All language subtitles for Engrenages.S05E12.HDTV.XviD-CaCoLaC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,480 Серьёзно, надеюсь, её мать раскошелится. 2 00:00:07,481 --> 00:00:08,681 Куда мы дальше двинемся? 3 00:00:08,961 --> 00:00:10,461 Как насчёт Каннов? 4 00:00:12,201 --> 00:00:14,361 Посмотрите на неё! Она хочет стать звездой! 5 00:00:14,641 --> 00:00:16,481 Что ты имеешь против Лазурного берега? 6 00:00:17,761 --> 00:00:19,261 Надо валить из страны. 7 00:00:19,441 --> 00:00:20,941 Франция - помойка. 8 00:00:24,761 --> 00:00:26,261 Ты всю её обслюнявила! 9 00:00:26,441 --> 00:00:27,941 А сама-то! 10 00:00:30,441 --> 00:00:31,601 Разве это не так, Оз? 11 00:00:31,881 --> 00:00:33,721 Пора валить из этой страны фашистов! 12 00:00:34,001 --> 00:00:35,681 Прекрати, твою мать! 13 00:00:36,481 --> 00:00:37,981 Получи и ты! 14 00:00:38,801 --> 00:00:40,481 - Тебе повезло. Не досталось. - Да. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,561 - Но я достала тебя. - Перестань, сучка, я не умею плавать! 16 00:00:47,001 --> 00:00:48,501 Чего смешного? 17 00:00:49,721 --> 00:00:51,761 - Хватит ржать. - Ты серьёзно? 18 00:00:52,041 --> 00:00:53,541 Да. 19 00:00:55,721 --> 00:00:57,441 - В твоём-то возрасте! - Заткнись. 20 00:00:58,081 --> 00:00:59,581 Заткнись, идиотка. 21 00:00:59,801 --> 00:01:01,301 Вы меня достали! 22 00:01:12,321 --> 00:01:14,561 Нормально доехали? Не блеванули? 23 00:01:14,841 --> 00:01:16,341 Давай. 24 00:01:18,161 --> 00:01:19,661 Подвинься. 25 00:01:19,841 --> 00:01:21,481 Нет, оставайся здесь. 26 00:01:26,081 --> 00:01:27,581 Что вы делаете? 27 00:01:31,561 --> 00:01:34,001 Вы совсем из ума выжили. - Да пошла ты, Летиция. 28 00:01:34,281 --> 00:01:35,781 Ты теперь для нас ничто. 29 00:01:35,921 --> 00:01:37,421 Как Сандрин? 30 00:01:40,041 --> 00:01:42,001 Это должно убедить её мамашу. 31 00:02:10,801 --> 00:02:15,761 СПИРАЛЬ. 5-й сезон, 12-я серия. 32 00:02:16,601 --> 00:02:20,921 Девушки объявлены в розыск  по всем участкам Парижа. 33 00:02:21,561 --> 00:02:24,161 Как бы там ни было, им понадобятся деньги. 34 00:02:24,441 --> 00:02:27,241 Их домашние телефоны поставлены на прослушку. 35 00:02:27,521 --> 00:02:29,041 Мы осмотрели сумки. 36 00:02:29,321 --> 00:02:31,521 А это? Что кукла делала в ночлежке? 37 00:02:33,561 --> 00:02:35,961 Есть кое-что по телефону Летиции Рибейро. 38 00:02:36,841 --> 00:02:39,281 Она пошла забрать дочку начальницы. Они не вернулись. 39 00:02:39,561 --> 00:02:42,321 Её начальница потеряла их и продолжает звонить Летиции. 40 00:02:42,601 --> 00:02:44,641 - Она не отвечает? - Телефон выключен. 41 00:02:46,321 --> 00:02:47,821 Пошли. 42 00:02:59,601 --> 00:03:02,161 Её подруга сказала, что видела, как это произошло у школы. 43 00:03:02,441 --> 00:03:05,321 - Их обеих посадили в фургон? - Я не знаю никого с фургоном. 44 00:03:05,601 --> 00:03:07,761 - Её подруга видела, кто за рулём? - Нет. 45 00:03:08,041 --> 00:03:09,841 - У вас есть её номер? - Конечно. 46 00:03:10,801 --> 00:03:13,241 Летиция всегда предупреждает, если опаздывает. 47 00:03:13,521 --> 00:03:15,441 Она знает, я беспокоюсь. 48 00:03:18,921 --> 00:03:20,421 Спасибо. 49 00:03:21,521 --> 00:03:23,021 Вы когда-нибудь видели её? 50 00:03:24,281 --> 00:03:26,121 - Я видела её с Летицией. - Когда? 51 00:03:26,401 --> 00:03:27,901 В обед. А кто это? 52 00:03:29,681 --> 00:03:31,681 - Звони в участок за подкреплением. - Хорошо. 53 00:03:42,161 --> 00:03:44,901 Итак, это Шарлотта, ей восемь лет. 54 00:03:44,921 --> 00:03:47,681 Они с Летицией сели в белый фургон на Рю-Этьен-Марсель. 55 00:03:47,961 --> 00:03:50,001 Езжай и встретишься там с Тинтином и Жилю. 56 00:03:50,281 --> 00:03:51,781 Проверьте камеры наблюдения и прочешите всё. 57 00:03:52,481 --> 00:03:54,881 ОК. Нико остаётся. Том идёт со мной. 58 00:03:58,361 --> 00:03:59,861 Вы всё ещё здесь? 59 00:04:00,321 --> 00:04:03,521 Не могу же я вас так бросить. Уйду, когда найдёте девушку. 60 00:04:03,801 --> 00:04:06,121 - Но у вас новая работа. - Она может подождать. 61 00:04:06,401 --> 00:04:08,241 В любом случае, никто не хочет туда. 62 00:04:09,001 --> 00:04:10,501 Как дела? 63 00:04:13,321 --> 00:04:16,121 Похитили маленькую девочку. Хуже не бывает. 64 00:04:32,881 --> 00:04:36,361 - Жозефин, я не понимаю, в чём дело. - Что вы не понимаете? 65 00:04:36,641 --> 00:04:40,521 Зиани должен был сесть в тюрьму в обмен на размораживание счетов. 66 00:04:41,201 --> 00:04:44,961 Судья не согласился. Я не смогу добиться, чтобы его отправили в тюрьму. 67 00:04:45,241 --> 00:04:48,121 Судья согласился со мной. Это сделал Машар. 68 00:04:48,401 --> 00:04:51,521 И вы знали о его намерениях. Поэтому заключили со мной сделку. 70 00:04:51,801 --> 00:04:53,921 Вы считаете, что я в сговоре с Машаром? 71 00:04:56,161 --> 00:04:59,321 Я пережил смерть Пьера, оставаясь верен своим принципам. 72 00:04:59,601 --> 00:05:01,281 И вы, кажется, тоже. 73 00:05:02,361 --> 00:05:03,401 Ваша честь... 74 00:05:03,681 --> 00:05:06,241 это дело помогло нам обоим отвлечься от всего. 75 00:05:06,521 --> 00:05:09,401 Мы оба выполняем свою работу. И ничего не должны друг другу. 76 00:05:25,001 --> 00:05:26,501 Марианн? 77 00:05:40,921 --> 00:05:43,161 Пришёл факс от адвоката Жолена. 78 00:05:45,481 --> 00:05:48,441 Судья по делам несовершеннолетних не хочет, чтобы он видел сына. 79 00:05:49,561 --> 00:05:51,061 Я займусь этим. 80 00:05:53,001 --> 00:05:54,501 Спасибо. 81 00:05:59,361 --> 00:06:01,801 Значит, Зиани только что освободили? - Ага. 82 00:06:03,041 --> 00:06:06,521 - И Джибриль работает с ним? - Да. Он на хорошем счету. 83 00:06:07,521 --> 00:06:09,561 - Где машины? - Здесь. 84 00:06:09,841 --> 00:06:11,041 В гараже Джибриля. 85 00:06:11,321 --> 00:06:13,521 Он снабдил их номерами ливийского посольства. 86 00:06:13,801 --> 00:06:15,301 Стоят 500 тысяч, все вместе. 87 00:06:15,401 --> 00:06:18,281 Они поедут до Марселя в течение трёх дней, потом морем в Ливию. 88 00:06:18,961 --> 00:06:21,241 Джибриль пожалеет, что мы не его союзники. 89 00:06:21,521 --> 00:06:23,681 Он пожалеет не только об этом. 90 00:06:24,561 --> 00:06:26,681 Жилю, это я, Синди. 91 00:06:26,961 --> 00:06:30,321 Я хотела тебе сказать. Всё время думаю о вчерашнем. 92 00:06:31,961 --> 00:06:34,801 Мне понравилось. Я хочу тебя снова. 93 00:06:35,841 --> 00:06:36,961 Позвони мне. 94 00:06:37,241 --> 00:06:38,761 - Жилю...? - Эскофье. 95 00:06:41,001 --> 00:06:42,501 Это не наше дело. 96 00:06:42,681 --> 00:06:44,321 Это наш шанс отомстить убойному отделу. 97 00:06:44,601 --> 00:06:46,521 Забудь. Мы делаем нашу работу по совести, 98 00:06:46,801 --> 00:06:48,441 если уж кого-то топить, так Джибриля. 99 00:06:49,761 --> 00:06:51,261 Да? 100 00:06:57,601 --> 00:06:59,101 - Здравствуйте, Марианн. - Здравствуйте. 101 00:06:59,801 --> 00:07:00,761 - Комиссар. - Ваша честь. 102 00:07:01,041 --> 00:07:02,541 Сколько зим, сколько лет. 103 00:07:02,961 --> 00:07:06,721 Если вы читаете прессу, то знаете, как обстоят дела. 104 00:07:07,001 --> 00:07:10,921 Если вы переживаете насчёт Тарека Зиани, возможно, я смогу вас успокоить. 105 00:07:11,961 --> 00:07:12,921 Продолжайте. 106 00:07:13,201 --> 00:07:14,961 Зиани взят в разработку 107 00:07:15,241 --> 00:07:18,561 за торговлю элитными автомобилями между Францией и Ливией. 108 00:07:19,201 --> 00:07:22,841 Мы вышли на него через известного бандита, Джибриля Мерини. 109 00:07:23,601 --> 00:07:27,001 Он угоняет элитные автомобили. Мы следим за ним не одну неделю. 110 00:07:27,881 --> 00:07:30,841 Он поставляет их Зиани из гаража в 20-м округе. 111 00:07:31,121 --> 00:07:35,001 Затем тот ставит на них дипломатические номера. 112 00:07:35,641 --> 00:07:37,721 Машины отправляются в Марсель 16-го. 113 00:07:38,001 --> 00:07:39,921 Потом их переправят в Триполи. 114 00:07:40,201 --> 00:07:42,481 И что вы собираетесь делать? 115 00:07:43,241 --> 00:07:45,681 Запросить предварительное следствие... 116 00:07:45,961 --> 00:07:47,461 и обыскать гараж. 117 00:07:48,361 --> 00:07:51,321 Мне подождать, пока вы приступите к обязанностям? 118 00:07:54,041 --> 00:07:57,081 Проследите, чтобы имя Зиани не упоминалось 119 00:07:57,361 --> 00:07:59,841 в прокуратуре, а то они поднимут шум. 120 00:08:00,801 --> 00:08:02,521 Вы не расстроились, что Зиани освободили? 121 00:08:02,801 --> 00:08:06,281 Да, но я не принимаю это на свой счёт. Нельзя же выигрывать все дела. 122 00:08:07,081 --> 00:08:10,041 Вы должны простить меня. Мой муж только получил повышение. 123 00:08:10,881 --> 00:08:12,381 Передайте ему мои поздравления. 124 00:08:12,841 --> 00:08:16,001 Не стоит снова увлекаться Зиани. Забудьте о нём. 125 00:08:16,761 --> 00:08:18,261 Продолжайте работать. 126 00:08:31,281 --> 00:08:32,781 Да. Лор? 127 00:08:33,481 --> 00:08:34,981 Похитили? Кого? 128 00:08:35,801 --> 00:08:37,301 Я иду к вам. 129 00:08:39,001 --> 00:08:40,501 Это тот самый фургон? 130 00:08:40,921 --> 00:08:43,561 Совпадает время и цвет. Но мы не можем прочесть номера. 131 00:08:45,161 --> 00:08:47,481 - Сколько лет девочке? - Восемь. 132 00:08:48,601 --> 00:08:51,041 А что мы знаем о Летиции Рибейро? 133 00:08:51,321 --> 00:08:53,481 Она росла с другими девушками из банды. 134 00:08:53,761 --> 00:08:58,241 Получила пять лет за поджог, вместе с Карен Оаро, или "Оз". 135 00:08:58,881 --> 00:09:01,001 Её освободили условно-досрочно несколько недель назад. 136 00:09:02,241 --> 00:09:04,121 На работе у неё всё идёт хорошо... 137 00:09:04,401 --> 00:09:06,601 Босс хвалит её за серьёзность в работе. 138 00:09:07,102 --> 00:09:09,000 СИНДИ 139 00:09:09,001 --> 00:09:10,501 А потом она похищает ребёнка. 140 00:09:16,281 --> 00:09:18,801 Мы не знаем, убедила ли Оз Летицию сделать это... 141 00:09:19,081 --> 00:09:21,281 или это была идея Летиции. 142 00:09:22,681 --> 00:09:25,961 Уверен, вы согласны, что девочка наша первоочередная задача. 143 00:09:26,601 --> 00:09:28,101 Я вернусь. 144 00:09:32,801 --> 00:09:34,481 Лор, я хочу спросить вас... 145 00:09:35,521 --> 00:09:40,321 Вы помните Джибриля Мерини, который помог нам найти Бланко? 146 00:09:42,001 --> 00:09:43,641 Вы следите за ним или нет? 147 00:09:44,881 --> 00:09:46,381 Не за ним именно. А что? 148 00:09:46,961 --> 00:09:49,641 Убойный отдел хочет вызвать его на допрос. 149 00:09:49,921 --> 00:09:52,401 Убойный отдел? На каком основании? 150 00:09:52,681 --> 00:09:54,181 Угон автомобилей. 151 00:09:54,641 --> 00:09:58,521 Хочу убедиться, что вы не собираетесь его арестовать. 152 00:10:00,521 --> 00:10:02,281 Я проверю, но я так не думаю. 153 00:10:04,681 --> 00:10:08,281 Если услышите что-нибудь о девушке, не стесняйтесь позвонить мне. 154 00:10:08,561 --> 00:10:10,061 До свидания, капитан. 155 00:10:25,081 --> 00:10:26,581 - Всё в порядке? - Да. 156 00:10:27,441 --> 00:10:28,941 Я не понимаю... 157 00:10:28,961 --> 00:10:31,281 мою жалобу до сих пор не рассмотрели. 158 00:10:32,121 --> 00:10:33,621 Прошло три недели. 159 00:10:33,681 --> 00:10:35,201 Так бывает иногда. 160 00:10:35,481 --> 00:10:37,161 Это потому, что Джибриль стукач? 161 00:10:37,441 --> 00:10:39,641 Это не значит, что он может бить свою девушку. 162 00:10:40,601 --> 00:10:42,101 Я не хочу быть его девушкой. 163 00:10:43,641 --> 00:10:45,841 Что говорят про твою жалобу? 164 00:10:46,121 --> 00:10:47,801 - Ты слышишь меня? - Да. 165 00:10:48,081 --> 00:10:49,581 Мне плевать на Джибриля. 166 00:10:49,761 --> 00:10:51,261 Я хочу быть с тобой. 167 00:10:51,881 --> 00:10:53,681 Сначала разберись с ним. 168 00:10:54,361 --> 00:10:56,361 Именно для этого и нужна жалоба. 169 00:10:56,641 --> 00:11:00,201 Да, но я не могу быть с тобой... 170 00:11:01,641 --> 00:11:03,641 пока вы не выясните всё между собой. 171 00:11:03,921 --> 00:11:05,841 Ты не был так разборчив у себя дома. 172 00:11:06,561 --> 00:11:08,841 Правильно, и я хочу, чтобы ты вернулась туда. 173 00:11:09,121 --> 00:11:10,801 - Правда? - Но всему своё время. 174 00:11:19,801 --> 00:11:21,561 Даже так. Что случилось? 175 00:11:22,961 --> 00:11:25,521 Убойный отдел хочет арестовать Джибриля за угон автомобилей. 176 00:11:26,841 --> 00:11:27,921 Откуда ты узнала? 177 00:11:28,201 --> 00:11:30,841 Это дело Робана. Он приходил и рассказал мне. 178 00:11:31,121 --> 00:11:33,641 - Ты сказала ему, что она наш стукач? - Разумеется, нет. 179 00:11:33,921 --> 00:11:35,561 Ты хочешь слить Джибриля? 180 00:11:36,481 --> 00:11:38,121 Лучше его, чем нас. 181 00:11:39,081 --> 00:11:41,841 Бремон считает, что оказывает нам услугу, и пусть. 182 00:11:42,121 --> 00:11:45,801 Рано или поздно Джибриль всадит нам нож в спину. 183 00:11:46,561 --> 00:11:49,401 Мы даже не видели эти два "Кайена", которые он спрашивал. 184 00:11:49,681 --> 00:11:51,521 Он, вероятно, держал их для себя. 185 00:11:51,801 --> 00:11:53,361 А что, какая-то проблема? 186 00:11:54,161 --> 00:11:55,661 Нет, просто не вижу ничего 187 00:11:55,721 --> 00:11:58,881 классного в том, чтобы отдавать его другому отделу. 188 00:12:00,361 --> 00:12:01,861 А трахать его девушку классно? 189 00:12:02,201 --> 00:12:03,701 Да ладно. 190 00:12:05,601 --> 00:12:09,041 Чем занимаетесь? Они прислали матери девочки сообщение о выкупе . 191 00:12:16,081 --> 00:12:18,761 "100 тысяч, и мы оставим её в живых". 192 00:12:19,361 --> 00:12:20,321 У меня их нет. 193 00:12:20,601 --> 00:12:23,001 Я могу достать 20 тысяч, но у меня нет 100 тысяч. 194 00:12:23,761 --> 00:12:25,281 Мы можем вести с ними переговоры. 195 00:12:26,401 --> 00:12:28,641 Мы сделаем всё возможное, чтобы найти Шарлотту. 196 00:12:29,761 --> 00:12:31,261 Она астматик. 197 00:12:32,681 --> 00:12:37,121 Если она боится или беспокоится, у неё начинается приступ астмы. 198 00:12:38,321 --> 00:12:40,521 Я всегда кладу ингалятор в её сумку... 199 00:12:40,801 --> 00:12:42,441 а если она потеряла его? 200 00:12:43,441 --> 00:12:45,161 Девушки позвонят насчёт денег. 201 00:12:45,441 --> 00:12:47,201 Оставайтесь здесь с нами. 202 00:12:47,481 --> 00:12:48,981 Мы поможем вам поговорить с ними. 203 00:12:49,161 --> 00:12:51,361 Я смогу отдолжить деньги у друзей. 204 00:12:53,961 --> 00:12:56,441 - Мы не собираемся платить им. - Что вы имеете в виду? 205 00:12:56,721 --> 00:12:58,401 Сейчас Шарлотта им нужна... 206 00:12:58,681 --> 00:13:01,081 но если заплатить, мы не знаем, на что они пойдут. 207 00:13:01,921 --> 00:13:05,321 Но если мы не заплатим, увижу ли я её снова? 208 00:13:05,601 --> 00:13:07,101 Мы никогда не платим выкупы, мадам. 209 00:13:07,641 --> 00:13:09,801 Иначе все стали бы так делать. 210 00:13:17,601 --> 00:13:19,101 Поверить не могу. 211 00:13:38,881 --> 00:13:40,381 Тишина, пожалуйста. 212 00:13:41,401 --> 00:13:44,961 Благодаря одной женщине, сегодня вечером я здесь. 213 00:13:45,801 --> 00:13:49,561 Она подарила мне то, что каждый ценит всего дороже... 214 00:13:50,801 --> 00:13:52,301 свободу. 215 00:13:54,441 --> 00:13:57,641 Госпожа Карлссон, позвольте поцеловать вам руку. 216 00:14:00,201 --> 00:14:01,801 Вы свободны на следующей неделе? 217 00:14:02,081 --> 00:14:03,581 Я приглашаю вас в Бейрут. 218 00:14:04,521 --> 00:14:06,021 Я подумаю об этом. 219 00:14:06,441 --> 00:14:09,201 Ладно, я вернусь через две минуты. 220 00:14:15,161 --> 00:14:17,841 Если познакомитесь с его друзьями, ваши дела пойдут. 221 00:14:18,121 --> 00:14:19,621 Они все одинаковы. 222 00:14:19,881 --> 00:14:22,521 Я хочу работать здесь, а не в Бейруте. 223 00:14:24,121 --> 00:14:27,121 У Мориса есть недостатки, но он человек слова. 224 00:14:27,401 --> 00:14:28,961 Вы получите место в фирме. 225 00:14:29,241 --> 00:14:31,161 Он многое выиграет, наняв вас. 226 00:14:32,521 --> 00:14:34,521 - Хотите ещё? - Да. 227 00:14:38,161 --> 00:14:40,801 Жозефин, можно с вами переговорить минутку? 228 00:14:41,521 --> 00:14:46,121 Когда мы впервые встретились, я был о вас не слишком высокого мнения. 229 00:14:47,881 --> 00:14:49,801 Да, я заметила это. 230 00:14:50,081 --> 00:14:52,521 А теперь давайте обсудим ваше будущее. 231 00:14:53,161 --> 00:14:55,841 Нам нужен кто-то вроде вас в совете директоров... 232 00:14:56,121 --> 00:15:00,801 кто не боится принимать верные решения, в правильное время. 233 00:15:01,081 --> 00:15:02,721 Что вы думаете? 234 00:15:05,001 --> 00:15:07,481 Я не знаю, что сказать. 235 00:15:07,761 --> 00:15:09,321 Совершенно не ожидала этого. 236 00:15:10,201 --> 00:15:12,041 Я должен сказать вам прямо сейчас... 237 00:15:12,321 --> 00:15:15,361 если вы согласитесь, цена будет высока. 238 00:15:17,561 --> 00:15:21,121 Мы должны рассчитывать на ваш голос на следующем совете директоров. 239 00:15:21,881 --> 00:15:22,921 В чём? 240 00:15:23,201 --> 00:15:24,701 В смещении Эдельмана. 241 00:15:26,361 --> 00:15:29,481 Вы хотите сместить Эдельмана? Зачем? 242 00:15:29,761 --> 00:15:33,321 Зиани не первый, кого мы едва не потеряли из-за него. 243 00:15:33,601 --> 00:15:36,721 Следующее заседание коллегии завтра... 244 00:15:37,001 --> 00:15:38,501 в 15:00. 245 00:15:48,361 --> 00:15:50,041 Слушай, я вычислил фургон. 246 00:15:51,881 --> 00:15:54,321 Его угнали у хлебопекарной компании два дня назад. 247 00:15:54,601 --> 00:15:56,601 - Сделай звонок. Жилю... - Да? 248 00:16:01,761 --> 00:16:03,261 Я тут подумала. 249 00:16:04,441 --> 00:16:06,001 Что у тебя с Синди? 250 00:16:08,681 --> 00:16:09,641 Я не знаю. 251 00:16:09,921 --> 00:16:12,121 Встретились, был хороший секс, мы смеялись... 252 00:16:12,401 --> 00:16:13,901 Что ещё я могу сказать? 253 00:16:19,441 --> 00:16:20,941 Всё в порядке? 254 00:16:21,441 --> 00:16:22,521 Фантастика. 255 00:16:22,801 --> 00:16:25,041 Не забывайте иногда про работу, ладно? 256 00:16:31,481 --> 00:16:33,801 Я подумывал о нашем с тобой совместном будущем. 257 00:16:34,801 --> 00:16:36,761 Но ты не захотела, поэтому вот так. 258 00:16:41,921 --> 00:16:42,881 Джибриль? 259 00:16:43,161 --> 00:16:44,761 Жилю. Нужно с тобой увидеться. 260 00:16:45,041 --> 00:16:46,761 Сейчас не время. 261 00:16:47,041 --> 00:16:48,721 Да ладно, это ненадолго. 262 00:16:49,441 --> 00:16:50,941 Я когда-нибудь подводил? 263 00:16:52,321 --> 00:16:53,821 Ладно. Где ты? 264 00:17:14,921 --> 00:17:16,421 Я знал, что ты друг. 265 00:17:16,841 --> 00:17:18,341 Что это за машина? 266 00:17:19,721 --> 00:17:21,641 Какая разница? Просто помоги перегнать её. 267 00:17:22,361 --> 00:17:24,401 Какого чёрта я должен помогать тебе? 268 00:17:25,441 --> 00:17:27,561 Сколько машин я достал для твоих приятелей? 269 00:17:27,841 --> 00:17:29,521 Убойный отдел охотится за тобой! 270 00:17:29,801 --> 00:17:31,361 Не сможешь меня отмазать? 271 00:17:31,641 --> 00:17:33,201 Отмазать? Ты, наверно, шутишь. 272 00:17:33,481 --> 00:17:37,081 Ладно. Тогда я скажу, что твои товарищи помогли мне мне найти эти "Кайены". 273 00:17:37,881 --> 00:17:39,881 Я сломаю тебе нос, ты кусок дерьма. 274 00:17:40,161 --> 00:17:41,661 - Кусок дерьма? - Да. 275 00:17:43,881 --> 00:17:47,401 Я на тебя работаю, а ты и пальцем не шевельнёшь, чтобы помочь мне? 276 00:17:47,681 --> 00:17:49,361 Ты говорил, мы должны доверять друг другу. 277 00:17:50,281 --> 00:17:52,361 У меня есть новости, но наверное я не скажу тебе. 278 00:17:52,641 --> 00:17:54,141 Не скажешь что? 279 00:17:54,801 --> 00:17:56,301 Не скажешь что? 280 00:17:56,841 --> 00:17:58,341 Ты попал, придурок. 281 00:17:59,161 --> 00:18:00,721 У судьи твоё досье. 282 00:18:01,481 --> 00:18:02,981 Теперь доволен? 283 00:18:13,641 --> 00:18:16,081 Не двигайся, милая. Погоди. 284 00:18:18,001 --> 00:18:21,361 Вот. Теперь сделай то же самое. 285 00:18:24,961 --> 00:18:26,461 Слишком туго. 286 00:18:26,481 --> 00:18:28,161 Погоди, у тебя же есть ножницы? 287 00:18:35,881 --> 00:18:37,381 Попробуй разрезать. 288 00:18:41,201 --> 00:18:42,701 У тебя кровь. 289 00:18:42,721 --> 00:18:44,221 Не волнуйся. 290 00:18:45,081 --> 00:18:46,581 Получается? 291 00:18:46,801 --> 00:18:48,301 Чёрт, ты сделала это! 292 00:19:08,281 --> 00:19:10,561 Сделаешь это снова, и я переломаю тебе ноги, ясно? 293 00:19:15,361 --> 00:19:16,861 Ты мне противна. 294 00:19:17,081 --> 00:19:18,581 Я тебе противна? 295 00:19:18,801 --> 00:19:20,441 В тюрьме ты так не считала. 296 00:19:28,161 --> 00:19:30,041 - Круассаны. - А датские плюшки? 297 00:19:30,321 --> 00:19:31,821 Нет. 298 00:19:33,081 --> 00:19:34,581 Звонят. 299 00:19:45,681 --> 00:19:47,181 Всё будет хорошо. 300 00:19:49,041 --> 00:19:49,801 Алло? 301 00:19:50,081 --> 00:19:53,041 - Вы мать Шарлотты? - Да. Могу я поговорить с ней? 302 00:19:53,321 --> 00:19:54,821 У вас есть деньги? 303 00:19:55,481 --> 00:19:57,721 - Да, но моя дочь... - Сколько? 304 00:19:59,641 --> 00:20:01,401 - Сто тысяч. - Вы сообщили в полицию? 305 00:20:02,401 --> 00:20:03,561 Нет. 306 00:20:03,841 --> 00:20:06,961 Приходите на автостоянку вокзала Ри-Оранжи через час. 307 00:20:07,241 --> 00:20:09,441 Никаких копов или не видать вам дочери. 308 00:20:09,721 --> 00:20:11,561 Да, но я хочу видеть свою дочь. 309 00:20:11,841 --> 00:20:13,341 Сначала деньги. 310 00:20:14,321 --> 00:20:15,821 Это была Оз. 311 00:20:16,521 --> 00:20:18,961 Мы сделаем, как она говорит, вы поедете туда... 312 00:20:19,241 --> 00:20:21,801 мы последуем сзади и всё будет в порядке. 313 00:20:23,641 --> 00:20:25,721 Деньги сверху, газеты внизу. 314 00:20:26,001 --> 00:20:28,401 Отдадите сумку им, затем вступаем мы. 315 00:20:28,681 --> 00:20:30,181 Я хочу поехать одна. 316 00:20:30,841 --> 00:20:33,521 Мы будем общаться по рации.  Они не увидят нас. 317 00:20:34,361 --> 00:20:35,861 Всё будет хорошо. 318 00:20:39,561 --> 00:20:41,521 Инес, поворачивайте направо и спускайтесь в тоннель. 319 00:21:05,761 --> 00:21:07,481 Теперь давайте налево, на парковку. 320 00:21:07,761 --> 00:21:09,261 Вон там, слева. 321 00:21:09,801 --> 00:21:11,601 Тинтин, Жилю, берёте на себя парковку. 322 00:21:13,441 --> 00:21:16,281 - Том, давай прямо. Я поеду направо.  - ОК. 323 00:21:17,641 --> 00:21:20,401 - Ж.-П., Нико, ждите на вокзале.  - Понял. 324 00:21:48,361 --> 00:21:49,861 Что мне делать теперь? 325 00:21:50,041 --> 00:21:53,601 Припаркуйте автомобиль и ждите. Не волнуйтесь, Тинтин там. 326 00:21:59,121 --> 00:22:00,621 Мы на месте. 327 00:22:00,681 --> 00:22:02,181 Помните, мы отслеживаем 328 00:22:02,401 --> 00:22:03,901 белый фургон. 329 00:22:04,201 --> 00:22:05,701 Мерседес "Вито". 330 00:22:05,841 --> 00:22:07,341 Приняли. 331 00:22:10,761 --> 00:22:11,801 Алло? 332 00:22:12,081 --> 00:22:13,601 - Вы на месте? - Да. 333 00:22:14,281 --> 00:22:15,781 Включите фары. 334 00:22:18,401 --> 00:22:19,901 - Включила. - ОК. 335 00:22:20,081 --> 00:22:23,321 Теперь выезжайте с парковки и поворачивайте направо на "кольцо". 336 00:22:23,601 --> 00:22:26,601 Свернёте направо и доедете до грунтовой дороги. 337 00:22:26,881 --> 00:22:27,921 Поезжайте до конца и ждите. 338 00:22:28,201 --> 00:22:30,921 - Я еду. Что я должна делать? - Делайте, что она говорит. 339 00:22:31,161 --> 00:22:32,661 Зачем она уводит нас туда? 340 00:22:34,481 --> 00:22:36,241 Где это? Прямо? 341 00:22:36,521 --> 00:22:37,681 Да. Мы будем ждать вас. 342 00:22:37,961 --> 00:22:39,721 Тинтин, Жилю, оставайтесь на месте.  - ОК. 343 00:22:41,561 --> 00:22:43,441 Остальные ждут белый фургон. 344 00:22:44,081 --> 00:22:45,921 - ОК. без проблем.  - Понятно. 345 00:22:55,841 --> 00:22:57,481 Теперь сворачивайте направо. 346 00:23:09,561 --> 00:23:12,681 - Куда, чёрт возьми, мы едем? - Не знаю, но мне это не нравится. 347 00:23:17,601 --> 00:23:19,281 Что мне делать? Там никого нет. 348 00:23:19,561 --> 00:23:21,201 Продолжайте ехать, Инес. 349 00:23:21,481 --> 00:23:22,981 Дорога ведёт к станции. 350 00:23:23,801 --> 00:23:25,681 Они собираются сделать это на платформе. 351 00:23:31,721 --> 00:23:33,641 Теперь останавливайтесь и ждите звонка от них. 352 00:23:49,641 --> 00:23:51,141 Мы вернулись на парковку. 353 00:23:51,561 --> 00:23:53,401 Тинтин, Том, оставайтесь на местах. 354 00:23:53,681 --> 00:23:55,181 ОК, понятно. 355 00:23:59,321 --> 00:24:01,961 Лор, белый фургон только что прибыл на парковку. 356 00:24:02,241 --> 00:24:04,561 Стой на месте, это не та модель. 357 00:24:04,841 --> 00:24:06,341 Понятно. 358 00:24:07,281 --> 00:24:10,081 - Да?  - Несите сумку на платформу. 359 00:24:19,561 --> 00:24:21,281 Мы двигаемся к платформе. 360 00:24:36,881 --> 00:24:38,761 Тинтин, Жилю, держитесь на расстоянии. 361 00:24:44,761 --> 00:24:46,261 Подойдите к краю платформы. 362 00:25:11,561 --> 00:25:13,061 Все держимся поодаль. 363 00:25:13,241 --> 00:25:14,741 Если она сядет в поезд, мы тоже. 364 00:25:25,841 --> 00:25:28,561 Где вы? Я не вижу вас. 365 00:25:28,841 --> 00:25:31,161 Мн нужно сесть на поезд?  - Я сказала, подождите. 366 00:25:43,041 --> 00:25:44,541 Повернитесь к коричневым перилам. 367 00:25:45,441 --> 00:25:46,941 К коричневым перилам? 368 00:25:47,281 --> 00:25:48,781 Да. 369 00:25:49,881 --> 00:25:53,201 Они внизу, в подземном переходе.  Нико, Том, бегом! 370 00:25:56,241 --> 00:25:57,961 - Бросайте сумку.  - Покажите мне Шарлотту. 371 00:25:58,201 --> 00:25:59,721 Бросай сумку, сука! 372 00:26:09,041 --> 00:26:10,721 Я упустил их! 373 00:26:11,001 --> 00:26:12,501 Нет! 374 00:26:29,081 --> 00:26:32,241 Да, капитан? Подождите минуту... 375 00:26:34,681 --> 00:26:36,181 Да, продолжайте. 376 00:26:37,961 --> 00:26:41,041 Что? Но как вы дали им уйти? 377 00:26:43,361 --> 00:26:44,861 Мы не можем позволить себе провала, Лор. 378 00:26:51,601 --> 00:26:53,721 - До свидания. Большое спасибо.  - Спасибо. 379 00:26:55,881 --> 00:26:58,681 Я получила ваше сообщение.  Я знаю, о чём вы будете просить. 380 00:26:58,961 --> 00:27:02,961 - Я бы не хотел повторяться.  - И я нет. Мой ответ не изменился. 381 00:27:03,241 --> 00:27:05,281 - Я прекращаю дело.  - Что, простите? 382 00:27:05,561 --> 00:27:07,321 Я допустил судебную ошибку. 383 00:27:07,601 --> 00:27:11,121 Улики заставили меня поверить,  что Жолен был виновен, но я ошибался. 384 00:27:11,401 --> 00:27:13,841 Иногда судьи ошибаются. 385 00:27:14,121 --> 00:27:15,921 У ваших врагов будет повод повеселиться. 386 00:27:16,201 --> 00:27:17,161 Тем лучше для них. 387 00:27:17,441 --> 00:27:21,521 В ближайшее время с Жолена снимут обвинения в убийстве его семьи, 388 00:27:21,801 --> 00:27:24,561 и никто не может запретить его сыну навещать его, 389 00:27:24,841 --> 00:27:26,341 даже вы. 390 00:27:40,121 --> 00:27:41,761 Видишь, как твоя мамаша любит тебя? 391 00:27:42,041 --> 00:27:44,321 Ты видишь, сколько ты стоишь для неё? 392 00:27:44,601 --> 00:27:46,521 Эта сука бросила тебя! 393 00:27:46,801 --> 00:27:48,921 Её мама никогда не сделает такого. Она любит её! 394 00:27:49,201 --> 00:27:52,321 - Тогда пусть платит!  - Она переживает, в отличие от твоей мамаши. 395 00:27:53,761 --> 00:27:55,641 - Сука!  - Что ты сказала? 396 00:27:58,681 --> 00:28:00,181 Закрой свой поганый рот! 397 00:28:03,761 --> 00:28:05,261 Что это с ней? 398 00:28:10,401 --> 00:28:12,441 Что такое? Что происходит с девчонкой? 399 00:28:14,161 --> 00:28:17,481 Ей нужен ингалятор. Он в сумке. 400 00:28:20,641 --> 00:28:22,141 Дайте же ей ингалятор. 401 00:28:23,561 --> 00:28:25,061 Снимай её. 402 00:28:43,881 --> 00:28:45,381 Ну что, мой мужичок? 403 00:28:57,761 --> 00:28:59,261 Как же я скучал по тебе! 404 00:29:04,201 --> 00:29:05,701 Принесите ей воды! 405 00:29:10,481 --> 00:29:11,981 Лор! 406 00:29:12,041 --> 00:29:13,541 Сядьте. 407 00:29:18,401 --> 00:29:20,481 - Алло? - Это копы велели тебе не платить? 408 00:29:21,521 --> 00:29:24,721 - Дай я поговорю с этими ублюдками. - Шарлотте нужен её ингалятор. 409 00:29:24,961 --> 00:29:27,601 - Дай поговорить с ними. - Ей нужен ингалятор. 410 00:29:28,761 --> 00:29:30,261 Капитан Берто. 411 00:29:31,401 --> 00:29:33,201 Я говорила с тобой по поводу Делормов. 412 00:29:33,481 --> 00:29:35,001 Мне насрать на них! 413 00:29:35,241 --> 00:29:37,721 - Послушай, Оз...  Не смей называть меня Оз. 414 00:29:37,961 --> 00:29:40,521 Скажи этой суке заплатить  или девчонка сдохнет. 415 00:29:40,761 --> 00:29:43,001 Возьми в сумке Шарлотты ингалятор и дай ей. 416 00:29:43,641 --> 00:29:46,041 Пожалуйста, ты можешь сделать это. Хорошо? 417 00:29:47,481 --> 00:29:49,401 Тогда я принесу деньги. Обещаю. 418 00:29:49,681 --> 00:29:51,321 Эта девчонка для меня ничто, 419 00:29:51,601 --> 00:29:54,001 если она умрёт, это будет на твоей совести. 420 00:29:56,641 --> 00:29:58,321 Это всё вы виноваты! 421 00:29:59,121 --> 00:30:00,641 Это вы велели мне не платить! 422 00:30:01,761 --> 00:30:03,681 Именно поэтому всё так вышло! 423 00:30:20,601 --> 00:30:22,101 Где её сумка? 424 00:30:23,401 --> 00:30:25,201 Хочешь помочь ей сделать уроки? 425 00:30:26,081 --> 00:30:27,581 Где она? 426 00:30:29,521 --> 00:30:31,321 - В фургоне. - Пойди и возьми её. 427 00:30:33,001 --> 00:30:34,681 Давай её сюда. Живо! 428 00:30:43,801 --> 00:30:46,201 Твоя мать ничего не заплатит, если ты умрёшь. 429 00:30:54,121 --> 00:30:55,621 Ещё. 430 00:31:02,201 --> 00:31:03,701 Ты в порядке? 431 00:31:08,881 --> 00:31:10,761 Развлекаешься, играя в медсестру? 432 00:31:11,041 --> 00:31:12,541 Заткнись! 433 00:31:35,681 --> 00:31:39,081 - Я мать Карен.  - Спасибо, что пришли. Садитесь. 434 00:31:39,761 --> 00:31:41,261 Что она натворила на этот раз? 435 00:31:42,121 --> 00:31:43,721 Взяла маленькую девочку в заложники. 436 00:31:49,241 --> 00:31:53,041 Когда она позвонит, требуя выкуп,  вы убедите её отпустить девочку. 437 00:31:53,321 --> 00:31:54,821 Мне убедить её? 438 00:31:55,241 --> 00:31:56,741 Она никогда не слушала меня. 439 00:31:57,361 --> 00:31:58,861 Вы можете хотя бы попробовать. 440 00:32:00,201 --> 00:32:01,701 Ладно... 441 00:32:02,161 --> 00:32:05,121 Когда она позвонит?  Я должна вернуться на работу через час. 442 00:32:05,401 --> 00:32:08,161 Ваша дочь угрожает смертью маленькой девочке... 443 00:32:08,441 --> 00:32:10,161 а вы беспокоитесь о своей работе? 444 00:32:16,441 --> 00:32:17,941 Ладно. 445 00:32:18,241 --> 00:32:19,841 Расскажите мне о вашей дочери. 446 00:32:20,681 --> 00:32:22,181 Нечего тут рассказывать. 447 00:32:23,001 --> 00:32:24,501 Она появилась случайно. 448 00:32:24,721 --> 00:32:26,221 Надо было делать аборт. 449 00:32:53,241 --> 00:32:54,741 Это он. 450 00:32:55,161 --> 00:32:56,121 Будьте готовы. 451 00:32:56,401 --> 00:32:57,901 Пошли. 452 00:33:02,561 --> 00:33:04,061 Не двигаться! Полиция! 453 00:33:09,081 --> 00:33:10,121 Джибриль Мерини? 454 00:33:10,401 --> 00:33:12,201 - Да? - Комиссар Бремон. 455 00:33:12,481 --> 00:33:17,201 С 13:49 вы находитесь под арестом за кражу в составе преступной группы. 456 00:33:18,721 --> 00:33:21,961 - Вы имеете право... - Я знаю свои права. Благодаря вам, комиссар. 457 00:33:22,681 --> 00:33:26,281 Мы собираемся обыскать ваш гараж.  Вы можете открыть его? 458 00:33:51,321 --> 00:33:53,641 - У вас есть документы на неё?  - Да, конечно. 459 00:34:01,601 --> 00:34:03,101 В чём меня опять обвиняют? 460 00:34:05,481 --> 00:34:07,161 Мне нужно всё - 461 00:34:07,441 --> 00:34:09,881 счета, бухгалтерия, платежи по соцстраху... 462 00:34:19,161 --> 00:34:22,561 - Здравствуйте.  - Жозефин, мы ждали вас. 463 00:34:22,841 --> 00:34:24,401 Пожалуйста, садитесь. 464 00:34:27,641 --> 00:34:29,141 Какой сюрприз. 465 00:34:29,201 --> 00:34:32,121 Теперь мы все на месте, я предлагаю начать. 466 00:34:32,401 --> 00:34:36,761 Первый пункт - это принятие нашей коллеги Жозефин Карлссон 467 00:34:37,041 --> 00:34:39,281 в состав совета директоров фирмы. 468 00:34:39,561 --> 00:34:42,841 Мы знаем, какую решающую роль она сыграла в освобождении Зиани, 469 00:34:43,121 --> 00:34:47,121 и как ловко она использовала систему правосудия, 470 00:34:47,401 --> 00:34:49,721 чтобы помочь направить нашу фирму в нужное русло. 471 00:34:51,841 --> 00:34:53,341 Есть возражения? 472 00:34:57,361 --> 00:34:58,861 Воздержавшиеся? 473 00:35:01,161 --> 00:35:03,161 Тогда добро пожаловать на борт, моя дорогая. 474 00:35:03,881 --> 00:35:05,381 Благодарю. 475 00:35:05,841 --> 00:35:09,601 Теперь я бы хотел бы добавить ещё один пункт в повестку дня. 476 00:35:11,481 --> 00:35:13,801 С каких это пор мы добавляем пункты  в последний момент? 477 00:35:14,081 --> 00:35:16,081 С каких это пор вас заботят формальности? 478 00:35:16,801 --> 00:35:20,601 Я хотел бы проголосовать за увольнение  одного из наших партнёров, 479 00:35:21,441 --> 00:35:23,721 проще говоря, это вы, Эрик. 480 00:35:28,001 --> 00:35:29,501 Вы хотите уволить меня? 481 00:35:30,161 --> 00:35:33,241 Не удивляйтесь. Вы знали, что было поставлено на карту. 482 00:35:33,521 --> 00:35:37,881 Я предлагал вести переговоры несколько раз,  а вы всегда отказывались. 483 00:35:38,881 --> 00:35:42,081  Чтобы уволить партнёра, нужно абсолютное большинство. 484 00:35:42,761 --> 00:35:45,641 Кто за увольнение Эрика Эдельмана 485 00:35:45,921 --> 00:35:48,801 из совета директоров фирмы? 486 00:36:05,321 --> 00:36:08,721 Если я вам дорого обходился,  вы ещё ничего не видели. 487 00:36:15,401 --> 00:36:16,901 Узнаёшь себя? 488 00:36:18,881 --> 00:36:20,381 А в чём проблема? 489 00:36:20,841 --> 00:36:22,561 Я могу пользоваться парковкой. 490 00:36:22,841 --> 00:36:24,341 А здесь? 491 00:36:25,201 --> 00:36:26,281 Что? 492 00:36:26,561 --> 00:36:28,061 Ты за рулём "Кайена". 493 00:36:30,881 --> 00:36:32,381 Не смешите меня. 494 00:36:33,401 --> 00:36:35,001 Здесь даже не разглядеть, кто это. 495 00:36:39,881 --> 00:36:41,721 У вас есть фото, где я вскрываю его? 496 00:36:42,841 --> 00:36:45,081 У тебя есть ключ-отмычка для "Кайенов". 497 00:36:45,361 --> 00:36:46,861 Мы видели его у тебя. 498 00:36:47,841 --> 00:36:50,561 Без моего лица за рулём,  у вас ничего нет. 499 00:36:51,361 --> 00:36:53,041 Я бы пока не стал расслабляться. 500 00:36:54,241 --> 00:36:55,741 Потому что мы не сдаёмся. 501 00:37:00,081 --> 00:37:01,581 Пусть подпишет показания. 502 00:37:16,481 --> 00:37:18,121 Значит, ты считаешь, что жёстко "вдул" нам? 503 00:37:22,481 --> 00:37:25,161 А я знаю, кто ещё жёстче "вдувает" твоей девице. 504 00:37:28,641 --> 00:37:30,481 Жилю, это я, Синди. 505 00:37:31,241 --> 00:37:34,681 Я хотела тебе сказать.  Всё время думаю о вчерашнем. 506 00:37:35,681 --> 00:37:38,681 Мне понравилось. Я хочу тебя снова. 507 00:37:40,961 --> 00:37:42,681 Нас обманули, Ваша честь. 508 00:37:42,961 --> 00:37:44,561 Автомобили убрали из гаража. 509 00:37:47,161 --> 00:37:49,681 У нас ничего нет на Мерини, нет оснований для задержания. 510 00:37:49,961 --> 00:37:51,801 Почему автомобили убрали? 511 00:37:52,081 --> 00:37:53,641 Мерини знал, что вы приедете? 512 00:37:53,921 --> 00:37:55,421 Возможно. 513 00:37:55,921 --> 00:37:57,801 Никогда не знаешь, что ждать от информаторов. 514 00:37:59,001 --> 00:38:00,501 Мерини информатор? 515 00:38:01,241 --> 00:38:02,401 Чей? 516 00:38:02,681 --> 00:38:05,361 Капитана Берто. Я думал, вы знаете. 517 00:38:10,481 --> 00:38:11,981 Ваша честь? 518 00:38:12,561 --> 00:38:14,061 Алло? 519 00:38:38,062 --> 00:38:39,360 Синди. 520 00:38:39,361 --> 00:38:40,861 Я вернусь через секунду. 521 00:38:49,081 --> 00:38:50,161 Да, Синди? 522 00:38:50,441 --> 00:38:54,361 Джибриль знает о нас. Он в ярости.  Сказал, что убьёт меня. 523 00:38:54,641 --> 00:38:58,241 - Чёрт! Где ты?  - У Роксаны. Но он знает адрес. 524 00:39:00,361 --> 00:39:01,861 Закрой дверь. Я еду. 525 00:39:02,081 --> 00:39:03,581 - ОК. - ОК. 526 00:39:07,201 --> 00:39:10,321 Тинтин, я вернусь.  Позвони мне, если услышишь что-нибудь. 527 00:39:24,881 --> 00:39:26,521 - Ваша честь. - Комиссар. 528 00:39:28,761 --> 00:39:31,521 Ваша честь, мы ждём звонка Оз. 529 00:39:32,161 --> 00:39:34,001 Вы не можете отследить её телефон? 530 00:39:34,281 --> 00:39:36,601 Но она никогда не звонит из одного и того же места. 531 00:39:36,881 --> 00:39:38,381 И потом она отключается. 532 00:39:38,561 --> 00:39:40,361 Спасибо, что пришли. Присядете? 533 00:39:41,321 --> 00:39:43,761 - Могу я поговорить с вами?  - Да. 534 00:39:56,641 --> 00:40:00,521 Мы с вами всегда доверяли друг другу, разве нет? 535 00:40:00,801 --> 00:40:02,301 Да. 536 00:40:02,721 --> 00:40:05,241 Почему вы не сказали мне, что Мерини был вашим информатором? 537 00:40:08,201 --> 00:40:09,761 Вы могли упомянуть об этом. 538 00:40:10,441 --> 00:40:12,401 Я не сказала вам потому... 539 00:40:12,681 --> 00:40:14,601 что не находила это важным. 540 00:40:14,881 --> 00:40:16,881 Кто предупредил его об обыске? 541 00:40:17,721 --> 00:40:19,401 Никто не знал, кроме вас. 542 00:40:21,001 --> 00:40:22,681 Кто угодно мог предать меня, Лор... 543 00:40:23,441 --> 00:40:24,941 кроме вас. 544 00:40:40,681 --> 00:40:42,181 Берто! 545 00:40:53,921 --> 00:40:56,321 - Алло? - Слушайте меня, ублюдки. 546 00:40:56,601 --> 00:41:00,001 Принесёте бабки, куда я скажу, а затем исчезнете. 547 00:41:00,281 --> 00:41:03,681 Если арестуете меня, больше никогда не увидите Шарлотту. 548 00:41:03,961 --> 00:41:05,041 Понятно? 549 00:41:05,321 --> 00:41:09,201 Ладно, но мне нужны гарантии. Как дела у Шарлотты? 550 00:41:09,481 --> 00:41:10,481 Отлично. 551 00:41:10,761 --> 00:41:13,161 - Ты дала ей ингалятор? - Да. 552 00:41:14,281 --> 00:41:16,561 Я знала это. Я доверяю тебе, Оз. 553 00:41:16,841 --> 00:41:20,321 Я бы хотела, чтобы ты привела её с собой, чтобы мы могли сделать обмен. 554 00:41:20,601 --> 00:41:22,101 Вы считаете меня идиоткой? 555 00:41:22,721 --> 00:41:25,361 Я не доверяю твоим подругам, но доверяю тебе. 556 00:41:25,641 --> 00:41:29,281 Так что приведи Шарлотту. - Хватит грёбаных разговоров, слушайте! 557 00:41:29,561 --> 00:41:33,721 Вы оставите деньги на автобусной остановке в Дравели. На улице Коперника. 558 00:41:34,001 --> 00:41:35,961 Если арестуете меня, увидите, что будет. 559 00:41:36,241 --> 00:41:37,741 На Коперника. Ладно. 560 00:41:37,881 --> 00:41:39,761 Подожди. Позволь я передам трубку кое-кому. 561 00:41:44,161 --> 00:41:46,001 Карен, это я. 562 00:41:47,681 --> 00:41:49,181 Это мама. 563 00:41:52,361 --> 00:41:53,861 Алло? 564 00:42:15,481 --> 00:42:17,481 Эта девочка, Шарлотта... 565 00:42:17,761 --> 00:42:19,261 Я видела это. 566 00:42:20,481 --> 00:42:22,521 Эти кабины... - Что с ними? 567 00:42:23,481 --> 00:42:26,201 Это речной парк, в который мы обычно брали её. 568 00:42:26,481 --> 00:42:27,981 Где? 569 00:42:28,321 --> 00:42:31,001 На Сене, неподалеку от Эври. Мы жили там. 570 00:42:31,281 --> 00:42:32,781 Мы едем в Эври. 571 00:42:32,881 --> 00:42:34,681 Звоните в местную полицию и убойный отдел. 572 00:42:35,361 --> 00:42:36,861 Том, звони в участок Эври. 573 00:42:37,321 --> 00:42:39,201 Кто-нибудь позаботится о вас. 574 00:42:46,202 --> 00:42:47,800 ТИНТИН. 575 00:42:48,801 --> 00:42:50,401 Открой эту грёбаную дверь. 576 00:42:52,441 --> 00:42:53,941 Ублюдок. 577 00:43:04,161 --> 00:43:05,881 Отпусти его! Хватит! 578 00:43:12,801 --> 00:43:13,921 Джибриль, прошу. 579 00:43:14,201 --> 00:43:15,701 Что ты хочешь? 580 00:43:17,121 --> 00:43:18,621 Джибриль, чёрт возьми. 581 00:43:37,441 --> 00:43:38,941 Джибриль. 582 00:43:48,921 --> 00:43:49,921 Отвали. 583 00:43:50,201 --> 00:43:52,841 Хватит. Бесполезно всё вымещать на ней. 584 00:43:53,481 --> 00:43:54,981 Ты чёртов предатель. 585 00:43:56,081 --> 00:43:57,681 А ты снова загремишь в тюрягу. 586 00:44:05,881 --> 00:44:08,681 - Да. Тинтин? - Где ты, чёрт возьми? 587 00:44:08,801 --> 00:44:10,321 Мы подъезжаем к девчонкам. 588 00:44:10,561 --> 00:44:14,001 Ясно. Давай адрес. Я уже еду. 589 00:44:42,921 --> 00:44:44,421 Берто. 590 00:44:52,401 --> 00:44:53,901 Полиция. 591 00:44:58,401 --> 00:45:01,121 - Полиция, не двигаться!  - Не двигаться! 592 00:45:01,401 --> 00:45:02,361 Стоять на месте! 593 00:45:02,641 --> 00:45:04,141 Не двигаться! 594 00:45:04,201 --> 00:45:05,701 Ладно, ладно. 595 00:45:14,721 --> 00:45:16,221 Молодцы, парни. 596 00:45:17,241 --> 00:45:18,741 Не двигаться! 597 00:45:19,161 --> 00:45:20,661 Чёрт! 598 00:45:27,121 --> 00:45:28,621 Дайте мне уйти, или я её зарежу. 599 00:45:30,281 --> 00:45:32,641 Никому не двигаться. Девочка у Оз. 600 00:45:34,001 --> 00:45:35,501 Ты не сможешь уйти. 601 00:45:36,081 --> 00:45:38,401 Оставь её. Отдай её мне. 602 00:45:44,681 --> 00:45:46,181 Всё нормально, Шарлотта. 603 00:45:48,401 --> 00:45:51,441 Осторожно, осторожно... - Я зарежу её, клянусь! 604 00:45:53,401 --> 00:45:55,081 Осторожнее. Оз... Оз... 605 00:45:57,681 --> 00:46:01,161 Не причиняй ей вреда, всё будет в порядке. Не переживай. 606 00:46:03,201 --> 00:46:05,281 Оз, осторожнее. 607 00:46:06,201 --> 00:46:08,081 Прошу, отдай её мне. 608 00:46:10,841 --> 00:46:13,361 Я знаю, что с Люси всё получилось случайно. 609 00:46:13,641 --> 00:46:17,161 Ты ведь не хочешь, чтобы также вышло с Шарлоттой? 610 00:46:17,441 --> 00:46:19,241 У меня никого не было. 611 00:46:19,521 --> 00:46:21,021 Люси любила меня. 612 00:46:24,321 --> 00:46:26,841 Знаю, потому Сандрин и позволяла тебе приглядывать за ней. 613 00:46:29,441 --> 00:46:31,361 Не трогай Шарлотту. Отдай её мне. 614 00:46:34,801 --> 00:46:36,301 Оз... 615 00:46:38,521 --> 00:46:39,681 Осторожнее, осторожнее... 616 00:46:39,961 --> 00:46:40,921 Оз... 617 00:46:41,201 --> 00:46:42,161 Никому не двигаться. 618 00:46:42,441 --> 00:46:44,241 Я скажу им держаться позади, ладно? 619 00:46:44,521 --> 00:46:46,881 Смотри, я снимаю это с себя. 620 00:46:47,521 --> 00:46:49,021 Смотри. 621 00:46:54,961 --> 00:46:56,461 Теперь отпусти её. 622 00:46:57,241 --> 00:46:59,241 Оз... Оз, отдай мне Шарлотту. 623 00:47:00,921 --> 00:47:02,421 Послушай. 624 00:47:04,401 --> 00:47:05,901 Отдай мне Шарлотту. 625 00:47:16,721 --> 00:47:18,641 Отдай её мне, пожалуйста. 626 00:47:19,401 --> 00:47:22,241 Оз, отдай мне Шарлотту. 627 00:48:20,681 --> 00:48:22,181 Кто из вас отец? 628 00:48:25,681 --> 00:48:27,181 Скажите ему, чтобы пришёл. 629 00:48:27,721 --> 00:48:28,881 С матерью всё будет в порядке, 630 00:48:29,161 --> 00:48:32,081 но похоже, что для ребёнка всё не так хорошо. 631 00:48:32,361 --> 00:48:34,321 Мы не уверены, что сможем спасти его. 632 00:49:11,441 --> 00:49:13,001 Бремон, это Эскофье. 633 00:49:14,521 --> 00:49:16,921 Я в больнице в Эври. 634 00:49:19,001 --> 00:49:21,201 С беременностью Лор... 635 00:49:21,481 --> 00:49:23,121 похоже, дела плохи. 636 00:49:23,401 --> 00:49:24,901 Ты нужен ей. 637 00:49:26,561 --> 00:49:28,061 Вот и всё. 638 00:49:28,071 --> 00:49:30,561 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/57730/263927 639 00:49:30,571 --> 00:49:31,561 Переводчики: izolenta, victoria_vn 61548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.