All language subtitles for Glamorous temptation E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:09,130 (Episode 5) 2 00:02:54,030 --> 00:02:57,300 Serve each side of the hall. Be quick. 3 00:02:58,930 --> 00:03:00,500 Begin. 4 00:03:06,330 --> 00:03:08,030 Please, sit. 5 00:03:08,930 --> 00:03:11,130 I heard you recently became Chief Prosecutor? 6 00:03:11,130 --> 00:03:12,630 Yes. 7 00:03:13,030 --> 00:03:15,630 I hope he gets to head his district. 8 00:03:15,630 --> 00:03:18,430 Could you put in a good word? 9 00:03:19,530 --> 00:03:21,630 He should do more than that. 10 00:03:21,630 --> 00:03:23,930 How about Prosecutor General? 11 00:03:38,870 --> 00:03:40,830 What's going on? 12 00:03:41,730 --> 00:03:43,000 What is this mess? 13 00:03:43,000 --> 00:03:44,830 Sorry. I'll clean it up right away. 14 00:04:10,330 --> 00:04:11,730 Why are you here? 15 00:04:11,730 --> 00:04:13,800 How dare you show your face here. 16 00:04:13,800 --> 00:04:15,430 I work for the hotel. 17 00:04:15,430 --> 00:04:18,130 I don't care. Get out of my face. 18 00:04:18,130 --> 00:04:19,530 Why should I? 19 00:04:19,530 --> 00:04:21,540 I'm here to work. 20 00:04:22,540 --> 00:04:24,870 How dare you talk like that? 21 00:04:24,870 --> 00:04:29,030 Wasn't killing my husband enough? 22 00:04:29,030 --> 00:04:30,200 Get out of here. 23 00:04:30,200 --> 00:04:31,930 This is my workplace. 24 00:04:31,930 --> 00:04:34,540 You don't have the right to boss me around. 25 00:04:39,130 --> 00:04:41,030 That should cover your pay. 26 00:04:41,030 --> 00:04:43,670 I don't ever want to see you again. 27 00:04:43,670 --> 00:04:45,630 I'm sick of you. 28 00:05:46,400 --> 00:05:49,730 (Jin Hyeong Woo, Kang Il Joo) 29 00:05:57,230 --> 00:05:58,930 (Administrative Assistant) 30 00:06:21,330 --> 00:06:23,430 Nice to meet you. 31 00:06:24,030 --> 00:06:25,730 What did you say? 32 00:06:27,930 --> 00:06:31,230 Of course you should give me back my constituency. 33 00:06:31,230 --> 00:06:33,130 What's the problem? 34 00:06:36,130 --> 00:06:39,230 We shouldn't be discussing that now. 35 00:06:39,600 --> 00:06:41,830 She's right. You had too much to drink. 36 00:06:41,830 --> 00:06:43,130 Be quiet. 37 00:06:43,130 --> 00:06:44,630 Listen. 38 00:06:45,330 --> 00:06:47,630 My father left me that constituency. 39 00:06:47,630 --> 00:06:50,630 You only took my place in the by-election... 40 00:06:50,630 --> 00:06:52,430 when I slipped up. 41 00:06:52,430 --> 00:06:55,130 It's not your constituency. Give it back to me! 42 00:06:55,130 --> 00:06:57,230 It's not something I can give back. 43 00:06:57,230 --> 00:06:59,130 The voters make the decision... 44 00:06:59,130 --> 00:07:01,530 and what you are doing right now... 45 00:07:01,530 --> 00:07:03,330 would only make them turn away. 46 00:07:03,330 --> 00:07:04,730 Be quiet. 47 00:07:05,130 --> 00:07:08,530 Are you lecturing me? 48 00:07:25,130 --> 00:07:27,600 What are you doing? 49 00:07:27,600 --> 00:07:29,370 Oh, I'm sorry. 50 00:07:30,770 --> 00:07:33,430 Why did my wine end up on you? 51 00:07:35,230 --> 00:07:37,230 Why did you do that? 52 00:07:37,230 --> 00:07:39,630 Why did you do that? How dare you. 53 00:07:39,630 --> 00:07:41,100 That's enough. 54 00:07:46,430 --> 00:07:48,300 Father. 55 00:07:48,300 --> 00:07:50,100 It was all a mistake. 56 00:07:50,100 --> 00:07:51,430 Father. 57 00:07:51,430 --> 00:07:53,730 I am no coward. 58 00:07:53,730 --> 00:07:56,000 I will say what I must in public. 59 00:07:56,000 --> 00:07:57,430 I told you to stop. 60 00:07:57,430 --> 00:08:00,430 - Sir, please stop. - Let go. Let go! 61 00:08:00,430 --> 00:08:01,730 Let go of me. 62 00:08:01,730 --> 00:08:03,130 Let me go! 63 00:08:03,130 --> 00:08:06,780 What should we do? Your dress is ruined. 64 00:08:06,780 --> 00:08:08,430 Don't worry about it, it's fine. 65 00:08:08,770 --> 00:08:10,200 Thank you. 66 00:08:10,200 --> 00:08:13,230 You just improved my dress. 67 00:08:13,230 --> 00:08:15,030 Let's go. 68 00:08:15,030 --> 00:08:17,630 - You're drunk. - It wasn't enough. 69 00:08:17,630 --> 00:08:21,130 Get me more wine. I want more wine! 70 00:08:21,130 --> 00:08:24,930 A party should have some drama for it to be fun. 71 00:08:24,930 --> 00:08:26,870 Let's all have a toast. 72 00:08:26,870 --> 00:08:30,630 To the future of this lovely couple, cheers! 73 00:08:32,030 --> 00:08:33,840 Please sober up. 74 00:08:33,840 --> 00:08:36,530 Dress, oh, dress. 75 00:08:36,530 --> 00:08:38,340 You blood-red dress. 76 00:08:38,340 --> 00:08:40,600 Let go of me, will you? 77 00:08:40,600 --> 00:08:42,230 Miss. 78 00:08:42,230 --> 00:08:44,900 I'm so annoyed. 79 00:08:45,430 --> 00:08:48,790 Why am I so bloody artistic? 80 00:08:48,790 --> 00:08:51,830 Why does her dress look even better now? 81 00:08:52,430 --> 00:08:54,130 It didn't look better. 82 00:08:54,130 --> 00:08:57,730 She was embarrassed and just said that to hide it. 83 00:08:57,730 --> 00:09:00,000 You were the prettiest there. 84 00:09:00,000 --> 00:09:02,630 - Really? - Of course you were. 85 00:09:02,630 --> 00:09:04,920 Even my heart fluttered. 86 00:09:04,920 --> 00:09:08,930 What's the use of that? I need the men's hearts to flutter. 87 00:09:12,030 --> 00:09:16,530 I want to get married again. 88 00:09:18,030 --> 00:09:21,030 Who will comfort my lonely soul? 89 00:09:21,030 --> 00:09:25,430 Why don't all the nice men in this world notice me? 90 00:09:28,770 --> 00:09:30,670 Psycho... 91 00:09:30,670 --> 00:09:32,730 - Hey! - What? 92 00:09:33,640 --> 00:09:35,530 I didn't say anything. 93 00:09:35,870 --> 00:09:37,930 What nonsense is that? 94 00:09:38,870 --> 00:09:41,590 Let's go meet some men! 95 00:09:41,590 --> 00:09:46,430 Miss, please, don't. Not today. Take the day off. 96 00:09:48,830 --> 00:09:50,530 I know you're drunk, 97 00:09:50,530 --> 00:09:53,810 but you shouldn't have said all that. 98 00:09:53,810 --> 00:09:56,070 Do I look drunk to you? 99 00:09:56,070 --> 00:09:59,900 Were you sober when you said all that? 100 00:10:00,330 --> 00:10:02,430 Your father won't like it. 101 00:10:02,430 --> 00:10:04,910 I wanted him to hear it. 102 00:10:04,910 --> 00:10:09,520 I wanted everyone present to know that I can... 103 00:10:09,520 --> 00:10:11,670 take a stand against him. 104 00:10:11,670 --> 00:10:13,330 Honey. 105 00:10:14,140 --> 00:10:17,730 That is why, however hard you try, 106 00:10:17,730 --> 00:10:21,430 you'll never be more than a typical woman. 107 00:10:21,800 --> 00:10:26,110 A great man sometimes sacrifices his image... 108 00:10:26,110 --> 00:10:29,100 to select and secure an heir. 109 00:10:31,230 --> 00:10:34,030 Father, think about it. 110 00:10:34,030 --> 00:10:35,930 I'm your eldest son. 111 00:10:35,930 --> 00:10:38,500 Why do you coddle Il Joo? 112 00:10:38,500 --> 00:10:41,010 You said I could... 113 00:10:41,010 --> 00:10:45,230 get my constituency back from her once my trial is over. 114 00:10:46,140 --> 00:10:48,830 - Father. - Your problem... 115 00:10:49,640 --> 00:10:53,100 is that you got here without a struggle. 116 00:10:57,530 --> 00:11:01,830 Prove that you have more guts than she does. 117 00:11:04,230 --> 00:11:06,730 Use me if you must. 118 00:11:07,670 --> 00:11:11,900 Quit whining like a girl and show me what you've got. 119 00:11:15,430 --> 00:11:19,530 Do you mean he gave permission? 120 00:11:19,530 --> 00:11:22,100 Is your brain finally working now? 121 00:11:23,130 --> 00:11:27,630 My father wants to turn me into a lion. 122 00:11:31,130 --> 00:11:35,130 Everything we worked toward for 15 years went down the drain. 123 00:11:35,130 --> 00:11:37,510 The cunning old man. 124 00:11:37,510 --> 00:11:40,630 I had no idea he would rush the wedding like that. 125 00:11:43,030 --> 00:11:46,030 I'm glad you're back alive. 126 00:11:46,400 --> 00:11:49,630 I almost lost you as well. 127 00:11:51,600 --> 00:11:54,030 What should we do now? 128 00:11:56,130 --> 00:11:57,530 Hyeong Woo. 129 00:11:57,530 --> 00:11:59,130 Nothing will change. 130 00:11:59,800 --> 00:12:01,630 It will just take longer. 131 00:12:01,630 --> 00:12:04,520 It's not that simple. 132 00:12:04,520 --> 00:12:06,230 Whether she likes it or not, 133 00:12:06,230 --> 00:12:08,330 she will always side with her husband. 134 00:12:08,330 --> 00:12:09,630 Once they have a child, 135 00:12:09,630 --> 00:12:12,170 there will be no room for you. 136 00:12:13,800 --> 00:12:15,830 Are you listening? 137 00:12:16,930 --> 00:12:19,230 - Why? - Are you... 138 00:12:21,330 --> 00:12:23,230 Do you really trust Il Joo? 139 00:12:23,230 --> 00:12:24,730 She isn't... 140 00:12:25,230 --> 00:12:27,530 the type that would change that easily. 141 00:12:29,130 --> 00:12:30,830 Trust me. 142 00:12:35,830 --> 00:12:40,270 He didn't see her there, did he? 143 00:12:46,130 --> 00:12:50,030 Do you think Moo Hyeok can manage? 144 00:12:52,930 --> 00:12:57,330 If he were anything like you, I wouldn't worry. 145 00:12:58,400 --> 00:13:01,170 I wish he could at least stand his ground. 146 00:13:02,430 --> 00:13:06,330 Don't you think Kang Seok Hyun acted a bit strange today? 147 00:13:06,330 --> 00:13:07,930 How do you mean? 148 00:14:16,830 --> 00:14:18,370 Take her away. 149 00:14:21,930 --> 00:14:23,530 Let go of me. 150 00:14:25,430 --> 00:14:27,330 I will see myself out. 151 00:14:50,870 --> 00:14:53,730 What did she say? 152 00:14:54,230 --> 00:14:56,730 She said he did nothing wrong... 153 00:14:56,730 --> 00:14:58,330 and that she seduced him. 154 00:14:58,330 --> 00:15:00,930 Men can fall for women like her. 155 00:15:01,330 --> 00:15:03,930 Destroy her for me. 156 00:15:49,830 --> 00:15:51,770 Now I see why... 157 00:15:51,770 --> 00:15:54,630 you looked so confident on television, 158 00:15:54,630 --> 00:15:57,100 but yet so sad and lonely. 159 00:15:57,670 --> 00:16:00,830 It all makes sense. 160 00:16:01,630 --> 00:16:03,650 You must have... 161 00:16:03,650 --> 00:16:06,930 felt so hurt and alone. 162 00:16:11,400 --> 00:16:13,370 Don't worry. 163 00:16:13,770 --> 00:16:17,100 I will help you now. 164 00:16:23,770 --> 00:16:26,330 I'm really sorry. 165 00:16:28,230 --> 00:16:31,430 Sorry. I'm still tense from the marriage ceremony. 166 00:16:31,430 --> 00:16:33,300 Aren't you tired? 167 00:16:35,430 --> 00:16:38,900 Do you want to sleep alone tonight? 168 00:16:40,330 --> 00:16:41,830 Would you mind? 169 00:16:41,830 --> 00:16:46,030 Not at all. You must be more used to sleeping alone. 170 00:16:46,030 --> 00:16:48,270 Sleeping with someone else will only make you feel uncomfortable. 171 00:16:48,630 --> 00:16:50,930 Don't worry about me. 172 00:16:50,930 --> 00:16:53,430 I'll sleep in the guest room. 173 00:16:53,770 --> 00:16:55,430 Sleep well. 174 00:17:06,530 --> 00:17:08,270 Il Joo. 175 00:17:11,340 --> 00:17:13,930 I... love you a lot. 176 00:18:21,930 --> 00:18:25,840 Why was she there looking like that? 177 00:20:04,230 --> 00:20:05,540 Tell me. Where is it? 178 00:20:05,540 --> 00:20:08,030 Where's the original? 179 00:20:08,030 --> 00:20:09,870 Do you really not know? 180 00:20:09,870 --> 00:20:11,930 Did you show it to anyone? 181 00:20:16,130 --> 00:20:18,930 Where... did you get this? 182 00:20:18,930 --> 00:20:22,100 I made it with the papers I found in your bag. 183 00:20:41,130 --> 00:20:43,630 Well? Did you like seeing her? 184 00:20:44,530 --> 00:20:47,300 All people are the same. 185 00:20:47,630 --> 00:20:51,430 I'm talking about Kang Il Joo. Was she pretty? 186 00:20:52,230 --> 00:20:54,930 Yes, she was. 187 00:20:54,930 --> 00:20:57,030 The pure white dress... 188 00:20:57,630 --> 00:20:59,430 was very beautiful. 189 00:21:01,600 --> 00:21:04,540 If you like her that much, 190 00:21:04,540 --> 00:21:05,800 do you want to go to an interview with me? 191 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 What interview? 192 00:21:07,040 --> 00:21:09,330 My friend works there as a secretary, 193 00:21:09,330 --> 00:21:11,430 and they're looking for helpers. 194 00:21:11,430 --> 00:21:14,230 The pay's good and they treat you well. 195 00:21:14,230 --> 00:21:15,790 So I'm interested. 196 00:21:15,790 --> 00:21:17,130 You should come as well. 197 00:21:17,130 --> 00:21:18,630 No thanks. 198 00:21:19,530 --> 00:21:21,630 You said you liked it there. 199 00:21:21,630 --> 00:21:23,430 Let's go together. 200 00:21:23,430 --> 00:21:26,630 No. One day was more than enough. 201 00:21:27,530 --> 00:21:29,570 They all... 202 00:21:29,570 --> 00:21:32,100 live in a world different from mine. 203 00:21:33,130 --> 00:21:37,370 Good morning. It's a lovely day. 204 00:21:38,030 --> 00:21:42,000 You look like you lost weight overnight. 205 00:21:42,000 --> 00:21:44,630 Did you not let him sleep? 206 00:21:46,430 --> 00:21:48,340 Mr Kang is here. 207 00:21:58,830 --> 00:22:00,330 Sit. 208 00:22:02,800 --> 00:22:04,800 Did you sleep well, sir? 209 00:22:04,800 --> 00:22:07,530 I did. Let's eat. 210 00:22:14,530 --> 00:22:17,570 - How about Gangnam? - Pardon? 211 00:22:17,570 --> 00:22:19,930 You want to work. 212 00:22:20,770 --> 00:22:24,030 Wouldn't you prefer Gangnam to Il Joo's constituency? 213 00:22:24,030 --> 00:22:26,830 Of course I would. That would be nice. 214 00:22:26,830 --> 00:22:28,430 I'll ask the party members. 215 00:22:28,430 --> 00:22:30,830 There's still time until the general election. 216 00:22:30,830 --> 00:22:32,800 Plan how to get the voters. 217 00:22:32,800 --> 00:22:34,030 Thank you, Father. 218 00:22:34,030 --> 00:22:35,730 I will do my best. 219 00:22:35,730 --> 00:22:39,530 Does that mean you'll get your congressman badge back? 220 00:22:41,130 --> 00:22:44,320 Someone's going to be very proud. 221 00:22:44,320 --> 00:22:46,870 Shouldn't you two go on your honeymoon? 222 00:22:46,870 --> 00:22:48,730 Well... 223 00:22:51,030 --> 00:22:54,030 We'll go after Congress closes session. 224 00:22:54,030 --> 00:22:55,630 I have a very busy schedule. 225 00:22:55,630 --> 00:22:58,320 You should go once the media announces your marriage. 226 00:22:58,320 --> 00:23:00,530 You don't do anything important. 227 00:23:12,690 --> 00:23:14,690 Are you Jin Hyeong Woo? 228 00:23:14,690 --> 00:23:15,990 Yes. 229 00:23:15,990 --> 00:23:18,090 You live here, too. 230 00:23:18,090 --> 00:23:19,730 We'll meet often. 231 00:23:23,690 --> 00:23:26,090 I heard a lot about you. 232 00:23:26,690 --> 00:23:30,190 She said you're indispensable to her. 233 00:23:30,190 --> 00:23:33,290 Please take good care of my wife. 234 00:23:33,290 --> 00:23:34,590 Of course. 235 00:23:34,590 --> 00:23:36,370 Have a good day. 236 00:23:36,370 --> 00:23:37,990 See you. 237 00:23:39,560 --> 00:23:41,090 Oh. 238 00:23:44,690 --> 00:23:47,190 See you later. I love you. 239 00:24:17,490 --> 00:24:19,390 I'll inform the press this afternoon. 240 00:24:19,390 --> 00:24:22,290 The answers to their questions are in the envelope. 241 00:24:23,890 --> 00:24:26,590 To avoid suspicion of an arranged marriage, 242 00:24:26,590 --> 00:24:29,660 it's best to say you dated for a while. 243 00:24:29,660 --> 00:24:32,190 You first met him at a zoo in Singapore. 244 00:24:32,190 --> 00:24:33,790 Three years ago should work. 245 00:24:33,790 --> 00:24:35,790 You should say it was before working at the Blue House. 246 00:24:36,690 --> 00:24:39,670 The press likes an outgoing woman, 247 00:24:39,670 --> 00:24:42,090 so say you asked him out first. 248 00:24:42,090 --> 00:24:44,090 Are you all right? 249 00:24:46,090 --> 00:24:49,090 What happened earlier will happen a lot more. 250 00:24:49,090 --> 00:24:50,460 I'm sure. 251 00:24:51,490 --> 00:24:53,090 He's your husband. 252 00:24:54,230 --> 00:24:55,790 Yes. 253 00:25:09,390 --> 00:25:10,960 Lady. 254 00:25:12,360 --> 00:25:13,990 Lady! 255 00:25:14,490 --> 00:25:15,690 - Yes? - What are you doing? 256 00:25:15,690 --> 00:25:17,490 I asked for more spareribs. 257 00:25:17,490 --> 00:25:19,490 Coming right up. Sorry. 258 00:25:19,490 --> 00:25:21,490 Get them more spareribs. 259 00:25:21,490 --> 00:25:23,590 We need to talk. 260 00:25:24,230 --> 00:25:25,830 What's wrong? 261 00:25:27,090 --> 00:25:29,760 Did something bad happen at the hotel? 262 00:25:29,760 --> 00:25:32,360 You've been distracted all day long. 263 00:25:32,360 --> 00:25:35,090 I'm really sorry. I was thinking about something. 264 00:25:35,090 --> 00:25:36,990 What do you do tomorrow? 265 00:25:36,990 --> 00:25:39,090 Work at the hotel, of course. 266 00:25:39,090 --> 00:25:42,890 I told you to quit working there, didn't I? 267 00:25:42,890 --> 00:25:46,190 Someone with your looks, going in and out of a hotel, 268 00:25:46,190 --> 00:25:49,430 will make people wonder what you do there. 269 00:25:49,430 --> 00:25:54,460 I told you I could support you so you don't have to work there. 270 00:25:54,460 --> 00:25:56,890 Let's go to a stream... 271 00:25:56,890 --> 00:25:59,760 and have some stewed chicken. 272 00:25:59,760 --> 00:26:01,330 I don't like chicken. 273 00:26:01,330 --> 00:26:03,590 There are so many women who like you. 274 00:26:03,590 --> 00:26:06,090 Why do you want to marry a single mum? 275 00:26:06,090 --> 00:26:08,360 You know how I feel about you. 276 00:26:08,360 --> 00:26:11,590 If you keep doing this, I'll find another job. 277 00:26:11,590 --> 00:26:14,790 You can't do this to me. 278 00:26:14,790 --> 00:26:16,790 I'm not some pushover. 279 00:26:16,790 --> 00:26:18,690 You took my money... 280 00:26:18,690 --> 00:26:22,400 and now you cut me dead? 281 00:26:22,400 --> 00:26:24,290 What do you mean? 282 00:26:42,160 --> 00:26:43,390 Mum. 283 00:26:43,390 --> 00:26:46,390 - Wake up. - What's wrong? 284 00:26:46,390 --> 00:26:48,290 Get up, will you? 285 00:26:49,590 --> 00:26:52,790 What is this about? 286 00:26:52,790 --> 00:26:54,790 What time is it? 287 00:26:55,590 --> 00:26:58,990 Did you borrow money from Mr Ma? 288 00:27:05,160 --> 00:27:06,930 How much did you borrow? 289 00:27:08,590 --> 00:27:10,590 At first, I borrowed 20,000 dollars. 290 00:27:10,590 --> 00:27:12,790 Then 10,000 dollars more. 291 00:27:12,790 --> 00:27:15,390 Why did you need the money? 292 00:27:15,390 --> 00:27:16,490 You gambled again, didn't you? 293 00:27:16,490 --> 00:27:17,990 You brat. 294 00:27:17,990 --> 00:27:20,490 You always bring up the past. 295 00:27:20,490 --> 00:27:22,490 I needed it to survive. 296 00:27:26,490 --> 00:27:29,090 Because of your idiot father who... 297 00:27:29,090 --> 00:27:32,290 was involved in a car crash and then drank himself to death. 298 00:27:32,290 --> 00:27:35,390 I needed money to repay his debt. 299 00:27:35,890 --> 00:27:37,960 Were you the one who paid it off? 300 00:27:37,960 --> 00:27:40,630 I was the one who paid. 301 00:27:40,630 --> 00:27:42,890 I just paid it off at last. 302 00:27:42,890 --> 00:27:45,190 I'm sick of being in debt, 303 00:27:45,190 --> 00:27:47,190 so why did you borrow more money? 304 00:27:47,190 --> 00:27:50,190 Have you not thought about your own husband? 305 00:27:50,190 --> 00:27:53,190 - What? - That idiot. 306 00:27:53,190 --> 00:27:55,990 How do you think I managed after he stole two million... 307 00:27:55,990 --> 00:27:58,690 from his company, died, and you went to prison for it? 308 00:27:58,690 --> 00:28:00,790 Don't badmouth him. 309 00:28:00,790 --> 00:28:03,160 You have no right to do so. 310 00:28:03,160 --> 00:28:04,680 Why can't I? 311 00:28:04,680 --> 00:28:07,290 He is to blame for our current situation. 312 00:28:07,290 --> 00:28:09,090 Compared to that idiot, 313 00:28:09,090 --> 00:28:11,590 Ma is a catch-and-a-half. 314 00:28:11,590 --> 00:28:12,690 So what? 315 00:28:12,690 --> 00:28:15,190 Will that catch-and-a-half accept Mi Rae? 316 00:28:15,190 --> 00:28:17,590 I can raise her if he won't. 317 00:28:17,590 --> 00:28:19,790 Maybe even Beom Soo can. 318 00:28:19,790 --> 00:28:22,430 Don't brag about working so hard. 319 00:28:22,430 --> 00:28:25,990 Get remarried when you still have a chance. 320 00:28:25,990 --> 00:28:27,590 You don't want to be like me. 321 00:28:27,590 --> 00:28:30,430 Don't nagging me. 322 00:28:30,430 --> 00:28:31,990 It's hard for me, too. 323 00:28:31,990 --> 00:28:33,190 I just want to live. 324 00:28:33,190 --> 00:28:35,890 I know. Good for you. 325 00:28:35,890 --> 00:28:38,090 I don't care if you live or die. 326 00:28:38,090 --> 00:28:39,590 Where are you going? 327 00:28:39,590 --> 00:28:41,490 To get drunk and die! 328 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 Wouldn't that make you happy? 329 00:28:54,990 --> 00:28:56,490 Mi Rae. 330 00:28:57,160 --> 00:29:00,460 Why are you out here? Do you need to pee? 331 00:29:01,690 --> 00:29:04,590 Mum, are you going to leave me... 332 00:29:04,590 --> 00:29:07,990 so you can marry Mr Ma? 333 00:29:07,990 --> 00:29:10,990 - Mi Rae. - Don't leave me. 334 00:29:10,990 --> 00:29:13,190 I want to live with you. 335 00:29:13,190 --> 00:29:15,890 I don't want to live with Granny. 336 00:29:16,990 --> 00:29:20,060 What nonsense are you talking about? 337 00:29:20,960 --> 00:29:24,130 I will never leave you. 338 00:29:24,130 --> 00:29:25,690 Okay? 339 00:29:26,090 --> 00:29:28,400 Even if the sky were to fall, 340 00:29:28,400 --> 00:29:30,490 I would never leave you. 341 00:29:30,490 --> 00:29:31,930 Are you sure? 342 00:29:32,330 --> 00:29:35,490 Do you swear on the sky and the stars? 343 00:29:35,490 --> 00:29:37,310 I do. 344 00:29:37,310 --> 00:29:39,990 Back then, when I had to leave you, 345 00:29:39,990 --> 00:29:41,890 I cried so much. 346 00:29:41,890 --> 00:29:45,390 I swore to never leave you again. 347 00:30:04,090 --> 00:30:05,590 Dad. 348 00:30:05,990 --> 00:30:07,730 How are you? 349 00:30:09,330 --> 00:30:10,990 Is it nice up there? 350 00:30:13,690 --> 00:30:15,390 Down here... 351 00:30:16,190 --> 00:30:17,690 I'm... 352 00:30:18,790 --> 00:30:20,590 really struggling. 353 00:30:25,590 --> 00:30:28,460 Each time I think I got ahead, 354 00:30:28,890 --> 00:30:31,090 I'm back to square one. 355 00:30:31,490 --> 00:30:33,990 Why is my life like this? 356 00:30:39,190 --> 00:30:41,990 Why won't Mum change? 357 00:30:43,890 --> 00:30:46,790 Why did my husband die like that? 358 00:30:47,590 --> 00:30:49,760 When will we... 359 00:30:49,760 --> 00:30:52,190 move away from here? 360 00:30:54,490 --> 00:30:57,390 Why did you leave us so soon? 361 00:31:09,560 --> 00:31:11,590 I miss you. 362 00:31:53,690 --> 00:31:55,390 Is it bad? 363 00:31:57,430 --> 00:31:59,290 As I said before, 364 00:31:59,290 --> 00:32:01,790 this kind of reaction is a bad sign. 365 00:32:01,790 --> 00:32:03,790 If ventricular fibrillation occurs, 366 00:32:03,790 --> 00:32:06,360 it could kill you before we can stop it. 367 00:32:06,360 --> 00:32:08,150 And the treatment that you suggested before... 368 00:32:08,150 --> 00:32:09,990 Is still the only option? 369 00:32:09,990 --> 00:32:12,990 Yes. Medication will only do so much. 370 00:32:12,990 --> 00:32:14,560 You need surgery, 371 00:32:14,560 --> 00:32:16,990 but considering your age and blood pressure, 372 00:32:16,990 --> 00:32:19,090 the risks are too high. 373 00:32:23,230 --> 00:32:25,590 Be honest with me. 374 00:32:25,990 --> 00:32:29,190 How much longer can I live? 375 00:32:30,490 --> 00:32:32,140 Sir. 376 00:32:32,140 --> 00:32:34,360 I can't say for sure. 377 00:32:34,360 --> 00:32:36,790 It's fine. Tell me. 378 00:32:37,690 --> 00:32:39,660 How many years would I last... 379 00:32:40,090 --> 00:32:42,090 without surgery? 380 00:32:42,590 --> 00:32:44,590 There are many variables, 381 00:32:44,960 --> 00:32:47,190 but I'd say less than five years. 382 00:32:52,790 --> 00:32:55,790 (Diagnosis) 383 00:32:57,490 --> 00:32:59,080 He's... 384 00:32:59,080 --> 00:33:01,140 Five years means... 385 00:33:01,140 --> 00:33:04,790 he'll be dead before you announce your Presidential candidacy. 386 00:33:04,790 --> 00:33:08,890 Maybe he already had that in mind. 387 00:33:08,890 --> 00:33:11,860 That's why he's making you fight against your half-brother. 388 00:33:17,590 --> 00:33:19,190 Come in. 389 00:33:20,090 --> 00:33:23,760 Woonkang Foundation's chairman of the board is here. 390 00:33:23,760 --> 00:33:26,930 Jin, I see you're here as well. 391 00:33:27,890 --> 00:33:29,290 Were you busy? 392 00:33:29,290 --> 00:33:30,690 No, sir. 393 00:33:30,690 --> 00:33:32,390 Why are you here? 394 00:33:32,390 --> 00:33:36,090 Can't I visit my little sister at work? 395 00:33:36,090 --> 00:33:39,130 I shall leave you to it. 396 00:33:39,130 --> 00:33:41,480 No, you should stay. 397 00:33:41,480 --> 00:33:43,560 It seems like I'm not a welcomed guest here anyway, 398 00:33:43,560 --> 00:33:45,660 so I'll get to the point. 399 00:33:45,660 --> 00:33:47,290 Hand Jin... 400 00:33:47,290 --> 00:33:48,990 over to me. 401 00:33:53,230 --> 00:33:55,660 What do you mean? 402 00:33:55,990 --> 00:33:58,880 You heard what our father said. 403 00:33:58,880 --> 00:34:02,870 I need a very talented aide. 404 00:34:02,870 --> 00:34:05,090 You got my constituency. 405 00:34:05,090 --> 00:34:06,290 Give me something in return. 406 00:34:06,290 --> 00:34:08,890 Jin isn't an object. 407 00:34:09,360 --> 00:34:11,630 And I need him. 408 00:34:11,630 --> 00:34:13,000 I'll pretend I didn't hear that. 409 00:34:13,000 --> 00:34:14,360 Hey. 410 00:34:14,360 --> 00:34:17,080 You seem to have it all wrong. 411 00:34:17,080 --> 00:34:19,890 Politics isn't just for anyone. 412 00:34:19,890 --> 00:34:22,430 You were the Blue House spokesperson... 413 00:34:22,430 --> 00:34:25,680 and a congresswoman. You've done it all. 414 00:34:25,680 --> 00:34:27,890 Stop ruining your own reputation and... 415 00:34:27,890 --> 00:34:29,890 look after your husband. 416 00:34:29,890 --> 00:34:33,000 That is what a woman should do. 417 00:34:33,000 --> 00:34:36,390 Honestly, what do you think you'd be doing now... 418 00:34:36,390 --> 00:34:38,090 if we hadn't taken you in? 419 00:34:38,990 --> 00:34:42,660 You'd be working at some restaurant, don't you think? 420 00:34:45,690 --> 00:34:50,330 You're stealing from others, just like your mum did. 421 00:34:50,330 --> 00:34:53,190 A woman in politics? What a joke. 422 00:34:53,190 --> 00:34:55,660 You're the joke. 423 00:34:56,430 --> 00:34:58,090 - What? - Was there anything... 424 00:34:58,090 --> 00:34:59,690 that you achieved by yourself? 425 00:34:59,690 --> 00:35:02,190 You could barely keep the constituency... 426 00:35:02,190 --> 00:35:03,590 your father had given you, 427 00:35:03,590 --> 00:35:05,590 so you bribed people and lost your seat. 428 00:35:05,590 --> 00:35:07,090 Shut your mouth. 429 00:35:07,690 --> 00:35:10,790 How dare you lowlife talk to me like that. 430 00:35:10,790 --> 00:35:12,590 You should shut your mouth. 431 00:35:12,590 --> 00:35:14,690 How dare you call me a lowlife! 432 00:35:14,690 --> 00:35:16,400 Have you lost your mind? 433 00:35:16,400 --> 00:35:18,360 - Please, stop. - Step aside. 434 00:35:18,360 --> 00:35:19,500 Come here. 435 00:35:19,500 --> 00:35:20,690 How dare you! 436 00:35:20,690 --> 00:35:22,090 Please, stop! 437 00:35:22,090 --> 00:35:23,860 I won't work for you. 438 00:35:25,990 --> 00:35:27,490 What? 439 00:35:28,090 --> 00:35:30,490 Working for you would be nicer, 440 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 but I prefer working in a very rough environment. 441 00:35:34,690 --> 00:35:36,790 I want to keep working with Ms Kang. 442 00:35:36,790 --> 00:35:38,300 I'm sorry. 443 00:35:45,430 --> 00:35:47,000 What an idiot. 444 00:35:47,000 --> 00:35:49,330 He might as well wipe her backside. 445 00:35:49,330 --> 00:35:50,860 Where to, sir? 446 00:35:51,990 --> 00:35:54,490 - My office. - Yes, sir. 447 00:35:58,300 --> 00:36:00,300 Why did you react like that? 448 00:36:00,300 --> 00:36:02,430 You know what he's like. 449 00:36:02,430 --> 00:36:04,800 He always hated my mother. 450 00:36:05,800 --> 00:36:09,940 Taking it all in and biding my time isn't the only option. 451 00:36:09,940 --> 00:36:13,990 He needs to know that I can take him down. 452 00:36:20,990 --> 00:36:22,490 Hyeong Woo. 453 00:36:23,690 --> 00:36:25,490 I will become President. 454 00:36:26,990 --> 00:36:29,890 If this is what Father wants, 455 00:36:29,890 --> 00:36:31,730 I'm confident that I can win. 456 00:36:33,300 --> 00:36:34,890 But. 457 00:36:38,690 --> 00:36:40,590 I need your help. 458 00:36:41,330 --> 00:36:42,990 I'm scared to do it alone. 459 00:36:43,300 --> 00:36:45,300 I'm scared I will... 460 00:36:46,490 --> 00:36:47,990 end up like my mum. 461 00:36:52,590 --> 00:36:54,000 I told you. 462 00:36:54,000 --> 00:36:56,090 I'll stay and protect you. 463 00:36:57,090 --> 00:36:59,390 That won't change until your dream comes true. 464 00:37:00,890 --> 00:37:02,590 But... 465 00:37:03,890 --> 00:37:05,490 I feel sorry for you. 466 00:37:11,800 --> 00:37:13,390 Don't. 467 00:37:15,390 --> 00:37:17,390 Let's look ahead. 468 00:37:18,230 --> 00:37:20,590 Looking back will only drag us down. 469 00:37:21,490 --> 00:37:23,090 Trust me. 470 00:37:34,800 --> 00:37:38,890 The box has to be 40 by 64.4 cm, 471 00:37:38,890 --> 00:37:41,890 - the golden ratio. - Okay. 472 00:37:42,300 --> 00:37:45,090 You wouldn't have bad taste and pick a box... 473 00:37:45,090 --> 00:37:47,490 the same colour as the flowers, would you? 474 00:37:47,490 --> 00:37:49,300 Not at all. 475 00:37:50,490 --> 00:37:52,190 With the heart in the centre, 476 00:37:52,190 --> 00:37:55,490 surround it with red roses that symbolize passionate love. 477 00:37:55,490 --> 00:37:57,690 White roses of purity, 478 00:37:57,690 --> 00:38:00,500 and pink roses of happiness. 479 00:38:00,500 --> 00:38:03,090 And no yellow roses of jealousy, please. 480 00:38:03,090 --> 00:38:05,690 No blue roses of failure as well. 481 00:38:05,690 --> 00:38:07,090 You understand, right? 482 00:38:07,090 --> 00:38:08,680 Yes. 483 00:38:08,680 --> 00:38:10,390 One more thing. 484 00:38:10,390 --> 00:38:13,090 Fill in the extra space with baby's breath. 485 00:38:13,090 --> 00:38:15,060 They look like snowflakes. 486 00:38:15,060 --> 00:38:16,660 Okay. 487 00:38:31,090 --> 00:38:34,190 - Oops. - Do it properly. 488 00:38:35,490 --> 00:38:37,190 I'll do it. 489 00:38:47,690 --> 00:38:53,360 Where were you for the last three hours? 490 00:38:53,360 --> 00:38:55,300 I went shopping. 491 00:38:58,090 --> 00:38:59,630 Do you think I let you marry her... 492 00:38:59,630 --> 00:39:02,090 so that you could fawn over her? 493 00:39:04,890 --> 00:39:06,390 Then... 494 00:39:06,390 --> 00:39:09,380 was it so I could be your spy? 495 00:39:09,380 --> 00:39:11,590 What kind of father does that? 496 00:39:16,430 --> 00:39:18,790 They say women prefer jewels, 497 00:39:18,790 --> 00:39:20,590 but I think Il Joo... 498 00:39:20,590 --> 00:39:22,590 would prefer flowers. 499 00:39:38,490 --> 00:39:42,190 Wait. What is she doing here? 500 00:39:52,490 --> 00:39:57,190 I hear someone is about to spend a fortune. 501 00:39:58,160 --> 00:39:59,660 Il Ran. 502 00:40:00,330 --> 00:40:02,500 I see you're busy... 503 00:40:02,500 --> 00:40:05,560 feeding, clothing, and educating your family... 504 00:40:05,560 --> 00:40:07,300 with my family's money. 505 00:40:07,690 --> 00:40:09,300 I'm shopping for Il Do. 506 00:40:10,490 --> 00:40:15,190 Wow, look at you lie without as much as a blink. 507 00:40:15,190 --> 00:40:18,800 You get thicker each day, don't you? 508 00:40:19,890 --> 00:40:21,660 Look. 509 00:40:21,660 --> 00:40:25,390 Do you think your father could pull off this look? 510 00:40:26,230 --> 00:40:30,890 It's for Il Do when he has to dress casually for a luncheon. 511 00:40:30,890 --> 00:40:32,390 What? 512 00:40:33,090 --> 00:40:35,590 If you were really going to make him wear this, 513 00:40:35,590 --> 00:40:38,090 then I am very concerned about your terrible taste. 514 00:40:38,090 --> 00:40:42,390 Do you see this? This is what level she's at. 515 00:40:42,390 --> 00:40:44,680 Oh dear. 516 00:40:44,680 --> 00:40:47,990 Where's the limited edition item I ordered? 517 00:40:51,230 --> 00:40:53,990 It just got in. 518 00:40:54,990 --> 00:40:57,410 Watch who you let in. 519 00:40:57,410 --> 00:40:59,760 If you accept people just because they have money, 520 00:40:59,760 --> 00:41:01,330 you're no longer a designer brand. 521 00:41:01,330 --> 00:41:03,990 What a joke. 522 00:41:07,590 --> 00:41:10,390 What are you talking about? 523 00:41:10,390 --> 00:41:13,390 Was I ever not on your side? 524 00:41:13,390 --> 00:41:14,590 Exactly. 525 00:41:14,590 --> 00:41:17,960 Now pick between Il Joo and me. 526 00:41:17,960 --> 00:41:21,500 You're smart enough so stop acting like you don't get what I mean. 527 00:41:21,500 --> 00:41:23,890 I always support the eldest son. 528 00:41:23,890 --> 00:41:25,490 You should know that. 529 00:41:26,430 --> 00:41:28,830 I'm serious. 530 00:41:29,330 --> 00:41:34,190 You raised Il Joo then sent her to my father. 531 00:41:35,300 --> 00:41:38,730 Stop testing my patience and just say it. 532 00:41:39,690 --> 00:41:41,380 Very well. 533 00:41:41,380 --> 00:41:44,630 What can I do to help you? 534 00:41:44,630 --> 00:41:46,490 The foundation's slush fund. 535 00:41:46,490 --> 00:41:50,190 Send it bit by bit to my wife's gallery behind my father's back. 536 00:41:51,330 --> 00:41:53,090 What do you mean? 537 00:41:53,090 --> 00:41:54,590 What slush fund? 538 00:41:54,590 --> 00:41:56,990 What do you take me for? 539 00:41:56,990 --> 00:41:58,190 Yeong Ae. 540 00:41:58,190 --> 00:42:01,190 You took over from your husband... 541 00:42:01,190 --> 00:42:04,500 and managed my father's secret funds. 542 00:42:04,500 --> 00:42:06,590 That's what Il Joo and I spent... 543 00:42:06,590 --> 00:42:08,490 on our campaigns. 544 00:42:11,800 --> 00:42:13,560 If I get elected, 545 00:42:13,560 --> 00:42:15,780 I will pay it back. 546 00:42:15,780 --> 00:42:19,590 You can't let Hyeong Woo work under Il Joo forever. 547 00:42:20,890 --> 00:42:24,190 I can only move the money... 548 00:42:24,190 --> 00:42:26,190 with your father's approval. 549 00:42:31,090 --> 00:42:33,490 You're so stubborn. 550 00:42:34,090 --> 00:42:35,690 Han Yeong Ae. 551 00:42:36,490 --> 00:42:39,560 My old man doesn't have long to live. 552 00:42:39,560 --> 00:42:42,090 Get a grip and pick a side. 553 00:42:42,090 --> 00:42:44,000 So it's true? 554 00:42:44,000 --> 00:42:46,680 Kang only has five more years? 555 00:42:46,680 --> 00:42:48,570 It's not certain. 556 00:42:48,570 --> 00:42:51,090 Medical issues are never final. 557 00:42:53,330 --> 00:42:54,830 Hyeong Woo. 558 00:42:55,300 --> 00:42:57,190 Let's side with Il Do. 559 00:42:58,800 --> 00:43:00,590 Before he dies, 560 00:43:00,590 --> 00:43:02,890 we must take all that he has. 561 00:43:03,490 --> 00:43:06,480 I will then tell him face-to-face... 562 00:43:06,480 --> 00:43:08,790 that this is the fruit of the seed he sowed. 563 00:43:08,790 --> 00:43:10,590 Il Do is our best bet. 564 00:43:11,330 --> 00:43:13,860 He isn't cut out to be a politician. 565 00:43:14,330 --> 00:43:16,680 It looks like he's weighing them both, 566 00:43:16,680 --> 00:43:18,690 but in the end, Kang... 567 00:43:19,160 --> 00:43:20,430 will pick Il Joo. 568 00:43:20,430 --> 00:43:23,090 That is why we must join forces with Il Do. 569 00:43:23,090 --> 00:43:25,660 A fool is easier to control. 570 00:43:26,360 --> 00:43:27,690 Il Joo is too dangerous. 571 00:43:27,690 --> 00:43:29,590 She's too cunning and now... 572 00:43:29,590 --> 00:43:31,560 she has powerful in-laws. 573 00:43:31,560 --> 00:43:33,500 She won't do as we say. 574 00:43:33,500 --> 00:43:34,960 Trust me. 575 00:43:34,960 --> 00:43:36,800 I can control her. 576 00:43:36,800 --> 00:43:40,300 A married woman is different. 577 00:43:43,890 --> 00:43:45,490 Are you... 578 00:43:45,890 --> 00:43:48,090 having second thoughts? 579 00:43:51,890 --> 00:43:54,140 Il Joo is only a tool. 580 00:43:54,140 --> 00:43:55,790 Have you forgotten that? 581 00:43:55,790 --> 00:43:57,460 Mother. 582 00:43:57,460 --> 00:44:00,460 What are we trying to take from Kang? 583 00:44:00,790 --> 00:44:03,790 His dream and all his money. 584 00:44:03,790 --> 00:44:05,790 The money my father died for. 585 00:44:05,790 --> 00:44:07,390 That money... 586 00:44:08,190 --> 00:44:10,960 will never go to Il Do. 587 00:44:10,960 --> 00:44:14,470 Kang's dream is to make Il Joo President. 588 00:44:14,470 --> 00:44:16,290 To get what we want, 589 00:44:16,790 --> 00:44:18,560 we must stick to Il Joo. 590 00:44:18,560 --> 00:44:20,090 No. 591 00:44:20,590 --> 00:44:23,430 I am better at making political decisions than you are. 592 00:44:23,430 --> 00:44:25,190 Il Do is our best bet. 593 00:44:38,490 --> 00:44:40,990 What's wrong with the colour? 594 00:44:40,990 --> 00:44:42,790 Who would wear this? 595 00:44:43,190 --> 00:44:45,170 Could you just... wear 596 00:44:45,170 --> 00:44:47,990 this in front of Il Ran? 597 00:44:49,090 --> 00:44:50,590 Did you two fight again? 598 00:44:50,590 --> 00:44:52,090 I went to buy something for my dad... 599 00:44:52,090 --> 00:44:53,990 and got insulted in public. 600 00:44:53,990 --> 00:44:55,990 Compared to what she bought... 601 00:44:55,990 --> 00:44:59,290 Why were you even there? 602 00:44:59,290 --> 00:45:02,090 You know my sister only shops there. 603 00:45:02,090 --> 00:45:03,680 And you could buy your dad's clothes... 604 00:45:03,680 --> 00:45:07,190 at the market. 605 00:45:09,690 --> 00:45:11,460 Have you forgotten... 606 00:45:11,460 --> 00:45:14,090 it's his birthday tomorrow? 607 00:45:14,090 --> 00:45:15,590 Is it? 608 00:45:18,690 --> 00:45:21,730 Send him something to eat, like ginseng. 609 00:45:27,430 --> 00:45:29,490 Was it the lighting? 610 00:45:29,490 --> 00:45:30,990 What's wrong with the colour? 611 00:45:31,330 --> 00:45:33,930 Is this real crocodile skin? 612 00:45:36,890 --> 00:45:38,490 You can have it. 613 00:45:40,430 --> 00:45:42,190 Are you sure? 614 00:45:43,490 --> 00:45:45,090 Throw everything away. 615 00:45:47,590 --> 00:45:48,790 Are you sure? 616 00:45:48,790 --> 00:45:50,990 Shove them in the lowest drawer of my closet. 617 00:45:50,990 --> 00:45:53,390 They don't deserve to see the sunlight. 618 00:45:53,390 --> 00:45:57,090 This and this should be burned. 619 00:45:58,690 --> 00:46:01,090 You paid extra to buy this. 620 00:46:01,090 --> 00:46:02,890 Because the other woman wanted it, 621 00:46:02,890 --> 00:46:04,660 not because it's my style. 622 00:46:06,390 --> 00:46:09,550 I'm exhausted. 623 00:46:09,550 --> 00:46:11,430 Run me a bath. 624 00:46:11,430 --> 00:46:13,090 I shopped too hard today... 625 00:46:13,090 --> 00:46:15,890 and my joints ache. 626 00:46:15,890 --> 00:46:17,390 Yes. 627 00:46:27,090 --> 00:46:28,660 Thank you. 628 00:46:37,690 --> 00:46:39,690 They're aster flowers. 629 00:46:39,690 --> 00:46:43,560 The Germans pluck the petals to see if someone loves them. 630 00:46:43,560 --> 00:46:45,560 While waiting for you, 631 00:46:45,560 --> 00:46:48,270 I plucked them all off... 632 00:46:48,270 --> 00:46:50,590 trying to see if you loved me. 633 00:46:54,590 --> 00:46:56,090 Did you? 634 00:46:57,490 --> 00:47:01,190 This is our first date. 635 00:47:02,490 --> 00:47:03,890 Let's... 636 00:47:03,890 --> 00:47:06,410 start off on the right foot. 637 00:47:06,410 --> 00:47:09,290 Let's go on dates and hold hands. 638 00:47:09,690 --> 00:47:12,290 Let's slowly build on our love. 639 00:47:13,190 --> 00:47:15,090 I won't mistreat you... 640 00:47:15,590 --> 00:47:18,460 just because we are married. 641 00:47:19,990 --> 00:47:21,990 Thank you. 642 00:47:25,990 --> 00:47:27,660 There's one more. 643 00:47:31,890 --> 00:47:34,730 This jewel symbolises fidelity. 644 00:47:51,490 --> 00:47:53,490 We belong to each other... 645 00:47:53,890 --> 00:47:58,290 until the day we die. 646 00:48:35,490 --> 00:48:37,930 (German Love) 647 00:48:40,590 --> 00:48:44,730 "Ask a flower in the field why it blooms." 648 00:48:45,490 --> 00:48:47,330 "Ask the sun..." 649 00:48:47,330 --> 00:48:50,060 "why it shines." 650 00:48:52,090 --> 00:48:54,190 "The reason I love you..." 651 00:48:54,990 --> 00:48:57,390 "is because I can't help it." 652 00:49:07,790 --> 00:49:09,290 What is it? 653 00:49:10,490 --> 00:49:14,090 You didn't eat much for dinner. 654 00:49:14,090 --> 00:49:16,190 Are you unwell? 655 00:49:17,290 --> 00:49:18,890 I'm fine. 656 00:49:19,790 --> 00:49:22,460 You lose interest in food at my age. 657 00:49:24,490 --> 00:49:26,490 Ms Ko said that... 658 00:49:26,490 --> 00:49:28,990 she's looking for a new helper. 659 00:49:30,330 --> 00:49:32,590 Look after yourself. 660 00:49:36,230 --> 00:49:37,730 Il Joo. 661 00:49:44,430 --> 00:49:48,290 When I was young, I had a dog. 662 00:49:49,230 --> 00:49:51,890 It was more loyal than most men. 663 00:49:51,890 --> 00:49:53,590 But one day, 664 00:49:54,490 --> 00:49:57,790 it swallowed rat poison and died. 665 00:49:58,990 --> 00:50:03,090 I was so sad I couldn't eat for three days. 666 00:50:03,990 --> 00:50:05,490 But... 667 00:50:07,360 --> 00:50:11,990 then my mother bought me another little puppy. 668 00:50:13,190 --> 00:50:14,870 As time passed, 669 00:50:14,870 --> 00:50:18,830 I grew to love it more than the previous dog. 670 00:50:21,290 --> 00:50:22,790 In the end, 671 00:50:23,430 --> 00:50:25,790 a dog is only a dog. 672 00:50:29,560 --> 00:50:31,990 We must be extra careful with hunting dogs... 673 00:50:32,690 --> 00:50:36,460 because they might turn out to be wolves. 674 00:50:37,490 --> 00:50:38,990 Father. 675 00:50:39,430 --> 00:50:43,090 Used well, a poison can be very useful. 676 00:50:44,890 --> 00:50:46,890 Are you aware it's a poison? 677 00:50:50,690 --> 00:50:53,290 I have much to give you. 678 00:50:54,090 --> 00:50:56,590 I wish you could have a clear focus. 679 00:50:57,990 --> 00:51:01,490 I can't look out for you forever. 680 00:51:03,690 --> 00:51:05,490 I'm really sorry. 681 00:51:05,490 --> 00:51:08,430 I can't repay it all in one go. 682 00:51:08,430 --> 00:51:12,390 But I'll pay you a little each month with interest. 683 00:51:12,390 --> 00:51:16,790 You're really upsetting me. Do you know that? 684 00:51:16,790 --> 00:51:19,960 Do you think this is about the money? 685 00:51:19,960 --> 00:51:24,490 I have enough to live on even if you don't pay me back. 686 00:51:24,490 --> 00:51:26,200 You know me. 687 00:51:26,200 --> 00:51:27,790 I own two buildings. 688 00:51:27,790 --> 00:51:30,790 But I would feel uncomfortable if I were to not pay you back. 689 00:51:31,430 --> 00:51:33,780 If that's the case, 690 00:51:33,780 --> 00:51:36,590 repay the 30,000 dollars in 50 year's time, 691 00:51:36,590 --> 00:51:40,790 and repay the interest over those 50 years. 692 00:51:40,790 --> 00:51:43,990 You can deduct my pay starting this month. 693 00:51:43,990 --> 00:51:45,290 I should get back to work. 694 00:51:45,290 --> 00:51:48,790 No, you don't have to work. 695 00:51:48,790 --> 00:51:50,190 Why... 696 00:51:56,090 --> 00:51:57,690 That's hot. 697 00:52:19,690 --> 00:52:22,190 Your face looks terrible. 698 00:52:22,190 --> 00:52:23,890 It didn't work out, did it? 699 00:52:23,890 --> 00:52:26,590 Why is she so stubborn? 700 00:52:26,590 --> 00:52:28,790 She won't give me any leeway. 701 00:52:28,790 --> 00:52:31,190 She's always been like that. 702 00:52:31,190 --> 00:52:35,090 A gentle push isn't enough to get through. 703 00:52:35,890 --> 00:52:38,290 Even the hotel manager... 704 00:52:38,290 --> 00:52:40,190 seems to adore her, 705 00:52:40,190 --> 00:52:42,090 but she won't budge. 706 00:52:42,090 --> 00:52:43,790 A hotel manager? 707 00:52:43,790 --> 00:52:46,990 She takes after me and has a pretty face. 708 00:52:46,990 --> 00:52:49,090 She even has a great figure. 709 00:52:49,090 --> 00:52:52,190 Why wouldn't the men drool? 710 00:52:52,690 --> 00:52:56,190 Don't you worry, though. 711 00:52:56,190 --> 00:52:58,590 You have me, don't you? 712 00:53:00,490 --> 00:53:04,290 Is there anything you can do to help? 713 00:53:08,590 --> 00:53:11,080 To get her to open up, 714 00:53:11,080 --> 00:53:13,680 you must open up your wallet. 715 00:53:13,680 --> 00:53:16,860 What? Again? 716 00:53:17,690 --> 00:53:20,080 Then give up. 717 00:53:20,080 --> 00:53:23,730 I'll have the hotel manager pay you back. 718 00:54:18,490 --> 00:54:19,760 Hello? 719 00:54:19,760 --> 00:54:21,690 Did you find it? 720 00:54:21,690 --> 00:54:22,990 Yes. 721 00:54:22,990 --> 00:54:25,070 What's going on? 722 00:54:25,070 --> 00:54:28,080 Why do they have these papers? 723 00:54:28,080 --> 00:54:29,790 Why did my husband... 724 00:54:29,790 --> 00:54:32,180 pose for a photo with Kang Seok Hyun? 725 00:54:32,180 --> 00:54:34,630 I cannot tell you that. 726 00:54:34,630 --> 00:54:36,090 Is Kang... 727 00:54:37,160 --> 00:54:39,550 somehow involved... 728 00:54:39,550 --> 00:54:41,390 in my husband's... 729 00:54:41,790 --> 00:54:43,480 death? 730 00:54:43,480 --> 00:54:45,590 I suspect Kang Seok Hyun... 731 00:54:45,590 --> 00:54:48,790 had your husband killed. 732 00:54:49,990 --> 00:54:52,490 Do you remember your first anniversary? 733 00:54:52,960 --> 00:54:55,990 Kang was chasing your husband that day. 734 00:54:55,990 --> 00:54:58,360 Why? What for? 735 00:54:58,360 --> 00:54:59,950 Why would he... 736 00:54:59,950 --> 00:55:02,660 kill my husband? 737 00:55:02,660 --> 00:55:04,160 For money? 738 00:55:04,160 --> 00:55:06,990 That is what you must find out. 739 00:55:07,790 --> 00:55:09,790 Who are you? 740 00:55:10,230 --> 00:55:12,790 Why are you telling me all this? 741 00:55:13,230 --> 00:55:15,780 If you wish to find out about your husband's death, 742 00:55:15,780 --> 00:55:18,090 get close to Kang Seok Hyun. 743 00:55:18,990 --> 00:55:22,070 When you do, wear glasses. 744 00:55:22,070 --> 00:55:23,590 Glasses? 745 00:55:24,430 --> 00:55:25,930 Why? 746 00:55:27,290 --> 00:55:29,790 Hello? Hello? 747 00:55:29,790 --> 00:55:31,390 Hello? 748 00:55:58,290 --> 00:56:00,190 "Hotel chef". 749 00:56:00,590 --> 00:56:02,990 "Restaurant chef". 750 00:56:02,990 --> 00:56:05,290 "Korean cuisine chef". 751 00:56:07,090 --> 00:56:08,860 "Meat diner"? 752 00:56:11,890 --> 00:56:15,190 Isn't she the one who made a mess at the wedding? 753 00:56:31,330 --> 00:56:34,570 - The meeting's over already? - Yes. 754 00:56:34,570 --> 00:56:37,390 Did you meet the head of our party? 755 00:56:37,390 --> 00:56:38,560 Yes. 756 00:56:38,560 --> 00:56:41,090 I dropped by the Blue House as well. 757 00:56:42,590 --> 00:56:44,190 Let's go inside. 758 00:56:47,790 --> 00:56:49,590 Are you interviewing the helpers? 759 00:56:49,590 --> 00:56:50,690 Yes, ma'am. 760 00:56:50,690 --> 00:56:53,990 I was going to report to you when I found one. 761 00:56:56,090 --> 00:56:57,430 Oh? 762 00:56:57,430 --> 00:57:00,590 What a coincidence. 763 00:57:06,990 --> 00:57:08,990 It's the same dress. 764 00:57:09,560 --> 00:57:12,490 The same design and colour doesn't mean it's the same dress. 765 00:57:12,490 --> 00:57:14,730 They're different materials. 766 00:57:16,190 --> 00:57:18,430 Where did you get this and for how much? 767 00:57:18,430 --> 00:57:21,560 I paid 25 dollars for it at the Namdaemun Market. 768 00:57:21,560 --> 00:57:23,210 Wow. 769 00:57:23,210 --> 00:57:26,190 She just described your sense of fashion. 770 00:57:26,190 --> 00:57:27,690 Even designer brands... 771 00:57:27,690 --> 00:57:30,590 look so cheap on you. 772 00:57:30,590 --> 00:57:31,990 No, ma'am. 773 00:57:31,990 --> 00:57:35,690 Even I think my dress is totally different from hers. 774 00:57:35,690 --> 00:57:38,490 The shoulder lines and the waist lines are different. 775 00:57:38,490 --> 00:57:41,090 If they're so different, 776 00:57:41,090 --> 00:57:43,590 why does she look just as cheap? 777 00:57:43,590 --> 00:57:46,430 Let's see, is she the problem? 778 00:57:46,430 --> 00:57:49,790 Doesn't our guest look much nicer in the dress? 779 00:57:49,790 --> 00:57:51,190 She's much taller, so... 780 00:57:51,190 --> 00:57:53,190 No, no, no, no. She may be tall, 781 00:57:53,190 --> 00:57:57,390 but her front is just as flat as her back, poor thing. 782 00:57:57,890 --> 00:58:00,360 No. She's very curvy... 783 00:58:00,360 --> 00:58:01,830 Shut your mouth. 784 00:58:06,090 --> 00:58:09,330 How dare you keep talking back. 785 00:58:09,330 --> 00:58:11,390 - Take her outside. - I apologise. 786 00:58:11,390 --> 00:58:12,860 Come with us. 787 00:58:13,190 --> 00:58:16,190 Let go of me. I will see myself out. 788 00:58:23,430 --> 00:58:24,930 Take her away. 789 00:58:28,690 --> 00:58:30,290 Let go of me. 790 00:58:32,090 --> 00:58:33,990 I will see myself out. 791 00:58:43,160 --> 00:58:44,830 What is it, Father? 792 00:59:34,490 --> 00:59:36,190 (Glamorous Temptation) 793 00:59:36,190 --> 00:59:37,660 Shin Eun Soo? 794 00:59:38,790 --> 00:59:40,470 Sang Hee. 795 00:59:40,470 --> 00:59:43,590 I need you to find someone for me. 796 00:59:43,590 --> 00:59:45,090 Is that all you want? 797 00:59:45,090 --> 00:59:46,990 I was with her for 15 years. 798 00:59:46,990 --> 00:59:49,790 Isn't it only natural we fall in love? 799 00:59:49,790 --> 00:59:51,490 It's ambition, not love. 800 00:59:51,490 --> 00:59:53,160 Leave. 801 00:59:53,160 --> 00:59:54,490 You crossed the line. 802 00:59:54,490 --> 00:59:56,690 I got the job as their helper. 803 00:59:56,690 --> 00:59:58,890 You'll be able to find out how your husband died. 804 00:59:58,890 --> 01:00:00,290 She was his wife? 805 01:00:00,290 --> 01:00:01,790 And she got a job in my house? 806 01:00:01,790 --> 01:00:03,390 (Glamorous Temptation) 807 01:00:03,390 --> 01:00:04,990 (Previously) 808 01:00:04,990 --> 01:00:08,090 I like you. You like me, too. 809 01:00:08,090 --> 01:00:10,430 I thought you were my only friend. 810 01:00:10,430 --> 01:00:12,880 How could you do this to me? 811 01:00:12,880 --> 01:00:15,290 It's no crime to like someone? 812 01:00:15,290 --> 01:00:16,790 Why did you even say that? 813 01:00:16,790 --> 01:00:18,190 Because I liked him. 814 01:00:18,190 --> 01:00:21,090 I've liked him for a long time. 815 01:00:21,090 --> 01:00:23,280 I quit. 816 01:00:23,280 --> 01:00:26,190 Clean up the mess you made. 817 01:00:26,190 --> 01:00:27,790 You talked about our slush fund. 818 01:00:27,790 --> 01:00:29,790 You said you wouldn't manage it anymore. 819 01:00:29,790 --> 01:00:31,890 Where's the original? 820 01:00:31,890 --> 01:00:33,990 Are you trying to ruin our family? 821 01:00:33,990 --> 01:00:37,590 Tell me, you fool! Where is Eun Soo? 822 01:00:37,590 --> 01:00:40,590 Was it you? Did you have Eun Soo kidnapped? 823 01:00:40,590 --> 01:00:43,090 That's why he's under investigation. 824 01:00:43,090 --> 01:00:46,290 I am so sorry for all the trouble. 825 01:00:46,890 --> 01:00:49,430 You killed him! How dare you come here! 826 01:00:49,430 --> 01:00:50,690 You heard me! 827 01:00:50,690 --> 01:00:53,490 There is no legend anymore. 828 01:00:53,490 --> 01:00:55,490 I'm sorry, Eun Soo. 829 01:00:55,490 --> 01:00:58,990 I didn't think it would go this far. 830 01:00:58,990 --> 01:01:01,790 Sang Hee, he's your father. 831 01:01:02,190 --> 01:01:04,990 Baek Cheong Mi gave birth to her. 832 01:01:04,990 --> 01:01:06,590 She is your biological daughter. 833 01:01:06,590 --> 01:01:10,190 Kang Seok Hyun is the most powerful man in Korea. 834 01:01:10,190 --> 01:01:11,590 We must use her... 835 01:01:11,590 --> 01:01:13,990 to take all that belongs to Kang. 836 01:01:13,990 --> 01:01:17,090 Sang Hee will be the boost we need. 837 01:01:17,090 --> 01:01:19,790 Join his family. I will protect you. 838 01:01:19,790 --> 01:01:21,590 With my life. 839 01:01:24,430 --> 01:01:25,930 Hyeong Woo? 840 01:01:26,390 --> 01:01:27,930 Sang Hee? 841 01:01:30,360 --> 01:01:36,690 (Glamorous Temptation) 55863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.