All language subtitles for Glamorous temptation E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,050 --> 00:00:07,550 (EPISODE 9) 2 00:00:07,574 --> 00:00:28,574 3 00:00:28,620 --> 00:00:30,220 Who are you? 4 00:00:46,250 --> 00:00:48,150 Identify yourself. 5 00:00:50,720 --> 00:00:53,620 Who told you to pretend to be Cheong mi? 6 00:00:53,690 --> 00:00:56,550 What are you talking about? 7 00:00:56,650 --> 00:00:58,050 Answer me. 8 00:00:59,590 --> 00:01:01,490 What are your intentions? 9 00:01:03,250 --> 00:01:06,050 What are you trying to achieve by seducing me? 10 00:01:06,490 --> 00:01:08,450 - Let go of me. - Tell me. 11 00:01:09,660 --> 00:01:11,450 Who sent you? 12 00:01:12,750 --> 00:01:15,220 Why did you come into my house? 13 00:01:18,160 --> 00:01:19,720 Why... 14 00:01:20,450 --> 00:01:22,950 did you kill my husband? 15 00:01:47,250 --> 00:01:48,650 Cheong mi. 16 00:01:55,150 --> 00:01:57,220 I am so sorry. 17 00:02:07,450 --> 00:02:09,350 I am sorry. 18 00:02:12,350 --> 00:02:14,850 I should have protected you... 19 00:02:17,850 --> 00:02:19,850 but I was a coward. 20 00:02:23,120 --> 00:02:24,650 I'm sorry. 21 00:02:26,690 --> 00:02:28,850 I'm sorry, Cheong mi. 22 00:02:42,490 --> 00:02:43,750 Sir. 23 00:02:44,350 --> 00:02:45,750 Sir. 24 00:02:46,450 --> 00:02:47,950 Get a hold of yourself! 25 00:02:48,050 --> 00:02:50,150 Sir... 26 00:02:51,150 --> 00:02:52,590 Father! 27 00:02:55,750 --> 00:02:58,220 Father. What's wrong? 28 00:03:16,750 --> 00:03:19,650 Speak up. He asked you what happened. 29 00:03:19,950 --> 00:03:21,450 I don't know. 30 00:03:21,750 --> 00:03:23,650 He grasped his chest and fainted. 31 00:03:23,750 --> 00:03:25,950 What kind of nonsense is that? 32 00:03:26,050 --> 00:03:28,850 Why would he just faint for no reason? 33 00:03:28,950 --> 00:03:31,350 He must have said something before he fainted. 34 00:03:33,750 --> 00:03:35,050 I would rather... 35 00:03:35,350 --> 00:03:38,150 like to know what you were doing there at that hour. 36 00:03:38,250 --> 00:03:40,350 It wasn't cleaning hours. 37 00:03:46,050 --> 00:03:49,520 I was there to thank Mr Kang for helping me out. 38 00:03:50,050 --> 00:03:51,650 He acted strange, 39 00:03:51,750 --> 00:03:53,350 so I was concerned as well. 40 00:03:54,320 --> 00:03:56,050 What do you mean? 41 00:03:56,350 --> 00:03:58,850 - He acted strange? How? - Something happened before. 42 00:03:59,490 --> 00:04:01,720 My father went slightly out of his mind... 43 00:04:01,850 --> 00:04:03,750 and beat Il do like a dog. 44 00:04:05,750 --> 00:04:07,650 Why would he do that? 45 00:04:07,720 --> 00:04:09,590 Bad things keep happening... 46 00:04:09,950 --> 00:04:11,950 after hiring the wrong maid. 47 00:04:12,550 --> 00:04:14,050 You can go home. 48 00:04:14,350 --> 00:04:15,860 And don't speak of this. 49 00:04:15,950 --> 00:04:17,150 Yes, Ma'am. 50 00:04:25,320 --> 00:04:26,490 Eun soo. 51 00:04:30,860 --> 00:04:32,050 Eun soo. 52 00:04:39,360 --> 00:04:41,420 Something happened between you and Mr Kang, right? 53 00:04:45,550 --> 00:04:47,150 It's all right. You can tell me. 54 00:04:47,950 --> 00:04:49,860 What did you talk about with Mr Kang? 55 00:04:57,950 --> 00:04:59,690 What are you doing out here? 56 00:05:09,690 --> 00:05:11,950 Do you still have feelings for her? 57 00:05:14,550 --> 00:05:16,360 That's preposterous. 58 00:05:17,750 --> 00:05:19,320 If not, 59 00:05:19,490 --> 00:05:23,250 why did you offer to work for Il-do only if she were released? 60 00:05:23,360 --> 00:05:25,250 Don't you know what she did to our family? 61 00:05:25,520 --> 00:05:26,750 Do you think before you act? 62 00:05:26,860 --> 00:05:29,150 You should be the one to think before you act. 63 00:05:31,050 --> 00:05:33,150 It was the only way to distract Mr Kang. 64 00:05:33,750 --> 00:05:35,320 I had no choice. 65 00:05:36,690 --> 00:05:37,850 What do you mean? 66 00:05:37,950 --> 00:05:40,490 I had to convince him that I don't care for Il joo. 67 00:05:41,350 --> 00:05:43,490 I needed Eun soo to get involved. 68 00:05:45,120 --> 00:05:47,350 Is that really all there is to it? 69 00:05:47,450 --> 00:05:49,350 Do you wish there was more? 70 00:07:15,620 --> 00:07:16,750 "Dae..." 71 00:07:17,450 --> 00:07:18,850 "Jeong..." 72 00:07:19,120 --> 00:07:20,420 "In..." 73 00:07:21,420 --> 00:07:22,720 "Ter..." 74 00:07:22,850 --> 00:07:24,120 "Na..." 75 00:07:24,950 --> 00:07:27,520 "Tion... al." 76 00:07:38,850 --> 00:07:40,950 Daejeong International. 77 00:07:43,950 --> 00:07:45,420 Two million dollars. 78 00:07:48,420 --> 00:07:50,250 In 2009... 79 00:07:50,750 --> 00:07:52,350 October second. 80 00:07:58,620 --> 00:07:59,950 Are you Shin Eun soo who works at... 81 00:08:00,050 --> 00:08:01,550 Daejeong International's Accounting Office? 82 00:08:01,620 --> 00:08:04,150 Where did you hide the two million dollars... 83 00:08:04,250 --> 00:08:06,450 that your company was meant to wire two days ago? 84 00:08:06,590 --> 00:08:07,750 The defendant, Shin Eun soo... 85 00:08:07,950 --> 00:08:10,150 is found guilty of being an accomplice to Hong Myeong ho... 86 00:08:10,250 --> 00:08:14,350 and is guilty of embezzling two million dollars. 87 00:09:19,850 --> 00:09:21,460 Tell me. 88 00:09:22,420 --> 00:09:24,220 Who sent you? 89 00:09:25,590 --> 00:09:28,120 Why did you come into my house? 90 00:09:29,820 --> 00:09:31,520 Why... 91 00:09:32,050 --> 00:09:34,520 did you kill my husband? 92 00:09:47,960 --> 00:09:49,150 Come with me. 93 00:09:54,420 --> 00:09:56,750 - Eun soo. - What happened... 94 00:09:56,960 --> 00:09:58,420 to Mr Kang? 95 00:09:58,650 --> 00:09:59,850 He's still in the hospital. 96 00:10:00,550 --> 00:10:02,050 Before that, answer me first. 97 00:10:02,750 --> 00:10:04,960 I know something happened between you and Mr Kang. 98 00:10:05,690 --> 00:10:06,960 It's not a big deal. 99 00:10:07,620 --> 00:10:09,150 It's just as what I told you yesterday. 100 00:10:09,220 --> 00:10:11,750 Don't try to fool me. You're in a serious situation. 101 00:10:12,220 --> 00:10:13,750 Mr Kang is suspicious of you. 102 00:10:14,350 --> 00:10:16,960 He believes that you have approached him with intentions. 103 00:10:20,850 --> 00:10:23,350 You must have other reasons why you are staying in that house. 104 00:10:27,690 --> 00:10:28,850 Be honest. 105 00:10:29,250 --> 00:10:31,150 I'm the only person who can help you. 106 00:10:32,960 --> 00:10:34,050 What I'm about to tell you, 107 00:10:34,960 --> 00:10:37,050 you must not tell anyone else. 108 00:11:02,250 --> 00:11:03,850 Did you come to find out about your husband's death... 109 00:11:04,720 --> 00:11:06,350 after an unknown man tipped you off with a phone call? 110 00:11:06,450 --> 00:11:09,650 Yes, and I figured out what the code means, too. 111 00:11:10,050 --> 00:11:11,650 Kang Seok hyun. 112 00:11:11,720 --> 00:11:13,550 It seems certain that he killed my husband... 113 00:11:13,650 --> 00:11:15,750 and stole the company money. 114 00:11:16,320 --> 00:11:17,450 Wait a second. 115 00:11:18,150 --> 00:11:20,520 Mr Kang isn't someone who would kill a person... 116 00:11:20,950 --> 00:11:22,690 over a mere amount of two million dollars. 117 00:11:24,850 --> 00:11:26,450 What did the man ask you to find? 118 00:11:26,550 --> 00:11:27,590 A book. 119 00:11:27,750 --> 00:11:30,650 He said the third letter of the first row on page 67 is "oh"... 120 00:11:30,750 --> 00:11:32,150 and the seventh letter of the 29th row... 121 00:11:32,250 --> 00:11:33,720 on page 41 should say "sip". 122 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Eun soo. 123 00:11:37,550 --> 00:11:38,750 You must get out of that house immediately. 124 00:11:38,950 --> 00:11:39,950 I can't. 125 00:11:40,450 --> 00:11:42,250 If I give up on finding that book, 126 00:11:42,850 --> 00:11:44,420 he's going to hurt my daughter. 127 00:11:45,750 --> 00:11:48,590 I'm sure that I'm being watched in that house. 128 00:11:48,950 --> 00:11:50,250 I received a blackmail note... 129 00:11:50,720 --> 00:11:52,750 in the maids' locker room. 130 00:11:53,720 --> 00:11:56,050 What happened between you and Mr Kang yesterday? 131 00:12:06,950 --> 00:12:08,050 Yes, Il joo? 132 00:12:11,450 --> 00:12:12,690 He's leaving the hospital? 133 00:12:47,870 --> 00:12:50,270 Sir, are you feeling better? 134 00:12:50,340 --> 00:12:51,670 I'm fine. 135 00:12:53,070 --> 00:12:54,870 Why is everyone making a huge deal? 136 00:12:54,970 --> 00:12:56,970 We were worried, that's why. 137 00:12:57,070 --> 00:12:59,540 We were all very shocked last night. 138 00:13:00,740 --> 00:13:02,770 You shock me every single day. 139 00:13:29,840 --> 00:13:30,970 Cheong mi. 140 00:13:45,770 --> 00:13:46,870 Father. 141 00:13:48,870 --> 00:13:49,870 Let's go inside. 142 00:14:11,540 --> 00:14:12,870 Well, who's Cheong mi? 143 00:14:13,440 --> 00:14:16,370 I've heard about Amy but not Cheong mi. 144 00:14:16,470 --> 00:14:19,710 Hey, are you really that dumb? 145 00:14:20,070 --> 00:14:21,870 You heard that name often when you were young. 146 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 It's her mother's name. 147 00:14:25,970 --> 00:14:29,440 Oh. I remember now. 148 00:14:30,170 --> 00:14:31,740 It's that vixen who seduced my father. 149 00:14:32,240 --> 00:14:33,870 Does your mother... 150 00:14:33,970 --> 00:14:35,770 really look like that maid? 151 00:14:35,870 --> 00:14:38,570 No, not at all. 152 00:14:38,870 --> 00:14:40,670 Well, why would he... 153 00:14:40,770 --> 00:14:42,170 address her with your mother's name? 154 00:14:42,770 --> 00:14:45,870 Il do, our father must be delusional. 155 00:14:45,970 --> 00:14:47,370 Even yesterday... 156 00:14:47,470 --> 00:14:50,070 he was out of his mind and fainted. What did the doctor say? 157 00:14:50,340 --> 00:14:51,970 Father is suffering from a chronic disease. 158 00:14:52,070 --> 00:14:54,670 He has a heart problem, but he's fine right now. 159 00:14:54,770 --> 00:14:57,670 He's getting old and he's not in good health, 160 00:14:57,770 --> 00:14:59,470 so there must have been some confusion. 161 00:14:59,970 --> 00:15:01,370 Let's eat. 162 00:15:15,970 --> 00:15:17,070 He's not feeling well. 163 00:15:17,170 --> 00:15:18,370 Give him hot water. 164 00:15:18,440 --> 00:15:19,470 Yes, Ma'am. 165 00:15:28,340 --> 00:15:29,710 I'll take that. 166 00:15:29,840 --> 00:15:31,670 Ms Ko will be mad if she finds out. 167 00:15:31,740 --> 00:15:33,070 Please. 168 00:15:58,070 --> 00:15:59,170 Thank you. 169 00:16:07,610 --> 00:16:08,670 What is it? 170 00:16:10,570 --> 00:16:12,570 Do you have something to say to me? 171 00:16:14,270 --> 00:16:17,470 Don't you remember anything from last night? 172 00:16:21,370 --> 00:16:23,470 I heard you were by my side. 173 00:16:25,170 --> 00:16:26,170 Why... 174 00:16:28,640 --> 00:16:30,470 did I faint? 175 00:16:34,970 --> 00:16:36,710 Did I say something to you... 176 00:16:38,370 --> 00:16:40,670 right before I fainted? 177 00:16:42,270 --> 00:16:44,970 Don't you remember? 178 00:16:47,170 --> 00:16:50,870 It looked like you had chest pain, then you fainted. 179 00:16:54,070 --> 00:16:55,070 I see. 180 00:17:46,070 --> 00:17:47,270 Cheong mi. 181 00:18:41,870 --> 00:18:42,870 Hey. 182 00:18:43,870 --> 00:18:45,870 Stand up straight and look at me. 183 00:18:49,370 --> 00:18:50,770 Turn around. 184 00:18:51,970 --> 00:18:53,180 Slowly! 185 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 I knew it. 186 00:19:06,970 --> 00:19:09,270 I knew Father wouldn't be interested in someone like you. 187 00:19:09,370 --> 00:19:10,870 Cheong mi? You? 188 00:19:10,970 --> 00:19:12,740 No way, not in a billion years. 189 00:19:14,470 --> 00:19:18,270 Who is Cheong mi? 190 00:19:18,770 --> 00:19:20,740 Who do you think? She's Il joo's mother. 191 00:19:21,270 --> 00:19:24,970 Oh, and she's someone whom my father deserted. 192 00:19:25,070 --> 00:19:26,370 And that sickening daughter of hers is... 193 00:19:26,440 --> 00:19:28,370 still living in this household with us. 194 00:19:28,470 --> 00:19:30,270 It makes me sick to think about it. 195 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 Hey. 196 00:19:36,270 --> 00:19:38,970 Who would you save if Il joo and I both fell in the water? 197 00:19:40,340 --> 00:19:43,180 Why are you suddenly asking something like that? 198 00:19:43,270 --> 00:19:45,180 I heard you and Il joo went to school together. 199 00:19:45,570 --> 00:19:46,970 I'm guessing you'll save her. 200 00:19:47,070 --> 00:19:48,770 No. 201 00:19:49,370 --> 00:19:51,740 Are you saying that you'll save me instead? 202 00:19:54,180 --> 00:19:55,180 Hey. 203 00:19:55,640 --> 00:19:57,370 Stop trying to flatter me. 204 00:19:57,440 --> 00:20:00,180 It's not that, it's just that I can't swim. 205 00:20:00,470 --> 00:20:02,870 If I tried to save someone, I would drown along with them. 206 00:20:02,970 --> 00:20:05,570 I think you are a good swimmer. 207 00:20:05,870 --> 00:20:07,470 How would you know if I'm a good swimmer? 208 00:20:07,540 --> 00:20:09,270 I saw you at the pool yesterday. 209 00:20:09,370 --> 00:20:11,970 You have a beautiful figure. 210 00:20:12,070 --> 00:20:14,180 You do have an eye for things, don't you? 211 00:20:14,270 --> 00:20:16,540 You also have a pure soul. 212 00:20:16,640 --> 00:20:19,570 I respect anyone who writes. 213 00:20:19,680 --> 00:20:20,770 Hey. 214 00:20:22,970 --> 00:20:25,870 How did you know that I have a pure soul? 215 00:20:25,970 --> 00:20:27,270 Because your eyes are pure. 216 00:20:27,370 --> 00:20:29,270 Yes, that's right. 217 00:20:29,370 --> 00:20:31,070 When I look into the mirror, 218 00:20:31,140 --> 00:20:35,070 I want to dive into my eyes and go for a swim. 219 00:20:38,370 --> 00:20:41,440 It's hard to dislike you. 220 00:21:32,370 --> 00:21:33,870 Kang Seok hyun. 221 00:21:34,070 --> 00:21:35,870 It seems certain that he killed my husband... 222 00:21:35,970 --> 00:21:38,270 and stole the company money. 223 00:21:44,270 --> 00:21:46,470 I was surprised when Moo hyeok told me. 224 00:21:46,680 --> 00:21:48,770 Is your father okay? 225 00:21:48,870 --> 00:21:52,470 Yes, he actually retired because he had heart problems. 226 00:21:52,570 --> 00:21:55,470 Even the hospital said that it is not a big problem. 227 00:21:55,870 --> 00:21:57,170 That's a relief. 228 00:21:57,270 --> 00:22:00,770 It seems like you have a lot on your shoulders as the eldest son. 229 00:22:00,870 --> 00:22:02,070 I do. Thank you... 230 00:22:02,170 --> 00:22:05,970 for being concerned and inviting me to this meal. 231 00:22:06,070 --> 00:22:08,870 Actually, there's something else I wanted to talk to you about. 232 00:22:09,840 --> 00:22:11,470 The investigation related to Kang Il joo... 233 00:22:11,570 --> 00:22:13,670 regarding the violation of election laws. 234 00:22:13,770 --> 00:22:15,470 There was something fishy about it. 235 00:22:15,570 --> 00:22:16,670 What do you mean? 236 00:22:16,770 --> 00:22:19,170 Jin Hyeong woo mentioned... 237 00:22:19,270 --> 00:22:22,670 your ten million dollar slush fund. 238 00:22:33,970 --> 00:22:35,570 Sir, please calm down. 239 00:22:35,640 --> 00:22:38,770 Get out of my way! I'm going to wring the neck of Jin Hyeong woo. 240 00:22:38,870 --> 00:22:40,970 Please restrain yourself. You need to calm down. 241 00:22:41,470 --> 00:22:42,470 Hey. 242 00:22:42,570 --> 00:22:44,570 This wretched guy... 243 00:22:44,640 --> 00:22:46,370 was acting like he was on my side. 244 00:22:46,470 --> 00:22:48,770 But actually, he was planning to get rid of me. 245 00:22:48,870 --> 00:22:51,070 And you expect me to calm down? I'm going to kill him. 246 00:22:51,170 --> 00:22:53,670 You need to attack him from behind. 247 00:22:54,170 --> 00:22:55,670 If you do this now, 248 00:22:55,770 --> 00:22:57,970 it'll only look bad on your part. 249 00:22:58,170 --> 00:23:00,770 Please don't act rash. Think it over. 250 00:23:00,870 --> 00:23:02,670 Please think it through one more time. 251 00:23:02,770 --> 00:23:04,270 Gosh. 252 00:23:06,170 --> 00:23:08,140 Have you ever had a bird before? 253 00:23:14,770 --> 00:23:16,370 What's on your mind? 254 00:23:18,870 --> 00:23:20,170 Oh. 255 00:23:20,770 --> 00:23:22,270 I was just looking over the papers. 256 00:23:22,640 --> 00:23:24,070 What did you say? 257 00:23:25,170 --> 00:23:27,270 I said, have you ever had a bird before? 258 00:23:28,970 --> 00:23:30,270 No. 259 00:23:30,870 --> 00:23:32,370 Why are you asking that suddenly? 260 00:23:35,370 --> 00:23:38,270 Is it better to protect the bird by leaving it inside the cage? 261 00:23:38,770 --> 00:23:40,370 Or... 262 00:23:41,170 --> 00:23:43,070 allow the bird to roam freely, 263 00:23:43,770 --> 00:23:46,610 despite the danger. 264 00:23:48,570 --> 00:23:49,840 What are you trying to say? 265 00:23:50,970 --> 00:23:53,370 You and me, we are like birds in a cage. 266 00:23:53,770 --> 00:23:55,270 Instead of being protected, 267 00:23:55,370 --> 00:23:57,270 we are being watched. 268 00:24:01,640 --> 00:24:03,470 How are things with your husband these days? 269 00:24:05,270 --> 00:24:06,540 Why? 270 00:24:06,970 --> 00:24:09,840 Il do knows about us trying to get married. 271 00:24:13,070 --> 00:24:16,570 He said he would expose it. That's why I made those plans. 272 00:24:16,640 --> 00:24:18,370 The bigger goal I had in mind was... 273 00:24:18,870 --> 00:24:21,070 to win Mr Kang's trust. 274 00:24:22,540 --> 00:24:24,970 Take better care of your husband. 275 00:24:26,070 --> 00:24:28,370 He could find out about us. 276 00:24:33,870 --> 00:24:35,770 Why did you want to... 277 00:24:35,870 --> 00:24:37,770 marry me? 278 00:24:40,570 --> 00:24:41,870 What are you talking about? 279 00:24:41,970 --> 00:24:46,570 It doesn't bother you that I'm sleeping with another man? 280 00:24:49,840 --> 00:24:51,970 I told you that I'm not concerned about that. 281 00:24:55,540 --> 00:24:57,370 You said that you love me. 282 00:24:58,170 --> 00:25:00,670 How can that not bother you? 283 00:25:01,070 --> 00:25:03,270 If you love someone, you want to be with them and touch them. 284 00:25:03,370 --> 00:25:05,070 And you want to sleep with them, too. 285 00:25:05,170 --> 00:25:06,970 Don't you want to become the president? 286 00:25:07,740 --> 00:25:10,270 That's why you chose him. He can help you politically. 287 00:25:10,440 --> 00:25:11,770 No. 288 00:25:12,370 --> 00:25:14,870 I chose him to save your life. 289 00:25:17,270 --> 00:25:20,970 Just like I came to live with my father because you wanted me to. 290 00:25:22,470 --> 00:25:24,970 You were the reason behind all my choices. 291 00:25:35,070 --> 00:25:36,670 What brings you here? 292 00:25:38,470 --> 00:25:39,870 Mother. 293 00:25:40,240 --> 00:25:42,470 The documents regarding the slush funds that Father managed, 294 00:25:42,670 --> 00:25:44,570 did you show that to anyone? 295 00:25:45,640 --> 00:25:49,170 No. Only Kang Seok hyun and you. Why? 296 00:25:53,070 --> 00:25:55,870 Is something disturbing you? 297 00:25:58,770 --> 00:26:01,370 Il joo is starting to be suspicious of me. 298 00:26:02,970 --> 00:26:05,670 Starting with the day I held her hand... 299 00:26:06,470 --> 00:26:09,070 and me pursuing marriage with her. All of it. 300 00:26:09,170 --> 00:26:13,270 Are you saying she knows the reason why you want to make her president? 301 00:26:13,370 --> 00:26:15,970 I don't think she knows that much. 302 00:26:17,270 --> 00:26:20,570 In order to reveal all of Kang Seok hyun's slush funds, 303 00:26:21,370 --> 00:26:23,670 Il joo needs to participate in the presidential elections. 304 00:26:23,770 --> 00:26:25,070 But... 305 00:26:25,170 --> 00:26:26,970 why did you ask about the documents regarding the slush funds? 306 00:26:27,070 --> 00:26:29,170 Does Il joo know about it? 307 00:26:29,970 --> 00:26:31,270 No. 308 00:26:53,770 --> 00:26:55,070 I... 309 00:26:55,140 --> 00:26:57,540 want to sleep here starting today. 310 00:26:59,070 --> 00:27:02,670 I'm bothered by how the maids would think about us. 311 00:27:03,740 --> 00:27:07,370 It's not good to let others know that we use separate rooms. 312 00:27:09,370 --> 00:27:11,970 We've gotten a lot closer, too. 313 00:27:14,070 --> 00:27:15,570 Do you not want to? 314 00:27:16,970 --> 00:27:19,670 No. That's fine. 315 00:27:21,170 --> 00:27:25,270 I separated the beds just in case you would be uncomfortable. 316 00:27:27,370 --> 00:27:29,070 Thank you. 317 00:27:38,070 --> 00:27:40,670 "Sending love and respect," 318 00:27:40,740 --> 00:27:43,870 "I leave behind our own language." 319 00:27:44,070 --> 00:27:45,540 "Cheong mi." 320 00:27:50,670 --> 00:27:52,170 Cheong mi. 321 00:27:52,770 --> 00:27:54,670 I am sorry. 322 00:27:56,370 --> 00:27:59,070 I should have protected you... 323 00:28:01,970 --> 00:28:04,170 but I was a coward. 324 00:28:07,140 --> 00:28:08,770 I'm sorry. 325 00:28:18,370 --> 00:28:21,070 Why are you still up? 326 00:28:21,670 --> 00:28:22,670 Mum. 327 00:28:22,740 --> 00:28:24,270 Do you know someone named Cheong mi? 328 00:28:24,370 --> 00:28:25,970 Cheong mi? 329 00:28:26,370 --> 00:28:28,970 No. It doesn't ring a bell. 330 00:28:29,470 --> 00:28:31,370 I am your daughter, right? 331 00:28:31,770 --> 00:28:33,870 I'm not adopted, right? 332 00:28:33,970 --> 00:28:36,070 Or was I switched with another baby at the hospital? 333 00:28:36,170 --> 00:28:39,670 What nonsense are you talking about in the middle of the night? 334 00:28:39,840 --> 00:28:42,870 Why? Do you think you came from a rich family? 335 00:28:42,970 --> 00:28:45,470 Like they show in television shows? 336 00:28:45,570 --> 00:28:46,770 I really hope that's true. 337 00:28:46,870 --> 00:28:49,070 So I can give you back and make some money out of it. 338 00:28:49,470 --> 00:28:51,570 But just look at us, we look alike. 339 00:28:51,670 --> 00:28:53,170 So I don't think that'll work. 340 00:28:53,370 --> 00:28:55,370 Mum, why are you up? 341 00:28:56,540 --> 00:28:58,170 Well... 342 00:28:58,270 --> 00:29:00,270 About that guy, 343 00:29:00,370 --> 00:29:02,370 Mr Kang. 344 00:29:02,870 --> 00:29:04,770 Is he really a widower? 345 00:29:04,970 --> 00:29:06,670 He doesn't have a wife, right? 346 00:29:06,970 --> 00:29:08,070 No. 347 00:29:09,840 --> 00:29:12,170 What are you trying to say? Are you crazy? 348 00:29:12,270 --> 00:29:14,470 Crazy? 349 00:29:14,570 --> 00:29:18,570 It's that I don't put makeup on. If I did and dolled myself up, 350 00:29:18,670 --> 00:29:23,170 he would fall head over heels for me. 351 00:29:23,270 --> 00:29:26,670 That would be good news for your future and mine. 352 00:29:26,770 --> 00:29:29,170 Don't talk nonsense. 353 00:29:29,270 --> 00:29:31,470 Go back to bed, Mum. 354 00:29:33,170 --> 00:29:35,470 Sir, are you okay? 355 00:29:35,570 --> 00:29:37,570 I said I'm fine. 356 00:29:37,670 --> 00:29:41,740 Do you remember calling the maid Cheong mi? 357 00:29:44,370 --> 00:29:45,770 Did I... 358 00:29:48,740 --> 00:29:50,640 do that? 359 00:29:52,570 --> 00:29:54,970 Mum, pinch my cheeks. 360 00:29:55,070 --> 00:29:56,370 Is this a dream or is it real? 361 00:29:56,470 --> 00:29:58,670 I told you not to talk like your grandmother. 362 00:29:58,770 --> 00:30:00,470 You sound like an old soul. 363 00:30:02,240 --> 00:30:03,240 Are you happy? 364 00:30:25,070 --> 00:30:28,170 I looked into Daejeong International as you asked. 365 00:30:28,270 --> 00:30:29,370 But... 366 00:30:29,840 --> 00:30:31,770 the money your husband supposedly took... 367 00:30:32,340 --> 00:30:34,070 has nothing to do with Mr Kang. 368 00:30:34,370 --> 00:30:36,270 How do you know that? 369 00:30:37,240 --> 00:30:39,070 Because I'm in charge... 370 00:30:39,140 --> 00:30:40,870 of most of his finances. 371 00:30:40,970 --> 00:30:41,970 Either way, 372 00:30:42,770 --> 00:30:44,670 Mr Kang isn't involved. 373 00:30:44,770 --> 00:30:45,870 No. 374 00:30:46,270 --> 00:30:47,770 There must be something you don't know. 375 00:30:47,870 --> 00:30:50,170 I'll keep digging and see what I can find. 376 00:30:51,070 --> 00:30:52,770 Don't get involved any further. 377 00:30:52,870 --> 00:30:53,870 And... 378 00:30:54,370 --> 00:30:55,870 if that man calls, tell me immediately. 379 00:30:55,970 --> 00:30:56,970 No. 380 00:30:57,770 --> 00:30:59,670 This is about me. 381 00:31:00,170 --> 00:31:01,770 You don't need to get involved. 382 00:31:03,770 --> 00:31:04,770 Eun soo. 383 00:31:04,870 --> 00:31:06,870 You went to jail because of me. 384 00:31:07,340 --> 00:31:09,370 You don't have to sacrifice any more for me. 385 00:31:09,570 --> 00:31:11,970 I told you that it's not about you. I had my reasons. 386 00:31:12,070 --> 00:31:14,270 Your mother doesn't think so. 387 00:31:18,070 --> 00:31:19,570 Are you not done talking? 388 00:31:21,770 --> 00:31:23,970 We need to go to the amusement park. 389 00:31:24,070 --> 00:31:25,610 We're done talking. 390 00:31:26,240 --> 00:31:27,370 Let's go, Mi rae. 391 00:31:27,710 --> 00:31:29,570 I want to go with him. 392 00:31:30,870 --> 00:31:32,570 What did I tell you? 393 00:31:32,670 --> 00:31:35,340 You can't just talk to people you don't know. 394 00:31:35,570 --> 00:31:37,670 He's not someone we don't know. 395 00:31:38,240 --> 00:31:40,370 You know him. 396 00:31:40,770 --> 00:31:44,710 I wanted to brag to my friends at kindergarten. 397 00:31:45,170 --> 00:31:49,070 All the other kids show me photos they took with their mums and dads. 398 00:31:50,610 --> 00:31:52,970 But this man isn't your dad. 399 00:31:53,070 --> 00:31:56,870 But still... Can't he come with us? 400 00:32:11,340 --> 00:32:12,570 What are you doing? 401 00:32:14,870 --> 00:32:17,370 Let's ride that next. 402 00:32:17,470 --> 00:32:19,670 That's the best ride here. 403 00:32:23,970 --> 00:32:24,970 Mi rae. 404 00:32:26,770 --> 00:32:28,870 You can't ride that. 405 00:32:28,970 --> 00:32:30,170 There's an age limit. 406 00:32:30,870 --> 00:32:32,240 I can ride it. 407 00:32:32,610 --> 00:32:34,840 Are you saying that because you're scared? 408 00:32:34,940 --> 00:32:36,670 Don't let her words get the best of you. 409 00:32:36,770 --> 00:32:40,370 Mi rae, he was such a coward that he couldn't even climb trees... 410 00:32:43,440 --> 00:32:46,770 Hurry up. Let's go. 411 00:32:50,240 --> 00:32:52,470 - Here you go. - Thank you. 412 00:32:57,670 --> 00:33:01,170 Your daughter inherited the best parts from both of you. 413 00:33:01,270 --> 00:33:03,970 No, she didn't. That's nonsense. 414 00:33:05,770 --> 00:33:06,770 Here. 415 00:33:09,470 --> 00:33:12,170 Look how she cares for her father. 416 00:33:12,270 --> 00:33:14,770 It must be nice to have a pretty daughter. 417 00:33:35,070 --> 00:33:36,770 Is it time to eat lunch already? 418 00:33:37,370 --> 00:33:39,570 Yes. How do you feel? 419 00:33:39,670 --> 00:33:41,470 I said I'm fine. 420 00:33:42,670 --> 00:33:43,770 Father. 421 00:33:45,140 --> 00:33:46,370 What happened? 422 00:33:47,870 --> 00:33:50,540 You called the maid by Mother's name. 423 00:33:50,770 --> 00:33:52,370 They look nothing alike. 424 00:33:55,270 --> 00:33:57,440 I was just confused. 425 00:33:59,370 --> 00:34:00,440 I'm getting old... 426 00:34:02,140 --> 00:34:03,970 and I miss your mother. 427 00:34:05,440 --> 00:34:06,870 Do you even... 428 00:34:07,670 --> 00:34:08,870 think of her sometimes? 429 00:34:12,580 --> 00:34:15,670 A long time ago when she was alive, 430 00:34:16,580 --> 00:34:18,470 I was powerless. 431 00:34:18,580 --> 00:34:20,670 I had to do things I didn't want to do. 432 00:34:21,580 --> 00:34:23,710 Your mother said to me, 433 00:34:25,270 --> 00:34:28,470 "Do everything you don't want to do and then one day..." 434 00:34:28,580 --> 00:34:30,540 "when you gain power," 435 00:34:31,080 --> 00:34:32,970 "do what you want to do." 436 00:34:34,370 --> 00:34:36,770 What do you mean? 437 00:34:36,870 --> 00:34:38,870 Now I have that power. 438 00:34:41,270 --> 00:34:43,470 I will give it all to you. 439 00:34:44,240 --> 00:34:45,580 With that, 440 00:34:46,770 --> 00:34:48,970 do what I couldn't do myself. 441 00:34:49,970 --> 00:34:50,970 Father. 442 00:34:51,870 --> 00:34:54,470 I don't know what you're talking about. 443 00:34:55,080 --> 00:34:57,440 What do you think controls this country? 444 00:34:57,770 --> 00:34:58,770 Are you... 445 00:34:59,440 --> 00:35:03,340 talking about the money? Your slush fund? 446 00:35:03,870 --> 00:35:04,970 Yes. 447 00:35:06,470 --> 00:35:09,870 I have enough money to change this country's politics. 448 00:35:10,540 --> 00:35:11,770 That money... 449 00:35:12,770 --> 00:35:15,970 will be the foothold on which you become the president. 450 00:35:16,170 --> 00:35:17,170 Of course... 451 00:35:18,370 --> 00:35:20,140 you need more than just money. 452 00:35:21,510 --> 00:35:23,770 Discuss the rest with Hyeong woo. 453 00:35:25,670 --> 00:35:27,370 Use him as a tool, 454 00:35:27,440 --> 00:35:30,170 like you did last time. 455 00:35:32,870 --> 00:35:35,170 Use him but do not depend on him. 456 00:35:35,510 --> 00:35:37,370 Suspect him constantly. 457 00:35:37,580 --> 00:35:39,240 If you give him your heart, 458 00:35:41,470 --> 00:35:43,610 he will use you. 459 00:35:46,870 --> 00:35:47,970 Remember that. 460 00:36:31,240 --> 00:36:32,740 "The 80s and 90s." 461 00:36:35,240 --> 00:36:36,540 "Swiss bank." 462 00:36:41,740 --> 00:36:43,140 "Blue Beauty." 463 00:36:55,140 --> 00:36:57,080 (JIN HYEONG WOO) 464 00:36:59,910 --> 00:37:03,810 The number cannot be reached. Please leave a message... 465 00:37:43,080 --> 00:37:44,240 What's wrong? 466 00:37:44,840 --> 00:37:46,640 Get a hold of yourself. Eun soo! 467 00:38:00,710 --> 00:38:01,710 Eun soo! 468 00:38:02,340 --> 00:38:03,340 Hyeong woo. 469 00:38:13,740 --> 00:38:14,740 What's wrong? 470 00:38:14,880 --> 00:38:16,810 Mr Kang was there that day. 471 00:38:18,910 --> 00:38:21,240 I'm going to find out why my husband died. 472 00:38:21,950 --> 00:38:24,140 I don't care how hard it may be. 473 00:38:24,840 --> 00:38:26,340 I won't let my daughter... 474 00:38:26,510 --> 00:38:29,040 live thinking that her father is a criminal. 475 00:38:30,340 --> 00:38:31,640 My father... 476 00:38:32,740 --> 00:38:35,040 struggled because people called him a traitor. 477 00:38:35,140 --> 00:38:36,840 I suffered enough. 478 00:38:36,950 --> 00:38:39,040 I won't let Mi rae go through that. 479 00:38:42,950 --> 00:38:44,710 Even if someone gets in my way, 480 00:38:46,040 --> 00:38:47,950 I will never give up. 481 00:38:52,450 --> 00:38:53,540 Aunt. 482 00:38:55,840 --> 00:38:58,950 Isn't the weather lovely? 483 00:38:59,210 --> 00:39:01,340 Where is Hyeong woo? He isn't picking up. 484 00:39:02,540 --> 00:39:04,640 It's his day off. 485 00:39:04,740 --> 00:39:07,510 He must be out with some friends. 486 00:39:10,340 --> 00:39:13,040 She is our insurance. 487 00:39:15,140 --> 00:39:16,640 Insurance that ensures... 488 00:39:17,340 --> 00:39:19,740 you more power than now. 489 00:39:30,540 --> 00:39:32,840 Is there something you want to say? 490 00:39:33,540 --> 00:39:35,240 What are your thoughts? 491 00:39:36,950 --> 00:39:40,340 About how my father called Eun soo by my mother's name. 492 00:39:42,140 --> 00:39:43,950 You knew my mother well, 493 00:39:44,040 --> 00:39:45,540 and I don't. 494 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 Are they alike? 495 00:39:50,040 --> 00:39:52,840 Not at all. Not in the least. 496 00:39:53,240 --> 00:39:56,450 Your father just got confused because he's ill. That's all. 497 00:39:56,540 --> 00:39:58,040 Don't let it bother you. 498 00:39:58,540 --> 00:40:00,640 Whatever we say to her, 499 00:40:00,740 --> 00:40:03,040 don't pick sides. 500 00:40:09,010 --> 00:40:10,640 Wow. 501 00:40:19,210 --> 00:40:20,840 It doesn't go far enough. 502 00:40:20,910 --> 00:40:23,340 I want to make the bubbles go higher and higher. 503 00:40:25,010 --> 00:40:26,450 Do you want to ride on my shoulders? 504 00:40:26,540 --> 00:40:27,840 I'd love to. 505 00:40:28,340 --> 00:40:30,950 All right. Come on up. 506 00:40:31,040 --> 00:40:32,140 Climb on my back. 507 00:40:32,240 --> 00:40:34,910 Okay, one, two. 508 00:40:36,840 --> 00:40:38,240 Okay, blow it again. 509 00:41:10,140 --> 00:41:11,540 One, two, three. 510 00:41:18,540 --> 00:41:19,910 You okay? 511 00:41:21,240 --> 00:41:22,640 Oh no. 512 00:41:24,140 --> 00:41:25,740 Mr Ma. 513 00:41:26,340 --> 00:41:27,740 You jerk. 514 00:41:27,910 --> 00:41:30,950 It's you. You're the hotel manager, right? 515 00:41:31,040 --> 00:41:32,540 - What are you doing? - Why are you... 516 00:41:32,740 --> 00:41:35,540 trying to get involved in something I've worked on? 517 00:41:35,640 --> 00:41:37,450 Is being handsome everything to you? 518 00:41:37,540 --> 00:41:40,240 Is having a lot of hair everything? Is it? 519 00:41:42,540 --> 00:41:44,140 What do you think you're doing right now? 520 00:41:48,240 --> 00:41:50,540 Eun soo, how could you do this to me? 521 00:41:50,640 --> 00:41:52,950 It's not like what you think it is. 522 00:41:53,040 --> 00:41:54,540 What do you mean it's not? 523 00:41:54,640 --> 00:41:56,950 I saw what you two were doing just now. 524 00:41:57,140 --> 00:42:01,280 How could you two be so happy together with the child? 525 00:42:01,740 --> 00:42:03,950 You shouldn't treat me like this, either. 526 00:42:04,040 --> 00:42:05,640 I was so nice to you. 527 00:42:05,740 --> 00:42:10,240 How could you give your heart away to someone else so easily? 528 00:42:10,340 --> 00:42:12,640 You really don't know women, do you? 529 00:42:12,740 --> 00:42:14,140 Let's go inside, Mum. 530 00:42:14,240 --> 00:42:15,950 See you later. 531 00:42:16,040 --> 00:42:17,640 Sure. Good night. 532 00:42:17,740 --> 00:42:19,210 Gosh. 533 00:42:25,540 --> 00:42:28,340 Is there really nothing going on between you and Eun soo? 534 00:42:39,240 --> 00:42:43,040 Mi rae, don't tell Grandma and Uncle... 535 00:42:43,140 --> 00:42:47,040 that you went to the amusement park with Mr Jin today, okay? 536 00:42:47,140 --> 00:42:50,240 Then, should I say that I went with you only? 537 00:42:51,540 --> 00:42:55,140 Why would you tell an innocent child to lie? 538 00:42:57,340 --> 00:43:00,640 Who is this man that you're trying so hard to hide? 539 00:43:00,740 --> 00:43:03,540 How come only you and Mi rae get to see him? 540 00:43:03,640 --> 00:43:06,140 It's not like that. 541 00:43:11,040 --> 00:43:15,240 The worst thing in the world is to lie. 542 00:43:15,340 --> 00:43:18,910 That's why Santa Claus won't give you a gift. 543 00:43:19,840 --> 00:43:23,340 Tell me. Who did you go to the amusement park with? 544 00:43:23,450 --> 00:43:26,140 It was a very tall and handsome guy. 545 00:43:26,340 --> 00:43:28,240 My goodness. 546 00:43:28,840 --> 00:43:31,740 You're going around seeing all these guys... 547 00:43:31,840 --> 00:43:35,240 while you try to stop me from dating men? 548 00:43:35,340 --> 00:43:37,950 Are you trying to make me die as a lonely woman? 549 00:43:38,040 --> 00:43:40,240 Let's go inside. It's past your bedtime. 550 00:43:40,340 --> 00:43:42,240 Look at her. 551 00:43:43,440 --> 00:43:46,140 Is she really dating someone? 552 00:44:58,840 --> 00:45:01,540 We've become a family now. 553 00:45:01,640 --> 00:45:03,340 You can be the mother. 554 00:45:03,440 --> 00:45:04,840 And I'll be the father. 555 00:45:04,940 --> 00:45:06,440 And this is our child. 556 00:45:07,140 --> 00:45:09,640 Why did you engrave our names on this tree? 557 00:45:09,740 --> 00:45:11,240 Because... 558 00:45:11,440 --> 00:45:14,240 this tree has a legend. 559 00:45:14,340 --> 00:45:15,640 A legend? 560 00:46:14,140 --> 00:46:16,140 What is this, Cheong mi? 561 00:46:23,540 --> 00:46:25,640 Today is the inspection day. 562 00:46:26,340 --> 00:46:28,140 I need to stay up all night. 563 00:46:28,440 --> 00:46:30,440 So can you make me bibimbap? 564 00:46:52,440 --> 00:46:56,140 It must have been too minor to show up on our last checkup. 565 00:46:56,740 --> 00:46:58,240 Your brain seems to be... 566 00:46:58,340 --> 00:47:00,640 malfunctioning due to a blood flow abnormality... 567 00:47:00,840 --> 00:47:03,640 from your last heart attack. 568 00:47:04,540 --> 00:47:06,540 What are you saying? 569 00:47:07,040 --> 00:47:09,840 You're showing signs of short-term dementia. 570 00:47:13,110 --> 00:47:16,840 You talked about confusing someone for someone else. 571 00:47:17,340 --> 00:47:20,640 This symptom may stay around for a little longer. 572 00:47:26,540 --> 00:47:28,140 Oh, my goodness. 573 00:47:28,840 --> 00:47:30,540 This is unbelievable. 574 00:47:31,140 --> 00:47:33,140 What am I going to do? 575 00:47:35,640 --> 00:47:38,240 Hey, stop being obnoxious. Sit down. 576 00:47:38,340 --> 00:47:41,640 Dad is out of his mind right now but you're worried about that? 577 00:47:41,740 --> 00:47:43,110 My goodness. 578 00:47:43,440 --> 00:47:45,340 What's going to happen to Father? 579 00:47:46,640 --> 00:47:48,640 It's true. He has a serious problem. 580 00:47:48,740 --> 00:47:50,640 It's not that he can't recognise other people but it's that... 581 00:47:50,740 --> 00:47:52,640 he mistakes that woman as Cheong mi. 582 00:47:52,740 --> 00:47:54,440 Why is that? 583 00:47:55,240 --> 00:47:56,940 Il joo said she doesn't even look like Cheong mi. 584 00:47:57,040 --> 00:47:58,440 We'll never know. 585 00:47:58,540 --> 00:48:02,640 I sensed something was amiss when Father brought her into our house. 586 00:48:03,240 --> 00:48:05,240 He even hit you last time. 587 00:48:07,040 --> 00:48:08,840 If his symptoms get worse... 588 00:48:08,940 --> 00:48:10,340 and continues to confuse her for Cheong mi, 589 00:48:10,440 --> 00:48:13,040 he might give her his money, which will cause a huge problem. 590 00:48:13,140 --> 00:48:15,640 We need to get rid of her before that happens. 591 00:48:15,910 --> 00:48:17,140 Hey. 592 00:48:17,340 --> 00:48:20,240 How can you be concerned about money in this situation? 593 00:48:20,540 --> 00:48:22,940 Our dad is losing his mind. 594 00:48:23,340 --> 00:48:24,940 Is money that important? 595 00:48:25,040 --> 00:48:28,740 Why are you acting like a good daughter all of a sudden? 596 00:48:29,240 --> 00:48:32,040 Think about all the times you let him down. 597 00:48:33,240 --> 00:48:38,340 How can I talk to someone who is heartless like you two? 598 00:48:38,440 --> 00:48:40,140 This is so sad. 599 00:48:41,340 --> 00:48:45,240 He always looked after. 600 00:48:45,340 --> 00:48:49,040 All of my troubles. 601 00:48:49,210 --> 00:48:50,340 His hard working hands. 602 00:48:50,440 --> 00:48:53,340 That song is for a mother, not for a father. 603 00:48:53,440 --> 00:48:55,640 Couples are one in body and soul. 604 00:48:56,640 --> 00:48:58,240 Does she look like her? 605 00:48:59,010 --> 00:49:00,140 Yes. 606 00:49:00,240 --> 00:49:03,140 They look different, but they give off the same vibe. 607 00:49:03,240 --> 00:49:05,840 Cheong mi was similar to her when she was young. 608 00:49:07,040 --> 00:49:08,940 I wonder why I didn't catch that before. 609 00:49:09,010 --> 00:49:10,440 That's not the problem right now. 610 00:49:11,840 --> 00:49:13,640 If his condition gets worse, 611 00:49:14,010 --> 00:49:16,940 Mr Kang may die earlier than what the doctors said. 612 00:49:17,640 --> 00:49:20,340 If so, making Il joo the president... 613 00:49:21,340 --> 00:49:23,340 will be a project long gone. 614 00:49:24,040 --> 00:49:25,940 Is there a need... 615 00:49:26,140 --> 00:49:28,740 to make her the president? 616 00:49:31,140 --> 00:49:32,540 What we want is... 617 00:49:32,640 --> 00:49:34,840 Mr Kang's slush funds. 618 00:49:34,940 --> 00:49:38,740 Instead of making him give us money to make her the president, 619 00:49:39,210 --> 00:49:41,440 we can just find where his slush funds are. 620 00:49:41,640 --> 00:49:44,940 We already knew that. That's not why we stayed silent for 15 years. 621 00:49:45,640 --> 00:49:47,740 Or we can use Eun soo... 622 00:49:49,110 --> 00:49:51,640 who looks just like Cheong mi. 623 00:49:56,110 --> 00:49:57,440 What happened? 624 00:49:57,540 --> 00:50:00,240 Why does he keep confusing you for Cheong mi? Who is she anyway? 625 00:50:00,340 --> 00:50:01,740 Is it someone you know? 626 00:50:02,040 --> 00:50:03,440 I don't know for sure. 627 00:50:06,240 --> 00:50:07,540 I'm going out for a while. 628 00:50:07,640 --> 00:50:09,110 Where are you going to go? 629 00:50:58,140 --> 00:50:59,210 So, 630 00:50:59,540 --> 00:51:01,240 are you getting along well with your wife? 631 00:51:01,640 --> 00:51:02,740 Of course. 632 00:51:03,640 --> 00:51:05,740 She seems to be spending more time... 633 00:51:06,110 --> 00:51:08,640 with her handsome assistant than with you. 634 00:51:08,740 --> 00:51:10,340 That doesn't worry you? 635 00:51:26,080 --> 00:51:29,340 I didn't want to be a loser and say this. 636 00:51:31,440 --> 00:51:32,740 What is it about? 637 00:51:34,240 --> 00:51:37,080 Il joo wanted to run away and get married with Hyeong woo. 638 00:51:37,440 --> 00:51:39,540 You didn't know that, right? 639 00:51:41,140 --> 00:51:44,840 So don't let your wife out of your sight for too long. 640 00:51:54,240 --> 00:51:55,810 We live in such a good world. 641 00:51:56,010 --> 00:51:58,440 We can manage without using our brains that much. 642 00:52:02,340 --> 00:52:05,740 But for you, I think you need to use your brain more. 643 00:52:37,540 --> 00:52:39,080 Jin Hyeong woo... 644 00:52:41,240 --> 00:52:43,040 Jin Hyeong woo... 645 00:52:53,140 --> 00:52:55,240 Jin Hyeong woo... 646 00:52:56,640 --> 00:52:57,980 I love you. 647 00:53:00,140 --> 00:53:01,240 I love you. 648 00:53:12,440 --> 00:53:13,440 I love you. 649 00:53:15,140 --> 00:53:16,140 I love you. 650 00:53:17,740 --> 00:53:19,980 Hyeong woo, I love you. 651 00:53:34,140 --> 00:53:35,240 Hello? 652 00:53:35,840 --> 00:53:37,240 Did you find the book? 653 00:53:37,880 --> 00:53:39,440 No. There is no book like that. 654 00:53:40,140 --> 00:53:41,840 There's no book that has the word "oh"... 655 00:53:41,910 --> 00:53:43,240 as the 3rd letter of the 1st row on page 67. 656 00:53:43,340 --> 00:53:45,240 Then disguise yourself as Cheong mi... 657 00:53:45,340 --> 00:53:47,740 and ask Mr Kang where the book is. 658 00:53:48,140 --> 00:53:49,240 Mark my words. 659 00:53:49,740 --> 00:53:52,240 The minute you tell this to anyone, 660 00:53:52,440 --> 00:53:54,240 you'll never see your daughter again. 661 00:53:54,340 --> 00:53:55,340 Look here. 662 00:53:56,240 --> 00:53:58,940 How did you know that Mr Kang... 663 00:53:59,340 --> 00:54:00,340 confused me for Cheong mi? 664 00:54:00,440 --> 00:54:02,540 I am watching your every move. 665 00:54:49,010 --> 00:54:50,140 Did you just get back now? 666 00:54:56,880 --> 00:54:59,440 Did you drink? 667 00:55:01,640 --> 00:55:02,980 I'm your husband. 668 00:55:06,540 --> 00:55:08,240 I said, I am your husband. 669 00:55:12,640 --> 00:55:15,980 In times of happiness and sadness, I'll be there... 670 00:55:19,240 --> 00:55:20,640 as your husband. 671 00:55:32,640 --> 00:55:35,010 I also have a right to be loved. 672 00:55:40,940 --> 00:55:42,140 Why are you acting like this? 673 00:55:51,080 --> 00:55:53,140 What are you doing to me? 674 00:56:04,740 --> 00:56:06,140 Get off of me! 675 00:56:14,840 --> 00:56:15,880 Hello? 676 00:56:15,980 --> 00:56:17,740 Mum! Come here quickly! 677 00:56:18,240 --> 00:56:21,110 Mi rae, where are you? 678 00:56:22,110 --> 00:56:23,140 You're at the park? 679 00:56:23,840 --> 00:56:25,240 Why are you there at this time? 680 00:56:26,640 --> 00:56:28,740 Mi rae... Mi rae! 681 00:56:37,240 --> 00:56:38,240 Mi rae! 682 00:56:41,640 --> 00:56:44,640 Mi rae! Mi rae! 683 00:56:44,740 --> 00:56:47,840 Mi rae! Mi rae! 684 00:56:50,540 --> 00:56:51,540 Eun soo! 685 00:56:52,540 --> 00:56:54,880 Hyeong woo! Why are you here? 686 00:56:54,980 --> 00:56:56,240 What about Mi rae? 687 00:56:56,340 --> 00:56:58,040 I also came here after getting a call from Mi rae. 688 00:56:58,140 --> 00:57:01,110 She said something was urgent and asked me to come. 689 00:57:08,140 --> 00:57:11,440 I can't believe her! She must have pranked us. 690 00:57:17,740 --> 00:57:18,880 Who are you guys? 691 00:57:19,880 --> 00:57:22,010 Us? Get them. 692 00:57:33,340 --> 00:57:35,540 Hello? Is this the police? 693 00:57:41,640 --> 00:57:42,640 Eun soo! 694 00:58:02,640 --> 00:58:05,740 The number you have dialled is not available. 695 00:58:05,840 --> 00:58:08,040 Please leave a message after the beep. 696 00:58:08,110 --> 00:58:09,210 Hyeong woo... 697 00:58:10,340 --> 00:58:13,240 Please help me. 698 00:59:12,970 --> 00:59:13,970 Hyeong woo... 699 00:59:16,770 --> 00:59:18,210 Wake up! 700 00:59:18,770 --> 00:59:20,440 Get yourself together! 701 00:59:28,470 --> 00:59:31,440 Who are you people? Why are you doing this to us? 702 00:59:32,870 --> 00:59:34,340 Open up! 703 01:00:03,470 --> 01:00:04,940 Hyeong woo! 704 01:00:05,410 --> 01:00:06,870 Wake up. 705 01:00:07,070 --> 01:00:09,070 Pull yourself together, Hyeong woo! 706 01:00:15,970 --> 01:00:18,670 Hyeong woo, please wake up. 707 01:00:19,040 --> 01:00:20,570 Hyeong woo. 708 01:00:45,970 --> 01:00:47,070 (GLAMOROUS TEMPTATION) 709 01:00:47,570 --> 01:00:48,570 Hyeong woo. 710 01:00:48,670 --> 01:00:49,870 Wake up, Hyeong woo. 711 01:00:49,940 --> 01:00:52,570 I want to go back. 712 01:00:52,670 --> 01:00:54,370 To the goose tree. 713 01:00:54,470 --> 01:00:58,470 I should have never let you go. 714 01:00:58,870 --> 01:01:00,310 Snap out of it, Hyeong woo. 715 01:01:00,410 --> 01:01:01,840 Can anyone hear us? 716 01:01:02,040 --> 01:01:04,970 Save us! Hyeong woo! 717 01:01:05,070 --> 01:01:07,170 Eun soo, we're friends, right? 718 01:01:07,270 --> 01:01:09,770 If you really think of me as a friend, 719 01:01:09,870 --> 01:01:11,240 then tell me the truth. 720 01:01:11,310 --> 01:01:14,070 Hyeong woo spent the night at your place, right? 721 01:01:14,210 --> 01:01:15,870 Are you hurt? 722 01:01:16,040 --> 01:01:18,310 You didn't just hurt my body. 723 01:01:18,470 --> 01:01:20,870 You shredded me to pieces. 724 01:01:20,970 --> 01:01:22,070 We found him. 725 01:01:22,140 --> 01:01:26,210 We traced a container truck heading to a port in Samcheok. 726 01:01:26,310 --> 01:01:28,070 Did you find the book? 727 01:01:28,140 --> 01:01:30,670 I don't even know what book I'm looking for. 728 01:01:30,970 --> 01:01:33,370 They call it "The Coordinate Book". 729 01:01:33,470 --> 01:01:34,670 "The Coordinate Book"? 730 01:01:34,770 --> 01:01:36,770 Can we reverse the voice scrambler? 731 01:01:36,840 --> 01:01:38,470 Yes, we can. 732 01:01:38,570 --> 01:01:40,870 Why are you doing this to me, Cheong mi? 733 01:01:41,670 --> 01:01:42,870 I said... 734 01:01:43,770 --> 01:01:46,210 I don't need anything else. 735 01:01:48,770 --> 01:01:50,670 Can you... 736 01:01:52,770 --> 01:01:54,670 live without me? 737 01:01:54,770 --> 01:01:56,070 No. 738 01:01:57,470 --> 01:01:59,570 I don't think I can. 50680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.