All language subtitles for Como Nossos Pais

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,075 --> 00:00:57,075 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:57,576 --> 00:01:02,576 Una traducción de Ranchodas. 3 00:01:03,077 --> 00:01:06,077 Edición de Fernando355. 4 00:01:49,076 --> 00:01:50,874 ¡Nara, basta! 5 00:01:51,111 --> 00:01:54,240 ¡Pero no estoy haciendo nada malo! 6 00:01:55,582 --> 00:01:59,041 Nara es terrible. 7 00:01:59,653 --> 00:02:03,180 Siempre contesta. 8 00:02:03,390 --> 00:02:04,880 ¡Todo el mundo a la mesa! 9 00:02:05,102 --> 00:02:06,065 ¿La pongo allí? 10 00:02:06,066 --> 00:02:07,438 ¡Todos a la mesa! 11 00:02:07,572 --> 00:02:09,711 ¡Todos! ¡Todos a la mesa, rapidito! 12 00:02:09,746 --> 00:02:11,164 ¡Rosa, ven! 13 00:02:15,102 --> 00:02:18,265 Nara, vas a tirar la farofa sobre la mesa. 14 00:02:18,672 --> 00:02:21,664 - ¡Bien! - Oye, no hagas eso! 15 00:02:21,875 --> 00:02:23,468 ¡Cacau, trae una silla! 16 00:02:23,910 --> 00:02:26,277 Necesito que me ayuden en la cocina. 17 00:02:27,280 --> 00:02:28,839 ¡Huele delicioso! 18 00:02:39,459 --> 00:02:41,655 ¿Alessandra, te doy una mano ahí? 19 00:02:42,763 --> 00:02:44,663 Háganme lugar para esto. 20 00:02:44,831 --> 00:02:46,356 Comamos. 21 00:02:46,967 --> 00:02:48,526 Después de 20 años, 22 00:02:48,735 --> 00:02:50,827 decidí hacer este guiso... 23 00:02:51,080 --> 00:02:53,914 para homenajear a Dado. 24 00:02:54,441 --> 00:02:56,341 Nuestro defensor del Amazonas. 25 00:02:57,110 --> 00:02:58,373 Muchas gracias. 26 00:03:01,214 --> 00:03:03,615 No sabes lo mal que comí en ese viaje. 27 00:03:03,784 --> 00:03:05,445 Este estofado es un regalo del cielo. 28 00:03:05,652 --> 00:03:07,814 - ¿Podemos servirnos también? - Claro que sí. 29 00:03:08,088 --> 00:03:10,594 Sólo tú puedes inspirarme para desenterrar... 30 00:03:10,595 --> 00:03:12,208 esta receta de mis días de casada. 31 00:03:12,359 --> 00:03:14,157 Yo también quiero ser homenajeada, suegrita. 32 00:03:14,361 --> 00:03:17,262 Si dejas de amenazar con separarte de mi hijo, 33 00:03:17,431 --> 00:03:19,399 te haré un lindo homenaje. 34 00:03:22,002 --> 00:03:23,381 ¿Pero sobrevivir al casamiento... 35 00:03:23,382 --> 00:03:25,343 no es motivo suficiente para un homenaje? 36 00:03:25,572 --> 00:03:27,040 ¿Mucho más con su hijito? 37 00:03:30,877 --> 00:03:33,152 Sabes que leí un artículo de una revista... 38 00:03:34,114 --> 00:03:36,685 de una tribu donde las mujeres... 39 00:03:37,000 --> 00:03:39,984 hacen un guiso de los maridos. 40 00:03:40,587 --> 00:03:41,577 ¡Qué festín! 41 00:03:41,788 --> 00:03:43,397 Pero con bastante pimienta, 42 00:03:43,658 --> 00:03:44,774 para que tenga buen gusto. 43 00:03:44,925 --> 00:03:48,331 - Es cierto. - ¿Dónde leíste eso, Rosa? 44 00:03:49,429 --> 00:03:51,420 ¿En una de mis revistas? Probablemente. 45 00:03:51,732 --> 00:03:52,722 Probablemente. 46 00:03:53,200 --> 00:03:55,396 Creo que no entendiste lo que decía el artículo. 47 00:03:55,569 --> 00:03:56,695 ¿Qué no entendí? 48 00:03:57,771 --> 00:03:58,897 ¿Quieres saberlo? 49 00:03:59,573 --> 00:04:00,972 ¿Qué no entendiste? 50 00:04:01,174 --> 00:04:03,528 Que las mujeres no hacían guisos... 51 00:04:03,529 --> 00:04:05,991 después de matar a sus maridos. 52 00:04:06,646 --> 00:04:09,138 El artículo hablaba de un ritual simbólico, 53 00:04:09,416 --> 00:04:11,016 de la mitología antropofágica... 54 00:04:11,051 --> 00:04:12,549 - ¡Es imposible comer así! - ¡Dámelo! 55 00:04:12,753 --> 00:04:14,847 - Ven aquí, mi amor. - Ve con tu abuela. 56 00:04:15,889 --> 00:04:17,857 - ¿Quieres ir a jugar ahora? - Bien. 57 00:04:17,858 --> 00:04:19,446 Eso, ve. Ve. 58 00:04:20,060 --> 00:04:23,462 Incluso ese artículo habla... 59 00:04:23,797 --> 00:04:25,884 sobre como los adultos de la tribu, 60 00:04:26,299 --> 00:04:28,546 cuidan a los niños en el día a día. 61 00:04:28,581 --> 00:04:31,063 Podrías aprender un poquito de esa tribu. 62 00:04:32,072 --> 00:04:33,198 En el día a día. 63 00:04:33,440 --> 00:04:34,727 ¡No puedo creer que estés pidiendo... 64 00:04:34,728 --> 00:04:36,551 a tu marido que abandone todo lo que hace, 65 00:04:36,586 --> 00:04:38,538 para bañar a sus hijas! 66 00:04:38,779 --> 00:04:41,054 ¿Más importante que... 67 00:04:41,298 --> 00:04:43,774 preservar a la tribu Yanomami, 68 00:04:43,884 --> 00:04:45,545 la selva amazónica, 69 00:04:45,752 --> 00:04:48,983 enfrentarse a las mineras poderosas, 70 00:04:49,109 --> 00:04:51,385 es escribir un texto, 71 00:04:51,625 --> 00:04:54,219 para un sitio de internet de baños... 72 00:04:54,427 --> 00:04:58,796 con el solo objetivo de un "me gusta", hija? 73 00:04:59,032 --> 00:05:01,079 ¿Prefieres que tu marido se quede en su casa... 74 00:05:01,080 --> 00:05:02,648 bañando a sus hijas? 75 00:05:02,887 --> 00:05:05,560 ¿Un chico con un proyecto, un trabajo... 76 00:05:05,561 --> 00:05:07,040 ambientalista así? 77 00:05:07,774 --> 00:05:11,039 ¡Qué egoísmo, Rosa! ¡Despiértate! 78 00:05:12,646 --> 00:05:14,512 ¿Conoces Furo de Maracuyá? 79 00:05:14,748 --> 00:05:19,743 Es una comunidad ribereña increíble. 80 00:05:19,986 --> 00:05:20,893 Mi sitio... 81 00:05:20,894 --> 00:05:22,323 En verdad, no tengo sitio de internet. 82 00:05:22,355 --> 00:05:23,830 Trabajo para varios clientes, 83 00:05:23,831 --> 00:05:27,625 pero actualmente trabajo para un sitio... 84 00:05:27,928 --> 00:05:30,954 de siderúrgica de punta, ¿sabías? 85 00:05:31,100 --> 00:05:35,157 Y creo que podrías renovar sus baños, 86 00:05:35,368 --> 00:05:37,755 que los grifos son pésimos. 87 00:05:38,096 --> 00:05:40,119 Entiendo mucho de grifos, ¿sabes? 88 00:05:40,120 --> 00:05:42,405 Creo que ese no es el punto. El punto es... 89 00:05:42,425 --> 00:05:44,821 que es importante el trabajo de Dado. 90 00:05:45,412 --> 00:05:49,076 Esa vez fue increíble, porque tuvimos contacto... 91 00:05:49,382 --> 00:05:54,479 con los hábitos diarios de las familias. 92 00:05:55,055 --> 00:05:56,420 Una experiencia única. 93 00:05:56,623 --> 00:06:00,116 Porque tú realmente entiendes un poco más... 94 00:06:00,327 --> 00:06:02,125 Sobre la familia de los otros. 95 00:06:02,329 --> 00:06:03,353 ¡Rosa! 96 00:06:03,563 --> 00:06:04,587 ¡Maldición! 97 00:06:04,764 --> 00:06:05,993 ¡Vamos adentro! 98 00:06:06,199 --> 00:06:07,291 Vamos Juju, Nara. 99 00:06:08,735 --> 00:06:10,294 Llevemos las cosas adentro. 100 00:06:10,470 --> 00:06:13,440 - Yo llevo esto. - Vamos. 101 00:06:14,174 --> 00:06:15,608 ¿Está todo? 102 00:06:18,778 --> 00:06:22,476 Dado, no es gracioso, se van a engripar. 103 00:06:22,649 --> 00:06:25,141 Después yo tengo que cuidarlas, no tú. 104 00:06:25,352 --> 00:06:26,319 ¡Vengan! 105 00:06:37,430 --> 00:06:38,864 ¡Voy a contar hasta tres! 106 00:06:39,065 --> 00:06:43,024 ¡Uno! ¡Dos! ¡Tres! 107 00:06:49,075 --> 00:06:51,339 Les traje chupetines. 108 00:06:51,544 --> 00:06:53,478 Este es para ti, 109 00:06:53,680 --> 00:06:55,045 y este es para ti. 110 00:06:56,716 --> 00:07:01,278 ¡Qué gracioso! En casa no lavas ni un plato, 111 00:07:01,488 --> 00:07:03,320 pero cuando hay gente... 112 00:07:04,891 --> 00:07:06,825 La verdad, ese no es el problema. 113 00:07:07,027 --> 00:07:09,155 Siempre que venimos aquí, actúas así. 114 00:07:09,462 --> 00:07:12,124 O sea que el problema no soy yo. 115 00:07:12,332 --> 00:07:14,528 El problema lo tienes tú, Rosa. 116 00:07:19,639 --> 00:07:21,129 Ah, sí. 117 00:07:24,644 --> 00:07:27,098 Niñas, cuando papá termine de lavar los platos, 118 00:07:27,312 --> 00:07:29,693 nos vamos, así que vayan juntando sus cosas. 119 00:07:29,749 --> 00:07:31,239 ¡No, mamá! 120 00:07:31,351 --> 00:07:33,479 No quiero ir a casa. Quiero quedarme con la abuela. 121 00:07:33,586 --> 00:07:35,714 - Sí, mamá. - No les pido su opinión, 122 00:07:36,022 --> 00:07:37,983 solamente les digo para que sepan. 123 00:07:37,984 --> 00:07:40,171 ¡Déjalas quedarse un rato más! 124 00:07:40,190 --> 00:07:41,651 También es domingo para mí. 125 00:07:41,652 --> 00:07:42,652 Están mojadas por la lluvia. 126 00:07:42,862 --> 00:07:46,856 - ¡Eres dura con ellas! - ¿Y por qué será? 127 00:07:47,300 --> 00:07:48,878 Tengo una clase de memoria... 128 00:07:48,879 --> 00:07:50,769 de alguien que fue muy dura conmigo. 129 00:07:51,037 --> 00:07:53,369 Y no fue mi padre, que fue muy dulce. 130 00:07:53,573 --> 00:07:55,234 ¿Hablas de Homero? 131 00:07:55,442 --> 00:07:57,464 ¿Qué imagen tienes de tu padre? 132 00:07:57,921 --> 00:07:59,764 Nuestros recuerdos... engañan. 133 00:08:00,513 --> 00:08:02,481 ¡Homero siempre fue un padre ausente, 134 00:08:02,682 --> 00:08:04,235 nunca me ayudó en nada! 135 00:08:04,236 --> 00:08:05,538 Mamá, ¿dime una cosa? 136 00:08:05,719 --> 00:08:07,011 Si mi padre te dejó, 137 00:08:07,012 --> 00:08:08,700 - no tengo nada que ver con eso. - ¡No, no! 138 00:08:08,822 --> 00:08:11,416 ¡Tu padre no me dejó! 139 00:08:11,558 --> 00:08:14,823 Yo dije basta a un cómodo que vivía a costa mía. 140 00:08:15,028 --> 00:08:17,998 ¿Puedo decirte algo? Estás perdiendo tu tiempo. 141 00:08:18,198 --> 00:08:20,098 No vas a cambiar la imagen que tengo... 142 00:08:20,266 --> 00:08:23,200 ¡Tú fuiste concebida en mi viaje a Cuba... 143 00:08:23,781 --> 00:08:25,610 y Homero no estaba allí. 144 00:08:33,105 --> 00:08:33,960 ¿Qué? 145 00:08:33,980 --> 00:08:37,541 Un Congreso de Sociología y Educación... 146 00:08:39,317 --> 00:08:41,517 ¿Estás borracha? Estás loca. 147 00:08:41,788 --> 00:08:44,120 Tuve un romance. 148 00:08:44,424 --> 00:08:47,883 Rápido. En La Habana, un congreso. 149 00:08:48,261 --> 00:08:49,658 - Fue allí. - ¿Qué está diciendo? 150 00:08:49,796 --> 00:08:53,391 Fue allí... Homero no sabe nada. 151 00:08:54,434 --> 00:08:55,902 Ni lo sospecha. 152 00:09:02,375 --> 00:09:05,936 Él era un sociólogo brasileño, 153 00:09:06,679 --> 00:09:09,614 militaba en la educación, como yo. 154 00:09:10,350 --> 00:09:14,197 Pero no sé nada de él, no tengo contacto, 155 00:09:14,198 --> 00:09:16,221 no tengo absolutamente nada. 156 00:09:19,993 --> 00:09:22,272 ¿Por qué nos escondiste esto tanto tiempo? 157 00:09:23,696 --> 00:09:25,460 No nos dijiste nada, mamá. 158 00:09:32,238 --> 00:09:34,434 Tú eres hijo de Homero. 159 00:10:18,284 --> 00:10:21,254 Su llamado fue desviado a la casilla de mensajes. 160 00:10:21,554 --> 00:10:23,989 Por favor, deje su mensaje luego del tono. 161 00:10:28,428 --> 00:10:30,658 YA QUE TU ELEGISTE OTRO PADRE PARA MI, 162 00:10:30,897 --> 00:10:34,197 YO ELEGI NO SER MÁS TU HIJA. ¡NO ME LLAMES MAS! 163 00:10:41,600 --> 00:10:42,640 ¡Cinchada! 164 00:10:51,200 --> 00:10:52,314 Alesandra, ¿Cacau está ahí? 165 00:10:52,500 --> 00:10:56,445 Se evaporó, ya sabes. Siéntete cómoda. 166 00:10:56,756 --> 00:10:59,282 ¡Ey, papá! 167 00:10:59,592 --> 00:11:03,222 - Yo te muestro dónde está. - Tú papá. 168 00:11:03,429 --> 00:11:06,057 Ven, yo te ayudo. 169 00:11:06,266 --> 00:11:07,700 - ¿Dónde está? - Está aquí. 170 00:11:12,105 --> 00:11:14,506 Ve con mamá, que aquí hay olor a cigarrillo. 171 00:11:14,707 --> 00:11:16,072 Cigarrillo. 172 00:11:18,111 --> 00:11:20,773 Cigarrillo, cigarrillo. 173 00:11:22,415 --> 00:11:23,644 Sra. Clarice, ¿no? 174 00:11:24,551 --> 00:11:26,076 ¡Carajo, Cacau! 175 00:11:26,286 --> 00:11:28,254 Te excediste en el almuerzo. 176 00:11:31,758 --> 00:11:36,559 Lo peor es que ahora... todo tiene sentido. 177 00:11:37,730 --> 00:11:39,698 Siempre le gustaste más. 178 00:11:39,966 --> 00:11:41,626 Siempre te protegió, 179 00:11:41,627 --> 00:11:43,665 todo lo que hacías era maravilloso, 180 00:11:43,700 --> 00:11:45,070 y a mí no me tragaba. 181 00:11:45,305 --> 00:11:48,002 Pensaba que era porque soy mujer, pero no. 182 00:11:48,208 --> 00:11:49,357 ¡Carajo! 183 00:11:49,702 --> 00:11:51,810 Tienes cinco álbumes de fotos de la infancia... 184 00:11:51,811 --> 00:11:54,781 y yo tengo uno horrible que me terminé de hacer. 185 00:11:57,483 --> 00:11:58,814 ¡Carajo! 186 00:12:01,788 --> 00:12:05,952 38 años guardando esa información, 187 00:12:06,559 --> 00:12:09,028 para decírmelo como me lo dijo. 188 00:12:09,262 --> 00:12:12,527 Peor que saber que tengo otro padre, 189 00:12:12,799 --> 00:12:14,665 es la forma en que me lo dijo. 190 00:12:14,867 --> 00:12:18,667 ¡Qué frialdad! ¿Qué mierda es eso? 191 00:12:21,541 --> 00:12:26,843 No, no. Mi padre es Homero. 192 00:12:27,447 --> 00:12:29,245 Siempre lo será. 193 00:12:31,284 --> 00:12:34,276 El que hacía los cursos de apnea con nosotros. 194 00:12:36,256 --> 00:12:40,284 El que hacía shows de títeres en una maleta de mierda. 195 00:12:44,631 --> 00:12:47,601 Siempre serás mi hermana. 100%. 196 00:12:47,800 --> 00:12:50,599 No media hermana. 100%. 197 00:12:56,542 --> 00:12:59,307 Tiene que ser una fiesta linda. 198 00:12:59,545 --> 00:13:02,242 Quiero llegar en un globo. 199 00:13:02,482 --> 00:13:05,679 - Como un hada. - ¡Amiga, estoy impresionada! 200 00:13:06,653 --> 00:13:08,644 ¡Estoy muy entusiasmada! 201 00:13:33,313 --> 00:13:35,008 ¿Y por qué no podemos entrar? No entiendo. 202 00:13:36,582 --> 00:13:39,916 Porque es mejor estar aquí para decirte algo. 203 00:13:40,086 --> 00:13:42,418 Estamos aquí, papá. ¿Es tan malo? 204 00:13:42,722 --> 00:13:44,588 ¿No puedes hablar con Didi, ¿es eso? 205 00:13:44,891 --> 00:13:47,383 ¿Qué puedo hacer? Estoy aquí, 206 00:13:47,593 --> 00:13:50,528 pero tengo que irme al hotel. 207 00:13:51,731 --> 00:13:53,426 ¿Y te vas al hotel hoy? 208 00:13:53,533 --> 00:13:57,970 Si puedo, me gustaría encontrar uno baratito. 209 00:13:57,990 --> 00:14:00,136 No quiero herirte. 210 00:14:01,074 --> 00:14:03,475 - ¿Necesitas dinero? - No tengo dinero. 211 00:14:05,178 --> 00:14:08,045 - Pero mira... - ¿Cuánto necesitas, papá? 212 00:14:08,247 --> 00:14:12,241 Fine Arts de Houston, Texas, compró mis grabados. 213 00:14:12,485 --> 00:14:14,180 - Y en dólares. - Qué bien, papá. 214 00:14:14,420 --> 00:14:16,718 Es algo seguro. 215 00:14:18,891 --> 00:14:20,950 Te haré un depósito, papá. 216 00:14:21,194 --> 00:14:23,629 Está bien, es algo seguro. 217 00:14:23,863 --> 00:14:26,457 - Si no, cometo una locura para pagarlo. - Hola. 218 00:14:26,470 --> 00:14:28,333 ¿Cómo estás? Me alegro de que estés aquí. 219 00:14:30,703 --> 00:14:32,171 Hola, Caru. 220 00:14:32,405 --> 00:14:33,531 Hola, Caru... 221 00:14:34,650 --> 00:14:35,794 ¿Sabías que tu padre... 222 00:14:35,805 --> 00:14:38,367 hace ocho meses que no paga la escuela de Caru? 223 00:14:38,611 --> 00:14:40,640 - ¿Hablas en serio? - Claro que hablo en serio. 224 00:14:40,675 --> 00:14:43,146 ¿Sabes cómo fue que me enteré? 225 00:14:43,200 --> 00:14:45,563 Porque de la escuela llamaron diciendo... 226 00:14:45,570 --> 00:14:48,275 que Caru no tenía la matrícula confirmada. 227 00:14:48,276 --> 00:14:50,319 Así lo descubrí, Rosa. 228 00:14:50,423 --> 00:14:52,389 No me importa esa escuela de mierda, mamá. 229 00:14:52,390 --> 00:14:53,710 ¡Es una bosta! 230 00:14:53,793 --> 00:14:55,921 - Ella aprende más con la vida. - ¡Papá! 231 00:14:56,195 --> 00:15:00,154 Es verdad. La matemática es el cálculo de la duda. 232 00:15:00,400 --> 00:15:02,494 Ella ya lo sabe, es superdotada. 233 00:15:02,500 --> 00:15:04,094 Sí, es el cálculo, es el cálculo... 234 00:15:04,095 --> 00:15:05,375 Cálmate. Vamos a... 235 00:15:05,400 --> 00:15:08,639 Estoy calmada, muy calmada. ¡Muy calmada! 236 00:15:08,875 --> 00:15:11,037 Es la calma que precede a las tempestades. 237 00:15:11,177 --> 00:15:14,144 ¿Sabes qué, Rosa? Porque él compró... 238 00:15:14,380 --> 00:15:17,543 toda esa basura con el último dinero que teníamos. 239 00:15:17,784 --> 00:15:19,149 ¿Sabes lo que él dice? 240 00:15:19,385 --> 00:15:21,114 Obras de arte. 241 00:15:21,354 --> 00:15:23,652 - ¿Obras de arte? - Es todo imaginación. 242 00:15:23,856 --> 00:15:25,221 Son obras de arte. 243 00:15:25,491 --> 00:15:27,391 Hechas por artesanos brasileños. 244 00:15:27,660 --> 00:15:30,357 Imaginación. Aquí vivimos de imaginación. 245 00:15:30,400 --> 00:15:31,793 Todo lo que tenemos aquí hoy, 246 00:15:31,794 --> 00:15:33,000 es imaginación. Míralo. 247 00:15:33,299 --> 00:15:36,963 - Me llevo esto de vuelta. - Esto es parte de mí. 248 00:15:37,003 --> 00:15:39,695 Didi, cuídate, después hablamos. 249 00:15:39,839 --> 00:15:41,466 Está bien, gracias, Rosa. 250 00:15:48,214 --> 00:15:49,545 Cuida bien mi maleta. 251 00:15:49,782 --> 00:15:53,377 No te olvides de depositarme el dinero. 252 00:15:53,400 --> 00:15:56,142 Y cuando manejes no uses el celular. 253 00:15:56,160 --> 00:15:58,190 - Sí, papá. - Dios te bendiga. 254 00:16:02,897 --> 00:16:04,926 Vamos, dame un abrazo. 255 00:16:16,509 --> 00:16:20,810 # Estoy loco, estoy loco, loco. # 256 00:16:21,013 --> 00:16:22,708 # Pero tengo buen corazón. # 257 00:16:24,383 --> 00:16:27,261 # En los viejos tiempos, el hombre hablaba... # 258 00:16:27,883 --> 00:16:31,040 # con víboras y tortugas. # 259 00:16:31,657 --> 00:16:33,799 # Mira al mono de la selva, # 260 00:16:33,900 --> 00:16:38,063 # no es un mono, ¡baby! Es mi hermano. # 261 00:16:43,236 --> 00:16:44,897 Dame un gran abrazo, vamos. 262 00:16:45,404 --> 00:16:47,372 Voy y vengo. 263 00:16:47,400 --> 00:16:50,278 Aunque me vaya, yo estoy. ¡Yo estoy! 264 00:17:17,870 --> 00:17:20,430 PRIMER ACTO. 265 00:17:23,242 --> 00:17:26,303 CASA DE MUÑECAS. HENRIK IBSEN. 266 00:17:38,491 --> 00:17:40,220 CAE EL TELON. 267 00:17:44,230 --> 00:17:46,198 No, señor. Necesito su documento. 268 00:17:47,867 --> 00:17:49,767 INSCRIPCIONES. 269 00:17:51,535 --> 00:17:53,001 Avanzó. 270 00:17:53,002 --> 00:17:53,766 La fila... 271 00:18:00,394 --> 00:18:03,610 Disculpen, pero hay mucho tránsito. 272 00:18:18,998 --> 00:18:20,693 El proyecto, por favor, Nicolas.. 273 00:18:23,202 --> 00:18:25,466 Como dije antes, 274 00:18:25,638 --> 00:18:29,040 esta versión en inglés es mucho mejor. 275 00:18:29,241 --> 00:18:30,675 Mucho más poderosa, 276 00:18:30,977 --> 00:18:33,969 porque sacamos todo el vocabulario técnico, 277 00:18:34,180 --> 00:18:36,740 y de esa manera el concepto volvió... 278 00:18:37,016 --> 00:18:40,543 Disculpa. ¿Tienes todo esto en un pendrive? 279 00:18:40,600 --> 00:18:42,981 Claro. Lo hice yo, casualmente. 280 00:18:43,155 --> 00:18:45,817 Lo mantenemos en secreto. ¿Estás seguro? 281 00:18:45,992 --> 00:18:47,203 Tenemos un problema entonces, 282 00:18:47,204 --> 00:18:49,807 porque aquí tengo una obra de teatro. 283 00:18:54,767 --> 00:18:55,626 ¿Dónde está el pen drive? 284 00:18:55,627 --> 00:18:58,389 Discúlpanos, tenemos un problema técnico aquí. 285 00:18:58,390 --> 00:19:00,000 Te llamamos en 5 minutos. ¿De acuerdo? 286 00:19:00,008 --> 00:19:00,608 El pen drive. 287 00:19:00,609 --> 00:19:02,044 El archivo correcto está en el pen drive. 288 00:19:02,208 --> 00:19:04,142 El pen drive, ¿dónde está el pen drive? 289 00:19:04,343 --> 00:19:07,438 ¡Es el pen drive, gente, el pen drive! 290 00:19:11,384 --> 00:19:13,011 Es un guión teatral. 291 00:19:15,321 --> 00:19:16,319 ¿Lo guardaste en la nube? 292 00:19:16,322 --> 00:19:19,291 - ¡Comprueba la nube! ¡La nube! - No. 293 00:19:20,526 --> 00:19:22,494 ¿Trajiste tu laptop? 294 00:19:39,045 --> 00:19:40,342 Hola, Nicolas.. 295 00:19:41,681 --> 00:19:42,876 Lo sé. 296 00:19:44,216 --> 00:19:46,947 Lo sé, Nicolas.. Una puta cagada mía, disculpa. 297 00:19:49,922 --> 00:19:53,620 Disculpa, no... No se repetirá. 298 00:19:55,194 --> 00:19:57,162 Sé que fue grave, Nicolas.. 299 00:19:58,364 --> 00:20:00,778 Sí, pero no es mi culpa que no hagas tu trabajo. 300 00:20:01,667 --> 00:20:02,896 Yo hago todo... 301 00:20:03,536 --> 00:20:05,061 Nicolas, ni un crédito me das, 302 00:20:05,304 --> 00:20:07,754 la gente de ahí piensa que llevo carpetas. 303 00:20:08,874 --> 00:20:10,239 Nicolas., no volverá a pasar. 304 00:20:10,443 --> 00:20:12,138 ¡No soy estúpida, todo lo contrario! 305 00:20:12,311 --> 00:20:13,676 Nicolas., ¿sabes qué? 306 00:20:13,700 --> 00:20:15,629 ¡Toma el informe y métetelo en el culo! 307 00:20:15,812 --> 00:20:16,632 ¿Está bien? 308 00:20:25,257 --> 00:20:26,693 Ahora somos un poco más pobres... 309 00:20:26,694 --> 00:20:29,925 pero en este momento me siento ¡súper! 310 00:20:30,262 --> 00:20:32,196 ¡Al menos no tendré que gastar... 311 00:20:32,197 --> 00:20:33,163 en esos trajes horribles! 312 00:20:33,566 --> 00:20:35,068 ¡Eso sí que es ser comprensivo! 313 00:20:35,069 --> 00:20:37,295 - ¡Es la verdad! - ¡Qué comprensivo! 314 00:20:37,636 --> 00:20:39,771 Tú puedes correr detrás de tu "humilde sueño"... 315 00:20:39,772 --> 00:20:41,640 de salvar el Amazonas, 316 00:20:42,108 --> 00:20:43,052 sin ninguna fuente de ingresos... 317 00:20:43,080 --> 00:20:45,581 pero tu causa no pone dinero en esta casa. 318 00:20:46,846 --> 00:20:47,904 ¿Es eso no? 319 00:20:48,114 --> 00:20:49,467 ¿Por qué estás preocupado? 320 00:20:49,468 --> 00:20:51,246 ¿Porque tienes que mantener a la familia? 321 00:20:51,484 --> 00:20:52,542 ¿Es eso? 322 00:20:53,300 --> 00:20:55,285 Puede ser. Puede ser también. 323 00:20:55,488 --> 00:20:57,388 Solo que no es solo eso. 324 00:20:58,057 --> 00:20:59,855 Me preocupa que seas así. 325 00:21:00,059 --> 00:21:01,026 ¿Así como? 326 00:21:01,227 --> 00:21:03,662 Perdida, sin saber qué hacer ni dónde ir. 327 00:21:03,863 --> 00:21:05,527 Hablabas al teléfono como si fueses un... 328 00:21:05,849 --> 00:21:07,058 Un animal. 329 00:21:11,670 --> 00:21:14,162 Estoy harta. Estoy harta de todo. 330 00:21:14,607 --> 00:21:15,851 No quiero más... 331 00:21:16,137 --> 00:21:18,548 fingir que soy la mujer que puede con todo. 332 00:21:18,577 --> 00:21:20,136 ¡No puedo con todo! 333 00:21:21,614 --> 00:21:23,189 Bueno, entonces pide ayuda. 334 00:21:23,779 --> 00:21:25,343 Todos estamos jodidos. 335 00:21:26,185 --> 00:21:28,552 Como llevas las cosas aquí. 336 00:21:28,754 --> 00:21:30,063 Tú viajas cuando quieres Dado, 337 00:21:30,064 --> 00:21:32,629 haces lo quieres porque sabes que estoy aquí. 338 00:21:32,664 --> 00:21:34,140 Que estoy aquí para llevar a las niñas a la escuela... 339 00:21:34,175 --> 00:21:35,660 para sus tareas, para ir al mercado... 340 00:21:37,029 --> 00:21:38,394 Olvídalo. 341 00:21:44,136 --> 00:21:45,535 Es diferente. 342 00:21:50,242 --> 00:21:51,869 ¿Crees que nunca renuncié a nada? 343 00:21:52,077 --> 00:21:53,044 ¿Es eso? 344 00:21:54,613 --> 00:21:56,377 ¿A qué renunciaste, Dado? 345 00:21:56,782 --> 00:21:58,538 ¿Sabes hace cuanto no juego al fútbol... 346 00:21:58,539 --> 00:22:00,084 con mis amigos? 347 00:22:05,491 --> 00:22:07,391 - Tú renunciaste al fútbol... - ¡Sí! 348 00:22:08,561 --> 00:22:10,529 Yo renuncié a mi deseo de escribir. 349 00:22:11,430 --> 00:22:13,626 De escribir una obra. De ser un dramaturgo. 350 00:22:14,066 --> 00:22:17,468 Y escribo folletos de cerámicos de baño. 351 00:22:18,404 --> 00:22:19,667 ¡No quiero más! 352 00:22:31,317 --> 00:22:32,716 Estoy cansado. 353 00:22:36,755 --> 00:22:39,247 Yo estoy exhausta desde los 15 años. 354 00:22:39,925 --> 00:22:41,290 Ve a la cama, ya voy. 355 00:22:45,297 --> 00:22:47,061 ¿Quieres que haga algo? 356 00:22:50,703 --> 00:22:52,068 No. 357 00:23:00,479 --> 00:23:01,708 - ¿Ya te vas de viaje? - Sí. 358 00:23:01,914 --> 00:23:04,159 - ¿No era la semana que viene? - No, es hoy. 359 00:23:04,500 --> 00:23:07,382 - ¡Mamá, necesito ayuda! - ¡Espera! 360 00:23:07,653 --> 00:23:09,637 ¡Espera un poco, Nara! 361 00:23:09,642 --> 00:23:11,052 Esperen, vamos a respirar, 362 00:23:11,257 --> 00:23:13,453 vamos a tener paz y tranquilidad aquí. 363 00:23:13,526 --> 00:23:15,854 - Mamá te ayuda. ¿Está bien? - ¿Te sientes mejor? 364 00:23:16,061 --> 00:23:17,358 ¿No tienes tus gafas? 365 00:23:17,596 --> 00:23:19,114 ¡Sí, pero están manchados! 366 00:23:19,115 --> 00:23:20,409 Lávalas, con agua corriente. 367 00:23:20,432 --> 00:23:21,313 ¿Qué necesitas? 368 00:23:21,489 --> 00:23:24,127 ¡Necesito ayuda con mi tarea! 369 00:23:24,203 --> 00:23:25,930 - ¡Entonces espera! - Dame un beso. 370 00:23:26,200 --> 00:23:28,340 - ¡Mami! - ¡Bueno, chau! 371 00:23:28,874 --> 00:23:30,731 - Mis gafas están manchadas. - Dame un beso... 372 00:23:30,740 --> 00:23:32,782 - ¡Yo necesito ayuda! - ¿Me das un beso? 373 00:23:32,945 --> 00:23:35,642 - ¿Qué, Nara? - ¡Mis gafas están manchadas! 374 00:23:35,814 --> 00:23:38,215 ¡Ya te oí! ¡Ya te compraremos otras! 375 00:23:39,801 --> 00:23:42,916 ¡Habla bien! ¡Y no me des órdenes! 376 00:23:43,222 --> 00:23:44,794 Si quieres conversar, conversamos. 377 00:23:44,795 --> 00:23:46,266 Hablando así no conseguirás nada. 378 00:23:46,325 --> 00:23:47,835 Vamos, hagamos tus tareas. 379 00:23:47,893 --> 00:23:49,383 Mis gafas están manchadas... 380 00:23:50,095 --> 00:23:52,746 No estoy segura, pero sé cómo ayudarte. 381 00:23:52,781 --> 00:23:55,235 Mis gafas están manchadas de blanco. 382 00:23:55,270 --> 00:23:57,162 ¡Dado, no firmaste la multa! 383 00:23:58,513 --> 00:23:59,863 ¡Dado! 384 00:24:14,086 --> 00:24:15,713 ¿Faltó alguna cosa? 385 00:24:16,855 --> 00:24:18,949 - ¿Faltó alguna cosa? - No, está todo. 386 00:24:20,359 --> 00:24:22,327 ¡Hola, madre de Juliana! 387 00:24:22,528 --> 00:24:24,223 ¡Hola, padre de Henrique! ¿Todo bien? 388 00:24:24,430 --> 00:24:26,057 Todo bien. No fuiste a la reunión de padres. 389 00:24:26,225 --> 00:24:28,230 No pude, tengo a Juju con fiebre. 390 00:24:29,935 --> 00:24:33,565 No veo vino en tu carrito. ¿No bebes nada? 391 00:24:35,808 --> 00:24:40,006 Es que ahora Nara se está quejando un poco. 392 00:24:40,212 --> 00:24:41,509 - ¿Sí? - Sí. 393 00:24:41,714 --> 00:24:43,204 Quiere mejorar enseguida. 394 00:24:43,882 --> 00:24:46,214 ¿Hace cuánto que está con la homeopatía? 395 00:24:46,685 --> 00:24:48,483 Desde siempre. 396 00:25:03,168 --> 00:25:05,102 Nunca más voy a hablar con ella. 397 00:25:05,754 --> 00:25:07,032 No hables así. 398 00:25:07,272 --> 00:25:09,741 - No tengo estómago para eso. - Dale un tiempo. 399 00:25:13,178 --> 00:25:15,442 ¿Nunca la cagaste con tus hijas? 400 00:25:15,647 --> 00:25:18,878 - Hizo lo que pudo. - ¡Pedro! 401 00:25:19,084 --> 00:25:22,267 Imagina cuántas veces quiso hablarlo contigo. 402 00:25:22,373 --> 00:25:24,153 Pero en la forma que habló. 403 00:25:24,154 --> 00:25:25,354 ¡Fue la forma que ella encontró! 404 00:25:25,357 --> 00:25:27,584 - Ella habló como pudo. - Pedro. 405 00:25:27,619 --> 00:25:31,691 Para mí está decidido. Nunca más le veré la cara. 406 00:25:31,930 --> 00:25:34,365 - No quiero saberlo. - Tienes que saber quién es este tipo, 407 00:25:34,600 --> 00:25:37,365 - cómo esa historia continuó. - Mi padre... 408 00:25:37,569 --> 00:25:39,537 De dónde vienes, como estás hecha. 409 00:25:39,772 --> 00:25:43,003 - He tenido un padre por 38 años. - Seguro, seguro. 410 00:25:43,208 --> 00:25:44,700 Nada ha cambiado para mí, está todo igual. 411 00:25:44,701 --> 00:25:49,487 ¿Tan fuerte te crees? ¿Eres la "Super Rosa"? 412 00:25:52,117 --> 00:25:54,677 ¿Crees que esto es ser fuerte? 413 00:25:54,920 --> 00:25:57,389 Yo no preciso saber nada, la vida continúa. 414 00:25:57,589 --> 00:25:59,392 Solo que, ¿eres la mujer de acero? 415 00:25:59,393 --> 00:26:00,968 Puedo tener miedo también. 416 00:26:01,727 --> 00:26:04,924 Todo es una fachada, Pedro. 417 00:26:06,665 --> 00:26:08,963 Nunca banco mis pensamientos. 418 00:26:11,336 --> 00:26:12,599 Eres linda. 419 00:26:18,077 --> 00:26:19,602 Habla con ella. 420 00:26:42,734 --> 00:26:44,725 Pensé que nunca más te vería. 421 00:26:45,604 --> 00:26:46,901 Yo también. 422 00:26:50,175 --> 00:26:52,644 Vine a decirte que si lo querías... 423 00:26:52,878 --> 00:26:55,074 era joderme mi identidad, lo lograste. 424 00:26:55,314 --> 00:26:57,646 Con tu frialdad, con tu egoísmo. 425 00:26:59,005 --> 00:27:01,059 ¿Ni un momento intentaste ponerte en mi lugar? 426 00:27:01,380 --> 00:27:02,754 No te detuviste a pensar en eso. 427 00:27:03,388 --> 00:27:05,948 Yo solo puedo ponerme en mi lugar. 428 00:27:06,258 --> 00:27:09,254 Nadie entiende por qué lo hice, 429 00:27:09,255 --> 00:27:10,752 ni tú ni nadie más, 430 00:27:11,130 --> 00:27:12,311 pero conseguí entender algo: 431 00:27:12,312 --> 00:27:14,351 que tú estás enojada, pero... 432 00:27:14,466 --> 00:27:16,993 Si tuviera que hacer todo de nuevo, 433 00:27:16,994 --> 00:27:19,636 lo haría... Lo haría igual. 434 00:27:21,406 --> 00:27:23,521 ¿Incluso de la manera en que me lo contaste? 435 00:27:23,806 --> 00:27:26,342 No, realmente no puedo entender. 436 00:27:26,655 --> 00:27:29,632 No entiendo cómo puedes elegir mentir... 437 00:27:29,633 --> 00:27:30,513 en lugar de decir la verdad. 438 00:27:30,516 --> 00:27:33,645 Mucha gente prefiere mentir y ni se dan cuenta. 439 00:27:34,520 --> 00:27:35,872 Eso es lo que me enseñaste: 440 00:27:36,261 --> 00:27:37,821 mentir en lugar de decir la verdad. 441 00:27:42,420 --> 00:27:43,752 Roberto Nathan. 442 00:27:47,599 --> 00:27:48,896 ¿Qué tiene Roberto Nathan? 443 00:27:49,209 --> 00:27:50,682 Jefe de Gabinete del Presidente. 444 00:27:50,909 --> 00:27:52,795 El que realmente gobierna este país. 445 00:27:52,902 --> 00:27:55,726 ¿No prefieres la verdad sobre la mentira? 446 00:27:56,008 --> 00:27:58,909 ¿Roberto Nathan era el tipo que conociste en Cuba? 447 00:28:00,245 --> 00:28:01,644 Sin duda. 448 00:28:06,485 --> 00:28:07,816 Bueno... 449 00:28:10,489 --> 00:28:12,394 Un tiempo atrás, busqué a Lucio, 450 00:28:12,395 --> 00:28:13,690 un conocido nuestro. 451 00:28:14,059 --> 00:28:15,151 Él fue bastante gentil. 452 00:28:15,394 --> 00:28:18,830 Me preguntó como estaba, como estabas tú. 453 00:28:19,064 --> 00:28:20,862 Me pidió que no filtre nuestra historia, 454 00:28:21,066 --> 00:28:23,167 porque seguramente a la oposición... 455 00:28:23,168 --> 00:28:25,242 le serviría en las elecciones. 456 00:28:26,138 --> 00:28:28,004 Yo estuve de acuerdo con él. 457 00:28:28,774 --> 00:28:31,748 Pero si él lo habló con Roberto Nathan o no, 458 00:28:31,749 --> 00:28:33,203 eso no lo sé. 459 00:28:33,466 --> 00:28:34,196 Bueno. 460 00:28:34,796 --> 00:28:37,506 Tengo esa historia atragantada en mi garganta... 461 00:28:37,935 --> 00:28:39,334 hace 38 años. 462 00:28:58,103 --> 00:28:59,969 El domingo, en el almuerzo, 463 00:29:00,205 --> 00:29:02,001 tenía dos historias para contar, 464 00:29:02,002 --> 00:29:03,493 pero conté una sola. 465 00:29:03,642 --> 00:29:04,768 ¿Qué más? 466 00:29:04,977 --> 00:29:07,138 Rosa, yo huía de todos los médicos... 467 00:29:07,139 --> 00:29:09,160 porque estaba segura que me mandarían... 468 00:29:09,161 --> 00:29:10,539 que deje de fumar. 469 00:29:10,983 --> 00:29:12,772 Pero cuando las crisis nocturnas... 470 00:29:12,773 --> 00:29:15,214 se fueron volviendo insoportables. 471 00:29:17,656 --> 00:29:21,217 Resumiendo: mi pulmón estaba bien. 472 00:29:21,493 --> 00:29:24,622 Pero el páncreas, hija... Ya fue. 473 00:29:25,264 --> 00:29:27,130 Y continuaste fumando. 474 00:29:27,332 --> 00:29:29,130 No entendiste bien lo que te dije. 475 00:29:29,368 --> 00:29:34,602 Fui diagnosticada con cáncer de páncreas irreversible. 476 00:29:35,274 --> 00:29:37,424 Con graves secuelas. 477 00:29:37,820 --> 00:29:40,091 Me daban solo unos meses de vida. 478 00:29:40,279 --> 00:29:41,872 Pero... 479 00:29:43,081 --> 00:29:44,947 Escucha, no tengo miedo a la muerte, hija. 480 00:29:45,183 --> 00:29:48,448 Tuve una vida maravillosa, viví muy bien. 481 00:29:49,388 --> 00:29:53,757 Pero... necesitaba contar esa historia. 482 00:29:54,026 --> 00:29:56,893 Pero parar de fumar, nunca. 483 00:29:57,162 --> 00:30:00,530 ¿Fuiste a otro médico? ¿Una segunda opinión? 484 00:30:04,236 --> 00:30:05,397 Comprobado. 485 00:30:37,202 --> 00:30:40,069 ¡Ni siquiera estás usando la cuchara? 486 00:30:41,540 --> 00:30:44,009 La uso para revolver los fideos. 487 00:30:45,043 --> 00:30:46,602 Para no quemarme. 488 00:30:48,347 --> 00:30:50,076 ¡No! ¡Mira lo que estás haciendo! 489 00:30:50,449 --> 00:30:52,941 - ¿Yo? - Sí, me hiciste hacerlo. 490 00:30:59,157 --> 00:31:00,454 Come. 491 00:31:00,659 --> 00:31:01,990 Bueno, ¿no? 492 00:31:05,530 --> 00:31:07,131 ¡Todo sobre la alfombra! 493 00:31:07,265 --> 00:31:09,029 ¡Dado, mierda! 494 00:31:15,273 --> 00:31:17,401 ¡Están tirando todo! 495 00:31:19,578 --> 00:31:21,706 ¿Viene con bebida esta comida? 496 00:31:21,947 --> 00:31:24,678 Sí, viene con una bebida aún no la preparamos. 497 00:31:24,883 --> 00:31:27,045 Porque la comida no me va a bajar. 498 00:31:28,120 --> 00:31:30,282 Los fideos también son bebida, entonces. 499 00:31:35,594 --> 00:31:38,393 ¿Un secreto, mamá? ¿Qué tipo de secreto? 500 00:31:39,631 --> 00:31:42,100 Un secreto muy antiguo, dijo ella. 501 00:31:42,834 --> 00:31:45,303 Una cosa que aprendí con mi madre. 502 00:31:45,537 --> 00:31:47,596 Y que mi madre aprendió con la suya. 503 00:31:47,806 --> 00:31:49,934 Y que ahora te voy a enseñar. 504 00:31:50,208 --> 00:31:53,439 Se llama "el súper beso en la mano". 505 00:31:53,645 --> 00:31:57,445 La madre del mapache agarró su mano izquierda, 506 00:31:57,716 --> 00:32:01,118 abrió la mano así, bien fuerte, 507 00:32:01,520 --> 00:32:06,617 y dio un beso en la palma de la mano de su hijo. 508 00:32:07,092 --> 00:32:10,494 Y cada vez que el mapache tenía miedo, 509 00:32:10,729 --> 00:32:15,565 el sentía que su madre estaba a su lado para siempre, 510 00:32:15,801 --> 00:32:18,031 y que él nunca tendría miedo de nada, 511 00:32:18,270 --> 00:32:19,704 ni nada cambiaría. 512 00:32:19,938 --> 00:32:21,804 Porque dentro de su mano, 513 00:32:22,092 --> 00:32:23,804 tendría el corazón de su madre. 514 00:32:24,009 --> 00:32:27,098 El corazón de la madre, lo acompaña a él. 515 00:32:27,613 --> 00:32:29,640 Y siempre estará con él. 516 00:32:30,215 --> 00:32:33,344 Y ella estará siempre cerca de su corazón. 517 00:32:35,587 --> 00:32:37,146 Terminó. 518 00:32:38,256 --> 00:32:40,387 Es una historia muy infantil. 519 00:32:40,900 --> 00:32:42,592 ¿Por qué elegiste esa historia? 520 00:32:43,061 --> 00:32:44,085 Porque le gusta a tu hermana. 521 00:32:44,329 --> 00:32:46,764 Mañana te leo una para ti. ¿Está bien? 522 00:32:46,965 --> 00:32:48,797 ¿Estás llorando, mamá? 523 00:32:49,034 --> 00:32:51,526 Claro que no, el mapache estaba llorando. 524 00:32:53,271 --> 00:32:55,740 Mapache de mamá. 525 00:32:55,974 --> 00:32:59,035 Buenas noches, buenas noches. Dame un beso. 526 00:32:59,277 --> 00:33:00,438 ¿Te vas? 527 00:33:00,679 --> 00:33:03,205 Quiero un beso de buenas noches. Ven aquí. 528 00:33:04,182 --> 00:33:05,809 ¿Quién me da el más rico? 529 00:33:07,085 --> 00:33:08,678 - ¿Vas a salir? - Sí. 530 00:33:09,254 --> 00:33:11,313 - ¿A comer con quién? - Bruno. 531 00:33:11,790 --> 00:33:14,816 Una reunión con sociólogos y antropólogos. 532 00:33:15,060 --> 00:33:17,654 - Vamos a discutir... - Antropólogas. 533 00:33:18,797 --> 00:33:21,198 El código forestal y su impacto en las tribus. 534 00:33:24,129 --> 00:33:26,386 ¿Necesitas que me quede? Puedo quedarme... 535 00:33:26,390 --> 00:33:27,343 Ni hablar. 536 00:33:27,344 --> 00:33:29,794 No soy nadie para impedirte que salves el planeta. 537 00:33:30,108 --> 00:33:31,542 Chau. 538 00:33:37,115 --> 00:33:38,913 Cuéntanos la historia de Eva. 539 00:33:39,184 --> 00:33:41,175 Sí, mamá, cuéntanos esa historia. 540 00:33:41,419 --> 00:33:44,150 Nada de historias, todo el mundo a dormir. 541 00:33:44,389 --> 00:33:48,348 Cabeza ahí, ojos cerrados, luz apagada. 542 00:33:48,760 --> 00:33:50,353 Vamos todos. 543 00:33:50,762 --> 00:33:52,115 Me quedo acá hasta que se duerman, 544 00:33:52,116 --> 00:33:54,569 todos a dormir ahora, apaguen la luz. 545 00:34:15,287 --> 00:34:18,017 ROBERTO NATHAN JEFE DE GABINETE DE BRASIL. 546 00:34:18,018 --> 00:34:20,391 DESDE EL 3 DE FEBRERO DE 2014 HASTA LA ACTUALIDAD. 547 00:34:20,618 --> 00:34:22,187 - Hola. - Hola. 548 00:34:23,061 --> 00:34:25,325 ¿Todavía sigues fuerte? 549 00:34:25,730 --> 00:34:27,721 Por ahora estoy firme. 550 00:34:27,933 --> 00:34:29,458 Cuéntame. 551 00:34:31,769 --> 00:34:35,635 Nada. Quería escuchar tu voz. 552 00:34:37,275 --> 00:34:40,905 Tu piropo cursi sobre mis All Star, ¿sabes? 553 00:34:42,547 --> 00:34:43,537 Hola. 554 00:34:43,782 --> 00:34:45,876 Mañana te llevo un libro de Carl Sagan. 555 00:34:46,117 --> 00:34:48,595 No hay apuro de que me lo devuelvas. 556 00:34:49,454 --> 00:34:50,346 Disculpa, Pedro, 557 00:34:50,347 --> 00:34:51,616 no quiero ponerte en esta situación. 558 00:34:51,890 --> 00:34:54,882 No hay problema, de acuerdo. Un abrazo. 559 00:35:10,575 --> 00:35:12,634 - ¡Hola, papá! - Hola, todo bien querida. 560 00:35:12,877 --> 00:35:14,038 ¿Todo bien? 561 00:35:14,279 --> 00:35:17,071 Bien. Estaba en el hotel... 562 00:35:17,080 --> 00:35:20,347 pero vine a agradecerte el depósito. 563 00:35:20,585 --> 00:35:21,814 Muchas gracias. 564 00:35:22,053 --> 00:35:23,590 Todo bien. 565 00:35:24,703 --> 00:35:26,361 Pensé que habías venido por tus marionetas. 566 00:35:26,391 --> 00:35:27,688 ¿Qué pasa, Caru? Tienes una cara. 567 00:35:27,926 --> 00:35:30,520 Estoy bien. ¿Dónde puedo dejar mis cosas? 568 00:35:32,063 --> 00:35:33,997 En el sofá. 569 00:35:36,034 --> 00:35:38,059 - ¿Puedo dormir en el sofá? - ¿Qué? 570 00:35:38,303 --> 00:35:40,032 ¿Puedo dormir en el sofá? 571 00:35:42,307 --> 00:35:44,207 ¿Cómo es eso? ¿Vas a dormir aquí? 572 00:35:44,442 --> 00:35:47,275 El hotel está todo sucio, mohoso. 573 00:35:47,545 --> 00:35:49,912 Muy mohoso, es malo para su respiración. 574 00:35:50,181 --> 00:35:51,671 ¿No le avisaste, papá? 575 00:35:51,916 --> 00:35:53,367 Es que no la llamé. 576 00:35:53,368 --> 00:35:57,364 Para no causarle esta emoción. 577 00:35:57,722 --> 00:35:59,753 Pensé que Caru estaba con Didi. 578 00:35:59,754 --> 00:36:01,174 Está en el hotel contigo, entonces. 579 00:36:01,209 --> 00:36:03,685 - Sí, está conmigo. - Está bien, Caru... 580 00:36:03,962 --> 00:36:06,416 No quiero imponértela, 581 00:36:06,952 --> 00:36:09,017 pero ella está sufriendo mucho allá. 582 00:36:09,437 --> 00:36:11,703 El sufrimiento es parte del ser humano, ¿no? 583 00:36:11,903 --> 00:36:15,737 Todo sufrimiento hay que transformarlo en alegría. 584 00:36:16,341 --> 00:36:19,003 ¿Tienes alguna novedad de la galería Fine Arts? 585 00:36:20,345 --> 00:36:23,007 Fine Arts dice que va a comprar todo. 586 00:36:23,248 --> 00:36:24,807 - Ya está todo arreglado. - ¡Qué bueno! 587 00:36:25,050 --> 00:36:28,953 Vine a decirte que, pero me emocioné y... 588 00:36:29,187 --> 00:36:32,555 Quiero tomar un baño. ¿Dónde tienes una toalla? 589 00:36:32,791 --> 00:36:34,470 Tienes la toalla en el baño. 590 00:36:34,471 --> 00:36:37,181 De paso pongo un colchón en lo de las niñas. 591 00:36:37,262 --> 00:36:38,821 ¿Ese es Nathan? 592 00:36:39,376 --> 00:36:41,498 Estaba... haciendo una investigación, 593 00:36:41,499 --> 00:36:44,649 - para un trabajo. - Lo voté para senador. 594 00:36:46,720 --> 00:36:49,334 Para senador, político, el gobierno, no interesa. 595 00:36:49,574 --> 00:36:51,250 El pueblo hace la historia, 596 00:36:51,251 --> 00:36:53,172 el gobierno es una ficción. 597 00:36:53,207 --> 00:36:55,672 Es el único país milagroso en ese sentido. 598 00:36:55,914 --> 00:36:58,008 El pueblo hace todo. 599 00:36:58,249 --> 00:36:59,978 Quiero decir... 600 00:37:00,185 --> 00:37:02,119 Que la práctica es diferente de la teoría. 601 00:37:02,353 --> 00:37:05,482 "Porque mientras haya fe y esperanza, 602 00:37:05,724 --> 00:37:08,853 el amor continuará resplandeciendo en el universo". 603 00:37:09,127 --> 00:37:11,323 "San Pablo". Aquí San Pablo. 604 00:37:13,031 --> 00:37:16,126 Qué bueno verte reír. 605 00:37:19,504 --> 00:37:20,665 Te amo. 606 00:37:20,905 --> 00:37:22,304 No, yo te amo. 607 00:37:23,775 --> 00:37:25,140 Los títeres. 608 00:37:25,376 --> 00:37:28,471 No, los títeres, ¿puedo llevarlas otro día? 609 00:37:28,680 --> 00:37:29,670 Sí. 610 00:37:29,914 --> 00:37:31,507 - Es así. - Todo bien. 611 00:37:31,750 --> 00:37:33,309 - Estoy medio débil. - Está bien. 612 00:37:33,551 --> 00:37:35,315 Gracias, linda. 613 00:37:53,004 --> 00:37:57,066 Esta medida, ¿no significa un ajuste salarial? 614 00:37:57,208 --> 00:37:58,289 Todo lo contrario. 615 00:37:58,734 --> 00:38:01,384 El gobierno está haciendo un ajuste interno... 616 00:38:01,419 --> 00:38:03,347 Caru, ¿crees que me parezco a ese tipo? 617 00:38:03,548 --> 00:38:04,947 ¿Qué tipo? 618 00:38:05,183 --> 00:38:07,345 El ministro, que está dando la entrevista. 619 00:38:09,842 --> 00:38:11,588 Detesto a los políticos. 620 00:38:16,502 --> 00:38:17,626 Mira. 621 00:38:19,488 --> 00:38:21,268 Dices, en la forma de hablar... 622 00:38:21,566 --> 00:38:23,159 No, la cara. 623 00:38:25,409 --> 00:38:26,638 No se parece en nada a ti. 624 00:38:27,839 --> 00:38:29,732 Pero la forma de hablar se parece un poco. 625 00:38:30,041 --> 00:38:32,476 No sé explicarlo. ¿Por qué? 626 00:38:47,859 --> 00:38:49,520 Dado, ayúdame. 627 00:38:50,929 --> 00:38:53,391 Despierta, y prepara a las niñas para ir a la escuela. 628 00:38:55,099 --> 00:38:57,067 Ve tu. 629 00:38:57,502 --> 00:39:00,590 Me levantaba todos los días a las 4 en el viaje. 630 00:39:00,591 --> 00:39:01,856 Estoy cansado. 631 00:39:02,006 --> 00:39:03,770 ¡Mierda, Dado! 632 00:39:04,309 --> 00:39:05,768 Ven aquí conmigo. 633 00:39:05,769 --> 00:39:07,808 Tengo que llevar a las niñas a la escuela. 634 00:39:08,146 --> 00:39:10,342 - Tengo que hacerles el desayuno. - Te extraño. 635 00:39:10,615 --> 00:39:12,640 ¡Yo también te extrañé! 636 00:39:12,851 --> 00:39:17,345 - Ven aquí, un poquito. - ¡Dado! 637 00:39:17,956 --> 00:39:19,788 Maldición. 638 00:39:30,969 --> 00:39:33,199 Buen día, mis amores. 639 00:39:36,908 --> 00:39:40,105 Buen día, Juju. Hora de levantarse. 640 00:39:45,149 --> 00:39:46,689 No puedes dejar la bicicleta... 641 00:39:46,690 --> 00:39:48,229 pinchada en medio del cuarto, ¿sabes? 642 00:39:48,786 --> 00:39:51,448 Es para que recuerdes que quiero ir a la escuela en bici. 643 00:39:51,600 --> 00:39:54,281 Ya te dije que no puedes ir en bicicleta. 644 00:39:54,282 --> 00:39:55,282 Es peligroso. 645 00:39:55,693 --> 00:39:57,957 ¡Pero quiero ir en bicicleta, caramba! 646 00:39:58,000 --> 00:40:00,255 ¡Pero no vas a ir, Nara! Eres mi hija... 647 00:40:00,531 --> 00:40:02,761 y yo decido como vas a la escuela. 648 00:40:02,901 --> 00:40:03,959 ¡Pero yo quiero ir! 649 00:40:04,302 --> 00:40:08,068 ¡Pero no vas a ir! ¡No vas a ir! ¡Es peligroso! 650 00:40:09,941 --> 00:40:12,069 ¡Esa bicicleta se queda aquí! 651 00:40:12,443 --> 00:40:15,136 ¡No, esa bicicleta no se queda aquí! 652 00:40:15,171 --> 00:40:16,007 ¡Se queda aquí! 653 00:40:16,008 --> 00:40:18,648 ¡Cuando tengas tu casa, puedes dejar tu bicicleta... 654 00:40:18,883 --> 00:40:19,873 en tu cuarto. 655 00:40:20,118 --> 00:40:22,416 ¡Mientras seas mi hija y estés en mi casa, 656 00:40:22,687 --> 00:40:24,886 en mi cuarto no vas a dejar una bicicleta... 657 00:40:24,887 --> 00:40:26,942 pinchada, adelante de la biblioteca! 658 00:40:27,058 --> 00:40:28,287 ¡No, se queda aquí! 659 00:40:28,300 --> 00:40:30,891 ¡Para, Nara! ¡Para! 660 00:40:30,900 --> 00:40:32,682 ¡Quiero ir en bicicleta a la escuela! 661 00:40:32,683 --> 00:40:34,070 ¡Todo el mundo va! 662 00:40:34,732 --> 00:40:36,422 Que mucha gente vaya no es motivo. 663 00:40:36,423 --> 00:40:38,718 No quiero, es peligroso, ¡y se acabó! 664 00:40:38,937 --> 00:40:40,029 - ¡No! - ¡Terminó la discusión! 665 00:40:40,271 --> 00:40:43,297 ¡Terminó la discusión! ¿Entendiste? 666 00:40:45,310 --> 00:40:48,439 - Ven. - ¡No! 667 00:40:51,215 --> 00:40:54,185 - Ven. - ¡No! ¡No! 668 00:40:58,723 --> 00:41:01,658 ¿Vamos a pasear en bici el domingo? ¿Vamos? 669 00:41:01,893 --> 00:41:04,453 - No sé. - Sí. 670 00:41:05,096 --> 00:41:07,155 Vamos a arreglar la rueda, ¿sí? 671 00:41:47,472 --> 00:41:48,701 ¡Ay, carajo! 672 00:42:09,794 --> 00:42:11,159 ¡Henrique! 673 00:42:25,943 --> 00:42:29,243 Es diferente, pero... ¿Te gusta? 674 00:42:32,784 --> 00:42:35,014 Sí, era grande. 675 00:42:35,219 --> 00:42:36,345 ¿Dónde está Dado? 676 00:42:37,830 --> 00:42:39,303 No te obligué que entres ahí. 677 00:42:39,305 --> 00:42:41,558 Necesito ayuda. Estoy poniendo la mesa, 678 00:42:41,560 --> 00:42:44,719 - haciendo la comida... - Ya termino, un momento. 679 00:42:45,096 --> 00:42:46,188 Solo un ratito. 680 00:42:46,200 --> 00:42:47,998 El informe, sí. 681 00:42:47,999 --> 00:42:50,068 Cuando lo tengas listo me lo envías por mail. 682 00:42:50,635 --> 00:42:53,468 - Me tengo que ir. Un abrazo. - Beso. 683 00:42:54,906 --> 00:42:56,670 ¿Qué necesitas? 684 00:42:56,908 --> 00:42:58,535 ¿"Un abrazo"? 685 00:42:59,043 --> 00:43:01,341 Sí, para despedirnos. 686 00:43:02,246 --> 00:43:03,975 ¿Qué quieres? 687 00:43:04,215 --> 00:43:05,876 ¿Crees que soy tonta, Dado? 688 00:43:06,050 --> 00:43:07,743 ¿Tonta? No, ¿por qué? 689 00:43:08,019 --> 00:43:12,183 No, Rosa. Por favor. ¿Es esta época del mes? 690 00:43:12,423 --> 00:43:13,334 No puedo creerlo. 691 00:43:13,335 --> 00:43:16,300 Yo aquí, haciendo 200 cosas a la vez... 692 00:43:16,427 --> 00:43:19,021 - ¿Para qué me pides ayuda? - Y tú en Skype, 693 00:43:19,363 --> 00:43:22,264 - coqueteando con esa ecologista. - ¿Coqueteando? 694 00:43:22,500 --> 00:43:23,990 Silvana. Silvana. 695 00:43:24,035 --> 00:43:27,364 Sí, Silvana. ¿Ahora dices que coqueteo con ella? 696 00:43:27,605 --> 00:43:30,006 ¿En serio crees que estoy coqueteando? 697 00:43:30,241 --> 00:43:32,471 ¿Tienes algo con esa chica, Dado? 698 00:43:33,311 --> 00:43:36,144 - ¿Qué estás diciendo? - Te hice una pregunta. 699 00:43:36,380 --> 00:43:39,543 No, no tengo nada con ella. 700 00:43:39,784 --> 00:43:40,688 Rosa, por el amor de Dios, 701 00:43:40,689 --> 00:43:43,025 sé que estás pasando un momento difícil. 702 00:43:44,088 --> 00:43:45,419 - Estás insegura. - Yo... 703 00:43:45,690 --> 00:43:48,284 Pero estoy de tu lado, no tengo nada con nadie. 704 00:43:48,459 --> 00:43:50,689 Por favor, escucha lo que dices. 705 00:43:51,529 --> 00:43:53,588 "Abrazo". "Abrazo" 706 00:43:54,031 --> 00:43:56,227 - ¿Juegas al fútbol con ella? - ¿Quieres discutir? 707 00:43:56,300 --> 00:43:59,266 Tengo algo mejor para discutir. Hablemos de sexo. 708 00:43:59,537 --> 00:44:02,666 Nuestro sexo. Lo que no pasa hace meses. 709 00:44:02,874 --> 00:44:04,603 Y que por casualidad extraño. 710 00:44:04,982 --> 00:44:06,504 Si para ti no importa, para mí sí. 711 00:44:07,678 --> 00:44:08,645 ¿Sí? 712 00:44:08,880 --> 00:44:12,646 No tiene nada que ver. ¿Sí? Abrazo. 713 00:44:36,509 --> 00:44:39,268 Estos son lindos, no valen nada, pero son lindos, 714 00:44:39,303 --> 00:44:40,769 pero quiero que se las des a las niñas... 715 00:44:40,770 --> 00:44:42,200 cuando cumplan 15 años. 716 00:44:42,235 --> 00:44:45,013 No creo que esté bien que regales tus cosas. 717 00:44:45,216 --> 00:44:47,412 No lo es para ti ni para quienes te rodeamos. 718 00:44:47,500 --> 00:44:48,543 Pero me gusta, hija. 719 00:44:48,544 --> 00:44:50,567 Me da placer darle un destino a mis cosas. 720 00:44:50,888 --> 00:44:52,879 ¿Sabes lo que es el placer? 721 00:44:53,124 --> 00:44:54,898 No estoy aquí para que me des un sermón, 722 00:44:54,899 --> 00:44:56,989 ni para que me digas como vivir. 723 00:44:58,629 --> 00:45:01,792 Además, ¿quién te dijo que no tengo placer? 724 00:45:02,033 --> 00:45:04,229 Hablas de mi y no me conoces. 725 00:45:04,635 --> 00:45:06,433 Voy a fumarme un cigarrillo. 726 00:45:06,671 --> 00:45:09,470 Ese es tu problema, no mío. 727 00:45:09,740 --> 00:45:11,315 No me conoces, mamá. 728 00:45:11,316 --> 00:45:13,559 Sigues diciendo que no tengo placer. 729 00:45:14,178 --> 00:45:15,429 Te diré una cosa. 730 00:45:15,430 --> 00:45:17,491 ¿Sabes lo que me daría inmenso placer? 731 00:45:17,882 --> 00:45:21,648 Ver los comerciales. Siempre me gustaron. 732 00:45:21,886 --> 00:45:26,153 Los del noticiero. Y tú me hacías sentir culpable. 733 00:45:26,357 --> 00:45:28,655 Toda la vida por eso. 734 00:45:28,893 --> 00:45:30,987 No soy culpable. 735 00:45:31,495 --> 00:45:33,020 Voy a buscar otro cigarrillo. 736 00:45:33,200 --> 00:45:36,859 Y lo apagabas... Lo apa.. ¡Estoy hablando contigo! 737 00:45:37,101 --> 00:45:39,685 - ¡Y yo sacando un cigarrillo! - ¡Y lo apagabas! 738 00:45:39,686 --> 00:45:41,951 ¡Apagabas la TV. en los comerciales... 739 00:45:41,986 --> 00:45:43,971 porque sabías que me gustaban! 740 00:45:44,175 --> 00:45:46,644 ¡Decías que para que no me volviera consumista! 741 00:45:46,877 --> 00:45:48,709 ¿Te volviste consumista? 742 00:45:51,048 --> 00:45:52,015 ¡No! 743 00:45:56,220 --> 00:45:58,348 No vine a pelear. 744 00:46:00,458 --> 00:46:04,861 Vine porque quiero que me digas... 745 00:46:05,563 --> 00:46:08,999 el teléfono de tu amigo de Brasilia... 746 00:46:09,333 --> 00:46:11,293 del nuevo padre que me diste ahora. 747 00:46:12,139 --> 00:46:15,931 Bueno, se que lo escribí en un papel. 748 00:46:16,774 --> 00:46:18,970 No sé dónde está. 749 00:46:19,243 --> 00:46:22,941 ¿Cómo se llama? ¿Lo recuerdas? ¿Leandro? 750 00:46:23,547 --> 00:46:25,641 ¿Sabes que perdí ese papel? 751 00:46:49,100 --> 00:46:51,794 ¿Así que ahora un matrimonio es bueno o no... 752 00:46:51,795 --> 00:46:52,795 de acuerdo al sexo? 753 00:46:53,237 --> 00:46:55,507 Si una pareja se lleva mal, pelea todo el día, 754 00:46:55,746 --> 00:46:57,578 pero si a la noche tienen sexo está todo bien. 755 00:46:57,815 --> 00:46:59,895 Ahora si la misma pareja pelea todo el día, 756 00:46:59,896 --> 00:47:01,105 y no tiene sexo, se tienen que separar. 757 00:47:01,110 --> 00:47:02,567 Entonces no es cuestión de matrimonio, 758 00:47:02,568 --> 00:47:04,388 solo es cuestión de sexo. 759 00:47:04,522 --> 00:47:06,820 No, cálmate. 760 00:47:07,058 --> 00:47:09,322 Sí, creo que el sexo es importante. 761 00:47:09,560 --> 00:47:12,689 Sin sexo, no existe el matrimonio. 762 00:47:13,497 --> 00:47:15,727 Bien. Pero te detuviste a pensar... 763 00:47:16,000 --> 00:47:18,731 ¿qué hace que una mujer quiera tener sexo? 764 00:47:19,003 --> 00:47:20,095 La excitación. 765 00:47:20,271 --> 00:47:22,933 ¿Qué excita a una mujer? 766 00:47:23,140 --> 00:47:24,257 Un tipo que sea compañero, 767 00:47:24,258 --> 00:47:25,622 un tipo que sea genial. ¿Entiendes? 768 00:47:25,657 --> 00:47:27,038 Si quieres que esté excitada de noche, 769 00:47:27,278 --> 00:47:29,226 tienes que ser genial todo el día conmigo, 770 00:47:29,227 --> 00:47:31,129 tienes que ayudarme con las cosas del día. 771 00:47:31,182 --> 00:47:34,311 No puedo simplemente abstraerme de todo eso. 772 00:47:34,552 --> 00:47:35,747 No es tan simple. 773 00:47:36,020 --> 00:47:38,016 ¿Cuando quieres tener sexo? Nunca. 774 00:47:38,287 --> 00:47:39,539 Nunca, Rosa. 775 00:47:39,790 --> 00:47:42,020 No vine aquí a hablar de sexo. 776 00:47:42,259 --> 00:47:43,787 Lo que quiero hablar aquí... 777 00:47:43,788 --> 00:47:47,342 es por qué no tengo deseo de tener sexo. 778 00:47:47,377 --> 00:47:49,162 Ése es el punto. 779 00:47:51,402 --> 00:47:54,201 ¿Tienes deseos por otros personas? 780 00:47:56,240 --> 00:47:57,571 ¿Tienes deseos? 781 00:47:58,175 --> 00:48:01,167 - Él yo se que sí. - Hablamos de ti. 782 00:48:01,379 --> 00:48:03,347 ¿Sientes deseos? 783 00:48:15,226 --> 00:48:17,194 Dime dónde puedo encontrar una sartén. 784 00:48:17,461 --> 00:48:18,656 - Allí. - ¿Aquí? 785 00:48:18,896 --> 00:48:20,159 Aquí está. 786 00:48:20,398 --> 00:48:22,526 - Ponemos uno. - Papá, ¿puedo romper uno? 787 00:48:22,733 --> 00:48:23,928 Espera... 788 00:48:24,135 --> 00:48:25,830 Papá, hay un pedazo de cáscara ahí. 789 00:48:26,070 --> 00:48:28,596 - ¡Dios santo! - Sácala, no hay problema. 790 00:48:28,839 --> 00:48:30,307 ¡Qué asco! 791 00:48:30,541 --> 00:48:31,599 ¿Dónde está? 792 00:48:31,776 --> 00:48:35,178 Haz una cosa: mézclalo con el tenedor. 793 00:48:35,413 --> 00:48:37,381 - Dame uno limpio. - Acabo de lavarlo. 794 00:48:39,216 --> 00:48:40,183 ¿Qué te pasa? 795 00:48:40,418 --> 00:48:42,318 ¡Me quemé con la sartén! 796 00:48:42,753 --> 00:48:45,654 Mete el dedo bajo el agua. 797 00:48:45,856 --> 00:48:48,188 - ¡Me duele, me duele! - ¡Calma, ya pasó! 798 00:48:58,369 --> 00:49:01,703 Mi amor, soy yo. 799 00:49:06,110 --> 00:49:07,260 ¿Cómo estás? 800 00:49:08,446 --> 00:49:10,471 Las niñas preguntan por ti. 801 00:49:10,681 --> 00:49:12,811 No sé qué decirles, no sé dónde estás, 802 00:49:12,812 --> 00:49:13,967 si estás bien... 803 00:49:14,351 --> 00:49:16,911 Estoy preocupado... 804 00:49:18,722 --> 00:49:20,656 Hola, mi amor. 805 00:49:22,693 --> 00:49:23,956 ¿Qué pasa? 806 00:49:24,161 --> 00:49:26,789 No puedo dormir. 807 00:49:27,198 --> 00:49:29,690 ¿Quieres dormir aquí con papá? 808 00:49:33,704 --> 00:49:35,192 Mi monita. 809 00:49:35,378 --> 00:49:38,137 Mi monita... va a dormir. 810 00:49:43,147 --> 00:49:45,809 La otra monita también vino. 811 00:50:17,615 --> 00:50:20,346 Ju, Nara, despierten. 812 00:50:21,218 --> 00:50:23,744 Me quedé dormido, tenemos que llevarte a la escuela. 813 00:50:24,588 --> 00:50:26,056 ¿Ju? ¿Nara? 814 00:50:26,757 --> 00:50:27,588 ¿Qué pasa? 815 00:50:27,791 --> 00:50:29,919 Tienes escuela. 816 00:50:30,127 --> 00:50:31,561 ¡Ju! 817 00:50:31,962 --> 00:50:33,293 No juegues conmigo. 818 00:50:33,531 --> 00:50:34,862 No quiero. 819 00:50:41,805 --> 00:50:43,170 Ven. 820 00:50:56,700 --> 00:50:58,119 ¿Cómo está el dedito? 821 00:50:58,989 --> 00:51:00,388 - ¡Nara! - ¡Es mamá! 822 00:51:00,658 --> 00:51:03,684 - Déjame atender. - Papá, déjame hablarle. 823 00:51:03,928 --> 00:51:06,226 Ella envió un mensaje. 824 00:51:06,300 --> 00:51:08,684 Dice que las ama mucho, que las extraña, 825 00:51:09,600 --> 00:51:11,398 y que vuelve pronto. 826 00:51:11,769 --> 00:51:14,136 ELLAS QUIEREN QUE LAS LLAMES. 827 00:51:16,656 --> 00:51:18,136 ¿Qué respondió? 828 00:51:18,375 --> 00:51:21,242 Ella dice que cuando estén en la cama, 829 00:51:21,512 --> 00:51:23,344 llama para contarles una historia. 830 00:51:23,547 --> 00:51:27,643 - Dile que nos cuente la historia de Eva. - Sí, esa historia. 831 00:51:28,185 --> 00:51:30,483 ELLAS QUIEREN LA DE EVA. 832 00:51:31,121 --> 00:51:33,556 A ponerse el pijamas, lavarse los dientes. 833 00:51:34,558 --> 00:51:36,598 Entonces Dios le dijo a la mujer: 834 00:51:36,599 --> 00:51:38,920 "multiplicaré mucho tu dolor". 835 00:51:39,129 --> 00:51:41,291 "Con dolor darás a luz hijos, 836 00:51:41,599 --> 00:51:45,297 Tu deseo será para tu marido y él te dominará". 837 00:51:45,569 --> 00:51:48,539 Qué horror, Rosa. ¿Qué libro lees? 838 00:51:48,600 --> 00:51:51,036 Es la Biblia que encontré aquí en el hotel. 839 00:51:53,146 --> 00:51:54,737 ¡Qué absurdo, que historia equivocada! 840 00:51:54,738 --> 00:51:56,015 ¡No me gusta eso! 841 00:51:57,047 --> 00:51:58,037 ¡Vuelve, tía Caru! 842 00:52:21,438 --> 00:52:23,532 El Jefe de Gabinete la verá pronto. 843 00:52:23,774 --> 00:52:25,458 Está en una reunión con el presidente. 844 00:52:26,200 --> 00:52:27,469 Gracias. 845 00:52:52,436 --> 00:52:53,926 Hola. 846 00:52:55,639 --> 00:52:56,538 ¿Cómo estás? 847 00:52:57,000 --> 00:52:58,686 - ¿Todo bien? - Todo bien. 848 00:53:00,010 --> 00:53:02,240 ¿Sabes el motivo de mi visita? 849 00:53:02,479 --> 00:53:05,676 Sí. Intentaré ser lo más sincero posible. 850 00:53:07,251 --> 00:53:11,848 No puedo demostrar el afecto que no siento. 851 00:53:12,000 --> 00:53:15,389 Me gustaría estar emocionado, pero no estoy. 852 00:53:15,659 --> 00:53:17,144 Yo tampoco lo estoy. 853 00:53:19,196 --> 00:53:20,839 No sé lo que siento, en realidad. 854 00:53:21,113 --> 00:53:23,563 Preferiría reunirnos en otro lugar. 855 00:53:23,901 --> 00:53:25,699 De hecho aquí no me incomoda. 856 00:53:25,936 --> 00:53:28,633 No me importa la política, al contrario de mi madre. 857 00:53:28,806 --> 00:53:33,073 Entonces, conocerlo tras bastidores así, 858 00:53:33,909 --> 00:53:35,404 es divertido. 859 00:53:35,500 --> 00:53:36,814 El mundo de la política hoy en día... 860 00:53:36,815 --> 00:53:38,816 me interesa cada vez menos. 861 00:53:39,000 --> 00:53:41,192 Pero estoy enterrado hasta el cuello en ella. 862 00:53:41,376 --> 00:53:42,844 No tengo más elección. 863 00:53:44,288 --> 00:53:48,521 Este lugar tiene algo que me hace sentir... 864 00:53:48,759 --> 00:53:52,401 artificial. ¿Lo entiendes? 865 00:53:53,010 --> 00:53:56,362 No es un privilegio tuyo. O de este lugar. 866 00:53:56,600 --> 00:53:58,591 ¿Tú también te sientes así? 867 00:53:59,036 --> 00:54:00,231 No todo el tiempo, pero... 868 00:54:01,205 --> 00:54:03,743 Sí. Varias veces durante el día me pregunto... 869 00:54:03,778 --> 00:54:05,438 si estoy haciendo lo que quiero hacer. 870 00:54:05,676 --> 00:54:08,168 Bueno, en ese asunto creo que tengo un Máster. 871 00:54:08,645 --> 00:54:09,636 Me lo imagino. 872 00:54:10,034 --> 00:54:12,165 Esa sensación de usar siempre una máscara, 873 00:54:12,166 --> 00:54:13,166 no es lo peor. 874 00:54:13,400 --> 00:54:16,885 Lo más difícil es encontrar a alguien... 875 00:54:17,258 --> 00:54:19,189 que no me de esa sensación de falsedad... 876 00:54:19,190 --> 00:54:20,710 cuando habla conmigo. 877 00:54:21,792 --> 00:54:24,050 A veces me parece que hasta mi hijos... 878 00:54:24,242 --> 00:54:26,235 parecen extranjeros. 879 00:54:26,430 --> 00:54:28,125 Tus hermanos. 880 00:54:31,201 --> 00:54:33,329 Tienes dos nietas, ¿sabías? 881 00:54:33,771 --> 00:54:38,231 Me enteré. Juliana y Nara. 882 00:54:40,089 --> 00:54:42,303 Es gracioso, pero la palabra "nietas"... 883 00:54:42,966 --> 00:54:44,760 me conmueve. 884 00:54:45,516 --> 00:54:46,737 Me imagino que... 885 00:54:47,354 --> 00:54:49,714 te debe asustar un poco mi presencia aquí. 886 00:54:50,000 --> 00:54:53,684 Es natural. Nietas es más dulce. 887 00:54:54,124 --> 00:54:56,058 Sí, puede ser. 888 00:54:56,293 --> 00:54:59,593 Es raro porque me siento muy bien aquí contigo. 889 00:54:59,700 --> 00:55:03,664 Recién te conozco, pero de la forma que me miras... 890 00:55:07,638 --> 00:55:09,163 Qué bueno. 891 00:55:14,978 --> 00:55:16,969 Estaba buscando este libro. 892 00:55:18,943 --> 00:55:21,184 Quería darte este, ningún otro. 893 00:55:24,488 --> 00:55:26,957 Y también quería hacerte un pedido. 894 00:55:28,677 --> 00:55:30,259 No puedo tener contacto contigo... 895 00:55:30,260 --> 00:55:31,469 en este momento de mi vida. 896 00:55:31,528 --> 00:55:33,553 Es delicado para mi familia. 897 00:55:33,995 --> 00:55:35,131 Cuando salga del gobierno, 898 00:55:35,132 --> 00:55:36,528 tal vez de acá a dos años, 899 00:55:37,000 --> 00:55:38,695 yo te busco. 900 00:55:40,871 --> 00:55:42,181 Seguro, 901 00:55:43,757 --> 00:55:46,023 igual todo es extraño de todas maneras. 902 00:55:46,867 --> 00:55:49,569 En verdad solo vine porque... 903 00:55:50,047 --> 00:55:51,278 Quería conocer... 904 00:55:51,279 --> 00:55:53,523 al hombre que mi madre dice que es mi padre. 905 00:55:54,751 --> 00:55:58,480 Sé que las consecuencias de estas historias... 906 00:55:58,515 --> 00:56:01,588 son bastante duras para todos. 907 00:56:03,126 --> 00:56:05,151 Y tal vez mi madre está loca. 908 00:56:08,365 --> 00:56:10,834 Creo que me haré un ADN de todas maneras. 909 00:56:11,068 --> 00:56:13,002 Mi cabeza es un desastre. 910 00:56:13,237 --> 00:56:15,865 Saber de dónde vengo, ¿sabes?, 911 00:56:16,373 --> 00:56:19,035 En fin, no es por una cuestión de... 912 00:56:19,439 --> 00:56:21,371 No necesitas hacerte ningún ADN. 913 00:56:21,645 --> 00:56:24,546 Se perciben nuestras semejanzas. 914 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 Toma el libro. 915 00:56:52,776 --> 00:56:57,179 Serás encarcelada y un día vas a huir. 916 00:56:57,684 --> 00:57:00,611 ¿Dónde están los amores de mi vida? 917 00:57:05,923 --> 00:57:07,322 Hola, amores. 918 00:57:08,659 --> 00:57:12,857 Hola, ¿estás bien? ¿Qué tal el viaje? 919 00:57:13,397 --> 00:57:18,199 Fue increíble. Tan loco que ni siquiera puedo... 920 00:57:18,200 --> 00:57:19,867 ¿Llegaron a conversar? 921 00:57:20,137 --> 00:57:22,105 DESPACHO ROBERTO NATHAN. - Atiende, mamá. 922 00:57:22,339 --> 00:57:24,364 - Sí, mamá, atiende. - ¡Vamos! 923 00:57:24,641 --> 00:57:30,603 ¡Atiende, atiende, atiende! 924 00:57:33,216 --> 00:57:34,479 ¿Hola? 925 00:57:35,218 --> 00:57:37,009 No, ya estoy en San Pablo. 926 00:57:37,261 --> 00:57:38,550 ¿Qué olvidé? 927 00:57:39,516 --> 00:57:44,123 Es calle Albuquerque Lins 410, departamento 801. 928 00:57:45,355 --> 00:57:46,281 ¡Pasa la pelota! 929 00:57:46,400 --> 00:57:51,066 El código postal es 05431-000. Gracias. 930 00:57:51,301 --> 00:57:53,531 Con los títeres de mi padre no. ¡Por favor! 931 00:57:53,770 --> 00:57:55,966 - ¿Los rompecabezas? - ¡Títeres! 932 00:57:56,206 --> 00:57:57,901 ¡Los títeres de mi padre no! 933 00:57:58,175 --> 00:58:01,941 - ¡Gol! - ¡Golazo! 934 00:58:03,707 --> 00:58:06,024 ¡De Santos! 935 00:58:30,374 --> 00:58:32,433 - ¿Hola? - ¿Es la casa de Cintia? 936 00:58:33,275 --> 00:58:34,041 ¿Quién es? 937 00:58:34,076 --> 00:58:36,709 - Soy Rosa, la hija de Homero. - Un momento. 938 00:58:39,016 --> 00:58:43,010 Las artes marciales son el principio... 939 00:58:43,353 --> 00:58:45,263 Homero, que aburrido. 940 00:58:45,264 --> 00:58:49,410 La medicina China es la longevidad... 941 00:58:49,465 --> 00:58:50,159 ¿Papá? 942 00:58:50,260 --> 00:58:52,354 Es salud y también afrodisíaco. 943 00:58:52,596 --> 00:58:54,997 - ¡No, no! - ¡Sí! 944 00:58:55,232 --> 00:58:57,326 - Pero no me gusta. - Es afrodisíaca. 945 00:58:57,567 --> 00:59:02,061 No puedo agacharme así, me duele la rodilla. 946 00:59:02,305 --> 00:59:04,467 Siento interrumpir, estaba abierto. 947 00:59:04,708 --> 00:59:08,975 ¡Hola, Rosa! Ella es Cintia. 948 00:59:09,212 --> 00:59:10,407 - Un placer. - Rosa. 949 00:59:11,536 --> 00:59:12,272 ¿Todo bien, Cintia? 950 00:59:12,500 --> 00:59:15,110 Siento latir mi corazón como si fuera a explotar. 951 00:59:15,352 --> 00:59:21,156 Cintia dice que puedo quedarme el tiempo que quiera. 952 00:59:21,258 --> 00:59:23,317 El tiempo que quiera. 953 00:59:23,954 --> 00:59:26,685 Rosa, ese grabado de ahí, 954 00:59:26,897 --> 00:59:30,527 - es el grabado preferido... - ¡Bellísima! 955 00:59:30,600 --> 00:59:32,876 - de Cintia. - Voy a ponerla... 956 00:59:32,877 --> 00:59:34,855 en la entrada de la exposición. 957 00:59:34,890 --> 00:59:36,035 ¿Sabes lo que pienso? 958 00:59:36,273 --> 00:59:40,232 Tu trabajo no es una moda, tiene personalidad, poder. 959 00:59:40,510 --> 00:59:42,801 Él tiene un vigor juvenil, 960 00:59:43,023 --> 00:59:45,230 que no veo hace años. 961 00:59:45,265 --> 00:59:47,549 Es cuarto sintético, de los que tienen carne. 962 00:59:48,351 --> 00:59:51,879 Ella tiene una galería, que es un colectivo... 963 00:59:51,900 --> 00:59:54,884 que desborda unión. 964 00:59:54,900 --> 00:59:56,693 Cintia, necesito robártelo un minuto. 965 00:59:56,893 --> 01:00:00,334 Claro, claro. Tengo que hacer un llamado. 966 01:00:00,335 --> 01:00:01,566 Tomamos un cafecito. 967 01:00:07,900 --> 01:00:10,498 Este café no es muy bueno. 968 01:00:10,740 --> 01:00:12,640 El café de Cintia es mucho mejor. 969 01:00:12,650 --> 01:00:15,210 - Déjame hablarte. - Sí, por favor. 970 01:00:20,517 --> 01:00:22,076 Entonces... 971 01:00:25,689 --> 01:00:27,657 Calma, que me cuesta hablarte. 972 01:00:27,891 --> 01:00:31,156 Tienes que hablar. Confesarse hace bien. 973 01:00:31,394 --> 01:00:32,862 Pero no tiene que ser una confesión, 974 01:00:33,096 --> 01:00:36,930 tienes que hablarte como para ti pero en voz alta. 975 01:00:37,200 --> 01:00:39,726 Porque ya vez, el ser humano se angustia. 976 01:00:39,970 --> 01:00:42,940 Y si hablas, ella se disuelve, se comunica. 977 01:00:44,641 --> 01:00:48,441 Y yo soy tu padre, y te hará bien. 978 01:00:48,712 --> 01:00:51,682 - Mi mamá me buscó. - Sí. 979 01:00:52,282 --> 01:00:55,252 Me contó de un viaje a Cuba, 980 01:00:55,485 --> 01:00:58,682 un poco antes de nacer. 981 01:01:00,390 --> 01:01:04,850 Y me dijo papá, que en verdad... 982 01:01:05,061 --> 01:01:08,463 ¡Ya sé! ¿Crees que ella se molestó por Cynthia? 983 01:01:10,167 --> 01:01:11,464 ¿Será eso? 984 01:01:11,668 --> 01:01:16,003 Porque cada vez que enamoro, me envía un mensaje. 985 01:01:16,239 --> 01:01:17,833 Es que el amor es para siempre, 986 01:01:17,834 --> 01:01:19,878 nosotros estamos conectados para siempre. 987 01:01:20,210 --> 01:01:24,909 Pero esa alegría que viene del acto sexual, 988 01:01:25,000 --> 01:01:26,227 es la gracia divina del amor... 989 01:01:26,228 --> 01:01:28,232 que hace sobrevivir a la especie. 990 01:01:30,754 --> 01:01:33,587 Pero ya ves, que mi padre era así, 991 01:01:33,823 --> 01:01:35,484 mi abuelo era así y así sucesivamente. 992 01:01:35,725 --> 01:01:38,854 Es hereditario, el ADN se hereda. 993 01:01:39,062 --> 01:01:41,156 Está al mismo tiempo el destino, 994 01:01:41,398 --> 01:01:45,733 junto al libre albedrío de Jesús de Nazaret. 995 01:01:45,936 --> 01:01:47,385 Y cuando el divorcio llega, 996 01:01:47,386 --> 01:01:49,396 nuestra situación mejorará. 997 01:01:49,773 --> 01:01:51,172 Si te vuelves a casar de nuevo, 998 01:01:51,200 --> 01:01:53,673 ¿qué mujer te va a bancar, papá? 999 01:01:53,910 --> 01:01:56,504 ¿Qué puedo hacer? 1000 01:01:56,746 --> 01:01:59,977 Hija mía... Todo es un carnaval. 1001 01:02:01,284 --> 01:02:03,514 ¿Quién dijo que escuela que no sale... 1002 01:02:03,753 --> 01:02:05,687 no tiene cabeza para pensar? 1003 01:02:05,922 --> 01:02:10,120 Voy a reír a carcajadas, qua, qua, qua, qua. 1004 01:02:10,560 --> 01:02:14,724 Voy a reír a carcajadas, qua, qua, qua. 1005 01:02:14,998 --> 01:02:16,425 Ríete de ti mismo. 1006 01:02:16,426 --> 01:02:18,162 Reírse de los otros es Fascismo y Nazismo. 1007 01:02:18,301 --> 01:02:20,736 Pero reírse de si mismo es la solución. 1008 01:02:22,806 --> 01:02:24,001 ¿Pedimos la cuenta? 1009 01:02:24,241 --> 01:02:26,369 Pedimos la cuenta. 1010 01:02:33,450 --> 01:02:34,713 ¿Cómo te fue en Brasilia? 1011 01:02:35,318 --> 01:02:37,480 ¿Roberto te dijo algo de mí? 1012 01:02:39,422 --> 01:02:40,685 Sí, me habló. 1013 01:02:42,325 --> 01:02:43,884 ¿Entonces? 1014 01:02:44,394 --> 01:02:45,759 Mamá... 1015 01:02:46,029 --> 01:02:47,861 Dijo que tú... 1016 01:02:48,098 --> 01:02:49,691 eras diferente. 1017 01:02:49,933 --> 01:02:52,027 Tenías autonomía. 1018 01:02:52,269 --> 01:02:56,399 Tenías algo especial que le llamó la atención entonces. 1019 01:03:00,043 --> 01:03:02,137 Dijo también que eras bonita. 1020 01:03:03,380 --> 01:03:05,747 Fui otra pieza de su colección. 1021 01:03:06,016 --> 01:03:08,093 Roberto fue más importante para mí... 1022 01:03:08,094 --> 01:03:09,373 de lo que yo fui para él. 1023 01:03:09,386 --> 01:03:12,947 - No es lo que pareció. - Es una cuestión matemática. 1024 01:03:13,722 --> 01:03:15,761 Los hombres tienen decenas de aventuras. 1025 01:03:15,762 --> 01:03:17,298 Yo tuve una sola. 1026 01:03:18,795 --> 01:03:22,254 Estás generalizando. ¿Todos los hombres? 1027 01:03:23,199 --> 01:03:24,257 ¿No lo sabías? 1028 01:03:28,478 --> 01:03:29,171 Mira. 1029 01:03:30,173 --> 01:03:31,732 Con Roberto... 1030 01:03:33,009 --> 01:03:36,070 Con Roberto fue el mejor sexo de mi vida. 1031 01:03:36,279 --> 01:03:39,249 Con tu padre el comienzo fue inmejorable. 1032 01:03:39,949 --> 01:03:44,978 Pero con Roberto viví el encuentro más pasional. 1033 01:03:45,722 --> 01:03:47,894 ¿Puedes contarme más detalles, mamá? 1034 01:03:48,224 --> 01:03:52,559 La transgresión, hija, cuando la asumes, 1035 01:03:52,796 --> 01:03:55,493 te hace una persona mucho mejor. 1036 01:03:59,436 --> 01:04:00,369 ¿La recomiendas? 1037 01:04:01,004 --> 01:04:01,835 Mucho. 1038 01:04:08,845 --> 01:04:10,438 - ¡Hola! - ¡Hola! 1039 01:04:10,680 --> 01:04:11,806 - ¿Un vino? - Gracias. 1040 01:04:12,048 --> 01:04:13,538 - Gracias. - Gracias. 1041 01:04:18,154 --> 01:04:20,350 Me siento como Nora. 1042 01:04:20,590 --> 01:04:24,211 ¿Conoces al personaje principal de la obra... 1043 01:04:24,212 --> 01:04:25,613 "Casa de muñecas", de Ibsen. 1044 01:04:25,648 --> 01:04:27,863 No. ¿Es bueno o no? 1045 01:04:28,098 --> 01:04:29,566 - Es perfecto. - ¿Perfecto? 1046 01:04:30,500 --> 01:04:33,333 La obra termina con ella dejando todo atrás. 1047 01:04:34,237 --> 01:04:37,036 El marido, la casa, la familia. 1048 01:04:37,607 --> 01:04:40,602 Ella se da cuenta que ese matrimonio... 1049 01:04:40,620 --> 01:04:42,955 solo existía porque ella no cuestionaba nada. 1050 01:04:43,644 --> 01:04:45,711 Porque estaba totalmente alienada. 1051 01:04:46,116 --> 01:04:50,177 A pesar de que ella se da cuenta... 1052 01:04:50,190 --> 01:04:51,676 que no debe ser sumisa a un hombre... 1053 01:04:51,788 --> 01:04:54,052 para ser respetada como mujer, ¿sabes? 1054 01:04:54,257 --> 01:04:57,162 - Qué bien. - ¡Liberación! 1055 01:04:58,695 --> 01:04:59,958 Por Nora. 1056 01:05:00,697 --> 01:05:02,324 ¿Y qué hace ella después? 1057 01:05:02,565 --> 01:05:04,329 - ¡La obra termina ahí! - ¿Termina ahí? 1058 01:05:04,567 --> 01:05:06,092 Sí, termina ahí. 1059 01:05:06,269 --> 01:05:09,466 ¿Simplemente termina ahí, Nora? 1060 01:05:09,672 --> 01:05:13,131 ¡Perdón! ¿Rosa, verdad? ¿Rosa? 1061 01:05:14,184 --> 01:05:16,485 ¿Qué pasa? ¿Qué quiere Rosa, después? 1062 01:05:16,520 --> 01:05:20,814 - ¿Qué está buscando? - Es una pregunta muy difícil. 1063 01:05:22,652 --> 01:05:24,677 Pero sé lo que quiero. 1064 01:05:25,400 --> 01:05:27,180 Un tipo que sea compañero. 1065 01:05:27,657 --> 01:05:32,151 Un compañero así, presente. 1066 01:05:32,395 --> 01:05:37,561 Que sepa que las diferencias entre hombres y mujeres... 1067 01:05:37,801 --> 01:05:39,997 son mínimas. 1068 01:05:41,538 --> 01:05:46,499 Y también quiero tener varios hombres. 1069 01:05:46,743 --> 01:05:50,270 Sí, experimentar varios hombres, para comparar. 1070 01:05:51,181 --> 01:05:53,014 Debí haber escrito esa frase, 1071 01:05:53,015 --> 01:05:54,722 en el segundo acto de mi obra. 1072 01:05:56,186 --> 01:05:57,654 Entonces agrégala. 1073 01:05:58,221 --> 01:06:02,681 Ahora no puedo. Pasó el plazo del concurso. 1074 01:06:05,762 --> 01:06:09,096 ¿Escribes para el concurso o para ti? 1075 01:06:19,008 --> 01:06:20,669 ¿Puedo tomar otro más? 1076 01:06:30,053 --> 01:06:37,221 # Ella habla, canta, llora, vaga # 1077 01:06:38,862 --> 01:06:41,790 # Ella se acuesta con alguien # 1078 01:06:41,791 --> 01:06:46,676 # Y no digo con quién # 1079 01:06:50,240 --> 01:06:52,797 # Ella tiene una pantera # 1080 01:06:52,798 --> 01:06:55,749 # Que arrastra del collar # 1081 01:06:56,179 --> 01:06:58,913 # A ella le gusta esa fiera # 1082 01:06:58,914 --> 01:07:01,690 # Porque es una gran hechicera # 1083 01:07:01,851 --> 01:07:07,221 # Y seduce a todos los corazones # 1084 01:07:10,226 --> 01:07:17,997 # Super Mujer # 1085 01:07:19,002 --> 01:07:27,638 # Super Mujer # 1086 01:07:28,177 --> 01:07:31,000 # Es de capa voladora # 1087 01:07:31,001 --> 01:07:34,234 # Domadora de leones # 1088 01:07:36,786 --> 01:07:43,749 # Super Mujer # 1089 01:07:56,506 --> 01:07:58,634 - Hola, Caru. - Hola, Rosa. 1090 01:07:59,275 --> 01:08:00,610 Ella es Tocha. 1091 01:08:00,611 --> 01:08:03,172 Hace box conmigo, en la academia. 1092 01:08:03,379 --> 01:08:05,108 Hola Tocha, ¿todo bien? 1093 01:08:05,348 --> 01:08:08,010 No parece tan conservadora como me dijiste. 1094 01:08:09,485 --> 01:08:13,149 Pero yo creo que soy muy conservadora. 1095 01:08:14,097 --> 01:08:15,213 Caru... 1096 01:08:16,459 --> 01:08:20,123 Aquí no es lugar. Hay niñas... 1097 01:08:22,999 --> 01:08:25,525 Ahora parece bien conservadora. 1098 01:08:26,348 --> 01:08:29,597 Rosa, ¿viste el artículo que te dejé? 1099 01:08:29,973 --> 01:08:32,376 No sé de qué artículo me estás hablando. 1100 01:08:32,508 --> 01:08:34,288 Dejé un artículo en tu cuadernito... 1101 01:08:34,289 --> 01:08:35,672 que llevas de aquí para allá. 1102 01:08:37,647 --> 01:08:39,445 Lo dejé dentro. 1103 01:08:41,250 --> 01:08:42,979 ¿Y qué dice? 1104 01:08:43,219 --> 01:08:45,395 ¿Crees que ese modelo de vida conservadora... 1105 01:08:45,396 --> 01:08:46,864 durará toda la vida? 1106 01:08:47,523 --> 01:08:49,288 El artículo dice... 1107 01:08:49,999 --> 01:08:52,174 que las relaciones están cambiando. 1108 01:08:52,362 --> 01:08:55,257 Que si el ser humano vive 300 o 400 años, 1109 01:08:55,292 --> 01:08:57,259 ninguno podrá ser conservador y monogámico... 1110 01:08:57,260 --> 01:08:58,778 durante tanto tiempo. 1111 01:08:59,168 --> 01:09:01,844 O seguiremos el modelo de familia patriarcal... 1112 01:09:01,845 --> 01:09:03,345 basado en las mentiras, 1113 01:09:03,380 --> 01:09:05,162 con todos poniéndose los cuernos, 1114 01:09:05,163 --> 01:09:06,602 y haciéndose los santos. 1115 01:09:07,491 --> 01:09:09,646 O ser un cornudo, y meter los cuernos, 1116 01:09:09,647 --> 01:09:12,124 y ser un frustrado e infeliz toda la vida. 1117 01:09:13,761 --> 01:09:17,146 Caru, creo que es genial lo que dices. 1118 01:09:17,854 --> 01:09:23,088 Pero cuando tengas hijos, lo descubrirás. 1119 01:09:23,559 --> 01:09:25,843 ¿Crees que ser madre es estar encerrada... 1120 01:09:25,850 --> 01:09:28,492 en casa como una monja en un convento? 1121 01:09:28,731 --> 01:09:30,165 Tocha, vamos. 1122 01:09:33,670 --> 01:09:36,367 - Chau, Tocha. - Chau, chau. 1123 01:09:40,359 --> 01:09:41,307 SEGUNDO ACTO. 1124 01:09:41,511 --> 01:09:42,945 AMORES LIBRES. 1125 01:09:43,179 --> 01:09:45,307 POLIGAMIA: AMOR SIN ATADURAS. 1126 01:09:45,548 --> 01:09:48,677 BERNARDO: ¿ES ESO LO QUE QUERÍAS? 1127 01:09:48,885 --> 01:09:51,047 NORA: TU SIEMPRE SABES LO QUE QUIERO 1128 01:09:51,287 --> 01:09:55,315 "EL SEGUNDO SEXO" SIMONE DE BEAUVOIR. 1129 01:10:17,180 --> 01:10:18,579 NOMADES. 1130 01:10:21,050 --> 01:10:23,781 AMORES LIBRES. 1131 01:10:27,090 --> 01:10:29,067 Clarice, si estás dispuesta, 1132 01:10:29,068 --> 01:10:31,115 puedo recetarte unas fórmulas... 1133 01:10:31,150 --> 01:10:33,291 que te ayudarán a controlar tu ansiedad, 1134 01:10:33,565 --> 01:10:34,883 para que dejes el cigarrillo. 1135 01:10:34,890 --> 01:10:37,994 No, ya lo intenté, pero no lo logré. 1136 01:10:40,147 --> 01:10:41,393 Es así. 1137 01:10:43,973 --> 01:10:47,910 ¡No puedo creer que cambiar mi humo, 1138 01:10:48,144 --> 01:10:50,234 sabroso, etéreo y embriagante, 1139 01:10:50,269 --> 01:10:53,706 por esta bolita de azúcar va a salvarme la vida! 1140 01:10:54,817 --> 01:10:56,751 ¿Cuál prefieres? ¿Marrón o rojo? 1141 01:10:57,420 --> 01:10:59,616 Creo que para ti, marrón. 1142 01:10:59,889 --> 01:11:01,357 Yo prefiero rojo. 1143 01:11:01,591 --> 01:11:03,355 Son los últimos que me voy a comprar. 1144 01:11:03,593 --> 01:11:05,391 ¿Para qué me preguntas entonces? 1145 01:11:05,661 --> 01:11:06,662 ¿Por qué tienes que decir... 1146 01:11:06,663 --> 01:11:07,979 que son los últimos que te vas a comprar? 1147 01:11:08,197 --> 01:11:10,689 - Porque es cierto. - Entra y cómpralo. 1148 01:11:10,933 --> 01:11:12,458 Es para irritarme. 1149 01:11:12,668 --> 01:11:15,010 Sabes que no puedo enojarme contigo. 1150 01:11:15,020 --> 01:11:17,561 - Se supone que debo tenerte pena. - Contrólate. 1151 01:11:17,596 --> 01:11:18,772 Te pasas de la raya. 1152 01:11:19,041 --> 01:11:22,033 Parece que te da placer decir que te morirás, 1153 01:11:22,278 --> 01:11:23,733 estás más preparada que yo. 1154 01:11:23,734 --> 01:11:26,100 ¡Pero qué culpa tengo si estoy bien! 1155 01:11:28,317 --> 01:11:31,981 ¿Piensas que tú eres fuerte y yo débil? 1156 01:11:32,221 --> 01:11:34,747 ¿Cuál es el problema en no estar de acuerdo? 1157 01:11:35,024 --> 01:11:38,221 ¿Tienes miedo a contestar una crítica? ¿Es eso? 1158 01:12:16,265 --> 01:12:18,825 - ¿Viendo TV. tan tarde? - Papá nos dejó. 1159 01:12:19,000 --> 01:12:21,196 - ¿Dónde está papá? - En el baño. 1160 01:12:21,437 --> 01:12:23,462 Suficiente. 1161 01:12:23,706 --> 01:12:26,038 - Ya termina. - No, tienen que levantarse temprano. 1162 01:12:26,275 --> 01:12:29,267 - Es la última temporada. - ¡No! 1163 01:12:30,313 --> 01:12:31,371 - ¡No, Nara! - ¿Hola? 1164 01:12:32,882 --> 01:12:34,350 Soy Nara. 1165 01:12:36,501 --> 01:12:38,227 ¿Desde cuándo contestas el celular de tu padre? 1166 01:12:38,421 --> 01:12:40,389 A veces lo uso, se su clave. 1167 01:12:41,724 --> 01:12:44,230 ¿Y esa persona colgó sin decir nada? 1168 01:12:44,293 --> 01:12:46,387 Cuando dije mi nombre ella colgó. 1169 01:12:46,596 --> 01:12:47,927 ¿Ella? 1170 01:12:49,966 --> 01:12:53,027 Vamos, vamos... Todos volando. Salgan. 1171 01:12:53,269 --> 01:12:56,261 Antes que te vayas, pon la clave de tu padre. 1172 01:12:56,262 --> 01:12:58,015 Puede ser un llamado importante. 1173 01:13:00,643 --> 01:13:03,044 - ¡Juguemos al vampiro. - ¡Sí, súper! 1174 01:13:03,279 --> 01:13:05,145 SILVANA: ¡INCREIBLE TARDE! 1175 01:13:05,548 --> 01:13:07,880 - ¿Tú harás de qué? - Quiero irme a la cama. 1176 01:13:08,150 --> 01:13:10,482 - ¡No, no, no! - Es súper fun. 1177 01:13:35,945 --> 01:13:37,242 Es gracioso cómo juegas... 1178 01:13:37,243 --> 01:13:38,800 al ambientalista comprometido, 1179 01:13:38,835 --> 01:13:40,385 pero en casa gastas agua... 1180 01:13:40,386 --> 01:13:42,355 como si no tuviéramos problema. 1181 01:13:42,361 --> 01:13:44,149 Ya terminé de ducharme. 1182 01:13:44,887 --> 01:13:46,286 ¿Todo bien? 1183 01:13:47,323 --> 01:13:51,419 ¿Puedo saber qué hiciste esta tarde con esa puta? 1184 01:13:52,628 --> 01:13:54,273 Si estás estresada... 1185 01:13:54,623 --> 01:13:56,293 no es culpa mía ni de las niñas. 1186 01:13:57,033 --> 01:14:00,435 Tienes un mensaje y un llamado que Nara atendió. 1187 01:14:00,670 --> 01:14:03,435 - ¿Y qué dice? - "Tarde increíble". 1188 01:14:04,073 --> 01:14:08,635 - ¿Quién? ¿De Silvana? - ¿Quieres joderme, Dado? 1189 01:14:08,878 --> 01:14:10,505 ¿Puedes escucharme? 1190 01:14:11,500 --> 01:14:12,948 Un estudio de abogados de Nueva York... 1191 01:14:13,216 --> 01:14:14,535 nos contactó hoy, 1192 01:14:14,536 --> 01:14:15,974 diciendo que va a apoyarnos... 1193 01:14:16,009 --> 01:14:17,630 en los tribunales internacionales... 1194 01:14:17,665 --> 01:14:19,544 en favor de la causa de los Yanomamis. 1195 01:14:19,789 --> 01:14:22,884 Un estudio. El más grande de Nueva York. 1196 01:14:23,000 --> 01:14:24,318 Llamaron hoy en la tarde. 1197 01:14:24,993 --> 01:14:26,989 No crees que fue una tarde increíble. 1198 01:14:27,997 --> 01:14:32,059 Mamá, un hombre quiere hablarte en tu celular. 1199 01:14:32,268 --> 01:14:33,997 Y no me dijo quién era. 1200 01:14:34,203 --> 01:14:35,864 Ahora no puedo atenderlo, Juju. 1201 01:14:37,934 --> 01:14:39,860 ¿Por qué ella colgó el teléfono? 1202 01:14:39,906 --> 01:14:42,340 Rosa, no sé. ¿Cómo puedo saberlo? 1203 01:14:43,079 --> 01:14:46,845 Mamá, él dice que es muy urgente. 1204 01:14:47,083 --> 01:14:48,414 Contesta. 1205 01:14:49,018 --> 01:14:52,579 ¿Hola? Sí, soy yo. ¿Quién habla? 1206 01:14:53,622 --> 01:14:58,219 Sí, soy hija de ella. ¿Cuál habitación? 1207 01:14:59,028 --> 01:15:01,190 Está bien, voy enseguida. Muchas gracias. 1208 01:15:42,171 --> 01:15:43,661 Dos meses. 1209 01:15:45,374 --> 01:15:48,366 Eran seis. Hace dos años. 1210 01:15:48,811 --> 01:15:51,974 No. No sabes lo que dices. 1211 01:16:09,365 --> 01:16:11,197 ¿Cuántos por día? 1212 01:16:13,469 --> 01:16:15,028 ¡Hay, hija mía! 1213 01:16:16,604 --> 01:16:21,640 ¡No te imaginas como es! 1214 01:16:30,586 --> 01:16:33,874 Recuerdo cuando decidiste darle tus muñecas... 1215 01:16:33,923 --> 01:16:35,823 a la hija de la empleada. 1216 01:16:36,358 --> 01:16:37,484 - Casi me morí. - ¿En serio? 1217 01:16:37,726 --> 01:16:39,660 No recuerdo que lo tomaras mal. 1218 01:16:39,895 --> 01:16:42,387 Cuando vi esos estantes vacíos, 1219 01:16:43,099 --> 01:16:45,693 era como si alguien hubiera muerto. 1220 01:16:45,900 --> 01:16:49,565 Entré en tu cuarto y lloré mucho. 1221 01:16:49,805 --> 01:16:52,172 ¡Dios mío, qué dolor! 1222 01:16:52,308 --> 01:16:54,399 No estaba preparada para eso. 1223 01:16:54,743 --> 01:16:57,838 - ¿Y cómo te preparas? - No te preparas. 1224 01:16:58,080 --> 01:17:00,073 Los niños comienzan a irse apenas nacen... 1225 01:17:00,074 --> 01:17:01,090 y no paran más. 1226 01:17:01,117 --> 01:17:02,448 Tienes que seguir. 1227 01:17:02,651 --> 01:17:06,485 Sabes que Nara está muy agresiva conmigo. 1228 01:17:08,124 --> 01:17:10,111 Hija, esto tiene principio pero no tiene fin. 1229 01:17:10,112 --> 01:17:12,892 - Mírate tú. - ¿Te parece? 1230 01:17:13,229 --> 01:17:14,401 Toda tu vida hablaste conmigo... 1231 01:17:14,402 --> 01:17:16,052 con un látigo en la mano, Rosa. 1232 01:17:16,665 --> 01:17:18,827 Pero aún así, llega un determinado momento... 1233 01:17:19,068 --> 01:17:21,628 que la definición de "madre" en el diccionario... 1234 01:17:21,837 --> 01:17:24,069 es "esa que no sabe nada". 1235 01:17:24,305 --> 01:17:27,173 Nos convertimos en idiotas perpetuas. 1236 01:17:28,277 --> 01:17:29,729 Pero no te estoy reclamando nada. 1237 01:17:29,730 --> 01:17:31,984 Solo es para que no te tome de sorpresa. 1238 01:17:32,515 --> 01:17:34,627 Mi madre olvidó decírmelo. 1239 01:17:34,999 --> 01:17:37,489 Y demoré mucho tiempo en entenderlo. 1240 01:17:41,423 --> 01:17:42,754 Vamos. 1241 01:17:53,035 --> 01:17:55,527 En mi casa no es muy diferente. 1242 01:17:55,771 --> 01:17:57,412 - Es difícil, ¿no? - ¡Hola, mamá de Juliana! 1243 01:17:57,688 --> 01:17:58,413 ¿Todo bien? 1244 01:17:58,440 --> 01:18:00,301 ¡Hola, padre de Henrique! ¿Todo bien? 1245 01:18:00,336 --> 01:18:01,767 Sí. Quería hablar contigo. 1246 01:18:02,011 --> 01:18:04,541 Hay un físico extranjero aquí en Brasil, 1247 01:18:04,576 --> 01:18:06,815 y los chicos de la universidad querían reunirse con él, 1248 01:18:06,850 --> 01:18:08,958 en Ilhabela, viernes y sábado de esta semana. 1249 01:18:09,199 --> 01:18:11,677 Necesitamos alguien para la traducción. 1250 01:18:11,900 --> 01:18:13,063 ¿Puedo anotarte? 1251 01:18:13,894 --> 01:18:15,684 No tenemos mucha plata, pero... 1252 01:18:16,189 --> 01:18:18,084 ¿Le dirás no a ese trabajo? 1253 01:18:18,727 --> 01:18:20,695 Sí, claro. 1254 01:18:20,963 --> 01:18:23,330 - Fenómeno. ¡Chau! - ¡Chau! 1255 01:18:37,046 --> 01:18:39,165 Quiero terminar con una frase famosa... 1256 01:18:39,166 --> 01:18:40,329 de Carl Sagan que dice que.. 1257 01:18:40,364 --> 01:18:43,323 "todo niño nace como científico, 1258 01:18:43,324 --> 01:18:45,735 y después se lo arrancamos a golpes". 1259 01:18:50,859 --> 01:18:54,318 - Tema difícil. - Fue hermoso. 1260 01:18:55,030 --> 01:18:57,560 Estás un año entero en esa isla desierta, 1261 01:18:57,595 --> 01:19:00,425 y solo puedes llevar un postre. 1262 01:19:01,604 --> 01:19:02,799 Helado de chocolate. 1263 01:19:03,038 --> 01:19:04,836 - ¿Todos los días? - Sí. 1264 01:19:05,207 --> 01:19:08,507 - Bien, helado de chocolate. - ¿Puedo solo uno? 1265 01:19:08,744 --> 01:19:09,768 ¿Todo bien? 1266 01:19:10,012 --> 01:19:11,946 Te dejo llevar un libro también. 1267 01:19:12,181 --> 01:19:13,615 Porque soy una buena persona. 1268 01:19:13,849 --> 01:19:15,283 - ¿Puedo elegir con tranquilidad? - No. 1269 01:19:15,517 --> 01:19:19,927 El barquero está listo para remar a la isla desierta. 1270 01:19:19,962 --> 01:19:21,956 - No los conozco. - Elige por el título. 1271 01:19:22,191 --> 01:19:25,650 - Por la tapa, el azul. - El azul. ¿Cuánto cuesta? 1272 01:19:25,936 --> 01:19:26,651 - Ahora... - Tome. 1273 01:19:27,830 --> 01:19:30,959 Ahora puedes llevar un aparato de cocina. 1274 01:19:31,467 --> 01:19:33,196 - Esa es fácil. Un horno. - Un horno. 1275 01:19:33,469 --> 01:19:36,029 Será muy útil con tu helado de chocolate. 1276 01:19:51,420 --> 01:19:52,888 PRINCESAS CAIDAS. 1277 01:20:24,787 --> 01:20:25,943 En la Edad Media nada más. 1278 01:20:25,944 --> 01:20:28,877 No, en la Prehistoria, antes de la Edad Media. 1279 01:20:29,325 --> 01:20:31,987 La fuerza física tenía sentido, 1280 01:20:32,227 --> 01:20:35,527 para asegurar la sobrevivencia del grupo. 1281 01:20:35,764 --> 01:20:38,313 Los hombres eran personas fuertes allí, 1282 01:20:38,314 --> 01:20:39,944 - eran los líderes. - Perfectamente. 1283 01:20:40,269 --> 01:20:43,364 Pero hoy en día la fuerza física importa menos. 1284 01:20:43,605 --> 01:20:46,905 Y tú quería venir conduciendo. 1285 01:20:47,109 --> 01:20:48,167 No tiene nada que ver con la fuerza física. 1286 01:20:48,410 --> 01:20:51,380 - Para que no te cansaras. - ¿Por qué lo haría? 1287 01:20:51,613 --> 01:20:55,311 - Es una gentileza. - Está en el inconsciente colectivo. 1288 01:20:56,085 --> 01:20:57,678 Es algo de lo que no somos consientes. 1289 01:20:57,920 --> 01:21:00,147 Los hombres tienen que ser protagonistas. 1290 01:21:00,356 --> 01:21:04,315 - Con las mujeres en los palcos. - ¡Para nada! 1291 01:21:04,560 --> 01:21:06,951 En nombre de todos los hombres de la humanidad, 1292 01:21:06,952 --> 01:21:08,959 te pido perdón, fue sin querer. 1293 01:21:09,531 --> 01:21:13,828 La gente lo hacía y siguió sucediendo. 1294 01:21:13,863 --> 01:21:15,568 - Lo sé, no creo... - Disculpa. 1295 01:21:15,804 --> 01:21:19,009 Sí, sé que es algo histórico, 1296 01:21:19,010 --> 01:21:21,650 pero los hombres todavía ganan más que las mujeres. 1297 01:21:21,677 --> 01:21:23,509 La fuerza física no importa más, 1298 01:21:23,746 --> 01:21:26,681 pero los hombres siguen mandando en el mundo. 1299 01:21:26,915 --> 01:21:29,954 ¡Quiero conducir en la ruta, mierda! 1300 01:21:29,989 --> 01:21:30,742 Bueno, tú conduces. 1301 01:21:30,953 --> 01:21:34,048 Soy rebelde, lo sé. Dado dice que estoy furiosa. 1302 01:21:34,256 --> 01:21:36,118 Es que son muchas cosas para nosotras. 1303 01:21:36,119 --> 01:21:37,865 ¡No podemos hacer todo perfecto! 1304 01:21:38,026 --> 01:21:40,586 No tienes que hacerlo. ¡Relájate! 1305 01:21:40,829 --> 01:21:42,735 "El que quiere hacer las cosas perfectas, 1306 01:21:42,770 --> 01:21:45,576 es el aburrido que no quiere entregarse", 1307 01:21:45,577 --> 01:21:47,087 decía mi abuela. 1308 01:21:47,603 --> 01:21:49,512 Relájate. No tienes que ser perfecta. 1309 01:21:49,513 --> 01:21:51,526 - Se real. - ¿Real? 1310 01:21:52,107 --> 01:21:55,022 ¿Eres así o eres un personaje de la playa? 1311 01:21:56,478 --> 01:21:58,385 - Los tres primeros días son así. - Hablando contigo... 1312 01:21:58,386 --> 01:22:01,003 Después te conviertes en un bandido. 1313 01:22:01,038 --> 01:22:05,318 Me quedo con una esperanza que existen hombres... 1314 01:22:05,554 --> 01:22:08,148 que comprenden el sexo femenino. 1315 01:22:08,390 --> 01:22:10,178 - ¿El sexo femenino? - Sí. 1316 01:22:10,179 --> 01:22:13,058 Hago lo que puedo para complacerlas. 1317 01:22:13,362 --> 01:22:15,558 Creo que tú entiendes bastante de sexo. 1318 01:22:15,764 --> 01:22:17,323 - ¿Yo? - Sí, tú. 1319 01:22:17,350 --> 01:22:20,334 - ¿Cómo sabes? - Sintiendo la feminidad... 1320 01:22:20,335 --> 01:22:22,746 que exhalas por tus poros. 1321 01:22:22,781 --> 01:22:23,832 Me esforcé mucho para esto. 1322 01:22:24,072 --> 01:22:26,722 Y tengo comprobantes que lo prueban. 1323 01:22:26,809 --> 01:22:29,540 Tengo tu manifiesto feminista guardado. 1324 01:22:29,778 --> 01:22:34,238 - ¿Manifiesto feminista? - Tu obra de teatro. 1325 01:22:34,883 --> 01:22:37,716 - Soy feliz que lo hayas leído. - ¿Sabes? 1326 01:22:37,920 --> 01:22:41,185 Es nuevo para mí hablar con una feminista erótica. 1327 01:22:41,423 --> 01:22:43,858 ¡Feminista erótica! ¡Es muy bueno! 1328 01:22:44,092 --> 01:22:47,407 Y mucho menos una que usa All Star azules. 1329 01:22:47,463 --> 01:22:49,693 Y no sé cómo manejarlo. 1330 01:22:49,898 --> 01:22:52,595 - Me encanta esta frase cursi. - ¿Las All Star? 1331 01:22:52,801 --> 01:22:54,769 Las estoy guardando. 1332 01:22:55,037 --> 01:22:56,505 Tu obra es muy buena. 1333 01:22:56,738 --> 01:22:58,503 El hombre primitivo está encantado... 1334 01:22:58,504 --> 01:23:00,175 con una mujer sensible. 1335 01:23:00,576 --> 01:23:03,341 - El hombre primitivo quiere llevarse... - ¡No Pedro! 1336 01:23:03,579 --> 01:23:06,139 Quiere llevarse a la escritora a casa. 1337 01:23:06,982 --> 01:23:08,984 El hombre primitivo quiere cocinar... 1338 01:23:08,985 --> 01:23:10,952 para la chica sensible. 1339 01:23:12,521 --> 01:23:16,219 Yo... no soy sensible, no tengo intelecto, 1340 01:23:16,425 --> 01:23:18,685 pero se usar mi pulgar oponible. 1341 01:23:18,686 --> 01:23:22,081 Soy un excelente abridor de potes de mayonesa. 1342 01:23:22,090 --> 01:23:22,822 ¡Es muy importante! 1343 01:23:22,823 --> 01:23:26,374 Tienes que ver que hago de eso un arte. 1344 01:23:28,704 --> 01:23:31,765 Y si quieres que use esa fuerza bruta... 1345 01:23:32,318 --> 01:23:34,030 para alguna otra cosa que no sea... 1346 01:23:34,312 --> 01:23:36,473 abrir potes de mayonesa, estoy... 1347 01:23:38,497 --> 01:23:41,768 A tu entera y absoluta disposición. 1348 01:25:19,081 --> 01:25:22,666 Momento sagrado del día. Segundo cigarrillo. 1349 01:25:22,701 --> 01:25:26,645 Inconscientemente llegué en el momento del segundo cigarrillo. 1350 01:25:31,720 --> 01:25:33,020 ¿Viniste solo porque estoy muriendo... 1351 01:25:33,021 --> 01:25:34,437 o quieres alguna cosa? 1352 01:25:35,764 --> 01:25:38,825 Vine a mostrarte unas fotos. Ven acá. 1353 01:25:42,204 --> 01:25:43,831 Mira que divertidas. 1354 01:25:44,072 --> 01:25:45,506 Espera un poquito. 1355 01:25:50,746 --> 01:25:53,716 - ¿Está buena? - ¡Es muy buena! 1356 01:25:53,949 --> 01:25:56,561 ¿Me ofrecieron un trabajo voluntario de fotografía? 1357 01:25:56,596 --> 01:25:58,212 ¿Entiendes algo de fotografía? 1358 01:25:58,453 --> 01:26:00,836 De fotografía nada, pero de este tema... 1359 01:26:00,837 --> 01:26:02,239 entiendo bien. 1360 01:26:03,859 --> 01:26:07,726 Siento un olor de crisis en el aire. 1361 01:26:09,765 --> 01:26:11,859 Dado y yo somos muy diferentes. 1362 01:26:12,134 --> 01:26:13,520 No sé quién inventó que las parejas... 1363 01:26:13,521 --> 01:26:15,187 tienen que dormir juntos todas las noches. 1364 01:26:15,470 --> 01:26:19,134 A uno le da calor, o frío, insomnio, ronca. 1365 01:26:19,374 --> 01:26:20,842 A uno le gusta con luz, a otro sin luz. 1366 01:26:21,076 --> 01:26:23,636 Tu abuela lo resolvió con cuartos separados. 1367 01:26:24,708 --> 01:26:27,380 Ojalá ese fuera el único problema. 1368 01:26:27,649 --> 01:26:29,947 Pero en verdad vine a agradecerte... 1369 01:26:30,185 --> 01:26:31,851 que me llevaste al show de Rita Lee... 1370 01:26:31,852 --> 01:26:33,215 cuando era niña. 1371 01:26:33,255 --> 01:26:35,849 ¡Finalmente hice algo bien! 1372 01:26:40,448 --> 01:26:42,254 Hola, Débora, soy Rosa. 1373 01:26:42,531 --> 01:26:43,862 Sí, soy la amiga de Renata. 1374 01:26:44,099 --> 01:26:46,116 Ella me comentó que buscas a alguien... 1375 01:26:46,117 --> 01:26:47,125 para escribir un catálogo. 1376 01:26:47,536 --> 01:26:49,766 Te envié mi currículum por mail. 1377 01:26:50,038 --> 01:26:54,168 No, fundamentalmente escribo para sitios de internet. 1378 01:26:54,376 --> 01:26:57,539 ¡DADO ES UN BUEN TIPO! 1379 01:27:17,733 --> 01:27:19,428 Tenías razón. 1380 01:27:20,736 --> 01:27:21,862 Los zapatos rojos. 1381 01:29:28,363 --> 01:29:31,799 COMO NUESTROS PADRES. 1382 01:30:33,061 --> 01:30:35,587 La obra empieza con las cortinas bajando, 1383 01:30:35,830 --> 01:30:39,789 como si fuese el fin de "Casa de muñecas" de Ibsen. 1384 01:30:40,068 --> 01:30:41,552 Pero entonces vemos que no es el final. 1385 01:30:41,903 --> 01:30:42,853 Es el comienzo. 1386 01:30:43,038 --> 01:30:45,140 La obra es sobre el personaje de Nora, 1387 01:30:45,141 --> 01:30:46,624 la protagonista en estos días. 1388 01:30:46,942 --> 01:30:49,809 ¿Después de la obra de Ibsen, la escribiste? 1389 01:30:50,078 --> 01:30:52,945 ¿Qué hizo ella, quién es ahora? 1390 01:30:53,214 --> 01:30:56,648 después de haber dejado atrás la estructura familiar. 1391 01:30:57,314 --> 01:30:59,491 Es sobre Nora, sobre mí, sobre ti. 1392 01:30:59,500 --> 01:31:02,950 Sobre las mujeres en este momento, actual. 1393 01:31:03,600 --> 01:31:06,422 Y quería mucho que lo dirigiera una mujer. 1394 01:31:07,162 --> 01:31:08,220 Déjame ver. 1395 01:31:09,230 --> 01:31:13,224 Creo que es muy interesante. Sí, voy a leerla. 1396 01:31:14,269 --> 01:31:17,398 Aquí en la escuela les ofrecemos a ellos... 1397 01:31:17,605 --> 01:31:22,975 un tiempo más largo de recreos, de actividades, 1398 01:31:23,040 --> 01:31:25,274 para que Uds. sientan como sus niños... 1399 01:31:25,300 --> 01:31:28,710 viven esa relación de libertad. 1400 01:31:29,317 --> 01:31:30,682 Lo que pasa es que no se dan cuenta... 1401 01:31:30,700 --> 01:31:35,982 que no es fácil que los niños hagan eso. 1402 01:31:36,224 --> 01:31:39,091 Vienen a preguntarnos qué tienen que hacer, 1403 01:31:39,327 --> 01:31:41,489 y ahora, ahora no tienen nada que hacer. 1404 01:31:41,730 --> 01:31:47,066 Ahí los invitamos que hagan lo mismo en casa. 1405 01:31:47,435 --> 01:31:51,668 Dejen a los niños con tiempos ociosos, 1406 01:31:51,906 --> 01:31:54,500 disminuyan el número de actividades dirigidas, 1407 01:31:54,743 --> 01:32:00,254 Disminuyan a la gente que viene a cuidarlas. 1408 01:32:00,289 --> 01:32:02,883 que indiquen todo el tiempo que hacer, 1409 01:32:03,151 --> 01:32:05,051 con muchos cuidados excesivos. 1410 01:32:05,253 --> 01:32:08,710 Los niños necesitan saber ejercitar... 1411 01:32:08,711 --> 01:32:10,800 ese relación de ocio. 1412 01:32:11,192 --> 01:32:16,221 Porque en ese lugar ejercitan el músculo del deseo. 1413 01:32:16,431 --> 01:32:17,846 ¿Qué clase de deseo? 1414 01:32:21,536 --> 01:32:22,765 Mira eso. 1415 01:32:24,539 --> 01:32:27,372 ¿Qué tal amor? ¿Todo bien? 1416 01:32:27,609 --> 01:32:31,705 ¿Todo... bien? 1417 01:32:32,547 --> 01:32:34,242 ¿Y las niñas? 1418 01:32:34,916 --> 01:32:37,681 Ya... ya las llevé a dormir. 1419 01:32:39,754 --> 01:32:43,213 ¿Qué? ¡Qué ridículo! 1420 01:32:44,225 --> 01:32:46,057 ¡Qué ridículo! 1421 01:32:57,606 --> 01:32:59,601 Mira. ¿Viste eso? 1422 01:33:15,657 --> 01:33:18,752 TE AMAMOS, ABUELA. 1423 01:33:35,176 --> 01:33:37,645 Las niñas demoraron en dormirse. 1424 01:33:39,485 --> 01:33:43,749 Lloraron un poquito. Querían verte. 1425 01:33:47,622 --> 01:33:48,783 ¿Estás bien? 1426 01:34:02,570 --> 01:34:04,129 Dame eso. 1427 01:34:18,019 --> 01:34:19,953 Espera. Solo un segundo. 1428 01:34:22,157 --> 01:34:24,182 ¿Sabes que tienes un pie lindo? 1429 01:34:24,792 --> 01:34:26,157 En serio. 1430 01:34:27,929 --> 01:34:29,190 Si quieres comer algo... 1431 01:34:29,191 --> 01:34:31,673 quedó algo de pasta sobre la cocina. 1432 01:34:32,000 --> 01:34:36,278 No sé si la masa está... al dente. 1433 01:34:40,275 --> 01:34:41,765 ¿Está buena? 1434 01:34:42,911 --> 01:34:44,276 Sí. 1435 01:34:44,546 --> 01:34:46,640 Como ves, estoy mejorando. 1436 01:34:46,881 --> 01:34:48,849 Muy pronto seré chef en las tribus. 1437 01:34:50,218 --> 01:34:51,879 ¿Tiraste las zapatillas a la basura? 1438 01:34:52,687 --> 01:34:54,052 ¿Las tiraste a la basura? 1439 01:34:54,455 --> 01:34:55,889 Continúa Dado, está bueno. 1440 01:34:56,891 --> 01:34:58,552 Así. 1441 01:35:00,161 --> 01:35:01,458 Dado. 1442 01:35:07,702 --> 01:35:08,726 Está mal. 1443 01:35:09,637 --> 01:35:12,004 Pero me pediste que lo hiciera. 1444 01:35:12,540 --> 01:35:14,338 ¿Quieres más suave? 1445 01:35:16,377 --> 01:35:18,311 Hablo de nuestro matrimonio. 1446 01:35:19,914 --> 01:35:21,507 ¿Qué piensas? 1447 01:35:22,684 --> 01:35:25,949 Tuvimos sexo como dos adolescentes hace dos días. 1448 01:35:26,187 --> 01:35:27,712 No es tan malo. 1449 01:35:28,256 --> 01:35:29,985 Para mí fue buenísimo. 1450 01:35:30,892 --> 01:35:32,656 ¿No lo fue para ti? 1451 01:35:32,860 --> 01:35:36,455 ¿No acordamos que siempre decirnos la verdad? 1452 01:35:37,799 --> 01:35:38,823 Sí. ¿Y qué? 1453 01:35:40,034 --> 01:35:43,060 ¿Tienes algo con esa antropóloga Silvana? 1454 01:35:43,100 --> 01:35:45,068 ¡Rosa, por favor! Cuántas veces te dije... 1455 01:35:45,306 --> 01:35:49,623 que no tengo nada con nadie. Menos con ella. 1456 01:35:49,949 --> 01:35:51,776 No tengo nada. 1457 01:35:53,047 --> 01:35:55,243 Ya pasó... Nosotros... 1458 01:35:56,929 --> 01:36:00,482 Ya que... estamos diciendo la verdad, 1459 01:36:01,756 --> 01:36:03,781 ¿quieres decirme algo? 1460 01:36:08,027 --> 01:36:09,626 Me enamoré de otro tipo. 1461 01:36:10,898 --> 01:36:12,525 ¡Mierda! 1462 01:36:12,734 --> 01:36:14,600 Pero ya pasó. 1463 01:36:14,769 --> 01:36:16,075 - Dado. - Rosa. 1464 01:36:16,110 --> 01:36:17,597 Ya pasó. 1465 01:36:17,839 --> 01:36:19,933 Pero siento que si nuestra relación no cambia, 1466 01:36:20,174 --> 01:36:24,042 puede volver a pasar, en cualquier momento. 1467 01:36:26,412 --> 01:36:27,615 Yo te amo. 1468 01:36:31,853 --> 01:36:33,617 Si tú fueras franco conmigo, 1469 01:36:33,788 --> 01:36:35,813 si jugaras limpio conmigo, 1470 01:36:36,357 --> 01:36:39,019 hasta sería capaz de controlar mis celos. 1471 01:36:41,029 --> 01:36:43,555 ¿Me estás proponiendo una relación abierta? 1472 01:36:43,931 --> 01:36:45,626 No. 1473 01:36:46,034 --> 01:36:48,867 No te estoy proponiendo una relación abierta. 1474 01:36:49,570 --> 01:36:52,733 Te propongo decirnos la verdad uno a otro. 1475 01:36:54,542 --> 01:36:56,533 Tenía que contártelo. 1476 01:36:57,178 --> 01:36:58,475 No podía aguantarlo. 1477 01:36:58,713 --> 01:37:03,150 No soporto más mentiras en mi vida. Ni una más. 1478 01:37:04,118 --> 01:37:05,847 Quiero que sea diferente. 1479 01:37:11,526 --> 01:37:13,221 Yo no te mentí. 1480 01:37:16,664 --> 01:37:18,962 No te creo, Dado. 1481 01:37:27,041 --> 01:37:28,839 No te creo. 1482 01:37:30,645 --> 01:37:32,238 ¿Y por qué? 1483 01:37:32,680 --> 01:37:34,978 Es intuición. 1484 01:37:36,718 --> 01:37:40,245 Intuición. ¿Sabes? 1485 01:37:47,729 --> 01:37:49,197 Intuición. 1486 01:38:07,749 --> 01:38:09,308 Aquí, amor. 1487 01:39:11,162 --> 01:39:16,162 COMO NUESTROS PADRES. 1488 01:39:17,063 --> 01:39:47,063 Www.SubAdictos.Net... 1489 01:39:58,866 --> 01:40:03,055 # Rosa, niña rosa # 1490 01:40:03,903 --> 01:40:07,752 # Ven que quiero verte bailar samba # 1491 01:40:10,285 --> 01:40:14,745 # Rosa, niña rosa # 1492 01:40:15,446 --> 01:40:19,874 # Ven que quiero verte bailar samba # 1493 01:40:20,795 --> 01:40:25,691 # Me dijeron que tú, niña rosa # 1494 01:40:25,692 --> 01:40:28,895 # Bailas samba genial # 1495 01:40:29,525 --> 01:40:34,513 # Y que mi baile quedará muy atrás # 1496 01:40:59,500 --> 01:41:03,989 # Rosa, niña rosa # 1497 01:41:04,626 --> 01:41:09,081 # Ven que quiero verte bailar samba # 1498 01:41:10,997 --> 01:41:15,444 # Rosa, niña rosa # 1499 01:41:16,300 --> 01:41:20,275 # Ven que quiero verte bailar samba # 1500 01:41:21,345 --> 01:41:24,042 # Porque tu baile tiene misterio # 1501 01:41:24,043 --> 01:41:26,943 # Y es rico de bailar # 1502 01:41:27,498 --> 01:41:29,716 # Si te gusta la samba # 1503 01:41:29,717 --> 01:41:32,745 # Tendrás que balancearte # 1504 01:41:57,206 --> 01:42:01,609 # Rosa, niña rosa # 1505 01:42:02,560 --> 01:42:06,718 # Ven que quiero verte bailar samba # 1506 01:42:08,706 --> 01:42:13,294 # Rosa, niña rosa # 1507 01:42:14,030 --> 01:42:18,044 # Ven que quiero verte saltar # 1508 01:42:19,169 --> 01:42:24,073 # Me dijeron que tú, niña rosa # 1509 01:42:24,074 --> 01:42:26,763 # Bailas samba genial # 1510 01:42:27,618 --> 01:42:33,213 # Y que mi baile quedará muy atrás # 1511 01:43:56,878 --> 01:44:01,880 "Super Mujer" Jorge Mautner 1512 01:44:08,100 --> 01:44:14,467 # Ella habla, canta, llora, vaga # 1513 01:44:16,920 --> 01:44:19,986 # Ella se acuesta con alguien # 1514 01:44:19,987 --> 01:44:24,457 # Y no digo con quién # 1515 01:44:28,800 --> 01:44:31,628 # Ella tiene el bamboleo # 1516 01:44:32,065 --> 01:44:34,613 # Tiene el cuerpo tatuado # 1517 01:44:34,614 --> 01:44:38,779 # De un amuleto de Guinea # 1518 01:44:43,755 --> 01:44:46,313 # Ella tiene una colección # 1519 01:44:46,314 --> 01:44:49,345 # De animales muy peligrosos # 1520 01:44:49,600 --> 01:44:52,693 # De animales muy orgullosos # 1521 01:44:52,694 --> 01:44:55,976 # Del arca de Noé # 1522 01:44:58,445 --> 01:45:00,966 # Ella tiene una pantera # 1523 01:45:01,234 --> 01:45:03,792 # Que arrastra del collar # 1524 01:45:04,209 --> 01:45:07,053 # A ella le gusta esa fiera # 1525 01:45:07,054 --> 01:45:09,877 # Porque es una gran hechicera # 1526 01:45:09,878 --> 01:45:15,433 # Y seduce a los corazones.# 1527 01:45:18,900 --> 01:45:25,004 # Super Mujer # 1528 01:45:27,428 --> 01:45:33,623 # Super Mujer # 104615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.