,210 --> 00:43:20,410
- No.
- That's good to hear.
600
00:43:20,640 --> 00:43:23,240
The place we went to last time...
601
00:43:23,380 --> 00:43:25,640
I'm not good with directions, I can't find it.
602
00:43:26,210 --> 00:43:28,210
Could you take me to that place again?
603
00:43:31,840 --> 00:43:35,410
I keep thinking about the past as I get older.
604
00:43:36,340 --> 00:43:39,140
It feels like yesterday when I lived here.
605
00:43:40,310 --> 00:43:42,540
How is Mr Kang doing these days?
606
00:43:43,310 --> 00:43:44,940
He's always reading in the study room.
607
00:43:45,380 --> 00:43:47,010
Sometimes he takes a stroll.
608
00:43:47,740 --> 00:43:48,740
I admit,
609
00:43:49,740 --> 00:43:52,140
his only hobby is reading.
610
00:43:52,480 --> 00:43:54,740
He doesn't play golf nor go fishing.
611
00:43:55,110 --> 00:43:57,380
I don't know what fun he has in his life.
612
00:43:59,040 --> 00:44:01,480
He was a notorious bookworm from a long time ago.
613
00:44:01,740 --> 00:44:03,040
I can see that.
614
00:44:04,740 --> 00:44:06,140
How is your child doing?
615
00:44:07,010 --> 00:44:09,740
I heard about it from Moo Hyeok.
616
00:44:11,340 --> 00:44:12,640
Is she still in a coma?
617
00:44:14,040 --> 00:44:15,040
Yes.
618
00:44:17,140 --> 00:44:18,940
I'm sorry to hear that.
619
00:44:20,480 --> 00:44:21,940
I can feel your pain.
620
00:44:22,540 --> 00:44:24,040
You must be going through a lot.
621
00:44:25,640 --> 00:44:26,710
Cheer up.
622
00:44:26,710 --> 00:44:28,010
I will cheer for you.
623
00:44:29,040 --> 00:44:30,210
Thank you, Sir.
624
00:44:30,610 --> 00:44:34,840
Did you read Olof Palme's autobiography?
625
00:44:35,840 --> 00:44:37,010
I mentioned him when we were here last time.
626
00:44:37,210 --> 00:44:38,210
No.
627
00:44:39,210 --> 00:44:40,610
I had no time.
628
00:44:40,640 --> 00:44:43,340
I bought the book last time.
629
00:44:43,940 --> 00:44:45,010
You should read it.
630
00:44:45,880 --> 00:44:46,880
It's a present.
631
00:44:52,840 --> 00:44:54,640
Mr Kang also liked this author.
632
00:44:55,240 --> 00:44:57,380
It will help you assist Mr Kang.
633
00:44:58,110 --> 00:44:59,240
Thank you.
634
00:44:59,380 --> 00:45:00,480
I will read it.
635
00:45:00,610 --> 00:45:04,140
But please don't mention this to Mr Kang.
636
00:45:05,740 --> 00:45:07,840
He's not very fond of me.
637
00:45:08,010 --> 00:45:09,010
Why is that?
638
00:45:09,110 --> 00:45:10,410
You two are in-laws.
639
00:45:12,110 --> 00:45:14,440
I made a lot of mistakes.
640
00:45:15,540 --> 00:45:17,040
When you own a media company,
641
00:45:17,840 --> 00:45:19,940
you do a lot of bad things unintentionally.
642
00:45:20,610 --> 00:45:23,380
To be honest, I'm scared of him.
643
00:45:24,940 --> 00:45:27,480
He has no sense of humour...
644
00:45:27,540 --> 00:45:28,740
and he has a dark atmosphere.
645
00:45:28,840 --> 00:45:30,510
I feel like he will punch me.
646
00:45:32,640 --> 00:45:34,010
Okay.
647
00:45:34,210 --> 00:45:35,410
I won't say a thing.
648
00:45:36,940 --> 00:45:39,380
If you have any questions regarding Mr Kang,
649
00:45:39,440 --> 00:45:40,940
feel free to call me any time.
650
00:45:44,540 --> 00:45:48,140
(TAEPYUNGYANG DAILY CEO KWON SOO MYEONG)
651
00:45:56,410 --> 00:45:57,640
What are you doing?
652
00:45:59,580 --> 00:46:00,640
Nothing.
653
00:46:00,940 --> 00:46:02,740
You have such nice hair.
654
00:46:03,140 --> 00:46:05,210
I told you to keep your hands off me.
655
00:46:05,410 --> 00:46:07,040
I'm your husband.
656
00:46:07,940 --> 00:46:09,740
You won't let me touch your hair?
657
00:46:10,010 --> 00:46:11,540
A promise is a promise.
658
00:46:13,640 --> 00:46:15,040
Don't you think you're being too cruel?
659
00:46:15,540 --> 00:46:17,740
I set up the round table discussion for you today.
660
00:46:18,210 --> 00:46:20,510
And my father is throwing a fundraiser for you.
661
00:46:21,440 --> 00:46:24,510
Am I not worth a thread of your hair?
662
00:46:25,140 --> 00:46:26,740
Is it because I don't have the documents?
663
00:46:53,410 --> 00:46:55,640
I'm smarter than you think.
664
00:46:56,310 --> 00:46:58,140
Even though I forgot to make a copy,
665
00:46:59,310 --> 00:47:00,840
I remembered this.
666
00:47:03,540 --> 00:47:05,540
Are you going to threaten me with this now?
667
00:47:05,940 --> 00:47:06,940
No.
668
00:47:07,640 --> 00:47:08,740
It's not that.
669
00:47:09,340 --> 00:47:11,880
Isn't this related to your father's slush fund?
670
00:47:12,940 --> 00:47:14,740
Don't you need it?
671
00:47:14,940 --> 00:47:16,880
If it's not the original file, it's useless.
672
00:47:17,380 --> 00:47:19,210
Only the original document has the important key...
673
00:47:22,440 --> 00:47:24,140
An important key?
674
00:47:28,640 --> 00:47:30,340
So that's why...
675
00:47:30,640 --> 00:47:33,240
you kept that to yourself all along.
676
00:47:37,010 --> 00:47:38,480
Thank you for setting up the discussion.
677
00:47:39,310 --> 00:47:42,640
But you can only touch me when I allow it.
678
00:47:50,110 --> 00:47:51,110
Is that true?
679
00:47:51,640 --> 00:47:54,040
You can supply the election funds?
680
00:47:54,140 --> 00:47:55,140
Yes, Sir.
681
00:47:56,240 --> 00:47:58,640
How?
682
00:47:59,940 --> 00:48:02,410
An aide does not only use his head.
683
00:48:03,040 --> 00:48:04,740
If necessary, one needs to play along with the enemies...
684
00:48:04,940 --> 00:48:06,440
to seize what you want.
685
00:48:06,710 --> 00:48:09,740
I didn't see you that way.
686
00:48:10,610 --> 00:48:12,480
I'll kill you if you're bluffing.
687
00:48:12,880 --> 00:48:15,040
Would five million dollars be enough for you?
688
00:48:15,740 --> 00:48:17,140
Five million dollars...
689
00:48:18,140 --> 00:48:20,040
That won't be enough.
690
00:48:20,110 --> 00:48:22,840
You can use your male power to attract...
691
00:48:23,140 --> 00:48:25,640
the women voters to vote for you.
692
00:48:25,740 --> 00:48:26,940
I agree.
693
00:48:27,540 --> 00:48:30,740
The women will all fall for me, just by hearing my voice.
694
00:48:30,740 --> 00:48:33,380
Men also like a man with power.
695
00:48:33,580 --> 00:48:34,640
That's right.
696
00:48:35,640 --> 00:48:36,740
Gyeong Min,
697
00:48:38,410 --> 00:48:40,740
let's try to make this work out.
698
00:48:41,240 --> 00:48:43,040
Even without Father's help,
699
00:48:43,210 --> 00:48:45,640
let's make a run for it.
700
00:48:45,740 --> 00:48:46,740
Yes, Sir.
701
00:48:51,580 --> 00:48:55,010
This time, I would like to ask these two candidates.
702
00:48:55,240 --> 00:48:58,010
Is there a special way to support the congresswoman...
703
00:48:58,040 --> 00:48:59,440
as her spouse?
704
00:49:00,140 --> 00:49:03,540
Well, I don't know much about politics.
705
00:49:03,740 --> 00:49:04,740
I just...
706
00:49:05,540 --> 00:49:10,140
try to give her as much love as I can.
707
00:49:13,540 --> 00:49:15,640
I'm very devoted to her.
708
00:49:17,140 --> 00:49:18,640
That's how I support him as well.
709
00:49:19,440 --> 00:49:21,510
Would you mind me asking...
710
00:49:21,580 --> 00:49:23,840
how many children you plan to have?
711
00:49:26,040 --> 00:49:27,340
I personally...
712
00:49:28,440 --> 00:49:30,940
don't think I'll be satisfied with two or three kids.
713
00:49:32,580 --> 00:49:35,140
I was thinking about quadruplets.
714
00:49:35,840 --> 00:49:37,540
Do you think you can manage?
715
00:49:39,580 --> 00:49:42,210
I feel bad for my husband sometimes.
716
00:49:42,940 --> 00:49:45,940
I never get to cook him a decent meal.
717
00:49:47,140 --> 00:49:48,210
I'm always...
718
00:49:48,940 --> 00:49:50,780
on the receiving end.
719
00:50:02,040 --> 00:50:05,580
I'm sorry, but you can't come in here.
720
00:50:06,710 --> 00:50:10,840
The child's mother told me to admit only family members.
721
00:50:11,780 --> 00:50:13,340
I'm like family.
722
00:50:14,240 --> 00:50:17,840
She gave special instructions to keep you out.
723
00:50:34,940 --> 00:50:37,540
(HYEONG WOO)
724
00:50:46,040 --> 00:50:48,310
(HYEONG WOO)
725
00:51:19,610 --> 00:51:20,640
(A PLEASANT LETTER)
726
00:51:21,040 --> 00:51:22,840
Me thinking of you...
727
00:51:23,780 --> 00:51:26,710
will be as insignificant as...
728
00:51:27,180 --> 00:51:31,180
the sun setting or the wind blowing behind you.
729
00:51:32,840 --> 00:51:36,740
When you are in a world of pain,
730
00:51:37,940 --> 00:51:42,140
I will call to you despite my insignificance.
731
00:51:44,510 --> 00:51:48,610
To be very honest, the real reason I love you...
732
00:51:49,640 --> 00:51:54,840
is because I turned my love for you into a very long wait.
733
00:51:56,740 --> 00:52:00,510
As the night fell, the snow covered the mountains.
734
00:52:01,640 --> 00:52:02,840
My love...
735
00:52:03,680 --> 00:52:07,410
will one day come to an end.
736
00:52:08,940 --> 00:52:12,640
I merely consider the attitude with which I wait for that day.
737
00:52:14,740 --> 00:52:16,740
In the meantime, the snow will stop...
738
00:52:17,740 --> 00:52:19,240
and the flowers will bloom.
739
00:52:20,340 --> 00:52:21,940
The leaves will fall...
740
00:52:23,140 --> 00:52:26,340
and then the snow will come again.
741
00:52:47,840 --> 00:52:48,840
What's this?
742
00:52:49,140 --> 00:52:51,210
Ms Kang's fundraiser is tonight.
743
00:52:51,440 --> 00:52:54,040
Mr Kang wants you to wear this tonight.
744
00:52:55,610 --> 00:52:56,710
Ms Shin.
745
00:52:57,580 --> 00:53:01,340
Even though it's Mr Kang's orders, I hope you have enough sense...
746
00:53:01,840 --> 00:53:03,610
to consider if you should be there.
747
00:53:33,540 --> 00:53:35,740
- Are you leaving?
- Sir.
748
00:53:36,440 --> 00:53:37,840
I have something to say.
749
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
Very well.
750
00:53:40,640 --> 00:53:41,640
Come with me.
751
00:53:53,740 --> 00:53:54,740
Sir.
752
00:53:59,240 --> 00:54:00,440
I received this.
753
00:54:01,440 --> 00:54:03,240
I'm not sure I should attend.
754
00:54:04,310 --> 00:54:05,940
Don't come if you don't want to.
755
00:54:13,510 --> 00:54:14,840
Thank you.
756
00:54:14,940 --> 00:54:16,940
Thanks for everything. Bye.
757
00:54:20,310 --> 00:54:21,940
I have to go somewhere.
758
00:54:22,080 --> 00:54:23,440
See you at the fundraiser.
759
00:54:24,340 --> 00:54:26,940
Where are you going? I'll come with you.
760
00:54:27,310 --> 00:54:28,340
Moo Hyeok.
761
00:54:30,140 --> 00:54:31,510
Why are you here, Joon Hyeok?
762
00:54:31,740 --> 00:54:33,210
Dad wants to see you.
763
00:54:33,840 --> 00:54:36,540
Right now? I'm busy.
764
00:54:36,710 --> 00:54:38,680
He said it's important.
765
00:54:40,440 --> 00:54:42,440
Do you mind, Il Joo?
766
00:54:42,510 --> 00:54:43,680
Not at all.
767
00:56:05,740 --> 00:56:06,840
What are you doing?
768
00:56:39,310 --> 00:56:40,510
Are you looking for this?
769
00:56:49,140 --> 00:56:50,340
Eun Soo.
770
00:56:52,040 --> 00:56:53,240
You...
771
00:56:54,240 --> 00:56:55,510
knew about it?
772
00:57:18,940 --> 00:57:20,210
You were right.
773
00:57:21,040 --> 00:57:24,140
Mi Rae took your ring.
774
00:57:26,840 --> 00:57:27,840
I'm sorry.
775
00:57:29,640 --> 00:57:30,840
Oh.
776
00:57:32,440 --> 00:57:35,240
I didn't come here for this.
777
00:57:35,940 --> 00:57:38,140
I want to make amends.
778
00:57:39,040 --> 00:57:40,540
I feel terrible.
779
00:57:40,640 --> 00:57:41,940
Let's talk about it some other time.
780
00:57:42,510 --> 00:57:43,780
You don't have to tell me...
781
00:57:44,610 --> 00:57:45,640
how you feel.
782
00:57:54,510 --> 00:57:55,510
Will you attend...
783
00:57:55,840 --> 00:57:58,510
Il Joo's fundraiser tonight?
784
00:58:01,840 --> 00:58:03,280
Ms Ko said that...
785
00:58:04,440 --> 00:58:06,580
Eun Soo might be there.
786
00:58:37,640 --> 00:58:41,740
Let me ask some questions, then.
787
00:58:41,780 --> 00:58:43,310
Ms Kang, are there...
788
00:58:43,340 --> 00:58:46,580
Eun Soo, the congresswoman is on TV.
789
00:58:46,710 --> 00:58:48,740
You have some staunch supporters.
790
00:58:48,840 --> 00:58:50,940
Would you run for President?
791
00:58:51,210 --> 00:58:53,440
I'm still too young for that.
792
00:58:53,540 --> 00:58:55,240
I think it's too soon for me to answer that.
793
00:58:56,240 --> 00:58:58,840
It doesn't hurt to dream big, though.
794
00:58:59,140 --> 00:59:03,140
Once I gain more experience and if the people wish,
795
00:59:03,210 --> 00:59:04,340
then maybe I will someday.
796
00:59:04,440 --> 00:59:06,740
I'm hardly good enough now.
797
00:59:06,940 --> 00:59:08,540
The things you lack,
798
00:59:08,610 --> 00:59:12,940
perhaps your father Mr Kang could help you.
799
00:59:13,040 --> 00:59:15,140
Yes. I am learning a lot from him.
800
00:59:15,840 --> 00:59:19,040
He's my greatest supporter and harshest critic.
801
00:59:19,510 --> 00:59:22,940
Both the father and daughter are famous in the political world.
802
00:59:23,040 --> 00:59:25,740
I'm sure Mr Kang will be of great help.
803
01:01:22,540 --> 01:01:23,640
Please, after you.
804
01:01:23,664 --> 01:01:35,664
55721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.