Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:09,130
(Episode 5)
2
00:02:54,030 --> 00:02:57,300
Serve each side of the hall. Be quick.
3
00:02:58,930 --> 00:03:00,500
Begin.
4
00:03:06,330 --> 00:03:08,030
Please, sit.
5
00:03:08,930 --> 00:03:11,130
I heard you recently became Chief Prosecutor?
6
00:03:11,130 --> 00:03:12,630
Yes.
7
00:03:13,030 --> 00:03:15,630
I hope he gets to head his district.
8
00:03:15,630 --> 00:03:18,430
Could you put in a good word?
9
00:03:19,530 --> 00:03:21,630
He should do more than that.
10
00:03:21,630 --> 00:03:23,930
How about Prosecutor General?
11
00:03:38,870 --> 00:03:40,830
What's going on?
12
00:03:41,730 --> 00:03:43,000
What is this mess?
13
00:03:43,000 --> 00:03:44,830
Sorry. I'll clean it up right away.
14
00:04:10,330 --> 00:04:11,730
Why are you here?
15
00:04:11,730 --> 00:04:13,800
How dare you show your face here.
16
00:04:13,800 --> 00:04:15,430
I work for the hotel.
17
00:04:15,430 --> 00:04:18,130
I don't care. Get out of my face.
18
00:04:18,130 --> 00:04:19,530
Why should I?
19
00:04:19,530 --> 00:04:21,540
I'm here to work.
20
00:04:22,540 --> 00:04:24,870
How dare you talk like that?
21
00:04:24,870 --> 00:04:29,030
Wasn't killing my husband enough?
22
00:04:29,030 --> 00:04:30,200
Get out of here.
23
00:04:30,200 --> 00:04:31,930
This is my workplace.
24
00:04:31,930 --> 00:04:34,540
You don't have the right to boss me around.
25
00:04:39,130 --> 00:04:41,030
That should cover your pay.
26
00:04:41,030 --> 00:04:43,670
I don't ever want to see you again.
27
00:04:43,670 --> 00:04:45,630
I'm sick of you.
28
00:05:46,400 --> 00:05:49,730
(Jin Hyeong Woo, Kang Il Joo)
29
00:05:57,230 --> 00:05:58,930
(Administrative Assistant)
30
00:06:21,330 --> 00:06:23,430
Nice to meet you.
31
00:06:24,030 --> 00:06:25,730
What did you say?
32
00:06:27,930 --> 00:06:31,230
Of course you should give me back my constituency.
33
00:06:31,230 --> 00:06:33,130
What's the problem?
34
00:06:36,130 --> 00:06:39,230
We shouldn't be discussing that now.
35
00:06:39,600 --> 00:06:41,830
She's right. You had too much to drink.
36
00:06:41,830 --> 00:06:43,130
Be quiet.
37
00:06:43,130 --> 00:06:44,630
Listen.
38
00:06:45,330 --> 00:06:47,630
My father left me that constituency.
39
00:06:47,630 --> 00:06:50,630
You only took my place in the by-election...
40
00:06:50,630 --> 00:06:52,430
when I slipped up.
41
00:06:52,430 --> 00:06:55,130
It's not your constituency. Give it back to me!
42
00:06:55,130 --> 00:06:57,230
It's not something I can give back.
43
00:06:57,230 --> 00:06:59,130
The voters make the decision...
44
00:06:59,130 --> 00:07:01,530
and what you are doing right now...
45
00:07:01,530 --> 00:07:03,330
would only make them turn away.
46
00:07:03,330 --> 00:07:04,730
Be quiet.
47
00:07:05,130 --> 00:07:08,530
Are you lecturing me?
48
00:07:25,130 --> 00:07:27,600
What are you doing?
49
00:07:27,600 --> 00:07:29,370
Oh, I'm sorry.
50
00:07:30,770 --> 00:07:33,430
Why did my wine end up on you?
51
00:07:35,230 --> 00:07:37,230
Why did you do that?
52
00:07:37,230 --> 00:07:39,630
Why did you do that? How dare you.
53
00:07:39,630 --> 00:07:41,100
That's enough.
54
00:07:46,430 --> 00:07:48,300
Father.
55
00:07:48,300 --> 00:07:50,100
It was all a mistake.
56
00:07:50,100 --> 00:07:51,430
Father.
57
00:07:51,430 --> 00:07:53,730
I am no coward.
58
00:07:53,730 --> 00:07:56,000
I will say what I must in public.
59
00:07:56,000 --> 00:07:57,430
I told you to stop.
60
00:07:57,430 --> 00:08:00,430
- Sir, please stop.
- Let go. Let go!
61
00:08:00,430 --> 00:08:01,730
Let go of me.
62
00:08:01,730 --> 00:08:03,130
Let me go!
63
00:08:03,130 --> 00:08:06,780
What should we do? Your dress is ruined.
64
00:08:06,780 --> 00:08:08,430
Don't worry about it, it's fine.
65
00:08:08,770 --> 00:08:10,200
Thank you.
66
00:08:10,200 --> 00:08:13,230
You just improved my dress.
67
00:08:13,230 --> 00:08:15,030
Let's go.
68
00:08:15,030 --> 00:08:17,630
- You're drunk.
- It wasn't enough.
69
00:08:17,630 --> 00:08:21,130
Get me more wine. I want more wine!
70
00:08:21,130 --> 00:08:24,930
A party should have some drama for it to be fun.
71
00:08:24,930 --> 00:08:26,870
Let's all have a toast.
72
00:08:26,870 --> 00:08:30,630
To the future of this lovely couple, cheers!
73
00:08:32,030 --> 00:08:33,840
Please sober up.
74
00:08:33,840 --> 00:08:36,530
Dress, oh, dress.
75
00:08:36,530 --> 00:08:38,340
You blood-red dress.
76
00:08:38,340 --> 00:08:40,600
Let go of me, will you?
77
00:08:40,600 --> 00:08:42,230
Miss.
78
00:08:42,230 --> 00:08:44,900
I'm so annoyed.
79
00:08:45,430 --> 00:08:48,790
Why am I so bloody artistic?
80
00:08:48,790 --> 00:08:51,830
Why does her dress look even better now?
81
00:08:52,430 --> 00:08:54,130
It didn't look better.
82
00:08:54,130 --> 00:08:57,730
She was embarrassed and just said that to hide it.
83
00:08:57,730 --> 00:09:00,000
You were the prettiest there.
84
00:09:00,000 --> 00:09:02,630
- Really?
- Of course you were.
85
00:09:02,630 --> 00:09:04,920
Even my heart fluttered.
86
00:09:04,920 --> 00:09:08,930
What's the use of that? I need the men's hearts to flutter.
87
00:09:12,030 --> 00:09:16,530
I want to get married again.
88
00:09:18,030 --> 00:09:21,030
Who will comfort my lonely soul?
89
00:09:21,030 --> 00:09:25,430
Why don't all the nice men in this world notice me?
90
00:09:28,770 --> 00:09:30,670
Psycho...
91
00:09:30,670 --> 00:09:32,730
- Hey!
- What?
92
00:09:33,640 --> 00:09:35,530
I didn't say anything.
93
00:09:35,870 --> 00:09:37,930
What nonsense is that?
94
00:09:38,870 --> 00:09:41,590
Let's go meet some men!
95
00:09:41,590 --> 00:09:46,430
Miss, please, don't. Not today. Take the day off.
96
00:09:48,830 --> 00:09:50,530
I know you're drunk,
97
00:09:50,530 --> 00:09:53,810
but you shouldn't have said all that.
98
00:09:53,810 --> 00:09:56,070
Do I look drunk to you?
99
00:09:56,070 --> 00:09:59,900
Were you sober when you said all that?
100
00:10:00,330 --> 00:10:02,430
Your father won't like it.
101
00:10:02,430 --> 00:10:04,910
I wanted him to hear it.
102
00:10:04,910 --> 00:10:09,520
I wanted everyone present to know that I can...
103
00:10:09,520 --> 00:10:11,670
take a stand against him.
104
00:10:11,670 --> 00:10:13,330
Honey.
105
00:10:14,140 --> 00:10:17,730
That is why, however hard you try,
106
00:10:17,730 --> 00:10:21,430
you'll never be more than a typical woman.
107
00:10:21,800 --> 00:10:26,110
A great man sometimes sacrifices his image...
108
00:10:26,110 --> 00:10:29,100
to select and secure an heir.
109
00:10:31,230 --> 00:10:34,030
Father, think about it.
110
00:10:34,030 --> 00:10:35,930
I'm your eldest son.
111
00:10:35,930 --> 00:10:38,500
Why do you coddle Il Joo?
112
00:10:38,500 --> 00:10:41,010
You said I could...
113
00:10:41,010 --> 00:10:45,230
get my constituency back from her once my trial is over.
114
00:10:46,140 --> 00:10:48,830
- Father.
- Your problem...
115
00:10:49,640 --> 00:10:53,100
is that you got here without a struggle.
116
00:10:57,530 --> 00:11:01,830
Prove that you have more guts than she does.
117
00:11:04,230 --> 00:11:06,730
Use me if you must.
118
00:11:07,670 --> 00:11:11,900
Quit whining like a girl and show me what you've got.
119
00:11:15,430 --> 00:11:19,530
Do you mean he gave permission?
120
00:11:19,530 --> 00:11:22,100
Is your brain finally working now?
121
00:11:23,130 --> 00:11:27,630
My father wants to turn me into a lion.
122
00:11:31,130 --> 00:11:35,130
Everything we worked toward for 15 years went down the drain.
123
00:11:35,130 --> 00:11:37,510
The cunning old man.
124
00:11:37,510 --> 00:11:40,630
I had no idea he would rush the wedding like that.
125
00:11:43,030 --> 00:11:46,030
I'm glad you're back alive.
126
00:11:46,400 --> 00:11:49,630
I almost lost you as well.
127
00:11:51,600 --> 00:11:54,030
What should we do now?
128
00:11:56,130 --> 00:11:57,530
Hyeong Woo.
129
00:11:57,530 --> 00:11:59,130
Nothing will change.
130
00:11:59,800 --> 00:12:01,630
It will just take longer.
131
00:12:01,630 --> 00:12:04,520
It's not that simple.
132
00:12:04,520 --> 00:12:06,230
Whether she likes it or not,
133
00:12:06,230 --> 00:12:08,330
she will always side with her husband.
134
00:12:08,330 --> 00:12:09,630
Once they have a child,
135
00:12:09,630 --> 00:12:12,170
there will be no room for you.
136
00:12:13,800 --> 00:12:15,830
Are you listening?
137
00:12:16,930 --> 00:12:19,230
- Why?
- Are you...
138
00:12:21,330 --> 00:12:23,230
Do you really trust Il Joo?
139
00:12:23,230 --> 00:12:24,730
She isn't...
140
00:12:25,230 --> 00:12:27,530
the type that would change that easily.
141
00:12:29,130 --> 00:12:30,830
Trust me.
142
00:12:35,830 --> 00:12:40,270
He didn't see her there, did he?
143
00:12:46,130 --> 00:12:50,030
Do you think Moo Hyeok can manage?
144
00:12:52,930 --> 00:12:57,330
If he were anything like you, I wouldn't worry.
145
00:12:58,400 --> 00:13:01,170
I wish he could at least stand his ground.
146
00:13:02,430 --> 00:13:06,330
Don't you think Kang Seok Hyun acted a bit strange today?
147
00:13:06,330 --> 00:13:07,930
How do you mean?
148
00:14:16,830 --> 00:14:18,370
Take her away.
149
00:14:21,930 --> 00:14:23,530
Let go of me.
150
00:14:25,430 --> 00:14:27,330
I will see myself out.
151
00:14:50,870 --> 00:14:53,730
What did she say?
152
00:14:54,230 --> 00:14:56,730
She said he did nothing wrong...
153
00:14:56,730 --> 00:14:58,330
and that she seduced him.
154
00:14:58,330 --> 00:15:00,930
Men can fall for women like her.
155
00:15:01,330 --> 00:15:03,930
Destroy her for me.
156
00:15:49,830 --> 00:15:51,770
Now I see why...
157
00:15:51,770 --> 00:15:54,630
you looked so confident on television,
158
00:15:54,630 --> 00:15:57,100
but yet so sad and lonely.
159
00:15:57,670 --> 00:16:00,830
It all makes sense.
160
00:16:01,630 --> 00:16:03,650
You must have...
161
00:16:03,650 --> 00:16:06,930
felt so hurt and alone.
162
00:16:11,400 --> 00:16:13,370
Don't worry.
163
00:16:13,770 --> 00:16:17,100
I will help you now.
164
00:16:23,770 --> 00:16:26,330
I'm really sorry.
165
00:16:28,230 --> 00:16:31,430
Sorry. I'm still tense from the marriage ceremony.
166
00:16:31,430 --> 00:16:33,300
Aren't you tired?
167
00:16:35,430 --> 00:16:38,900
Do you want to sleep alone tonight?
168
00:16:40,330 --> 00:16:41,830
Would you mind?
169
00:16:41,830 --> 00:16:46,030
Not at all. You must be more used to sleeping alone.
170
00:16:46,030 --> 00:16:48,270
Sleeping with someone else will only make you feel uncomfortable.
171
00:16:48,630 --> 00:16:50,930
Don't worry about me.
172
00:16:50,930 --> 00:16:53,430
I'll sleep in the guest room.
173
00:16:53,770 --> 00:16:55,430
Sleep well.
174
00:17:06,530 --> 00:17:08,270
Il Joo.
175
00:17:11,340 --> 00:17:13,930
I... love you a lot.
176
00:18:21,930 --> 00:18:25,840
Why was she there looking like that?
177
00:20:04,230 --> 00:20:05,540
Tell me. Where is it?
178
00:20:05,540 --> 00:20:08,030
Where's the original?
179
00:20:08,030 --> 00:20:09,870
Do you really not know?
180
00:20:09,870 --> 00:20:11,930
Did you show it to anyone?
181
00:20:16,130 --> 00:20:18,930
Where... did you get this?
182
00:20:18,930 --> 00:20:22,100
I made it with the papers I found in your bag.
183
00:20:41,130 --> 00:20:43,630
Well? Did you like seeing her?
184
00:20:44,530 --> 00:20:47,300
All people are the same.
185
00:20:47,630 --> 00:20:51,430
I'm talking about Kang Il Joo. Was she pretty?
186
00:20:52,230 --> 00:20:54,930
Yes, she was.
187
00:20:54,930 --> 00:20:57,030
The pure white dress...
188
00:20:57,630 --> 00:20:59,430
was very beautiful.
189
00:21:01,600 --> 00:21:04,540
If you like her that much,
190
00:21:04,540 --> 00:21:05,800
do you want to go to an interview with me?
191
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
What interview?
192
00:21:07,040 --> 00:21:09,330
My friend works there as a secretary,
193
00:21:09,330 --> 00:21:11,430
and they're looking for helpers.
194
00:21:11,430 --> 00:21:14,230
The pay's good and they treat you well.
195
00:21:14,230 --> 00:21:15,790
So I'm interested.
196
00:21:15,790 --> 00:21:17,130
You should come as well.
197
00:21:17,130 --> 00:21:18,630
No thanks.
198
00:21:19,530 --> 00:21:21,630
You said you liked it there.
199
00:21:21,630 --> 00:21:23,430
Let's go together.
200
00:21:23,430 --> 00:21:26,630
No. One day was more than enough.
201
00:21:27,530 --> 00:21:29,570
They all...
202
00:21:29,570 --> 00:21:32,100
live in a world different from mine.
203
00:21:33,130 --> 00:21:37,370
Good morning. It's a lovely day.
204
00:21:38,030 --> 00:21:42,000
You look like you lost weight overnight.
205
00:21:42,000 --> 00:21:44,630
Did you not let him sleep?
206
00:21:46,430 --> 00:21:48,340
Mr Kang is here.
207
00:21:58,830 --> 00:22:00,330
Sit.
208
00:22:02,800 --> 00:22:04,800
Did you sleep well, sir?
209
00:22:04,800 --> 00:22:07,530
I did. Let's eat.
210
00:22:14,530 --> 00:22:17,570
- How about Gangnam?
- Pardon?
211
00:22:17,570 --> 00:22:19,930
You want to work.
212
00:22:20,770 --> 00:22:24,030
Wouldn't you prefer Gangnam to Il Joo's constituency?
213
00:22:24,030 --> 00:22:26,830
Of course I would. That would be nice.
214
00:22:26,830 --> 00:22:28,430
I'll ask the party members.
215
00:22:28,430 --> 00:22:30,830
There's still time until the general election.
216
00:22:30,830 --> 00:22:32,800
Plan how to get the voters.
217
00:22:32,800 --> 00:22:34,030
Thank you, Father.
218
00:22:34,030 --> 00:22:35,730
I will do my best.
219
00:22:35,730 --> 00:22:39,530
Does that mean you'll get your congressman badge back?
220
00:22:41,130 --> 00:22:44,320
Someone's going to be very proud.
221
00:22:44,320 --> 00:22:46,870
Shouldn't you two go on your honeymoon?
222
00:22:46,870 --> 00:22:48,730
Well...
223
00:22:51,030 --> 00:22:54,030
We'll go after Congress closes session.
224
00:22:54,030 --> 00:22:55,630
I have a very busy schedule.
225
00:22:55,630 --> 00:22:58,320
You should go once the media announces your marriage.
226
00:22:58,320 --> 00:23:00,530
You don't do anything important.
227
00:23:12,690 --> 00:23:14,690
Are you Jin Hyeong Woo?
228
00:23:14,690 --> 00:23:15,990
Yes.
229
00:23:15,990 --> 00:23:18,090
You live here, too.
230
00:23:18,090 --> 00:23:19,730
We'll meet often.
231
00:23:23,690 --> 00:23:26,090
I heard a lot about you.
232
00:23:26,690 --> 00:23:30,190
She said you're indispensable to her.
233
00:23:30,190 --> 00:23:33,290
Please take good care of my wife.
234
00:23:33,290 --> 00:23:34,590
Of course.
235
00:23:34,590 --> 00:23:36,370
Have a good day.
236
00:23:36,370 --> 00:23:37,990
See you.
237
00:23:39,560 --> 00:23:41,090
Oh.
238
00:23:44,690 --> 00:23:47,190
See you later. I love you.
239
00:24:17,490 --> 00:24:19,390
I'll inform the press this afternoon.
240
00:24:19,390 --> 00:24:22,290
The answers to their questions are in the envelope.
241
00:24:23,890 --> 00:24:26,590
To avoid suspicion of an arranged marriage,
242
00:24:26,590 --> 00:24:29,660
it's best to say you dated for a while.
243
00:24:29,660 --> 00:24:32,190
You first met him at a zoo in Singapore.
244
00:24:32,190 --> 00:24:33,790
Three years ago should work.
245
00:24:33,790 --> 00:24:35,790
You should say it was before working at the Blue House.
246
00:24:36,690 --> 00:24:39,670
The press likes an outgoing woman,
247
00:24:39,670 --> 00:24:42,090
so say you asked him out first.
248
00:24:42,090 --> 00:24:44,090
Are you all right?
249
00:24:46,090 --> 00:24:49,090
What happened earlier will happen a lot more.
250
00:24:49,090 --> 00:24:50,460
I'm sure.
251
00:24:51,490 --> 00:24:53,090
He's your husband.
252
00:24:54,230 --> 00:24:55,790
Yes.
253
00:25:09,390 --> 00:25:10,960
Lady.
254
00:25:12,360 --> 00:25:13,990
Lady!
255
00:25:14,490 --> 00:25:15,690
- Yes?
- What are you doing?
256
00:25:15,690 --> 00:25:17,490
I asked for more spareribs.
257
00:25:17,490 --> 00:25:19,490
Coming right up. Sorry.
258
00:25:19,490 --> 00:25:21,490
Get them more spareribs.
259
00:25:21,490 --> 00:25:23,590
We need to talk.
260
00:25:24,230 --> 00:25:25,830
What's wrong?
261
00:25:27,090 --> 00:25:29,760
Did something bad happen at the hotel?
262
00:25:29,760 --> 00:25:32,360
You've been distracted all day long.
263
00:25:32,360 --> 00:25:35,090
I'm really sorry. I was thinking about something.
264
00:25:35,090 --> 00:25:36,990
What do you do tomorrow?
265
00:25:36,990 --> 00:25:39,090
Work at the hotel, of course.
266
00:25:39,090 --> 00:25:42,890
I told you to quit working there, didn't I?
267
00:25:42,890 --> 00:25:46,190
Someone with your looks, going in and out of a hotel,
268
00:25:46,190 --> 00:25:49,430
will make people wonder what you do there.
269
00:25:49,430 --> 00:25:54,460
I told you I could support you so you don't have to work there.
270
00:25:54,460 --> 00:25:56,890
Let's go to a stream...
271
00:25:56,890 --> 00:25:59,760
and have some stewed chicken.
272
00:25:59,760 --> 00:26:01,330
I don't like chicken.
273
00:26:01,330 --> 00:26:03,590
There are so many women who like you.
274
00:26:03,590 --> 00:26:06,090
Why do you want to marry a single mum?
275
00:26:06,090 --> 00:26:08,360
You know how I feel about you.
276
00:26:08,360 --> 00:26:11,590
If you keep doing this, I'll find another job.
277
00:26:11,590 --> 00:26:14,790
You can't do this to me.
278
00:26:14,790 --> 00:26:16,790
I'm not some pushover.
279
00:26:16,790 --> 00:26:18,690
You took my money...
280
00:26:18,690 --> 00:26:22,400
and now you cut me dead?
281
00:26:22,400 --> 00:26:24,290
What do you mean?
282
00:26:42,160 --> 00:26:43,390
Mum.
283
00:26:43,390 --> 00:26:46,390
- Wake up.
- What's wrong?
284
00:26:46,390 --> 00:26:48,290
Get up, will you?
285
00:26:49,590 --> 00:26:52,790
What is this about?
286
00:26:52,790 --> 00:26:54,790
What time is it?
287
00:26:55,590 --> 00:26:58,990
Did you borrow money from Mr Ma?
288
00:27:05,160 --> 00:27:06,930
How much did you borrow?
289
00:27:08,590 --> 00:27:10,590
At first, I borrowed 20,000 dollars.
290
00:27:10,590 --> 00:27:12,790
Then 10,000 dollars more.
291
00:27:12,790 --> 00:27:15,390
Why did you need the money?
292
00:27:15,390 --> 00:27:16,490
You gambled again, didn't you?
293
00:27:16,490 --> 00:27:17,990
You brat.
294
00:27:17,990 --> 00:27:20,490
You always bring up the past.
295
00:27:20,490 --> 00:27:22,490
I needed it to survive.
296
00:27:26,490 --> 00:27:29,090
Because of your idiot father who...
297
00:27:29,090 --> 00:27:32,290
was involved in a car crash and then drank himself to death.
298
00:27:32,290 --> 00:27:35,390
I needed money to repay his debt.
299
00:27:35,890 --> 00:27:37,960
Were you the one who paid it off?
300
00:27:37,960 --> 00:27:40,630
I was the one who paid.
301
00:27:40,630 --> 00:27:42,890
I just paid it off at last.
302
00:27:42,890 --> 00:27:45,190
I'm sick of being in debt,
303
00:27:45,190 --> 00:27:47,190
so why did you borrow more money?
304
00:27:47,190 --> 00:27:50,190
Have you not thought about your own husband?
305
00:27:50,190 --> 00:27:53,190
- What?
- That idiot.
306
00:27:53,190 --> 00:27:55,990
How do you think I managed after he stole two million...
307
00:27:55,990 --> 00:27:58,690
from his company, died, and you went to prison for it?
308
00:27:58,690 --> 00:28:00,790
Don't badmouth him.
309
00:28:00,790 --> 00:28:03,160
You have no right to do so.
310
00:28:03,160 --> 00:28:04,680
Why can't I?
311
00:28:04,680 --> 00:28:07,290
He is to blame for our current situation.
312
00:28:07,290 --> 00:28:09,090
Compared to that idiot,
313
00:28:09,090 --> 00:28:11,590
Ma is a catch-and-a-half.
314
00:28:11,590 --> 00:28:12,690
So what?
315
00:28:12,690 --> 00:28:15,190
Will that catch-and-a-half accept Mi Rae?
316
00:28:15,190 --> 00:28:17,590
I can raise her if he won't.
317
00:28:17,590 --> 00:28:19,790
Maybe even Beom Soo can.
318
00:28:19,790 --> 00:28:22,430
Don't brag about working so hard.
319
00:28:22,430 --> 00:28:25,990
Get remarried when you still have a chance.
320
00:28:25,990 --> 00:28:27,590
You don't want to be like me.
321
00:28:27,590 --> 00:28:30,430
Don't nagging me.
322
00:28:30,430 --> 00:28:31,990
It's hard for me, too.
323
00:28:31,990 --> 00:28:33,190
I just want to live.
324
00:28:33,190 --> 00:28:35,890
I know. Good for you.
325
00:28:35,890 --> 00:28:38,090
I don't care if you live or die.
326
00:28:38,090 --> 00:28:39,590
Where are you going?
327
00:28:39,590 --> 00:28:41,490
To get drunk and die!
328
00:28:41,490 --> 00:28:43,390
Wouldn't that make you happy?
329
00:28:54,990 --> 00:28:56,490
Mi Rae.
330
00:28:57,160 --> 00:29:00,460
Why are you out here? Do you need to pee?
331
00:29:01,690 --> 00:29:04,590
Mum, are you going to leave me...
332
00:29:04,590 --> 00:29:07,990
so you can marry Mr Ma?
333
00:29:07,990 --> 00:29:10,990
- Mi Rae.
- Don't leave me.
334
00:29:10,990 --> 00:29:13,190
I want to live with you.
335
00:29:13,190 --> 00:29:15,890
I don't want to live with Granny.
336
00:29:16,990 --> 00:29:20,060
What nonsense are you talking about?
337
00:29:20,960 --> 00:29:24,130
I will never leave you.
338
00:29:24,130 --> 00:29:25,690
Okay?
339
00:29:26,090 --> 00:29:28,400
Even if the sky were to fall,
340
00:29:28,400 --> 00:29:30,490
I would never leave you.
341
00:29:30,490 --> 00:29:31,930
Are you sure?
342
00:29:32,330 --> 00:29:35,490
Do you swear on the sky and the stars?
343
00:29:35,490 --> 00:29:37,310
I do.
344
00:29:37,310 --> 00:29:39,990
Back then, when I had to leave you,
345
00:29:39,990 --> 00:29:41,890
I cried so much.
346
00:29:41,890 --> 00:29:45,390
I swore to never leave you again.
347
00:30:04,090 --> 00:30:05,590
Dad.
348
00:30:05,990 --> 00:30:07,730
How are you?
349
00:30:09,330 --> 00:30:10,990
Is it nice up there?
350
00:30:13,690 --> 00:30:15,390
Down here...
351
00:30:16,190 --> 00:30:17,690
I'm...
352
00:30:18,790 --> 00:30:20,590
really struggling.
353
00:30:25,590 --> 00:30:28,460
Each time I think I got ahead,
354
00:30:28,890 --> 00:30:31,090
I'm back to square one.
355
00:30:31,490 --> 00:30:33,990
Why is my life like this?
356
00:30:39,190 --> 00:30:41,990
Why won't Mum change?
357
00:30:43,890 --> 00:30:46,790
Why did my husband die like that?
358
00:30:47,590 --> 00:30:49,760
When will we...
359
00:30:49,760 --> 00:30:52,190
move away from here?
360
00:30:54,490 --> 00:30:57,390
Why did you leave us so soon?
361
00:31:09,560 --> 00:31:11,590
I miss you.
362
00:31:53,690 --> 00:31:55,390
Is it bad?
363
00:31:57,430 --> 00:31:59,290
As I said before,
364
00:31:59,290 --> 00:32:01,790
this kind of reaction is a bad sign.
365
00:32:01,790 --> 00:32:03,790
If ventricular fibrillation occurs,
366
00:32:03,790 --> 00:32:06,360
it could kill you before we can stop it.
367
00:32:06,360 --> 00:32:08,150
And the treatment that you suggested before...
368
00:32:08,150 --> 00:32:09,990
Is still the only option?
369
00:32:09,990 --> 00:32:12,990
Yes. Medication will only do so much.
370
00:32:12,990 --> 00:32:14,560
You need surgery,
371
00:32:14,560 --> 00:32:16,990
but considering your age and blood pressure,
372
00:32:16,990 --> 00:32:19,090
the risks are too high.
373
00:32:23,230 --> 00:32:25,590
Be honest with me.
374
00:32:25,990 --> 00:32:29,190
How much longer can I live?
375
00:32:30,490 --> 00:32:32,140
Sir.
376
00:32:32,140 --> 00:32:34,360
I can't say for sure.
377
00:32:34,360 --> 00:32:36,790
It's fine. Tell me.
378
00:32:37,690 --> 00:32:39,660
How many years would I last...
379
00:32:40,090 --> 00:32:42,090
without surgery?
380
00:32:42,590 --> 00:32:44,590
There are many variables,
381
00:32:44,960 --> 00:32:47,190
but I'd say less than five years.
382
00:32:52,790 --> 00:32:55,790
(Diagnosis)
383
00:32:57,490 --> 00:32:59,080
He's...
384
00:32:59,080 --> 00:33:01,140
Five years means...
385
00:33:01,140 --> 00:33:04,790
he'll be dead before you announce your Presidential candidacy.
386
00:33:04,790 --> 00:33:08,890
Maybe he already had that in mind.
387
00:33:08,890 --> 00:33:11,860
That's why he's making you fight against your half-brother.
388
00:33:17,590 --> 00:33:19,190
Come in.
389
00:33:20,090 --> 00:33:23,760
Woonkang Foundation's chairman of the board is here.
390
00:33:23,760 --> 00:33:26,930
Jin, I see you're here as well.
391
00:33:27,890 --> 00:33:29,290
Were you busy?
392
00:33:29,290 --> 00:33:30,690
No, sir.
393
00:33:30,690 --> 00:33:32,390
Why are you here?
394
00:33:32,390 --> 00:33:36,090
Can't I visit my little sister at work?
395
00:33:36,090 --> 00:33:39,130
I shall leave you to it.
396
00:33:39,130 --> 00:33:41,480
No, you should stay.
397
00:33:41,480 --> 00:33:43,560
It seems like I'm not a welcomed guest here anyway,
398
00:33:43,560 --> 00:33:45,660
so I'll get to the point.
399
00:33:45,660 --> 00:33:47,290
Hand Jin...
400
00:33:47,290 --> 00:33:48,990
over to me.
401
00:33:53,230 --> 00:33:55,660
What do you mean?
402
00:33:55,990 --> 00:33:58,880
You heard what our father said.
403
00:33:58,880 --> 00:34:02,870
I need a very talented aide.
404
00:34:02,870 --> 00:34:05,090
You got my constituency.
405
00:34:05,090 --> 00:34:06,290
Give me something in return.
406
00:34:06,290 --> 00:34:08,890
Jin isn't an object.
407
00:34:09,360 --> 00:34:11,630
And I need him.
408
00:34:11,630 --> 00:34:13,000
I'll pretend I didn't hear that.
409
00:34:13,000 --> 00:34:14,360
Hey.
410
00:34:14,360 --> 00:34:17,080
You seem to have it all wrong.
411
00:34:17,080 --> 00:34:19,890
Politics isn't just for anyone.
412
00:34:19,890 --> 00:34:22,430
You were the Blue House spokesperson...
413
00:34:22,430 --> 00:34:25,680
and a congresswoman. You've done it all.
414
00:34:25,680 --> 00:34:27,890
Stop ruining your own reputation and...
415
00:34:27,890 --> 00:34:29,890
look after your husband.
416
00:34:29,890 --> 00:34:33,000
That is what a woman should do.
417
00:34:33,000 --> 00:34:36,390
Honestly, what do you think you'd be doing now...
418
00:34:36,390 --> 00:34:38,090
if we hadn't taken you in?
419
00:34:38,990 --> 00:34:42,660
You'd be working at some restaurant, don't you think?
420
00:34:45,690 --> 00:34:50,330
You're stealing from others, just like your mum did.
421
00:34:50,330 --> 00:34:53,190
A woman in politics? What a joke.
422
00:34:53,190 --> 00:34:55,660
You're the joke.
423
00:34:56,430 --> 00:34:58,090
- What?
- Was there anything...
424
00:34:58,090 --> 00:34:59,690
that you achieved by yourself?
425
00:34:59,690 --> 00:35:02,190
You could barely keep the constituency...
426
00:35:02,190 --> 00:35:03,590
your father had given you,
427
00:35:03,590 --> 00:35:05,590
so you bribed people and lost your seat.
428
00:35:05,590 --> 00:35:07,090
Shut your mouth.
429
00:35:07,690 --> 00:35:10,790
How dare you lowlife talk to me like that.
430
00:35:10,790 --> 00:35:12,590
You should shut your mouth.
431
00:35:12,590 --> 00:35:14,690
How dare you call me a lowlife!
432
00:35:14,690 --> 00:35:16,400
Have you lost your mind?
433
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
- Please, stop.
- Step aside.
434
00:35:18,360 --> 00:35:19,500
Come here.
435
00:35:19,500 --> 00:35:20,690
How dare you!
436
00:35:20,690 --> 00:35:22,090
Please, stop!
437
00:35:22,090 --> 00:35:23,860
I won't work for you.
438
00:35:25,990 --> 00:35:27,490
What?
439
00:35:28,090 --> 00:35:30,490
Working for you would be nicer,
440
00:35:30,800 --> 00:35:33,300
but I prefer working in a very rough environment.
441
00:35:34,690 --> 00:35:36,790
I want to keep working with Ms Kang.
442
00:35:36,790 --> 00:35:38,300
I'm sorry.
443
00:35:45,430 --> 00:35:47,000
What an idiot.
444
00:35:47,000 --> 00:35:49,330
He might as well wipe her backside.
445
00:35:49,330 --> 00:35:50,860
Where to, sir?
446
00:35:51,990 --> 00:35:54,490
- My office.
- Yes, sir.
447
00:35:58,300 --> 00:36:00,300
Why did you react like that?
448
00:36:00,300 --> 00:36:02,430
You know what he's like.
449
00:36:02,430 --> 00:36:04,800
He always hated my mother.
450
00:36:05,800 --> 00:36:09,940
Taking it all in and biding my time isn't the only option.
451
00:36:09,940 --> 00:36:13,990
He needs to know that I can take him down.
452
00:36:20,990 --> 00:36:22,490
Hyeong Woo.
453
00:36:23,690 --> 00:36:25,490
I will become President.
454
00:36:26,990 --> 00:36:29,890
If this is what Father wants,
455
00:36:29,890 --> 00:36:31,730
I'm confident that I can win.
456
00:36:33,300 --> 00:36:34,890
But.
457
00:36:38,690 --> 00:36:40,590
I need your help.
458
00:36:41,330 --> 00:36:42,990
I'm scared to do it alone.
459
00:36:43,300 --> 00:36:45,300
I'm scared I will...
460
00:36:46,490 --> 00:36:47,990
end up like my mum.
461
00:36:52,590 --> 00:36:54,000
I told you.
462
00:36:54,000 --> 00:36:56,090
I'll stay and protect you.
463
00:36:57,090 --> 00:36:59,390
That won't change until your dream comes true.
464
00:37:00,890 --> 00:37:02,590
But...
465
00:37:03,890 --> 00:37:05,490
I feel sorry for you.
466
00:37:11,800 --> 00:37:13,390
Don't.
467
00:37:15,390 --> 00:37:17,390
Let's look ahead.
468
00:37:18,230 --> 00:37:20,590
Looking back will only drag us down.
469
00:37:21,490 --> 00:37:23,090
Trust me.
470
00:37:34,800 --> 00:37:38,890
The box has to be 40 by 64.4 cm,
471
00:37:38,890 --> 00:37:41,890
- the golden ratio.
- Okay.
472
00:37:42,300 --> 00:37:45,090
You wouldn't have bad taste and pick a box...
473
00:37:45,090 --> 00:37:47,490
the same colour as the flowers, would you?
474
00:37:47,490 --> 00:37:49,300
Not at all.
475
00:37:50,490 --> 00:37:52,190
With the heart in the centre,
476
00:37:52,190 --> 00:37:55,490
surround it with red roses that symbolize passionate love.
477
00:37:55,490 --> 00:37:57,690
White roses of purity,
478
00:37:57,690 --> 00:38:00,500
and pink roses of happiness.
479
00:38:00,500 --> 00:38:03,090
And no yellow roses of jealousy, please.
480
00:38:03,090 --> 00:38:05,690
No blue roses of failure as well.
481
00:38:05,690 --> 00:38:07,090
You understand, right?
482
00:38:07,090 --> 00:38:08,680
Yes.
483
00:38:08,680 --> 00:38:10,390
One more thing.
484
00:38:10,390 --> 00:38:13,090
Fill in the extra space with baby's breath.
485
00:38:13,090 --> 00:38:15,060
They look like snowflakes.
486
00:38:15,060 --> 00:38:16,660
Okay.
487
00:38:31,090 --> 00:38:34,190
- Oops.
- Do it properly.
488
00:38:35,490 --> 00:38:37,190
I'll do it.
489
00:38:47,690 --> 00:38:53,360
Where were you for the last three hours?
490
00:38:53,360 --> 00:38:55,300
I went shopping.
491
00:38:58,090 --> 00:38:59,630
Do you think I let you marry her...
492
00:38:59,630 --> 00:39:02,090
so that you could fawn over her?
493
00:39:04,890 --> 00:39:06,390
Then...
494
00:39:06,390 --> 00:39:09,380
was it so I could be your spy?
495
00:39:09,380 --> 00:39:11,590
What kind of father does that?
496
00:39:16,430 --> 00:39:18,790
They say women prefer jewels,
497
00:39:18,790 --> 00:39:20,590
but I think Il Joo...
498
00:39:20,590 --> 00:39:22,590
would prefer flowers.
499
00:39:38,490 --> 00:39:42,190
Wait. What is she doing here?
500
00:39:52,490 --> 00:39:57,190
I hear someone is about to spend a fortune.
501
00:39:58,160 --> 00:39:59,660
Il Ran.
502
00:40:00,330 --> 00:40:02,500
I see you're busy...
503
00:40:02,500 --> 00:40:05,560
feeding, clothing, and educating your family...
504
00:40:05,560 --> 00:40:07,300
with my family's money.
505
00:40:07,690 --> 00:40:09,300
I'm shopping for Il Do.
506
00:40:10,490 --> 00:40:15,190
Wow, look at you lie without as much as a blink.
507
00:40:15,190 --> 00:40:18,800
You get thicker each day, don't you?
508
00:40:19,890 --> 00:40:21,660
Look.
509
00:40:21,660 --> 00:40:25,390
Do you think your father could pull off this look?
510
00:40:26,230 --> 00:40:30,890
It's for Il Do when he has to dress casually for a luncheon.
511
00:40:30,890 --> 00:40:32,390
What?
512
00:40:33,090 --> 00:40:35,590
If you were really going to make him wear this,
513
00:40:35,590 --> 00:40:38,090
then I am very concerned about your terrible taste.
514
00:40:38,090 --> 00:40:42,390
Do you see this? This is what level she's at.
515
00:40:42,390 --> 00:40:44,680
Oh dear.
516
00:40:44,680 --> 00:40:47,990
Where's the limited edition item I ordered?
517
00:40:51,230 --> 00:40:53,990
It just got in.
518
00:40:54,990 --> 00:40:57,410
Watch who you let in.
519
00:40:57,410 --> 00:40:59,760
If you accept people just because they have money,
520
00:40:59,760 --> 00:41:01,330
you're no longer a designer brand.
521
00:41:01,330 --> 00:41:03,990
What a joke.
522
00:41:07,590 --> 00:41:10,390
What are you talking about?
523
00:41:10,390 --> 00:41:13,390
Was I ever not on your side?
524
00:41:13,390 --> 00:41:14,590
Exactly.
525
00:41:14,590 --> 00:41:17,960
Now pick between Il Joo and me.
526
00:41:17,960 --> 00:41:21,500
You're smart enough so stop acting like you don't get what I mean.
527
00:41:21,500 --> 00:41:23,890
I always support the eldest son.
528
00:41:23,890 --> 00:41:25,490
You should know that.
529
00:41:26,430 --> 00:41:28,830
I'm serious.
530
00:41:29,330 --> 00:41:34,190
You raised Il Joo then sent her to my father.
531
00:41:35,300 --> 00:41:38,730
Stop testing my patience and just say it.
532
00:41:39,690 --> 00:41:41,380
Very well.
533
00:41:41,380 --> 00:41:44,630
What can I do to help you?
534
00:41:44,630 --> 00:41:46,490
The foundation's slush fund.
535
00:41:46,490 --> 00:41:50,190
Send it bit by bit to my wife's gallery behind my father's back.
536
00:41:51,330 --> 00:41:53,090
What do you mean?
537
00:41:53,090 --> 00:41:54,590
What slush fund?
538
00:41:54,590 --> 00:41:56,990
What do you take me for?
539
00:41:56,990 --> 00:41:58,190
Yeong Ae.
540
00:41:58,190 --> 00:42:01,190
You took over from your husband...
541
00:42:01,190 --> 00:42:04,500
and managed my father's secret funds.
542
00:42:04,500 --> 00:42:06,590
That's what Il Joo and I spent...
543
00:42:06,590 --> 00:42:08,490
on our campaigns.
544
00:42:11,800 --> 00:42:13,560
If I get elected,
545
00:42:13,560 --> 00:42:15,780
I will pay it back.
546
00:42:15,780 --> 00:42:19,590
You can't let Hyeong Woo work under Il Joo forever.
547
00:42:20,890 --> 00:42:24,190
I can only move the money...
548
00:42:24,190 --> 00:42:26,190
with your father's approval.
549
00:42:31,090 --> 00:42:33,490
You're so stubborn.
550
00:42:34,090 --> 00:42:35,690
Han Yeong Ae.
551
00:42:36,490 --> 00:42:39,560
My old man doesn't have long to live.
552
00:42:39,560 --> 00:42:42,090
Get a grip and pick a side.
553
00:42:42,090 --> 00:42:44,000
So it's true?
554
00:42:44,000 --> 00:42:46,680
Kang only has five more years?
555
00:42:46,680 --> 00:42:48,570
It's not certain.
556
00:42:48,570 --> 00:42:51,090
Medical issues are never final.
557
00:42:53,330 --> 00:42:54,830
Hyeong Woo.
558
00:42:55,300 --> 00:42:57,190
Let's side with Il Do.
559
00:42:58,800 --> 00:43:00,590
Before he dies,
560
00:43:00,590 --> 00:43:02,890
we must take all that he has.
561
00:43:03,490 --> 00:43:06,480
I will then tell him face-to-face...
562
00:43:06,480 --> 00:43:08,790
that this is the fruit of the seed he sowed.
563
00:43:08,790 --> 00:43:10,590
Il Do is our best bet.
564
00:43:11,330 --> 00:43:13,860
He isn't cut out to be a politician.
565
00:43:14,330 --> 00:43:16,680
It looks like he's weighing them both,
566
00:43:16,680 --> 00:43:18,690
but in the end, Kang...
567
00:43:19,160 --> 00:43:20,430
will pick Il Joo.
568
00:43:20,430 --> 00:43:23,090
That is why we must join forces with Il Do.
569
00:43:23,090 --> 00:43:25,660
A fool is easier to control.
570
00:43:26,360 --> 00:43:27,690
Il Joo is too dangerous.
571
00:43:27,690 --> 00:43:29,590
She's too cunning and now...
572
00:43:29,590 --> 00:43:31,560
she has powerful in-laws.
573
00:43:31,560 --> 00:43:33,500
She won't do as we say.
574
00:43:33,500 --> 00:43:34,960
Trust me.
575
00:43:34,960 --> 00:43:36,800
I can control her.
576
00:43:36,800 --> 00:43:40,300
A married woman is different.
577
00:43:43,890 --> 00:43:45,490
Are you...
578
00:43:45,890 --> 00:43:48,090
having second thoughts?
579
00:43:51,890 --> 00:43:54,140
Il Joo is only a tool.
580
00:43:54,140 --> 00:43:55,790
Have you forgotten that?
581
00:43:55,790 --> 00:43:57,460
Mother.
582
00:43:57,460 --> 00:44:00,460
What are we trying to take from Kang?
583
00:44:00,790 --> 00:44:03,790
His dream and all his money.
584
00:44:03,790 --> 00:44:05,790
The money my father died for.
585
00:44:05,790 --> 00:44:07,390
That money...
586
00:44:08,190 --> 00:44:10,960
will never go to Il Do.
587
00:44:10,960 --> 00:44:14,470
Kang's dream is to make Il Joo President.
588
00:44:14,470 --> 00:44:16,290
To get what we want,
589
00:44:16,790 --> 00:44:18,560
we must stick to Il Joo.
590
00:44:18,560 --> 00:44:20,090
No.
591
00:44:20,590 --> 00:44:23,430
I am better at making political decisions than you are.
592
00:44:23,430 --> 00:44:25,190
Il Do is our best bet.
593
00:44:38,490 --> 00:44:40,990
What's wrong with the colour?
594
00:44:40,990 --> 00:44:42,790
Who would wear this?
595
00:44:43,190 --> 00:44:45,170
Could you just... wear
596
00:44:45,170 --> 00:44:47,990
this in front of Il Ran?
597
00:44:49,090 --> 00:44:50,590
Did you two fight again?
598
00:44:50,590 --> 00:44:52,090
I went to buy something for my dad...
599
00:44:52,090 --> 00:44:53,990
and got insulted in public.
600
00:44:53,990 --> 00:44:55,990
Compared to what she bought...
601
00:44:55,990 --> 00:44:59,290
Why were you even there?
602
00:44:59,290 --> 00:45:02,090
You know my sister only shops there.
603
00:45:02,090 --> 00:45:03,680
And you could buy your dad's clothes...
604
00:45:03,680 --> 00:45:07,190
at the market.
605
00:45:09,690 --> 00:45:11,460
Have you forgotten...
606
00:45:11,460 --> 00:45:14,090
it's his birthday tomorrow?
607
00:45:14,090 --> 00:45:15,590
Is it?
608
00:45:18,690 --> 00:45:21,730
Send him something to eat, like ginseng.
609
00:45:27,430 --> 00:45:29,490
Was it the lighting?
610
00:45:29,490 --> 00:45:30,990
What's wrong with the colour?
611
00:45:31,330 --> 00:45:33,930
Is this real crocodile skin?
612
00:45:36,890 --> 00:45:38,490
You can have it.
613
00:45:40,430 --> 00:45:42,190
Are you sure?
614
00:45:43,490 --> 00:45:45,090
Throw everything away.
615
00:45:47,590 --> 00:45:48,790
Are you sure?
616
00:45:48,790 --> 00:45:50,990
Shove them in the lowest drawer of my closet.
617
00:45:50,990 --> 00:45:53,390
They don't deserve to see the sunlight.
618
00:45:53,390 --> 00:45:57,090
This and this should be burned.
619
00:45:58,690 --> 00:46:01,090
You paid extra to buy this.
620
00:46:01,090 --> 00:46:02,890
Because the other woman wanted it,
621
00:46:02,890 --> 00:46:04,660
not because it's my style.
622
00:46:06,390 --> 00:46:09,550
I'm exhausted.
623
00:46:09,550 --> 00:46:11,430
Run me a bath.
624
00:46:11,430 --> 00:46:13,090
I shopped too hard today...
625
00:46:13,090 --> 00:46:15,890
and my joints ache.
626
00:46:15,890 --> 00:46:17,390
Yes.
627
00:46:27,090 --> 00:46:28,660
Thank you.
628
00:46:37,690 --> 00:46:39,690
They're aster flowers.
629
00:46:39,690 --> 00:46:43,560
The Germans pluck the petals to see if someone loves them.
630
00:46:43,560 --> 00:46:45,560
While waiting for you,
631
00:46:45,560 --> 00:46:48,270
I plucked them all off...
632
00:46:48,270 --> 00:46:50,590
trying to see if you loved me.
633
00:46:54,590 --> 00:46:56,090
Did you?
634
00:46:57,490 --> 00:47:01,190
This is our first date.
635
00:47:02,490 --> 00:47:03,890
Let's...
636
00:47:03,890 --> 00:47:06,410
start off on the right foot.
637
00:47:06,410 --> 00:47:09,290
Let's go on dates and hold hands.
638
00:47:09,690 --> 00:47:12,290
Let's slowly build on our love.
639
00:47:13,190 --> 00:47:15,090
I won't mistreat you...
640
00:47:15,590 --> 00:47:18,460
just because we are married.
641
00:47:19,990 --> 00:47:21,990
Thank you.
642
00:47:25,990 --> 00:47:27,660
There's one more.
643
00:47:31,890 --> 00:47:34,730
This jewel symbolises fidelity.
644
00:47:51,490 --> 00:47:53,490
We belong to each other...
645
00:47:53,890 --> 00:47:58,290
until the day we die.
646
00:48:35,490 --> 00:48:37,930
(German Love)
647
00:48:40,590 --> 00:48:44,730
"Ask a flower in the field why it blooms."
648
00:48:45,490 --> 00:48:47,330
"Ask the sun..."
649
00:48:47,330 --> 00:48:50,060
"why it shines."
650
00:48:52,090 --> 00:48:54,190
"The reason I love you..."
651
00:48:54,990 --> 00:48:57,390
"is because I can't help it."
652
00:49:07,790 --> 00:49:09,290
What is it?
653
00:49:10,490 --> 00:49:14,090
You didn't eat much for dinner.
654
00:49:14,090 --> 00:49:16,190
Are you unwell?
655
00:49:17,290 --> 00:49:18,890
I'm fine.
656
00:49:19,790 --> 00:49:22,460
You lose interest in food at my age.
657
00:49:24,490 --> 00:49:26,490
Ms Ko said that...
658
00:49:26,490 --> 00:49:28,990
she's looking for a new helper.
659
00:49:30,330 --> 00:49:32,590
Look after yourself.
660
00:49:36,230 --> 00:49:37,730
Il Joo.
661
00:49:44,430 --> 00:49:48,290
When I was young, I had a dog.
662
00:49:49,230 --> 00:49:51,890
It was more loyal than most men.
663
00:49:51,890 --> 00:49:53,590
But one day,
664
00:49:54,490 --> 00:49:57,790
it swallowed rat poison and died.
665
00:49:58,990 --> 00:50:03,090
I was so sad I couldn't eat for three days.
666
00:50:03,990 --> 00:50:05,490
But...
667
00:50:07,360 --> 00:50:11,990
then my mother bought me another little puppy.
668
00:50:13,190 --> 00:50:14,870
As time passed,
669
00:50:14,870 --> 00:50:18,830
I grew to love it more than the previous dog.
670
00:50:21,290 --> 00:50:22,790
In the end,
671
00:50:23,430 --> 00:50:25,790
a dog is only a dog.
672
00:50:29,560 --> 00:50:31,990
We must be extra careful with hunting dogs...
673
00:50:32,690 --> 00:50:36,460
because they might turn out to be wolves.
674
00:50:37,490 --> 00:50:38,990
Father.
675
00:50:39,430 --> 00:50:43,090
Used well, a poison can be very useful.
676
00:50:44,890 --> 00:50:46,890
Are you aware it's a poison?
677
00:50:50,690 --> 00:50:53,290
I have much to give you.
678
00:50:54,090 --> 00:50:56,590
I wish you could have a clear focus.
679
00:50:57,990 --> 00:51:01,490
I can't look out for you forever.
680
00:51:03,690 --> 00:51:05,490
I'm really sorry.
681
00:51:05,490 --> 00:51:08,430
I can't repay it all in one go.
682
00:51:08,430 --> 00:51:12,390
But I'll pay you a little each month with interest.
683
00:51:12,390 --> 00:51:16,790
You're really upsetting me. Do you know that?
684
00:51:16,790 --> 00:51:19,960
Do you think this is about the money?
685
00:51:19,960 --> 00:51:24,490
I have enough to live on even if you don't pay me back.
686
00:51:24,490 --> 00:51:26,200
You know me.
687
00:51:26,200 --> 00:51:27,790
I own two buildings.
688
00:51:27,790 --> 00:51:30,790
But I would feel uncomfortable if I were to not pay you back.
689
00:51:31,430 --> 00:51:33,780
If that's the case,
690
00:51:33,780 --> 00:51:36,590
repay the 30,000 dollars in 50 year's time,
691
00:51:36,590 --> 00:51:40,790
and repay the interest over those 50 years.
692
00:51:40,790 --> 00:51:43,990
You can deduct my pay starting this month.
693
00:51:43,990 --> 00:51:45,290
I should get back to work.
694
00:51:45,290 --> 00:51:48,790
No, you don't have to work.
695
00:51:48,790 --> 00:51:50,190
Why...
696
00:51:56,090 --> 00:51:57,690
That's hot.
697
00:52:19,690 --> 00:52:22,190
Your face looks terrible.
698
00:52:22,190 --> 00:52:23,890
It didn't work out, did it?
699
00:52:23,890 --> 00:52:26,590
Why is she so stubborn?
700
00:52:26,590 --> 00:52:28,790
She won't give me any leeway.
701
00:52:28,790 --> 00:52:31,190
She's always been like that.
702
00:52:31,190 --> 00:52:35,090
A gentle push isn't enough to get through.
703
00:52:35,890 --> 00:52:38,290
Even the hotel manager...
704
00:52:38,290 --> 00:52:40,190
seems to adore her,
705
00:52:40,190 --> 00:52:42,090
but she won't budge.
706
00:52:42,090 --> 00:52:43,790
A hotel manager?
707
00:52:43,790 --> 00:52:46,990
She takes after me and has a pretty face.
708
00:52:46,990 --> 00:52:49,090
She even has a great figure.
709
00:52:49,090 --> 00:52:52,190
Why wouldn't the men drool?
710
00:52:52,690 --> 00:52:56,190
Don't you worry, though.
711
00:52:56,190 --> 00:52:58,590
You have me, don't you?
712
00:53:00,490 --> 00:53:04,290
Is there anything you can do to help?
713
00:53:08,590 --> 00:53:11,080
To get her to open up,
714
00:53:11,080 --> 00:53:13,680
you must open up your wallet.
715
00:53:13,680 --> 00:53:16,860
What? Again?
716
00:53:17,690 --> 00:53:20,080
Then give up.
717
00:53:20,080 --> 00:53:23,730
I'll have the hotel manager pay you back.
718
00:54:18,490 --> 00:54:19,760
Hello?
719
00:54:19,760 --> 00:54:21,690
Did you find it?
720
00:54:21,690 --> 00:54:22,990
Yes.
721
00:54:22,990 --> 00:54:25,070
What's going on?
722
00:54:25,070 --> 00:54:28,080
Why do they have these papers?
723
00:54:28,080 --> 00:54:29,790
Why did my husband...
724
00:54:29,790 --> 00:54:32,180
pose for a photo with Kang Seok Hyun?
725
00:54:32,180 --> 00:54:34,630
I cannot tell you that.
726
00:54:34,630 --> 00:54:36,090
Is Kang...
727
00:54:37,160 --> 00:54:39,550
somehow involved...
728
00:54:39,550 --> 00:54:41,390
in my husband's...
729
00:54:41,790 --> 00:54:43,480
death?
730
00:54:43,480 --> 00:54:45,590
I suspect Kang Seok Hyun...
731
00:54:45,590 --> 00:54:48,790
had your husband killed.
732
00:54:49,990 --> 00:54:52,490
Do you remember your first anniversary?
733
00:54:52,960 --> 00:54:55,990
Kang was chasing your husband that day.
734
00:54:55,990 --> 00:54:58,360
Why? What for?
735
00:54:58,360 --> 00:54:59,950
Why would he...
736
00:54:59,950 --> 00:55:02,660
kill my husband?
737
00:55:02,660 --> 00:55:04,160
For money?
738
00:55:04,160 --> 00:55:06,990
That is what you must find out.
739
00:55:07,790 --> 00:55:09,790
Who are you?
740
00:55:10,230 --> 00:55:12,790
Why are you telling me all this?
741
00:55:13,230 --> 00:55:15,780
If you wish to find out about your husband's death,
742
00:55:15,780 --> 00:55:18,090
get close to Kang Seok Hyun.
743
00:55:18,990 --> 00:55:22,070
When you do, wear glasses.
744
00:55:22,070 --> 00:55:23,590
Glasses?
745
00:55:24,430 --> 00:55:25,930
Why?
746
00:55:27,290 --> 00:55:29,790
Hello? Hello?
747
00:55:29,790 --> 00:55:31,390
Hello?
748
00:55:58,290 --> 00:56:00,190
"Hotel chef".
749
00:56:00,590 --> 00:56:02,990
"Restaurant chef".
750
00:56:02,990 --> 00:56:05,290
"Korean cuisine chef".
751
00:56:07,090 --> 00:56:08,860
"Meat diner"?
752
00:56:11,890 --> 00:56:15,190
Isn't she the one who made a mess at the wedding?
753
00:56:31,330 --> 00:56:34,570
- The meeting's over already?
- Yes.
754
00:56:34,570 --> 00:56:37,390
Did you meet the head of our party?
755
00:56:37,390 --> 00:56:38,560
Yes.
756
00:56:38,560 --> 00:56:41,090
I dropped by the Blue House as well.
757
00:56:42,590 --> 00:56:44,190
Let's go inside.
758
00:56:47,790 --> 00:56:49,590
Are you interviewing the helpers?
759
00:56:49,590 --> 00:56:50,690
Yes, ma'am.
760
00:56:50,690 --> 00:56:53,990
I was going to report to you when I found one.
761
00:56:56,090 --> 00:56:57,430
Oh?
762
00:56:57,430 --> 00:57:00,590
What a coincidence.
763
00:57:06,990 --> 00:57:08,990
It's the same dress.
764
00:57:09,560 --> 00:57:12,490
The same design and colour doesn't mean it's the same dress.
765
00:57:12,490 --> 00:57:14,730
They're different materials.
766
00:57:16,190 --> 00:57:18,430
Where did you get this and for how much?
767
00:57:18,430 --> 00:57:21,560
I paid 25 dollars for it at the Namdaemun Market.
768
00:57:21,560 --> 00:57:23,210
Wow.
769
00:57:23,210 --> 00:57:26,190
She just described your sense of fashion.
770
00:57:26,190 --> 00:57:27,690
Even designer brands...
771
00:57:27,690 --> 00:57:30,590
look so cheap on you.
772
00:57:30,590 --> 00:57:31,990
No, ma'am.
773
00:57:31,990 --> 00:57:35,690
Even I think my dress is totally different from hers.
774
00:57:35,690 --> 00:57:38,490
The shoulder lines and the waist lines are different.
775
00:57:38,490 --> 00:57:41,090
If they're so different,
776
00:57:41,090 --> 00:57:43,590
why does she look just as cheap?
777
00:57:43,590 --> 00:57:46,430
Let's see, is she the problem?
778
00:57:46,430 --> 00:57:49,790
Doesn't our guest look much nicer in the dress?
779
00:57:49,790 --> 00:57:51,190
She's much taller, so...
780
00:57:51,190 --> 00:57:53,190
No, no, no, no. She may be tall,
781
00:57:53,190 --> 00:57:57,390
but her front is just as flat as her back, poor thing.
782
00:57:57,890 --> 00:58:00,360
No. She's very curvy...
783
00:58:00,360 --> 00:58:01,830
Shut your mouth.
784
00:58:06,090 --> 00:58:09,330
How dare you keep talking back.
785
00:58:09,330 --> 00:58:11,390
- Take her outside.
- I apologise.
786
00:58:11,390 --> 00:58:12,860
Come with us.
787
00:58:13,190 --> 00:58:16,190
Let go of me. I will see myself out.
788
00:58:23,430 --> 00:58:24,930
Take her away.
789
00:58:28,690 --> 00:58:30,290
Let go of me.
790
00:58:32,090 --> 00:58:33,990
I will see myself out.
791
00:58:43,160 --> 00:58:44,830
What is it, Father?
792
00:59:34,490 --> 00:59:36,190
(Glamorous Temptation)
793
00:59:36,190 --> 00:59:37,660
Shin Eun Soo?
794
00:59:38,790 --> 00:59:40,470
Sang Hee.
795
00:59:40,470 --> 00:59:43,590
I need you to find someone for me.
796
00:59:43,590 --> 00:59:45,090
Is that all you want?
797
00:59:45,090 --> 00:59:46,990
I was with her for 15 years.
798
00:59:46,990 --> 00:59:49,790
Isn't it only natural we fall in love?
799
00:59:49,790 --> 00:59:51,490
It's ambition, not love.
800
00:59:51,490 --> 00:59:53,160
Leave.
801
00:59:53,160 --> 00:59:54,490
You crossed the line.
802
00:59:54,490 --> 00:59:56,690
I got the job as their helper.
803
00:59:56,690 --> 00:59:58,890
You'll be able to find out how your husband died.
804
00:59:58,890 --> 01:00:00,290
She was his wife?
805
01:00:00,290 --> 01:00:01,790
And she got a job in my house?
806
01:00:01,790 --> 01:00:03,390
(Glamorous Temptation)
807
01:00:03,390 --> 01:00:04,990
(Previously)
808
01:00:04,990 --> 01:00:08,090
I like you. You like me, too.
809
01:00:08,090 --> 01:00:10,430
I thought you were my only friend.
810
01:00:10,430 --> 01:00:12,880
How could you do this to me?
811
01:00:12,880 --> 01:00:15,290
It's no crime to like someone?
812
01:00:15,290 --> 01:00:16,790
Why did you even say that?
813
01:00:16,790 --> 01:00:18,190
Because I liked him.
814
01:00:18,190 --> 01:00:21,090
I've liked him for a long time.
815
01:00:21,090 --> 01:00:23,280
I quit.
816
01:00:23,280 --> 01:00:26,190
Clean up the mess you made.
817
01:00:26,190 --> 01:00:27,790
You talked about our slush fund.
818
01:00:27,790 --> 01:00:29,790
You said you wouldn't manage it anymore.
819
01:00:29,790 --> 01:00:31,890
Where's the original?
820
01:00:31,890 --> 01:00:33,990
Are you trying to ruin our family?
821
01:00:33,990 --> 01:00:37,590
Tell me, you fool! Where is Eun Soo?
822
01:00:37,590 --> 01:00:40,590
Was it you? Did you have Eun Soo kidnapped?
823
01:00:40,590 --> 01:00:43,090
That's why he's under investigation.
824
01:00:43,090 --> 01:00:46,290
I am so sorry for all the trouble.
825
01:00:46,890 --> 01:00:49,430
You killed him! How dare you come here!
826
01:00:49,430 --> 01:00:50,690
You heard me!
827
01:00:50,690 --> 01:00:53,490
There is no legend anymore.
828
01:00:53,490 --> 01:00:55,490
I'm sorry, Eun Soo.
829
01:00:55,490 --> 01:00:58,990
I didn't think it would go this far.
830
01:00:58,990 --> 01:01:01,790
Sang Hee, he's your father.
831
01:01:02,190 --> 01:01:04,990
Baek Cheong Mi gave birth to her.
832
01:01:04,990 --> 01:01:06,590
She is your biological daughter.
833
01:01:06,590 --> 01:01:10,190
Kang Seok Hyun is the most powerful man in Korea.
834
01:01:10,190 --> 01:01:11,590
We must use her...
835
01:01:11,590 --> 01:01:13,990
to take all that belongs to Kang.
836
01:01:13,990 --> 01:01:17,090
Sang Hee will be the boost we need.
837
01:01:17,090 --> 01:01:19,790
Join his family. I will protect you.
838
01:01:19,790 --> 01:01:21,590
With my life.
839
01:01:24,430 --> 01:01:25,930
Hyeong Woo?
840
01:01:26,390 --> 01:01:27,930
Sang Hee?
841
01:01:30,360 --> 01:01:36,690
(Glamorous Temptation)
55863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.