All language subtitles for Glamorous temptation E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,990 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,870 3 00:00:07,200 --> 00:00:08,810 (EPISODE 16) 4 00:00:08,834 --> 00:00:21,534 5 00:00:21,570 --> 00:00:22,870 Explain this. 6 00:00:24,600 --> 00:00:28,300 Woonkang Foundation transferred 20 million to Woonkang Gallery... 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,100 in secret by inflating the price of the paintings. 8 00:00:31,940 --> 00:00:33,840 Woonkang Foundation's ledger... 9 00:00:34,570 --> 00:00:35,940 was doctored. 10 00:00:40,000 --> 00:00:41,100 Ma'am. 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,740 I'm a person, not a parasite. 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,200 You... 13 00:00:49,600 --> 00:00:51,770 have no right to love someone. 14 00:01:07,300 --> 00:01:08,410 Eun Soo. 15 00:01:09,200 --> 00:01:10,770 - What are you... - Sir. 16 00:01:12,840 --> 00:01:14,910 There seems to be a misunderstanding. 17 00:01:14,970 --> 00:01:18,000 - Those ledgers are... - People lie but ledgers don't. 18 00:01:18,670 --> 00:01:19,740 Those ledgers... 19 00:01:21,000 --> 00:01:22,200 are doctored, aren't they? 20 00:01:22,300 --> 00:01:24,000 You shouldn't be so quick to speak. 21 00:01:24,100 --> 00:01:26,200 I agree with Eun Soo. 22 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Sir. 23 00:01:29,100 --> 00:01:30,100 You. 24 00:01:32,740 --> 00:01:34,740 Follow me with those ledgers. 25 00:01:36,500 --> 00:01:38,700 Hyeong Woo and Eun Soo, you two stay here. 26 00:02:21,200 --> 00:02:24,000 Father, why did you call for me at this hour? 27 00:02:24,500 --> 00:02:27,310 Why did you receive money from Madam Han? 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,740 Pardon me? 29 00:02:30,810 --> 00:02:33,100 You received 20 million dollars from Madam Han. 30 00:02:44,100 --> 00:02:45,100 Tell me. 31 00:02:45,600 --> 00:02:46,940 Why did you receive it? 32 00:02:47,870 --> 00:02:50,100 What did you do in exchange for the money? 33 00:02:50,830 --> 00:02:54,430 I'm not sure what you are talking about. 34 00:02:54,530 --> 00:02:56,300 I didn't receive anything. 35 00:03:00,160 --> 00:03:03,560 Will you keep lying after I show you the evidence? 36 00:03:07,130 --> 00:03:09,030 Oh, these are... 37 00:03:09,100 --> 00:03:11,060 Woonkang Gallery's ledgers. 38 00:03:11,460 --> 00:03:13,130 Did you take the money? 39 00:03:14,360 --> 00:03:16,860 Are you insane? 40 00:03:16,930 --> 00:03:19,460 How can you take the money without telling me? 41 00:03:19,560 --> 00:03:21,460 - Do you want to die? - Honey. 42 00:03:21,560 --> 00:03:22,630 Father. 43 00:03:27,030 --> 00:03:28,160 Father. 44 00:03:28,730 --> 00:03:32,160 I'm almost fifty years old. Don't you think this is too much? 45 00:03:36,060 --> 00:03:39,360 They call it "The Coordinate Book". 46 00:03:40,030 --> 00:03:41,230 "The Coordinate Book"? 47 00:03:41,660 --> 00:03:43,500 That's how they call it? 48 00:03:43,860 --> 00:03:47,760 Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse. 49 00:03:48,260 --> 00:03:51,730 We don't have much time. 50 00:03:55,100 --> 00:03:56,260 Why did you do that? 51 00:03:56,660 --> 00:03:58,460 I told you to wait. 52 00:03:59,060 --> 00:04:01,560 Mr Kang already knew about those ledgers. 53 00:04:02,660 --> 00:04:03,830 What are you saying? 54 00:04:04,660 --> 00:04:06,160 Are you saying that he already knew... 55 00:04:07,060 --> 00:04:09,060 but he asked you to investigate it anyways? 56 00:04:09,160 --> 00:04:10,200 Yes. 57 00:04:11,660 --> 00:04:13,830 Yet I was stupid enough... 58 00:04:15,960 --> 00:04:18,370 to fabricate those ledgers to protect you and your mother. 59 00:04:18,460 --> 00:04:20,060 You fabricated them? 60 00:04:21,260 --> 00:04:23,200 Why would you do that? 61 00:04:25,460 --> 00:04:27,130 It's what you wanted. 62 00:04:28,030 --> 00:04:29,460 You made a plan with your mother... 63 00:04:30,160 --> 00:04:31,960 and tried to frame me. 64 00:04:34,870 --> 00:04:36,630 I don't know what you heard... 65 00:04:37,460 --> 00:04:38,870 but that's not true. 66 00:04:39,370 --> 00:04:42,660 I was about to tell Mr Kang that I handed over the money. 67 00:04:42,760 --> 00:04:44,370 I heard you say with your own words... 68 00:04:44,460 --> 00:04:46,830 that you would make me fabricate the ledger. 69 00:04:46,930 --> 00:04:49,030 I couldn't help it. I was talking to my mother. 70 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 She wouldn't have complied... 71 00:04:52,160 --> 00:04:54,260 if I told her that I would take the blame. 72 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 I needed to protect... 73 00:04:59,260 --> 00:05:01,060 my mother anyhow. 74 00:05:01,370 --> 00:05:03,630 Is that why you lied to your mother? 75 00:05:04,370 --> 00:05:05,760 I'm sorry... 76 00:05:06,560 --> 00:05:09,330 but I won't fall for your lies again. 77 00:05:09,870 --> 00:05:10,960 Eun Soo. 78 00:05:16,560 --> 00:05:19,330 Did you receive that money from Han Yeong Ae... 79 00:05:19,830 --> 00:05:21,500 to do this? 80 00:05:22,260 --> 00:05:24,370 That isn't my voice. 81 00:05:24,460 --> 00:05:26,560 What in the world are you talking about? 82 00:05:28,360 --> 00:05:31,460 You tried to strike me down along with this woman. 83 00:05:31,860 --> 00:05:34,160 How dare you scheme against me? 84 00:05:34,260 --> 00:05:36,260 Just die! You're better off dead! 85 00:05:36,360 --> 00:05:37,960 - Father. - Father. 86 00:05:38,460 --> 00:05:40,730 Sir, please calm down. 87 00:05:41,730 --> 00:05:44,200 I admit that I gave the money to Il Do. 88 00:05:45,130 --> 00:05:47,100 But it wasn't to bring her into this house. 89 00:05:50,260 --> 00:05:53,760 Do you think I will trust your wicked words? 90 00:05:54,660 --> 00:05:55,660 Mr Kang. 91 00:05:55,760 --> 00:05:59,230 Going to prison should be the least of your worries. 92 00:05:59,560 --> 00:06:01,860 You deceived me for 15 years. 93 00:06:01,960 --> 00:06:03,360 You and your son... 94 00:06:03,930 --> 00:06:05,360 are both finished. 95 00:06:06,360 --> 00:06:07,660 Mr Kang. 96 00:06:07,930 --> 00:06:09,360 This is not fair. 97 00:06:09,860 --> 00:06:11,760 I am not the one behind this. 98 00:06:12,130 --> 00:06:14,360 Hyeong Woo knows nothing about it, either. 99 00:06:14,630 --> 00:06:16,730 Do you want to save your son? 100 00:06:18,030 --> 00:06:19,760 Then, you should... 101 00:06:20,460 --> 00:06:22,660 follow after your husband's footsteps. 102 00:06:25,460 --> 00:06:29,930 If not, both you and your son will be buried next to Jin Jeong Gi. 103 00:06:35,260 --> 00:06:36,260 Father. 104 00:06:39,860 --> 00:06:41,160 The mysterious caller... 105 00:06:41,360 --> 00:06:42,760 is not Il Do. 106 00:06:55,160 --> 00:06:58,230 They call it "The Coordinate Book". 107 00:06:58,360 --> 00:06:59,660 "The Coordinate Book"? 108 00:07:00,260 --> 00:07:02,030 That's how they call it? 109 00:07:02,460 --> 00:07:07,160 Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse. 110 00:07:08,260 --> 00:07:11,460 We don't have much time. 111 00:07:13,080 --> 00:07:15,150 You can probably see from the results. 112 00:07:15,210 --> 00:07:18,810 I ran through both of the voice samples you gave me. 113 00:07:19,710 --> 00:07:22,810 They call it "The Coordinate Book". 114 00:07:22,880 --> 00:07:25,080 Mind your own business. 115 00:07:25,210 --> 00:07:27,710 I only used 10,000 dollars. 116 00:07:27,810 --> 00:07:29,610 But you used 200,000 dollars. 117 00:07:29,710 --> 00:07:32,510 It may sound similar to a person's ear. 118 00:07:32,680 --> 00:07:35,980 But when they're analysed phonetically, 119 00:07:36,310 --> 00:07:37,880 the two voices are different. 120 00:07:38,680 --> 00:07:43,050 Also, this must've been overlooked by the prior voice analyst. 121 00:07:43,210 --> 00:07:46,210 I found out that this voice had been fabricated by someone. 122 00:07:46,510 --> 00:07:47,810 It's been tampered with. 123 00:07:53,410 --> 00:07:54,710 What is it at this hour? 124 00:07:55,610 --> 00:07:56,810 Well... 125 00:07:57,880 --> 00:07:59,410 I have something to tell you. 126 00:08:01,410 --> 00:08:02,880 There is a problem... 127 00:08:02,950 --> 00:08:06,710 with the fabricated ledgers that Madam Han gave to Mr Kang. 128 00:08:06,780 --> 00:08:07,980 What are you talking about? 129 00:08:08,050 --> 00:08:09,810 Over 20 million dollars were... 130 00:08:10,010 --> 00:08:12,210 provided to Woonkang Gallery. 131 00:08:12,510 --> 00:08:14,710 Both Madam Han and Hyeong Woo will be... 132 00:08:15,210 --> 00:08:16,910 in deep trouble for this. 133 00:08:20,510 --> 00:08:21,810 I'll take care of it. 134 00:08:22,250 --> 00:08:24,050 - Really? - Yes. 135 00:08:25,010 --> 00:08:27,580 I can save both of them. 136 00:08:29,880 --> 00:08:31,710 But what will you do for me? 137 00:08:33,150 --> 00:08:34,310 Il Joo. 138 00:08:34,420 --> 00:08:35,710 Don't you want to save him? 139 00:08:37,880 --> 00:08:39,710 I'll go back to sleep. 140 00:08:41,420 --> 00:08:42,610 I'll give up... 141 00:08:44,920 --> 00:08:46,420 Hyeong Woo. 142 00:08:48,310 --> 00:08:50,110 I will leave... 143 00:08:52,310 --> 00:08:53,610 Hyeong Woo's side. 144 00:08:56,780 --> 00:08:58,920 (RESULT OF VOICE ANALYSIS) 145 00:08:58,980 --> 00:09:01,210 I put the case through Scientific Criminal Investigation Department... 146 00:09:01,420 --> 00:09:03,610 because I couldn't believe Il Do would do that. 147 00:09:03,880 --> 00:09:06,610 If you are still suspicious, you can check the result yourself. 148 00:09:13,080 --> 00:09:16,110 I'm not sure why she gave him that money, 149 00:09:17,810 --> 00:09:21,150 but she wasn't the one who brought Eun Soo into this house. 150 00:09:22,210 --> 00:09:24,710 Because the caller isn't Il Do. 151 00:09:25,180 --> 00:09:26,980 Il Joo is right. 152 00:09:27,180 --> 00:09:28,680 Il Do is... 153 00:09:28,710 --> 00:09:31,150 also your son, Mr Kang. 154 00:09:31,880 --> 00:09:34,310 I heard he is running as a candidate for Gangnam. 155 00:09:34,810 --> 00:09:37,080 I stood on his side without consulting you. 156 00:09:37,150 --> 00:09:38,310 That's why... 157 00:09:38,920 --> 00:09:41,010 I gave him the money. 158 00:09:42,210 --> 00:09:43,310 Father. 159 00:09:43,510 --> 00:09:47,310 I only received the money from Madam Han to help my husband. 160 00:09:47,510 --> 00:09:50,110 Aside from that, I don't know anything. 161 00:10:02,420 --> 00:10:07,680 (THE COORDINATE BOOK) 162 00:10:20,210 --> 00:10:22,180 The number you have entered is invalid. 163 00:10:22,210 --> 00:10:24,420 Please confirm and try again. 164 00:10:27,310 --> 00:10:28,580 Se Yeong, 165 00:10:29,810 --> 00:10:32,610 return that money to Woonkang Foundation. 166 00:10:32,710 --> 00:10:34,610 Yes, Sir. I'm sorry. 167 00:10:34,680 --> 00:10:38,180 I'm not happy about what you did but you did it to help your husband. 168 00:10:39,280 --> 00:10:41,580 It shows that you support your husband. 169 00:10:46,210 --> 00:10:47,210 Compared to your wife, 170 00:10:48,580 --> 00:10:51,180 you are not worthy to be a politician. 171 00:10:51,780 --> 00:10:55,680 I would rather see your wife become a politician. 172 00:10:58,950 --> 00:11:00,210 You can go home, Eun Soo. 173 00:11:03,410 --> 00:11:04,780 Madam Han, I need to have a word with you. 174 00:11:23,310 --> 00:11:25,780 I'm thankful that you helped me out, 175 00:11:26,680 --> 00:11:28,510 but what did Father do with that money? 176 00:11:39,510 --> 00:11:40,880 You are not in bed yet? 177 00:11:41,410 --> 00:11:43,880 I just work up after a light sleep. 178 00:11:44,580 --> 00:11:45,950 Where are you coming from? 179 00:11:46,410 --> 00:11:48,710 I had to meet my father. 180 00:11:56,050 --> 00:11:57,580 What would you like me to do? 181 00:12:02,410 --> 00:12:03,410 What do you mean? 182 00:12:03,580 --> 00:12:05,510 About what you said to me before. 183 00:12:06,780 --> 00:12:09,080 Hyeong Woo and Eun Soo. 184 00:12:09,780 --> 00:12:11,310 You want them to be miserable. 185 00:12:12,410 --> 00:12:14,580 Who would you like to destroy? 186 00:12:15,180 --> 00:12:16,880 Did I say such a thing? 187 00:12:17,680 --> 00:12:19,580 I must have been very drunk. 188 00:12:21,410 --> 00:12:24,210 It's not necessary. Why would you ruin someone's life? 189 00:12:24,310 --> 00:12:25,410 We should all just get along. 190 00:12:40,210 --> 00:12:42,880 Who would do something like this to me? 191 00:12:44,680 --> 00:12:47,150 Why would they imitate my voice? 192 00:12:47,610 --> 00:12:50,250 I should capture all the voice imitators. 193 00:12:50,510 --> 00:12:53,680 Whoever it is, I'm going to make them pay. 194 00:12:53,710 --> 00:12:56,580 More importantly, that woman, Shin Eun Soo... 195 00:12:56,610 --> 00:12:58,410 She's not a normal woman. 196 00:12:59,180 --> 00:13:02,410 She was the one who discovered that the ledgers were doctored. 197 00:13:04,780 --> 00:13:05,980 That's right. 198 00:13:06,810 --> 00:13:10,610 Why do I feel like these low-life people are messing with my pride? 199 00:13:14,410 --> 00:13:15,580 Hey! 200 00:13:17,580 --> 00:13:18,580 Come here! 201 00:13:18,950 --> 00:13:21,010 This all happened because of you. 202 00:13:21,210 --> 00:13:23,410 You told me to bring that woman back here. 203 00:13:24,680 --> 00:13:25,710 Goodness. 204 00:13:29,080 --> 00:13:32,310 What are you staring at? Go and get me a drink! 205 00:13:33,510 --> 00:13:35,950 I better go lay down over there. 206 00:13:36,410 --> 00:13:37,680 My head hurts. 207 00:13:45,150 --> 00:13:48,810 You were always the one with sharp political instincts. 208 00:13:50,980 --> 00:13:53,680 You were better than your husband even from before. 209 00:13:56,080 --> 00:13:57,410 At times, 210 00:13:59,310 --> 00:14:01,310 that made me tense when I was around you. 211 00:14:13,080 --> 00:14:15,510 The reason why your husband made that choice... 212 00:14:19,280 --> 00:14:20,880 was because of Hyeong Woo, wasn't it? 213 00:14:22,810 --> 00:14:24,410 Being a parent is like that. 214 00:14:26,410 --> 00:14:27,410 A mother's love is known to be... 215 00:14:28,980 --> 00:14:30,510 stronger than a father's love. 216 00:14:34,080 --> 00:14:35,210 Consider this incident... 217 00:14:37,310 --> 00:14:41,310 as a test for a bigger task for you in the future. 218 00:14:44,210 --> 00:14:45,310 What doesn't destroy you, 219 00:14:47,080 --> 00:14:48,610 only makes you stronger. 220 00:15:43,780 --> 00:15:45,580 We promised that we wouldn't doubt each other. 221 00:15:46,680 --> 00:15:48,180 We said that we would trust each other. 222 00:15:48,210 --> 00:15:49,680 What do I get in return... 223 00:15:50,580 --> 00:15:52,210 for trusting you? 224 00:15:55,210 --> 00:15:56,410 Voluntary sacrifice? 225 00:15:58,410 --> 00:16:00,050 You said that you loved me... 226 00:16:01,410 --> 00:16:03,880 but you tried to use me to save your mum. 227 00:16:05,210 --> 00:16:06,510 You're that kind of a person. 228 00:16:08,510 --> 00:16:11,180 You even manipulated Il Joo's love for the last 15 years. 229 00:16:11,210 --> 00:16:12,210 Then... 230 00:16:12,950 --> 00:16:14,310 what would stop you from manipulating me? 231 00:16:34,080 --> 00:16:35,410 Do you really think that way? 232 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Don't you know how I saved you? 233 00:16:40,150 --> 00:16:42,080 Don't you know what I am willing to give up for you? 234 00:16:42,810 --> 00:16:44,980 That's just another one of your ways to manipulate me. 235 00:16:45,410 --> 00:16:47,780 Is this all we meant to each other? 236 00:16:48,310 --> 00:16:50,410 Why is your faith wavering after what someone said? 237 00:16:50,680 --> 00:16:52,980 My faith in you no longer exists. 238 00:16:53,680 --> 00:16:54,980 I'm going to forget about... 239 00:16:55,980 --> 00:16:57,410 our memories of the past. 240 00:16:58,080 --> 00:16:59,680 The misery in my life... 241 00:17:01,310 --> 00:17:02,680 It all started because of you. 242 00:17:04,980 --> 00:17:05,980 I don't want... 243 00:17:07,980 --> 00:17:09,410 to be miserable again. 244 00:17:16,980 --> 00:17:18,080 In the end, 245 00:17:20,410 --> 00:17:22,780 we are all just humans with limitations. 246 00:17:35,510 --> 00:17:36,580 Beom Soo. 247 00:17:39,050 --> 00:17:40,310 I told you I'm not going. 248 00:17:42,410 --> 00:17:43,780 Just quit your part-time job at the club. 249 00:17:44,580 --> 00:17:46,310 Why do you do something that you don't even like? 250 00:17:46,620 --> 00:17:49,310 Quit your job and concentrate again on your studies. 251 00:17:50,210 --> 00:17:52,180 You still have time to prepare for the test. 252 00:17:52,210 --> 00:17:53,810 I told you to stop talking about that. 253 00:17:55,580 --> 00:17:57,410 I like my job right now. 254 00:17:57,510 --> 00:17:58,980 No, you don't. 255 00:17:59,580 --> 00:18:01,050 I know what you're thinking. 256 00:18:01,580 --> 00:18:03,580 You are working to earn money for law school. 257 00:18:03,680 --> 00:18:05,310 Why don't you mind your own business? 258 00:18:06,780 --> 00:18:08,580 Aren't you fed up with all that hard work you put up with? 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,310 I want the best for you. 260 00:18:10,880 --> 00:18:13,080 Yes, I'm disappointed that I'm living like this... 261 00:18:13,180 --> 00:18:14,510 because I was not a good student. 262 00:18:14,580 --> 00:18:16,620 It crushes my heart when I think of Father. 263 00:18:16,680 --> 00:18:19,580 At least you should study hard and follow your dreams. 264 00:18:19,980 --> 00:18:21,410 Why are you wasting your time like this? 265 00:18:21,410 --> 00:18:22,780 I'm not a little kid anymore. 266 00:18:23,410 --> 00:18:26,080 I can take care of myself now. 267 00:18:27,210 --> 00:18:29,410 So please just take care of your own business. 268 00:18:43,510 --> 00:18:45,410 Did you ask Il Joo for the favour? 269 00:18:46,880 --> 00:18:48,510 Il Joo saved me with the voice analysis... 270 00:18:48,980 --> 00:18:52,080 that you gave her. 271 00:18:54,310 --> 00:18:55,580 If it wasn't for Il Joo, 272 00:18:56,180 --> 00:18:58,210 I could have joined your father. 273 00:18:59,680 --> 00:19:02,680 Of course I can't leave without achieving anything. 274 00:19:03,410 --> 00:19:05,410 How would I face your father then? 275 00:19:07,410 --> 00:19:09,410 As we were careful for the last 15 years, 276 00:19:09,510 --> 00:19:11,980 I thought we gained Mr Kang's trust. 277 00:19:12,780 --> 00:19:13,880 But through this incident, 278 00:19:14,410 --> 00:19:16,180 everything went sour. 279 00:19:18,880 --> 00:19:20,510 You and me, 280 00:19:20,580 --> 00:19:22,210 we need to stay low. 281 00:19:22,310 --> 00:19:23,510 Until the day comes, 282 00:19:24,210 --> 00:19:25,950 when we can redeem ourselves. 283 00:19:52,410 --> 00:19:54,210 Good morning, everybody. 284 00:19:54,580 --> 00:19:56,210 It's a fresh morning! 285 00:19:56,780 --> 00:19:59,410 Why are you wearing sunglasses in the morning? 286 00:19:59,620 --> 00:20:01,050 Hey! 287 00:20:01,310 --> 00:20:03,210 Oh my gosh, what happened? 288 00:20:03,310 --> 00:20:05,180 Did you get into a fight with your wife? 289 00:20:05,680 --> 00:20:06,780 Did you hit him? 290 00:20:06,810 --> 00:20:07,910 She didn't. 291 00:20:08,010 --> 00:20:09,680 - I got drunk and fell. - Oh no. 292 00:20:10,210 --> 00:20:11,710 You need to be more careful. 293 00:20:11,780 --> 00:20:13,210 Hurting your face is the worst. 294 00:20:13,310 --> 00:20:16,780 I'd rather die than have to live with a scar. 295 00:20:19,280 --> 00:20:20,510 Mr Kang is here. 296 00:20:29,010 --> 00:20:31,410 Bring over the gallery's ledger... 297 00:20:31,780 --> 00:20:34,910 and have Eun Soo go through it every month. 298 00:20:35,980 --> 00:20:37,310 Yes, Sir. 299 00:20:37,810 --> 00:20:38,910 Father. 300 00:20:38,980 --> 00:20:42,080 Shouldn't you hire an accountant to do that? 301 00:20:44,580 --> 00:20:46,910 You know how to calculate numbers as well? 302 00:20:46,980 --> 00:20:48,710 I just hate numbers. 303 00:20:48,810 --> 00:20:50,980 It interferes with my poetic sensibilities. 304 00:20:51,080 --> 00:20:53,910 And numbers have too many rules. 305 00:20:53,980 --> 00:20:55,210 Lastly, 306 00:20:55,310 --> 00:20:58,580 it's complicated and it gives me a headache. 307 00:21:16,740 --> 00:21:18,370 Don't you work today? 308 00:21:19,770 --> 00:21:23,170 I'm not feeling well, so I'm going to work in the afternoon. 309 00:21:23,170 --> 00:21:24,640 How come you're not feeling well? 310 00:21:24,940 --> 00:21:27,970 I think it has something to do with the changing seasons. 311 00:21:29,770 --> 00:21:33,040 It feels great to know you care about me. 312 00:21:34,270 --> 00:21:36,940 I'll tell a maid to bring you some soup. 313 00:21:36,970 --> 00:21:38,640 No, don't. 314 00:21:38,670 --> 00:21:39,910 It's fine. 315 00:21:39,940 --> 00:21:42,270 I just need some rest. 316 00:21:42,870 --> 00:21:46,140 I can't see you out today. Try to understand. 317 00:21:46,370 --> 00:21:48,270 See you in the evening, then. 318 00:22:08,470 --> 00:22:10,540 The opposing party... 319 00:22:10,640 --> 00:22:12,370 is trying to steal your votes. 320 00:22:13,570 --> 00:22:16,040 You need to try to keep them on your side. 321 00:22:16,970 --> 00:22:18,940 You're giving a speech at the Multicultural Family Centre. 322 00:22:19,040 --> 00:22:20,370 I set up a meeting... 323 00:22:20,540 --> 00:22:23,140 with the other aides to read up on the related laws. 324 00:22:24,870 --> 00:22:26,040 Fax them to me. 325 00:22:29,370 --> 00:22:31,670 It's like we went back in time. 326 00:22:32,770 --> 00:22:35,070 Once again we're walking towards... 327 00:22:35,140 --> 00:22:36,570 a common goal. 328 00:22:38,270 --> 00:22:39,540 That won't happen. 329 00:22:41,270 --> 00:22:43,370 You can't be with Eun Soo. 330 00:22:43,540 --> 00:22:44,770 Don't try too hard. 331 00:22:46,370 --> 00:22:48,940 She put your mother in danger. 332 00:22:50,140 --> 00:22:53,270 Just like her father led your father to his death. 333 00:22:53,840 --> 00:22:55,740 If it hadn't worked out, 334 00:22:56,840 --> 00:22:59,570 your mother could have ended up like him. 335 00:23:01,040 --> 00:23:03,770 This time again, I saved both of you. 336 00:23:03,840 --> 00:23:05,640 I don't want you and Eun Soo... 337 00:23:06,170 --> 00:23:08,370 to get involved again. 338 00:23:10,040 --> 00:23:12,640 I don't want you to end up... 339 00:23:13,570 --> 00:23:15,270 grieving over a lost parent. 340 00:23:18,770 --> 00:23:20,040 I know you. 341 00:23:21,870 --> 00:23:23,370 It's what you needed. 342 00:23:24,570 --> 00:23:25,970 That's what motivates you. 343 00:23:26,040 --> 00:23:27,170 You don't know me. 344 00:23:29,140 --> 00:23:30,870 Because of my love for you, 345 00:23:30,940 --> 00:23:33,470 I had to put up with so much. 346 00:23:34,570 --> 00:23:37,270 You're threatening my own father and yet... 347 00:23:38,040 --> 00:23:39,940 I'm defending you. 348 00:23:40,640 --> 00:23:41,770 Tell him everything. 349 00:23:43,140 --> 00:23:44,770 I have nothing to fear now. 350 00:24:02,270 --> 00:24:03,570 Sir. 351 00:24:04,570 --> 00:24:06,270 If that is all, 352 00:24:06,370 --> 00:24:08,170 I shall leave for the day. 353 00:24:08,470 --> 00:24:09,570 Go ahead. 354 00:24:12,540 --> 00:24:13,640 Sir. 355 00:24:14,870 --> 00:24:16,140 Are you all right? 356 00:24:18,170 --> 00:24:19,640 I'll call the doctor. 357 00:24:20,970 --> 00:24:22,840 Don't cause a fuss. 358 00:24:22,940 --> 00:24:24,770 Go get my pills. 359 00:24:31,870 --> 00:24:32,940 What are you doing? 360 00:24:33,570 --> 00:24:35,270 That's the maids' job. 361 00:24:35,270 --> 00:24:36,670 It's Mr Kang's. 362 00:24:36,740 --> 00:24:38,570 I was afraid it would stain. 363 00:24:38,670 --> 00:24:40,910 His shirts must be hand-washed. 364 00:24:40,940 --> 00:24:42,470 I can do that here. 365 00:24:49,770 --> 00:24:50,770 Wait. 366 00:24:52,270 --> 00:24:53,470 What's this? 367 00:24:54,040 --> 00:24:55,140 It's blood. 368 00:24:55,670 --> 00:24:57,040 He had... 369 00:24:57,140 --> 00:24:59,040 a nosebleed. 370 00:24:59,170 --> 00:25:00,870 Are you crazy? 371 00:25:01,170 --> 00:25:04,970 You're here washing his shirt when something like that happened? 372 00:25:05,270 --> 00:25:07,040 I shall call the doctor, Sir. 373 00:25:07,540 --> 00:25:09,670 - There's no need. - Sir. 374 00:25:10,370 --> 00:25:12,670 There could be a problem with your heart. 375 00:25:15,540 --> 00:25:18,040 I've been under a lot of stress lately. 376 00:25:18,970 --> 00:25:20,940 I know my condition. 377 00:25:23,070 --> 00:25:26,370 You should get rid of Ms Shin. 378 00:25:26,970 --> 00:25:31,270 She lacks the basic proprieties that a secretary needs. 379 00:25:31,910 --> 00:25:34,070 It was an urgent situation... 380 00:25:34,140 --> 00:25:35,570 and she was washing your shirt. 381 00:25:35,670 --> 00:25:38,040 I said that I am fine. 382 00:25:41,370 --> 00:25:42,540 So... 383 00:25:43,770 --> 00:25:45,370 did you scold her? 384 00:25:55,270 --> 00:25:57,770 Why are you washing it with your hands? 385 00:26:00,270 --> 00:26:02,270 I used to wash clothes in cold water. 386 00:26:02,640 --> 00:26:04,370 At least the water's warm now. 387 00:26:04,370 --> 00:26:06,070 My hands aren't freezing. 388 00:26:19,370 --> 00:26:23,140 I wish one's life could be washed clean. 389 00:26:25,270 --> 00:26:29,370 All the dirt and stains I accumulated during my lifetime. 390 00:26:31,270 --> 00:26:33,370 I should have washed them off sooner, 391 00:26:34,370 --> 00:26:37,170 but some of them have stayed on for too long. 392 00:26:43,140 --> 00:26:45,140 Is something worrying you? 393 00:26:45,670 --> 00:26:47,870 No, Sir. 394 00:26:47,970 --> 00:26:49,540 I was just thinking. 395 00:26:52,370 --> 00:26:56,170 A soul's worry is like a stain on life. 396 00:26:57,970 --> 00:26:59,770 Perhaps that stain... 397 00:27:01,970 --> 00:27:04,840 is something you brought on yourself. 398 00:27:21,270 --> 00:27:23,170 Did you make a deal with Il Joo? 399 00:27:25,840 --> 00:27:27,370 You were in the study room that day. 400 00:27:28,270 --> 00:27:30,140 My conversation with my mother, 401 00:27:31,270 --> 00:27:33,170 did Mr Kang let you hear the recording? 402 00:27:34,370 --> 00:27:35,370 So what? 403 00:27:35,770 --> 00:27:38,070 What you heard wasn't all. 404 00:27:38,940 --> 00:27:41,970 He edited the recording to set us up. 405 00:27:43,370 --> 00:27:44,770 Even if he did, 406 00:27:44,840 --> 00:27:46,640 you have no reason not to trust me. 407 00:27:50,170 --> 00:27:52,040 Is Il Joo involved? 408 00:27:52,140 --> 00:27:53,370 No. 409 00:27:54,170 --> 00:27:55,770 Thanks to Mr Kang, 410 00:27:55,870 --> 00:27:57,170 I know the truth now. 411 00:27:57,270 --> 00:27:58,940 Don't do this. 412 00:27:59,740 --> 00:28:01,370 No matter how much you hurt me, 413 00:28:01,870 --> 00:28:03,370 I won't leave you. 414 00:28:03,870 --> 00:28:04,870 I know that. 415 00:28:05,270 --> 00:28:07,040 Because you're selfish. 416 00:28:07,170 --> 00:28:08,570 You only think of yourself. 417 00:28:08,670 --> 00:28:10,040 Eun Soo. 418 00:28:13,170 --> 00:28:14,670 I want to be happy. 419 00:28:15,670 --> 00:28:17,540 Get out of my life. 420 00:29:51,070 --> 00:29:52,770 Where did she go? 421 00:29:52,940 --> 00:29:54,370 She went to meet Ms Kang. 422 00:29:56,170 --> 00:29:57,170 Il Joo? 423 00:29:57,970 --> 00:29:59,010 Yes. 424 00:30:05,370 --> 00:30:08,270 All right. You can leave. 425 00:30:19,570 --> 00:30:20,770 She must have... 426 00:30:23,670 --> 00:30:25,770 begged Il Joo to save them. 427 00:30:32,270 --> 00:30:34,870 What did you give her in exchange? 428 00:31:05,010 --> 00:31:06,010 Get in. 429 00:31:10,570 --> 00:31:13,170 Get in the back seat. 430 00:31:50,940 --> 00:31:53,770 I thought you needed some fresh air. 431 00:31:56,370 --> 00:31:57,910 You didn't have to. 432 00:31:59,670 --> 00:32:00,670 Thank you. 433 00:32:03,570 --> 00:32:05,110 This is my hometown. 434 00:32:06,870 --> 00:32:08,270 My house is... 435 00:32:09,670 --> 00:32:11,570 beneath the waters. 436 00:32:15,370 --> 00:32:16,670 It must've been submerged. 437 00:32:20,070 --> 00:32:21,910 It used to be a field. 438 00:32:24,110 --> 00:32:25,270 Just like you, 439 00:32:27,270 --> 00:32:29,010 my household didn't own any land. 440 00:32:31,070 --> 00:32:34,370 My father had such a difficult time working in other farms like a slave. 441 00:32:36,140 --> 00:32:37,270 At one point in time... 442 00:32:38,170 --> 00:32:41,910 I wished that all the farms would submerge under water. 443 00:32:44,370 --> 00:32:46,270 Back then, I had a dream. 444 00:32:49,010 --> 00:32:51,670 But as my town submerged, so did my dream. 445 00:33:02,570 --> 00:33:04,570 - Give me a bottle of soju. - Sure. 446 00:33:05,110 --> 00:33:08,910 Ms Ko said that you should never drink alcohol. 447 00:33:09,010 --> 00:33:10,570 One glass should be fine. 448 00:33:11,770 --> 00:33:13,270 You can drink the rest. 449 00:33:20,970 --> 00:33:22,470 My dream was... 450 00:33:24,010 --> 00:33:25,570 nothing huge. 451 00:33:30,370 --> 00:33:34,370 I wanted to live happily with someone who could comfort me... 452 00:33:35,170 --> 00:33:37,270 without hating each other. 453 00:33:39,770 --> 00:33:43,370 I wanted to tie his necktie when he would go to work... 454 00:33:45,570 --> 00:33:49,370 and I wanted to talk about our day when he would come back. 455 00:33:51,570 --> 00:33:53,170 And if we had the luxury, 456 00:33:53,770 --> 00:33:55,370 I wanted to build... 457 00:33:55,940 --> 00:33:58,770 a new house for my poor father. 458 00:34:12,480 --> 00:34:14,570 But all those dreams were broken... 459 00:34:16,870 --> 00:34:19,070 because of that strange document. 460 00:34:22,570 --> 00:34:25,270 Why would someone put that in my purse? 461 00:34:27,140 --> 00:34:30,170 I have never wronged someone in my life. 462 00:34:33,270 --> 00:34:35,370 Why would someone do that to me? 463 00:34:37,040 --> 00:34:38,170 That voice. 464 00:34:41,110 --> 00:34:43,370 The voice which sent you into my house. 465 00:34:46,070 --> 00:34:47,870 You have no idea who it might be? 466 00:34:48,770 --> 00:34:50,040 Not at all. 467 00:34:51,670 --> 00:34:53,070 It was a voice... 468 00:34:54,270 --> 00:34:56,270 I have never heard before. 469 00:35:02,410 --> 00:35:05,210 We need to hide everything we've done so far. 470 00:35:06,370 --> 00:35:08,670 Just keep your watch and report back to me. 471 00:35:10,010 --> 00:35:11,770 You don't need to reach in deeper. 472 00:35:12,370 --> 00:35:15,770 Don't plan anything without my approval, okay? 473 00:35:17,040 --> 00:35:18,270 Yes, Sir. 474 00:35:18,870 --> 00:35:21,270 Is there any chance for the man's voice to be identified? 475 00:35:21,670 --> 00:35:22,910 Not at all. 476 00:35:24,070 --> 00:35:26,070 Time is on our side. 477 00:35:26,770 --> 00:35:28,480 Let's do this slowly. 478 00:35:42,770 --> 00:35:45,170 Let go, let go of me! 479 00:35:46,170 --> 00:35:47,570 No soliciting on these premises. 480 00:35:47,670 --> 00:35:48,770 Soliciting? 481 00:35:49,370 --> 00:35:51,770 Don't you know who I am? 482 00:35:51,940 --> 00:35:53,570 I am Kwon Ah Reum. 483 00:35:53,670 --> 00:35:56,140 I am the only granddaughter of Taepyungyang Daily's CEO. 484 00:35:56,570 --> 00:35:59,240 Shouldn't you be studying in the States? 485 00:35:59,270 --> 00:36:01,040 Grandpa! 486 00:36:02,110 --> 00:36:05,010 Why are you here? When did you get here? 487 00:36:05,070 --> 00:36:07,770 Grandpa, I'm hungry. 488 00:36:13,170 --> 00:36:15,170 I thought you didn't like this. 489 00:36:16,270 --> 00:36:18,770 It's not so bad after starving for three days. 490 00:36:18,840 --> 00:36:20,570 What happened? 491 00:36:21,140 --> 00:36:22,980 You didn't even come to your uncle's wedding. 492 00:36:23,040 --> 00:36:24,570 Why are you suddenly here? 493 00:36:24,670 --> 00:36:27,370 I thought I could make a living at a hotel with my credit card. 494 00:36:28,140 --> 00:36:31,270 But my mother suspended my card when she found out I was in Korea. 495 00:36:31,940 --> 00:36:33,170 Did you fight with your mum? 496 00:36:34,480 --> 00:36:37,140 If you were back in Korea, you should've come back home. 497 00:36:37,270 --> 00:36:40,270 This is a matter of life and death, all right? 498 00:36:40,670 --> 00:36:42,140 How can you and my parents... 499 00:36:42,170 --> 00:36:43,670 decide on my spouse... 500 00:36:43,670 --> 00:36:45,110 with a few piece of papers? 501 00:36:45,170 --> 00:36:46,770 What are you talking about? 502 00:36:47,140 --> 00:36:50,770 After I declined to date President Jeong's grandson, 503 00:36:50,910 --> 00:36:53,370 my father made a new choice. 504 00:36:54,070 --> 00:36:57,270 But this is not a matter of someone's assets. 505 00:36:57,570 --> 00:37:00,270 I need to know if his soul is connected to mine... 506 00:37:00,670 --> 00:37:02,070 and if his soul is free. 507 00:37:02,140 --> 00:37:03,270 Not that again. 508 00:37:04,270 --> 00:37:06,480 Is that why you changed schools so many times? 509 00:37:07,140 --> 00:37:10,270 Do you know how much money we spent for your studies? 510 00:37:10,270 --> 00:37:12,670 Is that why you chose... 511 00:37:12,770 --> 00:37:15,140 someone who has nothing but his brains? 512 00:37:18,910 --> 00:37:20,570 That was delicious. 513 00:37:23,570 --> 00:37:24,570 Credit card, please. 514 00:37:39,570 --> 00:37:42,910 (JULY 1ST, 1983) 515 00:38:00,270 --> 00:38:03,670 The vault has been unlocked. 516 00:38:40,670 --> 00:38:42,570 Really? Is that true? 517 00:38:42,770 --> 00:38:45,070 Can I really marry Il Joo? 518 00:38:45,140 --> 00:38:46,170 Yes. 519 00:38:46,980 --> 00:38:48,270 Thank you, Father. 520 00:38:48,940 --> 00:38:50,270 I don't think I've been happier... 521 00:38:50,370 --> 00:38:53,140 in my life before. It's all thanks to you. 522 00:38:53,170 --> 00:38:55,370 That's not the important thing. 523 00:38:56,270 --> 00:38:59,240 I told you many times to look for these. 524 00:39:00,980 --> 00:39:02,480 All right. 525 00:39:02,570 --> 00:39:05,070 We need three more papers which look exactly like this. 526 00:39:05,170 --> 00:39:06,170 Get it? 527 00:39:06,270 --> 00:39:07,370 Got it. 528 00:39:24,370 --> 00:39:25,770 Why are these here? 529 00:39:31,570 --> 00:39:33,370 How can you do this to me? 530 00:39:36,370 --> 00:39:39,770 You held my hands while supporting my brother. 531 00:39:42,540 --> 00:39:44,540 You are nothing but a coward. 532 00:39:47,140 --> 00:39:49,270 I cleared your name for you. 533 00:39:49,640 --> 00:39:51,540 Don't you have any remorse? 534 00:39:52,910 --> 00:39:54,770 Twenty million dollars is a small sum. 535 00:39:55,770 --> 00:39:58,170 Compared to the money we're looking for. 536 00:39:58,670 --> 00:40:00,540 It's not a big deal. 537 00:40:00,570 --> 00:40:02,270 I can't trust you anymore. 538 00:40:04,370 --> 00:40:05,940 Even when we get our hands on that money, 539 00:40:06,010 --> 00:40:08,840 there is no proof that you will not take advantage of it. 540 00:40:09,910 --> 00:40:13,770 You only thought of me as your insurance policy from the get-go. 541 00:40:20,670 --> 00:40:25,110 I recall what Mr Kang told me at the villa last time. 542 00:40:25,840 --> 00:40:27,110 That was you, wasn't it? 543 00:40:27,670 --> 00:40:30,370 You're the one who put those documents... 544 00:40:31,170 --> 00:40:32,770 in Eun Soo's bag. 545 00:40:33,910 --> 00:40:36,070 What nonsense are you talking about? 546 00:40:39,370 --> 00:40:41,010 A woman's jealousy... 547 00:40:41,270 --> 00:40:44,010 can be quite destructive. 548 00:40:44,570 --> 00:40:46,910 That's when you started to have feelings for Hyeong Woo, right? 549 00:40:47,160 --> 00:40:49,060 Stop speaking nonsense. 550 00:40:50,590 --> 00:40:54,060 Are you acting like this because you feel cornered? 551 00:40:57,120 --> 00:40:59,720 I'm just saying that because misconceptions are endless. 552 00:41:00,720 --> 00:41:03,520 Let's trust each other, okay? 553 00:41:54,620 --> 00:41:56,120 I'm not happy about what you did, 554 00:41:56,120 --> 00:41:58,320 but you did it to help your husband. 555 00:41:58,790 --> 00:42:01,520 It shows that you support your husband. 556 00:42:02,320 --> 00:42:06,430 I would rather see your wife become a politician. 557 00:42:11,120 --> 00:42:12,120 Ms Ko. 558 00:42:12,720 --> 00:42:15,220 - Yes, Ma'am. - Where's Eun Soo? 559 00:42:15,430 --> 00:42:18,520 Mr Kang took her to his hometown. 560 00:42:18,620 --> 00:42:20,060 Father's hometown? 561 00:42:20,490 --> 00:42:22,490 Even I never went there before. 562 00:42:22,520 --> 00:42:23,960 Why would he take her there? 563 00:42:24,020 --> 00:42:25,220 Ma'am, 564 00:42:25,430 --> 00:42:27,960 I have a bad feeling about her. 565 00:42:28,220 --> 00:42:30,590 I think it would be wise to send her out of the house. 566 00:42:30,620 --> 00:42:32,060 What are you saying? 567 00:42:32,120 --> 00:42:34,320 The only person that you should have a bad feeling about... 568 00:42:34,430 --> 00:42:35,520 is her. 569 00:42:39,620 --> 00:42:41,020 Ms Ko, 570 00:42:41,430 --> 00:42:42,960 did you see my husband? 571 00:42:43,320 --> 00:42:45,220 Why are you looking for him here? 572 00:42:47,520 --> 00:42:49,190 Did you guys sleep together last night? 573 00:42:49,220 --> 00:42:50,490 Is that why you're looking for him? 574 00:42:50,520 --> 00:42:52,620 He must be at work. Why don't you call him? 575 00:42:52,690 --> 00:42:54,520 He's not answering my calls! 576 00:43:07,960 --> 00:43:13,620 (WAS SOMEONE CONTROLLING JIN JEONG GI?) 577 00:43:21,320 --> 00:43:25,960 (JIN JEONG GI COMMITS SUICIDE.) 578 00:43:41,590 --> 00:43:43,060 What brings you here? 579 00:43:45,490 --> 00:43:48,220 Can't you be more welcoming when your brother is here? 580 00:43:48,790 --> 00:43:50,120 I'm busy. 581 00:43:51,420 --> 00:43:52,420 Joon Hyeok. 582 00:43:53,420 --> 00:43:56,020 About the three missing documents that... 583 00:43:56,220 --> 00:43:58,490 you told me to find. 584 00:43:58,720 --> 00:43:59,960 Did you find it? 585 00:44:00,620 --> 00:44:02,220 That's not what I am saying. 586 00:44:02,420 --> 00:44:05,720 You need to give me an explanation in order for me to find it. 587 00:44:06,490 --> 00:44:07,860 Is it related... 588 00:44:08,060 --> 00:44:10,420 to Hyeong Woo's father... 589 00:44:10,520 --> 00:44:11,720 who committed suicide? 590 00:44:12,690 --> 00:44:13,890 You're a smart fellow. 591 00:44:14,120 --> 00:44:16,120 Now we are talking. 592 00:44:20,790 --> 00:44:22,220 Tell me everything I need to know. 593 00:44:22,490 --> 00:44:24,060 Then I'll look for it. 594 00:44:39,490 --> 00:44:40,960 I'll see you tomorrow, Sir. 595 00:44:41,420 --> 00:44:42,520 Okay. 596 00:44:43,320 --> 00:44:44,620 Let's go. 597 00:45:01,620 --> 00:45:03,060 Are you out of your mind? 598 00:45:03,120 --> 00:45:05,620 What are you doing with the man who could've killed your husband? 599 00:45:06,060 --> 00:45:08,590 He trapped you and jeopardised your life. 600 00:45:08,620 --> 00:45:10,320 - But why are you with him? - It's none of your business. 601 00:45:11,320 --> 00:45:14,320 At least that man does not use love as a weapon to manipulate me. 602 00:45:14,420 --> 00:45:15,520 Are you serious? 603 00:45:15,620 --> 00:45:17,620 I don't want to deal with you anymore. 604 00:45:18,020 --> 00:45:19,960 I'm annoyed and disgusted by it. 605 00:45:20,060 --> 00:45:21,720 So get lost. 606 00:45:21,860 --> 00:45:24,060 Eun Soo... Shin Eun Soo! 607 00:45:24,620 --> 00:45:25,890 Eun Soo. 608 00:45:27,720 --> 00:45:29,190 Mr Jin! 609 00:45:31,220 --> 00:45:32,960 What did you say? 610 00:45:35,520 --> 00:45:36,790 Hello. 611 00:45:37,720 --> 00:45:39,220 It's been a while. 612 00:45:54,790 --> 00:45:56,420 What's up with you? 613 00:45:56,960 --> 00:45:58,620 Please tell me that he's not the guy... 614 00:45:58,720 --> 00:46:01,220 you've been seeing all this time. 615 00:46:03,620 --> 00:46:05,120 Tell me the truth. 616 00:46:05,320 --> 00:46:07,860 Is he the handsome guy that you talked about? 617 00:46:08,960 --> 00:46:12,020 Mi Rae, go to your uncle's room and study. 618 00:46:18,520 --> 00:46:20,620 Are you out of your mind? 619 00:46:20,690 --> 00:46:23,490 Do you know why our family was ruined? 620 00:46:24,120 --> 00:46:28,060 Do you have any idea why your father became an alcoholic? 621 00:46:28,220 --> 00:46:29,590 Did you forget already? 622 00:46:30,960 --> 00:46:33,520 You need to get the facts straight. 623 00:46:33,860 --> 00:46:37,220 Did you forget what kind of woman that man's mum is? 624 00:46:37,620 --> 00:46:40,120 She didn't want any harm come to her son... 625 00:46:40,120 --> 00:46:42,960 and treated you so poorly. 626 00:46:43,320 --> 00:46:45,620 You want to go through that again? 627 00:46:45,620 --> 00:46:48,120 I won't tolerate that anymore. 628 00:46:48,160 --> 00:46:50,220 Then why are you meeting up with him? 629 00:46:50,620 --> 00:46:52,590 And why is he coming here to see you? 630 00:46:52,620 --> 00:46:55,060 Even if you force me to meet him, I won't meet him. 631 00:46:55,120 --> 00:46:57,620 I can never meet him again! 632 00:46:58,120 --> 00:47:00,420 Where are you going? 633 00:47:04,690 --> 00:47:06,590 Why is this happening to us? 634 00:47:06,860 --> 00:47:08,960 Why is she getting into this mess? 635 00:47:26,220 --> 00:47:27,960 Your call cannot be reached. 636 00:47:28,060 --> 00:47:31,120 Please leave a message after the beep. 637 00:47:36,520 --> 00:47:40,020 Please press the pound key after your message. 638 00:47:41,120 --> 00:47:42,890 I'm going to wait here until you come out. 639 00:48:02,490 --> 00:48:05,320 (HYEONG WOO) 640 00:48:27,960 --> 00:48:29,520 Why are you standing like that? 641 00:48:34,860 --> 00:48:36,120 Were you the one... 642 00:48:37,220 --> 00:48:38,890 who opened the safe? 643 00:48:39,420 --> 00:48:40,520 Yes. 644 00:48:42,620 --> 00:48:44,320 Where is it? 645 00:48:45,020 --> 00:48:46,960 I kept it somewhere safe. 646 00:48:47,020 --> 00:48:48,520 The safe... 647 00:48:49,190 --> 00:48:51,320 was too easy to open. 648 00:48:51,590 --> 00:48:52,790 Hand it back to me now. 649 00:48:53,320 --> 00:48:55,720 How can you just take other people's possessions? 650 00:48:58,060 --> 00:49:00,060 Regarding "other people's possessions", 651 00:49:00,490 --> 00:49:03,720 are you referring to the music box? 652 00:49:03,860 --> 00:49:07,690 Or the documents inside the box? 653 00:49:10,890 --> 00:49:12,220 Give it back to me now. 654 00:49:15,620 --> 00:49:17,960 Because of you, 655 00:49:18,420 --> 00:49:21,320 the tragedy happened to Mr Jin's father. 656 00:49:22,120 --> 00:49:24,490 What would happen if the truth were revealed? 657 00:49:29,620 --> 00:49:32,520 Mr Jin would probably hate you with all his heart. 658 00:49:34,620 --> 00:49:37,490 If he were to discover that you killed... 659 00:49:38,220 --> 00:49:39,590 his father... 660 00:49:39,620 --> 00:49:41,320 Give it back to me this instant! 661 00:49:45,120 --> 00:49:47,060 Please don't raise your voice. 662 00:49:47,520 --> 00:49:48,860 Il Joo, 663 00:49:48,960 --> 00:49:51,490 you are most elegant... 664 00:49:51,620 --> 00:49:53,790 when you talk softly. 665 00:51:10,620 --> 00:51:13,720 (HYEONG WOO) 666 00:51:18,890 --> 00:51:20,320 I won't let you go. 667 00:51:20,360 --> 00:51:23,320 I've hit rock-bottom once and once is enough. 668 00:52:11,490 --> 00:52:12,960 (SEE YOU TOMORROW AT THE GOOSE TREE.) 669 00:52:58,000 --> 00:52:59,160 You look terrible. 670 00:53:01,160 --> 00:53:02,260 Why did you do it? 671 00:53:06,160 --> 00:53:08,360 I understand why you bugged my home. 672 00:53:10,160 --> 00:53:12,160 You doubted me and my mother. 673 00:53:15,460 --> 00:53:17,430 But why did you play... 674 00:53:20,000 --> 00:53:21,560 an edited version for Eun Soo? 675 00:53:26,160 --> 00:53:27,360 You already knew that... 676 00:53:28,630 --> 00:53:30,560 the ledger had been doctored. 677 00:53:31,900 --> 00:53:34,160 Do you still suspect her? 678 00:53:38,160 --> 00:53:39,930 She did nothing wrong. 679 00:53:40,360 --> 00:53:41,760 You know that now. 680 00:53:43,460 --> 00:53:44,560 How rude of you. 681 00:53:47,060 --> 00:53:49,930 Why should I answer your questions? 682 00:53:50,360 --> 00:53:51,830 Because I love her. 683 00:53:59,660 --> 00:54:02,560 Your love must be as light as a feather. 684 00:54:04,960 --> 00:54:08,930 Just a month ago, you said that you loved and wished to marry Il Joo. 685 00:54:12,260 --> 00:54:14,360 If what you say now is true, 686 00:54:16,430 --> 00:54:19,360 then you used Il Joo for 15 years. 687 00:54:19,900 --> 00:54:21,060 I wonder why. 688 00:54:25,260 --> 00:54:26,730 What are you doing here? 689 00:54:26,800 --> 00:54:28,060 Get out. 690 00:54:29,260 --> 00:54:30,360 I told you. 691 00:54:31,060 --> 00:54:33,060 I've had enough of you. 692 00:54:33,060 --> 00:54:34,060 Eun Soo! 693 00:54:34,160 --> 00:54:35,530 We were like this before. 694 00:54:36,060 --> 00:54:38,060 I couldn't betray my father... 695 00:54:38,160 --> 00:54:40,000 and you couldn't betray your mother, so we broke up. 696 00:54:40,560 --> 00:54:41,660 This time again, 697 00:54:42,060 --> 00:54:43,460 you chose her over me. 698 00:54:44,160 --> 00:54:45,560 It's too late for excuses now. 699 00:54:49,130 --> 00:54:52,160 Must I listen to this conversation any further? 700 00:54:52,430 --> 00:54:53,460 I apologise, Sir. 701 00:54:55,260 --> 00:54:56,260 Please leave. 702 00:54:57,730 --> 00:54:58,730 I have to work. 703 00:55:06,800 --> 00:55:08,630 Will you really not say? 704 00:55:09,360 --> 00:55:10,660 Moo Hyeok. 705 00:55:15,530 --> 00:55:16,760 Will you let me sleep? 706 00:55:17,360 --> 00:55:19,830 Don't you get bored of repeating yourself? 707 00:55:20,160 --> 00:55:22,060 If you keep doing this, 708 00:55:23,060 --> 00:55:24,560 my feelings for you... 709 00:55:25,560 --> 00:55:27,160 might disappear. 710 00:55:27,730 --> 00:55:30,930 Did you ever have any feelings for me? 711 00:55:31,830 --> 00:55:34,160 What do you think you can do with those papers? 712 00:55:40,160 --> 00:55:41,160 Fine. 713 00:55:43,800 --> 00:55:44,960 Then let's get a divorce. 714 00:55:47,560 --> 00:55:50,030 You're duller than I thought. 715 00:55:51,160 --> 00:55:54,260 What makes you think that I have it? 716 00:55:54,900 --> 00:55:57,860 It could already be... 717 00:55:58,260 --> 00:55:59,830 with someone else. 718 00:56:06,930 --> 00:56:09,660 Where's Hyeong Woo? 719 00:56:10,730 --> 00:56:14,160 He went to see your father, then he went out. Why? 720 00:56:26,160 --> 00:56:29,730 (HYEONG WOO) 721 00:56:36,660 --> 00:56:38,930 (IL JOO) 722 00:56:54,360 --> 00:56:55,460 Mr Jin. 723 00:57:00,560 --> 00:57:02,030 This came for you. 724 00:57:04,060 --> 00:57:06,060 (TO MR JIN HYEONG WOO) 725 00:59:16,460 --> 00:59:17,560 Hyeong Woo. 726 00:59:17,584 --> 00:59:29,584 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.