Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,075 --> 00:00:57,075
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:57,576 --> 00:01:02,576
Una traducción de Ranchodas.
3
00:01:03,077 --> 00:01:06,077
Edición de Fernando355.
4
00:01:49,076 --> 00:01:50,874
¡Nara, basta!
5
00:01:51,111 --> 00:01:54,240
¡Pero no estoy haciendo nada malo!
6
00:01:55,582 --> 00:01:59,041
Nara es terrible.
7
00:01:59,653 --> 00:02:03,180
Siempre contesta.
8
00:02:03,390 --> 00:02:04,880
¡Todo el mundo a la mesa!
9
00:02:05,102 --> 00:02:06,065
¿La pongo allí?
10
00:02:06,066 --> 00:02:07,438
¡Todos a la mesa!
11
00:02:07,572 --> 00:02:09,711
¡Todos! ¡Todos a la mesa,
rapidito!
12
00:02:09,746 --> 00:02:11,164
¡Rosa, ven!
13
00:02:15,102 --> 00:02:18,265
Nara, vas a tirar la farofa
sobre la mesa.
14
00:02:18,672 --> 00:02:21,664
- ¡Bien!
- Oye, no hagas eso!
15
00:02:21,875 --> 00:02:23,468
¡Cacau, trae una silla!
16
00:02:23,910 --> 00:02:26,277
Necesito que me ayuden en la cocina.
17
00:02:27,280 --> 00:02:28,839
¡Huele delicioso!
18
00:02:39,459 --> 00:02:41,655
¿Alessandra, te doy una mano ahí?
19
00:02:42,763 --> 00:02:44,663
Háganme lugar para esto.
20
00:02:44,831 --> 00:02:46,356
Comamos.
21
00:02:46,967 --> 00:02:48,526
Después de 20 años,
22
00:02:48,735 --> 00:02:50,827
decidí hacer este guiso...
23
00:02:51,080 --> 00:02:53,914
para homenajear a Dado.
24
00:02:54,441 --> 00:02:56,341
Nuestro defensor del Amazonas.
25
00:02:57,110 --> 00:02:58,373
Muchas gracias.
26
00:03:01,214 --> 00:03:03,615
No sabes lo mal que comí
en ese viaje.
27
00:03:03,784 --> 00:03:05,445
Este estofado es
un regalo del cielo.
28
00:03:05,652 --> 00:03:07,814
- ¿Podemos servirnos también?
- Claro que sí.
29
00:03:08,088 --> 00:03:10,594
Sólo tú puedes inspirarme
para desenterrar...
30
00:03:10,595 --> 00:03:12,208
esta receta de mis días de casada.
31
00:03:12,359 --> 00:03:14,157
Yo también quiero ser homenajeada,
suegrita.
32
00:03:14,361 --> 00:03:17,262
Si dejas de amenazar con
separarte de mi hijo,
33
00:03:17,431 --> 00:03:19,399
te haré un lindo homenaje.
34
00:03:22,002 --> 00:03:23,381
¿Pero sobrevivir al casamiento...
35
00:03:23,382 --> 00:03:25,343
no es motivo suficiente
para un homenaje?
36
00:03:25,572 --> 00:03:27,040
¿Mucho más con su hijito?
37
00:03:30,877 --> 00:03:33,152
Sabes que leí un artículo
de una revista...
38
00:03:34,114 --> 00:03:36,685
de una tribu donde las mujeres...
39
00:03:37,000 --> 00:03:39,984
hacen un guiso de los maridos.
40
00:03:40,587 --> 00:03:41,577
¡Qué festín!
41
00:03:41,788 --> 00:03:43,397
Pero con bastante pimienta,
42
00:03:43,658 --> 00:03:44,774
para que tenga buen gusto.
43
00:03:44,925 --> 00:03:48,331
- Es cierto.
- ¿Dónde leíste eso, Rosa?
44
00:03:49,429 --> 00:03:51,420
¿En una de mis revistas?
Probablemente.
45
00:03:51,732 --> 00:03:52,722
Probablemente.
46
00:03:53,200 --> 00:03:55,396
Creo que no entendiste
lo que decía el artículo.
47
00:03:55,569 --> 00:03:56,695
¿Qué no entendí?
48
00:03:57,771 --> 00:03:58,897
¿Quieres saberlo?
49
00:03:59,573 --> 00:04:00,972
¿Qué no entendiste?
50
00:04:01,174 --> 00:04:03,528
Que las mujeres no hacían guisos...
51
00:04:03,529 --> 00:04:05,991
después de matar a sus maridos.
52
00:04:06,646 --> 00:04:09,138
El artículo hablaba de un
ritual simbólico,
53
00:04:09,416 --> 00:04:11,016
de la mitología antropofágica...
54
00:04:11,051 --> 00:04:12,549
- ¡Es imposible comer así!
- ¡Dámelo!
55
00:04:12,753 --> 00:04:14,847
- Ven aquí, mi amor.
- Ve con tu abuela.
56
00:04:15,889 --> 00:04:17,857
- ¿Quieres ir a jugar ahora?
- Bien.
57
00:04:17,858 --> 00:04:19,446
Eso, ve.
Ve.
58
00:04:20,060 --> 00:04:23,462
Incluso ese artículo habla...
59
00:04:23,797 --> 00:04:25,884
sobre como los adultos de la tribu,
60
00:04:26,299 --> 00:04:28,546
cuidan a los niños en el día a día.
61
00:04:28,581 --> 00:04:31,063
Podrías aprender un poquito
de esa tribu.
62
00:04:32,072 --> 00:04:33,198
En el día a día.
63
00:04:33,440 --> 00:04:34,727
¡No puedo creer que estés pidiendo...
64
00:04:34,728 --> 00:04:36,551
a tu marido que abandone
todo lo que hace,
65
00:04:36,586 --> 00:04:38,538
para bañar a sus hijas!
66
00:04:38,779 --> 00:04:41,054
¿Más importante que...
67
00:04:41,298 --> 00:04:43,774
preservar a la tribu Yanomami,
68
00:04:43,884 --> 00:04:45,545
la selva amazónica,
69
00:04:45,752 --> 00:04:48,983
enfrentarse a las mineras poderosas,
70
00:04:49,109 --> 00:04:51,385
es escribir un texto,
71
00:04:51,625 --> 00:04:54,219
para un sitio de internet
de baños...
72
00:04:54,427 --> 00:04:58,796
con el solo objetivo de un
"me gusta", hija?
73
00:04:59,032 --> 00:05:01,079
¿Prefieres que tu marido
se quede en su casa...
74
00:05:01,080 --> 00:05:02,648
bañando a sus hijas?
75
00:05:02,887 --> 00:05:05,560
¿Un chico con un proyecto,
un trabajo...
76
00:05:05,561 --> 00:05:07,040
ambientalista así?
77
00:05:07,774 --> 00:05:11,039
¡Qué egoísmo, Rosa!
¡Despiértate!
78
00:05:12,646 --> 00:05:14,512
¿Conoces Furo de Maracuyá?
79
00:05:14,748 --> 00:05:19,743
Es una comunidad ribereña
increíble.
80
00:05:19,986 --> 00:05:20,893
Mi sitio...
81
00:05:20,894 --> 00:05:22,323
En verdad, no tengo sitio de internet.
82
00:05:22,355 --> 00:05:23,830
Trabajo para varios clientes,
83
00:05:23,831 --> 00:05:27,625
pero actualmente trabajo
para un sitio...
84
00:05:27,928 --> 00:05:30,954
de siderúrgica de punta,
¿sabías?
85
00:05:31,100 --> 00:05:35,157
Y creo que podrías renovar
sus baños,
86
00:05:35,368 --> 00:05:37,755
que los grifos son pésimos.
87
00:05:38,096 --> 00:05:40,119
Entiendo mucho de grifos,
¿sabes?
88
00:05:40,120 --> 00:05:42,405
Creo que ese no es el punto.
El punto es...
89
00:05:42,425 --> 00:05:44,821
que es importante el trabajo de Dado.
90
00:05:45,412 --> 00:05:49,076
Esa vez fue increíble,
porque tuvimos contacto...
91
00:05:49,382 --> 00:05:54,479
con los hábitos diarios
de las familias.
92
00:05:55,055 --> 00:05:56,420
Una experiencia única.
93
00:05:56,623 --> 00:06:00,116
Porque tú realmente entiendes
un poco más...
94
00:06:00,327 --> 00:06:02,125
Sobre la familia de los otros.
95
00:06:02,329 --> 00:06:03,353
¡Rosa!
96
00:06:03,563 --> 00:06:04,587
¡Maldición!
97
00:06:04,764 --> 00:06:05,993
¡Vamos adentro!
98
00:06:06,199 --> 00:06:07,291
Vamos Juju, Nara.
99
00:06:08,735 --> 00:06:10,294
Llevemos las cosas adentro.
100
00:06:10,470 --> 00:06:13,440
- Yo llevo esto.
- Vamos.
101
00:06:14,174 --> 00:06:15,608
¿Está todo?
102
00:06:18,778 --> 00:06:22,476
Dado, no es gracioso,
se van a engripar.
103
00:06:22,649 --> 00:06:25,141
Después yo tengo que cuidarlas,
no tú.
104
00:06:25,352 --> 00:06:26,319
¡Vengan!
105
00:06:37,430 --> 00:06:38,864
¡Voy a contar hasta tres!
106
00:06:39,065 --> 00:06:43,024
¡Uno!
¡Dos! ¡Tres!
107
00:06:49,075 --> 00:06:51,339
Les traje chupetines.
108
00:06:51,544 --> 00:06:53,478
Este es para ti,
109
00:06:53,680 --> 00:06:55,045
y este es para ti.
110
00:06:56,716 --> 00:07:01,278
¡Qué gracioso!
En casa no lavas ni un plato,
111
00:07:01,488 --> 00:07:03,320
pero cuando hay gente...
112
00:07:04,891 --> 00:07:06,825
La verdad, ese no es el problema.
113
00:07:07,027 --> 00:07:09,155
Siempre que venimos aquí,
actúas así.
114
00:07:09,462 --> 00:07:12,124
O sea que el problema no soy yo.
115
00:07:12,332 --> 00:07:14,528
El problema lo tienes tú,
Rosa.
116
00:07:19,639 --> 00:07:21,129
Ah, sí.
117
00:07:24,644 --> 00:07:27,098
Niñas, cuando papá termine
de lavar los platos,
118
00:07:27,312 --> 00:07:29,693
nos vamos,
así que vayan juntando sus cosas.
119
00:07:29,749 --> 00:07:31,239
¡No, mamá!
120
00:07:31,351 --> 00:07:33,479
No quiero ir a casa.
Quiero quedarme con la abuela.
121
00:07:33,586 --> 00:07:35,714
- Sí, mamá.
- No les pido su opinión,
122
00:07:36,022 --> 00:07:37,983
solamente les digo
para que sepan.
123
00:07:37,984 --> 00:07:40,171
¡Déjalas quedarse un rato más!
124
00:07:40,190 --> 00:07:41,651
También es domingo para mí.
125
00:07:41,652 --> 00:07:42,652
Están mojadas por la lluvia.
126
00:07:42,862 --> 00:07:46,856
- ¡Eres dura con ellas!
- ¿Y por qué será?
127
00:07:47,300 --> 00:07:48,878
Tengo una clase de memoria...
128
00:07:48,879 --> 00:07:50,769
de alguien que fue
muy dura conmigo.
129
00:07:51,037 --> 00:07:53,369
Y no fue mi padre,
que fue muy dulce.
130
00:07:53,573 --> 00:07:55,234
¿Hablas de Homero?
131
00:07:55,442 --> 00:07:57,464
¿Qué imagen tienes de tu padre?
132
00:07:57,921 --> 00:07:59,764
Nuestros recuerdos... engañan.
133
00:08:00,513 --> 00:08:02,481
¡Homero siempre fue un padre
ausente,
134
00:08:02,682 --> 00:08:04,235
nunca me ayudó en nada!
135
00:08:04,236 --> 00:08:05,538
Mamá, ¿dime una cosa?
136
00:08:05,719 --> 00:08:07,011
Si mi padre te dejó,
137
00:08:07,012 --> 00:08:08,700
- no tengo nada que ver con eso.
- ¡No, no!
138
00:08:08,822 --> 00:08:11,416
¡Tu padre no me dejó!
139
00:08:11,558 --> 00:08:14,823
Yo dije basta a un cómodo
que vivía a costa mía.
140
00:08:15,028 --> 00:08:17,998
¿Puedo decirte algo?
Estás perdiendo tu tiempo.
141
00:08:18,198 --> 00:08:20,098
No vas a cambiar la imagen
que tengo...
142
00:08:20,266 --> 00:08:23,200
¡Tú fuiste concebida en mi
viaje a Cuba...
143
00:08:23,781 --> 00:08:25,610
y Homero no estaba allí.
144
00:08:33,105 --> 00:08:33,960
¿Qué?
145
00:08:33,980 --> 00:08:37,541
Un Congreso de Sociología
y Educación...
146
00:08:39,317 --> 00:08:41,517
¿Estás borracha?
Estás loca.
147
00:08:41,788 --> 00:08:44,120
Tuve un romance.
148
00:08:44,424 --> 00:08:47,883
Rápido.
En La Habana, un congreso.
149
00:08:48,261 --> 00:08:49,658
- Fue allí.
- ¿Qué está diciendo?
150
00:08:49,796 --> 00:08:53,391
Fue allí...
Homero no sabe nada.
151
00:08:54,434 --> 00:08:55,902
Ni lo sospecha.
152
00:09:02,375 --> 00:09:05,936
Él era un sociólogo brasileño,
153
00:09:06,679 --> 00:09:09,614
militaba en la educación,
como yo.
154
00:09:10,350 --> 00:09:14,197
Pero no sé nada de él,
no tengo contacto,
155
00:09:14,198 --> 00:09:16,221
no tengo absolutamente nada.
156
00:09:19,993 --> 00:09:22,272
¿Por qué nos escondiste esto
tanto tiempo?
157
00:09:23,696 --> 00:09:25,460
No nos dijiste nada, mamá.
158
00:09:32,238 --> 00:09:34,434
Tú eres hijo de Homero.
159
00:10:18,284 --> 00:10:21,254
Su llamado fue desviado
a la casilla de mensajes.
160
00:10:21,554 --> 00:10:23,989
Por favor, deje su mensaje
luego del tono.
161
00:10:28,428 --> 00:10:30,658
YA QUE TU ELEGISTE OTRO PADRE
PARA MI,
162
00:10:30,897 --> 00:10:34,197
YO ELEGI NO SER MÁS TU HIJA.
¡NO ME LLAMES MAS!
163
00:10:41,600 --> 00:10:42,640
¡Cinchada!
164
00:10:51,200 --> 00:10:52,314
Alesandra,
¿Cacau está ahí?
165
00:10:52,500 --> 00:10:56,445
Se evaporó, ya sabes.
Siéntete cómoda.
166
00:10:56,756 --> 00:10:59,282
¡Ey, papá!
167
00:10:59,592 --> 00:11:03,222
- Yo te muestro dónde está.
- Tú papá.
168
00:11:03,429 --> 00:11:06,057
Ven, yo te ayudo.
169
00:11:06,266 --> 00:11:07,700
- ¿Dónde está?
- Está aquí.
170
00:11:12,105 --> 00:11:14,506
Ve con mamá, que aquí hay olor
a cigarrillo.
171
00:11:14,707 --> 00:11:16,072
Cigarrillo.
172
00:11:18,111 --> 00:11:20,773
Cigarrillo, cigarrillo.
173
00:11:22,415 --> 00:11:23,644
Sra. Clarice, ¿no?
174
00:11:24,551 --> 00:11:26,076
¡Carajo, Cacau!
175
00:11:26,286 --> 00:11:28,254
Te excediste en el almuerzo.
176
00:11:31,758 --> 00:11:36,559
Lo peor es que ahora...
todo tiene sentido.
177
00:11:37,730 --> 00:11:39,698
Siempre le gustaste más.
178
00:11:39,966 --> 00:11:41,626
Siempre te protegió,
179
00:11:41,627 --> 00:11:43,665
todo lo que hacías era maravilloso,
180
00:11:43,700 --> 00:11:45,070
y a mí no me tragaba.
181
00:11:45,305 --> 00:11:48,002
Pensaba que era porque
soy mujer, pero no.
182
00:11:48,208 --> 00:11:49,357
¡Carajo!
183
00:11:49,702 --> 00:11:51,810
Tienes cinco álbumes de fotos
de la infancia...
184
00:11:51,811 --> 00:11:54,781
y yo tengo uno horrible
que me terminé de hacer.
185
00:11:57,483 --> 00:11:58,814
¡Carajo!
186
00:12:01,788 --> 00:12:05,952
38 años guardando esa información,
187
00:12:06,559 --> 00:12:09,028
para decírmelo como me lo dijo.
188
00:12:09,262 --> 00:12:12,527
Peor que saber que tengo otro padre,
189
00:12:12,799 --> 00:12:14,665
es la forma en que me lo dijo.
190
00:12:14,867 --> 00:12:18,667
¡Qué frialdad!
¿Qué mierda es eso?
191
00:12:21,541 --> 00:12:26,843
No, no. Mi padre es Homero.
192
00:12:27,447 --> 00:12:29,245
Siempre lo será.
193
00:12:31,284 --> 00:12:34,276
El que hacía los cursos de apnea
con nosotros.
194
00:12:36,256 --> 00:12:40,284
El que hacía shows de títeres
en una maleta de mierda.
195
00:12:44,631 --> 00:12:47,601
Siempre serás mi hermana.
100%.
196
00:12:47,800 --> 00:12:50,599
No media hermana.
100%.
197
00:12:56,542 --> 00:12:59,307
Tiene que ser una fiesta linda.
198
00:12:59,545 --> 00:13:02,242
Quiero llegar en un globo.
199
00:13:02,482 --> 00:13:05,679
- Como un hada.
- ¡Amiga, estoy impresionada!
200
00:13:06,653 --> 00:13:08,644
¡Estoy muy entusiasmada!
201
00:13:33,313 --> 00:13:35,008
¿Y por qué no podemos entrar?
No entiendo.
202
00:13:36,582 --> 00:13:39,916
Porque es mejor estar aquí
para decirte algo.
203
00:13:40,086 --> 00:13:42,418
Estamos aquí, papá.
¿Es tan malo?
204
00:13:42,722 --> 00:13:44,588
¿No puedes hablar con Didi,
¿es eso?
205
00:13:44,891 --> 00:13:47,383
¿Qué puedo hacer?
Estoy aquí,
206
00:13:47,593 --> 00:13:50,528
pero tengo que irme al hotel.
207
00:13:51,731 --> 00:13:53,426
¿Y te vas al hotel hoy?
208
00:13:53,533 --> 00:13:57,970
Si puedo, me gustaría encontrar
uno baratito.
209
00:13:57,990 --> 00:14:00,136
No quiero herirte.
210
00:14:01,074 --> 00:14:03,475
- ¿Necesitas dinero?
- No tengo dinero.
211
00:14:05,178 --> 00:14:08,045
- Pero mira...
- ¿Cuánto necesitas, papá?
212
00:14:08,247 --> 00:14:12,241
Fine Arts de Houston, Texas,
compró mis grabados.
213
00:14:12,485 --> 00:14:14,180
- Y en dólares.
- Qué bien, papá.
214
00:14:14,420 --> 00:14:16,718
Es algo seguro.
215
00:14:18,891 --> 00:14:20,950
Te haré un depósito, papá.
216
00:14:21,194 --> 00:14:23,629
Está bien, es algo seguro.
217
00:14:23,863 --> 00:14:26,457
- Si no, cometo una locura para pagarlo.
- Hola.
218
00:14:26,470 --> 00:14:28,333
¿Cómo estás?
Me alegro de que estés aquí.
219
00:14:30,703 --> 00:14:32,171
Hola, Caru.
220
00:14:32,405 --> 00:14:33,531
Hola, Caru...
221
00:14:34,650 --> 00:14:35,794
¿Sabías que tu padre...
222
00:14:35,805 --> 00:14:38,367
hace ocho meses que no paga
la escuela de Caru?
223
00:14:38,611 --> 00:14:40,640
- ¿Hablas en serio?
- Claro que hablo en serio.
224
00:14:40,675 --> 00:14:43,146
¿Sabes cómo fue que me enteré?
225
00:14:43,200 --> 00:14:45,563
Porque de la escuela
llamaron diciendo...
226
00:14:45,570 --> 00:14:48,275
que Caru no tenía la matrícula
confirmada.
227
00:14:48,276 --> 00:14:50,319
Así lo descubrí, Rosa.
228
00:14:50,423 --> 00:14:52,389
No me importa esa escuela
de mierda, mamá.
229
00:14:52,390 --> 00:14:53,710
¡Es una bosta!
230
00:14:53,793 --> 00:14:55,921
- Ella aprende más con la vida.
- ¡Papá!
231
00:14:56,195 --> 00:15:00,154
Es verdad. La matemática es el
cálculo de la duda.
232
00:15:00,400 --> 00:15:02,494
Ella ya lo sabe, es superdotada.
233
00:15:02,500 --> 00:15:04,094
Sí, es el cálculo, es el cálculo...
234
00:15:04,095 --> 00:15:05,375
Cálmate. Vamos a...
235
00:15:05,400 --> 00:15:08,639
Estoy calmada, muy calmada.
¡Muy calmada!
236
00:15:08,875 --> 00:15:11,037
Es la calma que precede
a las tempestades.
237
00:15:11,177 --> 00:15:14,144
¿Sabes qué, Rosa?
Porque él compró...
238
00:15:14,380 --> 00:15:17,543
toda esa basura con el último dinero
que teníamos.
239
00:15:17,784 --> 00:15:19,149
¿Sabes lo que él dice?
240
00:15:19,385 --> 00:15:21,114
Obras de arte.
241
00:15:21,354 --> 00:15:23,652
- ¿Obras de arte?
- Es todo imaginación.
242
00:15:23,856 --> 00:15:25,221
Son obras de arte.
243
00:15:25,491 --> 00:15:27,391
Hechas por artesanos brasileños.
244
00:15:27,660 --> 00:15:30,357
Imaginación.
Aquí vivimos de imaginación.
245
00:15:30,400 --> 00:15:31,793
Todo lo que tenemos aquí hoy,
246
00:15:31,794 --> 00:15:33,000
es imaginación. Míralo.
247
00:15:33,299 --> 00:15:36,963
- Me llevo esto de vuelta.
- Esto es parte de mí.
248
00:15:37,003 --> 00:15:39,695
Didi, cuídate,
después hablamos.
249
00:15:39,839 --> 00:15:41,466
Está bien, gracias, Rosa.
250
00:15:48,214 --> 00:15:49,545
Cuida bien mi maleta.
251
00:15:49,782 --> 00:15:53,377
No te olvides de depositarme
el dinero.
252
00:15:53,400 --> 00:15:56,142
Y cuando manejes no uses
el celular.
253
00:15:56,160 --> 00:15:58,190
- Sí, papá.
- Dios te bendiga.
254
00:16:02,897 --> 00:16:04,926
Vamos, dame un abrazo.
255
00:16:16,509 --> 00:16:20,810
# Estoy loco, estoy loco,
loco. #
256
00:16:21,013 --> 00:16:22,708
# Pero tengo buen corazón. #
257
00:16:24,383 --> 00:16:27,261
# En los viejos tiempos,
el hombre hablaba... #
258
00:16:27,883 --> 00:16:31,040
# con víboras y tortugas. #
259
00:16:31,657 --> 00:16:33,799
# Mira al mono de la selva, #
260
00:16:33,900 --> 00:16:38,063
# no es un mono, ¡baby!
Es mi hermano. #
261
00:16:43,236 --> 00:16:44,897
Dame un gran abrazo, vamos.
262
00:16:45,404 --> 00:16:47,372
Voy y vengo.
263
00:16:47,400 --> 00:16:50,278
Aunque me vaya, yo estoy.
¡Yo estoy!
264
00:17:17,870 --> 00:17:20,430
PRIMER ACTO.
265
00:17:23,242 --> 00:17:26,303
CASA DE MUÑECAS.
HENRIK IBSEN.
266
00:17:38,491 --> 00:17:40,220
CAE EL TELON.
267
00:17:44,230 --> 00:17:46,198
No, señor. Necesito su documento.
268
00:17:47,867 --> 00:17:49,767
INSCRIPCIONES.
269
00:17:51,535 --> 00:17:53,001
Avanzó.
270
00:17:53,002 --> 00:17:53,766
La fila...
271
00:18:00,394 --> 00:18:03,610
Disculpen, pero hay mucho tránsito.
272
00:18:18,998 --> 00:18:20,693
El proyecto, por favor, Nicolas..
273
00:18:23,202 --> 00:18:25,466
Como dije antes,
274
00:18:25,638 --> 00:18:29,040
esta versión en inglés
es mucho mejor.
275
00:18:29,241 --> 00:18:30,675
Mucho más poderosa,
276
00:18:30,977 --> 00:18:33,969
porque sacamos todo
el vocabulario técnico,
277
00:18:34,180 --> 00:18:36,740
y de esa manera el concepto
volvió...
278
00:18:37,016 --> 00:18:40,543
Disculpa. ¿Tienes todo esto
en un pendrive?
279
00:18:40,600 --> 00:18:42,981
Claro. Lo hice yo, casualmente.
280
00:18:43,155 --> 00:18:45,817
Lo mantenemos en secreto.
¿Estás seguro?
281
00:18:45,992 --> 00:18:47,203
Tenemos un problema entonces,
282
00:18:47,204 --> 00:18:49,807
porque aquí tengo una obra
de teatro.
283
00:18:54,767 --> 00:18:55,626
¿Dónde está el pen drive?
284
00:18:55,627 --> 00:18:58,389
Discúlpanos, tenemos un problema
técnico aquí.
285
00:18:58,390 --> 00:19:00,000
Te llamamos en 5 minutos.
¿De acuerdo?
286
00:19:00,008 --> 00:19:00,608
El pen drive.
287
00:19:00,609 --> 00:19:02,044
El archivo correcto
está en el pen drive.
288
00:19:02,208 --> 00:19:04,142
El pen drive,
¿dónde está el pen drive?
289
00:19:04,343 --> 00:19:07,438
¡Es el pen drive, gente,
el pen drive!
290
00:19:11,384 --> 00:19:13,011
Es un guión teatral.
291
00:19:15,321 --> 00:19:16,319
¿Lo guardaste en la nube?
292
00:19:16,322 --> 00:19:19,291
- ¡Comprueba la nube! ¡La nube!
- No.
293
00:19:20,526 --> 00:19:22,494
¿Trajiste tu laptop?
294
00:19:39,045 --> 00:19:40,342
Hola, Nicolas..
295
00:19:41,681 --> 00:19:42,876
Lo sé.
296
00:19:44,216 --> 00:19:46,947
Lo sé, Nicolas..
Una puta cagada mía, disculpa.
297
00:19:49,922 --> 00:19:53,620
Disculpa, no...
No se repetirá.
298
00:19:55,194 --> 00:19:57,162
Sé que fue grave, Nicolas..
299
00:19:58,364 --> 00:20:00,778
Sí, pero no es mi culpa
que no hagas tu trabajo.
300
00:20:01,667 --> 00:20:02,896
Yo hago todo...
301
00:20:03,536 --> 00:20:05,061
Nicolas, ni un crédito me das,
302
00:20:05,304 --> 00:20:07,754
la gente de ahí piensa
que llevo carpetas.
303
00:20:08,874 --> 00:20:10,239
Nicolas., no volverá a pasar.
304
00:20:10,443 --> 00:20:12,138
¡No soy estúpida, todo lo contrario!
305
00:20:12,311 --> 00:20:13,676
Nicolas., ¿sabes qué?
306
00:20:13,700 --> 00:20:15,629
¡Toma el informe y métetelo
en el culo!
307
00:20:15,812 --> 00:20:16,632
¿Está bien?
308
00:20:25,257 --> 00:20:26,693
Ahora somos un poco
más pobres...
309
00:20:26,694 --> 00:20:29,925
pero en este momento me siento
¡súper!
310
00:20:30,262 --> 00:20:32,196
¡Al menos no tendré que gastar...
311
00:20:32,197 --> 00:20:33,163
en esos trajes horribles!
312
00:20:33,566 --> 00:20:35,068
¡Eso sí que es ser comprensivo!
313
00:20:35,069 --> 00:20:37,295
- ¡Es la verdad!
- ¡Qué comprensivo!
314
00:20:37,636 --> 00:20:39,771
Tú puedes correr detrás de tu
"humilde sueño"...
315
00:20:39,772 --> 00:20:41,640
de salvar el Amazonas,
316
00:20:42,108 --> 00:20:43,052
sin ninguna fuente de ingresos...
317
00:20:43,080 --> 00:20:45,581
pero tu causa no pone dinero
en esta casa.
318
00:20:46,846 --> 00:20:47,904
¿Es eso no?
319
00:20:48,114 --> 00:20:49,467
¿Por qué estás preocupado?
320
00:20:49,468 --> 00:20:51,246
¿Porque tienes que mantener
a la familia?
321
00:20:51,484 --> 00:20:52,542
¿Es eso?
322
00:20:53,300 --> 00:20:55,285
Puede ser. Puede ser también.
323
00:20:55,488 --> 00:20:57,388
Solo que no es solo eso.
324
00:20:58,057 --> 00:20:59,855
Me preocupa que seas así.
325
00:21:00,059 --> 00:21:01,026
¿Así como?
326
00:21:01,227 --> 00:21:03,662
Perdida, sin saber qué hacer
ni dónde ir.
327
00:21:03,863 --> 00:21:05,527
Hablabas al teléfono
como si fueses un...
328
00:21:05,849 --> 00:21:07,058
Un animal.
329
00:21:11,670 --> 00:21:14,162
Estoy harta. Estoy harta de todo.
330
00:21:14,607 --> 00:21:15,851
No quiero más...
331
00:21:16,137 --> 00:21:18,548
fingir que soy la mujer que puede
con todo.
332
00:21:18,577 --> 00:21:20,136
¡No puedo con todo!
333
00:21:21,614 --> 00:21:23,189
Bueno, entonces pide ayuda.
334
00:21:23,779 --> 00:21:25,343
Todos estamos jodidos.
335
00:21:26,185 --> 00:21:28,552
Como llevas las cosas aquí.
336
00:21:28,754 --> 00:21:30,063
Tú viajas cuando quieres Dado,
337
00:21:30,064 --> 00:21:32,629
haces lo quieres porque sabes
que estoy aquí.
338
00:21:32,664 --> 00:21:34,140
Que estoy aquí para llevar
a las niñas a la escuela...
339
00:21:34,175 --> 00:21:35,660
para sus tareas,
para ir al mercado...
340
00:21:37,029 --> 00:21:38,394
Olvídalo.
341
00:21:44,136 --> 00:21:45,535
Es diferente.
342
00:21:50,242 --> 00:21:51,869
¿Crees que nunca renuncié a nada?
343
00:21:52,077 --> 00:21:53,044
¿Es eso?
344
00:21:54,613 --> 00:21:56,377
¿A qué renunciaste, Dado?
345
00:21:56,782 --> 00:21:58,538
¿Sabes hace cuanto no juego
al fútbol...
346
00:21:58,539 --> 00:22:00,084
con mis amigos?
347
00:22:05,491 --> 00:22:07,391
- Tú renunciaste al fútbol...
- ¡Sí!
348
00:22:08,561 --> 00:22:10,529
Yo renuncié a mi deseo de escribir.
349
00:22:11,430 --> 00:22:13,626
De escribir una obra.
De ser un dramaturgo.
350
00:22:14,066 --> 00:22:17,468
Y escribo folletos
de cerámicos de baño.
351
00:22:18,404 --> 00:22:19,667
¡No quiero más!
352
00:22:31,317 --> 00:22:32,716
Estoy cansado.
353
00:22:36,755 --> 00:22:39,247
Yo estoy exhausta desde los 15 años.
354
00:22:39,925 --> 00:22:41,290
Ve a la cama, ya voy.
355
00:22:45,297 --> 00:22:47,061
¿Quieres que haga algo?
356
00:22:50,703 --> 00:22:52,068
No.
357
00:23:00,479 --> 00:23:01,708
- ¿Ya te vas de viaje?
- Sí.
358
00:23:01,914 --> 00:23:04,159
- ¿No era la semana que viene?
- No, es hoy.
359
00:23:04,500 --> 00:23:07,382
- ¡Mamá, necesito ayuda!
- ¡Espera!
360
00:23:07,653 --> 00:23:09,637
¡Espera un poco, Nara!
361
00:23:09,642 --> 00:23:11,052
Esperen, vamos a respirar,
362
00:23:11,257 --> 00:23:13,453
vamos a tener paz
y tranquilidad aquí.
363
00:23:13,526 --> 00:23:15,854
- Mamá te ayuda. ¿Está bien?
- ¿Te sientes mejor?
364
00:23:16,061 --> 00:23:17,358
¿No tienes tus gafas?
365
00:23:17,596 --> 00:23:19,114
¡Sí, pero están manchados!
366
00:23:19,115 --> 00:23:20,409
Lávalas, con agua corriente.
367
00:23:20,432 --> 00:23:21,313
¿Qué necesitas?
368
00:23:21,489 --> 00:23:24,127
¡Necesito ayuda con mi tarea!
369
00:23:24,203 --> 00:23:25,930
- ¡Entonces espera!
- Dame un beso.
370
00:23:26,200 --> 00:23:28,340
- ¡Mami!
- ¡Bueno, chau!
371
00:23:28,874 --> 00:23:30,731
- Mis gafas están manchadas.
- Dame un beso...
372
00:23:30,740 --> 00:23:32,782
- ¡Yo necesito ayuda!
- ¿Me das un beso?
373
00:23:32,945 --> 00:23:35,642
- ¿Qué, Nara?
- ¡Mis gafas están manchadas!
374
00:23:35,814 --> 00:23:38,215
¡Ya te oí!
¡Ya te compraremos otras!
375
00:23:39,801 --> 00:23:42,916
¡Habla bien!
¡Y no me des órdenes!
376
00:23:43,222 --> 00:23:44,794
Si quieres conversar, conversamos.
377
00:23:44,795 --> 00:23:46,266
Hablando así no conseguirás nada.
378
00:23:46,325 --> 00:23:47,835
Vamos, hagamos tus tareas.
379
00:23:47,893 --> 00:23:49,383
Mis gafas están manchadas...
380
00:23:50,095 --> 00:23:52,746
No estoy segura, pero sé
cómo ayudarte.
381
00:23:52,781 --> 00:23:55,235
Mis gafas están manchadas
de blanco.
382
00:23:55,270 --> 00:23:57,162
¡Dado, no firmaste la multa!
383
00:23:58,513 --> 00:23:59,863
¡Dado!
384
00:24:14,086 --> 00:24:15,713
¿Faltó alguna cosa?
385
00:24:16,855 --> 00:24:18,949
- ¿Faltó alguna cosa?
- No, está todo.
386
00:24:20,359 --> 00:24:22,327
¡Hola, madre de Juliana!
387
00:24:22,528 --> 00:24:24,223
¡Hola, padre de Henrique!
¿Todo bien?
388
00:24:24,430 --> 00:24:26,057
Todo bien.
No fuiste a la reunión de padres.
389
00:24:26,225 --> 00:24:28,230
No pude, tengo a Juju con fiebre.
390
00:24:29,935 --> 00:24:33,565
No veo vino en tu carrito.
¿No bebes nada?
391
00:24:35,808 --> 00:24:40,006
Es que ahora Nara
se está quejando un poco.
392
00:24:40,212 --> 00:24:41,509
- ¿Sí?
- Sí.
393
00:24:41,714 --> 00:24:43,204
Quiere mejorar enseguida.
394
00:24:43,882 --> 00:24:46,214
¿Hace cuánto que está
con la homeopatía?
395
00:24:46,685 --> 00:24:48,483
Desde siempre.
396
00:25:03,168 --> 00:25:05,102
Nunca más voy a hablar con ella.
397
00:25:05,754 --> 00:25:07,032
No hables así.
398
00:25:07,272 --> 00:25:09,741
- No tengo estómago para eso.
- Dale un tiempo.
399
00:25:13,178 --> 00:25:15,442
¿Nunca la cagaste con tus hijas?
400
00:25:15,647 --> 00:25:18,878
- Hizo lo que pudo.
- ¡Pedro!
401
00:25:19,084 --> 00:25:22,267
Imagina cuántas veces quiso
hablarlo contigo.
402
00:25:22,373 --> 00:25:24,153
Pero en la forma que habló.
403
00:25:24,154 --> 00:25:25,354
¡Fue la forma que ella encontró!
404
00:25:25,357 --> 00:25:27,584
- Ella habló como pudo.
- Pedro.
405
00:25:27,619 --> 00:25:31,691
Para mí está decidido.
Nunca más le veré la cara.
406
00:25:31,930 --> 00:25:34,365
- No quiero saberlo.
- Tienes que saber quién es este tipo,
407
00:25:34,600 --> 00:25:37,365
- cómo esa historia continuó.
- Mi padre...
408
00:25:37,569 --> 00:25:39,537
De dónde vienes,
como estás hecha.
409
00:25:39,772 --> 00:25:43,003
- He tenido un padre por 38 años.
- Seguro, seguro.
410
00:25:43,208 --> 00:25:44,700
Nada ha cambiado para mí,
está todo igual.
411
00:25:44,701 --> 00:25:49,487
¿Tan fuerte te crees?
¿Eres la "Super Rosa"?
412
00:25:52,117 --> 00:25:54,677
¿Crees que esto es ser fuerte?
413
00:25:54,920 --> 00:25:57,389
Yo no preciso saber nada,
la vida continúa.
414
00:25:57,589 --> 00:25:59,392
Solo que, ¿eres la mujer de acero?
415
00:25:59,393 --> 00:26:00,968
Puedo tener miedo también.
416
00:26:01,727 --> 00:26:04,924
Todo es una fachada, Pedro.
417
00:26:06,665 --> 00:26:08,963
Nunca banco mis pensamientos.
418
00:26:11,336 --> 00:26:12,599
Eres linda.
419
00:26:18,077 --> 00:26:19,602
Habla con ella.
420
00:26:42,734 --> 00:26:44,725
Pensé que nunca más te vería.
421
00:26:45,604 --> 00:26:46,901
Yo también.
422
00:26:50,175 --> 00:26:52,644
Vine a decirte que si lo querías...
423
00:26:52,878 --> 00:26:55,074
era joderme mi identidad, lo lograste.
424
00:26:55,314 --> 00:26:57,646
Con tu frialdad, con tu egoísmo.
425
00:26:59,005 --> 00:27:01,059
¿Ni un momento intentaste
ponerte en mi lugar?
426
00:27:01,380 --> 00:27:02,754
No te detuviste a pensar en eso.
427
00:27:03,388 --> 00:27:05,948
Yo solo puedo ponerme en mi lugar.
428
00:27:06,258 --> 00:27:09,254
Nadie entiende por qué lo hice,
429
00:27:09,255 --> 00:27:10,752
ni tú ni nadie más,
430
00:27:11,130 --> 00:27:12,311
pero conseguí entender algo:
431
00:27:12,312 --> 00:27:14,351
que tú estás enojada, pero...
432
00:27:14,466 --> 00:27:16,993
Si tuviera que hacer todo de nuevo,
433
00:27:16,994 --> 00:27:19,636
lo haría...
Lo haría igual.
434
00:27:21,406 --> 00:27:23,521
¿Incluso de la manera en que
me lo contaste?
435
00:27:23,806 --> 00:27:26,342
No, realmente no puedo entender.
436
00:27:26,655 --> 00:27:29,632
No entiendo cómo puedes elegir
mentir...
437
00:27:29,633 --> 00:27:30,513
en lugar de decir la verdad.
438
00:27:30,516 --> 00:27:33,645
Mucha gente prefiere mentir
y ni se dan cuenta.
439
00:27:34,520 --> 00:27:35,872
Eso es lo que me enseñaste:
440
00:27:36,261 --> 00:27:37,821
mentir en lugar de decir la verdad.
441
00:27:42,420 --> 00:27:43,752
Roberto Nathan.
442
00:27:47,599 --> 00:27:48,896
¿Qué tiene Roberto Nathan?
443
00:27:49,209 --> 00:27:50,682
Jefe de Gabinete del Presidente.
444
00:27:50,909 --> 00:27:52,795
El que realmente gobierna este país.
445
00:27:52,902 --> 00:27:55,726
¿No prefieres la verdad
sobre la mentira?
446
00:27:56,008 --> 00:27:58,909
¿Roberto Nathan era el tipo
que conociste en Cuba?
447
00:28:00,245 --> 00:28:01,644
Sin duda.
448
00:28:06,485 --> 00:28:07,816
Bueno...
449
00:28:10,489 --> 00:28:12,394
Un tiempo atrás, busqué a Lucio,
450
00:28:12,395 --> 00:28:13,690
un conocido nuestro.
451
00:28:14,059 --> 00:28:15,151
Él fue bastante gentil.
452
00:28:15,394 --> 00:28:18,830
Me preguntó como estaba,
como estabas tú.
453
00:28:19,064 --> 00:28:20,862
Me pidió que no filtre
nuestra historia,
454
00:28:21,066 --> 00:28:23,167
porque seguramente
a la oposición...
455
00:28:23,168 --> 00:28:25,242
le serviría en las elecciones.
456
00:28:26,138 --> 00:28:28,004
Yo estuve de acuerdo con él.
457
00:28:28,774 --> 00:28:31,748
Pero si él lo habló
con Roberto Nathan o no,
458
00:28:31,749 --> 00:28:33,203
eso no lo sé.
459
00:28:33,466 --> 00:28:34,196
Bueno.
460
00:28:34,796 --> 00:28:37,506
Tengo esa historia atragantada
en mi garganta...
461
00:28:37,935 --> 00:28:39,334
hace 38 años.
462
00:28:58,103 --> 00:28:59,969
El domingo, en el almuerzo,
463
00:29:00,205 --> 00:29:02,001
tenía dos historias para contar,
464
00:29:02,002 --> 00:29:03,493
pero conté una sola.
465
00:29:03,642 --> 00:29:04,768
¿Qué más?
466
00:29:04,977 --> 00:29:07,138
Rosa, yo huía de todos los médicos...
467
00:29:07,139 --> 00:29:09,160
porque estaba segura
que me mandarían...
468
00:29:09,161 --> 00:29:10,539
que deje de fumar.
469
00:29:10,983 --> 00:29:12,772
Pero cuando las crisis nocturnas...
470
00:29:12,773 --> 00:29:15,214
se fueron volviendo insoportables.
471
00:29:17,656 --> 00:29:21,217
Resumiendo:
mi pulmón estaba bien.
472
00:29:21,493 --> 00:29:24,622
Pero el páncreas, hija...
Ya fue.
473
00:29:25,264 --> 00:29:27,130
Y continuaste fumando.
474
00:29:27,332 --> 00:29:29,130
No entendiste bien lo que te dije.
475
00:29:29,368 --> 00:29:34,602
Fui diagnosticada con cáncer de páncreas
irreversible.
476
00:29:35,274 --> 00:29:37,424
Con graves secuelas.
477
00:29:37,820 --> 00:29:40,091
Me daban solo unos meses de vida.
478
00:29:40,279 --> 00:29:41,872
Pero...
479
00:29:43,081 --> 00:29:44,947
Escucha, no tengo miedo
a la muerte, hija.
480
00:29:45,183 --> 00:29:48,448
Tuve una vida maravillosa,
viví muy bien.
481
00:29:49,388 --> 00:29:53,757
Pero...
necesitaba contar esa historia.
482
00:29:54,026 --> 00:29:56,893
Pero parar de fumar, nunca.
483
00:29:57,162 --> 00:30:00,530
¿Fuiste a otro médico?
¿Una segunda opinión?
484
00:30:04,236 --> 00:30:05,397
Comprobado.
485
00:30:37,202 --> 00:30:40,069
¡Ni siquiera estás usando la cuchara?
486
00:30:41,540 --> 00:30:44,009
La uso para revolver los fideos.
487
00:30:45,043 --> 00:30:46,602
Para no quemarme.
488
00:30:48,347 --> 00:30:50,076
¡No! ¡Mira lo que estás haciendo!
489
00:30:50,449 --> 00:30:52,941
- ¿Yo?
- Sí, me hiciste hacerlo.
490
00:30:59,157 --> 00:31:00,454
Come.
491
00:31:00,659 --> 00:31:01,990
Bueno, ¿no?
492
00:31:05,530 --> 00:31:07,131
¡Todo sobre la alfombra!
493
00:31:07,265 --> 00:31:09,029
¡Dado, mierda!
494
00:31:15,273 --> 00:31:17,401
¡Están tirando todo!
495
00:31:19,578 --> 00:31:21,706
¿Viene con bebida esta comida?
496
00:31:21,947 --> 00:31:24,678
Sí, viene con una bebida
aún no la preparamos.
497
00:31:24,883 --> 00:31:27,045
Porque la comida no me va
a bajar.
498
00:31:28,120 --> 00:31:30,282
Los fideos también son bebida,
entonces.
499
00:31:35,594 --> 00:31:38,393
¿Un secreto, mamá?
¿Qué tipo de secreto?
500
00:31:39,631 --> 00:31:42,100
Un secreto muy antiguo,
dijo ella.
501
00:31:42,834 --> 00:31:45,303
Una cosa que aprendí
con mi madre.
502
00:31:45,537 --> 00:31:47,596
Y que mi madre aprendió
con la suya.
503
00:31:47,806 --> 00:31:49,934
Y que ahora te voy a enseñar.
504
00:31:50,208 --> 00:31:53,439
Se llama "el súper beso en la mano".
505
00:31:53,645 --> 00:31:57,445
La madre del mapache agarró
su mano izquierda,
506
00:31:57,716 --> 00:32:01,118
abrió la mano así,
bien fuerte,
507
00:32:01,520 --> 00:32:06,617
y dio un beso en la palma
de la mano de su hijo.
508
00:32:07,092 --> 00:32:10,494
Y cada vez que el mapache
tenía miedo,
509
00:32:10,729 --> 00:32:15,565
el sentía que su madre
estaba a su lado para siempre,
510
00:32:15,801 --> 00:32:18,031
y que él nunca tendría miedo de nada,
511
00:32:18,270 --> 00:32:19,704
ni nada cambiaría.
512
00:32:19,938 --> 00:32:21,804
Porque dentro de su mano,
513
00:32:22,092 --> 00:32:23,804
tendría el corazón de su madre.
514
00:32:24,009 --> 00:32:27,098
El corazón de la madre,
lo acompaña a él.
515
00:32:27,613 --> 00:32:29,640
Y siempre estará con él.
516
00:32:30,215 --> 00:32:33,344
Y ella estará siempre
cerca de su corazón.
517
00:32:35,587 --> 00:32:37,146
Terminó.
518
00:32:38,256 --> 00:32:40,387
Es una historia muy infantil.
519
00:32:40,900 --> 00:32:42,592
¿Por qué elegiste esa historia?
520
00:32:43,061 --> 00:32:44,085
Porque le gusta a tu hermana.
521
00:32:44,329 --> 00:32:46,764
Mañana te leo una para ti.
¿Está bien?
522
00:32:46,965 --> 00:32:48,797
¿Estás llorando, mamá?
523
00:32:49,034 --> 00:32:51,526
Claro que no,
el mapache estaba llorando.
524
00:32:53,271 --> 00:32:55,740
Mapache de mamá.
525
00:32:55,974 --> 00:32:59,035
Buenas noches, buenas noches.
Dame un beso.
526
00:32:59,277 --> 00:33:00,438
¿Te vas?
527
00:33:00,679 --> 00:33:03,205
Quiero un beso de buenas noches.
Ven aquí.
528
00:33:04,182 --> 00:33:05,809
¿Quién me da el más rico?
529
00:33:07,085 --> 00:33:08,678
- ¿Vas a salir?
- Sí.
530
00:33:09,254 --> 00:33:11,313
- ¿A comer con quién?
- Bruno.
531
00:33:11,790 --> 00:33:14,816
Una reunión con sociólogos
y antropólogos.
532
00:33:15,060 --> 00:33:17,654
- Vamos a discutir...
- Antropólogas.
533
00:33:18,797 --> 00:33:21,198
El código forestal y
su impacto en las tribus.
534
00:33:24,129 --> 00:33:26,386
¿Necesitas que me quede?
Puedo quedarme...
535
00:33:26,390 --> 00:33:27,343
Ni hablar.
536
00:33:27,344 --> 00:33:29,794
No soy nadie para impedirte
que salves el planeta.
537
00:33:30,108 --> 00:33:31,542
Chau.
538
00:33:37,115 --> 00:33:38,913
Cuéntanos la historia de Eva.
539
00:33:39,184 --> 00:33:41,175
Sí, mamá, cuéntanos esa historia.
540
00:33:41,419 --> 00:33:44,150
Nada de historias,
todo el mundo a dormir.
541
00:33:44,389 --> 00:33:48,348
Cabeza ahí, ojos cerrados,
luz apagada.
542
00:33:48,760 --> 00:33:50,353
Vamos todos.
543
00:33:50,762 --> 00:33:52,115
Me quedo acá hasta que se duerman,
544
00:33:52,116 --> 00:33:54,569
todos a dormir ahora,
apaguen la luz.
545
00:34:15,287 --> 00:34:18,017
ROBERTO NATHAN
JEFE DE GABINETE DE BRASIL.
546
00:34:18,018 --> 00:34:20,391
DESDE EL 3 DE FEBRERO DE 2014
HASTA LA ACTUALIDAD.
547
00:34:20,618 --> 00:34:22,187
- Hola.
- Hola.
548
00:34:23,061 --> 00:34:25,325
¿Todavía sigues fuerte?
549
00:34:25,730 --> 00:34:27,721
Por ahora estoy firme.
550
00:34:27,933 --> 00:34:29,458
Cuéntame.
551
00:34:31,769 --> 00:34:35,635
Nada.
Quería escuchar tu voz.
552
00:34:37,275 --> 00:34:40,905
Tu piropo cursi sobre mis All Star,
¿sabes?
553
00:34:42,547 --> 00:34:43,537
Hola.
554
00:34:43,782 --> 00:34:45,876
Mañana te llevo un libro de Carl Sagan.
555
00:34:46,117 --> 00:34:48,595
No hay apuro de que
me lo devuelvas.
556
00:34:49,454 --> 00:34:50,346
Disculpa, Pedro,
557
00:34:50,347 --> 00:34:51,616
no quiero ponerte en esta situación.
558
00:34:51,890 --> 00:34:54,882
No hay problema, de acuerdo.
Un abrazo.
559
00:35:10,575 --> 00:35:12,634
- ¡Hola, papá!
- Hola, todo bien querida.
560
00:35:12,877 --> 00:35:14,038
¿Todo bien?
561
00:35:14,279 --> 00:35:17,071
Bien. Estaba en el hotel...
562
00:35:17,080 --> 00:35:20,347
pero vine a agradecerte
el depósito.
563
00:35:20,585 --> 00:35:21,814
Muchas gracias.
564
00:35:22,053 --> 00:35:23,590
Todo bien.
565
00:35:24,703 --> 00:35:26,361
Pensé que habías venido
por tus marionetas.
566
00:35:26,391 --> 00:35:27,688
¿Qué pasa, Caru?
Tienes una cara.
567
00:35:27,926 --> 00:35:30,520
Estoy bien.
¿Dónde puedo dejar mis cosas?
568
00:35:32,063 --> 00:35:33,997
En el sofá.
569
00:35:36,034 --> 00:35:38,059
- ¿Puedo dormir en el sofá?
- ¿Qué?
570
00:35:38,303 --> 00:35:40,032
¿Puedo dormir en el sofá?
571
00:35:42,307 --> 00:35:44,207
¿Cómo es eso?
¿Vas a dormir aquí?
572
00:35:44,442 --> 00:35:47,275
El hotel está todo sucio,
mohoso.
573
00:35:47,545 --> 00:35:49,912
Muy mohoso,
es malo para su respiración.
574
00:35:50,181 --> 00:35:51,671
¿No le avisaste, papá?
575
00:35:51,916 --> 00:35:53,367
Es que no la llamé.
576
00:35:53,368 --> 00:35:57,364
Para no causarle esta emoción.
577
00:35:57,722 --> 00:35:59,753
Pensé que Caru estaba con Didi.
578
00:35:59,754 --> 00:36:01,174
Está en el hotel contigo, entonces.
579
00:36:01,209 --> 00:36:03,685
- Sí, está conmigo.
- Está bien, Caru...
580
00:36:03,962 --> 00:36:06,416
No quiero imponértela,
581
00:36:06,952 --> 00:36:09,017
pero ella está sufriendo mucho allá.
582
00:36:09,437 --> 00:36:11,703
El sufrimiento es parte del
ser humano, ¿no?
583
00:36:11,903 --> 00:36:15,737
Todo sufrimiento
hay que transformarlo en alegría.
584
00:36:16,341 --> 00:36:19,003
¿Tienes alguna novedad
de la galería Fine Arts?
585
00:36:20,345 --> 00:36:23,007
Fine Arts dice que va a comprar
todo.
586
00:36:23,248 --> 00:36:24,807
- Ya está todo arreglado.
- ¡Qué bueno!
587
00:36:25,050 --> 00:36:28,953
Vine a decirte que,
pero me emocioné y...
588
00:36:29,187 --> 00:36:32,555
Quiero tomar un baño.
¿Dónde tienes una toalla?
589
00:36:32,791 --> 00:36:34,470
Tienes la toalla en el baño.
590
00:36:34,471 --> 00:36:37,181
De paso pongo un colchón
en lo de las niñas.
591
00:36:37,262 --> 00:36:38,821
¿Ese es Nathan?
592
00:36:39,376 --> 00:36:41,498
Estaba... haciendo una investigación,
593
00:36:41,499 --> 00:36:44,649
- para un trabajo.
- Lo voté para senador.
594
00:36:46,720 --> 00:36:49,334
Para senador, político,
el gobierno, no interesa.
595
00:36:49,574 --> 00:36:51,250
El pueblo hace la historia,
596
00:36:51,251 --> 00:36:53,172
el gobierno es una ficción.
597
00:36:53,207 --> 00:36:55,672
Es el único país milagroso
en ese sentido.
598
00:36:55,914 --> 00:36:58,008
El pueblo hace todo.
599
00:36:58,249 --> 00:36:59,978
Quiero decir...
600
00:37:00,185 --> 00:37:02,119
Que la práctica es diferente
de la teoría.
601
00:37:02,353 --> 00:37:05,482
"Porque mientras haya fe y esperanza,
602
00:37:05,724 --> 00:37:08,853
el amor continuará resplandeciendo
en el universo".
603
00:37:09,127 --> 00:37:11,323
"San Pablo".
Aquí San Pablo.
604
00:37:13,031 --> 00:37:16,126
Qué bueno verte reír.
605
00:37:19,504 --> 00:37:20,665
Te amo.
606
00:37:20,905 --> 00:37:22,304
No, yo te amo.
607
00:37:23,775 --> 00:37:25,140
Los títeres.
608
00:37:25,376 --> 00:37:28,471
No, los títeres,
¿puedo llevarlas otro día?
609
00:37:28,680 --> 00:37:29,670
Sí.
610
00:37:29,914 --> 00:37:31,507
- Es así.
- Todo bien.
611
00:37:31,750 --> 00:37:33,309
- Estoy medio débil.
- Está bien.
612
00:37:33,551 --> 00:37:35,315
Gracias, linda.
613
00:37:53,004 --> 00:37:57,066
Esta medida, ¿no significa
un ajuste salarial?
614
00:37:57,208 --> 00:37:58,289
Todo lo contrario.
615
00:37:58,734 --> 00:38:01,384
El gobierno está haciendo
un ajuste interno...
616
00:38:01,419 --> 00:38:03,347
Caru, ¿crees que me parezco
a ese tipo?
617
00:38:03,548 --> 00:38:04,947
¿Qué tipo?
618
00:38:05,183 --> 00:38:07,345
El ministro, que está dando
la entrevista.
619
00:38:09,842 --> 00:38:11,588
Detesto a los políticos.
620
00:38:16,502 --> 00:38:17,626
Mira.
621
00:38:19,488 --> 00:38:21,268
Dices, en la forma de hablar...
622
00:38:21,566 --> 00:38:23,159
No, la cara.
623
00:38:25,409 --> 00:38:26,638
No se parece en nada a ti.
624
00:38:27,839 --> 00:38:29,732
Pero la forma de hablar
se parece un poco.
625
00:38:30,041 --> 00:38:32,476
No sé explicarlo.
¿Por qué?
626
00:38:47,859 --> 00:38:49,520
Dado, ayúdame.
627
00:38:50,929 --> 00:38:53,391
Despierta, y prepara a las niñas
para ir a la escuela.
628
00:38:55,099 --> 00:38:57,067
Ve tu.
629
00:38:57,502 --> 00:39:00,590
Me levantaba todos los días
a las 4 en el viaje.
630
00:39:00,591 --> 00:39:01,856
Estoy cansado.
631
00:39:02,006 --> 00:39:03,770
¡Mierda, Dado!
632
00:39:04,309 --> 00:39:05,768
Ven aquí conmigo.
633
00:39:05,769 --> 00:39:07,808
Tengo que llevar a las niñas
a la escuela.
634
00:39:08,146 --> 00:39:10,342
- Tengo que hacerles el desayuno.
- Te extraño.
635
00:39:10,615 --> 00:39:12,640
¡Yo también te extrañé!
636
00:39:12,851 --> 00:39:17,345
- Ven aquí, un poquito.
- ¡Dado!
637
00:39:17,956 --> 00:39:19,788
Maldición.
638
00:39:30,969 --> 00:39:33,199
Buen día, mis amores.
639
00:39:36,908 --> 00:39:40,105
Buen día, Juju.
Hora de levantarse.
640
00:39:45,149 --> 00:39:46,689
No puedes dejar la bicicleta...
641
00:39:46,690 --> 00:39:48,229
pinchada en medio del cuarto,
¿sabes?
642
00:39:48,786 --> 00:39:51,448
Es para que recuerdes
que quiero ir a la escuela en bici.
643
00:39:51,600 --> 00:39:54,281
Ya te dije que no puedes ir
en bicicleta.
644
00:39:54,282 --> 00:39:55,282
Es peligroso.
645
00:39:55,693 --> 00:39:57,957
¡Pero quiero ir en bicicleta,
caramba!
646
00:39:58,000 --> 00:40:00,255
¡Pero no vas a ir, Nara!
Eres mi hija...
647
00:40:00,531 --> 00:40:02,761
y yo decido
como vas a la escuela.
648
00:40:02,901 --> 00:40:03,959
¡Pero yo quiero ir!
649
00:40:04,302 --> 00:40:08,068
¡Pero no vas a ir! ¡No vas a ir!
¡Es peligroso!
650
00:40:09,941 --> 00:40:12,069
¡Esa bicicleta se queda aquí!
651
00:40:12,443 --> 00:40:15,136
¡No, esa bicicleta no se queda aquí!
652
00:40:15,171 --> 00:40:16,007
¡Se queda aquí!
653
00:40:16,008 --> 00:40:18,648
¡Cuando tengas tu casa,
puedes dejar tu bicicleta...
654
00:40:18,883 --> 00:40:19,873
en tu cuarto.
655
00:40:20,118 --> 00:40:22,416
¡Mientras seas mi hija y estés
en mi casa,
656
00:40:22,687 --> 00:40:24,886
en mi cuarto no vas a dejar
una bicicleta...
657
00:40:24,887 --> 00:40:26,942
pinchada,
adelante de la biblioteca!
658
00:40:27,058 --> 00:40:28,287
¡No, se queda aquí!
659
00:40:28,300 --> 00:40:30,891
¡Para, Nara! ¡Para!
660
00:40:30,900 --> 00:40:32,682
¡Quiero ir en bicicleta
a la escuela!
661
00:40:32,683 --> 00:40:34,070
¡Todo el mundo va!
662
00:40:34,732 --> 00:40:36,422
Que mucha gente vaya
no es motivo.
663
00:40:36,423 --> 00:40:38,718
No quiero, es peligroso,
¡y se acabó!
664
00:40:38,937 --> 00:40:40,029
- ¡No!
- ¡Terminó la discusión!
665
00:40:40,271 --> 00:40:43,297
¡Terminó la discusión!
¿Entendiste?
666
00:40:45,310 --> 00:40:48,439
- Ven.
- ¡No!
667
00:40:51,215 --> 00:40:54,185
- Ven.
- ¡No! ¡No!
668
00:40:58,723 --> 00:41:01,658
¿Vamos a pasear en bici
el domingo? ¿Vamos?
669
00:41:01,893 --> 00:41:04,453
- No sé.
- Sí.
670
00:41:05,096 --> 00:41:07,155
Vamos a arreglar la rueda,
¿sí?
671
00:41:47,472 --> 00:41:48,701
¡Ay, carajo!
672
00:42:09,794 --> 00:42:11,159
¡Henrique!
673
00:42:25,943 --> 00:42:29,243
Es diferente, pero...
¿Te gusta?
674
00:42:32,784 --> 00:42:35,014
Sí, era grande.
675
00:42:35,219 --> 00:42:36,345
¿Dónde está Dado?
676
00:42:37,830 --> 00:42:39,303
No te obligué que entres ahí.
677
00:42:39,305 --> 00:42:41,558
Necesito ayuda. Estoy poniendo
la mesa,
678
00:42:41,560 --> 00:42:44,719
- haciendo la comida...
- Ya termino, un momento.
679
00:42:45,096 --> 00:42:46,188
Solo un ratito.
680
00:42:46,200 --> 00:42:47,998
El informe, sí.
681
00:42:47,999 --> 00:42:50,068
Cuando lo tengas listo
me lo envías por mail.
682
00:42:50,635 --> 00:42:53,468
- Me tengo que ir. Un abrazo.
- Beso.
683
00:42:54,906 --> 00:42:56,670
¿Qué necesitas?
684
00:42:56,908 --> 00:42:58,535
¿"Un abrazo"?
685
00:42:59,043 --> 00:43:01,341
Sí, para despedirnos.
686
00:43:02,246 --> 00:43:03,975
¿Qué quieres?
687
00:43:04,215 --> 00:43:05,876
¿Crees que soy tonta, Dado?
688
00:43:06,050 --> 00:43:07,743
¿Tonta? No, ¿por qué?
689
00:43:08,019 --> 00:43:12,183
No, Rosa. Por favor.
¿Es esta época del mes?
690
00:43:12,423 --> 00:43:13,334
No puedo creerlo.
691
00:43:13,335 --> 00:43:16,300
Yo aquí, haciendo 200 cosas
a la vez...
692
00:43:16,427 --> 00:43:19,021
- ¿Para qué me pides ayuda?
- Y tú en Skype,
693
00:43:19,363 --> 00:43:22,264
- coqueteando con esa ecologista.
- ¿Coqueteando?
694
00:43:22,500 --> 00:43:23,990
Silvana.
Silvana.
695
00:43:24,035 --> 00:43:27,364
Sí, Silvana.
¿Ahora dices que coqueteo con ella?
696
00:43:27,605 --> 00:43:30,006
¿En serio crees que estoy coqueteando?
697
00:43:30,241 --> 00:43:32,471
¿Tienes algo con esa chica,
Dado?
698
00:43:33,311 --> 00:43:36,144
- ¿Qué estás diciendo?
- Te hice una pregunta.
699
00:43:36,380 --> 00:43:39,543
No, no tengo nada con ella.
700
00:43:39,784 --> 00:43:40,688
Rosa, por el amor de Dios,
701
00:43:40,689 --> 00:43:43,025
sé que estás pasando
un momento difícil.
702
00:43:44,088 --> 00:43:45,419
- Estás insegura.
- Yo...
703
00:43:45,690 --> 00:43:48,284
Pero estoy de tu lado,
no tengo nada con nadie.
704
00:43:48,459 --> 00:43:50,689
Por favor, escucha lo que dices.
705
00:43:51,529 --> 00:43:53,588
"Abrazo".
"Abrazo"
706
00:43:54,031 --> 00:43:56,227
- ¿Juegas al fútbol con ella?
- ¿Quieres discutir?
707
00:43:56,300 --> 00:43:59,266
Tengo algo mejor para discutir.
Hablemos de sexo.
708
00:43:59,537 --> 00:44:02,666
Nuestro sexo.
Lo que no pasa hace meses.
709
00:44:02,874 --> 00:44:04,603
Y que por casualidad extraño.
710
00:44:04,982 --> 00:44:06,504
Si para ti no importa,
para mí sí.
711
00:44:07,678 --> 00:44:08,645
¿Sí?
712
00:44:08,880 --> 00:44:12,646
No tiene nada que ver. ¿Sí?
Abrazo.
713
00:44:36,509 --> 00:44:39,268
Estos son lindos, no valen nada,
pero son lindos,
714
00:44:39,303 --> 00:44:40,769
pero quiero que se las des a las niñas...
715
00:44:40,770 --> 00:44:42,200
cuando cumplan 15 años.
716
00:44:42,235 --> 00:44:45,013
No creo que esté bien
que regales tus cosas.
717
00:44:45,216 --> 00:44:47,412
No lo es para ti ni para quienes
te rodeamos.
718
00:44:47,500 --> 00:44:48,543
Pero me gusta, hija.
719
00:44:48,544 --> 00:44:50,567
Me da placer darle un destino
a mis cosas.
720
00:44:50,888 --> 00:44:52,879
¿Sabes lo que es el placer?
721
00:44:53,124 --> 00:44:54,898
No estoy aquí para que me
des un sermón,
722
00:44:54,899 --> 00:44:56,989
ni para que me digas como vivir.
723
00:44:58,629 --> 00:45:01,792
Además, ¿quién te dijo
que no tengo placer?
724
00:45:02,033 --> 00:45:04,229
Hablas de mi y no me conoces.
725
00:45:04,635 --> 00:45:06,433
Voy a fumarme un cigarrillo.
726
00:45:06,671 --> 00:45:09,470
Ese es tu problema, no mío.
727
00:45:09,740 --> 00:45:11,315
No me conoces, mamá.
728
00:45:11,316 --> 00:45:13,559
Sigues diciendo que no tengo placer.
729
00:45:14,178 --> 00:45:15,429
Te diré una cosa.
730
00:45:15,430 --> 00:45:17,491
¿Sabes lo que me daría
inmenso placer?
731
00:45:17,882 --> 00:45:21,648
Ver los comerciales.
Siempre me gustaron.
732
00:45:21,886 --> 00:45:26,153
Los del noticiero.
Y tú me hacías sentir culpable.
733
00:45:26,357 --> 00:45:28,655
Toda la vida por eso.
734
00:45:28,893 --> 00:45:30,987
No soy culpable.
735
00:45:31,495 --> 00:45:33,020
Voy a buscar otro cigarrillo.
736
00:45:33,200 --> 00:45:36,859
Y lo apagabas... Lo apa..
¡Estoy hablando contigo!
737
00:45:37,101 --> 00:45:39,685
- ¡Y yo sacando un cigarrillo!
- ¡Y lo apagabas!
738
00:45:39,686 --> 00:45:41,951
¡Apagabas la TV. en los comerciales...
739
00:45:41,986 --> 00:45:43,971
porque sabías que me gustaban!
740
00:45:44,175 --> 00:45:46,644
¡Decías que para que no
me volviera consumista!
741
00:45:46,877 --> 00:45:48,709
¿Te volviste consumista?
742
00:45:51,048 --> 00:45:52,015
¡No!
743
00:45:56,220 --> 00:45:58,348
No vine a pelear.
744
00:46:00,458 --> 00:46:04,861
Vine porque quiero que me digas...
745
00:46:05,563 --> 00:46:08,999
el teléfono de tu amigo
de Brasilia...
746
00:46:09,333 --> 00:46:11,293
del nuevo padre
que me diste ahora.
747
00:46:12,139 --> 00:46:15,931
Bueno, se que lo escribí
en un papel.
748
00:46:16,774 --> 00:46:18,970
No sé dónde está.
749
00:46:19,243 --> 00:46:22,941
¿Cómo se llama? ¿Lo recuerdas?
¿Leandro?
750
00:46:23,547 --> 00:46:25,641
¿Sabes que perdí ese papel?
751
00:46:49,100 --> 00:46:51,794
¿Así que ahora un matrimonio
es bueno o no...
752
00:46:51,795 --> 00:46:52,795
de acuerdo al sexo?
753
00:46:53,237 --> 00:46:55,507
Si una pareja se lleva mal,
pelea todo el día,
754
00:46:55,746 --> 00:46:57,578
pero si a la noche tienen sexo
está todo bien.
755
00:46:57,815 --> 00:46:59,895
Ahora si la misma pareja
pelea todo el día,
756
00:46:59,896 --> 00:47:01,105
y no tiene sexo,
se tienen que separar.
757
00:47:01,110 --> 00:47:02,567
Entonces no es cuestión
de matrimonio,
758
00:47:02,568 --> 00:47:04,388
solo es cuestión de sexo.
759
00:47:04,522 --> 00:47:06,820
No, cálmate.
760
00:47:07,058 --> 00:47:09,322
Sí, creo que el sexo es importante.
761
00:47:09,560 --> 00:47:12,689
Sin sexo, no existe el matrimonio.
762
00:47:13,497 --> 00:47:15,727
Bien.
Pero te detuviste a pensar...
763
00:47:16,000 --> 00:47:18,731
¿qué hace que una mujer
quiera tener sexo?
764
00:47:19,003 --> 00:47:20,095
La excitación.
765
00:47:20,271 --> 00:47:22,933
¿Qué excita a una mujer?
766
00:47:23,140 --> 00:47:24,257
Un tipo que sea compañero,
767
00:47:24,258 --> 00:47:25,622
un tipo que sea genial.
¿Entiendes?
768
00:47:25,657 --> 00:47:27,038
Si quieres que esté excitada de noche,
769
00:47:27,278 --> 00:47:29,226
tienes que ser genial todo el día
conmigo,
770
00:47:29,227 --> 00:47:31,129
tienes que ayudarme con las cosas
del día.
771
00:47:31,182 --> 00:47:34,311
No puedo simplemente
abstraerme de todo eso.
772
00:47:34,552 --> 00:47:35,747
No es tan simple.
773
00:47:36,020 --> 00:47:38,016
¿Cuando quieres tener sexo?
Nunca.
774
00:47:38,287 --> 00:47:39,539
Nunca, Rosa.
775
00:47:39,790 --> 00:47:42,020
No vine aquí a hablar de sexo.
776
00:47:42,259 --> 00:47:43,787
Lo que quiero hablar aquí...
777
00:47:43,788 --> 00:47:47,342
es por qué no tengo deseo
de tener sexo.
778
00:47:47,377 --> 00:47:49,162
Ése es el punto.
779
00:47:51,402 --> 00:47:54,201
¿Tienes deseos por otros personas?
780
00:47:56,240 --> 00:47:57,571
¿Tienes deseos?
781
00:47:58,175 --> 00:48:01,167
- Él yo se que sí.
- Hablamos de ti.
782
00:48:01,379 --> 00:48:03,347
¿Sientes deseos?
783
00:48:15,226 --> 00:48:17,194
Dime dónde puedo encontrar
una sartén.
784
00:48:17,461 --> 00:48:18,656
- Allí.
- ¿Aquí?
785
00:48:18,896 --> 00:48:20,159
Aquí está.
786
00:48:20,398 --> 00:48:22,526
- Ponemos uno.
- Papá, ¿puedo romper uno?
787
00:48:22,733 --> 00:48:23,928
Espera...
788
00:48:24,135 --> 00:48:25,830
Papá, hay un pedazo de cáscara ahí.
789
00:48:26,070 --> 00:48:28,596
- ¡Dios santo!
- Sácala, no hay problema.
790
00:48:28,839 --> 00:48:30,307
¡Qué asco!
791
00:48:30,541 --> 00:48:31,599
¿Dónde está?
792
00:48:31,776 --> 00:48:35,178
Haz una cosa: mézclalo
con el tenedor.
793
00:48:35,413 --> 00:48:37,381
- Dame uno limpio.
- Acabo de lavarlo.
794
00:48:39,216 --> 00:48:40,183
¿Qué te pasa?
795
00:48:40,418 --> 00:48:42,318
¡Me quemé con la sartén!
796
00:48:42,753 --> 00:48:45,654
Mete el dedo bajo el agua.
797
00:48:45,856 --> 00:48:48,188
- ¡Me duele, me duele!
- ¡Calma, ya pasó!
798
00:48:58,369 --> 00:49:01,703
Mi amor, soy yo.
799
00:49:06,110 --> 00:49:07,260
¿Cómo estás?
800
00:49:08,446 --> 00:49:10,471
Las niñas preguntan por ti.
801
00:49:10,681 --> 00:49:12,811
No sé qué decirles,
no sé dónde estás,
802
00:49:12,812 --> 00:49:13,967
si estás bien...
803
00:49:14,351 --> 00:49:16,911
Estoy preocupado...
804
00:49:18,722 --> 00:49:20,656
Hola, mi amor.
805
00:49:22,693 --> 00:49:23,956
¿Qué pasa?
806
00:49:24,161 --> 00:49:26,789
No puedo dormir.
807
00:49:27,198 --> 00:49:29,690
¿Quieres dormir aquí con papá?
808
00:49:33,704 --> 00:49:35,192
Mi monita.
809
00:49:35,378 --> 00:49:38,137
Mi monita...
va a dormir.
810
00:49:43,147 --> 00:49:45,809
La otra monita también vino.
811
00:50:17,615 --> 00:50:20,346
Ju, Nara, despierten.
812
00:50:21,218 --> 00:50:23,744
Me quedé dormido,
tenemos que llevarte a la escuela.
813
00:50:24,588 --> 00:50:26,056
¿Ju? ¿Nara?
814
00:50:26,757 --> 00:50:27,588
¿Qué pasa?
815
00:50:27,791 --> 00:50:29,919
Tienes escuela.
816
00:50:30,127 --> 00:50:31,561
¡Ju!
817
00:50:31,962 --> 00:50:33,293
No juegues conmigo.
818
00:50:33,531 --> 00:50:34,862
No quiero.
819
00:50:41,805 --> 00:50:43,170
Ven.
820
00:50:56,700 --> 00:50:58,119
¿Cómo está el dedito?
821
00:50:58,989 --> 00:51:00,388
- ¡Nara!
- ¡Es mamá!
822
00:51:00,658 --> 00:51:03,684
- Déjame atender.
- Papá, déjame hablarle.
823
00:51:03,928 --> 00:51:06,226
Ella envió un mensaje.
824
00:51:06,300 --> 00:51:08,684
Dice que las ama mucho,
que las extraña,
825
00:51:09,600 --> 00:51:11,398
y que vuelve pronto.
826
00:51:11,769 --> 00:51:14,136
ELLAS QUIEREN QUE LAS LLAMES.
827
00:51:16,656 --> 00:51:18,136
¿Qué respondió?
828
00:51:18,375 --> 00:51:21,242
Ella dice que cuando estén en la cama,
829
00:51:21,512 --> 00:51:23,344
llama para contarles una historia.
830
00:51:23,547 --> 00:51:27,643
- Dile que nos cuente la historia de Eva.
- Sí, esa historia.
831
00:51:28,185 --> 00:51:30,483
ELLAS QUIEREN LA DE EVA.
832
00:51:31,121 --> 00:51:33,556
A ponerse el pijamas,
lavarse los dientes.
833
00:51:34,558 --> 00:51:36,598
Entonces Dios le dijo a la mujer:
834
00:51:36,599 --> 00:51:38,920
"multiplicaré mucho tu dolor".
835
00:51:39,129 --> 00:51:41,291
"Con dolor darás a luz hijos,
836
00:51:41,599 --> 00:51:45,297
Tu deseo será para tu marido
y él te dominará".
837
00:51:45,569 --> 00:51:48,539
Qué horror, Rosa.
¿Qué libro lees?
838
00:51:48,600 --> 00:51:51,036
Es la Biblia que encontré aquí
en el hotel.
839
00:51:53,146 --> 00:51:54,737
¡Qué absurdo,
que historia equivocada!
840
00:51:54,738 --> 00:51:56,015
¡No me gusta eso!
841
00:51:57,047 --> 00:51:58,037
¡Vuelve, tía Caru!
842
00:52:21,438 --> 00:52:23,532
El Jefe de Gabinete la verá pronto.
843
00:52:23,774 --> 00:52:25,458
Está en una reunión con
el presidente.
844
00:52:26,200 --> 00:52:27,469
Gracias.
845
00:52:52,436 --> 00:52:53,926
Hola.
846
00:52:55,639 --> 00:52:56,538
¿Cómo estás?
847
00:52:57,000 --> 00:52:58,686
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
848
00:53:00,010 --> 00:53:02,240
¿Sabes el motivo de mi visita?
849
00:53:02,479 --> 00:53:05,676
Sí. Intentaré ser lo más sincero
posible.
850
00:53:07,251 --> 00:53:11,848
No puedo demostrar el afecto
que no siento.
851
00:53:12,000 --> 00:53:15,389
Me gustaría estar emocionado,
pero no estoy.
852
00:53:15,659 --> 00:53:17,144
Yo tampoco lo estoy.
853
00:53:19,196 --> 00:53:20,839
No sé lo que siento, en realidad.
854
00:53:21,113 --> 00:53:23,563
Preferiría reunirnos
en otro lugar.
855
00:53:23,901 --> 00:53:25,699
De hecho aquí no me incomoda.
856
00:53:25,936 --> 00:53:28,633
No me importa la política,
al contrario de mi madre.
857
00:53:28,806 --> 00:53:33,073
Entonces, conocerlo
tras bastidores así,
858
00:53:33,909 --> 00:53:35,404
es divertido.
859
00:53:35,500 --> 00:53:36,814
El mundo de la política hoy en día...
860
00:53:36,815 --> 00:53:38,816
me interesa cada vez menos.
861
00:53:39,000 --> 00:53:41,192
Pero estoy enterrado
hasta el cuello en ella.
862
00:53:41,376 --> 00:53:42,844
No tengo más elección.
863
00:53:44,288 --> 00:53:48,521
Este lugar tiene algo
que me hace sentir...
864
00:53:48,759 --> 00:53:52,401
artificial.
¿Lo entiendes?
865
00:53:53,010 --> 00:53:56,362
No es un privilegio tuyo.
O de este lugar.
866
00:53:56,600 --> 00:53:58,591
¿Tú también te sientes así?
867
00:53:59,036 --> 00:54:00,231
No todo el tiempo,
pero...
868
00:54:01,205 --> 00:54:03,743
Sí. Varias veces durante el día
me pregunto...
869
00:54:03,778 --> 00:54:05,438
si estoy haciendo
lo que quiero hacer.
870
00:54:05,676 --> 00:54:08,168
Bueno, en ese asunto creo
que tengo un Máster.
871
00:54:08,645 --> 00:54:09,636
Me lo imagino.
872
00:54:10,034 --> 00:54:12,165
Esa sensación de usar
siempre una máscara,
873
00:54:12,166 --> 00:54:13,166
no es lo peor.
874
00:54:13,400 --> 00:54:16,885
Lo más difícil es encontrar a alguien...
875
00:54:17,258 --> 00:54:19,189
que no me de esa sensación
de falsedad...
876
00:54:19,190 --> 00:54:20,710
cuando habla conmigo.
877
00:54:21,792 --> 00:54:24,050
A veces me parece que
hasta mi hijos...
878
00:54:24,242 --> 00:54:26,235
parecen extranjeros.
879
00:54:26,430 --> 00:54:28,125
Tus hermanos.
880
00:54:31,201 --> 00:54:33,329
Tienes dos nietas,
¿sabías?
881
00:54:33,771 --> 00:54:38,231
Me enteré.
Juliana y Nara.
882
00:54:40,089 --> 00:54:42,303
Es gracioso, pero la palabra
"nietas"...
883
00:54:42,966 --> 00:54:44,760
me conmueve.
884
00:54:45,516 --> 00:54:46,737
Me imagino que...
885
00:54:47,354 --> 00:54:49,714
te debe asustar un poco
mi presencia aquí.
886
00:54:50,000 --> 00:54:53,684
Es natural.
Nietas es más dulce.
887
00:54:54,124 --> 00:54:56,058
Sí, puede ser.
888
00:54:56,293 --> 00:54:59,593
Es raro porque me siento
muy bien aquí contigo.
889
00:54:59,700 --> 00:55:03,664
Recién te conozco,
pero de la forma que me miras...
890
00:55:07,638 --> 00:55:09,163
Qué bueno.
891
00:55:14,978 --> 00:55:16,969
Estaba buscando este libro.
892
00:55:18,943 --> 00:55:21,184
Quería darte este,
ningún otro.
893
00:55:24,488 --> 00:55:26,957
Y también quería hacerte
un pedido.
894
00:55:28,677 --> 00:55:30,259
No puedo tener contacto contigo...
895
00:55:30,260 --> 00:55:31,469
en este momento de mi vida.
896
00:55:31,528 --> 00:55:33,553
Es delicado para mi familia.
897
00:55:33,995 --> 00:55:35,131
Cuando salga del gobierno,
898
00:55:35,132 --> 00:55:36,528
tal vez de acá a dos años,
899
00:55:37,000 --> 00:55:38,695
yo te busco.
900
00:55:40,871 --> 00:55:42,181
Seguro,
901
00:55:43,757 --> 00:55:46,023
igual todo es extraño
de todas maneras.
902
00:55:46,867 --> 00:55:49,569
En verdad solo vine porque...
903
00:55:50,047 --> 00:55:51,278
Quería conocer...
904
00:55:51,279 --> 00:55:53,523
al hombre que mi madre dice
que es mi padre.
905
00:55:54,751 --> 00:55:58,480
Sé que las consecuencias
de estas historias...
906
00:55:58,515 --> 00:56:01,588
son bastante duras para todos.
907
00:56:03,126 --> 00:56:05,151
Y tal vez mi madre está loca.
908
00:56:08,365 --> 00:56:10,834
Creo que me haré un ADN
de todas maneras.
909
00:56:11,068 --> 00:56:13,002
Mi cabeza es un desastre.
910
00:56:13,237 --> 00:56:15,865
Saber de dónde vengo,
¿sabes?,
911
00:56:16,373 --> 00:56:19,035
En fin, no es por una cuestión de...
912
00:56:19,439 --> 00:56:21,371
No necesitas hacerte ningún ADN.
913
00:56:21,645 --> 00:56:24,546
Se perciben nuestras semejanzas.
914
00:56:25,469 --> 00:56:26,948
Toma el libro.
915
00:56:52,776 --> 00:56:57,179
Serás encarcelada
y un día vas a huir.
916
00:56:57,684 --> 00:57:00,611
¿Dónde están los amores
de mi vida?
917
00:57:05,923 --> 00:57:07,322
Hola, amores.
918
00:57:08,659 --> 00:57:12,857
Hola, ¿estás bien?
¿Qué tal el viaje?
919
00:57:13,397 --> 00:57:18,199
Fue increíble.
Tan loco que ni siquiera puedo...
920
00:57:18,200 --> 00:57:19,867
¿Llegaron a conversar?
921
00:57:20,137 --> 00:57:22,105
DESPACHO ROBERTO NATHAN.
- Atiende, mamá.
922
00:57:22,339 --> 00:57:24,364
- Sí, mamá, atiende.
- ¡Vamos!
923
00:57:24,641 --> 00:57:30,603
¡Atiende, atiende, atiende!
924
00:57:33,216 --> 00:57:34,479
¿Hola?
925
00:57:35,218 --> 00:57:37,009
No, ya estoy en San Pablo.
926
00:57:37,261 --> 00:57:38,550
¿Qué olvidé?
927
00:57:39,516 --> 00:57:44,123
Es calle Albuquerque Lins 410,
departamento 801.
928
00:57:45,355 --> 00:57:46,281
¡Pasa la pelota!
929
00:57:46,400 --> 00:57:51,066
El código postal es 05431-000.
Gracias.
930
00:57:51,301 --> 00:57:53,531
Con los títeres de mi padre no.
¡Por favor!
931
00:57:53,770 --> 00:57:55,966
- ¿Los rompecabezas?
- ¡Títeres!
932
00:57:56,206 --> 00:57:57,901
¡Los títeres de mi padre no!
933
00:57:58,175 --> 00:58:01,941
- ¡Gol!
- ¡Golazo!
934
00:58:03,707 --> 00:58:06,024
¡De Santos!
935
00:58:30,374 --> 00:58:32,433
- ¿Hola?
- ¿Es la casa de Cintia?
936
00:58:33,275 --> 00:58:34,041
¿Quién es?
937
00:58:34,076 --> 00:58:36,709
- Soy Rosa, la hija de Homero.
- Un momento.
938
00:58:39,016 --> 00:58:43,010
Las artes marciales son el principio...
939
00:58:43,353 --> 00:58:45,263
Homero, que aburrido.
940
00:58:45,264 --> 00:58:49,410
La medicina China es la longevidad...
941
00:58:49,465 --> 00:58:50,159
¿Papá?
942
00:58:50,260 --> 00:58:52,354
Es salud y también afrodisíaco.
943
00:58:52,596 --> 00:58:54,997
- ¡No, no!
- ¡Sí!
944
00:58:55,232 --> 00:58:57,326
- Pero no me gusta.
- Es afrodisíaca.
945
00:58:57,567 --> 00:59:02,061
No puedo agacharme así,
me duele la rodilla.
946
00:59:02,305 --> 00:59:04,467
Siento interrumpir,
estaba abierto.
947
00:59:04,708 --> 00:59:08,975
¡Hola, Rosa!
Ella es Cintia.
948
00:59:09,212 --> 00:59:10,407
- Un placer.
- Rosa.
949
00:59:11,536 --> 00:59:12,272
¿Todo bien, Cintia?
950
00:59:12,500 --> 00:59:15,110
Siento latir mi corazón
como si fuera a explotar.
951
00:59:15,352 --> 00:59:21,156
Cintia dice que puedo quedarme
el tiempo que quiera.
952
00:59:21,258 --> 00:59:23,317
El tiempo que quiera.
953
00:59:23,954 --> 00:59:26,685
Rosa, ese grabado de ahí,
954
00:59:26,897 --> 00:59:30,527
- es el grabado preferido...
- ¡Bellísima!
955
00:59:30,600 --> 00:59:32,876
- de Cintia.
- Voy a ponerla...
956
00:59:32,877 --> 00:59:34,855
en la entrada de la exposición.
957
00:59:34,890 --> 00:59:36,035
¿Sabes lo que pienso?
958
00:59:36,273 --> 00:59:40,232
Tu trabajo no es una moda,
tiene personalidad, poder.
959
00:59:40,510 --> 00:59:42,801
Él tiene un vigor juvenil,
960
00:59:43,023 --> 00:59:45,230
que no veo hace años.
961
00:59:45,265 --> 00:59:47,549
Es cuarto sintético,
de los que tienen carne.
962
00:59:48,351 --> 00:59:51,879
Ella tiene una galería,
que es un colectivo...
963
00:59:51,900 --> 00:59:54,884
que desborda unión.
964
00:59:54,900 --> 00:59:56,693
Cintia, necesito robártelo
un minuto.
965
00:59:56,893 --> 01:00:00,334
Claro, claro.
Tengo que hacer un llamado.
966
01:00:00,335 --> 01:00:01,566
Tomamos un cafecito.
967
01:00:07,900 --> 01:00:10,498
Este café no es muy bueno.
968
01:00:10,740 --> 01:00:12,640
El café de Cintia es mucho mejor.
969
01:00:12,650 --> 01:00:15,210
- Déjame hablarte.
- Sí, por favor.
970
01:00:20,517 --> 01:00:22,076
Entonces...
971
01:00:25,689 --> 01:00:27,657
Calma, que me cuesta hablarte.
972
01:00:27,891 --> 01:00:31,156
Tienes que hablar.
Confesarse hace bien.
973
01:00:31,394 --> 01:00:32,862
Pero no tiene que ser
una confesión,
974
01:00:33,096 --> 01:00:36,930
tienes que hablarte como para ti
pero en voz alta.
975
01:00:37,200 --> 01:00:39,726
Porque ya vez, el ser humano
se angustia.
976
01:00:39,970 --> 01:00:42,940
Y si hablas, ella se disuelve,
se comunica.
977
01:00:44,641 --> 01:00:48,441
Y yo soy tu padre,
y te hará bien.
978
01:00:48,712 --> 01:00:51,682
- Mi mamá me buscó.
- Sí.
979
01:00:52,282 --> 01:00:55,252
Me contó de un viaje a Cuba,
980
01:00:55,485 --> 01:00:58,682
un poco antes de nacer.
981
01:01:00,390 --> 01:01:04,850
Y me dijo papá,
que en verdad...
982
01:01:05,061 --> 01:01:08,463
¡Ya sé! ¿Crees que
ella se molestó por Cynthia?
983
01:01:10,167 --> 01:01:11,464
¿Será eso?
984
01:01:11,668 --> 01:01:16,003
Porque cada vez que enamoro,
me envía un mensaje.
985
01:01:16,239 --> 01:01:17,833
Es que el amor es para siempre,
986
01:01:17,834 --> 01:01:19,878
nosotros estamos conectados
para siempre.
987
01:01:20,210 --> 01:01:24,909
Pero esa alegría que viene
del acto sexual,
988
01:01:25,000 --> 01:01:26,227
es la gracia divina del amor...
989
01:01:26,228 --> 01:01:28,232
que hace sobrevivir a la especie.
990
01:01:30,754 --> 01:01:33,587
Pero ya ves,
que mi padre era así,
991
01:01:33,823 --> 01:01:35,484
mi abuelo era así y así
sucesivamente.
992
01:01:35,725 --> 01:01:38,854
Es hereditario,
el ADN se hereda.
993
01:01:39,062 --> 01:01:41,156
Está al mismo tiempo el destino,
994
01:01:41,398 --> 01:01:45,733
junto al libre albedrío
de Jesús de Nazaret.
995
01:01:45,936 --> 01:01:47,385
Y cuando el divorcio llega,
996
01:01:47,386 --> 01:01:49,396
nuestra situación mejorará.
997
01:01:49,773 --> 01:01:51,172
Si te vuelves a casar de nuevo,
998
01:01:51,200 --> 01:01:53,673
¿qué mujer te va a bancar,
papá?
999
01:01:53,910 --> 01:01:56,504
¿Qué puedo hacer?
1000
01:01:56,746 --> 01:01:59,977
Hija mía... Todo es un carnaval.
1001
01:02:01,284 --> 01:02:03,514
¿Quién dijo que escuela
que no sale...
1002
01:02:03,753 --> 01:02:05,687
no tiene cabeza para pensar?
1003
01:02:05,922 --> 01:02:10,120
Voy a reír a carcajadas,
qua, qua, qua, qua.
1004
01:02:10,560 --> 01:02:14,724
Voy a reír a carcajadas,
qua, qua, qua.
1005
01:02:14,998 --> 01:02:16,425
Ríete de ti mismo.
1006
01:02:16,426 --> 01:02:18,162
Reírse de los otros es Fascismo
y Nazismo.
1007
01:02:18,301 --> 01:02:20,736
Pero reírse de si mismo
es la solución.
1008
01:02:22,806 --> 01:02:24,001
¿Pedimos la cuenta?
1009
01:02:24,241 --> 01:02:26,369
Pedimos la cuenta.
1010
01:02:33,450 --> 01:02:34,713
¿Cómo te fue en Brasilia?
1011
01:02:35,318 --> 01:02:37,480
¿Roberto te dijo algo de mí?
1012
01:02:39,422 --> 01:02:40,685
Sí, me habló.
1013
01:02:42,325 --> 01:02:43,884
¿Entonces?
1014
01:02:44,394 --> 01:02:45,759
Mamá...
1015
01:02:46,029 --> 01:02:47,861
Dijo que tú...
1016
01:02:48,098 --> 01:02:49,691
eras diferente.
1017
01:02:49,933 --> 01:02:52,027
Tenías autonomía.
1018
01:02:52,269 --> 01:02:56,399
Tenías algo especial que le llamó
la atención entonces.
1019
01:03:00,043 --> 01:03:02,137
Dijo también que eras bonita.
1020
01:03:03,380 --> 01:03:05,747
Fui otra pieza de su colección.
1021
01:03:06,016 --> 01:03:08,093
Roberto fue más importante
para mí...
1022
01:03:08,094 --> 01:03:09,373
de lo que yo fui para él.
1023
01:03:09,386 --> 01:03:12,947
- No es lo que pareció.
- Es una cuestión matemática.
1024
01:03:13,722 --> 01:03:15,761
Los hombres tienen decenas
de aventuras.
1025
01:03:15,762 --> 01:03:17,298
Yo tuve una sola.
1026
01:03:18,795 --> 01:03:22,254
Estás generalizando.
¿Todos los hombres?
1027
01:03:23,199 --> 01:03:24,257
¿No lo sabías?
1028
01:03:28,478 --> 01:03:29,171
Mira.
1029
01:03:30,173 --> 01:03:31,732
Con Roberto...
1030
01:03:33,009 --> 01:03:36,070
Con Roberto fue el mejor sexo
de mi vida.
1031
01:03:36,279 --> 01:03:39,249
Con tu padre el comienzo
fue inmejorable.
1032
01:03:39,949 --> 01:03:44,978
Pero con Roberto viví
el encuentro más pasional.
1033
01:03:45,722 --> 01:03:47,894
¿Puedes contarme más detalles,
mamá?
1034
01:03:48,224 --> 01:03:52,559
La transgresión, hija,
cuando la asumes,
1035
01:03:52,796 --> 01:03:55,493
te hace una persona mucho mejor.
1036
01:03:59,436 --> 01:04:00,369
¿La recomiendas?
1037
01:04:01,004 --> 01:04:01,835
Mucho.
1038
01:04:08,845 --> 01:04:10,438
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1039
01:04:10,680 --> 01:04:11,806
- ¿Un vino?
- Gracias.
1040
01:04:12,048 --> 01:04:13,538
- Gracias.
- Gracias.
1041
01:04:18,154 --> 01:04:20,350
Me siento como Nora.
1042
01:04:20,590 --> 01:04:24,211
¿Conoces al personaje principal
de la obra...
1043
01:04:24,212 --> 01:04:25,613
"Casa de muñecas", de Ibsen.
1044
01:04:25,648 --> 01:04:27,863
No. ¿Es bueno o no?
1045
01:04:28,098 --> 01:04:29,566
- Es perfecto.
- ¿Perfecto?
1046
01:04:30,500 --> 01:04:33,333
La obra termina con ella
dejando todo atrás.
1047
01:04:34,237 --> 01:04:37,036
El marido, la casa,
la familia.
1048
01:04:37,607 --> 01:04:40,602
Ella se da cuenta
que ese matrimonio...
1049
01:04:40,620 --> 01:04:42,955
solo existía porque ella
no cuestionaba nada.
1050
01:04:43,644 --> 01:04:45,711
Porque estaba totalmente
alienada.
1051
01:04:46,116 --> 01:04:50,177
A pesar de que ella se da cuenta...
1052
01:04:50,190 --> 01:04:51,676
que no debe ser sumisa
a un hombre...
1053
01:04:51,788 --> 01:04:54,052
para ser respetada como mujer,
¿sabes?
1054
01:04:54,257 --> 01:04:57,162
- Qué bien.
- ¡Liberación!
1055
01:04:58,695 --> 01:04:59,958
Por Nora.
1056
01:05:00,697 --> 01:05:02,324
¿Y qué hace ella después?
1057
01:05:02,565 --> 01:05:04,329
- ¡La obra termina ahí!
- ¿Termina ahí?
1058
01:05:04,567 --> 01:05:06,092
Sí, termina ahí.
1059
01:05:06,269 --> 01:05:09,466
¿Simplemente termina ahí, Nora?
1060
01:05:09,672 --> 01:05:13,131
¡Perdón! ¿Rosa, verdad?
¿Rosa?
1061
01:05:14,184 --> 01:05:16,485
¿Qué pasa?
¿Qué quiere Rosa, después?
1062
01:05:16,520 --> 01:05:20,814
- ¿Qué está buscando?
- Es una pregunta muy difícil.
1063
01:05:22,652 --> 01:05:24,677
Pero sé lo que quiero.
1064
01:05:25,400 --> 01:05:27,180
Un tipo que sea compañero.
1065
01:05:27,657 --> 01:05:32,151
Un compañero así, presente.
1066
01:05:32,395 --> 01:05:37,561
Que sepa que las diferencias entre
hombres y mujeres...
1067
01:05:37,801 --> 01:05:39,997
son mínimas.
1068
01:05:41,538 --> 01:05:46,499
Y también quiero tener
varios hombres.
1069
01:05:46,743 --> 01:05:50,270
Sí, experimentar varios hombres,
para comparar.
1070
01:05:51,181 --> 01:05:53,014
Debí haber escrito esa frase,
1071
01:05:53,015 --> 01:05:54,722
en el segundo acto de mi obra.
1072
01:05:56,186 --> 01:05:57,654
Entonces agrégala.
1073
01:05:58,221 --> 01:06:02,681
Ahora no puedo. Pasó el plazo
del concurso.
1074
01:06:05,762 --> 01:06:09,096
¿Escribes para el concurso
o para ti?
1075
01:06:19,008 --> 01:06:20,669
¿Puedo tomar otro más?
1076
01:06:30,053 --> 01:06:37,221
# Ella habla, canta, llora, vaga #
1077
01:06:38,862 --> 01:06:41,790
# Ella se acuesta con alguien #
1078
01:06:41,791 --> 01:06:46,676
# Y no digo con quién #
1079
01:06:50,240 --> 01:06:52,797
# Ella tiene una pantera #
1080
01:06:52,798 --> 01:06:55,749
# Que arrastra del collar #
1081
01:06:56,179 --> 01:06:58,913
# A ella le gusta esa fiera #
1082
01:06:58,914 --> 01:07:01,690
# Porque es una gran hechicera #
1083
01:07:01,851 --> 01:07:07,221
# Y seduce a todos los corazones #
1084
01:07:10,226 --> 01:07:17,997
# Super Mujer #
1085
01:07:19,002 --> 01:07:27,638
# Super Mujer #
1086
01:07:28,177 --> 01:07:31,000
# Es de capa voladora #
1087
01:07:31,001 --> 01:07:34,234
# Domadora de leones #
1088
01:07:36,786 --> 01:07:43,749
# Super Mujer #
1089
01:07:56,506 --> 01:07:58,634
- Hola, Caru.
- Hola, Rosa.
1090
01:07:59,275 --> 01:08:00,610
Ella es Tocha.
1091
01:08:00,611 --> 01:08:03,172
Hace box conmigo,
en la academia.
1092
01:08:03,379 --> 01:08:05,108
Hola Tocha, ¿todo bien?
1093
01:08:05,348 --> 01:08:08,010
No parece tan conservadora
como me dijiste.
1094
01:08:09,485 --> 01:08:13,149
Pero yo creo que soy
muy conservadora.
1095
01:08:14,097 --> 01:08:15,213
Caru...
1096
01:08:16,459 --> 01:08:20,123
Aquí no es lugar.
Hay niñas...
1097
01:08:22,999 --> 01:08:25,525
Ahora parece bien conservadora.
1098
01:08:26,348 --> 01:08:29,597
Rosa, ¿viste el artículo que te dejé?
1099
01:08:29,973 --> 01:08:32,376
No sé de qué artículo
me estás hablando.
1100
01:08:32,508 --> 01:08:34,288
Dejé un artículo en tu cuadernito...
1101
01:08:34,289 --> 01:08:35,672
que llevas de aquí para allá.
1102
01:08:37,647 --> 01:08:39,445
Lo dejé dentro.
1103
01:08:41,250 --> 01:08:42,979
¿Y qué dice?
1104
01:08:43,219 --> 01:08:45,395
¿Crees que ese modelo de vida
conservadora...
1105
01:08:45,396 --> 01:08:46,864
durará toda la vida?
1106
01:08:47,523 --> 01:08:49,288
El artículo dice...
1107
01:08:49,999 --> 01:08:52,174
que las relaciones están cambiando.
1108
01:08:52,362 --> 01:08:55,257
Que si el ser humano vive
300 o 400 años,
1109
01:08:55,292 --> 01:08:57,259
ninguno podrá ser conservador
y monogámico...
1110
01:08:57,260 --> 01:08:58,778
durante tanto tiempo.
1111
01:08:59,168 --> 01:09:01,844
O seguiremos el modelo de familia
patriarcal...
1112
01:09:01,845 --> 01:09:03,345
basado en las mentiras,
1113
01:09:03,380 --> 01:09:05,162
con todos poniéndose los cuernos,
1114
01:09:05,163 --> 01:09:06,602
y haciéndose los santos.
1115
01:09:07,491 --> 01:09:09,646
O ser un cornudo,
y meter los cuernos,
1116
01:09:09,647 --> 01:09:12,124
y ser un frustrado e infeliz
toda la vida.
1117
01:09:13,761 --> 01:09:17,146
Caru, creo que es genial
lo que dices.
1118
01:09:17,854 --> 01:09:23,088
Pero cuando tengas hijos,
lo descubrirás.
1119
01:09:23,559 --> 01:09:25,843
¿Crees que ser madre es estar
encerrada...
1120
01:09:25,850 --> 01:09:28,492
en casa como una monja
en un convento?
1121
01:09:28,731 --> 01:09:30,165
Tocha, vamos.
1122
01:09:33,670 --> 01:09:36,367
- Chau, Tocha.
- Chau, chau.
1123
01:09:40,359 --> 01:09:41,307
SEGUNDO ACTO.
1124
01:09:41,511 --> 01:09:42,945
AMORES LIBRES.
1125
01:09:43,179 --> 01:09:45,307
POLIGAMIA: AMOR SIN ATADURAS.
1126
01:09:45,548 --> 01:09:48,677
BERNARDO:
¿ES ESO LO QUE QUERÍAS?
1127
01:09:48,885 --> 01:09:51,047
NORA:
TU SIEMPRE SABES LO QUE QUIERO
1128
01:09:51,287 --> 01:09:55,315
"EL SEGUNDO SEXO"
SIMONE DE BEAUVOIR.
1129
01:10:17,180 --> 01:10:18,579
NOMADES.
1130
01:10:21,050 --> 01:10:23,781
AMORES LIBRES.
1131
01:10:27,090 --> 01:10:29,067
Clarice, si estás dispuesta,
1132
01:10:29,068 --> 01:10:31,115
puedo recetarte unas fórmulas...
1133
01:10:31,150 --> 01:10:33,291
que te ayudarán a controlar
tu ansiedad,
1134
01:10:33,565 --> 01:10:34,883
para que dejes el cigarrillo.
1135
01:10:34,890 --> 01:10:37,994
No, ya lo intenté,
pero no lo logré.
1136
01:10:40,147 --> 01:10:41,393
Es así.
1137
01:10:43,973 --> 01:10:47,910
¡No puedo creer que cambiar
mi humo,
1138
01:10:48,144 --> 01:10:50,234
sabroso, etéreo y embriagante,
1139
01:10:50,269 --> 01:10:53,706
por esta bolita de azúcar
va a salvarme la vida!
1140
01:10:54,817 --> 01:10:56,751
¿Cuál prefieres?
¿Marrón o rojo?
1141
01:10:57,420 --> 01:10:59,616
Creo que para ti, marrón.
1142
01:10:59,889 --> 01:11:01,357
Yo prefiero rojo.
1143
01:11:01,591 --> 01:11:03,355
Son los últimos que me voy
a comprar.
1144
01:11:03,593 --> 01:11:05,391
¿Para qué me preguntas
entonces?
1145
01:11:05,661 --> 01:11:06,662
¿Por qué tienes que decir...
1146
01:11:06,663 --> 01:11:07,979
que son los últimos que te vas
a comprar?
1147
01:11:08,197 --> 01:11:10,689
- Porque es cierto.
- Entra y cómpralo.
1148
01:11:10,933 --> 01:11:12,458
Es para irritarme.
1149
01:11:12,668 --> 01:11:15,010
Sabes que no puedo enojarme
contigo.
1150
01:11:15,020 --> 01:11:17,561
- Se supone que debo tenerte pena.
- Contrólate.
1151
01:11:17,596 --> 01:11:18,772
Te pasas de la raya.
1152
01:11:19,041 --> 01:11:22,033
Parece que te da placer
decir que te morirás,
1153
01:11:22,278 --> 01:11:23,733
estás más preparada que yo.
1154
01:11:23,734 --> 01:11:26,100
¡Pero qué culpa tengo
si estoy bien!
1155
01:11:28,317 --> 01:11:31,981
¿Piensas que tú eres fuerte
y yo débil?
1156
01:11:32,221 --> 01:11:34,747
¿Cuál es el problema en no
estar de acuerdo?
1157
01:11:35,024 --> 01:11:38,221
¿Tienes miedo a contestar una crítica?
¿Es eso?
1158
01:12:16,265 --> 01:12:18,825
- ¿Viendo TV. tan tarde?
- Papá nos dejó.
1159
01:12:19,000 --> 01:12:21,196
- ¿Dónde está papá?
- En el baño.
1160
01:12:21,437 --> 01:12:23,462
Suficiente.
1161
01:12:23,706 --> 01:12:26,038
- Ya termina.
- No, tienen que levantarse temprano.
1162
01:12:26,275 --> 01:12:29,267
- Es la última temporada.
- ¡No!
1163
01:12:30,313 --> 01:12:31,371
- ¡No, Nara!
- ¿Hola?
1164
01:12:32,882 --> 01:12:34,350
Soy Nara.
1165
01:12:36,501 --> 01:12:38,227
¿Desde cuándo contestas
el celular de tu padre?
1166
01:12:38,421 --> 01:12:40,389
A veces lo uso,
se su clave.
1167
01:12:41,724 --> 01:12:44,230
¿Y esa persona colgó sin decir nada?
1168
01:12:44,293 --> 01:12:46,387
Cuando dije mi nombre ella colgó.
1169
01:12:46,596 --> 01:12:47,927
¿Ella?
1170
01:12:49,966 --> 01:12:53,027
Vamos, vamos...
Todos volando. Salgan.
1171
01:12:53,269 --> 01:12:56,261
Antes que te vayas,
pon la clave de tu padre.
1172
01:12:56,262 --> 01:12:58,015
Puede ser un llamado importante.
1173
01:13:00,643 --> 01:13:03,044
- ¡Juguemos al vampiro.
- ¡Sí, súper!
1174
01:13:03,279 --> 01:13:05,145
SILVANA:
¡INCREIBLE TARDE!
1175
01:13:05,548 --> 01:13:07,880
- ¿Tú harás de qué?
- Quiero irme a la cama.
1176
01:13:08,150 --> 01:13:10,482
- ¡No, no, no!
- Es súper fun.
1177
01:13:35,945 --> 01:13:37,242
Es gracioso cómo juegas...
1178
01:13:37,243 --> 01:13:38,800
al ambientalista comprometido,
1179
01:13:38,835 --> 01:13:40,385
pero en casa gastas agua...
1180
01:13:40,386 --> 01:13:42,355
como si no tuviéramos problema.
1181
01:13:42,361 --> 01:13:44,149
Ya terminé de ducharme.
1182
01:13:44,887 --> 01:13:46,286
¿Todo bien?
1183
01:13:47,323 --> 01:13:51,419
¿Puedo saber qué hiciste
esta tarde con esa puta?
1184
01:13:52,628 --> 01:13:54,273
Si estás estresada...
1185
01:13:54,623 --> 01:13:56,293
no es culpa mía ni de las niñas.
1186
01:13:57,033 --> 01:14:00,435
Tienes un mensaje y un llamado
que Nara atendió.
1187
01:14:00,670 --> 01:14:03,435
- ¿Y qué dice?
- "Tarde increíble".
1188
01:14:04,073 --> 01:14:08,635
- ¿Quién? ¿De Silvana?
- ¿Quieres joderme, Dado?
1189
01:14:08,878 --> 01:14:10,505
¿Puedes escucharme?
1190
01:14:11,500 --> 01:14:12,948
Un estudio de abogados
de Nueva York...
1191
01:14:13,216 --> 01:14:14,535
nos contactó hoy,
1192
01:14:14,536 --> 01:14:15,974
diciendo que va a apoyarnos...
1193
01:14:16,009 --> 01:14:17,630
en los tribunales internacionales...
1194
01:14:17,665 --> 01:14:19,544
en favor de la causa
de los Yanomamis.
1195
01:14:19,789 --> 01:14:22,884
Un estudio. El más grande
de Nueva York.
1196
01:14:23,000 --> 01:14:24,318
Llamaron hoy en la tarde.
1197
01:14:24,993 --> 01:14:26,989
No crees que fue una tarde increíble.
1198
01:14:27,997 --> 01:14:32,059
Mamá, un hombre quiere hablarte
en tu celular.
1199
01:14:32,268 --> 01:14:33,997
Y no me dijo quién era.
1200
01:14:34,203 --> 01:14:35,864
Ahora no puedo atenderlo, Juju.
1201
01:14:37,934 --> 01:14:39,860
¿Por qué ella colgó el teléfono?
1202
01:14:39,906 --> 01:14:42,340
Rosa, no sé.
¿Cómo puedo saberlo?
1203
01:14:43,079 --> 01:14:46,845
Mamá, él dice que es muy urgente.
1204
01:14:47,083 --> 01:14:48,414
Contesta.
1205
01:14:49,018 --> 01:14:52,579
¿Hola? Sí, soy yo.
¿Quién habla?
1206
01:14:53,622 --> 01:14:58,219
Sí, soy hija de ella.
¿Cuál habitación?
1207
01:14:59,028 --> 01:15:01,190
Está bien, voy enseguida.
Muchas gracias.
1208
01:15:42,171 --> 01:15:43,661
Dos meses.
1209
01:15:45,374 --> 01:15:48,366
Eran seis.
Hace dos años.
1210
01:15:48,811 --> 01:15:51,974
No. No sabes lo que dices.
1211
01:16:09,365 --> 01:16:11,197
¿Cuántos por día?
1212
01:16:13,469 --> 01:16:15,028
¡Hay, hija mía!
1213
01:16:16,604 --> 01:16:21,640
¡No te imaginas como es!
1214
01:16:30,586 --> 01:16:33,874
Recuerdo cuando decidiste
darle tus muñecas...
1215
01:16:33,923 --> 01:16:35,823
a la hija de la empleada.
1216
01:16:36,358 --> 01:16:37,484
- Casi me morí.
- ¿En serio?
1217
01:16:37,726 --> 01:16:39,660
No recuerdo que lo tomaras mal.
1218
01:16:39,895 --> 01:16:42,387
Cuando vi esos estantes vacíos,
1219
01:16:43,099 --> 01:16:45,693
era como si alguien hubiera muerto.
1220
01:16:45,900 --> 01:16:49,565
Entré en tu cuarto y lloré mucho.
1221
01:16:49,805 --> 01:16:52,172
¡Dios mío, qué dolor!
1222
01:16:52,308 --> 01:16:54,399
No estaba preparada para eso.
1223
01:16:54,743 --> 01:16:57,838
- ¿Y cómo te preparas?
- No te preparas.
1224
01:16:58,080 --> 01:17:00,073
Los niños comienzan a irse
apenas nacen...
1225
01:17:00,074 --> 01:17:01,090
y no paran más.
1226
01:17:01,117 --> 01:17:02,448
Tienes que seguir.
1227
01:17:02,651 --> 01:17:06,485
Sabes que Nara está muy agresiva
conmigo.
1228
01:17:08,124 --> 01:17:10,111
Hija, esto tiene principio
pero no tiene fin.
1229
01:17:10,112 --> 01:17:12,892
- Mírate tú.
- ¿Te parece?
1230
01:17:13,229 --> 01:17:14,401
Toda tu vida hablaste conmigo...
1231
01:17:14,402 --> 01:17:16,052
con un látigo en la mano, Rosa.
1232
01:17:16,665 --> 01:17:18,827
Pero aún así, llega un
determinado momento...
1233
01:17:19,068 --> 01:17:21,628
que la definición de "madre"
en el diccionario...
1234
01:17:21,837 --> 01:17:24,069
es "esa que no sabe nada".
1235
01:17:24,305 --> 01:17:27,173
Nos convertimos en idiotas perpetuas.
1236
01:17:28,277 --> 01:17:29,729
Pero no te estoy reclamando nada.
1237
01:17:29,730 --> 01:17:31,984
Solo es para que no te tome
de sorpresa.
1238
01:17:32,515 --> 01:17:34,627
Mi madre olvidó decírmelo.
1239
01:17:34,999 --> 01:17:37,489
Y demoré mucho tiempo
en entenderlo.
1240
01:17:41,423 --> 01:17:42,754
Vamos.
1241
01:17:53,035 --> 01:17:55,527
En mi casa no es muy diferente.
1242
01:17:55,771 --> 01:17:57,412
- Es difícil, ¿no?
- ¡Hola, mamá de Juliana!
1243
01:17:57,688 --> 01:17:58,413
¿Todo bien?
1244
01:17:58,440 --> 01:18:00,301
¡Hola, padre de Henrique!
¿Todo bien?
1245
01:18:00,336 --> 01:18:01,767
Sí. Quería hablar contigo.
1246
01:18:02,011 --> 01:18:04,541
Hay un físico extranjero
aquí en Brasil,
1247
01:18:04,576 --> 01:18:06,815
y los chicos de la universidad
querían reunirse con él,
1248
01:18:06,850 --> 01:18:08,958
en Ilhabela, viernes y sábado
de esta semana.
1249
01:18:09,199 --> 01:18:11,677
Necesitamos alguien para la
traducción.
1250
01:18:11,900 --> 01:18:13,063
¿Puedo anotarte?
1251
01:18:13,894 --> 01:18:15,684
No tenemos mucha plata, pero...
1252
01:18:16,189 --> 01:18:18,084
¿Le dirás no a ese trabajo?
1253
01:18:18,727 --> 01:18:20,695
Sí, claro.
1254
01:18:20,963 --> 01:18:23,330
- Fenómeno. ¡Chau!
- ¡Chau!
1255
01:18:37,046 --> 01:18:39,165
Quiero terminar con una frase famosa...
1256
01:18:39,166 --> 01:18:40,329
de Carl Sagan que dice que..
1257
01:18:40,364 --> 01:18:43,323
"todo niño nace como científico,
1258
01:18:43,324 --> 01:18:45,735
y después se lo arrancamos
a golpes".
1259
01:18:50,859 --> 01:18:54,318
- Tema difícil.
- Fue hermoso.
1260
01:18:55,030 --> 01:18:57,560
Estás un año entero en esa
isla desierta,
1261
01:18:57,595 --> 01:19:00,425
y solo puedes llevar un postre.
1262
01:19:01,604 --> 01:19:02,799
Helado de chocolate.
1263
01:19:03,038 --> 01:19:04,836
- ¿Todos los días?
- Sí.
1264
01:19:05,207 --> 01:19:08,507
- Bien, helado de chocolate.
- ¿Puedo solo uno?
1265
01:19:08,744 --> 01:19:09,768
¿Todo bien?
1266
01:19:10,012 --> 01:19:11,946
Te dejo llevar un libro también.
1267
01:19:12,181 --> 01:19:13,615
Porque soy una buena persona.
1268
01:19:13,849 --> 01:19:15,283
- ¿Puedo elegir con tranquilidad?
- No.
1269
01:19:15,517 --> 01:19:19,927
El barquero está listo
para remar a la isla desierta.
1270
01:19:19,962 --> 01:19:21,956
- No los conozco.
- Elige por el título.
1271
01:19:22,191 --> 01:19:25,650
- Por la tapa, el azul.
- El azul. ¿Cuánto cuesta?
1272
01:19:25,936 --> 01:19:26,651
- Ahora...
- Tome.
1273
01:19:27,830 --> 01:19:30,959
Ahora puedes llevar un aparato
de cocina.
1274
01:19:31,467 --> 01:19:33,196
- Esa es fácil. Un horno.
- Un horno.
1275
01:19:33,469 --> 01:19:36,029
Será muy útil
con tu helado de chocolate.
1276
01:19:51,420 --> 01:19:52,888
PRINCESAS CAIDAS.
1277
01:20:24,787 --> 01:20:25,943
En la Edad Media nada más.
1278
01:20:25,944 --> 01:20:28,877
No, en la Prehistoria,
antes de la Edad Media.
1279
01:20:29,325 --> 01:20:31,987
La fuerza física tenía sentido,
1280
01:20:32,227 --> 01:20:35,527
para asegurar la sobrevivencia
del grupo.
1281
01:20:35,764 --> 01:20:38,313
Los hombres eran personas
fuertes allí,
1282
01:20:38,314 --> 01:20:39,944
- eran los líderes.
- Perfectamente.
1283
01:20:40,269 --> 01:20:43,364
Pero hoy en día la fuerza física
importa menos.
1284
01:20:43,605 --> 01:20:46,905
Y tú quería venir conduciendo.
1285
01:20:47,109 --> 01:20:48,167
No tiene nada que ver con
la fuerza física.
1286
01:20:48,410 --> 01:20:51,380
- Para que no te cansaras.
- ¿Por qué lo haría?
1287
01:20:51,613 --> 01:20:55,311
- Es una gentileza.
- Está en el inconsciente colectivo.
1288
01:20:56,085 --> 01:20:57,678
Es algo de lo que no somos
consientes.
1289
01:20:57,920 --> 01:21:00,147
Los hombres tienen que ser
protagonistas.
1290
01:21:00,356 --> 01:21:04,315
- Con las mujeres en los palcos.
- ¡Para nada!
1291
01:21:04,560 --> 01:21:06,951
En nombre de todos los hombres
de la humanidad,
1292
01:21:06,952 --> 01:21:08,959
te pido perdón, fue sin querer.
1293
01:21:09,531 --> 01:21:13,828
La gente lo hacía
y siguió sucediendo.
1294
01:21:13,863 --> 01:21:15,568
- Lo sé, no creo...
- Disculpa.
1295
01:21:15,804 --> 01:21:19,009
Sí, sé que es algo histórico,
1296
01:21:19,010 --> 01:21:21,650
pero los hombres todavía ganan
más que las mujeres.
1297
01:21:21,677 --> 01:21:23,509
La fuerza física no importa más,
1298
01:21:23,746 --> 01:21:26,681
pero los hombres siguen
mandando en el mundo.
1299
01:21:26,915 --> 01:21:29,954
¡Quiero conducir en la ruta,
mierda!
1300
01:21:29,989 --> 01:21:30,742
Bueno, tú conduces.
1301
01:21:30,953 --> 01:21:34,048
Soy rebelde, lo sé.
Dado dice que estoy furiosa.
1302
01:21:34,256 --> 01:21:36,118
Es que son muchas cosas
para nosotras.
1303
01:21:36,119 --> 01:21:37,865
¡No podemos hacer todo perfecto!
1304
01:21:38,026 --> 01:21:40,586
No tienes que hacerlo.
¡Relájate!
1305
01:21:40,829 --> 01:21:42,735
"El que quiere hacer
las cosas perfectas,
1306
01:21:42,770 --> 01:21:45,576
es el aburrido que no quiere
entregarse",
1307
01:21:45,577 --> 01:21:47,087
decía mi abuela.
1308
01:21:47,603 --> 01:21:49,512
Relájate.
No tienes que ser perfecta.
1309
01:21:49,513 --> 01:21:51,526
- Se real.
- ¿Real?
1310
01:21:52,107 --> 01:21:55,022
¿Eres así o eres un personaje
de la playa?
1311
01:21:56,478 --> 01:21:58,385
- Los tres primeros días son así.
- Hablando contigo...
1312
01:21:58,386 --> 01:22:01,003
Después te conviertes en un
bandido.
1313
01:22:01,038 --> 01:22:05,318
Me quedo con una esperanza
que existen hombres...
1314
01:22:05,554 --> 01:22:08,148
que comprenden el sexo femenino.
1315
01:22:08,390 --> 01:22:10,178
- ¿El sexo femenino?
- Sí.
1316
01:22:10,179 --> 01:22:13,058
Hago lo que puedo para complacerlas.
1317
01:22:13,362 --> 01:22:15,558
Creo que tú entiendes
bastante de sexo.
1318
01:22:15,764 --> 01:22:17,323
- ¿Yo?
- Sí, tú.
1319
01:22:17,350 --> 01:22:20,334
- ¿Cómo sabes?
- Sintiendo la feminidad...
1320
01:22:20,335 --> 01:22:22,746
que exhalas por tus poros.
1321
01:22:22,781 --> 01:22:23,832
Me esforcé mucho para esto.
1322
01:22:24,072 --> 01:22:26,722
Y tengo comprobantes
que lo prueban.
1323
01:22:26,809 --> 01:22:29,540
Tengo tu manifiesto feminista
guardado.
1324
01:22:29,778 --> 01:22:34,238
- ¿Manifiesto feminista?
- Tu obra de teatro.
1325
01:22:34,883 --> 01:22:37,716
- Soy feliz que lo hayas leído.
- ¿Sabes?
1326
01:22:37,920 --> 01:22:41,185
Es nuevo para mí hablar con una
feminista erótica.
1327
01:22:41,423 --> 01:22:43,858
¡Feminista erótica!
¡Es muy bueno!
1328
01:22:44,092 --> 01:22:47,407
Y mucho menos una que usa
All Star azules.
1329
01:22:47,463 --> 01:22:49,693
Y no sé cómo manejarlo.
1330
01:22:49,898 --> 01:22:52,595
- Me encanta esta frase cursi.
- ¿Las All Star?
1331
01:22:52,801 --> 01:22:54,769
Las estoy guardando.
1332
01:22:55,037 --> 01:22:56,505
Tu obra es muy buena.
1333
01:22:56,738 --> 01:22:58,503
El hombre primitivo está encantado...
1334
01:22:58,504 --> 01:23:00,175
con una mujer sensible.
1335
01:23:00,576 --> 01:23:03,341
- El hombre primitivo quiere llevarse...
- ¡No Pedro!
1336
01:23:03,579 --> 01:23:06,139
Quiere llevarse a la escritora
a casa.
1337
01:23:06,982 --> 01:23:08,984
El hombre primitivo quiere cocinar...
1338
01:23:08,985 --> 01:23:10,952
para la chica sensible.
1339
01:23:12,521 --> 01:23:16,219
Yo... no soy sensible,
no tengo intelecto,
1340
01:23:16,425 --> 01:23:18,685
pero se usar mi pulgar oponible.
1341
01:23:18,686 --> 01:23:22,081
Soy un excelente abridor
de potes de mayonesa.
1342
01:23:22,090 --> 01:23:22,822
¡Es muy importante!
1343
01:23:22,823 --> 01:23:26,374
Tienes que ver que hago de eso
un arte.
1344
01:23:28,704 --> 01:23:31,765
Y si quieres que use esa fuerza bruta...
1345
01:23:32,318 --> 01:23:34,030
para alguna otra cosa que no sea...
1346
01:23:34,312 --> 01:23:36,473
abrir potes de mayonesa,
estoy...
1347
01:23:38,497 --> 01:23:41,768
A tu entera y absoluta disposición.
1348
01:25:19,081 --> 01:25:22,666
Momento sagrado del día.
Segundo cigarrillo.
1349
01:25:22,701 --> 01:25:26,645
Inconscientemente llegué
en el momento del segundo cigarrillo.
1350
01:25:31,720 --> 01:25:33,020
¿Viniste solo porque estoy muriendo...
1351
01:25:33,021 --> 01:25:34,437
o quieres alguna cosa?
1352
01:25:35,764 --> 01:25:38,825
Vine a mostrarte unas fotos.
Ven acá.
1353
01:25:42,204 --> 01:25:43,831
Mira que divertidas.
1354
01:25:44,072 --> 01:25:45,506
Espera un poquito.
1355
01:25:50,746 --> 01:25:53,716
- ¿Está buena?
- ¡Es muy buena!
1356
01:25:53,949 --> 01:25:56,561
¿Me ofrecieron un trabajo voluntario
de fotografía?
1357
01:25:56,596 --> 01:25:58,212
¿Entiendes algo de fotografía?
1358
01:25:58,453 --> 01:26:00,836
De fotografía nada,
pero de este tema...
1359
01:26:00,837 --> 01:26:02,239
entiendo bien.
1360
01:26:03,859 --> 01:26:07,726
Siento un olor de crisis en el aire.
1361
01:26:09,765 --> 01:26:11,859
Dado y yo somos muy diferentes.
1362
01:26:12,134 --> 01:26:13,520
No sé quién inventó que las parejas...
1363
01:26:13,521 --> 01:26:15,187
tienen que dormir juntos
todas las noches.
1364
01:26:15,470 --> 01:26:19,134
A uno le da calor, o frío,
insomnio, ronca.
1365
01:26:19,374 --> 01:26:20,842
A uno le gusta con luz,
a otro sin luz.
1366
01:26:21,076 --> 01:26:23,636
Tu abuela lo resolvió
con cuartos separados.
1367
01:26:24,708 --> 01:26:27,380
Ojalá ese fuera el único problema.
1368
01:26:27,649 --> 01:26:29,947
Pero en verdad vine a agradecerte...
1369
01:26:30,185 --> 01:26:31,851
que me llevaste al show de Rita Lee...
1370
01:26:31,852 --> 01:26:33,215
cuando era niña.
1371
01:26:33,255 --> 01:26:35,849
¡Finalmente hice algo bien!
1372
01:26:40,448 --> 01:26:42,254
Hola, Débora, soy Rosa.
1373
01:26:42,531 --> 01:26:43,862
Sí, soy la amiga de Renata.
1374
01:26:44,099 --> 01:26:46,116
Ella me comentó que buscas
a alguien...
1375
01:26:46,117 --> 01:26:47,125
para escribir un catálogo.
1376
01:26:47,536 --> 01:26:49,766
Te envié mi currículum por mail.
1377
01:26:50,038 --> 01:26:54,168
No, fundamentalmente
escribo para sitios de internet.
1378
01:26:54,376 --> 01:26:57,539
¡DADO ES UN BUEN TIPO!
1379
01:27:17,733 --> 01:27:19,428
Tenías razón.
1380
01:27:20,736 --> 01:27:21,862
Los zapatos rojos.
1381
01:29:28,363 --> 01:29:31,799
COMO NUESTROS PADRES.
1382
01:30:33,061 --> 01:30:35,587
La obra empieza con las
cortinas bajando,
1383
01:30:35,830 --> 01:30:39,789
como si fuese el fin de
"Casa de muñecas" de Ibsen.
1384
01:30:40,068 --> 01:30:41,552
Pero entonces vemos
que no es el final.
1385
01:30:41,903 --> 01:30:42,853
Es el comienzo.
1386
01:30:43,038 --> 01:30:45,140
La obra es sobre el personaje
de Nora,
1387
01:30:45,141 --> 01:30:46,624
la protagonista en estos días.
1388
01:30:46,942 --> 01:30:49,809
¿Después de la obra de Ibsen,
la escribiste?
1389
01:30:50,078 --> 01:30:52,945
¿Qué hizo ella, quién es ahora?
1390
01:30:53,214 --> 01:30:56,648
después de haber dejado atrás
la estructura familiar.
1391
01:30:57,314 --> 01:30:59,491
Es sobre Nora, sobre mí,
sobre ti.
1392
01:30:59,500 --> 01:31:02,950
Sobre las mujeres en este momento,
actual.
1393
01:31:03,600 --> 01:31:06,422
Y quería mucho que lo dirigiera
una mujer.
1394
01:31:07,162 --> 01:31:08,220
Déjame ver.
1395
01:31:09,230 --> 01:31:13,224
Creo que es muy interesante.
Sí, voy a leerla.
1396
01:31:14,269 --> 01:31:17,398
Aquí en la escuela
les ofrecemos a ellos...
1397
01:31:17,605 --> 01:31:22,975
un tiempo más largo de recreos,
de actividades,
1398
01:31:23,040 --> 01:31:25,274
para que Uds. sientan como sus niños...
1399
01:31:25,300 --> 01:31:28,710
viven esa relación de libertad.
1400
01:31:29,317 --> 01:31:30,682
Lo que pasa es que no se dan cuenta...
1401
01:31:30,700 --> 01:31:35,982
que no es fácil que los niños
hagan eso.
1402
01:31:36,224 --> 01:31:39,091
Vienen a preguntarnos
qué tienen que hacer,
1403
01:31:39,327 --> 01:31:41,489
y ahora, ahora no tienen
nada que hacer.
1404
01:31:41,730 --> 01:31:47,066
Ahí los invitamos que hagan
lo mismo en casa.
1405
01:31:47,435 --> 01:31:51,668
Dejen a los niños con tiempos ociosos,
1406
01:31:51,906 --> 01:31:54,500
disminuyan el número de actividades
dirigidas,
1407
01:31:54,743 --> 01:32:00,254
Disminuyan a la gente
que viene a cuidarlas.
1408
01:32:00,289 --> 01:32:02,883
que indiquen todo el tiempo que hacer,
1409
01:32:03,151 --> 01:32:05,051
con muchos cuidados excesivos.
1410
01:32:05,253 --> 01:32:08,710
Los niños necesitan saber ejercitar...
1411
01:32:08,711 --> 01:32:10,800
ese relación de ocio.
1412
01:32:11,192 --> 01:32:16,221
Porque en ese lugar ejercitan
el músculo del deseo.
1413
01:32:16,431 --> 01:32:17,846
¿Qué clase de deseo?
1414
01:32:21,536 --> 01:32:22,765
Mira eso.
1415
01:32:24,539 --> 01:32:27,372
¿Qué tal amor?
¿Todo bien?
1416
01:32:27,609 --> 01:32:31,705
¿Todo... bien?
1417
01:32:32,547 --> 01:32:34,242
¿Y las niñas?
1418
01:32:34,916 --> 01:32:37,681
Ya... ya las llevé a dormir.
1419
01:32:39,754 --> 01:32:43,213
¿Qué?
¡Qué ridículo!
1420
01:32:44,225 --> 01:32:46,057
¡Qué ridículo!
1421
01:32:57,606 --> 01:32:59,601
Mira. ¿Viste eso?
1422
01:33:15,657 --> 01:33:18,752
TE AMAMOS, ABUELA.
1423
01:33:35,176 --> 01:33:37,645
Las niñas demoraron en dormirse.
1424
01:33:39,485 --> 01:33:43,749
Lloraron un poquito.
Querían verte.
1425
01:33:47,622 --> 01:33:48,783
¿Estás bien?
1426
01:34:02,570 --> 01:34:04,129
Dame eso.
1427
01:34:18,019 --> 01:34:19,953
Espera. Solo un segundo.
1428
01:34:22,157 --> 01:34:24,182
¿Sabes que tienes un pie lindo?
1429
01:34:24,792 --> 01:34:26,157
En serio.
1430
01:34:27,929 --> 01:34:29,190
Si quieres comer algo...
1431
01:34:29,191 --> 01:34:31,673
quedó algo de pasta sobre la cocina.
1432
01:34:32,000 --> 01:34:36,278
No sé si la masa está...
al dente.
1433
01:34:40,275 --> 01:34:41,765
¿Está buena?
1434
01:34:42,911 --> 01:34:44,276
Sí.
1435
01:34:44,546 --> 01:34:46,640
Como ves, estoy mejorando.
1436
01:34:46,881 --> 01:34:48,849
Muy pronto seré chef en las tribus.
1437
01:34:50,218 --> 01:34:51,879
¿Tiraste las zapatillas a la basura?
1438
01:34:52,687 --> 01:34:54,052
¿Las tiraste a la basura?
1439
01:34:54,455 --> 01:34:55,889
Continúa Dado, está bueno.
1440
01:34:56,891 --> 01:34:58,552
Así.
1441
01:35:00,161 --> 01:35:01,458
Dado.
1442
01:35:07,702 --> 01:35:08,726
Está mal.
1443
01:35:09,637 --> 01:35:12,004
Pero me pediste que lo hiciera.
1444
01:35:12,540 --> 01:35:14,338
¿Quieres más suave?
1445
01:35:16,377 --> 01:35:18,311
Hablo de nuestro matrimonio.
1446
01:35:19,914 --> 01:35:21,507
¿Qué piensas?
1447
01:35:22,684 --> 01:35:25,949
Tuvimos sexo como dos adolescentes
hace dos días.
1448
01:35:26,187 --> 01:35:27,712
No es tan malo.
1449
01:35:28,256 --> 01:35:29,985
Para mí fue buenísimo.
1450
01:35:30,892 --> 01:35:32,656
¿No lo fue para ti?
1451
01:35:32,860 --> 01:35:36,455
¿No acordamos que siempre
decirnos la verdad?
1452
01:35:37,799 --> 01:35:38,823
Sí. ¿Y qué?
1453
01:35:40,034 --> 01:35:43,060
¿Tienes algo con esa antropóloga
Silvana?
1454
01:35:43,100 --> 01:35:45,068
¡Rosa, por favor!
Cuántas veces te dije...
1455
01:35:45,306 --> 01:35:49,623
que no tengo nada con nadie.
Menos con ella.
1456
01:35:49,949 --> 01:35:51,776
No tengo nada.
1457
01:35:53,047 --> 01:35:55,243
Ya pasó... Nosotros...
1458
01:35:56,929 --> 01:36:00,482
Ya que...
estamos diciendo la verdad,
1459
01:36:01,756 --> 01:36:03,781
¿quieres decirme algo?
1460
01:36:08,027 --> 01:36:09,626
Me enamoré de otro tipo.
1461
01:36:10,898 --> 01:36:12,525
¡Mierda!
1462
01:36:12,734 --> 01:36:14,600
Pero ya pasó.
1463
01:36:14,769 --> 01:36:16,075
- Dado.
- Rosa.
1464
01:36:16,110 --> 01:36:17,597
Ya pasó.
1465
01:36:17,839 --> 01:36:19,933
Pero siento que si
nuestra relación no cambia,
1466
01:36:20,174 --> 01:36:24,042
puede volver a pasar,
en cualquier momento.
1467
01:36:26,412 --> 01:36:27,615
Yo te amo.
1468
01:36:31,853 --> 01:36:33,617
Si tú fueras franco conmigo,
1469
01:36:33,788 --> 01:36:35,813
si jugaras limpio conmigo,
1470
01:36:36,357 --> 01:36:39,019
hasta sería capaz de controlar
mis celos.
1471
01:36:41,029 --> 01:36:43,555
¿Me estás proponiendo
una relación abierta?
1472
01:36:43,931 --> 01:36:45,626
No.
1473
01:36:46,034 --> 01:36:48,867
No te estoy proponiendo
una relación abierta.
1474
01:36:49,570 --> 01:36:52,733
Te propongo decirnos la verdad
uno a otro.
1475
01:36:54,542 --> 01:36:56,533
Tenía que contártelo.
1476
01:36:57,178 --> 01:36:58,475
No podía aguantarlo.
1477
01:36:58,713 --> 01:37:03,150
No soporto más mentiras en mi vida.
Ni una más.
1478
01:37:04,118 --> 01:37:05,847
Quiero que sea diferente.
1479
01:37:11,526 --> 01:37:13,221
Yo no te mentí.
1480
01:37:16,664 --> 01:37:18,962
No te creo, Dado.
1481
01:37:27,041 --> 01:37:28,839
No te creo.
1482
01:37:30,645 --> 01:37:32,238
¿Y por qué?
1483
01:37:32,680 --> 01:37:34,978
Es intuición.
1484
01:37:36,718 --> 01:37:40,245
Intuición. ¿Sabes?
1485
01:37:47,729 --> 01:37:49,197
Intuición.
1486
01:38:07,749 --> 01:38:09,308
Aquí, amor.
1487
01:39:11,162 --> 01:39:16,162
COMO NUESTROS PADRES.
1488
01:39:17,063 --> 01:39:47,063
Www.SubAdictos.Net...
1489
01:39:58,866 --> 01:40:03,055
# Rosa, niña rosa #
1490
01:40:03,903 --> 01:40:07,752
# Ven que quiero verte bailar samba #
1491
01:40:10,285 --> 01:40:14,745
# Rosa, niña rosa #
1492
01:40:15,446 --> 01:40:19,874
# Ven que quiero verte bailar samba #
1493
01:40:20,795 --> 01:40:25,691
# Me dijeron que tú, niña rosa #
1494
01:40:25,692 --> 01:40:28,895
# Bailas samba genial #
1495
01:40:29,525 --> 01:40:34,513
# Y que mi baile quedará muy atrás #
1496
01:40:59,500 --> 01:41:03,989
# Rosa, niña rosa #
1497
01:41:04,626 --> 01:41:09,081
# Ven que quiero verte bailar samba #
1498
01:41:10,997 --> 01:41:15,444
# Rosa, niña rosa #
1499
01:41:16,300 --> 01:41:20,275
# Ven que quiero verte bailar samba #
1500
01:41:21,345 --> 01:41:24,042
# Porque tu baile tiene misterio #
1501
01:41:24,043 --> 01:41:26,943
# Y es rico de bailar #
1502
01:41:27,498 --> 01:41:29,716
# Si te gusta la samba #
1503
01:41:29,717 --> 01:41:32,745
# Tendrás que balancearte #
1504
01:41:57,206 --> 01:42:01,609
# Rosa, niña rosa #
1505
01:42:02,560 --> 01:42:06,718
# Ven que quiero verte bailar samba #
1506
01:42:08,706 --> 01:42:13,294
# Rosa, niña rosa #
1507
01:42:14,030 --> 01:42:18,044
# Ven que quiero verte saltar #
1508
01:42:19,169 --> 01:42:24,073
# Me dijeron que tú, niña rosa #
1509
01:42:24,074 --> 01:42:26,763
# Bailas samba genial #
1510
01:42:27,618 --> 01:42:33,213
# Y que mi baile quedará muy atrás #
1511
01:43:56,878 --> 01:44:01,880
"Super Mujer"
Jorge Mautner
1512
01:44:08,100 --> 01:44:14,467
# Ella habla, canta, llora, vaga #
1513
01:44:16,920 --> 01:44:19,986
# Ella se acuesta con alguien #
1514
01:44:19,987 --> 01:44:24,457
# Y no digo con quién #
1515
01:44:28,800 --> 01:44:31,628
# Ella tiene el bamboleo #
1516
01:44:32,065 --> 01:44:34,613
# Tiene el cuerpo tatuado #
1517
01:44:34,614 --> 01:44:38,779
# De un amuleto de Guinea #
1518
01:44:43,755 --> 01:44:46,313
# Ella tiene una colección #
1519
01:44:46,314 --> 01:44:49,345
# De animales muy peligrosos #
1520
01:44:49,600 --> 01:44:52,693
# De animales muy orgullosos #
1521
01:44:52,694 --> 01:44:55,976
# Del arca de Noé #
1522
01:44:58,445 --> 01:45:00,966
# Ella tiene una pantera #
1523
01:45:01,234 --> 01:45:03,792
# Que arrastra del collar #
1524
01:45:04,209 --> 01:45:07,053
# A ella le gusta esa fiera #
1525
01:45:07,054 --> 01:45:09,877
# Porque es una gran hechicera #
1526
01:45:09,878 --> 01:45:15,433
# Y seduce a los corazones.#
1527
01:45:18,900 --> 01:45:25,004
# Super Mujer #
1528
01:45:27,428 --> 01:45:33,623
# Super Mujer #
104615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.