Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,990
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,870
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,810
(EPISODE 16)
4
00:00:08,834 --> 00:00:21,534
5
00:00:21,570 --> 00:00:22,870
Explain this.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,300
Woonkang Foundation transferred 20 million to Woonkang Gallery...
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,100
in secret by inflating the price of the paintings.
8
00:00:31,940 --> 00:00:33,840
Woonkang Foundation's ledger...
9
00:00:34,570 --> 00:00:35,940
was doctored.
10
00:00:40,000 --> 00:00:41,100
Ma'am.
11
00:00:42,500 --> 00:00:44,740
I'm a person, not a parasite.
12
00:00:47,200 --> 00:00:48,200
You...
13
00:00:49,600 --> 00:00:51,770
have no right to love someone.
14
00:01:07,300 --> 00:01:08,410
Eun Soo.
15
00:01:09,200 --> 00:01:10,770
- What are you...
- Sir.
16
00:01:12,840 --> 00:01:14,910
There seems to be a misunderstanding.
17
00:01:14,970 --> 00:01:18,000
- Those ledgers are...
- People lie but ledgers don't.
18
00:01:18,670 --> 00:01:19,740
Those ledgers...
19
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
are doctored, aren't they?
20
00:01:22,300 --> 00:01:24,000
You shouldn't be so quick to speak.
21
00:01:24,100 --> 00:01:26,200
I agree with Eun Soo.
22
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Sir.
23
00:01:29,100 --> 00:01:30,100
You.
24
00:01:32,740 --> 00:01:34,740
Follow me with those ledgers.
25
00:01:36,500 --> 00:01:38,700
Hyeong Woo and Eun Soo, you two stay here.
26
00:02:21,200 --> 00:02:24,000
Father, why did you call for me at this hour?
27
00:02:24,500 --> 00:02:27,310
Why did you receive money from Madam Han?
28
00:02:29,100 --> 00:02:30,740
Pardon me?
29
00:02:30,810 --> 00:02:33,100
You received 20 million dollars from Madam Han.
30
00:02:44,100 --> 00:02:45,100
Tell me.
31
00:02:45,600 --> 00:02:46,940
Why did you receive it?
32
00:02:47,870 --> 00:02:50,100
What did you do in exchange for the money?
33
00:02:50,830 --> 00:02:54,430
I'm not sure what you are talking about.
34
00:02:54,530 --> 00:02:56,300
I didn't receive anything.
35
00:03:00,160 --> 00:03:03,560
Will you keep lying after I show you the evidence?
36
00:03:07,130 --> 00:03:09,030
Oh, these are...
37
00:03:09,100 --> 00:03:11,060
Woonkang Gallery's ledgers.
38
00:03:11,460 --> 00:03:13,130
Did you take the money?
39
00:03:14,360 --> 00:03:16,860
Are you insane?
40
00:03:16,930 --> 00:03:19,460
How can you take the money without telling me?
41
00:03:19,560 --> 00:03:21,460
- Do you want to die?
- Honey.
42
00:03:21,560 --> 00:03:22,630
Father.
43
00:03:27,030 --> 00:03:28,160
Father.
44
00:03:28,730 --> 00:03:32,160
I'm almost fifty years old. Don't you think this is too much?
45
00:03:36,060 --> 00:03:39,360
They call it "The Coordinate Book".
46
00:03:40,030 --> 00:03:41,230
"The Coordinate Book"?
47
00:03:41,660 --> 00:03:43,500
That's how they call it?
48
00:03:43,860 --> 00:03:47,760
Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse.
49
00:03:48,260 --> 00:03:51,730
We don't have much time.
50
00:03:55,100 --> 00:03:56,260
Why did you do that?
51
00:03:56,660 --> 00:03:58,460
I told you to wait.
52
00:03:59,060 --> 00:04:01,560
Mr Kang already knew about those ledgers.
53
00:04:02,660 --> 00:04:03,830
What are you saying?
54
00:04:04,660 --> 00:04:06,160
Are you saying that he already knew...
55
00:04:07,060 --> 00:04:09,060
but he asked you to investigate it anyways?
56
00:04:09,160 --> 00:04:10,200
Yes.
57
00:04:11,660 --> 00:04:13,830
Yet I was stupid enough...
58
00:04:15,960 --> 00:04:18,370
to fabricate those ledgers to protect you and your mother.
59
00:04:18,460 --> 00:04:20,060
You fabricated them?
60
00:04:21,260 --> 00:04:23,200
Why would you do that?
61
00:04:25,460 --> 00:04:27,130
It's what you wanted.
62
00:04:28,030 --> 00:04:29,460
You made a plan with your mother...
63
00:04:30,160 --> 00:04:31,960
and tried to frame me.
64
00:04:34,870 --> 00:04:36,630
I don't know what you heard...
65
00:04:37,460 --> 00:04:38,870
but that's not true.
66
00:04:39,370 --> 00:04:42,660
I was about to tell Mr Kang that I handed over the money.
67
00:04:42,760 --> 00:04:44,370
I heard you say with your own words...
68
00:04:44,460 --> 00:04:46,830
that you would make me fabricate the ledger.
69
00:04:46,930 --> 00:04:49,030
I couldn't help it. I was talking to my mother.
70
00:04:49,760 --> 00:04:51,560
She wouldn't have complied...
71
00:04:52,160 --> 00:04:54,260
if I told her that I would take the blame.
72
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
I needed to protect...
73
00:04:59,260 --> 00:05:01,060
my mother anyhow.
74
00:05:01,370 --> 00:05:03,630
Is that why you lied to your mother?
75
00:05:04,370 --> 00:05:05,760
I'm sorry...
76
00:05:06,560 --> 00:05:09,330
but I won't fall for your lies again.
77
00:05:09,870 --> 00:05:10,960
Eun Soo.
78
00:05:16,560 --> 00:05:19,330
Did you receive that money from Han Yeong Ae...
79
00:05:19,830 --> 00:05:21,500
to do this?
80
00:05:22,260 --> 00:05:24,370
That isn't my voice.
81
00:05:24,460 --> 00:05:26,560
What in the world are you talking about?
82
00:05:28,360 --> 00:05:31,460
You tried to strike me down along with this woman.
83
00:05:31,860 --> 00:05:34,160
How dare you scheme against me?
84
00:05:34,260 --> 00:05:36,260
Just die! You're better off dead!
85
00:05:36,360 --> 00:05:37,960
- Father.
- Father.
86
00:05:38,460 --> 00:05:40,730
Sir, please calm down.
87
00:05:41,730 --> 00:05:44,200
I admit that I gave the money to Il Do.
88
00:05:45,130 --> 00:05:47,100
But it wasn't to bring her into this house.
89
00:05:50,260 --> 00:05:53,760
Do you think I will trust your wicked words?
90
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
Mr Kang.
91
00:05:55,760 --> 00:05:59,230
Going to prison should be the least of your worries.
92
00:05:59,560 --> 00:06:01,860
You deceived me for 15 years.
93
00:06:01,960 --> 00:06:03,360
You and your son...
94
00:06:03,930 --> 00:06:05,360
are both finished.
95
00:06:06,360 --> 00:06:07,660
Mr Kang.
96
00:06:07,930 --> 00:06:09,360
This is not fair.
97
00:06:09,860 --> 00:06:11,760
I am not the one behind this.
98
00:06:12,130 --> 00:06:14,360
Hyeong Woo knows nothing about it, either.
99
00:06:14,630 --> 00:06:16,730
Do you want to save your son?
100
00:06:18,030 --> 00:06:19,760
Then, you should...
101
00:06:20,460 --> 00:06:22,660
follow after your husband's footsteps.
102
00:06:25,460 --> 00:06:29,930
If not, both you and your son will be buried next to Jin Jeong Gi.
103
00:06:35,260 --> 00:06:36,260
Father.
104
00:06:39,860 --> 00:06:41,160
The mysterious caller...
105
00:06:41,360 --> 00:06:42,760
is not Il Do.
106
00:06:55,160 --> 00:06:58,230
They call it "The Coordinate Book".
107
00:06:58,360 --> 00:06:59,660
"The Coordinate Book"?
108
00:07:00,260 --> 00:07:02,030
That's how they call it?
109
00:07:02,460 --> 00:07:07,160
Find that book before Kang Seok Hyun's health gets worse.
110
00:07:08,260 --> 00:07:11,460
We don't have much time.
111
00:07:13,080 --> 00:07:15,150
You can probably see from the results.
112
00:07:15,210 --> 00:07:18,810
I ran through both of the voice samples you gave me.
113
00:07:19,710 --> 00:07:22,810
They call it "The Coordinate Book".
114
00:07:22,880 --> 00:07:25,080
Mind your own business.
115
00:07:25,210 --> 00:07:27,710
I only used 10,000 dollars.
116
00:07:27,810 --> 00:07:29,610
But you used 200,000 dollars.
117
00:07:29,710 --> 00:07:32,510
It may sound similar to a person's ear.
118
00:07:32,680 --> 00:07:35,980
But when they're analysed phonetically,
119
00:07:36,310 --> 00:07:37,880
the two voices are different.
120
00:07:38,680 --> 00:07:43,050
Also, this must've been overlooked by the prior voice analyst.
121
00:07:43,210 --> 00:07:46,210
I found out that this voice had been fabricated by someone.
122
00:07:46,510 --> 00:07:47,810
It's been tampered with.
123
00:07:53,410 --> 00:07:54,710
What is it at this hour?
124
00:07:55,610 --> 00:07:56,810
Well...
125
00:07:57,880 --> 00:07:59,410
I have something to tell you.
126
00:08:01,410 --> 00:08:02,880
There is a problem...
127
00:08:02,950 --> 00:08:06,710
with the fabricated ledgers that Madam Han gave to Mr Kang.
128
00:08:06,780 --> 00:08:07,980
What are you talking about?
129
00:08:08,050 --> 00:08:09,810
Over 20 million dollars were...
130
00:08:10,010 --> 00:08:12,210
provided to Woonkang Gallery.
131
00:08:12,510 --> 00:08:14,710
Both Madam Han and Hyeong Woo will be...
132
00:08:15,210 --> 00:08:16,910
in deep trouble for this.
133
00:08:20,510 --> 00:08:21,810
I'll take care of it.
134
00:08:22,250 --> 00:08:24,050
- Really?
- Yes.
135
00:08:25,010 --> 00:08:27,580
I can save both of them.
136
00:08:29,880 --> 00:08:31,710
But what will you do for me?
137
00:08:33,150 --> 00:08:34,310
Il Joo.
138
00:08:34,420 --> 00:08:35,710
Don't you want to save him?
139
00:08:37,880 --> 00:08:39,710
I'll go back to sleep.
140
00:08:41,420 --> 00:08:42,610
I'll give up...
141
00:08:44,920 --> 00:08:46,420
Hyeong Woo.
142
00:08:48,310 --> 00:08:50,110
I will leave...
143
00:08:52,310 --> 00:08:53,610
Hyeong Woo's side.
144
00:08:56,780 --> 00:08:58,920
(RESULT OF VOICE ANALYSIS)
145
00:08:58,980 --> 00:09:01,210
I put the case through Scientific Criminal Investigation Department...
146
00:09:01,420 --> 00:09:03,610
because I couldn't believe Il Do would do that.
147
00:09:03,880 --> 00:09:06,610
If you are still suspicious, you can check the result yourself.
148
00:09:13,080 --> 00:09:16,110
I'm not sure why she gave him that money,
149
00:09:17,810 --> 00:09:21,150
but she wasn't the one who brought Eun Soo into this house.
150
00:09:22,210 --> 00:09:24,710
Because the caller isn't Il Do.
151
00:09:25,180 --> 00:09:26,980
Il Joo is right.
152
00:09:27,180 --> 00:09:28,680
Il Do is...
153
00:09:28,710 --> 00:09:31,150
also your son, Mr Kang.
154
00:09:31,880 --> 00:09:34,310
I heard he is running as a candidate for Gangnam.
155
00:09:34,810 --> 00:09:37,080
I stood on his side without consulting you.
156
00:09:37,150 --> 00:09:38,310
That's why...
157
00:09:38,920 --> 00:09:41,010
I gave him the money.
158
00:09:42,210 --> 00:09:43,310
Father.
159
00:09:43,510 --> 00:09:47,310
I only received the money from Madam Han to help my husband.
160
00:09:47,510 --> 00:09:50,110
Aside from that, I don't know anything.
161
00:10:02,420 --> 00:10:07,680
(THE COORDINATE BOOK)
162
00:10:20,210 --> 00:10:22,180
The number you have entered is invalid.
163
00:10:22,210 --> 00:10:24,420
Please confirm and try again.
164
00:10:27,310 --> 00:10:28,580
Se Yeong,
165
00:10:29,810 --> 00:10:32,610
return that money to Woonkang Foundation.
166
00:10:32,710 --> 00:10:34,610
Yes, Sir. I'm sorry.
167
00:10:34,680 --> 00:10:38,180
I'm not happy about what you did but you did it to help your husband.
168
00:10:39,280 --> 00:10:41,580
It shows that you support your husband.
169
00:10:46,210 --> 00:10:47,210
Compared to your wife,
170
00:10:48,580 --> 00:10:51,180
you are not worthy to be a politician.
171
00:10:51,780 --> 00:10:55,680
I would rather see your wife become a politician.
172
00:10:58,950 --> 00:11:00,210
You can go home, Eun Soo.
173
00:11:03,410 --> 00:11:04,780
Madam Han, I need to have a word with you.
174
00:11:23,310 --> 00:11:25,780
I'm thankful that you helped me out,
175
00:11:26,680 --> 00:11:28,510
but what did Father do with that money?
176
00:11:39,510 --> 00:11:40,880
You are not in bed yet?
177
00:11:41,410 --> 00:11:43,880
I just work up after a light sleep.
178
00:11:44,580 --> 00:11:45,950
Where are you coming from?
179
00:11:46,410 --> 00:11:48,710
I had to meet my father.
180
00:11:56,050 --> 00:11:57,580
What would you like me to do?
181
00:12:02,410 --> 00:12:03,410
What do you mean?
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,510
About what you said to me before.
183
00:12:06,780 --> 00:12:09,080
Hyeong Woo and Eun Soo.
184
00:12:09,780 --> 00:12:11,310
You want them to be miserable.
185
00:12:12,410 --> 00:12:14,580
Who would you like to destroy?
186
00:12:15,180 --> 00:12:16,880
Did I say such a thing?
187
00:12:17,680 --> 00:12:19,580
I must have been very drunk.
188
00:12:21,410 --> 00:12:24,210
It's not necessary. Why would you ruin someone's life?
189
00:12:24,310 --> 00:12:25,410
We should all just get along.
190
00:12:40,210 --> 00:12:42,880
Who would do something like this to me?
191
00:12:44,680 --> 00:12:47,150
Why would they imitate my voice?
192
00:12:47,610 --> 00:12:50,250
I should capture all the voice imitators.
193
00:12:50,510 --> 00:12:53,680
Whoever it is, I'm going to make them pay.
194
00:12:53,710 --> 00:12:56,580
More importantly, that woman, Shin Eun Soo...
195
00:12:56,610 --> 00:12:58,410
She's not a normal woman.
196
00:12:59,180 --> 00:13:02,410
She was the one who discovered that the ledgers were doctored.
197
00:13:04,780 --> 00:13:05,980
That's right.
198
00:13:06,810 --> 00:13:10,610
Why do I feel like these low-life people are messing with my pride?
199
00:13:14,410 --> 00:13:15,580
Hey!
200
00:13:17,580 --> 00:13:18,580
Come here!
201
00:13:18,950 --> 00:13:21,010
This all happened because of you.
202
00:13:21,210 --> 00:13:23,410
You told me to bring that woman back here.
203
00:13:24,680 --> 00:13:25,710
Goodness.
204
00:13:29,080 --> 00:13:32,310
What are you staring at? Go and get me a drink!
205
00:13:33,510 --> 00:13:35,950
I better go lay down over there.
206
00:13:36,410 --> 00:13:37,680
My head hurts.
207
00:13:45,150 --> 00:13:48,810
You were always the one with sharp political instincts.
208
00:13:50,980 --> 00:13:53,680
You were better than your husband even from before.
209
00:13:56,080 --> 00:13:57,410
At times,
210
00:13:59,310 --> 00:14:01,310
that made me tense when I was around you.
211
00:14:13,080 --> 00:14:15,510
The reason why your husband made that choice...
212
00:14:19,280 --> 00:14:20,880
was because of Hyeong Woo, wasn't it?
213
00:14:22,810 --> 00:14:24,410
Being a parent is like that.
214
00:14:26,410 --> 00:14:27,410
A mother's love is known to be...
215
00:14:28,980 --> 00:14:30,510
stronger than a father's love.
216
00:14:34,080 --> 00:14:35,210
Consider this incident...
217
00:14:37,310 --> 00:14:41,310
as a test for a bigger task for you in the future.
218
00:14:44,210 --> 00:14:45,310
What doesn't destroy you,
219
00:14:47,080 --> 00:14:48,610
only makes you stronger.
220
00:15:43,780 --> 00:15:45,580
We promised that we wouldn't doubt each other.
221
00:15:46,680 --> 00:15:48,180
We said that we would trust each other.
222
00:15:48,210 --> 00:15:49,680
What do I get in return...
223
00:15:50,580 --> 00:15:52,210
for trusting you?
224
00:15:55,210 --> 00:15:56,410
Voluntary sacrifice?
225
00:15:58,410 --> 00:16:00,050
You said that you loved me...
226
00:16:01,410 --> 00:16:03,880
but you tried to use me to save your mum.
227
00:16:05,210 --> 00:16:06,510
You're that kind of a person.
228
00:16:08,510 --> 00:16:11,180
You even manipulated Il Joo's love for the last 15 years.
229
00:16:11,210 --> 00:16:12,210
Then...
230
00:16:12,950 --> 00:16:14,310
what would stop you from manipulating me?
231
00:16:34,080 --> 00:16:35,410
Do you really think that way?
232
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
Don't you know how I saved you?
233
00:16:40,150 --> 00:16:42,080
Don't you know what I am willing to give up for you?
234
00:16:42,810 --> 00:16:44,980
That's just another one of your ways to manipulate me.
235
00:16:45,410 --> 00:16:47,780
Is this all we meant to each other?
236
00:16:48,310 --> 00:16:50,410
Why is your faith wavering after what someone said?
237
00:16:50,680 --> 00:16:52,980
My faith in you no longer exists.
238
00:16:53,680 --> 00:16:54,980
I'm going to forget about...
239
00:16:55,980 --> 00:16:57,410
our memories of the past.
240
00:16:58,080 --> 00:16:59,680
The misery in my life...
241
00:17:01,310 --> 00:17:02,680
It all started because of you.
242
00:17:04,980 --> 00:17:05,980
I don't want...
243
00:17:07,980 --> 00:17:09,410
to be miserable again.
244
00:17:16,980 --> 00:17:18,080
In the end,
245
00:17:20,410 --> 00:17:22,780
we are all just humans with limitations.
246
00:17:35,510 --> 00:17:36,580
Beom Soo.
247
00:17:39,050 --> 00:17:40,310
I told you I'm not going.
248
00:17:42,410 --> 00:17:43,780
Just quit your part-time job at the club.
249
00:17:44,580 --> 00:17:46,310
Why do you do something that you don't even like?
250
00:17:46,620 --> 00:17:49,310
Quit your job and concentrate again on your studies.
251
00:17:50,210 --> 00:17:52,180
You still have time to prepare for the test.
252
00:17:52,210 --> 00:17:53,810
I told you to stop talking about that.
253
00:17:55,580 --> 00:17:57,410
I like my job right now.
254
00:17:57,510 --> 00:17:58,980
No, you don't.
255
00:17:59,580 --> 00:18:01,050
I know what you're thinking.
256
00:18:01,580 --> 00:18:03,580
You are working to earn money for law school.
257
00:18:03,680 --> 00:18:05,310
Why don't you mind your own business?
258
00:18:06,780 --> 00:18:08,580
Aren't you fed up with all that hard work you put up with?
259
00:18:08,680 --> 00:18:10,310
I want the best for you.
260
00:18:10,880 --> 00:18:13,080
Yes, I'm disappointed that I'm living like this...
261
00:18:13,180 --> 00:18:14,510
because I was not a good student.
262
00:18:14,580 --> 00:18:16,620
It crushes my heart when I think of Father.
263
00:18:16,680 --> 00:18:19,580
At least you should study hard and follow your dreams.
264
00:18:19,980 --> 00:18:21,410
Why are you wasting your time like this?
265
00:18:21,410 --> 00:18:22,780
I'm not a little kid anymore.
266
00:18:23,410 --> 00:18:26,080
I can take care of myself now.
267
00:18:27,210 --> 00:18:29,410
So please just take care of your own business.
268
00:18:43,510 --> 00:18:45,410
Did you ask Il Joo for the favour?
269
00:18:46,880 --> 00:18:48,510
Il Joo saved me with the voice analysis...
270
00:18:48,980 --> 00:18:52,080
that you gave her.
271
00:18:54,310 --> 00:18:55,580
If it wasn't for Il Joo,
272
00:18:56,180 --> 00:18:58,210
I could have joined your father.
273
00:18:59,680 --> 00:19:02,680
Of course I can't leave without achieving anything.
274
00:19:03,410 --> 00:19:05,410
How would I face your father then?
275
00:19:07,410 --> 00:19:09,410
As we were careful for the last 15 years,
276
00:19:09,510 --> 00:19:11,980
I thought we gained Mr Kang's trust.
277
00:19:12,780 --> 00:19:13,880
But through this incident,
278
00:19:14,410 --> 00:19:16,180
everything went sour.
279
00:19:18,880 --> 00:19:20,510
You and me,
280
00:19:20,580 --> 00:19:22,210
we need to stay low.
281
00:19:22,310 --> 00:19:23,510
Until the day comes,
282
00:19:24,210 --> 00:19:25,950
when we can redeem ourselves.
283
00:19:52,410 --> 00:19:54,210
Good morning, everybody.
284
00:19:54,580 --> 00:19:56,210
It's a fresh morning!
285
00:19:56,780 --> 00:19:59,410
Why are you wearing sunglasses in the morning?
286
00:19:59,620 --> 00:20:01,050
Hey!
287
00:20:01,310 --> 00:20:03,210
Oh my gosh, what happened?
288
00:20:03,310 --> 00:20:05,180
Did you get into a fight with your wife?
289
00:20:05,680 --> 00:20:06,780
Did you hit him?
290
00:20:06,810 --> 00:20:07,910
She didn't.
291
00:20:08,010 --> 00:20:09,680
- I got drunk and fell.
- Oh no.
292
00:20:10,210 --> 00:20:11,710
You need to be more careful.
293
00:20:11,780 --> 00:20:13,210
Hurting your face is the worst.
294
00:20:13,310 --> 00:20:16,780
I'd rather die than have to live with a scar.
295
00:20:19,280 --> 00:20:20,510
Mr Kang is here.
296
00:20:29,010 --> 00:20:31,410
Bring over the gallery's ledger...
297
00:20:31,780 --> 00:20:34,910
and have Eun Soo go through it every month.
298
00:20:35,980 --> 00:20:37,310
Yes, Sir.
299
00:20:37,810 --> 00:20:38,910
Father.
300
00:20:38,980 --> 00:20:42,080
Shouldn't you hire an accountant to do that?
301
00:20:44,580 --> 00:20:46,910
You know how to calculate numbers as well?
302
00:20:46,980 --> 00:20:48,710
I just hate numbers.
303
00:20:48,810 --> 00:20:50,980
It interferes with my poetic sensibilities.
304
00:20:51,080 --> 00:20:53,910
And numbers have too many rules.
305
00:20:53,980 --> 00:20:55,210
Lastly,
306
00:20:55,310 --> 00:20:58,580
it's complicated and it gives me a headache.
307
00:21:16,740 --> 00:21:18,370
Don't you work today?
308
00:21:19,770 --> 00:21:23,170
I'm not feeling well, so I'm going to work in the afternoon.
309
00:21:23,170 --> 00:21:24,640
How come you're not feeling well?
310
00:21:24,940 --> 00:21:27,970
I think it has something to do with the changing seasons.
311
00:21:29,770 --> 00:21:33,040
It feels great to know you care about me.
312
00:21:34,270 --> 00:21:36,940
I'll tell a maid to bring you some soup.
313
00:21:36,970 --> 00:21:38,640
No, don't.
314
00:21:38,670 --> 00:21:39,910
It's fine.
315
00:21:39,940 --> 00:21:42,270
I just need some rest.
316
00:21:42,870 --> 00:21:46,140
I can't see you out today. Try to understand.
317
00:21:46,370 --> 00:21:48,270
See you in the evening, then.
318
00:22:08,470 --> 00:22:10,540
The opposing party...
319
00:22:10,640 --> 00:22:12,370
is trying to steal your votes.
320
00:22:13,570 --> 00:22:16,040
You need to try to keep them on your side.
321
00:22:16,970 --> 00:22:18,940
You're giving a speech at the Multicultural Family Centre.
322
00:22:19,040 --> 00:22:20,370
I set up a meeting...
323
00:22:20,540 --> 00:22:23,140
with the other aides to read up on the related laws.
324
00:22:24,870 --> 00:22:26,040
Fax them to me.
325
00:22:29,370 --> 00:22:31,670
It's like we went back in time.
326
00:22:32,770 --> 00:22:35,070
Once again we're walking towards...
327
00:22:35,140 --> 00:22:36,570
a common goal.
328
00:22:38,270 --> 00:22:39,540
That won't happen.
329
00:22:41,270 --> 00:22:43,370
You can't be with Eun Soo.
330
00:22:43,540 --> 00:22:44,770
Don't try too hard.
331
00:22:46,370 --> 00:22:48,940
She put your mother in danger.
332
00:22:50,140 --> 00:22:53,270
Just like her father led your father to his death.
333
00:22:53,840 --> 00:22:55,740
If it hadn't worked out,
334
00:22:56,840 --> 00:22:59,570
your mother could have ended up like him.
335
00:23:01,040 --> 00:23:03,770
This time again, I saved both of you.
336
00:23:03,840 --> 00:23:05,640
I don't want you and Eun Soo...
337
00:23:06,170 --> 00:23:08,370
to get involved again.
338
00:23:10,040 --> 00:23:12,640
I don't want you to end up...
339
00:23:13,570 --> 00:23:15,270
grieving over a lost parent.
340
00:23:18,770 --> 00:23:20,040
I know you.
341
00:23:21,870 --> 00:23:23,370
It's what you needed.
342
00:23:24,570 --> 00:23:25,970
That's what motivates you.
343
00:23:26,040 --> 00:23:27,170
You don't know me.
344
00:23:29,140 --> 00:23:30,870
Because of my love for you,
345
00:23:30,940 --> 00:23:33,470
I had to put up with so much.
346
00:23:34,570 --> 00:23:37,270
You're threatening my own father and yet...
347
00:23:38,040 --> 00:23:39,940
I'm defending you.
348
00:23:40,640 --> 00:23:41,770
Tell him everything.
349
00:23:43,140 --> 00:23:44,770
I have nothing to fear now.
350
00:24:02,270 --> 00:24:03,570
Sir.
351
00:24:04,570 --> 00:24:06,270
If that is all,
352
00:24:06,370 --> 00:24:08,170
I shall leave for the day.
353
00:24:08,470 --> 00:24:09,570
Go ahead.
354
00:24:12,540 --> 00:24:13,640
Sir.
355
00:24:14,870 --> 00:24:16,140
Are you all right?
356
00:24:18,170 --> 00:24:19,640
I'll call the doctor.
357
00:24:20,970 --> 00:24:22,840
Don't cause a fuss.
358
00:24:22,940 --> 00:24:24,770
Go get my pills.
359
00:24:31,870 --> 00:24:32,940
What are you doing?
360
00:24:33,570 --> 00:24:35,270
That's the maids' job.
361
00:24:35,270 --> 00:24:36,670
It's Mr Kang's.
362
00:24:36,740 --> 00:24:38,570
I was afraid it would stain.
363
00:24:38,670 --> 00:24:40,910
His shirts must be hand-washed.
364
00:24:40,940 --> 00:24:42,470
I can do that here.
365
00:24:49,770 --> 00:24:50,770
Wait.
366
00:24:52,270 --> 00:24:53,470
What's this?
367
00:24:54,040 --> 00:24:55,140
It's blood.
368
00:24:55,670 --> 00:24:57,040
He had...
369
00:24:57,140 --> 00:24:59,040
a nosebleed.
370
00:24:59,170 --> 00:25:00,870
Are you crazy?
371
00:25:01,170 --> 00:25:04,970
You're here washing his shirt when something like that happened?
372
00:25:05,270 --> 00:25:07,040
I shall call the doctor, Sir.
373
00:25:07,540 --> 00:25:09,670
- There's no need.
- Sir.
374
00:25:10,370 --> 00:25:12,670
There could be a problem with your heart.
375
00:25:15,540 --> 00:25:18,040
I've been under a lot of stress lately.
376
00:25:18,970 --> 00:25:20,940
I know my condition.
377
00:25:23,070 --> 00:25:26,370
You should get rid of Ms Shin.
378
00:25:26,970 --> 00:25:31,270
She lacks the basic proprieties that a secretary needs.
379
00:25:31,910 --> 00:25:34,070
It was an urgent situation...
380
00:25:34,140 --> 00:25:35,570
and she was washing your shirt.
381
00:25:35,670 --> 00:25:38,040
I said that I am fine.
382
00:25:41,370 --> 00:25:42,540
So...
383
00:25:43,770 --> 00:25:45,370
did you scold her?
384
00:25:55,270 --> 00:25:57,770
Why are you washing it with your hands?
385
00:26:00,270 --> 00:26:02,270
I used to wash clothes in cold water.
386
00:26:02,640 --> 00:26:04,370
At least the water's warm now.
387
00:26:04,370 --> 00:26:06,070
My hands aren't freezing.
388
00:26:19,370 --> 00:26:23,140
I wish one's life could be washed clean.
389
00:26:25,270 --> 00:26:29,370
All the dirt and stains I accumulated during my lifetime.
390
00:26:31,270 --> 00:26:33,370
I should have washed them off sooner,
391
00:26:34,370 --> 00:26:37,170
but some of them have stayed on for too long.
392
00:26:43,140 --> 00:26:45,140
Is something worrying you?
393
00:26:45,670 --> 00:26:47,870
No, Sir.
394
00:26:47,970 --> 00:26:49,540
I was just thinking.
395
00:26:52,370 --> 00:26:56,170
A soul's worry is like a stain on life.
396
00:26:57,970 --> 00:26:59,770
Perhaps that stain...
397
00:27:01,970 --> 00:27:04,840
is something you brought on yourself.
398
00:27:21,270 --> 00:27:23,170
Did you make a deal with Il Joo?
399
00:27:25,840 --> 00:27:27,370
You were in the study room that day.
400
00:27:28,270 --> 00:27:30,140
My conversation with my mother,
401
00:27:31,270 --> 00:27:33,170
did Mr Kang let you hear the recording?
402
00:27:34,370 --> 00:27:35,370
So what?
403
00:27:35,770 --> 00:27:38,070
What you heard wasn't all.
404
00:27:38,940 --> 00:27:41,970
He edited the recording to set us up.
405
00:27:43,370 --> 00:27:44,770
Even if he did,
406
00:27:44,840 --> 00:27:46,640
you have no reason not to trust me.
407
00:27:50,170 --> 00:27:52,040
Is Il Joo involved?
408
00:27:52,140 --> 00:27:53,370
No.
409
00:27:54,170 --> 00:27:55,770
Thanks to Mr Kang,
410
00:27:55,870 --> 00:27:57,170
I know the truth now.
411
00:27:57,270 --> 00:27:58,940
Don't do this.
412
00:27:59,740 --> 00:28:01,370
No matter how much you hurt me,
413
00:28:01,870 --> 00:28:03,370
I won't leave you.
414
00:28:03,870 --> 00:28:04,870
I know that.
415
00:28:05,270 --> 00:28:07,040
Because you're selfish.
416
00:28:07,170 --> 00:28:08,570
You only think of yourself.
417
00:28:08,670 --> 00:28:10,040
Eun Soo.
418
00:28:13,170 --> 00:28:14,670
I want to be happy.
419
00:28:15,670 --> 00:28:17,540
Get out of my life.
420
00:29:51,070 --> 00:29:52,770
Where did she go?
421
00:29:52,940 --> 00:29:54,370
She went to meet Ms Kang.
422
00:29:56,170 --> 00:29:57,170
Il Joo?
423
00:29:57,970 --> 00:29:59,010
Yes.
424
00:30:05,370 --> 00:30:08,270
All right. You can leave.
425
00:30:19,570 --> 00:30:20,770
She must have...
426
00:30:23,670 --> 00:30:25,770
begged Il Joo to save them.
427
00:30:32,270 --> 00:30:34,870
What did you give her in exchange?
428
00:31:05,010 --> 00:31:06,010
Get in.
429
00:31:10,570 --> 00:31:13,170
Get in the back seat.
430
00:31:50,940 --> 00:31:53,770
I thought you needed some fresh air.
431
00:31:56,370 --> 00:31:57,910
You didn't have to.
432
00:31:59,670 --> 00:32:00,670
Thank you.
433
00:32:03,570 --> 00:32:05,110
This is my hometown.
434
00:32:06,870 --> 00:32:08,270
My house is...
435
00:32:09,670 --> 00:32:11,570
beneath the waters.
436
00:32:15,370 --> 00:32:16,670
It must've been submerged.
437
00:32:20,070 --> 00:32:21,910
It used to be a field.
438
00:32:24,110 --> 00:32:25,270
Just like you,
439
00:32:27,270 --> 00:32:29,010
my household didn't own any land.
440
00:32:31,070 --> 00:32:34,370
My father had such a difficult time working in other farms like a slave.
441
00:32:36,140 --> 00:32:37,270
At one point in time...
442
00:32:38,170 --> 00:32:41,910
I wished that all the farms would submerge under water.
443
00:32:44,370 --> 00:32:46,270
Back then, I had a dream.
444
00:32:49,010 --> 00:32:51,670
But as my town submerged, so did my dream.
445
00:33:02,570 --> 00:33:04,570
- Give me a bottle of soju.
- Sure.
446
00:33:05,110 --> 00:33:08,910
Ms Ko said that you should never drink alcohol.
447
00:33:09,010 --> 00:33:10,570
One glass should be fine.
448
00:33:11,770 --> 00:33:13,270
You can drink the rest.
449
00:33:20,970 --> 00:33:22,470
My dream was...
450
00:33:24,010 --> 00:33:25,570
nothing huge.
451
00:33:30,370 --> 00:33:34,370
I wanted to live happily with someone who could comfort me...
452
00:33:35,170 --> 00:33:37,270
without hating each other.
453
00:33:39,770 --> 00:33:43,370
I wanted to tie his necktie when he would go to work...
454
00:33:45,570 --> 00:33:49,370
and I wanted to talk about our day when he would come back.
455
00:33:51,570 --> 00:33:53,170
And if we had the luxury,
456
00:33:53,770 --> 00:33:55,370
I wanted to build...
457
00:33:55,940 --> 00:33:58,770
a new house for my poor father.
458
00:34:12,480 --> 00:34:14,570
But all those dreams were broken...
459
00:34:16,870 --> 00:34:19,070
because of that strange document.
460
00:34:22,570 --> 00:34:25,270
Why would someone put that in my purse?
461
00:34:27,140 --> 00:34:30,170
I have never wronged someone in my life.
462
00:34:33,270 --> 00:34:35,370
Why would someone do that to me?
463
00:34:37,040 --> 00:34:38,170
That voice.
464
00:34:41,110 --> 00:34:43,370
The voice which sent you into my house.
465
00:34:46,070 --> 00:34:47,870
You have no idea who it might be?
466
00:34:48,770 --> 00:34:50,040
Not at all.
467
00:34:51,670 --> 00:34:53,070
It was a voice...
468
00:34:54,270 --> 00:34:56,270
I have never heard before.
469
00:35:02,410 --> 00:35:05,210
We need to hide everything we've done so far.
470
00:35:06,370 --> 00:35:08,670
Just keep your watch and report back to me.
471
00:35:10,010 --> 00:35:11,770
You don't need to reach in deeper.
472
00:35:12,370 --> 00:35:15,770
Don't plan anything without my approval, okay?
473
00:35:17,040 --> 00:35:18,270
Yes, Sir.
474
00:35:18,870 --> 00:35:21,270
Is there any chance for the man's voice to be identified?
475
00:35:21,670 --> 00:35:22,910
Not at all.
476
00:35:24,070 --> 00:35:26,070
Time is on our side.
477
00:35:26,770 --> 00:35:28,480
Let's do this slowly.
478
00:35:42,770 --> 00:35:45,170
Let go, let go of me!
479
00:35:46,170 --> 00:35:47,570
No soliciting on these premises.
480
00:35:47,670 --> 00:35:48,770
Soliciting?
481
00:35:49,370 --> 00:35:51,770
Don't you know who I am?
482
00:35:51,940 --> 00:35:53,570
I am Kwon Ah Reum.
483
00:35:53,670 --> 00:35:56,140
I am the only granddaughter of Taepyungyang Daily's CEO.
484
00:35:56,570 --> 00:35:59,240
Shouldn't you be studying in the States?
485
00:35:59,270 --> 00:36:01,040
Grandpa!
486
00:36:02,110 --> 00:36:05,010
Why are you here? When did you get here?
487
00:36:05,070 --> 00:36:07,770
Grandpa, I'm hungry.
488
00:36:13,170 --> 00:36:15,170
I thought you didn't like this.
489
00:36:16,270 --> 00:36:18,770
It's not so bad after starving for three days.
490
00:36:18,840 --> 00:36:20,570
What happened?
491
00:36:21,140 --> 00:36:22,980
You didn't even come to your uncle's wedding.
492
00:36:23,040 --> 00:36:24,570
Why are you suddenly here?
493
00:36:24,670 --> 00:36:27,370
I thought I could make a living at a hotel with my credit card.
494
00:36:28,140 --> 00:36:31,270
But my mother suspended my card when she found out I was in Korea.
495
00:36:31,940 --> 00:36:33,170
Did you fight with your mum?
496
00:36:34,480 --> 00:36:37,140
If you were back in Korea, you should've come back home.
497
00:36:37,270 --> 00:36:40,270
This is a matter of life and death, all right?
498
00:36:40,670 --> 00:36:42,140
How can you and my parents...
499
00:36:42,170 --> 00:36:43,670
decide on my spouse...
500
00:36:43,670 --> 00:36:45,110
with a few piece of papers?
501
00:36:45,170 --> 00:36:46,770
What are you talking about?
502
00:36:47,140 --> 00:36:50,770
After I declined to date President Jeong's grandson,
503
00:36:50,910 --> 00:36:53,370
my father made a new choice.
504
00:36:54,070 --> 00:36:57,270
But this is not a matter of someone's assets.
505
00:36:57,570 --> 00:37:00,270
I need to know if his soul is connected to mine...
506
00:37:00,670 --> 00:37:02,070
and if his soul is free.
507
00:37:02,140 --> 00:37:03,270
Not that again.
508
00:37:04,270 --> 00:37:06,480
Is that why you changed schools so many times?
509
00:37:07,140 --> 00:37:10,270
Do you know how much money we spent for your studies?
510
00:37:10,270 --> 00:37:12,670
Is that why you chose...
511
00:37:12,770 --> 00:37:15,140
someone who has nothing but his brains?
512
00:37:18,910 --> 00:37:20,570
That was delicious.
513
00:37:23,570 --> 00:37:24,570
Credit card, please.
514
00:37:39,570 --> 00:37:42,910
(JULY 1ST, 1983)
515
00:38:00,270 --> 00:38:03,670
The vault has been unlocked.
516
00:38:40,670 --> 00:38:42,570
Really? Is that true?
517
00:38:42,770 --> 00:38:45,070
Can I really marry Il Joo?
518
00:38:45,140 --> 00:38:46,170
Yes.
519
00:38:46,980 --> 00:38:48,270
Thank you, Father.
520
00:38:48,940 --> 00:38:50,270
I don't think I've been happier...
521
00:38:50,370 --> 00:38:53,140
in my life before. It's all thanks to you.
522
00:38:53,170 --> 00:38:55,370
That's not the important thing.
523
00:38:56,270 --> 00:38:59,240
I told you many times to look for these.
524
00:39:00,980 --> 00:39:02,480
All right.
525
00:39:02,570 --> 00:39:05,070
We need three more papers which look exactly like this.
526
00:39:05,170 --> 00:39:06,170
Get it?
527
00:39:06,270 --> 00:39:07,370
Got it.
528
00:39:24,370 --> 00:39:25,770
Why are these here?
529
00:39:31,570 --> 00:39:33,370
How can you do this to me?
530
00:39:36,370 --> 00:39:39,770
You held my hands while supporting my brother.
531
00:39:42,540 --> 00:39:44,540
You are nothing but a coward.
532
00:39:47,140 --> 00:39:49,270
I cleared your name for you.
533
00:39:49,640 --> 00:39:51,540
Don't you have any remorse?
534
00:39:52,910 --> 00:39:54,770
Twenty million dollars is a small sum.
535
00:39:55,770 --> 00:39:58,170
Compared to the money we're looking for.
536
00:39:58,670 --> 00:40:00,540
It's not a big deal.
537
00:40:00,570 --> 00:40:02,270
I can't trust you anymore.
538
00:40:04,370 --> 00:40:05,940
Even when we get our hands on that money,
539
00:40:06,010 --> 00:40:08,840
there is no proof that you will not take advantage of it.
540
00:40:09,910 --> 00:40:13,770
You only thought of me as your insurance policy from the get-go.
541
00:40:20,670 --> 00:40:25,110
I recall what Mr Kang told me at the villa last time.
542
00:40:25,840 --> 00:40:27,110
That was you, wasn't it?
543
00:40:27,670 --> 00:40:30,370
You're the one who put those documents...
544
00:40:31,170 --> 00:40:32,770
in Eun Soo's bag.
545
00:40:33,910 --> 00:40:36,070
What nonsense are you talking about?
546
00:40:39,370 --> 00:40:41,010
A woman's jealousy...
547
00:40:41,270 --> 00:40:44,010
can be quite destructive.
548
00:40:44,570 --> 00:40:46,910
That's when you started to have feelings for Hyeong Woo, right?
549
00:40:47,160 --> 00:40:49,060
Stop speaking nonsense.
550
00:40:50,590 --> 00:40:54,060
Are you acting like this because you feel cornered?
551
00:40:57,120 --> 00:40:59,720
I'm just saying that because misconceptions are endless.
552
00:41:00,720 --> 00:41:03,520
Let's trust each other, okay?
553
00:41:54,620 --> 00:41:56,120
I'm not happy about what you did,
554
00:41:56,120 --> 00:41:58,320
but you did it to help your husband.
555
00:41:58,790 --> 00:42:01,520
It shows that you support your husband.
556
00:42:02,320 --> 00:42:06,430
I would rather see your wife become a politician.
557
00:42:11,120 --> 00:42:12,120
Ms Ko.
558
00:42:12,720 --> 00:42:15,220
- Yes, Ma'am.
- Where's Eun Soo?
559
00:42:15,430 --> 00:42:18,520
Mr Kang took her to his hometown.
560
00:42:18,620 --> 00:42:20,060
Father's hometown?
561
00:42:20,490 --> 00:42:22,490
Even I never went there before.
562
00:42:22,520 --> 00:42:23,960
Why would he take her there?
563
00:42:24,020 --> 00:42:25,220
Ma'am,
564
00:42:25,430 --> 00:42:27,960
I have a bad feeling about her.
565
00:42:28,220 --> 00:42:30,590
I think it would be wise to send her out of the house.
566
00:42:30,620 --> 00:42:32,060
What are you saying?
567
00:42:32,120 --> 00:42:34,320
The only person that you should have a bad feeling about...
568
00:42:34,430 --> 00:42:35,520
is her.
569
00:42:39,620 --> 00:42:41,020
Ms Ko,
570
00:42:41,430 --> 00:42:42,960
did you see my husband?
571
00:42:43,320 --> 00:42:45,220
Why are you looking for him here?
572
00:42:47,520 --> 00:42:49,190
Did you guys sleep together last night?
573
00:42:49,220 --> 00:42:50,490
Is that why you're looking for him?
574
00:42:50,520 --> 00:42:52,620
He must be at work. Why don't you call him?
575
00:42:52,690 --> 00:42:54,520
He's not answering my calls!
576
00:43:07,960 --> 00:43:13,620
(WAS SOMEONE CONTROLLING JIN JEONG GI?)
577
00:43:21,320 --> 00:43:25,960
(JIN JEONG GI COMMITS SUICIDE.)
578
00:43:41,590 --> 00:43:43,060
What brings you here?
579
00:43:45,490 --> 00:43:48,220
Can't you be more welcoming when your brother is here?
580
00:43:48,790 --> 00:43:50,120
I'm busy.
581
00:43:51,420 --> 00:43:52,420
Joon Hyeok.
582
00:43:53,420 --> 00:43:56,020
About the three missing documents that...
583
00:43:56,220 --> 00:43:58,490
you told me to find.
584
00:43:58,720 --> 00:43:59,960
Did you find it?
585
00:44:00,620 --> 00:44:02,220
That's not what I am saying.
586
00:44:02,420 --> 00:44:05,720
You need to give me an explanation in order for me to find it.
587
00:44:06,490 --> 00:44:07,860
Is it related...
588
00:44:08,060 --> 00:44:10,420
to Hyeong Woo's father...
589
00:44:10,520 --> 00:44:11,720
who committed suicide?
590
00:44:12,690 --> 00:44:13,890
You're a smart fellow.
591
00:44:14,120 --> 00:44:16,120
Now we are talking.
592
00:44:20,790 --> 00:44:22,220
Tell me everything I need to know.
593
00:44:22,490 --> 00:44:24,060
Then I'll look for it.
594
00:44:39,490 --> 00:44:40,960
I'll see you tomorrow, Sir.
595
00:44:41,420 --> 00:44:42,520
Okay.
596
00:44:43,320 --> 00:44:44,620
Let's go.
597
00:45:01,620 --> 00:45:03,060
Are you out of your mind?
598
00:45:03,120 --> 00:45:05,620
What are you doing with the man who could've killed your husband?
599
00:45:06,060 --> 00:45:08,590
He trapped you and jeopardised your life.
600
00:45:08,620 --> 00:45:10,320
- But why are you with him?
- It's none of your business.
601
00:45:11,320 --> 00:45:14,320
At least that man does not use love as a weapon to manipulate me.
602
00:45:14,420 --> 00:45:15,520
Are you serious?
603
00:45:15,620 --> 00:45:17,620
I don't want to deal with you anymore.
604
00:45:18,020 --> 00:45:19,960
I'm annoyed and disgusted by it.
605
00:45:20,060 --> 00:45:21,720
So get lost.
606
00:45:21,860 --> 00:45:24,060
Eun Soo... Shin Eun Soo!
607
00:45:24,620 --> 00:45:25,890
Eun Soo.
608
00:45:27,720 --> 00:45:29,190
Mr Jin!
609
00:45:31,220 --> 00:45:32,960
What did you say?
610
00:45:35,520 --> 00:45:36,790
Hello.
611
00:45:37,720 --> 00:45:39,220
It's been a while.
612
00:45:54,790 --> 00:45:56,420
What's up with you?
613
00:45:56,960 --> 00:45:58,620
Please tell me that he's not the guy...
614
00:45:58,720 --> 00:46:01,220
you've been seeing all this time.
615
00:46:03,620 --> 00:46:05,120
Tell me the truth.
616
00:46:05,320 --> 00:46:07,860
Is he the handsome guy that you talked about?
617
00:46:08,960 --> 00:46:12,020
Mi Rae, go to your uncle's room and study.
618
00:46:18,520 --> 00:46:20,620
Are you out of your mind?
619
00:46:20,690 --> 00:46:23,490
Do you know why our family was ruined?
620
00:46:24,120 --> 00:46:28,060
Do you have any idea why your father became an alcoholic?
621
00:46:28,220 --> 00:46:29,590
Did you forget already?
622
00:46:30,960 --> 00:46:33,520
You need to get the facts straight.
623
00:46:33,860 --> 00:46:37,220
Did you forget what kind of woman that man's mum is?
624
00:46:37,620 --> 00:46:40,120
She didn't want any harm come to her son...
625
00:46:40,120 --> 00:46:42,960
and treated you so poorly.
626
00:46:43,320 --> 00:46:45,620
You want to go through that again?
627
00:46:45,620 --> 00:46:48,120
I won't tolerate that anymore.
628
00:46:48,160 --> 00:46:50,220
Then why are you meeting up with him?
629
00:46:50,620 --> 00:46:52,590
And why is he coming here to see you?
630
00:46:52,620 --> 00:46:55,060
Even if you force me to meet him, I won't meet him.
631
00:46:55,120 --> 00:46:57,620
I can never meet him again!
632
00:46:58,120 --> 00:47:00,420
Where are you going?
633
00:47:04,690 --> 00:47:06,590
Why is this happening to us?
634
00:47:06,860 --> 00:47:08,960
Why is she getting into this mess?
635
00:47:26,220 --> 00:47:27,960
Your call cannot be reached.
636
00:47:28,060 --> 00:47:31,120
Please leave a message after the beep.
637
00:47:36,520 --> 00:47:40,020
Please press the pound key after your message.
638
00:47:41,120 --> 00:47:42,890
I'm going to wait here until you come out.
639
00:48:02,490 --> 00:48:05,320
(HYEONG WOO)
640
00:48:27,960 --> 00:48:29,520
Why are you standing like that?
641
00:48:34,860 --> 00:48:36,120
Were you the one...
642
00:48:37,220 --> 00:48:38,890
who opened the safe?
643
00:48:39,420 --> 00:48:40,520
Yes.
644
00:48:42,620 --> 00:48:44,320
Where is it?
645
00:48:45,020 --> 00:48:46,960
I kept it somewhere safe.
646
00:48:47,020 --> 00:48:48,520
The safe...
647
00:48:49,190 --> 00:48:51,320
was too easy to open.
648
00:48:51,590 --> 00:48:52,790
Hand it back to me now.
649
00:48:53,320 --> 00:48:55,720
How can you just take other people's possessions?
650
00:48:58,060 --> 00:49:00,060
Regarding "other people's possessions",
651
00:49:00,490 --> 00:49:03,720
are you referring to the music box?
652
00:49:03,860 --> 00:49:07,690
Or the documents inside the box?
653
00:49:10,890 --> 00:49:12,220
Give it back to me now.
654
00:49:15,620 --> 00:49:17,960
Because of you,
655
00:49:18,420 --> 00:49:21,320
the tragedy happened to Mr Jin's father.
656
00:49:22,120 --> 00:49:24,490
What would happen if the truth were revealed?
657
00:49:29,620 --> 00:49:32,520
Mr Jin would probably hate you with all his heart.
658
00:49:34,620 --> 00:49:37,490
If he were to discover that you killed...
659
00:49:38,220 --> 00:49:39,590
his father...
660
00:49:39,620 --> 00:49:41,320
Give it back to me this instant!
661
00:49:45,120 --> 00:49:47,060
Please don't raise your voice.
662
00:49:47,520 --> 00:49:48,860
Il Joo,
663
00:49:48,960 --> 00:49:51,490
you are most elegant...
664
00:49:51,620 --> 00:49:53,790
when you talk softly.
665
00:51:10,620 --> 00:51:13,720
(HYEONG WOO)
666
00:51:18,890 --> 00:51:20,320
I won't let you go.
667
00:51:20,360 --> 00:51:23,320
I've hit rock-bottom once and once is enough.
668
00:52:11,490 --> 00:52:12,960
(SEE YOU TOMORROW AT THE GOOSE TREE.)
669
00:52:58,000 --> 00:52:59,160
You look terrible.
670
00:53:01,160 --> 00:53:02,260
Why did you do it?
671
00:53:06,160 --> 00:53:08,360
I understand why you bugged my home.
672
00:53:10,160 --> 00:53:12,160
You doubted me and my mother.
673
00:53:15,460 --> 00:53:17,430
But why did you play...
674
00:53:20,000 --> 00:53:21,560
an edited version for Eun Soo?
675
00:53:26,160 --> 00:53:27,360
You already knew that...
676
00:53:28,630 --> 00:53:30,560
the ledger had been doctored.
677
00:53:31,900 --> 00:53:34,160
Do you still suspect her?
678
00:53:38,160 --> 00:53:39,930
She did nothing wrong.
679
00:53:40,360 --> 00:53:41,760
You know that now.
680
00:53:43,460 --> 00:53:44,560
How rude of you.
681
00:53:47,060 --> 00:53:49,930
Why should I answer your questions?
682
00:53:50,360 --> 00:53:51,830
Because I love her.
683
00:53:59,660 --> 00:54:02,560
Your love must be as light as a feather.
684
00:54:04,960 --> 00:54:08,930
Just a month ago, you said that you loved and wished to marry Il Joo.
685
00:54:12,260 --> 00:54:14,360
If what you say now is true,
686
00:54:16,430 --> 00:54:19,360
then you used Il Joo for 15 years.
687
00:54:19,900 --> 00:54:21,060
I wonder why.
688
00:54:25,260 --> 00:54:26,730
What are you doing here?
689
00:54:26,800 --> 00:54:28,060
Get out.
690
00:54:29,260 --> 00:54:30,360
I told you.
691
00:54:31,060 --> 00:54:33,060
I've had enough of you.
692
00:54:33,060 --> 00:54:34,060
Eun Soo!
693
00:54:34,160 --> 00:54:35,530
We were like this before.
694
00:54:36,060 --> 00:54:38,060
I couldn't betray my father...
695
00:54:38,160 --> 00:54:40,000
and you couldn't betray your mother, so we broke up.
696
00:54:40,560 --> 00:54:41,660
This time again,
697
00:54:42,060 --> 00:54:43,460
you chose her over me.
698
00:54:44,160 --> 00:54:45,560
It's too late for excuses now.
699
00:54:49,130 --> 00:54:52,160
Must I listen to this conversation any further?
700
00:54:52,430 --> 00:54:53,460
I apologise, Sir.
701
00:54:55,260 --> 00:54:56,260
Please leave.
702
00:54:57,730 --> 00:54:58,730
I have to work.
703
00:55:06,800 --> 00:55:08,630
Will you really not say?
704
00:55:09,360 --> 00:55:10,660
Moo Hyeok.
705
00:55:15,530 --> 00:55:16,760
Will you let me sleep?
706
00:55:17,360 --> 00:55:19,830
Don't you get bored of repeating yourself?
707
00:55:20,160 --> 00:55:22,060
If you keep doing this,
708
00:55:23,060 --> 00:55:24,560
my feelings for you...
709
00:55:25,560 --> 00:55:27,160
might disappear.
710
00:55:27,730 --> 00:55:30,930
Did you ever have any feelings for me?
711
00:55:31,830 --> 00:55:34,160
What do you think you can do with those papers?
712
00:55:40,160 --> 00:55:41,160
Fine.
713
00:55:43,800 --> 00:55:44,960
Then let's get a divorce.
714
00:55:47,560 --> 00:55:50,030
You're duller than I thought.
715
00:55:51,160 --> 00:55:54,260
What makes you think that I have it?
716
00:55:54,900 --> 00:55:57,860
It could already be...
717
00:55:58,260 --> 00:55:59,830
with someone else.
718
00:56:06,930 --> 00:56:09,660
Where's Hyeong Woo?
719
00:56:10,730 --> 00:56:14,160
He went to see your father, then he went out. Why?
720
00:56:26,160 --> 00:56:29,730
(HYEONG WOO)
721
00:56:36,660 --> 00:56:38,930
(IL JOO)
722
00:56:54,360 --> 00:56:55,460
Mr Jin.
723
00:57:00,560 --> 00:57:02,030
This came for you.
724
00:57:04,060 --> 00:57:06,060
(TO MR JIN HYEONG WOO)
725
00:59:16,460 --> 00:59:17,560
Hyeong Woo.
726
00:59:17,584 --> 00:59:29,584
50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.