All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E38.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 38] 20 00:01:45,550 --> 00:01:46,190 Hello. 21 00:01:51,950 --> 00:01:53,040 Wait for me. 22 00:01:53,660 --> 00:01:57,460 [Jiang's Kitchen] 23 00:02:00,270 --> 00:02:00,950 I'm here. 24 00:02:01,760 --> 00:02:02,440 Hey. 25 00:02:07,830 --> 00:02:08,720 How are you? 26 00:02:09,160 --> 00:02:09,960 I'm fine. 27 00:02:10,320 --> 00:02:10,960 How about you? 28 00:02:11,960 --> 00:02:13,000 I'm fine, too. 29 00:02:13,910 --> 00:02:15,720 I was just watching your video. 30 00:02:16,240 --> 00:02:17,880 I was just watching you live. 31 00:02:20,390 --> 00:02:21,600 I always learn something 32 00:02:21,750 --> 00:02:23,270 from watching your videos. 33 00:02:25,600 --> 00:02:27,270 It's fun to watch your videos. 34 00:02:30,670 --> 00:02:31,270 By the way, 35 00:02:31,670 --> 00:02:32,800 I forgot to congratulate you 36 00:02:33,270 --> 00:02:34,360 on getting ten million followers. 37 00:02:36,190 --> 00:02:36,960 Thank you. 38 00:02:37,720 --> 00:02:38,630 For what? 39 00:02:40,600 --> 00:02:41,630 I already know everything. 40 00:02:42,720 --> 00:02:43,830 What? 41 00:02:44,550 --> 00:02:45,910 Everything you've done for me. 42 00:02:48,800 --> 00:02:50,080 Since you already know, 43 00:02:50,080 --> 00:02:52,670 I won't hide it anymore. 44 00:02:52,910 --> 00:02:53,520 But, 45 00:02:53,670 --> 00:02:54,830 you're so good. 46 00:02:54,910 --> 00:02:56,000 Even if I didn't do those things, 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,160 you'd make it sooner or later. 48 00:03:00,000 --> 00:03:01,270 At least it won't be so quick 49 00:03:02,600 --> 00:03:03,600 and smooth. 50 00:03:06,270 --> 00:03:07,390 If you say so, 51 00:03:07,390 --> 00:03:10,270 I'll accept your thanks. 52 00:03:14,080 --> 00:03:15,670 There's nothing I can do 53 00:03:17,910 --> 00:03:19,270 but say thank you. 54 00:03:24,160 --> 00:03:24,720 I understand. 55 00:03:32,160 --> 00:03:32,830 I'm going back. 56 00:03:37,190 --> 00:03:37,880 Okay. 57 00:03:38,960 --> 00:03:40,000 Be safe on the way. 58 00:03:56,060 --> 00:03:59,300 ♪The sympathy♪ 59 00:03:59,420 --> 00:04:03,300 ♪Drifts through the tough life♪ 60 00:04:03,300 --> 00:04:06,220 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 61 00:04:06,500 --> 00:04:11,580 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 62 00:04:11,600 --> 00:04:13,000 Take care of yourself. 63 00:04:13,000 --> 00:04:16,260 ♪To love anyway♪ 64 00:04:16,830 --> 00:04:17,720 You too. 65 00:04:26,040 --> 00:04:26,720 Wait for me. 66 00:04:31,550 --> 00:04:32,390 I'll wait for you. 67 00:04:52,440 --> 00:04:53,110 I'm leaving. 68 00:04:55,720 --> 00:04:56,200 Okay. 69 00:04:56,200 --> 00:04:57,350 I'll wait for you. 70 00:05:08,200 --> 00:05:09,040 Wait for you. 71 00:05:19,110 --> 00:05:19,950 Wait for you. 72 00:05:50,700 --> 00:05:52,700 Give him 50 million if 30 million doesn't work. 73 00:05:54,500 --> 00:05:56,820 Has the CSRC inspection team left? 74 00:05:56,820 --> 00:05:57,500 Not yet. 75 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 What about the post? 76 00:05:59,540 --> 00:06:00,820 With high popularity. 77 00:06:01,100 --> 00:06:04,780 Everyone is waiting for the poster to reveal something big. 78 00:06:05,980 --> 00:06:07,130 What about Wang? 79 00:06:08,140 --> 00:06:09,380 The reporter didn't contact him again. 80 00:06:11,350 --> 00:06:13,350 Didn't Ou Kaige contact you? 81 00:06:13,350 --> 00:06:14,030 No. 82 00:06:20,260 --> 00:06:21,420 That's strange. 83 00:06:27,300 --> 00:06:28,030 Ye. 84 00:06:28,470 --> 00:06:29,820 Why don't you consider 85 00:06:31,260 --> 00:06:33,260 contacting He Huan to get some information? 86 00:06:39,860 --> 00:06:40,580 Ou Kaige. 87 00:06:44,100 --> 00:06:44,910 Liang. 88 00:06:46,030 --> 00:06:46,750 It's me. 89 00:06:47,950 --> 00:06:48,700 Kaige. 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,260 You're doing well, right? 91 00:06:52,140 --> 00:06:53,030 100 million. 92 00:06:53,230 --> 00:06:54,380 You got the money? 93 00:06:54,700 --> 00:06:55,260 Kaige. 94 00:06:56,540 --> 00:06:57,100 Look. 95 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 I'm currently 96 00:06:58,100 --> 00:07:00,350 discussing it with Ye. 97 00:07:01,380 --> 00:07:02,260 How about this? 98 00:07:02,510 --> 00:07:03,910 We give you... 99 00:07:03,910 --> 00:07:05,030 Stop bargaining. 100 00:07:05,030 --> 00:07:05,700 Never a penny less. 101 00:07:05,700 --> 00:07:06,700 Hoodlum. 102 00:07:07,230 --> 00:07:08,100 Kaige, listen. 103 00:07:08,510 --> 00:07:10,230 You can't have this attitude. 104 00:07:10,230 --> 00:07:11,750 How can we negotiate like this? 105 00:07:21,790 --> 00:07:22,380 Kaige. 106 00:07:23,380 --> 00:07:24,470 -Kaige. -Don't move. 107 00:07:25,230 --> 00:07:26,140 What is this about? 108 00:07:26,510 --> 00:07:28,820 I've set up auto-send in my email. 109 00:07:28,980 --> 00:07:31,140 If I don't cancel it in five minutes, 110 00:07:31,380 --> 00:07:32,630 the report letter 111 00:07:32,790 --> 00:07:35,980 will automatically be sent to CSRC's mailbox. 112 00:07:35,980 --> 00:07:37,950 Ou Kaige, you really can't do this. 113 00:07:38,100 --> 00:07:39,670 Why can't we talk this over? 114 00:07:40,820 --> 00:07:41,540 Liang. 115 00:07:42,670 --> 00:07:45,030 I wanted to talk about it. 116 00:07:45,540 --> 00:07:47,140 But you didn't give me a chance. 117 00:07:47,670 --> 00:07:48,860 And you even tried to kill me. 118 00:07:49,910 --> 00:07:51,140 What are you talking about? 119 00:07:51,700 --> 00:07:53,630 Someone tried to run me over with a car. 120 00:07:53,820 --> 00:07:55,030 But luckily, 121 00:07:56,470 --> 00:07:57,750 I escaped, and lived. 122 00:07:57,950 --> 00:07:59,260 How is that possible? 123 00:08:00,140 --> 00:08:02,420 I really don't know about this. 124 00:08:02,420 --> 00:08:02,750 Liang. 125 00:08:03,140 --> 00:08:03,750 Enough. 126 00:08:04,350 --> 00:08:05,700 You can pretend you don't know. 127 00:08:06,350 --> 00:08:07,470 But Mr. Ye, 128 00:08:08,670 --> 00:08:10,100 you must know, right? 129 00:08:10,820 --> 00:08:11,910 Because that guy is your driver. 130 00:08:14,510 --> 00:08:15,950 This must be a misunderstanding. 131 00:08:16,670 --> 00:08:17,230 Ye. 132 00:08:17,980 --> 00:08:19,230 There must be some misunderstanding 133 00:08:19,230 --> 00:08:20,470 with your driver. 134 00:08:20,670 --> 00:08:24,140 Explain it to Kaige now! 135 00:08:25,030 --> 00:08:27,230 I'll kill you right now. 136 00:08:28,910 --> 00:08:30,030 We're all brothers. 137 00:08:31,140 --> 00:08:31,790 Calm down. 138 00:08:31,980 --> 00:08:33,380 We're not! 139 00:08:35,030 --> 00:08:36,820 35 million. 140 00:08:37,990 --> 00:08:38,740 Take the money 141 00:08:38,910 --> 00:08:39,470 and get lost. 142 00:08:42,910 --> 00:08:43,990 Looks like Mr. Ye 143 00:08:44,910 --> 00:08:46,030 doesn't realize what situation he is facing. 144 00:08:46,030 --> 00:08:46,700 In that way, 145 00:08:47,140 --> 00:08:48,140 see you at the CSRC. 146 00:08:52,820 --> 00:08:53,910 Let's have a proper discussion 147 00:08:54,380 --> 00:08:56,670 and talk things through. 148 00:08:56,670 --> 00:08:59,470 Nothing to discuss, Liang. 149 00:08:59,990 --> 00:09:01,140 It's quite simple, actually. 150 00:09:01,260 --> 00:09:02,740 Will you 151 00:09:04,030 --> 00:09:04,740 give me the money or not? 152 00:09:04,740 --> 00:09:06,310 We will give you the money. 153 00:09:06,430 --> 00:09:07,260 But now, 154 00:09:07,700 --> 00:09:09,550 please stop it, okay? 155 00:09:09,990 --> 00:09:10,790 Stop this? 156 00:09:11,870 --> 00:09:13,820 There are only two minutes and 55 seconds left. 157 00:09:14,110 --> 00:09:14,790 Take the time. 158 00:09:19,350 --> 00:09:19,990 Alright. 159 00:09:22,470 --> 00:09:23,500 40 million. 160 00:09:23,740 --> 00:09:24,500 I call the shots. 161 00:09:25,740 --> 00:09:26,470 40 million. 162 00:09:26,470 --> 00:09:27,180 100 million. 163 00:09:27,500 --> 00:09:28,550 100 million? 164 00:09:29,310 --> 00:09:30,910 It's daylight robbery. 165 00:09:30,910 --> 00:09:32,740 Do you know how much 100 million is? 166 00:09:32,870 --> 00:09:34,910 You didn't do it alone. 167 00:09:34,910 --> 00:09:36,140 We're all in on it. 168 00:09:36,910 --> 00:09:38,910 I did the dirty work all by myself. 169 00:09:41,870 --> 00:09:42,700 100 million. 170 00:09:44,110 --> 00:09:46,350 We really can't afford it. 171 00:09:46,740 --> 00:09:47,310 Fine. 172 00:09:48,820 --> 00:09:52,350 How about we all go to jail together? 173 00:09:52,350 --> 00:09:53,990 You can't get away with it even if you put me in jail. 174 00:09:53,990 --> 00:09:55,230 I don't care. 175 00:09:55,470 --> 00:09:56,910 I'm all alone anyway. 176 00:09:57,550 --> 00:09:58,060 Kaige. 177 00:09:58,990 --> 00:10:00,820 Don't split hairs. 178 00:10:01,470 --> 00:10:03,700 Think about your wife and son. 179 00:10:04,030 --> 00:10:05,470 They're all waiting for you to come home. 180 00:10:05,470 --> 00:10:06,790 Don't talk to me about my wife and son. 181 00:10:07,620 --> 00:10:08,700 Just because of all this mess, 182 00:10:09,110 --> 00:10:10,110 my wife almost left me for another man. 183 00:10:10,110 --> 00:10:10,910 Did you know that? 184 00:10:11,470 --> 00:10:13,140 He Huan left you for another man? 185 00:10:13,140 --> 00:10:13,820 That's impossible. 186 00:10:14,060 --> 00:10:14,820 Come on. 187 00:10:14,820 --> 00:10:16,030 Stop pretending, both of you two. 188 00:10:16,140 --> 00:10:16,910 You took advantage of my absence 189 00:10:16,910 --> 00:10:18,940 to compel and deceive He Huan. 190 00:10:19,140 --> 00:10:20,380 Do you think I don't know, huh? 191 00:10:22,580 --> 00:10:24,430 It's not what you think. 192 00:10:25,060 --> 00:10:26,110 Let's not talk about this for now. 193 00:10:26,230 --> 00:10:27,430 Give me three days. 194 00:10:27,430 --> 00:10:28,620 I'll give you a satisfactory answer. 195 00:10:28,620 --> 00:10:30,310 You don't have three days, Liang. 196 00:10:30,500 --> 00:10:32,470 Not to mention three days. I can't even wait for three hours 197 00:10:32,470 --> 00:10:33,430 or 30 minutes. 198 00:10:33,700 --> 00:10:36,670 I just want it now, right now! Do you hear me? 199 00:10:41,230 --> 00:10:42,310 How about 50 million? 200 00:10:46,940 --> 00:10:47,620 What do you think? 201 00:10:48,580 --> 00:10:49,910 50 million should be enough. 202 00:10:50,380 --> 00:10:51,670 Enough to pay off your debts. 203 00:10:52,310 --> 00:10:53,940 And enough for you to live comfortably 204 00:10:54,180 --> 00:10:55,230 for the rest of your life. 205 00:10:55,230 --> 00:10:55,910 What do you say? 206 00:11:00,470 --> 00:11:01,310 Kaige. 207 00:11:02,060 --> 00:11:03,180 You can be greedy. 208 00:11:03,180 --> 00:11:04,990 But you have to be kind. 209 00:11:05,670 --> 00:11:07,740 I've designed so many products 210 00:11:07,740 --> 00:11:09,580 to support my family. 211 00:11:09,580 --> 00:11:12,110 I'm counting on this money for my retirement. 212 00:11:12,110 --> 00:11:12,700 So... 213 00:11:20,700 --> 00:11:22,060 80 million. 214 00:11:22,140 --> 00:11:22,790 100 million. 215 00:11:23,060 --> 00:11:25,260 You take it all; what about us? 216 00:11:25,580 --> 00:11:28,580 100 million. Never a penny less. 217 00:11:30,260 --> 00:11:30,990 Liang. 218 00:11:31,500 --> 00:11:34,140 Only 45 seconds left. 44 seconds. 219 00:11:34,230 --> 00:11:35,740 Hurry up. Time is running out. 220 00:11:36,110 --> 00:11:38,740 I failed to see through you earlier. 221 00:11:40,310 --> 00:11:40,870 Ye. 222 00:11:43,230 --> 00:11:43,940 Ye. 223 00:11:49,620 --> 00:11:50,180 Fine. 224 00:11:51,820 --> 00:11:52,620 You have it now! 225 00:11:58,790 --> 00:12:00,230 Cancel it now! 226 00:12:02,030 --> 00:12:02,580 It's done. 227 00:12:04,350 --> 00:12:05,110 Liang. 228 00:12:07,910 --> 00:12:10,030 Well, regarding the payment method, 229 00:12:10,030 --> 00:12:11,380 I've sent it to your email. 230 00:12:11,700 --> 00:12:13,180 If I don't receive the money 231 00:12:13,580 --> 00:12:14,700 within 24 hours, 232 00:12:14,700 --> 00:12:18,620 or if something happens to me. 233 00:12:19,700 --> 00:12:23,380 The report letter will still be sent automatically. 234 00:12:25,670 --> 00:12:26,310 I'm leaving. 235 00:12:35,870 --> 00:12:37,620 Finally, it's over. 236 00:12:39,140 --> 00:12:41,940 This is an update on his previous affairs. 237 00:12:44,550 --> 00:12:46,310 And this is the profile of the woman 238 00:12:47,110 --> 00:12:48,060 he had an affair with. 239 00:12:54,990 --> 00:12:55,790 Great. 240 00:12:56,620 --> 00:12:57,700 These pieces of evidence 241 00:12:57,910 --> 00:12:59,910 will help the court make a judgment. 242 00:13:00,700 --> 00:13:01,990 Do you have the court date? 243 00:13:02,820 --> 00:13:03,790 Not yet. 244 00:13:04,380 --> 00:13:06,380 But didn't the notice period already end? 245 00:13:07,310 --> 00:13:09,140 After the 60-day notice period, 246 00:13:09,140 --> 00:13:10,910 there's still a 30-day period for presenting evidence. 247 00:13:11,230 --> 00:13:12,790 Especially in a case like yours, 248 00:13:12,790 --> 00:13:14,180 the summary procedure is not applicable. 249 00:13:14,350 --> 00:13:16,030 We can only follow the ordinary procedure. 250 00:13:16,110 --> 00:13:18,030 So we have to wait a little longer. 251 00:13:20,110 --> 00:13:21,790 How long will it take at the latest? 252 00:13:22,790 --> 00:13:23,350 By the end of the year. 253 00:13:23,500 --> 00:13:25,380 The trial will definitely start before the end of the year. 254 00:13:25,670 --> 00:13:26,230 Okay. 255 00:13:29,180 --> 00:13:29,700 Hello? 256 00:13:30,230 --> 00:13:30,940 He Huan. 257 00:13:31,260 --> 00:13:32,550 Xuejian is back. 258 00:13:45,620 --> 00:13:46,380 Zimo. 259 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 Don't you recognize me, your dad? 260 00:14:03,700 --> 00:14:04,670 Dad! 261 00:14:16,500 --> 00:14:17,310 Dad! 262 00:14:17,310 --> 00:14:18,350 Where have you been? 263 00:14:18,620 --> 00:14:20,500 I thought you were dead. 264 00:14:20,740 --> 00:14:22,260 Don't you love me anymore? 265 00:14:40,350 --> 00:14:41,670 I've come to get my things. 266 00:14:42,230 --> 00:14:42,870 What? 267 00:14:43,230 --> 00:14:43,870 The truth. 268 00:14:44,230 --> 00:14:45,140 Hello, He Huan. 269 00:14:47,350 --> 00:14:48,140 Come in and have a seat. 270 00:14:49,180 --> 00:14:49,870 Thanks. 271 00:14:58,470 --> 00:14:59,550 Come, have a seat. 272 00:15:03,470 --> 00:15:04,180 Drink some water. 273 00:15:05,030 --> 00:15:05,820 Thank you, Auntie. 274 00:15:07,550 --> 00:15:09,030 How did you know I was back? 275 00:15:09,030 --> 00:15:10,310 I called He Huan to come. 276 00:15:10,820 --> 00:15:12,310 You've been harassing my mom. 277 00:15:12,500 --> 00:15:13,990 What do you mean by harassing? 278 00:15:14,310 --> 00:15:15,580 When you weren't home, 279 00:15:16,030 --> 00:15:18,060 He Huan often came to visit me, 280 00:15:18,060 --> 00:15:19,030 bought me medicine, 281 00:15:19,230 --> 00:15:21,260 fixed the Wi-Fi and changed the light bulb. 282 00:15:21,310 --> 00:15:22,500 She's done a lot of favors. 283 00:15:24,740 --> 00:15:25,500 Have you eaten yet? 284 00:15:26,470 --> 00:15:27,790 You're too kind, Auntie. 285 00:15:28,180 --> 00:15:29,670 I'm here to catch up with Xuejian. 286 00:15:29,670 --> 00:15:30,580 I'll be leaving soon. 287 00:15:30,910 --> 00:15:31,500 Alright. 288 00:15:31,500 --> 00:15:32,470 You chat with her first. 289 00:15:32,670 --> 00:15:34,060 I'm preparing medicine in the kitchen. 290 00:15:34,060 --> 00:15:34,740 I have to keep watch. 291 00:15:35,060 --> 00:15:35,580 Okay. 292 00:15:48,700 --> 00:15:50,060 Where is Ou Kaige now? 293 00:15:56,670 --> 00:15:59,380 I've already instructed my lawyer to file for divorce. 294 00:16:00,060 --> 00:16:01,580 If he can appear in court, 295 00:16:01,820 --> 00:16:03,030 the case can be settled quickly. 296 00:16:03,990 --> 00:16:04,820 Then you and he 297 00:16:05,580 --> 00:16:07,910 can be together legitimately and more quickly. 298 00:16:16,310 --> 00:16:17,580 I'm the club manager, 299 00:16:18,740 --> 00:16:19,580 and he's a guest. 300 00:16:20,990 --> 00:16:22,230 Other than that, 301 00:16:23,060 --> 00:16:24,820 we don't have any other relationship. 302 00:16:25,700 --> 00:16:26,500 I don't believe it. 303 00:16:27,140 --> 00:16:29,700 In the past year, we haven't met once 304 00:16:30,060 --> 00:16:31,820 or had any contact. 305 00:16:33,790 --> 00:16:35,500 I've seen pictures of you two together. 306 00:16:35,670 --> 00:16:37,060 Those pictures were retouched. 307 00:16:37,060 --> 00:16:37,740 How is it possible? 308 00:16:38,740 --> 00:16:40,260 I've been to your previous rental house. 309 00:16:41,140 --> 00:16:42,990 It's full of his personal belongings. 310 00:16:44,230 --> 00:16:45,430 You were living with him. 311 00:16:45,820 --> 00:16:47,030 You can't deny it, right? 312 00:16:51,670 --> 00:16:52,700 One day last year. 313 00:16:53,910 --> 00:16:55,470 My boss came to me out of the blue. 314 00:16:56,230 --> 00:16:58,140 He gave me some of Ou Kaige's stuff 315 00:16:59,470 --> 00:17:01,430 and asked me to create a false impression 316 00:17:01,790 --> 00:17:03,820 of living together with Ou Kaige in the rental house. 317 00:17:04,310 --> 00:17:05,310 Then my boss 318 00:17:05,710 --> 00:17:08,070 took me to his friend's company in Hainan. 319 00:17:08,790 --> 00:17:09,590 Without his permission, 320 00:17:09,590 --> 00:17:10,550 I could neither come back 321 00:17:10,550 --> 00:17:12,140 nor meet anyone. 322 00:17:13,070 --> 00:17:14,070 Who's your boss? 323 00:17:16,070 --> 00:17:16,980 I can't tell you. 324 00:17:19,590 --> 00:17:20,910 Then why did he do all this? 325 00:17:21,910 --> 00:17:23,550 For his business, I guess. 326 00:17:24,260 --> 00:17:25,830 Why did you have to listen to him? 327 00:17:31,950 --> 00:17:32,830 He promised 328 00:17:33,830 --> 00:17:35,190 to triple my salary 329 00:17:36,500 --> 00:17:37,910 and gave me some money 330 00:17:38,670 --> 00:17:40,950 that was enough for the down payment on this house. 331 00:17:41,220 --> 00:17:42,710 I couldn't refuse. 332 00:17:43,500 --> 00:17:45,030 So for the last year, 333 00:17:46,220 --> 00:17:47,830 you were all alone in Hainan. 334 00:17:49,070 --> 00:17:49,590 Yes. 335 00:17:50,950 --> 00:17:52,260 Until last night, 336 00:17:52,980 --> 00:17:55,590 my boss told me the mission was over and I could go home. 337 00:17:57,260 --> 00:17:59,380 But I saw you at South Hill Hospital before. 338 00:17:59,950 --> 00:18:01,030 How do you explain that? 339 00:18:03,260 --> 00:18:04,190 A year ago, 340 00:18:05,260 --> 00:18:07,260 my dad was critically ill when I left. 341 00:18:09,070 --> 00:18:10,220 I was worried, 342 00:18:11,460 --> 00:18:12,790 so I called my mom. 343 00:18:13,310 --> 00:18:14,140 She told me that 344 00:18:16,220 --> 00:18:17,590 my dad was in critical condition. 345 00:18:19,310 --> 00:18:21,710 So, I sneaked back to see him. 346 00:18:23,310 --> 00:18:25,030 I didn't expect to encounter you at the hospital. 347 00:18:27,430 --> 00:18:28,430 But you let me go. 348 00:18:31,790 --> 00:18:32,590 So I could 349 00:18:33,830 --> 00:18:35,710 peacefully bid farewell to my dad. 350 00:18:40,220 --> 00:18:41,590 I really appreciate you. 351 00:18:43,460 --> 00:18:45,030 At that time, I made up my mind 352 00:18:46,310 --> 00:18:47,430 to tell you everything. 353 00:18:50,590 --> 00:18:52,070 Then why did you change your mind? 354 00:18:52,710 --> 00:18:54,590 My boss found out that I had sneaked back 355 00:18:54,590 --> 00:18:55,380 and met you. 356 00:18:56,220 --> 00:18:57,830 So he had someone take me back. 357 00:18:58,070 --> 00:18:59,190 How did he find out? 358 00:19:01,590 --> 00:19:02,950 I'm not sure. 359 00:19:04,980 --> 00:19:05,910 The doctor said 360 00:19:06,070 --> 00:19:07,740 my dad didn't need it anymore. 361 00:19:07,740 --> 00:19:08,910 You can have it back. 362 00:19:09,830 --> 00:19:10,790 Thank you. 363 00:19:34,830 --> 00:19:36,260 So you work for Ye Wentian. 364 00:19:52,550 --> 00:19:53,550 The last question. 365 00:19:55,950 --> 00:19:57,620 What's going on between 366 00:19:58,340 --> 00:19:59,620 Ye Wentian and Ou Kaige? 367 00:20:00,550 --> 00:20:01,380 Ou Kaige 368 00:20:02,500 --> 00:20:03,860 loves red wine. 369 00:20:04,980 --> 00:20:06,830 He often comes to our club 370 00:20:08,830 --> 00:20:10,550 and chats with our boss. 371 00:20:10,910 --> 00:20:12,310 But I really don't know 372 00:20:12,310 --> 00:20:13,430 what exactly they talk about. 373 00:20:15,790 --> 00:20:16,790 What about Liang Yong? 374 00:20:18,910 --> 00:20:19,620 I don't know him. 375 00:20:27,380 --> 00:20:28,070 Thank you. 376 00:20:30,460 --> 00:20:31,260 Ms. He. 377 00:20:35,070 --> 00:20:35,860 Don't get divorced. 378 00:20:36,670 --> 00:20:37,670 As far as I know, 379 00:20:38,100 --> 00:20:40,460 Ou Kaige has never betrayed you. 380 00:20:57,830 --> 00:20:58,460 Dad. 381 00:20:58,710 --> 00:21:00,710 This is where Mom and I live now. 382 00:21:03,860 --> 00:21:04,790 Dad, please come in. 383 00:21:27,860 --> 00:21:28,430 Dad. 384 00:21:28,430 --> 00:21:29,430 What are you doing there? 385 00:21:29,430 --> 00:21:30,460 Come in quickly. 386 00:21:30,790 --> 00:21:31,380 Okay. 387 00:21:33,100 --> 00:21:33,710 I'm coming. 388 00:21:35,100 --> 00:21:35,710 Dad. 389 00:21:36,100 --> 00:21:37,670 Look at our room, is it nice? 390 00:21:38,340 --> 00:21:39,190 It's really beautiful. 391 00:21:39,860 --> 00:21:40,740 Look. 392 00:21:41,790 --> 00:21:43,100 This is my room. 393 00:21:44,100 --> 00:21:44,550 Okay. 394 00:21:44,550 --> 00:21:45,860 And this is Mom's room over here. 395 00:21:47,670 --> 00:21:49,790 Zimo, I'm a bit thirsty. 396 00:21:49,790 --> 00:21:51,500 Could you get me a glass of water? 397 00:21:51,500 --> 00:21:52,070 Sure. 398 00:23:10,100 --> 00:23:11,220 As far as I know, 399 00:23:11,620 --> 00:23:13,980 Ou Kaige has never betrayed you. 400 00:23:14,190 --> 00:23:15,980 Okay. I'll wait for you. 401 00:23:18,310 --> 00:23:19,030 Wait for me to come back. 402 00:23:25,310 --> 00:23:25,980 Jiang. 403 00:23:26,710 --> 00:23:28,340 This is yesterday's live data. 404 00:23:28,430 --> 00:23:29,070 Okay. 405 00:23:41,790 --> 00:23:42,380 Hello. 406 00:23:42,830 --> 00:23:44,550 May I speak to Mr. Jiang Junhao? 407 00:23:45,100 --> 00:23:46,460 Yes. Who is this? 408 00:23:46,620 --> 00:23:48,830 I'm Luo Ke from Strong Taekwondo. 409 00:23:48,830 --> 00:23:50,950 Ou Zimo didn't come to his Taekwondo class today 410 00:23:51,860 --> 00:23:52,830 and didn't ask for leave either. 411 00:23:52,950 --> 00:23:54,340 I couldn't get through to his mother. 412 00:23:54,620 --> 00:23:56,710 She's probably recording a show right now. 413 00:23:57,220 --> 00:23:59,140 Since you're his emergency contact, 414 00:23:59,140 --> 00:24:00,910 I'm calling to check on you. 415 00:24:02,190 --> 00:24:04,710 Alright. Let me check what's going on. 416 00:24:04,710 --> 00:24:06,340 I'll call you back with the details. 417 00:24:06,590 --> 00:24:07,380 Okay. Thank you. 418 00:24:13,220 --> 00:24:14,740 That kid skipped class again. 419 00:24:53,980 --> 00:24:54,710 Zimo. 420 00:24:56,310 --> 00:24:57,070 Zimo. 421 00:24:57,830 --> 00:24:59,220 Mom, look who's back. 422 00:25:00,710 --> 00:25:01,910 Dad is back. 423 00:25:07,310 --> 00:25:08,070 I'm back. 424 00:25:10,220 --> 00:25:10,790 Mom. 425 00:25:11,260 --> 00:25:13,620 Look, isn't our home beautiful today? 426 00:25:14,830 --> 00:25:17,190 Dad decorated it all by himself. 427 00:25:19,550 --> 00:25:21,430 I owe you a tenth anniversary. 428 00:25:23,980 --> 00:25:25,190 I'll make it up to you today. 429 00:25:25,910 --> 00:25:27,430 On the tenth anniversary, 430 00:25:29,380 --> 00:25:31,220 you were going to celebrate with me, right? 431 00:25:32,310 --> 00:25:35,950 Yes. But I missed it because of some reason. 432 00:25:38,950 --> 00:25:39,950 But it's okay. 433 00:25:41,590 --> 00:25:42,620 Let's do it again. 434 00:25:47,670 --> 00:25:48,910 Can we start over? 435 00:25:53,100 --> 00:25:54,620 Everything can start over. 436 00:26:32,670 --> 00:26:33,260 Let's eat. 437 00:26:37,740 --> 00:26:38,590 Don't mind your mom. 438 00:26:38,980 --> 00:26:39,620 Let's eat. 439 00:26:48,380 --> 00:26:48,950 Big brother. 440 00:26:49,670 --> 00:26:50,830 I just got a call from Taekwondo. 441 00:26:50,830 --> 00:26:51,860 What's going on with you? 442 00:26:52,590 --> 00:26:53,340 Jiang. 443 00:26:54,980 --> 00:26:56,590 Long time no see. 444 00:27:06,740 --> 00:27:07,830 When did you get back? 445 00:27:08,070 --> 00:27:09,030 Just a little while ago. 446 00:27:09,030 --> 00:27:10,190 I was about to contact you. 447 00:27:10,590 --> 00:27:12,790 Contact me to pay back the money? 448 00:27:13,950 --> 00:27:14,740 Come... 449 00:27:14,740 --> 00:27:15,620 Sit down. 450 00:27:15,620 --> 00:27:17,710 Let's sit down and talk. 451 00:27:17,710 --> 00:27:18,670 You must not have eaten, right? 452 00:27:19,910 --> 00:27:21,670 Go get a set of tableware for Mr. Jiang. 453 00:27:21,670 --> 00:27:22,500 Go... 454 00:27:31,250 --> 00:27:32,100 Come on. 455 00:27:35,340 --> 00:27:35,890 Big brother. 456 00:27:36,220 --> 00:27:37,410 Try it quickly. 457 00:27:37,650 --> 00:27:38,770 My dad 458 00:27:39,060 --> 00:27:41,530 ordered these dishes from a five-star hotel. 459 00:27:41,940 --> 00:27:44,620 Let's see how far they fall short of your culinary skills. 460 00:27:44,740 --> 00:27:45,700 Zimo. 461 00:27:45,940 --> 00:27:48,860 Don't be rude. Call him Mr. Jiang. 462 00:27:51,890 --> 00:27:53,060 Don't mind, Jiang. 463 00:27:53,060 --> 00:27:54,010 His mom and I 464 00:27:54,010 --> 00:27:54,770 have spoiled him 465 00:27:55,620 --> 00:27:57,340 since childhood. 466 00:27:58,460 --> 00:27:58,980 Right? 467 00:27:58,980 --> 00:27:59,700 Mr. Jiang. 468 00:28:01,700 --> 00:28:02,770 What special day is it today? 469 00:28:06,460 --> 00:28:08,250 It's not a special day today. 470 00:28:08,700 --> 00:28:09,620 It's just a tradition 471 00:28:09,770 --> 00:28:10,820 in our family. 472 00:28:11,770 --> 00:28:13,980 When He Huan and I got married, we made a decision to 473 00:28:14,820 --> 00:28:15,820 always remember 474 00:28:16,060 --> 00:28:18,650 every beautiful moment in our lives. 475 00:28:21,580 --> 00:28:23,740 That was when we got married. 476 00:28:25,060 --> 00:28:25,650 Zimo. 477 00:28:27,060 --> 00:28:29,130 Look at the baby in the photo. 478 00:28:29,530 --> 00:28:30,460 It's you. 479 00:28:30,460 --> 00:28:31,890 It was taken when you were born. 480 00:28:34,100 --> 00:28:37,740 That picture was taken on our fifth wedding anniversary 481 00:28:38,650 --> 00:28:39,460 in Paris. 482 00:28:42,700 --> 00:28:43,370 Originally, 483 00:28:43,940 --> 00:28:45,410 for our tenth anniversary, 484 00:28:45,700 --> 00:28:47,100 I wanted to make a big deal out of it. 485 00:28:47,770 --> 00:28:49,460 But I messed it up 486 00:28:49,820 --> 00:28:50,490 for my own reasons. 487 00:28:51,100 --> 00:28:52,890 So He Huan and I decided 488 00:28:53,620 --> 00:28:54,460 to make it up. 489 00:28:55,290 --> 00:28:56,580 It was your decision. 490 00:28:57,700 --> 00:28:58,860 It has nothing to do with me. 491 00:29:00,770 --> 00:29:04,060 Zimo, your mom is still angry. 492 00:29:04,060 --> 00:29:04,620 Talk to her. 493 00:29:05,460 --> 00:29:07,370 Mom, don't be angry. 494 00:29:07,700 --> 00:29:08,410 It's over. 495 00:29:08,580 --> 00:29:10,100 It's all in the past. 496 00:29:11,250 --> 00:29:12,340 That's how our family works. 497 00:29:12,940 --> 00:29:14,700 I listen to my wife. 498 00:29:14,700 --> 00:29:15,650 My wife listens to my son. 499 00:29:15,650 --> 00:29:19,010 My son listens to me, right? 500 00:29:19,010 --> 00:29:20,370 Well, let's talk about the money. 501 00:29:21,700 --> 00:29:22,370 Yeah. 502 00:29:23,460 --> 00:29:24,740 Regarding this matter, 503 00:29:25,580 --> 00:29:27,460 I really have to apologize to you. 504 00:29:27,530 --> 00:29:30,410 I should have returned the money to you a year ago. 505 00:29:30,580 --> 00:29:31,530 But it's been in arrears for so long. 506 00:29:31,530 --> 00:29:33,370 A year and a half ago, to be exact. 507 00:29:33,370 --> 00:29:34,820 You brought my restaurant down. 508 00:29:35,290 --> 00:29:35,980 You know that? 509 00:29:37,100 --> 00:29:38,620 How could I forget. 510 00:29:38,820 --> 00:29:39,340 Jiang. 511 00:29:39,860 --> 00:29:40,410 Sincerely. 512 00:29:40,490 --> 00:29:41,650 I apologize to you. 513 00:29:42,100 --> 00:29:43,340 It's really my fault. 514 00:29:43,530 --> 00:29:44,010 Here's the deal. 515 00:29:44,290 --> 00:29:46,530 Give me your account number. Three and a half million. 516 00:29:46,620 --> 00:29:47,770 I'll transfer it to you tomorrow. 517 00:29:48,370 --> 00:29:48,860 By the way, 518 00:29:49,860 --> 00:29:51,490 When I borrowed money from you, 519 00:29:52,130 --> 00:29:53,460 we didn't agree on any interest, right? 520 00:29:54,010 --> 00:29:55,170 How about this? 521 00:29:55,530 --> 00:29:57,490 I'll give you an annual interest rate of 8%, 522 00:29:57,740 --> 00:30:01,220 which is 420,000. 523 00:30:01,290 --> 00:30:02,130 Do you think that's okay? 524 00:30:03,770 --> 00:30:05,580 Mr. Ou is really generous. 525 00:30:06,460 --> 00:30:08,370 The interest rate is even higher than a loan. 526 00:30:09,220 --> 00:30:10,530 Not at all. 527 00:30:11,650 --> 00:30:12,220 Zimo. 528 00:30:12,860 --> 00:30:14,820 Go get dad's envelope, okay? 529 00:30:20,740 --> 00:30:21,340 Come on, Jiang. 530 00:30:21,890 --> 00:30:22,700 Try this wine. 531 00:30:23,060 --> 00:30:23,620 This wine 532 00:30:24,010 --> 00:30:25,410 is He Huan's favorite. 533 00:30:28,220 --> 00:30:28,820 Dad. 534 00:30:29,220 --> 00:30:29,890 Put it here. 535 00:30:30,770 --> 00:30:31,620 Okay. Thank you. 536 00:30:37,060 --> 00:30:37,860 Actually, 537 00:30:39,170 --> 00:30:40,250 I shouldn't be saying this. 538 00:30:42,130 --> 00:30:43,770 But I've been away for over a year. 539 00:30:44,250 --> 00:30:45,980 Jiang, I really appreciate you 540 00:30:45,980 --> 00:30:47,770 taking care of my wife and son. 541 00:30:50,290 --> 00:30:54,010 Here is 100,000 cash. 542 00:30:54,340 --> 00:30:56,130 Please take it. 543 00:30:56,580 --> 00:30:57,530 It's a token of my appreciation. 544 00:30:58,410 --> 00:30:59,290 For your hard work. 545 00:30:59,410 --> 00:31:00,010 Thank you. 546 00:31:01,460 --> 00:31:02,290 Ou Kaige. 547 00:31:09,650 --> 00:31:11,340 I'm willing 548 00:31:12,370 --> 00:31:13,250 to take care of He Huan and Zimo. 549 00:31:13,770 --> 00:31:15,010 It has nothing to do with money. 550 00:31:15,130 --> 00:31:16,220 It has nothing to do with you either. 551 00:31:16,410 --> 00:31:17,740 You're too kind. 552 00:31:18,890 --> 00:31:20,290 I know you're nice. 553 00:31:21,060 --> 00:31:25,370 But this money can't make up for what you've done. 554 00:31:25,940 --> 00:31:26,460 Believe me. 555 00:31:26,620 --> 00:31:28,490 It's just a token of appreciation 556 00:31:28,650 --> 00:31:30,340 from He Huan, Zimo, and me. 557 00:31:30,340 --> 00:31:31,290 Come on, Zimo. 558 00:31:31,460 --> 00:31:32,820 Say thank you to Mr. Jiang. 559 00:31:33,620 --> 00:31:34,860 Thank you, Mr. Jiang. 560 00:31:37,170 --> 00:31:38,130 Come, Zimo. 561 00:31:41,010 --> 00:31:42,170 I have something to do. 562 00:31:42,700 --> 00:31:43,490 I'll leave now. 563 00:31:43,980 --> 00:31:44,700 You guys enjoy your meal. 564 00:31:53,700 --> 00:31:54,700 Goodbye, Mr. Jiang. 565 00:31:55,650 --> 00:31:56,410 Jiang. 566 00:31:57,100 --> 00:31:58,580 Walk yourself out. 567 00:32:07,620 --> 00:32:08,170 Zimo. 568 00:32:09,290 --> 00:32:11,220 Go back to your room and close the door. 569 00:32:12,460 --> 00:32:13,170 Mom. 570 00:32:13,530 --> 00:32:14,060 Go. 571 00:32:14,820 --> 00:32:16,220 I need to talk to your dad. 572 00:32:18,170 --> 00:32:18,740 Go ahead. 573 00:32:31,820 --> 00:32:32,460 He Huan. 574 00:32:33,460 --> 00:32:34,170 I'm sorry, He Huan. 575 00:32:35,010 --> 00:32:36,980 Let's get a fresh start from now on, okay? 576 00:32:37,060 --> 00:32:38,250 I'm begging you. Really. 577 00:32:39,740 --> 00:32:40,410 Get lost. 578 00:32:50,770 --> 00:32:51,490 I'm sorry, honey. 579 00:32:51,490 --> 00:32:52,060 Get lost! 580 00:32:53,060 --> 00:32:53,580 I'm so sorry. 581 00:32:53,580 --> 00:32:54,220 Get out of here! 582 00:33:34,860 --> 00:33:36,250 What exactly happened? 583 00:33:44,700 --> 00:33:45,700 It's all in the past now. 584 00:33:49,770 --> 00:33:51,340 Even if I tell you, 585 00:33:51,580 --> 00:33:53,250 It wouldn't make any sense. 586 00:33:54,060 --> 00:33:55,580 I need to know the truth. 587 00:33:57,370 --> 00:33:59,220 I have the right to know the truth. 588 00:34:07,490 --> 00:34:08,290 Since you won't tell me. 589 00:34:10,380 --> 00:34:11,490 I have no choice but to ask you. 590 00:34:13,060 --> 00:34:14,690 Why did you go to Ye Wentian 591 00:34:14,690 --> 00:34:15,900 and ask for 15 million? 592 00:34:17,250 --> 00:34:19,060 What exactly have you got on him? 593 00:34:20,060 --> 00:34:21,340 Guangfa High-End Manufacturing, 594 00:34:22,580 --> 00:34:23,860 Anguo Agriculture, 595 00:34:25,290 --> 00:34:26,450 and the Kylin Group, 596 00:34:26,450 --> 00:34:28,060 which you put on hold right after you placed it. 597 00:34:28,210 --> 00:34:29,580 What is the connection between them? 598 00:34:29,770 --> 00:34:30,730 How did you find out? 599 00:34:30,930 --> 00:34:31,970 Answer me first. 600 00:34:41,730 --> 00:34:43,730 It wasn't me who made the deal with Ye Wentian. 601 00:34:48,340 --> 00:34:49,060 It was Liang Yong. 602 00:34:50,490 --> 00:34:51,690 They conspired together 603 00:34:52,690 --> 00:34:55,010 to bid up the stock prices and make huge profits. 604 00:34:56,450 --> 00:34:58,420 So, what role did you play in it? 605 00:34:59,770 --> 00:35:00,490 I... 606 00:35:05,690 --> 00:35:07,060 Ye Wentian, oh no! 607 00:35:09,060 --> 00:35:09,970 Liang Yong 608 00:35:13,060 --> 00:35:14,970 would never appear in the spotlight. 609 00:35:15,060 --> 00:35:17,010 It would always be in my name 610 00:35:17,730 --> 00:35:18,860 while he operated behind the scenes. 611 00:35:21,820 --> 00:35:23,490 Why are you at his mercy? 612 00:35:25,690 --> 00:35:26,580 When Zimo was born 613 00:35:30,820 --> 00:35:31,970 nine years ago, 614 00:35:32,930 --> 00:35:34,860 I wanted to get us a big villa. 615 00:35:36,420 --> 00:35:38,380 So I tampered with the commission a bit. 616 00:35:39,060 --> 00:35:40,450 Then this thing was exposed. 617 00:35:40,530 --> 00:35:41,530 Liang Yong took cover for me, 618 00:35:41,530 --> 00:35:42,690 and promoted me. 619 00:35:43,290 --> 00:35:44,490 But on condition that 620 00:35:46,290 --> 00:35:47,450 I'd be his puppet. 621 00:35:49,380 --> 00:35:51,450 Do you know the price you have to pay? 622 00:35:56,690 --> 00:35:57,340 Yes, I do. 623 00:35:58,690 --> 00:35:59,530 But I had no choice. 624 00:36:04,770 --> 00:36:06,580 How much money did you make out of this? 625 00:36:07,340 --> 00:36:08,690 At least 300 million. 626 00:36:16,210 --> 00:36:17,860 So, the amount involved 627 00:36:20,820 --> 00:36:21,970 exceeds 300 million. 628 00:36:22,820 --> 00:36:23,770 But all the money 629 00:36:25,210 --> 00:36:27,580 went into the pockets of Ye Wentian and Liang Yong. 630 00:36:29,580 --> 00:36:31,010 Apart from my manager's salary, 631 00:36:31,010 --> 00:36:32,900 I didn't receive a single penny. 632 00:36:44,530 --> 00:36:46,060 Then on our tenth wedding anniversary, 633 00:36:47,970 --> 00:36:49,730 why did you suddenly disappear? 634 00:36:56,530 --> 00:36:57,730 Did you think I wanted to run away, 635 00:37:01,250 --> 00:37:03,180 to leave you and Zimo? 636 00:37:05,060 --> 00:37:05,730 No. 637 00:37:06,580 --> 00:37:08,860 I was running for my life, you know? 638 00:37:11,690 --> 00:37:12,820 I borrowed money before 639 00:37:14,060 --> 00:37:15,380 but couldn't repay the debt. 640 00:37:16,290 --> 00:37:17,420 I went to Liang Yong. 641 00:37:17,690 --> 00:37:19,490 I thought he'd help me 642 00:37:19,490 --> 00:37:20,490 after I made so much money for him. 643 00:37:20,490 --> 00:37:21,210 But to my surprise, 644 00:37:22,450 --> 00:37:23,420 he turned me down. 645 00:37:23,970 --> 00:37:25,580 I was angry and I threatened him, 646 00:37:26,060 --> 00:37:27,580 saying that if he didn't give me 15 million, 647 00:37:27,730 --> 00:37:29,770 I would report and expose him. 648 00:37:32,900 --> 00:37:34,060 He said he'd think about it. 649 00:37:35,930 --> 00:37:36,580 But what did I get? 650 00:37:40,580 --> 00:37:41,860 Do you remember 651 00:37:42,580 --> 00:37:43,530 the wound on my forehead? 652 00:37:48,450 --> 00:37:51,580 I remember you went running at night one day 653 00:37:52,530 --> 00:37:53,900 and came back covered in mud 654 00:37:56,210 --> 00:37:57,820 with a wound on your forehead. 655 00:37:58,900 --> 00:38:00,290 You said you fell by yourself. 656 00:38:00,580 --> 00:38:01,820 They ran me over with a car. 657 00:38:02,930 --> 00:38:05,060 That driver was Ye Wentian's driver. 658 00:38:05,060 --> 00:38:05,860 They wanted to kill... 659 00:38:11,010 --> 00:38:12,060 They wanted to silence me. 660 00:38:14,580 --> 00:38:17,180 I was lucky to escape that day. 661 00:38:17,290 --> 00:38:18,530 But I knew 662 00:38:18,580 --> 00:38:20,490 my luck wouldn't last forever. 663 00:38:20,490 --> 00:38:21,380 Next time 664 00:38:22,490 --> 00:38:23,580 I'd be dead for sure. 665 00:38:25,970 --> 00:38:26,860 So, I ran away. 666 00:38:28,580 --> 00:38:29,730 What about the debts? 667 00:38:32,060 --> 00:38:33,580 What's the story behind them? 668 00:38:37,730 --> 00:38:39,010 After Zimo was born, 669 00:38:41,530 --> 00:38:42,820 I felt immense pressure. 670 00:38:43,450 --> 00:38:44,490 Truly immense. I… 671 00:38:46,580 --> 00:38:48,380 I wanted to be a good father 672 00:38:49,580 --> 00:38:50,490 and a good husband. 673 00:38:50,490 --> 00:38:52,380 I wanted to give you a good life, 674 00:38:55,060 --> 00:38:56,900 to make others envy you. 675 00:38:57,580 --> 00:38:59,820 So, I seized every opportunity to invest. 676 00:38:59,820 --> 00:39:01,060 But I failed in my investments. 677 00:39:01,770 --> 00:39:02,970 I ended up drowning in debt. 678 00:39:09,380 --> 00:39:11,420 Why didn't you ever tell me? 679 00:39:11,420 --> 00:39:12,690 Could I tell you? 680 00:39:14,930 --> 00:39:16,380 I didn't want you to worry. 681 00:39:16,380 --> 00:39:17,580 I didn't want to make you anxious. 682 00:39:17,580 --> 00:39:19,060 I thought, as a man, 683 00:39:19,770 --> 00:39:20,970 I'm the head 684 00:39:20,970 --> 00:39:23,580 and the backbone of our family, you know? 685 00:39:25,060 --> 00:39:27,060 I could handle it on my own. 686 00:39:29,060 --> 00:39:29,580 Besides, 687 00:39:30,180 --> 00:39:31,690 I left you with 600,000 688 00:39:31,690 --> 00:39:32,820 and the villa. 689 00:39:34,820 --> 00:39:35,930 That's all dirty money. 690 00:39:35,930 --> 00:39:37,690 Did you think I could use it? 691 00:39:39,450 --> 00:39:40,380 For the sake of this family, 692 00:39:40,380 --> 00:39:40,930 you bear it. 693 00:39:41,450 --> 00:39:42,490 What have you borne? 694 00:39:43,940 --> 00:39:45,420 You walked away without a care 695 00:39:46,490 --> 00:39:48,690 and left everything to Zimo and me. 696 00:39:50,490 --> 00:39:51,460 Do you know 697 00:39:51,460 --> 00:39:52,700 what we've been through this year? 698 00:39:54,100 --> 00:39:55,220 Do you know how those creditors 699 00:39:55,220 --> 00:39:56,450 harassed us for repayment? 700 00:39:57,210 --> 00:39:58,410 Do you know how much pressure 701 00:39:59,480 --> 00:40:01,130 Zimo faced at school? 702 00:40:03,130 --> 00:40:04,690 If you didn't want a child 703 00:40:05,560 --> 00:40:07,450 or felt pressured, you could have told me. 704 00:40:08,090 --> 00:40:09,370 I've never asked for 705 00:40:09,370 --> 00:40:10,930 a luxurious life. 706 00:40:14,320 --> 00:40:15,560 You said you did it for our family 707 00:40:17,170 --> 00:40:17,890 and for me. 708 00:40:20,450 --> 00:40:22,000 Don't you think it's ridiculous? 709 00:40:22,480 --> 00:40:23,210 I know. 710 00:40:26,690 --> 00:40:27,410 He Huan. 711 00:40:30,170 --> 00:40:32,690 I'm sorry. I was wrong. 712 00:40:32,690 --> 00:40:33,410 But I… 713 00:40:36,170 --> 00:40:37,690 I really had no choice. 714 00:40:39,280 --> 00:40:40,040 No. 715 00:40:41,320 --> 00:40:42,280 You did. 716 00:40:45,450 --> 00:40:47,370 You should have stayed with your family, 717 00:40:49,210 --> 00:40:50,760 no matter what happened. 718 00:40:52,480 --> 00:40:53,370 With me and our son, 719 00:40:53,370 --> 00:40:55,210 we could have faced it together. 720 00:40:57,650 --> 00:40:59,240 Instead of you running away alone. 721 00:41:01,320 --> 00:41:02,560 If I hadn't left, 722 00:41:03,450 --> 00:41:04,450 could we have what we have today? 723 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 What do you have today? 724 00:41:12,320 --> 00:41:13,960 Let me tell you what I have today. 725 00:41:14,320 --> 00:41:16,040 I'm telling you, He Huan. 726 00:41:17,890 --> 00:41:18,690 I won. 727 00:41:19,850 --> 00:41:21,850 I got back what I deserved. 728 00:41:22,690 --> 00:41:24,210 Ye Wentian and Liang Yong, 729 00:41:24,890 --> 00:41:26,130 paid the price too. 730 00:41:27,210 --> 00:41:28,170 I won. 731 00:41:28,480 --> 00:41:30,090 This is what I got today. 732 00:41:33,800 --> 00:41:35,370 So you made a deal? 733 00:41:35,800 --> 00:41:37,130 They gave in to me. 734 00:41:41,240 --> 00:41:42,040 30 million. 735 00:41:48,480 --> 00:41:49,280 100 million. 736 00:41:52,280 --> 00:41:53,650 It's all in my account. 737 00:41:55,000 --> 00:41:56,040 He Huan, do you understand? 738 00:41:59,450 --> 00:42:01,370 We're going to have a great day. 739 00:42:01,850 --> 00:42:03,000 We have so much money. 740 00:42:03,000 --> 00:42:05,720 We can do whatever we want, 741 00:42:05,720 --> 00:42:06,930 live the life we've dreamed of, 742 00:42:07,930 --> 00:42:09,850 and Zimo can attend the best school. 743 00:42:10,280 --> 00:42:11,090 Understand? 744 00:42:20,720 --> 00:42:21,850 Do you really think 745 00:42:23,520 --> 00:42:24,930 you can live carefree, 746 00:42:25,090 --> 00:42:26,480 enjoying the life you've always wanted? 747 00:42:26,800 --> 00:42:27,450 Do you really think 748 00:42:27,450 --> 00:42:29,280 no one will know about this? 749 00:42:32,450 --> 00:42:33,690 You're so naive. 750 00:42:36,760 --> 00:42:39,560 About this matter, who else knows besides you? 751 00:42:40,800 --> 00:42:41,650 Tell me. 752 00:42:48,960 --> 00:42:49,650 Bai Yang. 753 00:42:51,370 --> 00:42:52,240 How much does she know? 754 00:43:24,700 --> 00:43:31,100 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 755 00:43:32,340 --> 00:43:38,980 ♪Over the bottom of the city♪ 756 00:43:40,060 --> 00:43:46,020 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 757 00:43:46,060 --> 00:43:53,420 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 758 00:43:54,500 --> 00:44:01,220 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 759 00:44:01,660 --> 00:44:08,100 ♪You're like the sun and also the rain♪ 760 00:44:09,260 --> 00:44:11,860 ♪The story continues and stops♪ 761 00:44:11,860 --> 00:44:15,780 ♪The ending glimmers too♪ 762 00:44:15,780 --> 00:44:19,500 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 763 00:44:19,500 --> 00:44:24,580 ♪Dreams make us expect♪ 764 00:44:25,980 --> 00:44:29,940 ♪If love can be requited♪ 765 00:44:29,940 --> 00:44:33,500 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 766 00:44:33,500 --> 00:44:35,900 ♪Then could I make you♪ 767 00:44:35,900 --> 00:44:37,980 ♪Feel the way I feel♪ 768 00:44:37,980 --> 00:44:41,460 ♪The sympathy♪ 769 00:44:41,700 --> 00:44:45,100 ♪Drifts through the tough life♪ 770 00:44:45,100 --> 00:44:48,860 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 771 00:44:48,980 --> 00:44:54,300 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 772 00:44:54,620 --> 00:44:58,380 ♪To love anyway♪ 49019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.