Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,050 --> 00:00:07,550
(EPISODE 9)
2
00:00:07,574 --> 00:00:28,574
3
00:00:28,620 --> 00:00:30,220
Who are you?
4
00:00:46,250 --> 00:00:48,150
Identify yourself.
5
00:00:50,720 --> 00:00:53,620
Who told you to pretend to be
Cheong mi?
6
00:00:53,690 --> 00:00:56,550
What are you talking about?
7
00:00:56,650 --> 00:00:58,050
Answer me.
8
00:00:59,590 --> 00:01:01,490
What are your intentions?
9
00:01:03,250 --> 00:01:06,050
What are you trying to achieve
by seducing me?
10
00:01:06,490 --> 00:01:08,450
- Let go of me.
- Tell me.
11
00:01:09,660 --> 00:01:11,450
Who sent you?
12
00:01:12,750 --> 00:01:15,220
Why did you come into my house?
13
00:01:18,160 --> 00:01:19,720
Why...
14
00:01:20,450 --> 00:01:22,950
did you kill my husband?
15
00:01:47,250 --> 00:01:48,650
Cheong mi.
16
00:01:55,150 --> 00:01:57,220
I am so sorry.
17
00:02:07,450 --> 00:02:09,350
I am sorry.
18
00:02:12,350 --> 00:02:14,850
I should have protected you...
19
00:02:17,850 --> 00:02:19,850
but I was a coward.
20
00:02:23,120 --> 00:02:24,650
I'm sorry.
21
00:02:26,690 --> 00:02:28,850
I'm sorry, Cheong mi.
22
00:02:42,490 --> 00:02:43,750
Sir.
23
00:02:44,350 --> 00:02:45,750
Sir.
24
00:02:46,450 --> 00:02:47,950
Get a hold of yourself!
25
00:02:48,050 --> 00:02:50,150
Sir...
26
00:02:51,150 --> 00:02:52,590
Father!
27
00:02:55,750 --> 00:02:58,220
Father. What's wrong?
28
00:03:16,750 --> 00:03:19,650
Speak up. He asked you
what happened.
29
00:03:19,950 --> 00:03:21,450
I don't know.
30
00:03:21,750 --> 00:03:23,650
He grasped his chest and fainted.
31
00:03:23,750 --> 00:03:25,950
What kind of nonsense is that?
32
00:03:26,050 --> 00:03:28,850
Why would he just faint
for no reason?
33
00:03:28,950 --> 00:03:31,350
He must have said something
before he fainted.
34
00:03:33,750 --> 00:03:35,050
I would rather...
35
00:03:35,350 --> 00:03:38,150
like to know what you were
doing there at that hour.
36
00:03:38,250 --> 00:03:40,350
It wasn't cleaning hours.
37
00:03:46,050 --> 00:03:49,520
I was there to thank Mr Kang
for helping me out.
38
00:03:50,050 --> 00:03:51,650
He acted strange,
39
00:03:51,750 --> 00:03:53,350
so I was concerned as well.
40
00:03:54,320 --> 00:03:56,050
What do you mean?
41
00:03:56,350 --> 00:03:58,850
- He acted strange? How?
- Something happened before.
42
00:03:59,490 --> 00:04:01,720
My father went
slightly out of his mind...
43
00:04:01,850 --> 00:04:03,750
and beat Il do like a dog.
44
00:04:05,750 --> 00:04:07,650
Why would he do that?
45
00:04:07,720 --> 00:04:09,590
Bad things keep happening...
46
00:04:09,950 --> 00:04:11,950
after hiring the wrong maid.
47
00:04:12,550 --> 00:04:14,050
You can go home.
48
00:04:14,350 --> 00:04:15,860
And don't speak of this.
49
00:04:15,950 --> 00:04:17,150
Yes, Ma'am.
50
00:04:25,320 --> 00:04:26,490
Eun soo.
51
00:04:30,860 --> 00:04:32,050
Eun soo.
52
00:04:39,360 --> 00:04:41,420
Something happened between
you and Mr Kang, right?
53
00:04:45,550 --> 00:04:47,150
It's all right. You can tell me.
54
00:04:47,950 --> 00:04:49,860
What did you talk about
with Mr Kang?
55
00:04:57,950 --> 00:04:59,690
What are you doing out here?
56
00:05:09,690 --> 00:05:11,950
Do you still have feelings
for her?
57
00:05:14,550 --> 00:05:16,360
That's preposterous.
58
00:05:17,750 --> 00:05:19,320
If not,
59
00:05:19,490 --> 00:05:23,250
why did you offer to work for Il-do
only if she were released?
60
00:05:23,360 --> 00:05:25,250
Don't you know what
she did to our family?
61
00:05:25,520 --> 00:05:26,750
Do you think before you act?
62
00:05:26,860 --> 00:05:29,150
You should be the one to think
before you act.
63
00:05:31,050 --> 00:05:33,150
It was the only way
to distract Mr Kang.
64
00:05:33,750 --> 00:05:35,320
I had no choice.
65
00:05:36,690 --> 00:05:37,850
What do you mean?
66
00:05:37,950 --> 00:05:40,490
I had to convince him that
I don't care for Il joo.
67
00:05:41,350 --> 00:05:43,490
I needed Eun soo to get involved.
68
00:05:45,120 --> 00:05:47,350
Is that really all there is to it?
69
00:05:47,450 --> 00:05:49,350
Do you wish there was more?
70
00:07:15,620 --> 00:07:16,750
"Dae..."
71
00:07:17,450 --> 00:07:18,850
"Jeong..."
72
00:07:19,120 --> 00:07:20,420
"In..."
73
00:07:21,420 --> 00:07:22,720
"Ter..."
74
00:07:22,850 --> 00:07:24,120
"Na..."
75
00:07:24,950 --> 00:07:27,520
"Tion... al."
76
00:07:38,850 --> 00:07:40,950
Daejeong International.
77
00:07:43,950 --> 00:07:45,420
Two million dollars.
78
00:07:48,420 --> 00:07:50,250
In 2009...
79
00:07:50,750 --> 00:07:52,350
October second.
80
00:07:58,620 --> 00:07:59,950
Are you Shin Eun soo
who works at...
81
00:08:00,050 --> 00:08:01,550
Daejeong International's
Accounting Office?
82
00:08:01,620 --> 00:08:04,150
Where did you hide
the two million dollars...
83
00:08:04,250 --> 00:08:06,450
that your company was meant
to wire two days ago?
84
00:08:06,590 --> 00:08:07,750
The defendant, Shin Eun soo...
85
00:08:07,950 --> 00:08:10,150
is found guilty of being
an accomplice to Hong Myeong ho...
86
00:08:10,250 --> 00:08:14,350
and is guilty of embezzling
two million dollars.
87
00:09:19,850 --> 00:09:21,460
Tell me.
88
00:09:22,420 --> 00:09:24,220
Who sent you?
89
00:09:25,590 --> 00:09:28,120
Why did you come into my house?
90
00:09:29,820 --> 00:09:31,520
Why...
91
00:09:32,050 --> 00:09:34,520
did you kill my husband?
92
00:09:47,960 --> 00:09:49,150
Come with me.
93
00:09:54,420 --> 00:09:56,750
- Eun soo.
- What happened...
94
00:09:56,960 --> 00:09:58,420
to Mr Kang?
95
00:09:58,650 --> 00:09:59,850
He's still in the hospital.
96
00:10:00,550 --> 00:10:02,050
Before that, answer me first.
97
00:10:02,750 --> 00:10:04,960
I know something happened
between you and Mr Kang.
98
00:10:05,690 --> 00:10:06,960
It's not a big deal.
99
00:10:07,620 --> 00:10:09,150
It's just as what
I told you yesterday.
100
00:10:09,220 --> 00:10:11,750
Don't try to fool me.
You're in a serious situation.
101
00:10:12,220 --> 00:10:13,750
Mr Kang is suspicious of you.
102
00:10:14,350 --> 00:10:16,960
He believes that you have
approached him with intentions.
103
00:10:20,850 --> 00:10:23,350
You must have other reasons why
you are staying in that house.
104
00:10:27,690 --> 00:10:28,850
Be honest.
105
00:10:29,250 --> 00:10:31,150
I'm the only person
who can help you.
106
00:10:32,960 --> 00:10:34,050
What I'm about to tell you,
107
00:10:34,960 --> 00:10:37,050
you must not tell anyone else.
108
00:11:02,250 --> 00:11:03,850
Did you come to find out
about your husband's death...
109
00:11:04,720 --> 00:11:06,350
after an unknown man
tipped you off with a phone call?
110
00:11:06,450 --> 00:11:09,650
Yes, and I figured out
what the code means, too.
111
00:11:10,050 --> 00:11:11,650
Kang Seok hyun.
112
00:11:11,720 --> 00:11:13,550
It seems certain that
he killed my husband...
113
00:11:13,650 --> 00:11:15,750
and stole the company money.
114
00:11:16,320 --> 00:11:17,450
Wait a second.
115
00:11:18,150 --> 00:11:20,520
Mr Kang isn't someone
who would kill a person...
116
00:11:20,950 --> 00:11:22,690
over a mere amount
of two million dollars.
117
00:11:24,850 --> 00:11:26,450
What did the man
ask you to find?
118
00:11:26,550 --> 00:11:27,590
A book.
119
00:11:27,750 --> 00:11:30,650
He said the third letter of
the first row on page 67 is "oh"...
120
00:11:30,750 --> 00:11:32,150
and the seventh letter
of the 29th row...
121
00:11:32,250 --> 00:11:33,720
on page 41 should say "sip".
122
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
Eun soo.
123
00:11:37,550 --> 00:11:38,750
You must get out
of that house immediately.
124
00:11:38,950 --> 00:11:39,950
I can't.
125
00:11:40,450 --> 00:11:42,250
If I give up on finding that book,
126
00:11:42,850 --> 00:11:44,420
he's going to hurt my daughter.
127
00:11:45,750 --> 00:11:48,590
I'm sure that I'm being watched
in that house.
128
00:11:48,950 --> 00:11:50,250
I received a blackmail note...
129
00:11:50,720 --> 00:11:52,750
in the maids' locker room.
130
00:11:53,720 --> 00:11:56,050
What happened between you
and Mr Kang yesterday?
131
00:12:06,950 --> 00:12:08,050
Yes, Il joo?
132
00:12:11,450 --> 00:12:12,690
He's leaving the hospital?
133
00:12:47,870 --> 00:12:50,270
Sir, are you feeling better?
134
00:12:50,340 --> 00:12:51,670
I'm fine.
135
00:12:53,070 --> 00:12:54,870
Why is everyone
making a huge deal?
136
00:12:54,970 --> 00:12:56,970
We were worried, that's why.
137
00:12:57,070 --> 00:12:59,540
We were all very shocked
last night.
138
00:13:00,740 --> 00:13:02,770
You shock me every single day.
139
00:13:29,840 --> 00:13:30,970
Cheong mi.
140
00:13:45,770 --> 00:13:46,870
Father.
141
00:13:48,870 --> 00:13:49,870
Let's go inside.
142
00:14:11,540 --> 00:14:12,870
Well, who's Cheong mi?
143
00:14:13,440 --> 00:14:16,370
I've heard about Amy
but not Cheong mi.
144
00:14:16,470 --> 00:14:19,710
Hey, are you really that dumb?
145
00:14:20,070 --> 00:14:21,870
You heard that name often
when you were young.
146
00:14:23,070 --> 00:14:24,070
It's her mother's name.
147
00:14:25,970 --> 00:14:29,440
Oh. I remember now.
148
00:14:30,170 --> 00:14:31,740
It's that vixen
who seduced my father.
149
00:14:32,240 --> 00:14:33,870
Does your mother...
150
00:14:33,970 --> 00:14:35,770
really look like that maid?
151
00:14:35,870 --> 00:14:38,570
No, not at all.
152
00:14:38,870 --> 00:14:40,670
Well, why would he...
153
00:14:40,770 --> 00:14:42,170
address her with
your mother's name?
154
00:14:42,770 --> 00:14:45,870
Il do, our father
must be delusional.
155
00:14:45,970 --> 00:14:47,370
Even yesterday...
156
00:14:47,470 --> 00:14:50,070
he was out of his mind and fainted.
What did the doctor say?
157
00:14:50,340 --> 00:14:51,970
Father is suffering
from a chronic disease.
158
00:14:52,070 --> 00:14:54,670
He has a heart problem,
but he's fine right now.
159
00:14:54,770 --> 00:14:57,670
He's getting old and
he's not in good health,
160
00:14:57,770 --> 00:14:59,470
so there must have
been some confusion.
161
00:14:59,970 --> 00:15:01,370
Let's eat.
162
00:15:15,970 --> 00:15:17,070
He's not feeling well.
163
00:15:17,170 --> 00:15:18,370
Give him hot water.
164
00:15:18,440 --> 00:15:19,470
Yes, Ma'am.
165
00:15:28,340 --> 00:15:29,710
I'll take that.
166
00:15:29,840 --> 00:15:31,670
Ms Ko will be mad
if she finds out.
167
00:15:31,740 --> 00:15:33,070
Please.
168
00:15:58,070 --> 00:15:59,170
Thank you.
169
00:16:07,610 --> 00:16:08,670
What is it?
170
00:16:10,570 --> 00:16:12,570
Do you have something
to say to me?
171
00:16:14,270 --> 00:16:17,470
Don't you remember
anything from last night?
172
00:16:21,370 --> 00:16:23,470
I heard you were by my side.
173
00:16:25,170 --> 00:16:26,170
Why...
174
00:16:28,640 --> 00:16:30,470
did I faint?
175
00:16:34,970 --> 00:16:36,710
Did I say something to you...
176
00:16:38,370 --> 00:16:40,670
right before I fainted?
177
00:16:42,270 --> 00:16:44,970
Don't you remember?
178
00:16:47,170 --> 00:16:50,870
It looked like you had chest pain,
then you fainted.
179
00:16:54,070 --> 00:16:55,070
I see.
180
00:17:46,070 --> 00:17:47,270
Cheong mi.
181
00:18:41,870 --> 00:18:42,870
Hey.
182
00:18:43,870 --> 00:18:45,870
Stand up straight and look at me.
183
00:18:49,370 --> 00:18:50,770
Turn around.
184
00:18:51,970 --> 00:18:53,180
Slowly!
185
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
I knew it.
186
00:19:06,970 --> 00:19:09,270
I knew Father wouldn't be
interested in someone like you.
187
00:19:09,370 --> 00:19:10,870
Cheong mi? You?
188
00:19:10,970 --> 00:19:12,740
No way, not in a billion years.
189
00:19:14,470 --> 00:19:18,270
Who is Cheong mi?
190
00:19:18,770 --> 00:19:20,740
Who do you think?
She's Il joo's mother.
191
00:19:21,270 --> 00:19:24,970
Oh, and she's someone
whom my father deserted.
192
00:19:25,070 --> 00:19:26,370
And that sickening
daughter of hers is...
193
00:19:26,440 --> 00:19:28,370
still living in this
household with us.
194
00:19:28,470 --> 00:19:30,270
It makes me sick
to think about it.
195
00:19:34,970 --> 00:19:35,970
Hey.
196
00:19:36,270 --> 00:19:38,970
Who would you save if Il joo
and I both fell in the water?
197
00:19:40,340 --> 00:19:43,180
Why are you suddenly asking
something like that?
198
00:19:43,270 --> 00:19:45,180
I heard you and Il joo
went to school together.
199
00:19:45,570 --> 00:19:46,970
I'm guessing you'll save her.
200
00:19:47,070 --> 00:19:48,770
No.
201
00:19:49,370 --> 00:19:51,740
Are you saying that
you'll save me instead?
202
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
Hey.
203
00:19:55,640 --> 00:19:57,370
Stop trying to flatter me.
204
00:19:57,440 --> 00:20:00,180
It's not that, it's just
that I can't swim.
205
00:20:00,470 --> 00:20:02,870
If I tried to save someone,
I would drown along with them.
206
00:20:02,970 --> 00:20:05,570
I think you are a good swimmer.
207
00:20:05,870 --> 00:20:07,470
How would you know
if I'm a good swimmer?
208
00:20:07,540 --> 00:20:09,270
I saw you at the pool yesterday.
209
00:20:09,370 --> 00:20:11,970
You have a beautiful figure.
210
00:20:12,070 --> 00:20:14,180
You do have an eye for things,
don't you?
211
00:20:14,270 --> 00:20:16,540
You also have a pure soul.
212
00:20:16,640 --> 00:20:19,570
I respect anyone who writes.
213
00:20:19,680 --> 00:20:20,770
Hey.
214
00:20:22,970 --> 00:20:25,870
How did you know that
I have a pure soul?
215
00:20:25,970 --> 00:20:27,270
Because your eyes are pure.
216
00:20:27,370 --> 00:20:29,270
Yes, that's right.
217
00:20:29,370 --> 00:20:31,070
When I look into the mirror,
218
00:20:31,140 --> 00:20:35,070
I want to dive into my eyes
and go for a swim.
219
00:20:38,370 --> 00:20:41,440
It's hard to dislike you.
220
00:21:32,370 --> 00:21:33,870
Kang Seok hyun.
221
00:21:34,070 --> 00:21:35,870
It seems certain that
he killed my husband...
222
00:21:35,970 --> 00:21:38,270
and stole the company money.
223
00:21:44,270 --> 00:21:46,470
I was surprised
when Moo hyeok told me.
224
00:21:46,680 --> 00:21:48,770
Is your father okay?
225
00:21:48,870 --> 00:21:52,470
Yes, he actually retired because
he had heart problems.
226
00:21:52,570 --> 00:21:55,470
Even the hospital said that
it is not a big problem.
227
00:21:55,870 --> 00:21:57,170
That's a relief.
228
00:21:57,270 --> 00:22:00,770
It seems like you have a lot
on your shoulders as the eldest son.
229
00:22:00,870 --> 00:22:02,070
I do. Thank you...
230
00:22:02,170 --> 00:22:05,970
for being concerned and inviting me
to this meal.
231
00:22:06,070 --> 00:22:08,870
Actually, there's something else
I wanted to talk to you about.
232
00:22:09,840 --> 00:22:11,470
The investigation related to
Kang Il joo...
233
00:22:11,570 --> 00:22:13,670
regarding the violation
of election laws.
234
00:22:13,770 --> 00:22:15,470
There was something fishy about it.
235
00:22:15,570 --> 00:22:16,670
What do you mean?
236
00:22:16,770 --> 00:22:19,170
Jin Hyeong woo mentioned...
237
00:22:19,270 --> 00:22:22,670
your ten million dollar slush fund.
238
00:22:33,970 --> 00:22:35,570
Sir, please calm down.
239
00:22:35,640 --> 00:22:38,770
Get out of my way! I'm going to
wring the neck of Jin Hyeong woo.
240
00:22:38,870 --> 00:22:40,970
Please restrain yourself.
You need to calm down.
241
00:22:41,470 --> 00:22:42,470
Hey.
242
00:22:42,570 --> 00:22:44,570
This wretched guy...
243
00:22:44,640 --> 00:22:46,370
was acting like he was on my side.
244
00:22:46,470 --> 00:22:48,770
But actually, he was planning
to get rid of me.
245
00:22:48,870 --> 00:22:51,070
And you expect me to calm down?
I'm going to kill him.
246
00:22:51,170 --> 00:22:53,670
You need to attack him
from behind.
247
00:22:54,170 --> 00:22:55,670
If you do this now,
248
00:22:55,770 --> 00:22:57,970
it'll only look bad on your part.
249
00:22:58,170 --> 00:23:00,770
Please don't act rash.
Think it over.
250
00:23:00,870 --> 00:23:02,670
Please think it through
one more time.
251
00:23:02,770 --> 00:23:04,270
Gosh.
252
00:23:06,170 --> 00:23:08,140
Have you ever had a bird before?
253
00:23:14,770 --> 00:23:16,370
What's on your mind?
254
00:23:18,870 --> 00:23:20,170
Oh.
255
00:23:20,770 --> 00:23:22,270
I was just looking over the papers.
256
00:23:22,640 --> 00:23:24,070
What did you say?
257
00:23:25,170 --> 00:23:27,270
I said, have you ever had
a bird before?
258
00:23:28,970 --> 00:23:30,270
No.
259
00:23:30,870 --> 00:23:32,370
Why are you asking that suddenly?
260
00:23:35,370 --> 00:23:38,270
Is it better to protect the bird
by leaving it inside the cage?
261
00:23:38,770 --> 00:23:40,370
Or...
262
00:23:41,170 --> 00:23:43,070
allow the bird to roam freely,
263
00:23:43,770 --> 00:23:46,610
despite the danger.
264
00:23:48,570 --> 00:23:49,840
What are you trying to say?
265
00:23:50,970 --> 00:23:53,370
You and me, we are like birds
in a cage.
266
00:23:53,770 --> 00:23:55,270
Instead of being protected,
267
00:23:55,370 --> 00:23:57,270
we are being watched.
268
00:24:01,640 --> 00:24:03,470
How are things with your husband
these days?
269
00:24:05,270 --> 00:24:06,540
Why?
270
00:24:06,970 --> 00:24:09,840
Il do knows about us trying to
get married.
271
00:24:13,070 --> 00:24:16,570
He said he would expose it.
That's why I made those plans.
272
00:24:16,640 --> 00:24:18,370
The bigger goal I had in mind was...
273
00:24:18,870 --> 00:24:21,070
to win Mr Kang's trust.
274
00:24:22,540 --> 00:24:24,970
Take better care of your husband.
275
00:24:26,070 --> 00:24:28,370
He could find out about us.
276
00:24:33,870 --> 00:24:35,770
Why did you want to...
277
00:24:35,870 --> 00:24:37,770
marry me?
278
00:24:40,570 --> 00:24:41,870
What are you talking about?
279
00:24:41,970 --> 00:24:46,570
It doesn't bother you that
I'm sleeping with another man?
280
00:24:49,840 --> 00:24:51,970
I told you that I'm not concerned
about that.
281
00:24:55,540 --> 00:24:57,370
You said that you love me.
282
00:24:58,170 --> 00:25:00,670
How can that not bother you?
283
00:25:01,070 --> 00:25:03,270
If you love someone, you want to be
with them and touch them.
284
00:25:03,370 --> 00:25:05,070
And you want to sleep
with them, too.
285
00:25:05,170 --> 00:25:06,970
Don't you want to become
the president?
286
00:25:07,740 --> 00:25:10,270
That's why you chose him.
He can help you politically.
287
00:25:10,440 --> 00:25:11,770
No.
288
00:25:12,370 --> 00:25:14,870
I chose him to save your life.
289
00:25:17,270 --> 00:25:20,970
Just like I came to live with
my father because you wanted me to.
290
00:25:22,470 --> 00:25:24,970
You were the reason behind
all my choices.
291
00:25:35,070 --> 00:25:36,670
What brings you here?
292
00:25:38,470 --> 00:25:39,870
Mother.
293
00:25:40,240 --> 00:25:42,470
The documents regarding
the slush funds that Father managed,
294
00:25:42,670 --> 00:25:44,570
did you show that to anyone?
295
00:25:45,640 --> 00:25:49,170
No. Only Kang Seok hyun and you.
Why?
296
00:25:53,070 --> 00:25:55,870
Is something disturbing you?
297
00:25:58,770 --> 00:26:01,370
Il joo is starting to be
suspicious of me.
298
00:26:02,970 --> 00:26:05,670
Starting with the day
I held her hand...
299
00:26:06,470 --> 00:26:09,070
and me pursuing marriage with her.
All of it.
300
00:26:09,170 --> 00:26:13,270
Are you saying she knows the reason
why you want to make her president?
301
00:26:13,370 --> 00:26:15,970
I don't think she knows that much.
302
00:26:17,270 --> 00:26:20,570
In order to reveal all of
Kang Seok hyun's slush funds,
303
00:26:21,370 --> 00:26:23,670
Il joo needs to participate
in the presidential elections.
304
00:26:23,770 --> 00:26:25,070
But...
305
00:26:25,170 --> 00:26:26,970
why did you ask about the documents
regarding the slush funds?
306
00:26:27,070 --> 00:26:29,170
Does Il joo know about it?
307
00:26:29,970 --> 00:26:31,270
No.
308
00:26:53,770 --> 00:26:55,070
I...
309
00:26:55,140 --> 00:26:57,540
want to sleep here starting today.
310
00:26:59,070 --> 00:27:02,670
I'm bothered by how the maids
would think about us.
311
00:27:03,740 --> 00:27:07,370
It's not good to let others know
that we use separate rooms.
312
00:27:09,370 --> 00:27:11,970
We've gotten a lot closer, too.
313
00:27:14,070 --> 00:27:15,570
Do you not want to?
314
00:27:16,970 --> 00:27:19,670
No. That's fine.
315
00:27:21,170 --> 00:27:25,270
I separated the beds just in case
you would be uncomfortable.
316
00:27:27,370 --> 00:27:29,070
Thank you.
317
00:27:38,070 --> 00:27:40,670
"Sending love and respect,"
318
00:27:40,740 --> 00:27:43,870
"I leave behind our own language."
319
00:27:44,070 --> 00:27:45,540
"Cheong mi."
320
00:27:50,670 --> 00:27:52,170
Cheong mi.
321
00:27:52,770 --> 00:27:54,670
I am sorry.
322
00:27:56,370 --> 00:27:59,070
I should have protected you...
323
00:28:01,970 --> 00:28:04,170
but I was a coward.
324
00:28:07,140 --> 00:28:08,770
I'm sorry.
325
00:28:18,370 --> 00:28:21,070
Why are you still up?
326
00:28:21,670 --> 00:28:22,670
Mum.
327
00:28:22,740 --> 00:28:24,270
Do you know someone
named Cheong mi?
328
00:28:24,370 --> 00:28:25,970
Cheong mi?
329
00:28:26,370 --> 00:28:28,970
No. It doesn't ring a bell.
330
00:28:29,470 --> 00:28:31,370
I am your daughter, right?
331
00:28:31,770 --> 00:28:33,870
I'm not adopted, right?
332
00:28:33,970 --> 00:28:36,070
Or was I switched with another baby
at the hospital?
333
00:28:36,170 --> 00:28:39,670
What nonsense are you talking about
in the middle of the night?
334
00:28:39,840 --> 00:28:42,870
Why? Do you think you came from
a rich family?
335
00:28:42,970 --> 00:28:45,470
Like they show in television shows?
336
00:28:45,570 --> 00:28:46,770
I really hope that's true.
337
00:28:46,870 --> 00:28:49,070
So I can give you back
and make some money out of it.
338
00:28:49,470 --> 00:28:51,570
But just look at us,
we look alike.
339
00:28:51,670 --> 00:28:53,170
So I don't think that'll work.
340
00:28:53,370 --> 00:28:55,370
Mum, why are you up?
341
00:28:56,540 --> 00:28:58,170
Well...
342
00:28:58,270 --> 00:29:00,270
About that guy,
343
00:29:00,370 --> 00:29:02,370
Mr Kang.
344
00:29:02,870 --> 00:29:04,770
Is he really a widower?
345
00:29:04,970 --> 00:29:06,670
He doesn't have a wife, right?
346
00:29:06,970 --> 00:29:08,070
No.
347
00:29:09,840 --> 00:29:12,170
What are you trying to say?
Are you crazy?
348
00:29:12,270 --> 00:29:14,470
Crazy?
349
00:29:14,570 --> 00:29:18,570
It's that I don't put makeup on.
If I did and dolled myself up,
350
00:29:18,670 --> 00:29:23,170
he would fall head over heels
for me.
351
00:29:23,270 --> 00:29:26,670
That would be good news
for your future and mine.
352
00:29:26,770 --> 00:29:29,170
Don't talk nonsense.
353
00:29:29,270 --> 00:29:31,470
Go back to bed, Mum.
354
00:29:33,170 --> 00:29:35,470
Sir, are you okay?
355
00:29:35,570 --> 00:29:37,570
I said I'm fine.
356
00:29:37,670 --> 00:29:41,740
Do you remember calling
the maid Cheong mi?
357
00:29:44,370 --> 00:29:45,770
Did I...
358
00:29:48,740 --> 00:29:50,640
do that?
359
00:29:52,570 --> 00:29:54,970
Mum, pinch my cheeks.
360
00:29:55,070 --> 00:29:56,370
Is this a dream or is it real?
361
00:29:56,470 --> 00:29:58,670
I told you not to talk
like your grandmother.
362
00:29:58,770 --> 00:30:00,470
You sound like an old soul.
363
00:30:02,240 --> 00:30:03,240
Are you happy?
364
00:30:25,070 --> 00:30:28,170
I looked into Daejeong International
as you asked.
365
00:30:28,270 --> 00:30:29,370
But...
366
00:30:29,840 --> 00:30:31,770
the money your husband
supposedly took...
367
00:30:32,340 --> 00:30:34,070
has nothing to do with Mr Kang.
368
00:30:34,370 --> 00:30:36,270
How do you know that?
369
00:30:37,240 --> 00:30:39,070
Because I'm in charge...
370
00:30:39,140 --> 00:30:40,870
of most of his finances.
371
00:30:40,970 --> 00:30:41,970
Either way,
372
00:30:42,770 --> 00:30:44,670
Mr Kang isn't involved.
373
00:30:44,770 --> 00:30:45,870
No.
374
00:30:46,270 --> 00:30:47,770
There must be something
you don't know.
375
00:30:47,870 --> 00:30:50,170
I'll keep digging
and see what I can find.
376
00:30:51,070 --> 00:30:52,770
Don't get involved any further.
377
00:30:52,870 --> 00:30:53,870
And...
378
00:30:54,370 --> 00:30:55,870
if that man calls,
tell me immediately.
379
00:30:55,970 --> 00:30:56,970
No.
380
00:30:57,770 --> 00:30:59,670
This is about me.
381
00:31:00,170 --> 00:31:01,770
You don't need to get involved.
382
00:31:03,770 --> 00:31:04,770
Eun soo.
383
00:31:04,870 --> 00:31:06,870
You went to jail because of me.
384
00:31:07,340 --> 00:31:09,370
You don't have to sacrifice
any more for me.
385
00:31:09,570 --> 00:31:11,970
I told you that it's not about you.
I had my reasons.
386
00:31:12,070 --> 00:31:14,270
Your mother doesn't think so.
387
00:31:18,070 --> 00:31:19,570
Are you not done talking?
388
00:31:21,770 --> 00:31:23,970
We need to go
to the amusement park.
389
00:31:24,070 --> 00:31:25,610
We're done talking.
390
00:31:26,240 --> 00:31:27,370
Let's go, Mi rae.
391
00:31:27,710 --> 00:31:29,570
I want to go with him.
392
00:31:30,870 --> 00:31:32,570
What did I tell you?
393
00:31:32,670 --> 00:31:35,340
You can't just talk to people
you don't know.
394
00:31:35,570 --> 00:31:37,670
He's not someone we don't know.
395
00:31:38,240 --> 00:31:40,370
You know him.
396
00:31:40,770 --> 00:31:44,710
I wanted to brag to my friends
at kindergarten.
397
00:31:45,170 --> 00:31:49,070
All the other kids show me photos
they took with their mums and dads.
398
00:31:50,610 --> 00:31:52,970
But this man isn't your dad.
399
00:31:53,070 --> 00:31:56,870
But still... Can't he come with us?
400
00:32:11,340 --> 00:32:12,570
What are you doing?
401
00:32:14,870 --> 00:32:17,370
Let's ride that next.
402
00:32:17,470 --> 00:32:19,670
That's the best ride here.
403
00:32:23,970 --> 00:32:24,970
Mi rae.
404
00:32:26,770 --> 00:32:28,870
You can't ride that.
405
00:32:28,970 --> 00:32:30,170
There's an age limit.
406
00:32:30,870 --> 00:32:32,240
I can ride it.
407
00:32:32,610 --> 00:32:34,840
Are you saying that
because you're scared?
408
00:32:34,940 --> 00:32:36,670
Don't let her words
get the best of you.
409
00:32:36,770 --> 00:32:40,370
Mi rae, he was such a coward that
he couldn't even climb trees...
410
00:32:43,440 --> 00:32:46,770
Hurry up. Let's go.
411
00:32:50,240 --> 00:32:52,470
- Here you go.
- Thank you.
412
00:32:57,670 --> 00:33:01,170
Your daughter inherited the best
parts from both of you.
413
00:33:01,270 --> 00:33:03,970
No, she didn't. That's nonsense.
414
00:33:05,770 --> 00:33:06,770
Here.
415
00:33:09,470 --> 00:33:12,170
Look how she cares for her father.
416
00:33:12,270 --> 00:33:14,770
It must be nice to have
a pretty daughter.
417
00:33:35,070 --> 00:33:36,770
Is it time to eat lunch already?
418
00:33:37,370 --> 00:33:39,570
Yes. How do you feel?
419
00:33:39,670 --> 00:33:41,470
I said I'm fine.
420
00:33:42,670 --> 00:33:43,770
Father.
421
00:33:45,140 --> 00:33:46,370
What happened?
422
00:33:47,870 --> 00:33:50,540
You called the maid
by Mother's name.
423
00:33:50,770 --> 00:33:52,370
They look nothing alike.
424
00:33:55,270 --> 00:33:57,440
I was just confused.
425
00:33:59,370 --> 00:34:00,440
I'm getting old...
426
00:34:02,140 --> 00:34:03,970
and I miss your mother.
427
00:34:05,440 --> 00:34:06,870
Do you even...
428
00:34:07,670 --> 00:34:08,870
think of her sometimes?
429
00:34:12,580 --> 00:34:15,670
A long time ago
when she was alive,
430
00:34:16,580 --> 00:34:18,470
I was powerless.
431
00:34:18,580 --> 00:34:20,670
I had to do things
I didn't want to do.
432
00:34:21,580 --> 00:34:23,710
Your mother said to me,
433
00:34:25,270 --> 00:34:28,470
"Do everything you don't want to do
and then one day..."
434
00:34:28,580 --> 00:34:30,540
"when you gain power,"
435
00:34:31,080 --> 00:34:32,970
"do what you want to do."
436
00:34:34,370 --> 00:34:36,770
What do you mean?
437
00:34:36,870 --> 00:34:38,870
Now I have that power.
438
00:34:41,270 --> 00:34:43,470
I will give it all to you.
439
00:34:44,240 --> 00:34:45,580
With that,
440
00:34:46,770 --> 00:34:48,970
do what I couldn't do myself.
441
00:34:49,970 --> 00:34:50,970
Father.
442
00:34:51,870 --> 00:34:54,470
I don't know
what you're talking about.
443
00:34:55,080 --> 00:34:57,440
What do you think
controls this country?
444
00:34:57,770 --> 00:34:58,770
Are you...
445
00:34:59,440 --> 00:35:03,340
talking about the money?
Your slush fund?
446
00:35:03,870 --> 00:35:04,970
Yes.
447
00:35:06,470 --> 00:35:09,870
I have enough money
to change this country's politics.
448
00:35:10,540 --> 00:35:11,770
That money...
449
00:35:12,770 --> 00:35:15,970
will be the foothold on which
you become the president.
450
00:35:16,170 --> 00:35:17,170
Of course...
451
00:35:18,370 --> 00:35:20,140
you need more than just money.
452
00:35:21,510 --> 00:35:23,770
Discuss the rest with Hyeong woo.
453
00:35:25,670 --> 00:35:27,370
Use him as a tool,
454
00:35:27,440 --> 00:35:30,170
like you did last time.
455
00:35:32,870 --> 00:35:35,170
Use him but do not depend on him.
456
00:35:35,510 --> 00:35:37,370
Suspect him constantly.
457
00:35:37,580 --> 00:35:39,240
If you give him your heart,
458
00:35:41,470 --> 00:35:43,610
he will use you.
459
00:35:46,870 --> 00:35:47,970
Remember that.
460
00:36:31,240 --> 00:36:32,740
"The 80s and 90s."
461
00:36:35,240 --> 00:36:36,540
"Swiss bank."
462
00:36:41,740 --> 00:36:43,140
"Blue Beauty."
463
00:36:55,140 --> 00:36:57,080
(JIN HYEONG WOO)
464
00:36:59,910 --> 00:37:03,810
The number cannot be reached.
Please leave a message...
465
00:37:43,080 --> 00:37:44,240
What's wrong?
466
00:37:44,840 --> 00:37:46,640
Get a hold of yourself.
Eun soo!
467
00:38:00,710 --> 00:38:01,710
Eun soo!
468
00:38:02,340 --> 00:38:03,340
Hyeong woo.
469
00:38:13,740 --> 00:38:14,740
What's wrong?
470
00:38:14,880 --> 00:38:16,810
Mr Kang was there that day.
471
00:38:18,910 --> 00:38:21,240
I'm going to find out
why my husband died.
472
00:38:21,950 --> 00:38:24,140
I don't care how hard it may be.
473
00:38:24,840 --> 00:38:26,340
I won't let my daughter...
474
00:38:26,510 --> 00:38:29,040
live thinking that
her father is a criminal.
475
00:38:30,340 --> 00:38:31,640
My father...
476
00:38:32,740 --> 00:38:35,040
struggled because
people called him a traitor.
477
00:38:35,140 --> 00:38:36,840
I suffered enough.
478
00:38:36,950 --> 00:38:39,040
I won't let Mi rae go through that.
479
00:38:42,950 --> 00:38:44,710
Even if someone gets in my way,
480
00:38:46,040 --> 00:38:47,950
I will never give up.
481
00:38:52,450 --> 00:38:53,540
Aunt.
482
00:38:55,840 --> 00:38:58,950
Isn't the weather lovely?
483
00:38:59,210 --> 00:39:01,340
Where is Hyeong woo?
He isn't picking up.
484
00:39:02,540 --> 00:39:04,640
It's his day off.
485
00:39:04,740 --> 00:39:07,510
He must be out with some friends.
486
00:39:10,340 --> 00:39:13,040
She is our insurance.
487
00:39:15,140 --> 00:39:16,640
Insurance that ensures...
488
00:39:17,340 --> 00:39:19,740
you more power than now.
489
00:39:30,540 --> 00:39:32,840
Is there something
you want to say?
490
00:39:33,540 --> 00:39:35,240
What are your thoughts?
491
00:39:36,950 --> 00:39:40,340
About how my father called Eun soo
by my mother's name.
492
00:39:42,140 --> 00:39:43,950
You knew my mother well,
493
00:39:44,040 --> 00:39:45,540
and I don't.
494
00:39:47,240 --> 00:39:48,240
Are they alike?
495
00:39:50,040 --> 00:39:52,840
Not at all. Not in the least.
496
00:39:53,240 --> 00:39:56,450
Your father just got confused
because he's ill. That's all.
497
00:39:56,540 --> 00:39:58,040
Don't let it bother you.
498
00:39:58,540 --> 00:40:00,640
Whatever we say to her,
499
00:40:00,740 --> 00:40:03,040
don't pick sides.
500
00:40:09,010 --> 00:40:10,640
Wow.
501
00:40:19,210 --> 00:40:20,840
It doesn't go far enough.
502
00:40:20,910 --> 00:40:23,340
I want to make the bubbles
go higher and higher.
503
00:40:25,010 --> 00:40:26,450
Do you want to ride
on my shoulders?
504
00:40:26,540 --> 00:40:27,840
I'd love to.
505
00:40:28,340 --> 00:40:30,950
All right. Come on up.
506
00:40:31,040 --> 00:40:32,140
Climb on my back.
507
00:40:32,240 --> 00:40:34,910
Okay, one, two.
508
00:40:36,840 --> 00:40:38,240
Okay, blow it again.
509
00:41:10,140 --> 00:41:11,540
One, two, three.
510
00:41:18,540 --> 00:41:19,910
You okay?
511
00:41:21,240 --> 00:41:22,640
Oh no.
512
00:41:24,140 --> 00:41:25,740
Mr Ma.
513
00:41:26,340 --> 00:41:27,740
You jerk.
514
00:41:27,910 --> 00:41:30,950
It's you. You're the hotel
manager, right?
515
00:41:31,040 --> 00:41:32,540
- What are you doing?
- Why are you...
516
00:41:32,740 --> 00:41:35,540
trying to get involved
in something I've worked on?
517
00:41:35,640 --> 00:41:37,450
Is being handsome
everything to you?
518
00:41:37,540 --> 00:41:40,240
Is having a lot of hair everything?
Is it?
519
00:41:42,540 --> 00:41:44,140
What do you think
you're doing right now?
520
00:41:48,240 --> 00:41:50,540
Eun soo, how could you
do this to me?
521
00:41:50,640 --> 00:41:52,950
It's not like what you think it is.
522
00:41:53,040 --> 00:41:54,540
What do you mean it's not?
523
00:41:54,640 --> 00:41:56,950
I saw what you two
were doing just now.
524
00:41:57,140 --> 00:42:01,280
How could you two be so happy
together with the child?
525
00:42:01,740 --> 00:42:03,950
You shouldn't treat me
like this, either.
526
00:42:04,040 --> 00:42:05,640
I was so nice to you.
527
00:42:05,740 --> 00:42:10,240
How could you give your heart away
to someone else so easily?
528
00:42:10,340 --> 00:42:12,640
You really don't know women,
do you?
529
00:42:12,740 --> 00:42:14,140
Let's go inside, Mum.
530
00:42:14,240 --> 00:42:15,950
See you later.
531
00:42:16,040 --> 00:42:17,640
Sure. Good night.
532
00:42:17,740 --> 00:42:19,210
Gosh.
533
00:42:25,540 --> 00:42:28,340
Is there really nothing going on
between you and Eun soo?
534
00:42:39,240 --> 00:42:43,040
Mi rae, don't tell Grandma
and Uncle...
535
00:42:43,140 --> 00:42:47,040
that you went to the amusement park
with Mr Jin today, okay?
536
00:42:47,140 --> 00:42:50,240
Then, should I say that
I went with you only?
537
00:42:51,540 --> 00:42:55,140
Why would you tell
an innocent child to lie?
538
00:42:57,340 --> 00:43:00,640
Who is this man that
you're trying so hard to hide?
539
00:43:00,740 --> 00:43:03,540
How come only you
and Mi rae get to see him?
540
00:43:03,640 --> 00:43:06,140
It's not like that.
541
00:43:11,040 --> 00:43:15,240
The worst thing
in the world is to lie.
542
00:43:15,340 --> 00:43:18,910
That's why Santa Claus
won't give you a gift.
543
00:43:19,840 --> 00:43:23,340
Tell me. Who did you go
to the amusement park with?
544
00:43:23,450 --> 00:43:26,140
It was a very tall
and handsome guy.
545
00:43:26,340 --> 00:43:28,240
My goodness.
546
00:43:28,840 --> 00:43:31,740
You're going around
seeing all these guys...
547
00:43:31,840 --> 00:43:35,240
while you try to stop me
from dating men?
548
00:43:35,340 --> 00:43:37,950
Are you trying to make me
die as a lonely woman?
549
00:43:38,040 --> 00:43:40,240
Let's go inside.
It's past your bedtime.
550
00:43:40,340 --> 00:43:42,240
Look at her.
551
00:43:43,440 --> 00:43:46,140
Is she really dating someone?
552
00:44:58,840 --> 00:45:01,540
We've become a family now.
553
00:45:01,640 --> 00:45:03,340
You can be the mother.
554
00:45:03,440 --> 00:45:04,840
And I'll be the father.
555
00:45:04,940 --> 00:45:06,440
And this is our child.
556
00:45:07,140 --> 00:45:09,640
Why did you engrave
our names on this tree?
557
00:45:09,740 --> 00:45:11,240
Because...
558
00:45:11,440 --> 00:45:14,240
this tree has a legend.
559
00:45:14,340 --> 00:45:15,640
A legend?
560
00:46:14,140 --> 00:46:16,140
What is this, Cheong mi?
561
00:46:23,540 --> 00:46:25,640
Today is the inspection day.
562
00:46:26,340 --> 00:46:28,140
I need to stay up all night.
563
00:46:28,440 --> 00:46:30,440
So can you make me bibimbap?
564
00:46:52,440 --> 00:46:56,140
It must have been too minor
to show up on our last checkup.
565
00:46:56,740 --> 00:46:58,240
Your brain seems to be...
566
00:46:58,340 --> 00:47:00,640
malfunctioning due to
a blood flow abnormality...
567
00:47:00,840 --> 00:47:03,640
from your last heart attack.
568
00:47:04,540 --> 00:47:06,540
What are you saying?
569
00:47:07,040 --> 00:47:09,840
You're showing signs
of short-term dementia.
570
00:47:13,110 --> 00:47:16,840
You talked about confusing
someone for someone else.
571
00:47:17,340 --> 00:47:20,640
This symptom may stay around
for a little longer.
572
00:47:26,540 --> 00:47:28,140
Oh, my goodness.
573
00:47:28,840 --> 00:47:30,540
This is unbelievable.
574
00:47:31,140 --> 00:47:33,140
What am I going to do?
575
00:47:35,640 --> 00:47:38,240
Hey, stop being obnoxious.
Sit down.
576
00:47:38,340 --> 00:47:41,640
Dad is out of his mind right now
but you're worried about that?
577
00:47:41,740 --> 00:47:43,110
My goodness.
578
00:47:43,440 --> 00:47:45,340
What's going to happen to Father?
579
00:47:46,640 --> 00:47:48,640
It's true. He has
a serious problem.
580
00:47:48,740 --> 00:47:50,640
It's not that he can't recognise
other people but it's that...
581
00:47:50,740 --> 00:47:52,640
he mistakes that woman
as Cheong mi.
582
00:47:52,740 --> 00:47:54,440
Why is that?
583
00:47:55,240 --> 00:47:56,940
Il joo said she doesn't even
look like Cheong mi.
584
00:47:57,040 --> 00:47:58,440
We'll never know.
585
00:47:58,540 --> 00:48:02,640
I sensed something was amiss when
Father brought her into our house.
586
00:48:03,240 --> 00:48:05,240
He even hit you last time.
587
00:48:07,040 --> 00:48:08,840
If his symptoms get worse...
588
00:48:08,940 --> 00:48:10,340
and continues to confuse her
for Cheong mi,
589
00:48:10,440 --> 00:48:13,040
he might give her his money,
which will cause a huge problem.
590
00:48:13,140 --> 00:48:15,640
We need to get rid of her
before that happens.
591
00:48:15,910 --> 00:48:17,140
Hey.
592
00:48:17,340 --> 00:48:20,240
How can you be concerned
about money in this situation?
593
00:48:20,540 --> 00:48:22,940
Our dad is losing his mind.
594
00:48:23,340 --> 00:48:24,940
Is money that important?
595
00:48:25,040 --> 00:48:28,740
Why are you acting like
a good daughter all of a sudden?
596
00:48:29,240 --> 00:48:32,040
Think about all the times
you let him down.
597
00:48:33,240 --> 00:48:38,340
How can I talk to someone
who is heartless like you two?
598
00:48:38,440 --> 00:48:40,140
This is so sad.
599
00:48:41,340 --> 00:48:45,240
He always looked after.
600
00:48:45,340 --> 00:48:49,040
All of my troubles.
601
00:48:49,210 --> 00:48:50,340
His hard working hands.
602
00:48:50,440 --> 00:48:53,340
That song is for a mother,
not for a father.
603
00:48:53,440 --> 00:48:55,640
Couples are one in body and soul.
604
00:48:56,640 --> 00:48:58,240
Does she look like her?
605
00:48:59,010 --> 00:49:00,140
Yes.
606
00:49:00,240 --> 00:49:03,140
They look different,
but they give off the same vibe.
607
00:49:03,240 --> 00:49:05,840
Cheong mi was similar to her
when she was young.
608
00:49:07,040 --> 00:49:08,940
I wonder why
I didn't catch that before.
609
00:49:09,010 --> 00:49:10,440
That's not the problem right now.
610
00:49:11,840 --> 00:49:13,640
If his condition gets worse,
611
00:49:14,010 --> 00:49:16,940
Mr Kang may die earlier
than what the doctors said.
612
00:49:17,640 --> 00:49:20,340
If so, making Il joo
the president...
613
00:49:21,340 --> 00:49:23,340
will be a project long gone.
614
00:49:24,040 --> 00:49:25,940
Is there a need...
615
00:49:26,140 --> 00:49:28,740
to make her the president?
616
00:49:31,140 --> 00:49:32,540
What we want is...
617
00:49:32,640 --> 00:49:34,840
Mr Kang's slush funds.
618
00:49:34,940 --> 00:49:38,740
Instead of making him give us
money to make her the president,
619
00:49:39,210 --> 00:49:41,440
we can just find where
his slush funds are.
620
00:49:41,640 --> 00:49:44,940
We already knew that. That's not why
we stayed silent for 15 years.
621
00:49:45,640 --> 00:49:47,740
Or we can use Eun soo...
622
00:49:49,110 --> 00:49:51,640
who looks just like Cheong mi.
623
00:49:56,110 --> 00:49:57,440
What happened?
624
00:49:57,540 --> 00:50:00,240
Why does he keep confusing you
for Cheong mi? Who is she anyway?
625
00:50:00,340 --> 00:50:01,740
Is it someone you know?
626
00:50:02,040 --> 00:50:03,440
I don't know for sure.
627
00:50:06,240 --> 00:50:07,540
I'm going out for a while.
628
00:50:07,640 --> 00:50:09,110
Where are you going to go?
629
00:50:58,140 --> 00:50:59,210
So,
630
00:50:59,540 --> 00:51:01,240
are you getting along well
with your wife?
631
00:51:01,640 --> 00:51:02,740
Of course.
632
00:51:03,640 --> 00:51:05,740
She seems to be spending
more time...
633
00:51:06,110 --> 00:51:08,640
with her handsome assistant
than with you.
634
00:51:08,740 --> 00:51:10,340
That doesn't worry you?
635
00:51:26,080 --> 00:51:29,340
I didn't want to be a loser
and say this.
636
00:51:31,440 --> 00:51:32,740
What is it about?
637
00:51:34,240 --> 00:51:37,080
Il joo wanted to run away
and get married with Hyeong woo.
638
00:51:37,440 --> 00:51:39,540
You didn't know that, right?
639
00:51:41,140 --> 00:51:44,840
So don't let your wife out
of your sight for too long.
640
00:51:54,240 --> 00:51:55,810
We live in such a good world.
641
00:51:56,010 --> 00:51:58,440
We can manage without
using our brains that much.
642
00:52:02,340 --> 00:52:05,740
But for you, I think you need
to use your brain more.
643
00:52:37,540 --> 00:52:39,080
Jin Hyeong woo...
644
00:52:41,240 --> 00:52:43,040
Jin Hyeong woo...
645
00:52:53,140 --> 00:52:55,240
Jin Hyeong woo...
646
00:52:56,640 --> 00:52:57,980
I love you.
647
00:53:00,140 --> 00:53:01,240
I love you.
648
00:53:12,440 --> 00:53:13,440
I love you.
649
00:53:15,140 --> 00:53:16,140
I love you.
650
00:53:17,740 --> 00:53:19,980
Hyeong woo, I love you.
651
00:53:34,140 --> 00:53:35,240
Hello?
652
00:53:35,840 --> 00:53:37,240
Did you find the book?
653
00:53:37,880 --> 00:53:39,440
No. There is no book like that.
654
00:53:40,140 --> 00:53:41,840
There's no book that
has the word "oh"...
655
00:53:41,910 --> 00:53:43,240
as the 3rd letter of the 1st row
on page 67.
656
00:53:43,340 --> 00:53:45,240
Then disguise yourself
as Cheong mi...
657
00:53:45,340 --> 00:53:47,740
and ask Mr Kang where the book is.
658
00:53:48,140 --> 00:53:49,240
Mark my words.
659
00:53:49,740 --> 00:53:52,240
The minute you tell this
to anyone,
660
00:53:52,440 --> 00:53:54,240
you'll never see
your daughter again.
661
00:53:54,340 --> 00:53:55,340
Look here.
662
00:53:56,240 --> 00:53:58,940
How did you know that Mr Kang...
663
00:53:59,340 --> 00:54:00,340
confused me for Cheong mi?
664
00:54:00,440 --> 00:54:02,540
I am watching your every move.
665
00:54:49,010 --> 00:54:50,140
Did you just get back now?
666
00:54:56,880 --> 00:54:59,440
Did you drink?
667
00:55:01,640 --> 00:55:02,980
I'm your husband.
668
00:55:06,540 --> 00:55:08,240
I said, I am your husband.
669
00:55:12,640 --> 00:55:15,980
In times of happiness
and sadness, I'll be there...
670
00:55:19,240 --> 00:55:20,640
as your husband.
671
00:55:32,640 --> 00:55:35,010
I also have a right to be loved.
672
00:55:40,940 --> 00:55:42,140
Why are you acting like this?
673
00:55:51,080 --> 00:55:53,140
What are you doing to me?
674
00:56:04,740 --> 00:56:06,140
Get off of me!
675
00:56:14,840 --> 00:56:15,880
Hello?
676
00:56:15,980 --> 00:56:17,740
Mum! Come here quickly!
677
00:56:18,240 --> 00:56:21,110
Mi rae, where are you?
678
00:56:22,110 --> 00:56:23,140
You're at the park?
679
00:56:23,840 --> 00:56:25,240
Why are you there at this time?
680
00:56:26,640 --> 00:56:28,740
Mi rae... Mi rae!
681
00:56:37,240 --> 00:56:38,240
Mi rae!
682
00:56:41,640 --> 00:56:44,640
Mi rae! Mi rae!
683
00:56:44,740 --> 00:56:47,840
Mi rae! Mi rae!
684
00:56:50,540 --> 00:56:51,540
Eun soo!
685
00:56:52,540 --> 00:56:54,880
Hyeong woo!
Why are you here?
686
00:56:54,980 --> 00:56:56,240
What about Mi rae?
687
00:56:56,340 --> 00:56:58,040
I also came here after getting
a call from Mi rae.
688
00:56:58,140 --> 00:57:01,110
She said something was urgent
and asked me to come.
689
00:57:08,140 --> 00:57:11,440
I can't believe her!
She must have pranked us.
690
00:57:17,740 --> 00:57:18,880
Who are you guys?
691
00:57:19,880 --> 00:57:22,010
Us? Get them.
692
00:57:33,340 --> 00:57:35,540
Hello? Is this the police?
693
00:57:41,640 --> 00:57:42,640
Eun soo!
694
00:58:02,640 --> 00:58:05,740
The number you have dialled
is not available.
695
00:58:05,840 --> 00:58:08,040
Please leave a message
after the beep.
696
00:58:08,110 --> 00:58:09,210
Hyeong woo...
697
00:58:10,340 --> 00:58:13,240
Please help me.
698
00:59:12,970 --> 00:59:13,970
Hyeong woo...
699
00:59:16,770 --> 00:59:18,210
Wake up!
700
00:59:18,770 --> 00:59:20,440
Get yourself together!
701
00:59:28,470 --> 00:59:31,440
Who are you people?
Why are you doing this to us?
702
00:59:32,870 --> 00:59:34,340
Open up!
703
01:00:03,470 --> 01:00:04,940
Hyeong woo!
704
01:00:05,410 --> 01:00:06,870
Wake up.
705
01:00:07,070 --> 01:00:09,070
Pull yourself together,
Hyeong woo!
706
01:00:15,970 --> 01:00:18,670
Hyeong woo, please wake up.
707
01:00:19,040 --> 01:00:20,570
Hyeong woo.
708
01:00:45,970 --> 01:00:47,070
(GLAMOROUS TEMPTATION)
709
01:00:47,570 --> 01:00:48,570
Hyeong woo.
710
01:00:48,670 --> 01:00:49,870
Wake up, Hyeong woo.
711
01:00:49,940 --> 01:00:52,570
I want to go back.
712
01:00:52,670 --> 01:00:54,370
To the goose tree.
713
01:00:54,470 --> 01:00:58,470
I should have never let you go.
714
01:00:58,870 --> 01:01:00,310
Snap out of it, Hyeong woo.
715
01:01:00,410 --> 01:01:01,840
Can anyone hear us?
716
01:01:02,040 --> 01:01:04,970
Save us! Hyeong woo!
717
01:01:05,070 --> 01:01:07,170
Eun soo, we're friends, right?
718
01:01:07,270 --> 01:01:09,770
If you really think of me
as a friend,
719
01:01:09,870 --> 01:01:11,240
then tell me the truth.
720
01:01:11,310 --> 01:01:14,070
Hyeong woo spent the night
at your place, right?
721
01:01:14,210 --> 01:01:15,870
Are you hurt?
722
01:01:16,040 --> 01:01:18,310
You didn't just hurt my body.
723
01:01:18,470 --> 01:01:20,870
You shredded me to pieces.
724
01:01:20,970 --> 01:01:22,070
We found him.
725
01:01:22,140 --> 01:01:26,210
We traced a container truck
heading to a port in Samcheok.
726
01:01:26,310 --> 01:01:28,070
Did you find the book?
727
01:01:28,140 --> 01:01:30,670
I don't even know what book
I'm looking for.
728
01:01:30,970 --> 01:01:33,370
They call it "The Coordinate Book".
729
01:01:33,470 --> 01:01:34,670
"The Coordinate Book"?
730
01:01:34,770 --> 01:01:36,770
Can we reverse the voice scrambler?
731
01:01:36,840 --> 01:01:38,470
Yes, we can.
732
01:01:38,570 --> 01:01:40,870
Why are you doing this to me,
Cheong mi?
733
01:01:41,670 --> 01:01:42,870
I said...
734
01:01:43,770 --> 01:01:46,210
I don't need anything else.
735
01:01:48,770 --> 01:01:50,670
Can you...
736
01:01:52,770 --> 01:01:54,670
live without me?
737
01:01:54,770 --> 01:01:56,070
No.
738
01:01:57,470 --> 01:01:59,570
I don't think I can.
50680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.