All language subtitles for Engrenages.S05E11.HDTV.XviD-CaCoLaC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,740 --> 00:01:01,940 Почему, чёрт возьми, ты здесь? 2 00:01:02,220 --> 00:01:04,100 - Привет, мам. - Что тебе нужно? 3 00:01:04,380 --> 00:01:05,980 Я принесла подарок на день рождения Лили. 4 00:01:06,260 --> 00:01:10,100 Лили не нужен твой подарок. Ты ей никто, ты знаешь это. 5 00:01:10,980 --> 00:01:12,620 Ей не нужна такая сестра, как ты. 6 00:01:13,460 --> 00:01:14,960 Оставь нас в покое. 7 00:01:44,980 --> 00:01:50,540 СПИРАЛЬ 5-й сезон, 11 серия. 8 00:02:07,740 --> 00:02:09,820 Сначала стучи! Я чуть тебе морду не расквасила. 9 00:02:10,740 --> 00:02:12,240 К матери ходила? - Нет. 10 00:02:13,500 --> 00:02:15,000 Её там не было. Ясно? 11 00:02:15,780 --> 00:02:17,580 Кроме того, она никогда не даст мне денег. 12 00:02:18,460 --> 00:02:20,300 - Что это? - Ничего. 13 00:02:24,020 --> 00:02:26,780 Она в любом случае швырнула бы тебе это в лицо. 14 00:02:28,380 --> 00:02:29,880 Что же нам делать? 15 00:02:30,460 --> 00:02:32,180 Сходи к Наде, спроси свои деньги. 16 00:02:32,460 --> 00:02:35,740 Что толку с этих 800 евро?  Откроем счёт в швейцарском банке? 17 00:02:36,020 --> 00:02:37,780 Если у тебя есть идея получше, вперёд. 18 00:02:38,540 --> 00:02:40,380 Давай, 800 евро - это неплохо. 19 00:02:40,660 --> 00:02:42,160 Это лучше, чем ничего. 20 00:02:43,700 --> 00:02:46,740 Мы не торчали бы здесь, не натрави ты этих чёртовых собак на Ким. 21 00:02:47,020 --> 00:02:49,660 Надо было позволить ей сдать нас полиции? 22 00:02:50,820 --> 00:02:52,500 Ким больше не с нами. 23 00:02:54,260 --> 00:02:56,660 Пойди и возьми 800 евро у Нади. 24 00:02:56,940 --> 00:03:00,260 А я постараюсь найти деньги, чтобы вытащить нас отсюда. 25 00:03:02,020 --> 00:03:03,700 Мы зашли очень далеко. 26 00:03:04,460 --> 00:03:06,740 Поэтому нам надо держаться вместе. Так ведь, Фату? 27 00:03:09,620 --> 00:03:11,120 Да. 28 00:03:17,260 --> 00:03:18,760 Мадам? 29 00:03:26,940 --> 00:03:29,380 Она чуть не умерла. 30 00:03:29,660 --> 00:03:31,220 Почему они сделали это? 31 00:03:32,140 --> 00:03:33,100 Кто "они"? 32 00:03:33,380 --> 00:03:34,880 Эта банда девушек. 33 00:03:34,900 --> 00:03:37,060 Они даже не девушки - они дикари. 34 00:03:37,340 --> 00:03:39,060 Вы знаете их имена? 35 00:03:41,060 --> 00:03:42,560 Как их зовут? 36 00:03:44,980 --> 00:03:46,900 Фату, Франс, 37 00:03:47,660 --> 00:03:49,160 Карен. 38 00:03:49,740 --> 00:03:51,580 Поверить не могу, что они сделали это. 39 00:03:51,860 --> 00:03:53,360 Их нужно изолировать. 40 00:03:54,620 --> 00:03:57,020 - Нужно обыскать квартиру Карен Оаро. - Хорошо. 41 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 Лор. 42 00:04:17,460 --> 00:04:19,300 - Да? - Это принадлежит отцу. 43 00:04:19,580 --> 00:04:21,540 Видимо, он находится в больнице. Рак. 44 00:04:21,820 --> 00:04:24,740 Узнай, где. Мы проверим всё, вернувшись в участок. 45 00:04:25,020 --> 00:04:26,520 Понял. 46 00:04:30,180 --> 00:04:31,680 Ж.-П.? - Да? 47 00:04:33,540 --> 00:04:35,580 - Такая же, как у Кимберли? - Да, такая же. 48 00:04:41,620 --> 00:04:43,120 Лор. 49 00:04:44,060 --> 00:04:45,560 Смотри, 50 00:04:46,980 --> 00:04:49,500 это же в доме Жоленов. Посмотри на стену. 51 00:04:50,500 --> 00:04:53,300 - Это Карен с детьми Сандрин. - Она утверждала, что они не общаются. 52 00:04:55,100 --> 00:04:56,600 Она врала. 53 00:04:57,260 --> 00:04:59,620 Один из препаратов, которые мы нашли, был Зопиклон. 54 00:04:59,900 --> 00:05:02,380 Тот же препарат обнаружили в организме Люси. 55 00:05:02,660 --> 00:05:06,700 Довольно распространённый состав, но я сомневаюсь, что это совпадение. 56 00:05:08,380 --> 00:05:11,780 - Ты узнал насчёт отца Карен?  - Да. У него опухоль мозга. 57 00:05:12,060 --> 00:05:14,020 Он почти растение. - А мать? 58 00:05:14,300 --> 00:05:16,780 Она начала новую жизнь, пока Карен была в заключении. 59 00:05:17,460 --> 00:05:18,960 Она прервала с ней отношения. 60 00:05:19,060 --> 00:05:22,140 Если её отец умирает, возможно, Карен придёт, чтобы увидеться с ним. 61 00:05:23,180 --> 00:05:24,900 Я поставлю кого-нибудь у его палаты. 62 00:05:28,420 --> 00:05:30,140 Итак, у нас есть... 63 00:05:30,420 --> 00:05:31,980 отец... 64 00:05:32,260 --> 00:05:33,760 двое мошенников... 65 00:05:35,100 --> 00:05:36,600 и четыре девушки. 66 00:05:38,300 --> 00:05:39,800 Целая куча подозреваемых. 67 00:05:40,020 --> 00:05:42,140 Нет, с девушками мы на верном пути. 68 00:05:42,820 --> 00:05:44,660 Мы установили двух других. 69 00:05:45,340 --> 00:05:47,340 Франс Дауди и Фатума Диакате. 70 00:05:47,620 --> 00:05:50,580 Участок Бобиньи обещал глаз с них не спускать. 71 00:05:51,260 --> 00:05:53,380 Простите. Мы готовы, если что. А вы? 72 00:05:53,660 --> 00:05:56,820 - Готовы к чему?  - К вечеринке по поводу возвращения Жилю. 73 00:05:57,100 --> 00:05:58,600 - Он здесь?  - Нет, пока нет. 1 00:05:58,601 --> 00:05:59,419 Эскофье. 2 00:05:59,420 --> 00:06:00,920 Да? 3 00:06:02,580 --> 00:06:04,080 Ладно, выезжаю. 4 00:06:04,580 --> 00:06:06,080 Вы не останетесь? 5 00:06:09,980 --> 00:06:11,480 Вы почти у цели. 6 00:06:12,460 --> 00:06:13,960 Позвони мне, если будут какие-нибудь новости. 7 00:06:44,580 --> 00:06:46,100 Не виделся с товарищами? 8 00:06:47,300 --> 00:06:48,800 Нет настроения. 9 00:06:51,500 --> 00:06:53,180 Не беспокойтесь, я в порядке. 10 00:06:53,460 --> 00:06:55,220 Я босс, беспокоюсь, когда хочу. 11 00:06:55,860 --> 00:06:58,220 Можно мне виски с орешками? 12 00:06:59,420 --> 00:07:00,920 Я хотел поблагодарить вас. 13 00:07:01,420 --> 00:07:02,920 Забудь об этом, Эскофье. 14 00:07:04,220 --> 00:07:06,300 Префект, дисциплинарный комитет... 15 00:07:06,580 --> 00:07:08,620 это идиоты, которые ничего не знают о полиции... 16 00:07:11,660 --> 00:07:13,420 Полиция - это ты, а не они. 17 00:07:13,980 --> 00:07:15,780 Но я знаю, что вы подставили шею... 18 00:07:16,580 --> 00:07:18,540 и что они заставят вас заплатить за это. 19 00:07:21,020 --> 00:07:23,140 Я в любом случае отправлялся на свалку. 20 00:07:25,540 --> 00:07:29,260 Они не поверят, когда услышат,  куда я перевёлся. 21 00:07:30,140 --> 00:07:31,700 - Куда? - В Сена-Сен-Дени. 22 00:07:32,700 --> 00:07:35,260 Туда никого не заманишь. Они не откажут мне. 23 00:07:37,060 --> 00:07:38,560 Вы уходите? 24 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 В конце этой недели. 25 00:07:43,900 --> 00:07:45,460 Только это между нами. 26 00:07:47,980 --> 00:07:49,500 Я лучше пойду и подпишу документы. 27 00:07:51,860 --> 00:07:53,220 Навести своих приятелей. - Да. 28 00:07:54,500 --> 00:07:56,000 Нет... 29 00:07:56,700 --> 00:07:58,200 Спасибо. 30 00:08:01,300 --> 00:08:03,580 Вы верите, что Карлссон добудет нам Зиани? 31 00:08:03,860 --> 00:08:04,820 Да. 32 00:08:05,100 --> 00:08:08,540 Она знает, что он пойдет в тюрьму за нарушение судебного надзора? 33 00:08:08,820 --> 00:08:10,980 Разумеется, знает. Это часть сделки. 34 00:08:11,260 --> 00:08:13,700 Она нам - Зиани, а мы размораживаем его счета. 35 00:08:14,340 --> 00:08:16,620 Пока он под стражей мы сможем держать его в узде... 36 00:08:16,900 --> 00:08:19,300 и продолжить наше дознание против него. 37 00:08:20,540 --> 00:08:22,040 Входите. 38 00:08:23,860 --> 00:08:24,900 Андре... 39 00:08:25,180 --> 00:08:27,820 Позвольте представить, Кароль Менди. 40 00:08:28,100 --> 00:08:30,540 Мы вместе работаем над этим злополучным делом. 41 00:08:30,820 --> 00:08:32,980 Андре Галенски - судья, который вынесет постановление 42 00:08:33,260 --> 00:08:35,100 о заключении под стражу Зиани. 43 00:08:35,380 --> 00:08:38,220 Я уже всё решил. Я полностью с вами. 44 00:08:42,860 --> 00:08:45,980 Вы заключили сделку с судьёй, не спрашивая меня? 45 00:08:46,580 --> 00:08:48,980 Сделку, которая принесёт нужные вам деньги... 46 00:08:49,260 --> 00:08:51,060 чтобы подписать контракт с Францией. 47 00:08:51,340 --> 00:08:54,460 Да, но я в тюрьме, как я смогу подписать его? 48 00:08:54,740 --> 00:08:56,660 Почему кто-то другой не может его подписать? 49 00:08:56,940 --> 00:08:59,020 Почему кто-то другой не может сесть в тюрьму? 50 00:09:01,140 --> 00:09:02,980 Это во Франции не работает, Тарек. 51 00:09:03,380 --> 00:09:05,900 Во Франции ничего не работает нормально. 52 00:09:06,660 --> 00:09:10,860 Вы ноете о безработице, я открываю вам двери для бизнеса в моей стране, 53 00:09:11,140 --> 00:09:13,820 но судьи чинят препятствуия моей работе. 54 00:09:14,100 --> 00:09:16,020 Судьям плевать на вашу работу. 55 00:09:16,300 --> 00:09:18,340 Они просто заблокировали ваши деньги, 56 00:09:18,620 --> 00:09:20,900 чтобы вы вернулись назад. 57 00:09:22,660 --> 00:09:24,860 Вопрос в том, что вам дороже... 58 00:09:25,580 --> 00:09:27,260 свобода или деньги? 59 00:09:28,300 --> 00:09:29,060 Всё. 60 00:09:29,740 --> 00:09:31,540 На этот раз придётся выбирать, Тарек. 61 00:09:34,220 --> 00:09:36,300 Ему придётся. У него нет выбора. 62 00:09:36,580 --> 00:09:38,580 И если всё это идет по плану... 63 00:09:38,860 --> 00:09:40,420 что будет со мной? 64 00:09:40,700 --> 00:09:43,820 - Что вы имеете в виду?  - Я имею в виду моё будущее в фирме. 65 00:09:45,780 --> 00:09:47,280 Вы хотите остаться? 66 00:09:49,300 --> 00:09:51,140 Мне нужно работать, или я сойду с ума. 67 00:10:03,820 --> 00:10:07,060 С меня хватит! Гони 800 евро, немедленно! 68 00:10:07,300 --> 00:10:09,500 Я искала повсюду, но не могла найти тебя. 69 00:10:09,780 --> 00:10:11,280 Тебе лучше раскошелиться. 70 00:10:11,660 --> 00:10:13,260 Или мне вытряхнуть их из тебя? 71 00:10:13,540 --> 00:10:15,040 Стоять! 72 00:10:15,580 --> 00:10:17,080 Полиция! 73 00:10:23,660 --> 00:10:25,160 Не двигаться! 74 00:10:27,540 --> 00:10:29,500 Не смей хватать меня, ублюдок! 75 00:10:29,740 --> 00:10:32,140 - Не дёргайся. - Пусти! 76 00:10:33,980 --> 00:10:35,480 Успокойся. Сядь. 77 00:10:38,300 --> 00:10:39,800 - Ты в порядке? - Да. 78 00:10:40,460 --> 00:10:41,960 Пойдём. 79 00:10:44,900 --> 00:10:46,400 Да. Это я. 80 00:10:47,820 --> 00:10:49,320 Отлично. Когда это было? 81 00:10:49,900 --> 00:10:51,500 Подождите минуту. 82 00:10:52,340 --> 00:10:54,380 Это Бобиньи.  Они взяли Франс Дауди. 83 00:10:55,140 --> 00:10:56,640 Ты шутишь! 84 00:10:56,980 --> 00:10:59,720 Скажи, пусть отпустят её. 85 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 Она выведет нас на Карен Оаро. 86 00:11:01,500 --> 00:11:03,860 Задержите её, пока мы не подъедем, ОК? 87 00:11:06,060 --> 00:11:07,560 Рад видеть тебя. 88 00:11:08,860 --> 00:11:09,860 - В порядке? - Да. 89 00:11:10,140 --> 00:11:13,420 - Ну, как тебя поджарили? - Отлично. 90 00:11:15,460 --> 00:11:17,700 Здравствуйте, мы знакомы?  Не припоминаю. 91 00:11:17,980 --> 00:11:20,700 - Жиль, это Лор.  - Мы ждали тебя. 92 00:11:20,980 --> 00:11:22,980 - Надеюсь, ты не слишком скучал по нам. - Пережил. 93 00:11:24,060 --> 00:11:26,460 Давай, взгляни, что тут у нас. 94 00:11:26,780 --> 00:11:28,580 Узнаёшь её? 95 00:11:28,820 --> 00:11:30,320 - Карен Оаро. - Да. 96 00:11:30,380 --> 00:11:32,660 И дети Сандрин. По её словам, они потеряли связь. 97 00:11:32,700 --> 00:11:36,220 Она в банде девушек, вместе с Кимберли Потье. 98 00:11:36,500 --> 00:11:39,180 Её отпечатки на тапочки Люси. - Мы занимаемся... 99 00:11:39,460 --> 00:11:41,420 - Блондинкой? - Ага. - И вы не взяли её? 100 00:11:41,700 --> 00:11:44,380 Нет. Она в коме. Карен натравила на неё собак. 101 00:11:44,660 --> 00:11:46,220 И мы не знаем, где Карен. 102 00:11:46,500 --> 00:11:49,060 Наш единственный шанс найти её - Франс Дауди. 103 00:11:49,660 --> 00:11:51,940 Её только что арестовали в Бобиньи.  - Неплохо. 104 00:11:52,220 --> 00:11:53,860 Теперь нам нужно, чтобы её отпустили. 105 00:11:55,580 --> 00:11:58,540 Она ударила по голове офицера.  Мы не отпустим её. 106 00:11:58,820 --> 00:12:02,020 Но если она останется в заключении, мы потеряем след. 107 00:12:02,300 --> 00:12:05,140 Вы являетесь сюда и указываете, что нам делать? 108 00:12:05,420 --> 00:12:07,180 Комиссар, она наша. 109 00:12:07,460 --> 00:12:09,860 Эти девушки бросили мать с ребёнком в канал. 110 00:12:10,140 --> 00:12:12,820 Если хотите поговорить с ней,  воспользуйтесь нашим офисом. 111 00:12:22,060 --> 00:12:23,140 Это бесполезно. 112 00:12:23,420 --> 00:12:24,920 Почему бы нам не допросить её? 113 00:12:25,540 --> 00:12:28,380 Адвокат только что велел ей ничего не говорить. 114 00:12:28,660 --> 00:12:31,060 Давайте надавим на неё. 115 00:12:31,340 --> 00:12:33,420 Какое давление? У нас ничего на неё нет. 116 00:12:34,260 --> 00:12:36,220 Мы даже не можем доказать, что она в банде. 117 00:12:37,740 --> 00:12:39,780 Потому-то Лор и хочет проследить за ней. 118 00:12:40,060 --> 00:12:41,560 Капитан, 119 00:12:43,260 --> 00:12:45,500 это было у Франс Дауди с собой. 120 00:12:45,780 --> 00:12:48,780 Чек из соседнего супермаркета.  Я сделал вам копию. 121 00:12:51,580 --> 00:12:55,220 Консервы, фонарик, батарейки, салфетки, одеяла... 122 00:12:55,900 --> 00:12:57,580 Похоже, она собирается в поход. 123 00:12:58,980 --> 00:13:01,540 Дайте нам список местных ночлежек. 124 00:13:01,820 --> 00:13:03,780 Я перешлю вам их факсом, как только смогу. 125 00:13:09,900 --> 00:13:12,020 Я звоню Робану. Он сможет добиться, чтобы её выпустили. 126 00:13:18,340 --> 00:13:19,940 Ваша честь, я не помешала? 127 00:13:20,220 --> 00:13:22,260 На самом деле я не могу говорить сейчас. 128 00:13:22,540 --> 00:13:24,040 Но продолжайте. 129 00:13:24,500 --> 00:13:27,540 Позвонить прокурору Бобиньи?  Это не может подождать? 130 00:13:32,780 --> 00:13:33,940 Я вынужден отключиться, Лор. 131 00:13:34,220 --> 00:13:37,180 Да, я понимаю. Я этим займусь. 132 00:13:37,460 --> 00:13:38,960 До свидания. 133 00:13:39,420 --> 00:13:40,920 Добрый вечер. 134 00:13:45,140 --> 00:13:46,640 Спасибо, что пришли. 135 00:13:49,380 --> 00:13:51,380 - Добрый вечер. - Что вам заказать? 136 00:13:52,420 --> 00:13:53,920 Кофе, пожалуйста. 137 00:13:57,180 --> 00:13:58,680 Наслаждаетесь свободным временем? 138 00:13:58,900 --> 00:14:00,460 Да, спасибо. 139 00:14:05,260 --> 00:14:09,500 Я думал о том, что вы сказали в последний раз. 140 00:14:10,940 --> 00:14:13,100 То, что я стал... 141 00:14:13,380 --> 00:14:16,940 чёрствым, бесчувственным и не желающим слушать. 142 00:14:19,100 --> 00:14:22,340 Это было обидно слышать, 143 00:14:22,620 --> 00:14:24,120 но... 144 00:14:24,580 --> 00:14:26,180 в этом есть доля истины. 145 00:14:29,900 --> 00:14:32,260 Расстаться вот так, после стольких лет... 146 00:14:34,860 --> 00:14:37,180 Можно только гадать - для чего служит опыт? 147 00:14:39,940 --> 00:14:41,440 Знаете, 148 00:14:42,180 --> 00:14:43,680 я шёл по жизни 149 00:14:45,100 --> 00:14:46,980 с глубоким убеждением, 150 00:14:47,820 --> 00:14:49,700 что я делаю свою работу хорошо. 151 00:14:51,900 --> 00:14:53,460 И если у меня не будет её... 152 00:14:57,220 --> 00:14:58,980 если у меня не будет её и вас... 153 00:14:59,260 --> 00:15:01,340 Я ничего не могу без вас, Марианн. 154 00:15:01,620 --> 00:15:03,860 Я теряю связь с реальностью. 155 00:15:06,140 --> 00:15:08,220 Вы открыли мне глаза на правду о Жолене. 156 00:15:08,500 --> 00:15:10,540 Вы показали мне, что я был на ложном пути. 157 00:15:16,700 --> 00:15:18,200 Вы ходили к врачу? 158 00:15:18,940 --> 00:15:21,220 Нет, я знаю, что они скажут - 159 00:15:21,860 --> 00:15:24,180 нервы или стресс. 160 00:15:24,460 --> 00:15:25,960 Они не знают этого, 161 00:15:27,300 --> 00:15:29,060 а я знаю, что мне не хватает вас. 162 00:15:34,700 --> 00:15:36,200 Что ж... 163 00:15:37,420 --> 00:15:38,920 Я подумаю. 164 00:15:39,980 --> 00:15:41,480 Я подумаю об этом. 165 00:15:45,580 --> 00:15:47,080 Войдите. 166 00:15:48,100 --> 00:15:49,600 Спасибо. 167 00:15:50,340 --> 00:15:53,220 Салам, Тарек. Почему ты решил встретиться здесь? 168 00:15:54,180 --> 00:15:57,420 Контейнер выезжает 16-го. Ты достал автомобили? 169 00:15:58,220 --> 00:15:59,940 Да, но два пропали. 170 00:16:01,020 --> 00:16:02,520 Когда ты найдёшь их? 171 00:16:03,860 --> 00:16:06,140 "Панамера-турбо" нелегко найти, Тарек. 172 00:16:07,260 --> 00:16:09,100 Хозяева следят за ними лучше, чем за жёнами. 173 00:16:11,740 --> 00:16:13,240 А как насчёт двух "Мерседесов"? 174 00:16:13,300 --> 00:16:16,420 В Ливии хотят "Порше". "Мерседесы" напоминают им о Каддафи. 175 00:16:17,860 --> 00:16:19,460 Но это только что выпущенные "Мерседесы". 176 00:16:20,700 --> 00:16:22,200 Хочешь взглянуть на них? 177 00:16:26,420 --> 00:16:29,060 Джибриль, не пытайся торговаться со мной. 178 00:16:29,700 --> 00:16:32,580 Я заплатил за 12 "Порше", и мне нужно 12 "Порше". 179 00:16:37,060 --> 00:16:38,560 Ищи. 180 00:16:45,540 --> 00:16:47,700 Он покидает посольство. Сообщите Бремону. 181 00:16:48,500 --> 00:16:50,000 Вас понял. 182 00:16:52,740 --> 00:16:55,060 Вы контролируйте здесь, а мы "поведём" его. 183 00:17:27,820 --> 00:17:29,320 Лор. 184 00:17:29,980 --> 00:17:31,480 Где ты? - Что? 185 00:17:31,620 --> 00:17:33,420 Там шеф. Пойди-ка взгляни. 186 00:17:35,380 --> 00:17:37,140 - А что с ним? - Пойдём. 187 00:17:38,660 --> 00:17:41,460 Можете блевануть прямо там, не проблема. 188 00:17:41,740 --> 00:17:43,240 - Вот чёрт. - Да уж. 189 00:17:43,460 --> 00:17:45,220 Я потерял свой руль. 190 00:17:48,020 --> 00:17:51,700 Немного вздремнул, а когда проснулся... 191 00:17:53,100 --> 00:17:54,600 он пропал. 192 00:17:57,460 --> 00:17:59,180 Берто, как же я вернусь домой? 193 00:18:00,300 --> 00:18:01,900 Как мне попасть домой? 194 00:18:02,940 --> 00:18:04,140 Тинтин подбросит вас. 195 00:18:04,420 --> 00:18:05,920 - Он целует меня! - Но как? 196 00:18:06,660 --> 00:18:07,660 Давай, отвези его. 197 00:18:07,940 --> 00:18:10,100 - Да. Я отвезу вас, шеф.  - Мы поедем следом. 198 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Пристегните ремень. 199 00:18:11,660 --> 00:18:13,160 Я ценю это, Фроментин. 200 00:18:13,300 --> 00:18:14,820 Показывайте мне дорогу. 201 00:18:16,180 --> 00:18:18,820 Фро-мен-тин... 202 00:18:30,180 --> 00:18:33,220 Дисциплинарный комитет может идти в задницу. 203 00:18:33,500 --> 00:18:35,000 Да. 204 00:18:36,980 --> 00:18:40,100 Общественная безопасность в Сен-Дени -  вот куда я ухожу. 205 00:18:40,380 --> 00:18:42,060 Я покажу этим засранцам! 206 00:18:43,140 --> 00:18:44,940 Я разнесу их в пух и прах! 207 00:18:45,220 --> 00:18:46,720 Какой код? 208 00:18:47,860 --> 00:18:49,360 Какой у вас код? 209 00:18:51,100 --> 00:18:52,600 26 июля. 210 00:18:58,180 --> 00:18:59,680 Осторожно. 211 00:19:00,980 --> 00:19:03,260 - Вам нужен ключ. Ключ.  - Осторожно. 212 00:19:03,540 --> 00:19:05,100 - У вас есть ключ? - Да. 213 00:19:08,500 --> 00:19:10,420 - ОК. - Пойдёмте. 214 00:19:10,700 --> 00:19:13,100 Берто, ты поможешь мне собраться? 215 00:19:14,660 --> 00:19:16,160 Когда вы уходите? 216 00:19:20,420 --> 00:19:21,920 Не беспокойтесь, оставьте его на меня. 217 00:19:22,140 --> 00:19:24,020 - Правда? - Я доставлю его. 218 00:19:24,300 --> 00:19:25,800 Вот дерьмо. 219 00:19:26,220 --> 00:19:27,720 Я пойду с вами. 220 00:19:29,820 --> 00:19:31,860 На каком этаже? Вы помните? 221 00:19:32,860 --> 00:19:34,360 Вы помните этаж? 222 00:19:35,980 --> 00:19:37,480 Ты знал? 223 00:19:37,540 --> 00:19:40,220 О чём они думают? Нельзя отпускать его сейчас. 224 00:19:41,820 --> 00:19:43,320 Что я могу сказать? 225 00:19:54,580 --> 00:19:56,080 Я рада, что ты вернулся. 226 00:19:57,140 --> 00:19:58,640 Без тебя было нелегко, Жилю. 227 00:19:59,220 --> 00:20:00,720 Разве? 228 00:20:09,620 --> 00:20:12,100 - Ладно, спасибо.  - Подожди. Что случилось? 229 00:20:14,540 --> 00:20:16,040 Ты сегодня всё время молчишь. 230 00:20:18,420 --> 00:20:19,920 Жилю! 231 00:20:21,900 --> 00:20:23,400 Поговори со мной. 232 00:20:25,220 --> 00:20:26,940 Не думаю, что ты скучала по мне. 233 00:20:27,940 --> 00:20:29,780 Я пытаюсь помочь, а ты смеёшься мне в лицо. 234 00:20:30,060 --> 00:20:32,460 А потом оказывается, ты скучаешь. Разберись в себе. 235 00:20:33,460 --> 00:20:35,260 Я смеялась тебе в лицо? Когда? 236 00:20:36,140 --> 00:20:38,420 Послушай, если ты хочешь управляться в одиночку - вперёд! 237 00:20:39,060 --> 00:20:40,560 Ладно. 238 00:20:41,100 --> 00:20:44,500 Но не надо вдруг заявлять, что ты не можешь без меня. 239 00:20:45,380 --> 00:20:46,880 Я устал от того, что ты используешь меня. 240 00:21:13,980 --> 00:21:15,620 Я думала, что ты не придёшь. 241 00:21:26,700 --> 00:21:29,460 Это должно быть у судьи к 2:00 часам. 242 00:21:29,740 --> 00:21:32,260 Нельзя опаздывать, потому что этот судья настоящий... 243 00:21:33,100 --> 00:21:35,420 Франсуаза, можете уделить мне минуту? 244 00:21:36,460 --> 00:21:40,140 Я приведу Зиани. Он согласился встретиться с судьёй. 245 00:21:42,060 --> 00:21:43,700 Неужели он согласен отправиться в тюрьму? 246 00:21:43,980 --> 00:21:46,300 Он рассчитывает, что я быстро вытащу его. 247 00:21:46,980 --> 00:21:50,500 И я могу гарантировать, что его счета будут разморожены сегодня. 248 00:21:53,380 --> 00:21:55,140 Это отличная новость, Жозефин. 249 00:21:56,340 --> 00:21:58,500 А что с этого выиграю я? 250 00:21:59,860 --> 00:22:01,700 Мы договорились на 60 тысяч с Морисом. 251 00:22:01,980 --> 00:22:03,580 Нет, этого недостаточно. 252 00:22:07,140 --> 00:22:09,420 Мы обсудим это, когда пройдёт транзакция. 253 00:22:10,060 --> 00:22:12,580 Тогда будет слишком поздно.  Я хочу обсудить это сейчас. 254 00:22:17,020 --> 00:22:18,520 Сколько бы вы хотели? 255 00:22:19,140 --> 00:22:21,660 Помимо 60 тысяч евро я хочу свой собственный отдел. 256 00:22:21,940 --> 00:22:24,340 У меня будут свои клиенты, и отдельные гонорары. 257 00:22:28,300 --> 00:22:29,800 Я должна спросить Мориса, 258 00:22:29,860 --> 00:22:32,940 а он на встрече с клиентом, я не могу беспокоить его. 259 00:22:35,140 --> 00:22:39,300 Однако, я могу просто взять и не пойти на суд. 260 00:22:40,100 --> 00:22:41,780 Я потеряю 60 тысяч евро, а вот вы... 261 00:22:42,060 --> 00:22:44,540 Сомневаюсь, что сумма поместится у вас в калькуляторе. 262 00:22:46,340 --> 00:22:48,020 Это шантаж, Жозефин. 263 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 Я не уйду без ответа. 264 00:22:55,700 --> 00:22:57,200 Я позвоню Морису. 265 00:23:04,420 --> 00:23:06,420 Вот одна на Рю-дель-Экюэ. 266 00:23:06,700 --> 00:23:09,460 Вот одна и вот другая.  Это супермаркет. 267 00:23:09,740 --> 00:23:11,240 А эта справа напротив. 268 00:23:11,740 --> 00:23:13,420 Есть новости про Франс Дауди? 269 00:23:13,700 --> 00:23:15,460 Она всё ещё под стражей в Бобиньи. 270 00:23:15,740 --> 00:23:19,700 Но эти ночлежки рядом с супермаркетом, где она закупается. 271 00:23:20,420 --> 00:23:22,980 - Давайте отправим несколько парней осмотреть их. - ОК. 272 00:23:23,780 --> 00:23:25,280 Это займёт некоторое время. 273 00:23:25,580 --> 00:23:27,080 У тебя есть идея получше? 274 00:23:27,620 --> 00:23:29,580 Я поспрашивал о Летиции Рибейро, 275 00:23:29,860 --> 00:23:32,940 девушке, которая была осуждена с Карен за поджог. 276 00:23:33,740 --> 00:23:36,820 Она находится на УДО и работает в парикмахерской в Бонди. 277 00:23:38,220 --> 00:23:39,820 Можно спросить, не видится ли она с Карен. 278 00:23:40,100 --> 00:23:41,740 - Это адрес? - Да. 279 00:23:42,380 --> 00:23:43,340 Спасибо, Жилю. 280 00:23:43,620 --> 00:23:45,300 Ты, кажется, повеселел вдруг. 281 00:23:45,580 --> 00:23:47,860 Я в порядке. А что? 282 00:23:48,500 --> 00:23:50,000 Да ничего. 283 00:23:50,140 --> 00:23:51,640 Поедешь в Бонди? 284 00:24:49,180 --> 00:24:51,260 Ваша честь. Ваша честь. 285 00:24:51,900 --> 00:24:54,460 Госпожа Карлссон. Вы одна? 286 00:24:54,740 --> 00:24:56,240 Нет. Мой клиент в коридоре. 287 00:24:56,500 --> 00:25:00,220 Мы хотели убедиться, что ваша часть сделки будет выполнена. 288 00:25:02,860 --> 00:25:05,420 Вот приказ о размораживании счетов. 289 00:25:06,580 --> 00:25:08,080 Секретарь вышлет его по факсу. 290 00:25:13,220 --> 00:25:14,720 Прекрасно. 291 00:25:29,980 --> 00:25:31,480 Месье Зиани. 292 00:25:33,980 --> 00:25:36,220 И выньте руки из карманов. 293 00:25:46,020 --> 00:25:47,520 Месье Зиани... 294 00:25:47,700 --> 00:25:51,380 вас обвиняют в нанесении тяжких телесных повреждений персоналу... 295 00:25:51,660 --> 00:25:53,620 и в незаконном наёме рабочих. 296 00:25:54,820 --> 00:25:57,820 Ваш адвокат только что убедил нас... 297 00:25:58,020 --> 00:26:00,740 не задерживать вас. 298 00:26:01,500 --> 00:26:05,500 Но вместо того, чтобы проявить уважение к судебному надзору, 299 00:26:05,780 --> 00:26:07,460 вы решили нарушить его. 300 00:26:08,340 --> 00:26:13,060 Поэтому мы просим судью прервать судебный надзор... 301 00:26:13,780 --> 00:26:16,860 и взять вас под стражу незамедлительно. 302 00:26:19,580 --> 00:26:21,580 Вам есть что сказать? 303 00:26:21,860 --> 00:26:23,360 Нет. 304 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 Госпожа Карлссон? 305 00:26:25,060 --> 00:26:26,560 Нет, Ваша честь. 306 00:26:28,140 --> 00:26:31,620 Тогда я передам судье, что он может действовать. 307 00:26:31,900 --> 00:26:33,980 Мы с коллегой... 308 00:26:34,260 --> 00:26:39,300 позже проведём допрос по обвинению, которое вам предъявлено. 309 00:26:40,620 --> 00:26:42,120 Господа. 310 00:26:46,820 --> 00:26:49,460 Могу я видеть доказательства того, что мои счета разморожены ? 311 00:27:00,980 --> 00:27:02,480 Я доверяю вам. 312 00:27:07,940 --> 00:27:09,440 Спасибо. До свидания. 313 00:27:13,620 --> 00:27:15,120 Наконец-то! 314 00:27:15,660 --> 00:27:17,420 Не думала, что он придёт. 315 00:27:18,100 --> 00:27:19,600 Это ещё не конец. 316 00:27:28,860 --> 00:27:29,860 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 317 00:27:30,140 --> 00:27:32,060 Мы бы хотели поговорить с Летицией Рибейро. 318 00:27:34,140 --> 00:27:35,640 Летиция? 319 00:27:41,340 --> 00:27:43,260 Вы знаете Карен Оаро? 320 00:27:43,540 --> 00:27:45,500 Вам же известен ответ на этот вопрос. 321 00:27:46,700 --> 00:27:48,460 Вы видели её с тех пор, как освободились? 322 00:27:48,740 --> 00:27:50,260 Нет. Ну... 323 00:27:50,980 --> 00:27:54,020 Видела её в день освобождения. Наткнулась на неё в доме. 324 00:27:55,100 --> 00:27:56,600 Она что-то натворила? 325 00:27:59,180 --> 00:28:00,680 А с тех пор? 326 00:28:01,420 --> 00:28:04,460 Она пыталась связаться или увидеться с вами? 327 00:28:05,260 --> 00:28:06,760 Нет. 328 00:28:07,740 --> 00:28:08,860 Но вы были близки? 329 00:28:09,140 --> 00:28:10,780 До тюрьмы, да... 330 00:28:11,060 --> 00:28:13,620 но я не хочу теперь больше ничего иметь с Оз. 331 00:28:13,900 --> 00:28:14,860 Оз? 332 00:28:15,140 --> 00:28:17,580 Она ненавидит своё имя Карен, поэтому все зовут её Оз. 333 00:28:17,860 --> 00:28:19,360 Нам надо идти. 334 00:28:19,860 --> 00:28:21,360 Звоните, если что-нибудь услышите. 335 00:28:23,940 --> 00:28:25,440 - Кто это был? - Бобиньи. 336 00:28:25,500 --> 00:28:27,180 Они отпустили Франс Дауди. 337 00:28:28,500 --> 00:28:30,060 Звони парням. Мы проследим её. 338 00:28:31,900 --> 00:28:33,580 И возьмите её телефон на прослушку. 339 00:28:44,260 --> 00:28:45,760 - Это наблюдение? - Да. 340 00:28:50,260 --> 00:28:51,760 Я не пойду к судье? 341 00:28:52,060 --> 00:28:54,740 Не волнуйтесь. Вас вызовут в суд. 342 00:29:02,980 --> 00:29:04,480 Можете оставить себе. 343 00:29:06,900 --> 00:29:08,400 Наблюдение на месте. 344 00:29:09,020 --> 00:29:10,520 ОК. 345 00:29:10,540 --> 00:29:12,260 И сюда едет Ж.-П. 346 00:29:14,700 --> 00:29:15,900 ОК, все по местам. 347 00:29:16,180 --> 00:29:17,680 Понял. 348 00:29:19,700 --> 00:29:21,300 Эй, это не она? 349 00:29:23,460 --> 00:29:24,960 - Это она. - Она выходит. 350 00:29:25,060 --> 00:29:26,560 Жилю, ты её видишь? 351 00:29:28,060 --> 00:29:29,560 Да, я вижу её. 352 00:29:41,620 --> 00:29:43,120 Она прошла мимо фургона. 353 00:29:43,340 --> 00:29:45,580 Ж.-П., обойди здание. Нико следуй за ней. 354 00:29:46,540 --> 00:29:48,040 Продолжаем. 355 00:30:10,860 --> 00:30:12,420 Здравствуйте. Кофе, пожалуйста. 356 00:30:16,540 --> 00:30:18,740 Это Нико. Она заказала картошку фри. 357 00:30:43,700 --> 00:30:45,200 Капитан Берто. 358 00:30:46,860 --> 00:30:48,360 Да, это я. 359 00:30:49,020 --> 00:30:50,520 Когда? 360 00:30:51,060 --> 00:30:52,560 Прямо сейчас? 361 00:30:52,820 --> 00:30:54,320 Ладно, я приду. 362 00:30:56,420 --> 00:30:58,420 Кимберли только что пришла в себя. 363 00:30:58,700 --> 00:31:00,700 Она хочет поговорить с полицией. 364 00:31:00,980 --> 00:31:03,060 Я еду с Тинтином. Жилю, ты старший. 365 00:31:03,340 --> 00:31:04,220 Понял. 366 00:31:04,500 --> 00:31:07,020 Не упусти Дауди. Я рассчитываю на тебя. 367 00:31:14,460 --> 00:31:15,960 Я могу здесь убрать. 368 00:31:16,660 --> 00:31:18,700 Забери Шарлотту, а я приготовлю обед. 369 00:31:18,980 --> 00:31:20,480 Ладно. 370 00:31:23,660 --> 00:31:25,160 Летиция. 371 00:31:25,460 --> 00:31:27,420 - Что-то не так? - Нет. 372 00:31:31,820 --> 00:31:34,100 - Что тебе надо? - Привет, мы можем поговорить? 373 00:31:34,380 --> 00:31:35,880 Нет, мне некогда. 374 00:31:35,980 --> 00:31:37,820 - Можно поговорить на ходу. - Убирайся. 375 00:31:38,540 --> 00:31:40,040 Исчезни. 376 00:31:46,540 --> 00:31:48,040 Мне нужны деньги. 377 00:31:48,580 --> 00:31:50,660 Я стажируюсь за гроши. 378 00:31:50,940 --> 00:31:52,440 Я пришла не побираться. 379 00:31:52,900 --> 00:31:54,400 Мне нужны большие деньги. 380 00:31:55,180 --> 00:31:57,860 - Твой босс... - Оз, ты знаешь, что тебя ищет полиция? 381 00:31:59,460 --> 00:32:01,540 - Что они хотят? - Они не сказали. 382 00:32:02,500 --> 00:32:05,660 - А ты? - Оставь меня в покое или я расскажу им. 383 00:32:06,700 --> 00:32:09,660 - Летиция. - Привет, дорогая. 384 00:32:10,340 --> 00:32:11,840 - Ты в порядке? - Да. 385 00:32:12,780 --> 00:32:14,420 - Не очень устала? - Нет. 386 00:32:15,700 --> 00:32:17,220 Это ведь просто школа. 387 00:32:17,500 --> 00:32:19,000 Эта дочка твоего босса? 388 00:32:19,220 --> 00:32:20,180 Кто это? 389 00:32:20,460 --> 00:32:21,960 Никто. Пойдём. 390 00:32:22,220 --> 00:32:23,720 Что ты делала в школе? 391 00:32:30,740 --> 00:32:32,240 Ну...? 392 00:32:32,700 --> 00:32:34,200 Забудь эту сучку. 393 00:32:35,460 --> 00:32:36,960 Но у меня есть идея. 394 00:32:38,620 --> 00:32:40,120 Какая ещё? 395 00:32:40,580 --> 00:32:42,080 Не беспокойся, 396 00:32:45,100 --> 00:32:46,620 это Оз выпустила собак. 397 00:32:46,900 --> 00:32:48,820 Она не хотела, чтобы я говорила с полицией. 398 00:32:51,140 --> 00:32:53,060 Если что-то делаешь не по её указу... 399 00:32:53,820 --> 00:32:55,020 она слетает с катушек. 400 00:32:55,300 --> 00:32:58,780 Но я не буду молчать об этом. У меня по ночам кошмары. 401 00:33:01,700 --> 00:33:03,200 Какие кошмары? 402 00:33:07,780 --> 00:33:09,280 Сандрин... 403 00:33:09,900 --> 00:33:11,400 и её дочка. 404 00:33:13,340 --> 00:33:15,140 Ты имеешь в виду Сандрин Жолен и Люси? 405 00:33:18,540 --> 00:33:20,340 Вы были там, когда их убили? 406 00:33:22,340 --> 00:33:23,840 Кто ещё был там? 407 00:33:26,820 --> 00:33:28,320 Оз... 408 00:33:28,500 --> 00:33:30,000 Франс... 409 00:33:30,260 --> 00:33:31,760 и Фату. 410 00:33:32,900 --> 00:33:34,660 Почему они так поступили с Люси? 411 00:33:35,980 --> 00:33:37,540 Чтобы наказать Сандрин. 412 00:33:38,540 --> 00:33:40,140 Оз присматривала за её детьми. 413 00:33:40,940 --> 00:33:42,700 Однажды мы пошли повидать её. 414 00:33:43,860 --> 00:33:45,820 Устроили в квартире кавардак ради забавы. 415 00:33:46,900 --> 00:33:49,180 Когда Сандрин вернулась, она выгнала нас. 416 00:33:49,460 --> 00:33:51,220 Велела Оз никогда не возвращаться... 417 00:33:51,500 --> 00:33:53,220 и держаться подальше от детей. 418 00:33:55,140 --> 00:33:57,460 Оз любила Люси. Она жутко разозлилась. 419 00:34:00,620 --> 00:34:02,140 Потом, однажды... 420 00:34:03,580 --> 00:34:07,100 Оз забралась через окно, чтобы выкрасть Люси. 421 00:34:07,380 --> 00:34:10,300 Она дала ей снотворное, чтобы та не проснулась. 422 00:34:10,580 --> 00:34:12,380 Но Сандрин услышала... 423 00:34:12,660 --> 00:34:14,160 и всё пошло наперекосяк. 424 00:34:15,260 --> 00:34:16,380 Они подрались. 425 00:34:16,660 --> 00:34:18,700 Оз вышла из себя и ударила её по голове. 426 00:34:18,980 --> 00:34:20,480 Она была в крови. 427 00:34:22,740 --> 00:34:25,540 Потом мы поняли, что Сандрин мертва. 428 00:34:26,780 --> 00:34:28,280 Мы не знали, что делать. 429 00:34:32,180 --> 00:34:34,140 Оз хотела оставить в живых Люси... 430 00:34:34,420 --> 00:34:36,180 но мы знали, что это невозможно. 431 00:34:38,540 --> 00:34:40,740 Про канал придумала Франс. 432 00:34:47,340 --> 00:34:49,220 И никто не попытался спасти эту девочку? 433 00:34:52,180 --> 00:34:53,680 Даже ты? 434 00:35:41,700 --> 00:35:43,620 Это Нико. Она выходит. 435 00:35:45,780 --> 00:35:48,100 - Эй, ты не заплатила. - Полиция. Мы следим за ней. 436 00:35:48,740 --> 00:35:50,240 Оставьте счёт нам. 437 00:35:55,740 --> 00:35:58,260 Она побежала направо, по бульвару. 438 00:36:07,460 --> 00:36:09,700 Она направляется в торговый центр. 439 00:36:09,980 --> 00:36:11,480 Мне нужен кто-нибудь из пеших. 440 00:36:16,740 --> 00:36:19,100 Синди, я не могу говорить. Слежу за объектом. 441 00:36:19,380 --> 00:36:22,100 Мы опять поругались с Джибрилем. Я ушла от него. 442 00:36:22,380 --> 00:36:23,460 Где ты? 443 00:36:23,740 --> 00:36:25,700 У Роксаны. Я хотела, чтобы ты знал. 444 00:36:25,940 --> 00:36:27,860 Хорошо. Я перезвоню тебе. 445 00:36:30,540 --> 00:36:32,260 Я не вижу её, Ж.-П. А ты? 446 00:36:32,540 --> 00:36:34,580 Она просто пошла туда! Я потерял её. 447 00:36:39,300 --> 00:36:41,620 Твою мать, я не вижу её нигде. Вот чёрт. 448 00:36:42,380 --> 00:36:43,900 Том подъезжает. Я пойду в обход. 449 00:36:46,540 --> 00:36:48,040 Извините. 450 00:36:54,260 --> 00:36:55,760 Я здесь, ребята. 451 00:36:59,180 --> 00:37:00,980 - Том, где ты? - Я здесь. 452 00:37:01,220 --> 00:37:02,720 Я спускаюсь вниз. 453 00:37:07,020 --> 00:37:08,520 Я проверю магазины. 454 00:37:15,500 --> 00:37:17,340 Том, проверь станцию метро. 455 00:37:20,500 --> 00:37:22,000 Нет, ничего. Её здесь нет. 456 00:37:27,060 --> 00:37:28,560 Наверху ничего, парни. 457 00:37:29,260 --> 00:37:30,760 Её след простыл. 458 00:37:33,460 --> 00:37:34,960 Чёрт. 459 00:37:41,060 --> 00:37:41,820 Да? 460 00:37:42,100 --> 00:37:44,700 Жилю, Франс Дауди была на месте преступления. 461 00:37:44,980 --> 00:37:46,660 Хватит следить за ней, арестовывай её. 462 00:37:51,420 --> 00:37:52,920 Жилю, ты там? 463 00:37:57,620 --> 00:38:00,500 Вот вы где. Машар у судьи. 464 00:38:00,780 --> 00:38:02,280 Машар? 465 00:38:18,460 --> 00:38:20,900 Зиани освободили? Но почему? Что это значит? 466 00:38:23,500 --> 00:38:25,100 Вы так изумлены, Робан? 467 00:38:25,380 --> 00:38:26,460 Вы вмешались? 468 00:38:26,740 --> 00:38:28,940 Это в национальных интересах. 469 00:38:29,220 --> 00:38:32,340 Зиани избил своих работников и нарушил судебный надзор... 470 00:38:32,620 --> 00:38:34,940 но его освободили ради блага страны? 471 00:38:35,220 --> 00:38:36,860 Держите себя в руках, Робан. 472 00:38:37,140 --> 00:38:39,780 Зиани пришёл по собственной воле. 473 00:38:40,060 --> 00:38:42,460 Это доказывает, что он верит в наше правосудие. 474 00:38:42,740 --> 00:38:45,620 Разве нам не следует проявить мягкость? 475 00:38:46,460 --> 00:38:49,460 И даже если обвинения против него были оправданы... 476 00:38:49,740 --> 00:38:53,540 франко-ливийские отношения важнее, чем двое филиппинцев-нелегалов... 477 00:38:53,820 --> 00:38:55,320 разве вы не согласны? 478 00:38:56,580 --> 00:38:58,100 Мы больше никогда не увидим Зиани. 479 00:38:58,860 --> 00:39:00,360 Вы понимаете это? 480 00:39:00,780 --> 00:39:03,260 Зато мы не найдём его повесившимся в своей камере. 481 00:39:04,180 --> 00:39:05,860 На один повод для беспокойства меньше. 482 00:39:11,940 --> 00:39:13,980 Я не должен был вас в это втягивать. 483 00:39:14,260 --> 00:39:15,760 Хватит говорить"я". 484 00:39:16,420 --> 00:39:19,340 Мы играли и проиграли вместе. 485 00:39:21,700 --> 00:39:24,980 Вы должны были сказать мне, что вмешается прокурор. 486 00:39:25,260 --> 00:39:27,380 Зачем? Мы добились того, чего хотели. 487 00:39:27,660 --> 00:39:30,020 Мне нужно, чтобы мои клиенты доверяли мне. 488 00:39:30,300 --> 00:39:32,780 Вы боялись, что я скажу Робану? 489 00:39:35,020 --> 00:39:36,520 Что произошло? 490 00:39:41,500 --> 00:39:43,540 Как вы умудрились потерять её? 491 00:39:44,740 --> 00:39:48,340 В торговом центре полно коридоров, лестниц... 492 00:39:48,980 --> 00:39:50,620 А нас было мало. 493 00:39:53,980 --> 00:39:55,660 Нужно было вызвать подкрепление... 494 00:39:56,940 --> 00:39:58,440 или импровизировать. 495 00:39:59,620 --> 00:40:02,580 Многовато промашек даёшь в последнее время. - О чём ты? 496 00:40:02,860 --> 00:40:05,980 Успокойся. Жилю не виноват. Мы все были там. 497 00:40:06,260 --> 00:40:07,760 Мы все облажались. 498 00:40:12,380 --> 00:40:14,020 Есть новости по ночлежкам? 499 00:40:14,300 --> 00:40:16,260 У нас два парня там. Я позвоню им. 500 00:40:16,540 --> 00:40:19,180 Мы разошлём фото девушек по всем участкам. 501 00:40:20,060 --> 00:40:23,340 Они на мели, в бегах... они же не профи... 502 00:40:23,620 --> 00:40:25,580 их не так трудно будет найти. 503 00:40:45,220 --> 00:40:46,720 Дажене проставитесь перед уходом? 504 00:40:49,380 --> 00:40:50,880 У меня с выпивкой не очень... 505 00:40:55,540 --> 00:40:58,380 Но я хотел бы быть здесь, когда вы возьмёте эту банду. 506 00:41:02,940 --> 00:41:04,440 Чтобы закончить на мажорной ноте. 507 00:41:06,820 --> 00:41:08,460 Береги себя, хорошо? 508 00:41:09,180 --> 00:41:10,680 Обещаешь? 509 00:41:11,380 --> 00:41:12,500 Лор? 510 00:41:12,780 --> 00:41:15,340 Извините. Они нашли ночлежку девушек. 511 00:41:24,980 --> 00:41:26,480 Кто это? 512 00:41:27,060 --> 00:41:28,660 Франс, где тебя черти носят? 513 00:41:29,980 --> 00:41:31,480 Да. 514 00:41:31,660 --> 00:41:33,500 Тебе повезло. Оставайся там. 515 00:41:34,540 --> 00:41:36,180 - Где она ? - Там полиция. 516 00:41:36,780 --> 00:41:38,280 Она слиняла от полицейских. 517 00:41:39,580 --> 00:41:41,900 Но она ушла, значит, они не выйдут на нас. 518 00:41:58,460 --> 00:41:59,960 - Готова? - Да. ОК. 519 00:42:04,300 --> 00:42:05,800 Погнали. 520 00:42:09,180 --> 00:42:11,580 Эй! Это мой чёртов фургон. 521 00:42:19,300 --> 00:42:21,420 - Ну, что? - Они живут на третьем этаже. 522 00:42:39,940 --> 00:42:42,820 - Том , проверь второй этаж. - Хорошо. 523 00:43:47,900 --> 00:43:49,400 Бай-бай. 524 00:43:54,860 --> 00:43:56,360 Папа. 525 00:44:01,460 --> 00:44:02,960 Бай-бай. 526 00:44:03,740 --> 00:44:05,240 Лор. 527 00:44:17,260 --> 00:44:18,760 Нет-нет. 528 00:44:19,180 --> 00:44:21,260 - Заткнись и давай в машину. - Отпустите её. 529 00:44:23,940 --> 00:44:25,440 Заткнись. 530 00:44:25,450 --> 00:44:26,940 Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов. Его статус: идёт перевод 531 00:44:26,950 --> 00:44:29,440 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/57730/263919 532 00:44:29,450 --> 00:44:30,440 Переводчики: izolenta, victoria_vn 55486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.