Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,220 --> 00:00:26,180
♪Once I was adrift on the boundless sea♪
2
00:00:26,180 --> 00:00:29,260
♪I looked up but didn't see
the stars or the moon♪
3
00:00:29,500 --> 00:00:31,660
♪No one cared who I was♪
4
00:00:31,660 --> 00:00:34,740
♪Stuck in the long dark night
I stumbled around♪
5
00:00:35,300 --> 00:00:37,700
♪Once I went through a lot♪
6
00:00:37,700 --> 00:00:40,140
♪Beside me, you smiled♪
7
00:00:40,460 --> 00:00:42,580
♪When we talked about dreams back to back♪
8
00:00:42,580 --> 00:00:45,540
♪All the regrets became precious♪
9
00:00:45,900 --> 00:00:47,780
♪So, however cold, dark♪
10
00:00:47,780 --> 00:00:49,220
♪Or disappointing it is♪
11
00:00:49,220 --> 00:00:52,260
♪However hard, difficult
or confused I feel♪
12
00:00:52,420 --> 00:00:56,220
♪You're the answer and my eternal faith♪
13
00:00:56,460 --> 00:01:02,300
♪I want my own light and fly up with you♪
14
00:01:02,620 --> 00:01:07,420
♪Where you can hear the pounding of clouds♪
15
00:01:07,420 --> 00:01:13,460
♪I want my own light
and even if the future is checkered♪
16
00:01:14,060 --> 00:01:18,700
♪I'll always be there with you♪
17
00:01:19,300 --> 00:01:23,580
♪Toward the light♪
18
00:01:31,820 --> 00:01:35,980
[Be Your Own Light]
19
00:01:36,020 --> 00:01:38,940
[Episode 38]
20
00:01:45,550 --> 00:01:46,190
Hello.
21
00:01:51,950 --> 00:01:53,040
Wait for me.
22
00:01:53,660 --> 00:01:57,460
[Jiang's Kitchen]
23
00:02:00,270 --> 00:02:00,950
I'm here.
24
00:02:01,760 --> 00:02:02,440
Hey.
25
00:02:07,830 --> 00:02:08,720
How are you?
26
00:02:09,160 --> 00:02:09,960
I'm fine.
27
00:02:10,320 --> 00:02:10,960
How about you?
28
00:02:11,960 --> 00:02:13,000
I'm fine, too.
29
00:02:13,910 --> 00:02:15,720
I was just watching your video.
30
00:02:16,240 --> 00:02:17,880
I was just watching you live.
31
00:02:20,390 --> 00:02:21,600
I always learn something
32
00:02:21,750 --> 00:02:23,270
from watching your videos.
33
00:02:25,600 --> 00:02:27,270
It's fun to watch your videos.
34
00:02:30,670 --> 00:02:31,270
By the way,
35
00:02:31,670 --> 00:02:32,800
I forgot to congratulate you
36
00:02:33,270 --> 00:02:34,360
on getting ten million followers.
37
00:02:36,190 --> 00:02:36,960
Thank you.
38
00:02:37,720 --> 00:02:38,630
For what?
39
00:02:40,600 --> 00:02:41,630
I already know everything.
40
00:02:42,720 --> 00:02:43,830
What?
41
00:02:44,550 --> 00:02:45,910
Everything you've done for me.
42
00:02:48,800 --> 00:02:50,080
Since you already know,
43
00:02:50,080 --> 00:02:52,670
I won't hide it anymore.
44
00:02:52,910 --> 00:02:53,520
But,
45
00:02:53,670 --> 00:02:54,830
you're so good.
46
00:02:54,910 --> 00:02:56,000
Even if I didn't do those things,
47
00:02:56,000 --> 00:02:57,160
you'd make it sooner or later.
48
00:03:00,000 --> 00:03:01,270
At least it won't be so quick
49
00:03:02,600 --> 00:03:03,600
and smooth.
50
00:03:06,270 --> 00:03:07,390
If you say so,
51
00:03:07,390 --> 00:03:10,270
I'll accept your thanks.
52
00:03:14,080 --> 00:03:15,670
There's nothing I can do
53
00:03:17,910 --> 00:03:19,270
but say thank you.
54
00:03:24,160 --> 00:03:24,720
I understand.
55
00:03:32,160 --> 00:03:32,830
I'm going back.
56
00:03:37,190 --> 00:03:37,880
Okay.
57
00:03:38,960 --> 00:03:40,000
Be safe on the way.
58
00:03:56,060 --> 00:03:59,300
♪The sympathy♪
59
00:03:59,420 --> 00:04:03,300
♪Drifts through the tough life♪
60
00:04:03,300 --> 00:04:06,220
♪It's lucky enough to meet each other♪
61
00:04:06,500 --> 00:04:11,580
♪If happiness takes longer, that's fine♪
62
00:04:11,600 --> 00:04:13,000
Take care of yourself.
63
00:04:13,000 --> 00:04:16,260
♪To love anyway♪
64
00:04:16,830 --> 00:04:17,720
You too.
65
00:04:26,040 --> 00:04:26,720
Wait for me.
66
00:04:31,550 --> 00:04:32,390
I'll wait for you.
67
00:04:52,440 --> 00:04:53,110
I'm leaving.
68
00:04:55,720 --> 00:04:56,200
Okay.
69
00:04:56,200 --> 00:04:57,350
I'll wait for you.
70
00:05:08,200 --> 00:05:09,040
Wait for you.
71
00:05:19,110 --> 00:05:19,950
Wait for you.
72
00:05:50,700 --> 00:05:52,700
Give him 50 million
if 30 million doesn't work.
73
00:05:54,500 --> 00:05:56,820
Has the CSRC inspection team left?
74
00:05:56,820 --> 00:05:57,500
Not yet.
75
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
What about the post?
76
00:05:59,540 --> 00:06:00,820
With high popularity.
77
00:06:01,100 --> 00:06:04,780
Everyone is waiting for the poster
to reveal something big.
78
00:06:05,980 --> 00:06:07,130
What about Wang?
79
00:06:08,140 --> 00:06:09,380
The reporter didn't contact him again.
80
00:06:11,350 --> 00:06:13,350
Didn't Ou Kaige contact you?
81
00:06:13,350 --> 00:06:14,030
No.
82
00:06:20,260 --> 00:06:21,420
That's strange.
83
00:06:27,300 --> 00:06:28,030
Ye.
84
00:06:28,470 --> 00:06:29,820
Why don't you consider
85
00:06:31,260 --> 00:06:33,260
contacting He Huan
to get some information?
86
00:06:39,860 --> 00:06:40,580
Ou Kaige.
87
00:06:44,100 --> 00:06:44,910
Liang.
88
00:06:46,030 --> 00:06:46,750
It's me.
89
00:06:47,950 --> 00:06:48,700
Kaige.
90
00:06:49,910 --> 00:06:51,260
You're doing well, right?
91
00:06:52,140 --> 00:06:53,030
100 million.
92
00:06:53,230 --> 00:06:54,380
You got the money?
93
00:06:54,700 --> 00:06:55,260
Kaige.
94
00:06:56,540 --> 00:06:57,100
Look.
95
00:06:57,100 --> 00:06:58,100
I'm currently
96
00:06:58,100 --> 00:07:00,350
discussing it with Ye.
97
00:07:01,380 --> 00:07:02,260
How about this?
98
00:07:02,510 --> 00:07:03,910
We give you...
99
00:07:03,910 --> 00:07:05,030
Stop bargaining.
100
00:07:05,030 --> 00:07:05,700
Never a penny less.
101
00:07:05,700 --> 00:07:06,700
Hoodlum.
102
00:07:07,230 --> 00:07:08,100
Kaige, listen.
103
00:07:08,510 --> 00:07:10,230
You can't have this attitude.
104
00:07:10,230 --> 00:07:11,750
How can we negotiate like this?
105
00:07:21,790 --> 00:07:22,380
Kaige.
106
00:07:23,380 --> 00:07:24,470
-Kaige.
-Don't move.
107
00:07:25,230 --> 00:07:26,140
What is this about?
108
00:07:26,510 --> 00:07:28,820
I've set up auto-send in my email.
109
00:07:28,980 --> 00:07:31,140
If I don't cancel it in five minutes,
110
00:07:31,380 --> 00:07:32,630
the report letter
111
00:07:32,790 --> 00:07:35,980
will automatically be sent
to CSRC's mailbox.
112
00:07:35,980 --> 00:07:37,950
Ou Kaige, you really can't do this.
113
00:07:38,100 --> 00:07:39,670
Why can't we talk this over?
114
00:07:40,820 --> 00:07:41,540
Liang.
115
00:07:42,670 --> 00:07:45,030
I wanted to talk about it.
116
00:07:45,540 --> 00:07:47,140
But you didn't give me a chance.
117
00:07:47,670 --> 00:07:48,860
And you even tried to kill me.
118
00:07:49,910 --> 00:07:51,140
What are you talking about?
119
00:07:51,700 --> 00:07:53,630
Someone tried to run me over with a car.
120
00:07:53,820 --> 00:07:55,030
But luckily,
121
00:07:56,470 --> 00:07:57,750
I escaped, and lived.
122
00:07:57,950 --> 00:07:59,260
How is that possible?
123
00:08:00,140 --> 00:08:02,420
I really don't know about this.
124
00:08:02,420 --> 00:08:02,750
Liang.
125
00:08:03,140 --> 00:08:03,750
Enough.
126
00:08:04,350 --> 00:08:05,700
You can pretend you don't know.
127
00:08:06,350 --> 00:08:07,470
But Mr. Ye,
128
00:08:08,670 --> 00:08:10,100
you must know, right?
129
00:08:10,820 --> 00:08:11,910
Because that guy is your driver.
130
00:08:14,510 --> 00:08:15,950
This must be a misunderstanding.
131
00:08:16,670 --> 00:08:17,230
Ye.
132
00:08:17,980 --> 00:08:19,230
There must be some misunderstanding
133
00:08:19,230 --> 00:08:20,470
with your driver.
134
00:08:20,670 --> 00:08:24,140
Explain it to Kaige now!
135
00:08:25,030 --> 00:08:27,230
I'll kill you right now.
136
00:08:28,910 --> 00:08:30,030
We're all brothers.
137
00:08:31,140 --> 00:08:31,790
Calm down.
138
00:08:31,980 --> 00:08:33,380
We're not!
139
00:08:35,030 --> 00:08:36,820
35 million.
140
00:08:37,990 --> 00:08:38,740
Take the money
141
00:08:38,910 --> 00:08:39,470
and get lost.
142
00:08:42,910 --> 00:08:43,990
Looks like Mr. Ye
143
00:08:44,910 --> 00:08:46,030
doesn't realize
what situation he is facing.
144
00:08:46,030 --> 00:08:46,700
In that way,
145
00:08:47,140 --> 00:08:48,140
see you at the CSRC.
146
00:08:52,820 --> 00:08:53,910
Let's have a proper discussion
147
00:08:54,380 --> 00:08:56,670
and talk things through.
148
00:08:56,670 --> 00:08:59,470
Nothing to discuss, Liang.
149
00:08:59,990 --> 00:09:01,140
It's quite simple, actually.
150
00:09:01,260 --> 00:09:02,740
Will you
151
00:09:04,030 --> 00:09:04,740
give me the money or not?
152
00:09:04,740 --> 00:09:06,310
We will give you the money.
153
00:09:06,430 --> 00:09:07,260
But now,
154
00:09:07,700 --> 00:09:09,550
please stop it, okay?
155
00:09:09,990 --> 00:09:10,790
Stop this?
156
00:09:11,870 --> 00:09:13,820
There are only two minutes
and 55 seconds left.
157
00:09:14,110 --> 00:09:14,790
Take the time.
158
00:09:19,350 --> 00:09:19,990
Alright.
159
00:09:22,470 --> 00:09:23,500
40 million.
160
00:09:23,740 --> 00:09:24,500
I call the shots.
161
00:09:25,740 --> 00:09:26,470
40 million.
162
00:09:26,470 --> 00:09:27,180
100 million.
163
00:09:27,500 --> 00:09:28,550
100 million?
164
00:09:29,310 --> 00:09:30,910
It's daylight robbery.
165
00:09:30,910 --> 00:09:32,740
Do you know how much 100 million is?
166
00:09:32,870 --> 00:09:34,910
You didn't do it alone.
167
00:09:34,910 --> 00:09:36,140
We're all in on it.
168
00:09:36,910 --> 00:09:38,910
I did the dirty work all by myself.
169
00:09:41,870 --> 00:09:42,700
100 million.
170
00:09:44,110 --> 00:09:46,350
We really can't afford it.
171
00:09:46,740 --> 00:09:47,310
Fine.
172
00:09:48,820 --> 00:09:52,350
How about we all go to jail together?
173
00:09:52,350 --> 00:09:53,990
You can't get away with it
even if you put me in jail.
174
00:09:53,990 --> 00:09:55,230
I don't care.
175
00:09:55,470 --> 00:09:56,910
I'm all alone anyway.
176
00:09:57,550 --> 00:09:58,060
Kaige.
177
00:09:58,990 --> 00:10:00,820
Don't split hairs.
178
00:10:01,470 --> 00:10:03,700
Think about your wife and son.
179
00:10:04,030 --> 00:10:05,470
They're all waiting for you to come home.
180
00:10:05,470 --> 00:10:06,790
Don't talk to me about my wife and son.
181
00:10:07,620 --> 00:10:08,700
Just because of all this mess,
182
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
my wife almost left me for another man.
183
00:10:10,110 --> 00:10:10,910
Did you know that?
184
00:10:11,470 --> 00:10:13,140
He Huan left you for another man?
185
00:10:13,140 --> 00:10:13,820
That's impossible.
186
00:10:14,060 --> 00:10:14,820
Come on.
187
00:10:14,820 --> 00:10:16,030
Stop pretending, both of you two.
188
00:10:16,140 --> 00:10:16,910
You took advantage of my absence
189
00:10:16,910 --> 00:10:18,940
to compel and deceive He Huan.
190
00:10:19,140 --> 00:10:20,380
Do you think I don't know, huh?
191
00:10:22,580 --> 00:10:24,430
It's not what you think.
192
00:10:25,060 --> 00:10:26,110
Let's not talk about this for now.
193
00:10:26,230 --> 00:10:27,430
Give me three days.
194
00:10:27,430 --> 00:10:28,620
I'll give you a satisfactory answer.
195
00:10:28,620 --> 00:10:30,310
You don't have three days, Liang.
196
00:10:30,500 --> 00:10:32,470
Not to mention three days.
I can't even wait for three hours
197
00:10:32,470 --> 00:10:33,430
or 30 minutes.
198
00:10:33,700 --> 00:10:36,670
I just want it now, right now!
Do you hear me?
199
00:10:41,230 --> 00:10:42,310
How about 50 million?
200
00:10:46,940 --> 00:10:47,620
What do you think?
201
00:10:48,580 --> 00:10:49,910
50 million should be enough.
202
00:10:50,380 --> 00:10:51,670
Enough to pay off your debts.
203
00:10:52,310 --> 00:10:53,940
And enough for you to live comfortably
204
00:10:54,180 --> 00:10:55,230
for the rest of your life.
205
00:10:55,230 --> 00:10:55,910
What do you say?
206
00:11:00,470 --> 00:11:01,310
Kaige.
207
00:11:02,060 --> 00:11:03,180
You can be greedy.
208
00:11:03,180 --> 00:11:04,990
But you have to be kind.
209
00:11:05,670 --> 00:11:07,740
I've designed so many products
210
00:11:07,740 --> 00:11:09,580
to support my family.
211
00:11:09,580 --> 00:11:12,110
I'm counting on this money
for my retirement.
212
00:11:12,110 --> 00:11:12,700
So...
213
00:11:20,700 --> 00:11:22,060
80 million.
214
00:11:22,140 --> 00:11:22,790
100 million.
215
00:11:23,060 --> 00:11:25,260
You take it all; what about us?
216
00:11:25,580 --> 00:11:28,580
100 million. Never a penny less.
217
00:11:30,260 --> 00:11:30,990
Liang.
218
00:11:31,500 --> 00:11:34,140
Only 45 seconds left. 44 seconds.
219
00:11:34,230 --> 00:11:35,740
Hurry up. Time is running out.
220
00:11:36,110 --> 00:11:38,740
I failed to see through you earlier.
221
00:11:40,310 --> 00:11:40,870
Ye.
222
00:11:43,230 --> 00:11:43,940
Ye.
223
00:11:49,620 --> 00:11:50,180
Fine.
224
00:11:51,820 --> 00:11:52,620
You have it now!
225
00:11:58,790 --> 00:12:00,230
Cancel it now!
226
00:12:02,030 --> 00:12:02,580
It's done.
227
00:12:04,350 --> 00:12:05,110
Liang.
228
00:12:07,910 --> 00:12:10,030
Well, regarding the payment method,
229
00:12:10,030 --> 00:12:11,380
I've sent it to your email.
230
00:12:11,700 --> 00:12:13,180
If I don't receive the money
231
00:12:13,580 --> 00:12:14,700
within 24 hours,
232
00:12:14,700 --> 00:12:18,620
or if something happens to me.
233
00:12:19,700 --> 00:12:23,380
The report letter will still
be sent automatically.
234
00:12:25,670 --> 00:12:26,310
I'm leaving.
235
00:12:35,870 --> 00:12:37,620
Finally, it's over.
236
00:12:39,140 --> 00:12:41,940
This is an update on his previous affairs.
237
00:12:44,550 --> 00:12:46,310
And this is the profile of the woman
238
00:12:47,110 --> 00:12:48,060
he had an affair with.
239
00:12:54,990 --> 00:12:55,790
Great.
240
00:12:56,620 --> 00:12:57,700
These pieces of evidence
241
00:12:57,910 --> 00:12:59,910
will help the court make a judgment.
242
00:13:00,700 --> 00:13:01,990
Do you have the court date?
243
00:13:02,820 --> 00:13:03,790
Not yet.
244
00:13:04,380 --> 00:13:06,380
But didn't the notice period already end?
245
00:13:07,310 --> 00:13:09,140
After the 60-day notice period,
246
00:13:09,140 --> 00:13:10,910
there's still a 30-day period
for presenting evidence.
247
00:13:11,230 --> 00:13:12,790
Especially in a case like yours,
248
00:13:12,790 --> 00:13:14,180
the summary procedure is not applicable.
249
00:13:14,350 --> 00:13:16,030
We can only follow the ordinary procedure.
250
00:13:16,110 --> 00:13:18,030
So we have to wait a little longer.
251
00:13:20,110 --> 00:13:21,790
How long will it take at the latest?
252
00:13:22,790 --> 00:13:23,350
By the end of the year.
253
00:13:23,500 --> 00:13:25,380
The trial will definitely start
before the end of the year.
254
00:13:25,670 --> 00:13:26,230
Okay.
255
00:13:29,180 --> 00:13:29,700
Hello?
256
00:13:30,230 --> 00:13:30,940
He Huan.
257
00:13:31,260 --> 00:13:32,550
Xuejian is back.
258
00:13:45,620 --> 00:13:46,380
Zimo.
259
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
Don't you recognize me, your dad?
260
00:14:03,700 --> 00:14:04,670
Dad!
261
00:14:16,500 --> 00:14:17,310
Dad!
262
00:14:17,310 --> 00:14:18,350
Where have you been?
263
00:14:18,620 --> 00:14:20,500
I thought you were dead.
264
00:14:20,740 --> 00:14:22,260
Don't you love me anymore?
265
00:14:40,350 --> 00:14:41,670
I've come to get my things.
266
00:14:42,230 --> 00:14:42,870
What?
267
00:14:43,230 --> 00:14:43,870
The truth.
268
00:14:44,230 --> 00:14:45,140
Hello, He Huan.
269
00:14:47,350 --> 00:14:48,140
Come in and have a seat.
270
00:14:49,180 --> 00:14:49,870
Thanks.
271
00:14:58,470 --> 00:14:59,550
Come, have a seat.
272
00:15:03,470 --> 00:15:04,180
Drink some water.
273
00:15:05,030 --> 00:15:05,820
Thank you, Auntie.
274
00:15:07,550 --> 00:15:09,030
How did you know I was back?
275
00:15:09,030 --> 00:15:10,310
I called He Huan to come.
276
00:15:10,820 --> 00:15:12,310
You've been harassing my mom.
277
00:15:12,500 --> 00:15:13,990
What do you mean by harassing?
278
00:15:14,310 --> 00:15:15,580
When you weren't home,
279
00:15:16,030 --> 00:15:18,060
He Huan often came to visit me,
280
00:15:18,060 --> 00:15:19,030
bought me medicine,
281
00:15:19,230 --> 00:15:21,260
fixed the Wi-Fi
and changed the light bulb.
282
00:15:21,310 --> 00:15:22,500
She's done a lot of favors.
283
00:15:24,740 --> 00:15:25,500
Have you eaten yet?
284
00:15:26,470 --> 00:15:27,790
You're too kind, Auntie.
285
00:15:28,180 --> 00:15:29,670
I'm here to catch up with Xuejian.
286
00:15:29,670 --> 00:15:30,580
I'll be leaving soon.
287
00:15:30,910 --> 00:15:31,500
Alright.
288
00:15:31,500 --> 00:15:32,470
You chat with her first.
289
00:15:32,670 --> 00:15:34,060
I'm preparing medicine in the kitchen.
290
00:15:34,060 --> 00:15:34,740
I have to keep watch.
291
00:15:35,060 --> 00:15:35,580
Okay.
292
00:15:48,700 --> 00:15:50,060
Where is Ou Kaige now?
293
00:15:56,670 --> 00:15:59,380
I've already instructed my lawyer
to file for divorce.
294
00:16:00,060 --> 00:16:01,580
If he can appear in court,
295
00:16:01,820 --> 00:16:03,030
the case can be settled quickly.
296
00:16:03,990 --> 00:16:04,820
Then you and he
297
00:16:05,580 --> 00:16:07,910
can be together legitimately
and more quickly.
298
00:16:16,310 --> 00:16:17,580
I'm the club manager,
299
00:16:18,740 --> 00:16:19,580
and he's a guest.
300
00:16:20,990 --> 00:16:22,230
Other than that,
301
00:16:23,060 --> 00:16:24,820
we don't have any other relationship.
302
00:16:25,700 --> 00:16:26,500
I don't believe it.
303
00:16:27,140 --> 00:16:29,700
In the past year, we haven't met once
304
00:16:30,060 --> 00:16:31,820
or had any contact.
305
00:16:33,790 --> 00:16:35,500
I've seen pictures of you two together.
306
00:16:35,670 --> 00:16:37,060
Those pictures were retouched.
307
00:16:37,060 --> 00:16:37,740
How is it possible?
308
00:16:38,740 --> 00:16:40,260
I've been to your previous rental house.
309
00:16:41,140 --> 00:16:42,990
It's full of his personal belongings.
310
00:16:44,230 --> 00:16:45,430
You were living with him.
311
00:16:45,820 --> 00:16:47,030
You can't deny it, right?
312
00:16:51,670 --> 00:16:52,700
One day last year.
313
00:16:53,910 --> 00:16:55,470
My boss came to me out of the blue.
314
00:16:56,230 --> 00:16:58,140
He gave me some of Ou Kaige's stuff
315
00:16:59,470 --> 00:17:01,430
and asked me to create a false impression
316
00:17:01,790 --> 00:17:03,820
of living together with Ou Kaige
in the rental house.
317
00:17:04,310 --> 00:17:05,310
Then my boss
318
00:17:05,710 --> 00:17:08,070
took me to his friend's company in Hainan.
319
00:17:08,790 --> 00:17:09,590
Without his permission,
320
00:17:09,590 --> 00:17:10,550
I could neither come back
321
00:17:10,550 --> 00:17:12,140
nor meet anyone.
322
00:17:13,070 --> 00:17:14,070
Who's your boss?
323
00:17:16,070 --> 00:17:16,980
I can't tell you.
324
00:17:19,590 --> 00:17:20,910
Then why did he do all this?
325
00:17:21,910 --> 00:17:23,550
For his business, I guess.
326
00:17:24,260 --> 00:17:25,830
Why did you have to listen to him?
327
00:17:31,950 --> 00:17:32,830
He promised
328
00:17:33,830 --> 00:17:35,190
to triple my salary
329
00:17:36,500 --> 00:17:37,910
and gave me some money
330
00:17:38,670 --> 00:17:40,950
that was enough
for the down payment on this house.
331
00:17:41,220 --> 00:17:42,710
I couldn't refuse.
332
00:17:43,500 --> 00:17:45,030
So for the last year,
333
00:17:46,220 --> 00:17:47,830
you were all alone in Hainan.
334
00:17:49,070 --> 00:17:49,590
Yes.
335
00:17:50,950 --> 00:17:52,260
Until last night,
336
00:17:52,980 --> 00:17:55,590
my boss told me the mission was over
and I could go home.
337
00:17:57,260 --> 00:17:59,380
But I saw you
at South Hill Hospital before.
338
00:17:59,950 --> 00:18:01,030
How do you explain that?
339
00:18:03,260 --> 00:18:04,190
A year ago,
340
00:18:05,260 --> 00:18:07,260
my dad was critically ill when I left.
341
00:18:09,070 --> 00:18:10,220
I was worried,
342
00:18:11,460 --> 00:18:12,790
so I called my mom.
343
00:18:13,310 --> 00:18:14,140
She told me that
344
00:18:16,220 --> 00:18:17,590
my dad was in critical condition.
345
00:18:19,310 --> 00:18:21,710
So, I sneaked back to see him.
346
00:18:23,310 --> 00:18:25,030
I didn't expect to encounter you
at the hospital.
347
00:18:27,430 --> 00:18:28,430
But you let me go.
348
00:18:31,790 --> 00:18:32,590
So I could
349
00:18:33,830 --> 00:18:35,710
peacefully bid farewell to my dad.
350
00:18:40,220 --> 00:18:41,590
I really appreciate you.
351
00:18:43,460 --> 00:18:45,030
At that time, I made up my mind
352
00:18:46,310 --> 00:18:47,430
to tell you everything.
353
00:18:50,590 --> 00:18:52,070
Then why did you change your mind?
354
00:18:52,710 --> 00:18:54,590
My boss found out that I had sneaked back
355
00:18:54,590 --> 00:18:55,380
and met you.
356
00:18:56,220 --> 00:18:57,830
So he had someone take me back.
357
00:18:58,070 --> 00:18:59,190
How did he find out?
358
00:19:01,590 --> 00:19:02,950
I'm not sure.
359
00:19:04,980 --> 00:19:05,910
The doctor said
360
00:19:06,070 --> 00:19:07,740
my dad didn't need it anymore.
361
00:19:07,740 --> 00:19:08,910
You can have it back.
362
00:19:09,830 --> 00:19:10,790
Thank you.
363
00:19:34,830 --> 00:19:36,260
So you work for Ye Wentian.
364
00:19:52,550 --> 00:19:53,550
The last question.
365
00:19:55,950 --> 00:19:57,620
What's going on between
366
00:19:58,340 --> 00:19:59,620
Ye Wentian and Ou Kaige?
367
00:20:00,550 --> 00:20:01,380
Ou Kaige
368
00:20:02,500 --> 00:20:03,860
loves red wine.
369
00:20:04,980 --> 00:20:06,830
He often comes to our club
370
00:20:08,830 --> 00:20:10,550
and chats with our boss.
371
00:20:10,910 --> 00:20:12,310
But I really don't know
372
00:20:12,310 --> 00:20:13,430
what exactly they talk about.
373
00:20:15,790 --> 00:20:16,790
What about Liang Yong?
374
00:20:18,910 --> 00:20:19,620
I don't know him.
375
00:20:27,380 --> 00:20:28,070
Thank you.
376
00:20:30,460 --> 00:20:31,260
Ms. He.
377
00:20:35,070 --> 00:20:35,860
Don't get divorced.
378
00:20:36,670 --> 00:20:37,670
As far as I know,
379
00:20:38,100 --> 00:20:40,460
Ou Kaige has never betrayed you.
380
00:20:57,830 --> 00:20:58,460
Dad.
381
00:20:58,710 --> 00:21:00,710
This is where Mom and I live now.
382
00:21:03,860 --> 00:21:04,790
Dad, please come in.
383
00:21:27,860 --> 00:21:28,430
Dad.
384
00:21:28,430 --> 00:21:29,430
What are you doing there?
385
00:21:29,430 --> 00:21:30,460
Come in quickly.
386
00:21:30,790 --> 00:21:31,380
Okay.
387
00:21:33,100 --> 00:21:33,710
I'm coming.
388
00:21:35,100 --> 00:21:35,710
Dad.
389
00:21:36,100 --> 00:21:37,670
Look at our room, is it nice?
390
00:21:38,340 --> 00:21:39,190
It's really beautiful.
391
00:21:39,860 --> 00:21:40,740
Look.
392
00:21:41,790 --> 00:21:43,100
This is my room.
393
00:21:44,100 --> 00:21:44,550
Okay.
394
00:21:44,550 --> 00:21:45,860
And this is Mom's room over here.
395
00:21:47,670 --> 00:21:49,790
Zimo, I'm a bit thirsty.
396
00:21:49,790 --> 00:21:51,500
Could you get me a glass of water?
397
00:21:51,500 --> 00:21:52,070
Sure.
398
00:23:10,100 --> 00:23:11,220
As far as I know,
399
00:23:11,620 --> 00:23:13,980
Ou Kaige has never betrayed you.
400
00:23:14,190 --> 00:23:15,980
Okay. I'll wait for you.
401
00:23:18,310 --> 00:23:19,030
Wait for me to come back.
402
00:23:25,310 --> 00:23:25,980
Jiang.
403
00:23:26,710 --> 00:23:28,340
This is yesterday's live data.
404
00:23:28,430 --> 00:23:29,070
Okay.
405
00:23:41,790 --> 00:23:42,380
Hello.
406
00:23:42,830 --> 00:23:44,550
May I speak to Mr. Jiang Junhao?
407
00:23:45,100 --> 00:23:46,460
Yes. Who is this?
408
00:23:46,620 --> 00:23:48,830
I'm Luo Ke from Strong Taekwondo.
409
00:23:48,830 --> 00:23:50,950
Ou Zimo didn't come to his
Taekwondo class today
410
00:23:51,860 --> 00:23:52,830
and didn't ask for leave either.
411
00:23:52,950 --> 00:23:54,340
I couldn't get through to his mother.
412
00:23:54,620 --> 00:23:56,710
She's probably recording a show right now.
413
00:23:57,220 --> 00:23:59,140
Since you're his emergency contact,
414
00:23:59,140 --> 00:24:00,910
I'm calling to check on you.
415
00:24:02,190 --> 00:24:04,710
Alright. Let me check what's going on.
416
00:24:04,710 --> 00:24:06,340
I'll call you back with the details.
417
00:24:06,590 --> 00:24:07,380
Okay. Thank you.
418
00:24:13,220 --> 00:24:14,740
That kid skipped class again.
419
00:24:53,980 --> 00:24:54,710
Zimo.
420
00:24:56,310 --> 00:24:57,070
Zimo.
421
00:24:57,830 --> 00:24:59,220
Mom, look who's back.
422
00:25:00,710 --> 00:25:01,910
Dad is back.
423
00:25:07,310 --> 00:25:08,070
I'm back.
424
00:25:10,220 --> 00:25:10,790
Mom.
425
00:25:11,260 --> 00:25:13,620
Look, isn't our home beautiful today?
426
00:25:14,830 --> 00:25:17,190
Dad decorated it all by himself.
427
00:25:19,550 --> 00:25:21,430
I owe you a tenth anniversary.
428
00:25:23,980 --> 00:25:25,190
I'll make it up to you today.
429
00:25:25,910 --> 00:25:27,430
On the tenth anniversary,
430
00:25:29,380 --> 00:25:31,220
you were going to celebrate
with me, right?
431
00:25:32,310 --> 00:25:35,950
Yes. But I missed it
because of some reason.
432
00:25:38,950 --> 00:25:39,950
But it's okay.
433
00:25:41,590 --> 00:25:42,620
Let's do it again.
434
00:25:47,670 --> 00:25:48,910
Can we start over?
435
00:25:53,100 --> 00:25:54,620
Everything can start over.
436
00:26:32,670 --> 00:26:33,260
Let's eat.
437
00:26:37,740 --> 00:26:38,590
Don't mind your mom.
438
00:26:38,980 --> 00:26:39,620
Let's eat.
439
00:26:48,380 --> 00:26:48,950
Big brother.
440
00:26:49,670 --> 00:26:50,830
I just got a call from Taekwondo.
441
00:26:50,830 --> 00:26:51,860
What's going on with you?
442
00:26:52,590 --> 00:26:53,340
Jiang.
443
00:26:54,980 --> 00:26:56,590
Long time no see.
444
00:27:06,740 --> 00:27:07,830
When did you get back?
445
00:27:08,070 --> 00:27:09,030
Just a little while ago.
446
00:27:09,030 --> 00:27:10,190
I was about to contact you.
447
00:27:10,590 --> 00:27:12,790
Contact me to pay back the money?
448
00:27:13,950 --> 00:27:14,740
Come...
449
00:27:14,740 --> 00:27:15,620
Sit down.
450
00:27:15,620 --> 00:27:17,710
Let's sit down and talk.
451
00:27:17,710 --> 00:27:18,670
You must not have eaten, right?
452
00:27:19,910 --> 00:27:21,670
Go get a set of tableware for Mr. Jiang.
453
00:27:21,670 --> 00:27:22,500
Go...
454
00:27:31,250 --> 00:27:32,100
Come on.
455
00:27:35,340 --> 00:27:35,890
Big brother.
456
00:27:36,220 --> 00:27:37,410
Try it quickly.
457
00:27:37,650 --> 00:27:38,770
My dad
458
00:27:39,060 --> 00:27:41,530
ordered these dishes
from a five-star hotel.
459
00:27:41,940 --> 00:27:44,620
Let's see how far
they fall short of your culinary skills.
460
00:27:44,740 --> 00:27:45,700
Zimo.
461
00:27:45,940 --> 00:27:48,860
Don't be rude. Call him Mr. Jiang.
462
00:27:51,890 --> 00:27:53,060
Don't mind, Jiang.
463
00:27:53,060 --> 00:27:54,010
His mom and I
464
00:27:54,010 --> 00:27:54,770
have spoiled him
465
00:27:55,620 --> 00:27:57,340
since childhood.
466
00:27:58,460 --> 00:27:58,980
Right?
467
00:27:58,980 --> 00:27:59,700
Mr. Jiang.
468
00:28:01,700 --> 00:28:02,770
What special day is it today?
469
00:28:06,460 --> 00:28:08,250
It's not a special day today.
470
00:28:08,700 --> 00:28:09,620
It's just a tradition
471
00:28:09,770 --> 00:28:10,820
in our family.
472
00:28:11,770 --> 00:28:13,980
When He Huan and I got married,
we made a decision to
473
00:28:14,820 --> 00:28:15,820
always remember
474
00:28:16,060 --> 00:28:18,650
every beautiful moment in our lives.
475
00:28:21,580 --> 00:28:23,740
That was when we got married.
476
00:28:25,060 --> 00:28:25,650
Zimo.
477
00:28:27,060 --> 00:28:29,130
Look at the baby in the photo.
478
00:28:29,530 --> 00:28:30,460
It's you.
479
00:28:30,460 --> 00:28:31,890
It was taken when you were born.
480
00:28:34,100 --> 00:28:37,740
That picture was taken
on our fifth wedding anniversary
481
00:28:38,650 --> 00:28:39,460
in Paris.
482
00:28:42,700 --> 00:28:43,370
Originally,
483
00:28:43,940 --> 00:28:45,410
for our tenth anniversary,
484
00:28:45,700 --> 00:28:47,100
I wanted to make a big deal out of it.
485
00:28:47,770 --> 00:28:49,460
But I messed it up
486
00:28:49,820 --> 00:28:50,490
for my own reasons.
487
00:28:51,100 --> 00:28:52,890
So He Huan and I decided
488
00:28:53,620 --> 00:28:54,460
to make it up.
489
00:28:55,290 --> 00:28:56,580
It was your decision.
490
00:28:57,700 --> 00:28:58,860
It has nothing to do with me.
491
00:29:00,770 --> 00:29:04,060
Zimo, your mom is still angry.
492
00:29:04,060 --> 00:29:04,620
Talk to her.
493
00:29:05,460 --> 00:29:07,370
Mom, don't be angry.
494
00:29:07,700 --> 00:29:08,410
It's over.
495
00:29:08,580 --> 00:29:10,100
It's all in the past.
496
00:29:11,250 --> 00:29:12,340
That's how our family works.
497
00:29:12,940 --> 00:29:14,700
I listen to my wife.
498
00:29:14,700 --> 00:29:15,650
My wife listens to my son.
499
00:29:15,650 --> 00:29:19,010
My son listens to me, right?
500
00:29:19,010 --> 00:29:20,370
Well, let's talk about the money.
501
00:29:21,700 --> 00:29:22,370
Yeah.
502
00:29:23,460 --> 00:29:24,740
Regarding this matter,
503
00:29:25,580 --> 00:29:27,460
I really have to apologize to you.
504
00:29:27,530 --> 00:29:30,410
I should have returned the money
to you a year ago.
505
00:29:30,580 --> 00:29:31,530
But it's been in arrears for so long.
506
00:29:31,530 --> 00:29:33,370
A year and a half ago, to be exact.
507
00:29:33,370 --> 00:29:34,820
You brought my restaurant down.
508
00:29:35,290 --> 00:29:35,980
You know that?
509
00:29:37,100 --> 00:29:38,620
How could I forget.
510
00:29:38,820 --> 00:29:39,340
Jiang.
511
00:29:39,860 --> 00:29:40,410
Sincerely.
512
00:29:40,490 --> 00:29:41,650
I apologize to you.
513
00:29:42,100 --> 00:29:43,340
It's really my fault.
514
00:29:43,530 --> 00:29:44,010
Here's the deal.
515
00:29:44,290 --> 00:29:46,530
Give me your account number.
Three and a half million.
516
00:29:46,620 --> 00:29:47,770
I'll transfer it to you tomorrow.
517
00:29:48,370 --> 00:29:48,860
By the way,
518
00:29:49,860 --> 00:29:51,490
When I borrowed money from you,
519
00:29:52,130 --> 00:29:53,460
we didn't agree on any interest, right?
520
00:29:54,010 --> 00:29:55,170
How about this?
521
00:29:55,530 --> 00:29:57,490
I'll give you
an annual interest rate of 8%,
522
00:29:57,740 --> 00:30:01,220
which is 420,000.
523
00:30:01,290 --> 00:30:02,130
Do you think that's okay?
524
00:30:03,770 --> 00:30:05,580
Mr. Ou is really generous.
525
00:30:06,460 --> 00:30:08,370
The interest rate
is even higher than a loan.
526
00:30:09,220 --> 00:30:10,530
Not at all.
527
00:30:11,650 --> 00:30:12,220
Zimo.
528
00:30:12,860 --> 00:30:14,820
Go get dad's envelope, okay?
529
00:30:20,740 --> 00:30:21,340
Come on, Jiang.
530
00:30:21,890 --> 00:30:22,700
Try this wine.
531
00:30:23,060 --> 00:30:23,620
This wine
532
00:30:24,010 --> 00:30:25,410
is He Huan's favorite.
533
00:30:28,220 --> 00:30:28,820
Dad.
534
00:30:29,220 --> 00:30:29,890
Put it here.
535
00:30:30,770 --> 00:30:31,620
Okay. Thank you.
536
00:30:37,060 --> 00:30:37,860
Actually,
537
00:30:39,170 --> 00:30:40,250
I shouldn't be saying this.
538
00:30:42,130 --> 00:30:43,770
But I've been away for over a year.
539
00:30:44,250 --> 00:30:45,980
Jiang, I really appreciate you
540
00:30:45,980 --> 00:30:47,770
taking care of my wife and son.
541
00:30:50,290 --> 00:30:54,010
Here is 100,000 cash.
542
00:30:54,340 --> 00:30:56,130
Please take it.
543
00:30:56,580 --> 00:30:57,530
It's a token of my appreciation.
544
00:30:58,410 --> 00:30:59,290
For your hard work.
545
00:30:59,410 --> 00:31:00,010
Thank you.
546
00:31:01,460 --> 00:31:02,290
Ou Kaige.
547
00:31:09,650 --> 00:31:11,340
I'm willing
548
00:31:12,370 --> 00:31:13,250
to take care of He Huan and Zimo.
549
00:31:13,770 --> 00:31:15,010
It has nothing to do with money.
550
00:31:15,130 --> 00:31:16,220
It has nothing to do with you either.
551
00:31:16,410 --> 00:31:17,740
You're too kind.
552
00:31:18,890 --> 00:31:20,290
I know you're nice.
553
00:31:21,060 --> 00:31:25,370
But this money can't make up
for what you've done.
554
00:31:25,940 --> 00:31:26,460
Believe me.
555
00:31:26,620 --> 00:31:28,490
It's just a token of appreciation
556
00:31:28,650 --> 00:31:30,340
from He Huan, Zimo, and me.
557
00:31:30,340 --> 00:31:31,290
Come on, Zimo.
558
00:31:31,460 --> 00:31:32,820
Say thank you to Mr. Jiang.
559
00:31:33,620 --> 00:31:34,860
Thank you, Mr. Jiang.
560
00:31:37,170 --> 00:31:38,130
Come, Zimo.
561
00:31:41,010 --> 00:31:42,170
I have something to do.
562
00:31:42,700 --> 00:31:43,490
I'll leave now.
563
00:31:43,980 --> 00:31:44,700
You guys enjoy your meal.
564
00:31:53,700 --> 00:31:54,700
Goodbye, Mr. Jiang.
565
00:31:55,650 --> 00:31:56,410
Jiang.
566
00:31:57,100 --> 00:31:58,580
Walk yourself out.
567
00:32:07,620 --> 00:32:08,170
Zimo.
568
00:32:09,290 --> 00:32:11,220
Go back to your room and close the door.
569
00:32:12,460 --> 00:32:13,170
Mom.
570
00:32:13,530 --> 00:32:14,060
Go.
571
00:32:14,820 --> 00:32:16,220
I need to talk to your dad.
572
00:32:18,170 --> 00:32:18,740
Go ahead.
573
00:32:31,820 --> 00:32:32,460
He Huan.
574
00:32:33,460 --> 00:32:34,170
I'm sorry, He Huan.
575
00:32:35,010 --> 00:32:36,980
Let's get a fresh start from now on, okay?
576
00:32:37,060 --> 00:32:38,250
I'm begging you. Really.
577
00:32:39,740 --> 00:32:40,410
Get lost.
578
00:32:50,770 --> 00:32:51,490
I'm sorry, honey.
579
00:32:51,490 --> 00:32:52,060
Get lost!
580
00:32:53,060 --> 00:32:53,580
I'm so sorry.
581
00:32:53,580 --> 00:32:54,220
Get out of here!
582
00:33:34,860 --> 00:33:36,250
What exactly happened?
583
00:33:44,700 --> 00:33:45,700
It's all in the past now.
584
00:33:49,770 --> 00:33:51,340
Even if I tell you,
585
00:33:51,580 --> 00:33:53,250
It wouldn't make any sense.
586
00:33:54,060 --> 00:33:55,580
I need to know the truth.
587
00:33:57,370 --> 00:33:59,220
I have the right to know the truth.
588
00:34:07,490 --> 00:34:08,290
Since you won't tell me.
589
00:34:10,380 --> 00:34:11,490
I have no choice but to ask you.
590
00:34:13,060 --> 00:34:14,690
Why did you go to Ye Wentian
591
00:34:14,690 --> 00:34:15,900
and ask for 15 million?
592
00:34:17,250 --> 00:34:19,060
What exactly have you got on him?
593
00:34:20,060 --> 00:34:21,340
Guangfa High-End Manufacturing,
594
00:34:22,580 --> 00:34:23,860
Anguo Agriculture,
595
00:34:25,290 --> 00:34:26,450
and the Kylin Group,
596
00:34:26,450 --> 00:34:28,060
which you put on hold
right after you placed it.
597
00:34:28,210 --> 00:34:29,580
What is the connection between them?
598
00:34:29,770 --> 00:34:30,730
How did you find out?
599
00:34:30,930 --> 00:34:31,970
Answer me first.
600
00:34:41,730 --> 00:34:43,730
It wasn't me
who made the deal with Ye Wentian.
601
00:34:48,340 --> 00:34:49,060
It was Liang Yong.
602
00:34:50,490 --> 00:34:51,690
They conspired together
603
00:34:52,690 --> 00:34:55,010
to bid up the stock prices
and make huge profits.
604
00:34:56,450 --> 00:34:58,420
So, what role did you play in it?
605
00:34:59,770 --> 00:35:00,490
I...
606
00:35:05,690 --> 00:35:07,060
Ye Wentian, oh no!
607
00:35:09,060 --> 00:35:09,970
Liang Yong
608
00:35:13,060 --> 00:35:14,970
would never appear in the spotlight.
609
00:35:15,060 --> 00:35:17,010
It would always be in my name
610
00:35:17,730 --> 00:35:18,860
while he operated behind the scenes.
611
00:35:21,820 --> 00:35:23,490
Why are you at his mercy?
612
00:35:25,690 --> 00:35:26,580
When Zimo was born
613
00:35:30,820 --> 00:35:31,970
nine years ago,
614
00:35:32,930 --> 00:35:34,860
I wanted to get us a big villa.
615
00:35:36,420 --> 00:35:38,380
So I tampered with the commission a bit.
616
00:35:39,060 --> 00:35:40,450
Then this thing was exposed.
617
00:35:40,530 --> 00:35:41,530
Liang Yong took cover for me,
618
00:35:41,530 --> 00:35:42,690
and promoted me.
619
00:35:43,290 --> 00:35:44,490
But on condition that
620
00:35:46,290 --> 00:35:47,450
I'd be his puppet.
621
00:35:49,380 --> 00:35:51,450
Do you know the price you have to pay?
622
00:35:56,690 --> 00:35:57,340
Yes, I do.
623
00:35:58,690 --> 00:35:59,530
But I had no choice.
624
00:36:04,770 --> 00:36:06,580
How much money did you make out of this?
625
00:36:07,340 --> 00:36:08,690
At least 300 million.
626
00:36:16,210 --> 00:36:17,860
So, the amount involved
627
00:36:20,820 --> 00:36:21,970
exceeds 300 million.
628
00:36:22,820 --> 00:36:23,770
But all the money
629
00:36:25,210 --> 00:36:27,580
went into the pockets of Ye Wentian
and Liang Yong.
630
00:36:29,580 --> 00:36:31,010
Apart from my manager's salary,
631
00:36:31,010 --> 00:36:32,900
I didn't receive a single penny.
632
00:36:44,530 --> 00:36:46,060
Then on our tenth wedding anniversary,
633
00:36:47,970 --> 00:36:49,730
why did you suddenly disappear?
634
00:36:56,530 --> 00:36:57,730
Did you think I wanted to run away,
635
00:37:01,250 --> 00:37:03,180
to leave you and Zimo?
636
00:37:05,060 --> 00:37:05,730
No.
637
00:37:06,580 --> 00:37:08,860
I was running for my life, you know?
638
00:37:11,690 --> 00:37:12,820
I borrowed money before
639
00:37:14,060 --> 00:37:15,380
but couldn't repay the debt.
640
00:37:16,290 --> 00:37:17,420
I went to Liang Yong.
641
00:37:17,690 --> 00:37:19,490
I thought he'd help me
642
00:37:19,490 --> 00:37:20,490
after I made so much money for him.
643
00:37:20,490 --> 00:37:21,210
But to my surprise,
644
00:37:22,450 --> 00:37:23,420
he turned me down.
645
00:37:23,970 --> 00:37:25,580
I was angry and I threatened him,
646
00:37:26,060 --> 00:37:27,580
saying that
if he didn't give me 15 million,
647
00:37:27,730 --> 00:37:29,770
I would report and expose him.
648
00:37:32,900 --> 00:37:34,060
He said he'd think about it.
649
00:37:35,930 --> 00:37:36,580
But what did I get?
650
00:37:40,580 --> 00:37:41,860
Do you remember
651
00:37:42,580 --> 00:37:43,530
the wound on my forehead?
652
00:37:48,450 --> 00:37:51,580
I remember
you went running at night one day
653
00:37:52,530 --> 00:37:53,900
and came back covered in mud
654
00:37:56,210 --> 00:37:57,820
with a wound on your forehead.
655
00:37:58,900 --> 00:38:00,290
You said you fell by yourself.
656
00:38:00,580 --> 00:38:01,820
They ran me over with a car.
657
00:38:02,930 --> 00:38:05,060
That driver was Ye Wentian's driver.
658
00:38:05,060 --> 00:38:05,860
They wanted to kill...
659
00:38:11,010 --> 00:38:12,060
They wanted to silence me.
660
00:38:14,580 --> 00:38:17,180
I was lucky to escape that day.
661
00:38:17,290 --> 00:38:18,530
But I knew
662
00:38:18,580 --> 00:38:20,490
my luck wouldn't last forever.
663
00:38:20,490 --> 00:38:21,380
Next time
664
00:38:22,490 --> 00:38:23,580
I'd be dead for sure.
665
00:38:25,970 --> 00:38:26,860
So, I ran away.
666
00:38:28,580 --> 00:38:29,730
What about the debts?
667
00:38:32,060 --> 00:38:33,580
What's the story behind them?
668
00:38:37,730 --> 00:38:39,010
After Zimo was born,
669
00:38:41,530 --> 00:38:42,820
I felt immense pressure.
670
00:38:43,450 --> 00:38:44,490
Truly immense. I…
671
00:38:46,580 --> 00:38:48,380
I wanted to be a good father
672
00:38:49,580 --> 00:38:50,490
and a good husband.
673
00:38:50,490 --> 00:38:52,380
I wanted to give you a good life,
674
00:38:55,060 --> 00:38:56,900
to make others envy you.
675
00:38:57,580 --> 00:38:59,820
So, I seized every opportunity to invest.
676
00:38:59,820 --> 00:39:01,060
But I failed in my investments.
677
00:39:01,770 --> 00:39:02,970
I ended up drowning in debt.
678
00:39:09,380 --> 00:39:11,420
Why didn't you ever tell me?
679
00:39:11,420 --> 00:39:12,690
Could I tell you?
680
00:39:14,930 --> 00:39:16,380
I didn't want you to worry.
681
00:39:16,380 --> 00:39:17,580
I didn't want to make you anxious.
682
00:39:17,580 --> 00:39:19,060
I thought, as a man,
683
00:39:19,770 --> 00:39:20,970
I'm the head
684
00:39:20,970 --> 00:39:23,580
and the backbone of our family, you know?
685
00:39:25,060 --> 00:39:27,060
I could handle it on my own.
686
00:39:29,060 --> 00:39:29,580
Besides,
687
00:39:30,180 --> 00:39:31,690
I left you with 600,000
688
00:39:31,690 --> 00:39:32,820
and the villa.
689
00:39:34,820 --> 00:39:35,930
That's all dirty money.
690
00:39:35,930 --> 00:39:37,690
Did you think I could use it?
691
00:39:39,450 --> 00:39:40,380
For the sake of this family,
692
00:39:40,380 --> 00:39:40,930
you bear it.
693
00:39:41,450 --> 00:39:42,490
What have you borne?
694
00:39:43,940 --> 00:39:45,420
You walked away without a care
695
00:39:46,490 --> 00:39:48,690
and left everything to Zimo and me.
696
00:39:50,490 --> 00:39:51,460
Do you know
697
00:39:51,460 --> 00:39:52,700
what we've been through this year?
698
00:39:54,100 --> 00:39:55,220
Do you know how those creditors
699
00:39:55,220 --> 00:39:56,450
harassed us for repayment?
700
00:39:57,210 --> 00:39:58,410
Do you know how much pressure
701
00:39:59,480 --> 00:40:01,130
Zimo faced at school?
702
00:40:03,130 --> 00:40:04,690
If you didn't want a child
703
00:40:05,560 --> 00:40:07,450
or felt pressured, you could have told me.
704
00:40:08,090 --> 00:40:09,370
I've never asked for
705
00:40:09,370 --> 00:40:10,930
a luxurious life.
706
00:40:14,320 --> 00:40:15,560
You said you did it for our family
707
00:40:17,170 --> 00:40:17,890
and for me.
708
00:40:20,450 --> 00:40:22,000
Don't you think it's ridiculous?
709
00:40:22,480 --> 00:40:23,210
I know.
710
00:40:26,690 --> 00:40:27,410
He Huan.
711
00:40:30,170 --> 00:40:32,690
I'm sorry. I was wrong.
712
00:40:32,690 --> 00:40:33,410
But I…
713
00:40:36,170 --> 00:40:37,690
I really had no choice.
714
00:40:39,280 --> 00:40:40,040
No.
715
00:40:41,320 --> 00:40:42,280
You did.
716
00:40:45,450 --> 00:40:47,370
You should have stayed with your family,
717
00:40:49,210 --> 00:40:50,760
no matter what happened.
718
00:40:52,480 --> 00:40:53,370
With me and our son,
719
00:40:53,370 --> 00:40:55,210
we could have faced it together.
720
00:40:57,650 --> 00:40:59,240
Instead of you running away alone.
721
00:41:01,320 --> 00:41:02,560
If I hadn't left,
722
00:41:03,450 --> 00:41:04,450
could we have what we have today?
723
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
What do you have today?
724
00:41:12,320 --> 00:41:13,960
Let me tell you what I have today.
725
00:41:14,320 --> 00:41:16,040
I'm telling you, He Huan.
726
00:41:17,890 --> 00:41:18,690
I won.
727
00:41:19,850 --> 00:41:21,850
I got back what I deserved.
728
00:41:22,690 --> 00:41:24,210
Ye Wentian and Liang Yong,
729
00:41:24,890 --> 00:41:26,130
paid the price too.
730
00:41:27,210 --> 00:41:28,170
I won.
731
00:41:28,480 --> 00:41:30,090
This is what I got today.
732
00:41:33,800 --> 00:41:35,370
So you made a deal?
733
00:41:35,800 --> 00:41:37,130
They gave in to me.
734
00:41:41,240 --> 00:41:42,040
30 million.
735
00:41:48,480 --> 00:41:49,280
100 million.
736
00:41:52,280 --> 00:41:53,650
It's all in my account.
737
00:41:55,000 --> 00:41:56,040
He Huan, do you understand?
738
00:41:59,450 --> 00:42:01,370
We're going to have a great day.
739
00:42:01,850 --> 00:42:03,000
We have so much money.
740
00:42:03,000 --> 00:42:05,720
We can do whatever we want,
741
00:42:05,720 --> 00:42:06,930
live the life we've dreamed of,
742
00:42:07,930 --> 00:42:09,850
and Zimo can attend the best school.
743
00:42:10,280 --> 00:42:11,090
Understand?
744
00:42:20,720 --> 00:42:21,850
Do you really think
745
00:42:23,520 --> 00:42:24,930
you can live carefree,
746
00:42:25,090 --> 00:42:26,480
enjoying the life you've always wanted?
747
00:42:26,800 --> 00:42:27,450
Do you really think
748
00:42:27,450 --> 00:42:29,280
no one will know about this?
749
00:42:32,450 --> 00:42:33,690
You're so naive.
750
00:42:36,760 --> 00:42:39,560
About this matter,
who else knows besides you?
751
00:42:40,800 --> 00:42:41,650
Tell me.
752
00:42:48,960 --> 00:42:49,650
Bai Yang.
753
00:42:51,370 --> 00:42:52,240
How much does she know?
754
00:43:24,700 --> 00:43:31,100
♪Like how the sun shines
through the dark clouds♪
755
00:43:32,340 --> 00:43:38,980
♪Over the bottom of the city♪
756
00:43:40,060 --> 00:43:46,020
♪How many random meetings
can burn into memories?♪
757
00:43:46,060 --> 00:43:53,420
♪Or do they just pop out occasionally?♪
758
00:43:54,500 --> 00:44:01,220
♪Why do we hesitate
when traveling together?♪
759
00:44:01,660 --> 00:44:08,100
♪You're like the sun and also the rain♪
760
00:44:09,260 --> 00:44:11,860
♪The story continues and stops♪
761
00:44:11,860 --> 00:44:15,780
♪The ending glimmers too♪
762
00:44:15,780 --> 00:44:19,500
♪Misunderstandings pull us apart♪
763
00:44:19,500 --> 00:44:24,580
♪Dreams make us expect♪
764
00:44:25,980 --> 00:44:29,940
♪If love can be requited♪
765
00:44:29,940 --> 00:44:33,500
♪I'll forget who I was yesterday♪
766
00:44:33,500 --> 00:44:35,900
♪Then could I make you♪
767
00:44:35,900 --> 00:44:37,980
♪Feel the way I feel♪
768
00:44:37,980 --> 00:44:41,460
♪The sympathy♪
769
00:44:41,700 --> 00:44:45,100
♪Drifts through the tough life♪
770
00:44:45,100 --> 00:44:48,860
♪It's lucky enough to meet each other♪
771
00:44:48,980 --> 00:44:54,300
♪If happiness takes longer, that's fine♪
772
00:44:54,620 --> 00:44:58,380
♪To love anyway♪
49019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.