Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:03:11,660 --> 00:03:15,630
ASTÉRIX Y EL SECRETO DE
LA POCIÓN MÁGICA
3
00:04:44,260 --> 00:04:45,360
¿Panoramix?
4
00:04:45,700 --> 00:04:48,030
¿Estás bien?
Perfectamente bien.
5
00:04:48,560 --> 00:04:49,760
¿Qué estás haciendo?
6
00:04:50,500 --> 00:04:52,060
Meditando.
7
00:04:57,360 --> 00:04:58,860
¿Te caíste?
8
00:05:00,660 --> 00:05:01,730
¿Caerme?
9
00:05:03,030 --> 00:05:04,160
Astérix...
10
00:05:05,600 --> 00:05:07,660
Ayudemos a nuestro
druida, Obélix.
11
00:05:07,830 --> 00:05:09,530
¿Ayudarme? ¿Para qué?
12
00:05:09,700 --> 00:05:11,660
Puedo arreglármelas yo...
13
00:05:29,960 --> 00:05:30,990
¡Niños!
14
00:05:31,160 --> 00:05:32,230
¡Cálmense!
15
00:05:32,360 --> 00:05:36,160
Hoy, primera lección,
cómo hacer una poción apestosa.
16
00:05:38,160 --> 00:05:39,430
¿Puedo probarla?
17
00:05:39,730 --> 00:05:43,160
¡No, Obélix!
Te caíste en la poción apestosa...
18
00:05:43,330 --> 00:05:44,690
cuando eras un niño.
19
00:05:57,760 --> 00:05:58,790
Niños...
20
00:05:59,530 --> 00:06:02,030
Panoramix no enseñará hoy.
21
00:06:17,760 --> 00:06:18,860
¿Qué pasa?
22
00:06:23,460 --> 00:06:24,760
¡Comida ligera!
23
00:06:25,030 --> 00:06:26,360
Una comida ligera.
24
00:06:26,440 --> 00:06:28,240
¡No tengo hambre!
25
00:06:34,400 --> 00:06:37,690
Esto es absurdo,
si te caíste, solo dilo.
26
00:06:38,300 --> 00:06:40,390
Los druidas no se caen
de los árboles.
27
00:06:40,560 --> 00:06:42,290
Es una de las reglas.
28
00:06:42,460 --> 00:06:43,860
No caerse de los árboles.
29
00:06:44,030 --> 00:06:45,690
¿Un druida nunca se tropieza?
30
00:06:46,660 --> 00:06:49,430
Si lo hace, es una mala señal.
31
00:06:49,960 --> 00:06:52,360
¿Cómo está nuestro Campeón?
32
00:06:52,530 --> 00:06:54,290
Nunca he tenido un accidente.
33
00:06:54,500 --> 00:06:57,890
Ni un tobillo torcido.
¡Ni una sola vez!
34
00:06:58,060 --> 00:07:00,230
Y ahora, así de fácil...
35
00:07:01,230 --> 00:07:03,730
Todos estos años
encima de los robles.
36
00:07:03,930 --> 00:07:05,460
¡Qué vigor y qué energía!
37
00:07:05,830 --> 00:07:09,590
Vamos, un pie roto
no impedirá que vuelvas a subir.
38
00:07:09,830 --> 00:07:11,530
¡Por Toutatis!
39
00:07:11,730 --> 00:07:13,230
¿De verdad eres tú?
40
00:07:13,900 --> 00:07:18,460
¿Me invitas a Aballon, donde
las manzanas crecen todo el año?
41
00:07:18,900 --> 00:07:20,290
¡Está hablando de manzanas!
42
00:07:20,630 --> 00:07:22,430
¿Manzanas?
¿Qué?
43
00:07:22,660 --> 00:07:24,190
Escuché "manzanas".
44
00:07:24,730 --> 00:07:27,830
¿Por qué eligen al sordo
para escuchar a escondidas?
45
00:07:28,000 --> 00:07:29,130
Se eligió a sí mismo.
46
00:07:29,330 --> 00:07:31,060
¡El sordo los puede escuchar!
47
00:07:31,230 --> 00:07:33,190
Incluso el mejor se equivoca.
48
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
Panoramix, sé razonable.
49
00:07:35,500 --> 00:07:38,390
Anímate, esto no es
propio de ti.
50
00:07:38,900 --> 00:07:41,230
Tienes razón,
necesito reaccionar.
51
00:07:41,400 --> 00:07:42,760
Yo prefiero que...
52
00:07:43,200 --> 00:07:45,190
Si nuestro druida
toma el mando...
53
00:07:45,400 --> 00:07:47,230
Tengo que hacerme cargo.
54
00:07:47,430 --> 00:07:48,590
¡Sí, eso es!
55
00:07:48,800 --> 00:07:49,930
Como viejo y druida.
56
00:07:50,130 --> 00:07:51,890
Debo enfrentarme
a mis responsabilidades.
57
00:07:52,360 --> 00:07:54,130
Exactamente, ¡adelante!
58
00:07:54,260 --> 00:07:57,130
Un verdadero hombre
se enfrenta a situaciones difíciles.
59
00:07:57,430 --> 00:08:00,590
Exactamente, ni idea de lo que
quiere decir, pero ¡bravo!
60
00:08:00,760 --> 00:08:05,290
No puedo ser el único con la fórmula
de la poción mágica.
61
00:08:05,500 --> 00:08:06,560
¡Bravo!
62
00:08:06,730 --> 00:08:07,790
¿Qué?
63
00:08:08,330 --> 00:08:12,330
Buscaré un joven sucesor
para enseñársela.
64
00:08:12,430 --> 00:08:13,490
¿Qué?
65
00:08:14,130 --> 00:08:18,530
Elegiré a un joven druida y le
enseñaré la receta de la poción.
66
00:08:18,700 --> 00:08:20,590
Se convertirá
en el nuevo druida.
67
00:08:21,660 --> 00:08:23,990
No cambiaremos de druidas...
68
00:08:26,400 --> 00:08:28,260
porque te caíste de un árbol.
69
00:08:28,430 --> 00:08:31,160
¡Una caída y entregas tu receta!
70
00:08:31,330 --> 00:08:33,090
¡Yo también puedo caer!
71
00:08:33,860 --> 00:08:35,390
Esto es una broma, ¿verdad?
72
00:08:35,560 --> 00:08:37,490
¡Una broma, eso digo yo!
73
00:08:37,930 --> 00:08:39,690
Una receta ahora.
74
00:08:39,860 --> 00:08:41,590
¿Una receta?
¿Para manzanas?
75
00:08:41,760 --> 00:08:42,890
¿Pastel de manzana?
76
00:08:42,980 --> 00:08:44,020
Deténganse.
77
00:08:44,130 --> 00:08:46,460
¿Has dicho "receta"?
Sí, eso dije.
78
00:08:46,860 --> 00:08:49,390
¿Por qué se encierran
para hacer pasteles?
79
00:08:49,560 --> 00:08:51,390
¿Has oído bien, cariño?
80
00:08:51,560 --> 00:08:53,860
¿Seguro que no estás
sordo, cariño?
81
00:08:55,200 --> 00:08:56,930
Yo no golpeo a las mujeres.
82
00:08:57,760 --> 00:08:59,860
Especialmente las
mujeres de los sordos.
83
00:09:25,500 --> 00:09:28,160
Perfecto y no se separen.
84
00:09:30,660 --> 00:09:32,130
¡Y tengan cuidado!
85
00:09:35,230 --> 00:09:36,290
¡Obélix!
86
00:09:37,300 --> 00:09:38,560
¡Mis rocas!
87
00:09:39,430 --> 00:09:42,030
Lo siento, Panoramix,
estaba corriendo.
88
00:09:42,200 --> 00:09:43,790
Esos jabalíes no.
89
00:09:44,700 --> 00:09:45,760
¿De verdad?
90
00:09:45,960 --> 00:09:47,430
¡Mis rocas!
91
00:09:49,230 --> 00:09:52,830
Con toda franqueza,
un menhir sería más fuerte.
92
00:09:57,900 --> 00:09:58,930
¡Al ataque!
93
00:10:05,560 --> 00:10:08,030
Qué desastre, Obélix.
94
00:10:08,230 --> 00:10:12,090
La poción mágica confiada
a un druida sin experiencia.
95
00:10:12,630 --> 00:10:14,660
¿La usará correctamente?
96
00:10:14,930 --> 00:10:16,160
Si comparte la fórmula,
97
00:10:16,330 --> 00:10:19,560
no habrán más galos indomables.
98
00:10:21,330 --> 00:10:23,960
¿No más galos indomables?
99
00:10:27,860 --> 00:10:31,430
Esos niños jugando, ¡Son galos!
100
00:10:31,660 --> 00:10:34,090
Resistimos la invasión, ¿no?
101
00:10:35,130 --> 00:10:38,490
Para que sus hijos
también sean galos,
102
00:10:38,660 --> 00:10:41,890
también deben
combatir al invasor.
103
00:10:42,300 --> 00:10:46,360
Tienes razón, Astérix,
mi plan es arriesgado.
104
00:10:46,630 --> 00:10:49,760
Así que el mejor guerrero
del pueblo debe venir conmigo,
105
00:10:49,930 --> 00:10:52,060
y así ayudarme a elegir,
106
00:10:52,300 --> 00:10:56,030
el "druida inexperto" correcto.
107
00:10:56,400 --> 00:10:58,160
Requerirá a dos de nosotros.
108
00:10:58,530 --> 00:10:59,860
Una pregunta...
109
00:11:00,030 --> 00:11:02,830
Si otro druida hace la poción,
110
00:11:03,000 --> 00:11:05,560
¿Finalmente se me
permitirá probarla?
111
00:11:06,560 --> 00:11:09,030
Llévame de vuelta a
mi cabaña Obélix.
112
00:11:16,460 --> 00:11:17,930
¡Poción mágica!
113
00:12:18,200 --> 00:12:20,830
¿Qué están haciendo aquí,
amigos míos?
114
00:12:22,560 --> 00:12:23,690
Sólo un segundo.
115
00:12:24,200 --> 00:12:26,030
Mi jabalí está oxidado.
116
00:12:27,360 --> 00:12:29,060
Entendí hasta Panoramix,
117
00:12:29,530 --> 00:12:31,690
pero entonces...
Perdí la señal.
118
00:12:32,160 --> 00:12:34,490
Empiecen de nuevo,
más claramente.
119
00:12:44,900 --> 00:12:47,360
Panoramix, venerable druida,
120
00:12:47,560 --> 00:12:51,560
la aldea comparte mis palabras
de apoyo y motivación.
121
00:12:51,960 --> 00:12:54,460
Has tomado una difícil decisión.
122
00:12:55,060 --> 00:12:56,490
La cual aprobamos.
123
00:12:56,660 --> 00:12:58,930
De nuevo...
¿Tenemos otra opción?
124
00:12:59,300 --> 00:13:01,730
Es verdad, no nos preguntaste
nuestra opinión...
125
00:13:02,160 --> 00:13:04,130
pero, ¿cambiarían las cosas?
126
00:13:06,000 --> 00:13:08,190
Así que lo aprobamos.
127
00:13:08,400 --> 00:13:10,090
Druida, una pregunta.
128
00:13:12,000 --> 00:13:14,860
¿No sería menos arriesgado?
129
00:13:15,200 --> 00:13:17,730
Si le enseñaras a un aldeano,
130
00:13:18,060 --> 00:13:20,360
¿a hacer la poción mágica?
131
00:13:20,830 --> 00:13:24,890
La receta va de la boca del druida
al oído del druida, Unhygienix.
132
00:13:25,000 --> 00:13:26,090
¿Comprendes?
133
00:13:26,430 --> 00:13:29,360
¿Podría un aficionado
hacer tu trabajo?
134
00:13:29,860 --> 00:13:31,230
¡Por supuesto que no!
135
00:13:31,400 --> 00:13:35,690
La pesca necesita precisión,
una larga experiencia
136
00:13:35,860 --> 00:13:38,530
y un amor por la tradición,
137
00:13:38,700 --> 00:13:40,090
mientras se permanece abierto,
138
00:13:40,330 --> 00:13:42,860
a las últimas innovaciones,
139
00:13:43,060 --> 00:13:46,090
con un ojo puesto
siempre en el futuro.
140
00:13:46,300 --> 00:13:48,090
A decir la verdad...
141
00:15:24,060 --> 00:15:25,190
¿Panoramix?
142
00:15:27,200 --> 00:15:29,090
¡Panoramix!
143
00:15:43,460 --> 00:15:45,030
PROHIBIDO A LOS NO DRUIDAS
144
00:15:45,200 --> 00:15:47,430
¿De verdad
no podemos ir, Panoramix?
145
00:15:47,630 --> 00:15:49,130
¡No!
Pero con tu pie...
146
00:15:49,300 --> 00:15:50,660
¡Está prohibido!
147
00:15:51,230 --> 00:15:52,790
Los druidas no bromean.
148
00:15:53,000 --> 00:15:56,490
¿Tener la pierna herida y estar solo
en el bosque no es un problema?
149
00:15:56,700 --> 00:15:58,330
Debo ir solo.
150
00:16:00,560 --> 00:16:01,890
Es un problema.
151
00:16:03,030 --> 00:16:04,130
Cállate.
152
00:16:19,030 --> 00:16:21,430
Panoramix, sé que me hice
mal al esconderme aquí.
153
00:16:21,730 --> 00:16:23,530
Debo haberme quedado dormido.
154
00:16:23,700 --> 00:16:24,790
No grite.
155
00:16:24,900 --> 00:16:25,990
Mire esto.
156
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
Es...
¡Pectin!
157
00:16:27,530 --> 00:16:29,060
¿Por qué estás aquí?
158
00:16:29,500 --> 00:16:31,360
No podemos llevarte de vuelta.
159
00:16:31,530 --> 00:16:33,630
Te deben estar buscando.
160
00:16:33,760 --> 00:16:35,790
No, les dije que vendría.
161
00:16:36,230 --> 00:16:38,360
¿Sabías que ella estaba allí?
162
00:16:38,530 --> 00:16:40,730
La vi cuando se metía.
¿Qué?
163
00:16:40,900 --> 00:16:42,430
¿Por qué no dijiste algo?
164
00:16:42,600 --> 00:16:44,760
Me pidió que no lo hiciera.
165
00:16:45,230 --> 00:16:46,890
¿Qué les dijiste a los demás?
166
00:16:47,060 --> 00:16:48,660
"Pectin está en la olla".
167
00:16:48,830 --> 00:16:49,860
¡Genial!
168
00:16:50,030 --> 00:16:52,960
¿Qué hacemos ahora?
Está prohibido para las mujeres.
169
00:16:53,100 --> 00:16:54,560
No, a los no druidas.
170
00:16:54,730 --> 00:16:56,460
Y las mujeres también,
por supuesto.
171
00:16:56,600 --> 00:16:58,090
Y LAS MUJERES TAMBIÉN,
POR SUPUESTO
172
00:16:58,860 --> 00:17:01,390
¿Es mi culpa que los druidas
lo prohíban todo?
173
00:17:01,560 --> 00:17:04,630
Tengo prohibida la poción,
pero no hago un escándalo.
174
00:17:04,800 --> 00:17:09,360
¿Llevamos a una niña todo
el camino y no pudiste decírmelo?
175
00:17:09,530 --> 00:17:15,490
¿Por qué el Sr. Astérix siempre
tiene que saberlo todo?
176
00:17:20,700 --> 00:17:21,790
Pectin...
177
00:17:23,330 --> 00:17:24,690
Vamos, Pectin...
178
00:17:24,860 --> 00:17:28,560
No llores así, después de
crear algo tan bonito.
179
00:17:30,860 --> 00:17:33,530
Dime cómo funciona.
180
00:17:40,160 --> 00:17:42,330
¿Un niño puede pasar, Panoramix?
181
00:17:42,500 --> 00:17:45,030
Más fácil que Astérix u Obélix.
182
00:17:45,230 --> 00:17:48,490
De todas maneras esconde
tu cabello y disimula tu voz.
183
00:17:48,660 --> 00:17:50,330
¿Esconderme, pero soy una niña?
184
00:17:50,500 --> 00:17:53,860
Un niño puede pasar
mejor que una niña.
185
00:17:54,040 --> 00:17:55,910
¿Y si me preguntan algo?
186
00:17:56,100 --> 00:17:57,290
Sólo responde...
187
00:17:59,230 --> 00:18:00,330
Sí.
188
00:18:00,800 --> 00:18:02,330
Cuidado, ya llegamos.
189
00:18:43,230 --> 00:18:46,330
¿Es normal que no
haya nadie aquí?
190
00:18:46,930 --> 00:18:48,010
¡No!
191
00:18:48,200 --> 00:18:50,160
Algo está pasando.
192
00:18:51,830 --> 00:18:53,560
Piensa, Obélix.
193
00:18:54,200 --> 00:18:56,590
El Gran Consejo de Druidas.
194
00:18:57,430 --> 00:19:00,390
Los grandes druidas de la Galia
unidos, qué gran momento.
195
00:19:00,600 --> 00:19:01,730
¿Se harán fotos?
196
00:19:01,930 --> 00:19:05,760
Todos esos eruditos y filósofos,
con largas barbas blancas.
197
00:19:06,060 --> 00:19:07,830
¡Qué espectáculo!
198
00:19:11,560 --> 00:19:12,890
¡Bienvenido Panoramix!
199
00:19:13,230 --> 00:19:14,360
¡Viejo charlatán!
200
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
¿Qué le pasa?
201
00:19:16,200 --> 00:19:18,060
¿Estás rompiendo ramas, ¿no?
202
00:19:19,100 --> 00:19:22,460
Mira lo que hicimos
para colgarlo en tu bosque.
203
00:19:23,330 --> 00:19:26,230
¡Cuidado con los druidas que caen!
204
00:19:28,330 --> 00:19:31,230
Pero, Cakemix,
¿No recibiste mi mensaje?
205
00:19:31,400 --> 00:19:32,830
Envié a los jabalíes.
206
00:19:33,000 --> 00:19:34,930
Sí, dijeron que te caíste.
207
00:19:35,130 --> 00:19:36,830
¿Qué caí, eso es todo?
208
00:19:37,000 --> 00:19:39,030
¿Eso es todo?
No está mal.
209
00:19:40,200 --> 00:19:42,160
¿Pero y sobre la entrega de...?
210
00:19:42,360 --> 00:19:43,430
¿...un sucesor?
211
00:19:43,660 --> 00:19:46,060
¿Entregar a un sucesor?
212
00:19:46,300 --> 00:19:49,460
¿Qué estás inventando ahora,
viejo charlatán?
213
00:19:49,660 --> 00:19:50,990
Explícate.
214
00:19:53,060 --> 00:19:54,160
Bueno...
215
00:19:54,400 --> 00:19:56,390
No esperábamos eso.
216
00:19:57,560 --> 00:19:59,390
¿Hablas en serio, Panoramix?
217
00:19:59,600 --> 00:20:01,890
¿Y si cayera en las
manos equivocadas?
218
00:20:02,360 --> 00:20:06,890
No tomé mi decisión a la ligera,
Phantasmagorix.
219
00:20:07,330 --> 00:20:09,030
Veo que nos has convocado,
220
00:20:09,300 --> 00:20:13,990
no sólo porque
caíste de un árbol.
221
00:20:14,160 --> 00:20:16,860
Necesito ayuda para
elegir candidatos.
222
00:20:17,730 --> 00:20:21,060
¿Conocen algún joven y
brillante druida galo?
223
00:20:23,130 --> 00:20:24,560
Conocerlos...
224
00:20:25,130 --> 00:20:27,030
Creo que tenemos algunas notas.
225
00:20:27,860 --> 00:20:29,060
¿Notas?
226
00:20:29,230 --> 00:20:31,590
Notas, ordenadas por niveles.
227
00:20:31,800 --> 00:20:33,690
¿A los druidas se les
permite escribir?
228
00:20:34,160 --> 00:20:35,630
¡Por supuesto que no, hijo!
229
00:20:35,900 --> 00:20:37,930
De boca de druida al
oído de druida.
230
00:20:38,100 --> 00:20:39,130
¡Por supuesto!
231
00:20:39,300 --> 00:20:41,860
Panoramix lo ha hecho bien,
eso es bueno.
232
00:20:42,030 --> 00:20:44,730
Nada de escribir para los druidas,
todo está en nuestras cabezas.
233
00:20:44,900 --> 00:20:45,990
Dicho esto...
234
00:20:46,460 --> 00:20:49,790
Nuestras cabezas están
llenas de fórmulas mágicas.
235
00:20:49,930 --> 00:20:53,960
Para ser honesto, los jóvenes druidas
tomamos algunas notas.
236
00:20:54,360 --> 00:20:55,630
Por debajo.
237
00:20:55,800 --> 00:20:58,160
Escritas a mano.
Muy fácil.
238
00:20:58,730 --> 00:20:59,890
A escondidas.
239
00:21:00,060 --> 00:21:01,860
Tráiganlas, muchachos.
240
00:21:05,830 --> 00:21:08,760
Vamos, tú te caes
de los árboles,
241
00:21:09,060 --> 00:21:10,690
nosotros tomamos algunas notas.
242
00:21:11,900 --> 00:21:14,960
No entiendo que
es lo que no entiendes.
243
00:21:15,160 --> 00:21:17,030
¿Todos tienen la barba blanca?
244
00:21:17,600 --> 00:21:18,730
Todos ellos...
245
00:21:18,960 --> 00:21:20,630
Creo que sí.
246
00:21:21,230 --> 00:21:22,460
¿Y cómo hacen?
247
00:21:24,860 --> 00:21:25,960
Obélix...
248
00:21:26,200 --> 00:21:29,390
Cuando digo que todos
tienen una barba blanca,
249
00:21:29,560 --> 00:21:32,760
Significa que cada uno tiene una,
¿entiendes? No las comparten.
250
00:21:34,800 --> 00:21:36,360
Todos tienen una barba blanca.
251
00:21:37,160 --> 00:21:40,030
No comparten una
sola barba blanca.
252
00:21:44,850 --> 00:21:46,040
Los malos.
253
00:21:46,210 --> 00:21:49,410
Y los que pueden manejar
algunas cosas.
254
00:21:49,580 --> 00:21:52,710
Los buenos...
Y los muy buenos.
255
00:21:53,110 --> 00:21:55,410
Los muy buenos no
tardarán mucho.
256
00:21:55,710 --> 00:21:57,240
Y los inútiles.
257
00:21:57,410 --> 00:21:59,540
¡Ni siquiera saben hacer
sopa de cebolla!
258
00:22:00,580 --> 00:22:02,880
Todo el mundo debería
tener una oportunidad.
259
00:22:03,050 --> 00:22:05,080
¿Pero no quieres el mejor?
260
00:22:05,250 --> 00:22:08,940
Incluso entre ellos, nadie puede
reemplazar a un druida como tú.
261
00:22:09,380 --> 00:22:11,610
Nadie es irremplazable.
262
00:22:11,880 --> 00:22:14,010
No podría estar más de acuerdo.
263
00:22:25,880 --> 00:22:27,040
¿Sulfurix?
264
00:22:27,510 --> 00:22:29,380
¿Cómo están, barbudos?
265
00:22:29,580 --> 00:22:30,940
Han pasado años.
266
00:22:31,250 --> 00:22:35,080
¿Alguno de ustedes ha encontrado
una poción para el reumatismo?
267
00:22:35,750 --> 00:22:37,940
Sulfurix, como
te atreves a venir,
268
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
al santuario después
de tanto tiempo?
269
00:22:40,480 --> 00:22:43,340
Después de tanto tiempo,
podrías ser más flexible.
270
00:22:43,550 --> 00:22:44,640
¿Flexible?
271
00:22:44,810 --> 00:22:48,140
No físicamente.
No doblen sus espaldas.
272
00:22:50,950 --> 00:22:53,540
¿Alguien podría
servirme un cuerno?
273
00:23:05,910 --> 00:23:08,580
¿Cómo te atreves a usar
magia prohibida aquí?
274
00:23:09,380 --> 00:23:12,310
Sólo funciona en
mentes impresionables.
275
00:23:12,450 --> 00:23:13,980
¿Qué quieres de nosotros?
276
00:23:14,180 --> 00:23:15,610
Contigo, nada.
277
00:23:15,810 --> 00:23:18,440
Estoy aquí como posible sucesor.
278
00:23:19,150 --> 00:23:20,340
¿Sucesor de qué?
279
00:23:20,550 --> 00:23:22,210
Del gran Panoramix.
280
00:23:22,380 --> 00:23:24,040
¿No es eso de lo que
estamos hablando?
281
00:23:24,210 --> 00:23:27,110
¡Estás bromeando!
¡No tienes derecho a ser un druida!
282
00:23:27,450 --> 00:23:30,680
¿Acaso Panoramix te
daría su fórmula?
283
00:23:30,850 --> 00:23:32,310
No puedes hablar en serio.
284
00:23:34,680 --> 00:23:36,310
Así que, mi viejo amigo...
285
00:23:36,650 --> 00:23:39,880
¿Te caes de los árboles?
¿Crees que eres un albaricoque?
286
00:23:44,010 --> 00:23:45,710
Finalmente te has dado cuenta,
287
00:23:45,880 --> 00:23:47,780
que no eres excepcional
288
00:23:47,950 --> 00:23:49,180
y debes retirarte!
289
00:23:49,350 --> 00:23:51,580
Panoramix es mejor
que todos nosotros.
290
00:23:51,880 --> 00:23:53,410
Mejor que tú, no yo.
291
00:23:53,580 --> 00:23:56,640
Fui considerado el mejor.
¿Lo has olvidado?
292
00:23:57,380 --> 00:23:59,280
Yo, con esa poción mágica,
293
00:23:59,380 --> 00:24:03,180
habría salvado más de
40 idiotas con bigote.
294
00:24:03,410 --> 00:24:06,880
Con tanto poder compartido
por toda Galia ocupada,
295
00:24:07,050 --> 00:24:08,780
podríamos haber derrocado a Roma,
296
00:24:08,950 --> 00:24:11,280
y terminar con todas
las guerras del mundo!
297
00:24:13,550 --> 00:24:15,540
Pero el famoso Panoramix,
298
00:24:15,710 --> 00:24:18,440
sin duda escogerá
a un buen alumno
299
00:24:18,610 --> 00:24:20,240
para modelar a su imagen
300
00:24:20,410 --> 00:24:22,610
y ser tan egoísta como él!
301
00:24:39,080 --> 00:24:40,140
¡Atrás!
302
00:24:48,510 --> 00:24:50,340
No esperaba que funcionará.
303
00:24:55,250 --> 00:24:57,080
¡Las notas, muchachos!
304
00:24:57,250 --> 00:24:59,510
Los buenos se mezclan
con los perdedores.
305
00:24:59,680 --> 00:25:01,180
¿A cuál barbudo le puedo pegar?
306
00:25:02,310 --> 00:25:03,340
¡Bien, lo veo!
307
00:26:18,050 --> 00:26:19,580
Esto es sorprendente.
308
00:26:19,750 --> 00:26:21,740
Y muy interesante.
309
00:26:21,880 --> 00:26:22,980
¡Obélix!
310
00:26:29,850 --> 00:26:31,240
¡Obélix!
311
00:26:32,250 --> 00:26:33,780
¡Bebe algo, hijo!
312
00:26:33,950 --> 00:26:36,440
Solo una gota te
estropea la mano.
313
00:26:36,610 --> 00:26:37,640
¿No tienes sed?
314
00:26:39,350 --> 00:26:42,680
Qué desastre con Sulfurix
reapareciendo de esa manera.
315
00:26:42,850 --> 00:26:44,980
Después de tanto tiempo.
Terrible.
316
00:26:45,210 --> 00:26:46,280
Pero quién es...
317
00:26:46,650 --> 00:26:48,440
¿Quién es exactamente Sulfurix?
318
00:26:49,780 --> 00:26:51,710
Me alegro que lo preguntes.
319
00:26:51,880 --> 00:26:54,210
Me permitirá contar
una larga historia.
320
00:26:54,410 --> 00:26:57,340
Con efectos vocales
y un tono misterioso.
321
00:26:57,550 --> 00:27:00,940
[Sulfurix y Panoramix eran dos jóvenes
druidas de gran talento]
322
00:27:01,110 --> 00:27:03,010
[admirados por
sus maestros.]
323
00:27:03,180 --> 00:27:07,340
[Siempre trabajando duro juntos e
inventando nuevas técnicas.]
324
00:27:07,510 --> 00:27:11,540
[Sulfurix y Panoramix eran en realidad,
dos jóvenes genios.]
325
00:27:11,710 --> 00:27:15,040
[Y yo era un
fracasado total.]
326
00:27:15,880 --> 00:27:17,040
No, Atmospherix...
327
00:27:17,210 --> 00:27:20,240
Tan inútil que casi me
echan cuatro veces.
328
00:27:20,410 --> 00:27:21,440
No importa.
329
00:27:21,880 --> 00:27:24,710
[En el concurso de druidas,
Sulfurix presentó su polvo de fuego.]
330
00:27:24,950 --> 00:27:26,880
[El cual impresionó
al jurado.]
331
00:27:29,380 --> 00:27:32,410
[Panoramix, por otro lado,
se arriesgó.]
332
00:27:32,750 --> 00:27:34,580
[Optó por un hechizo...]
333
00:27:34,910 --> 00:27:36,810
[que fue simplemente
hermoso.]
334
00:27:38,450 --> 00:27:39,580
[Y por Belenos, ]
335
00:27:40,080 --> 00:27:41,310
[fue hermoso.]
336
00:27:41,480 --> 00:27:43,840
[Tan magnífico
e inventivo.]
337
00:27:44,010 --> 00:27:46,180
[Que admito que
derramé una lágrima.]
338
00:27:46,310 --> 00:27:49,510
[Demostró una gran
maestría de druidismo.]
339
00:27:52,110 --> 00:27:54,180
[Pero, después de
mucha deliberación, ]
340
00:27:54,350 --> 00:27:58,510
[el jurado sintió que no podía premiar
un hechizo sin uso práctico.]
341
00:27:58,680 --> 00:28:01,780
[Bonito, pero sin sentido,
concluyeron.]
342
00:28:01,980 --> 00:28:05,540
[Y Sulfurix ganó
el primer premio.]
343
00:28:05,880 --> 00:28:09,710
[Sin embargo,
Sulfurix no tuvo éxito.]
344
00:28:10,080 --> 00:28:12,910
[Su hechizo le hizo
útil aquí y allá.]
345
00:28:12,990 --> 00:28:14,590
[y luego, cada vez menos
y menos...]
346
00:28:14,850 --> 00:28:16,610
[después nada
en lo absoluto.]
347
00:28:17,410 --> 00:28:21,510
[Mientras tanto, Panoramix se convirtió
en el más famoso y respetado]
348
00:28:21,680 --> 00:28:22,980
[de los druidas
de la Galia.]
349
00:28:23,110 --> 00:28:26,080
[con su poción de
fuerza sobrehumana.]
350
00:28:26,580 --> 00:28:29,780
[Sulfurix se hundió en la
misantropía total.]
351
00:28:29,980 --> 00:28:32,540
[Practicaba la
magia prohibida.]
352
00:28:32,710 --> 00:28:35,740
[y desapareció hasta
esta noche.]
353
00:28:39,110 --> 00:28:40,610
¿Quién era ese tipo?
354
00:28:41,050 --> 00:28:42,080
¿Un druida?
355
00:28:42,750 --> 00:28:44,540
Me alegro de que lo preguntes.
356
00:28:44,710 --> 00:28:47,280
Me permitirá contar
una larga historia...
357
00:29:30,110 --> 00:29:32,410
Trata de hacerlo menos vistoso.
358
00:29:48,110 --> 00:29:49,810
Noble Panoramix.
359
00:29:50,010 --> 00:29:52,080
Venerable druida, qué honor.
360
00:29:52,250 --> 00:29:53,280
Tu colega,
361
00:29:53,480 --> 00:29:55,280
nuestro druida, Bazunix,
362
00:29:55,450 --> 00:29:59,780
introducirá a su aprendiz,
como posible sucesor.
363
00:29:59,950 --> 00:30:01,880
Panoramix, te presento
a Beatnix.
364
00:30:02,050 --> 00:30:04,740
Ni idea por qué nuestros
colegas le han sugerido.
365
00:30:04,910 --> 00:30:06,080
Solo puedo decir que...
366
00:30:06,510 --> 00:30:10,140
si él es tu sucesor,
yo soy el de Cleopatra.
367
00:30:10,280 --> 00:30:12,510
¡Vamos, campeón,
muestra tus habilidades!
368
00:30:12,710 --> 00:30:16,040
Tomo este frasco
y vierto mi mezcla inicial.
369
00:30:16,210 --> 00:30:18,840
Sólo hojas de ortigas
empapadas en agua de lluvia.
370
00:30:19,580 --> 00:30:24,110
Hay tantas cosas en la segunda mezcla,
que no puedo mencionarlas todas.
371
00:30:24,650 --> 00:30:27,280
Ahora, si todo va bien...
372
00:30:27,380 --> 00:30:28,980
¡Arriba!
373
00:30:30,910 --> 00:30:31,980
¿Arriba qué?
374
00:30:32,080 --> 00:30:34,910
Produce fertilizantes
para plantas.
375
00:30:35,110 --> 00:30:36,440
Pero, ya saben...
376
00:30:36,610 --> 00:30:38,540
si mezclas cosas y dejan
que se fermenten,
377
00:30:38,750 --> 00:30:41,280
a menudo termina
como fertilizante.
378
00:30:42,050 --> 00:30:43,140
¿Verdad?
379
00:30:43,410 --> 00:30:45,980
Bueno, Panoramix,
¿es este tu sucesor?
380
00:30:46,210 --> 00:30:47,810
¿Quieres que lo envuelva
para regalo?
381
00:30:53,910 --> 00:30:55,940
Panoramix, soy Johnpatrix.
382
00:30:57,850 --> 00:31:01,310
Pero en el Bosque de los Carnutes,
me llaman Magnetix.
383
00:31:04,050 --> 00:31:05,410
Eso no es normal.
384
00:31:05,810 --> 00:31:06,910
Espera un momento...
385
00:31:07,010 --> 00:31:08,080
Ignora eso...
386
00:31:08,510 --> 00:31:10,280
Lo haré de nuevo, ¡Cuidado!
387
00:31:19,380 --> 00:31:21,440
Panoramix, soy Breadstix.
388
00:31:21,710 --> 00:31:23,880
He preparado mi propia poción,
389
00:31:24,050 --> 00:31:26,340
inspirado en la tuya.
390
00:31:26,750 --> 00:31:30,610
Mira que este insignificante y
enfermo hombre, pobre hombre.
391
00:31:30,850 --> 00:31:33,240
Bebe, hijo, lo necesitas.
392
00:31:38,780 --> 00:31:39,840
¡Increíble!
393
00:31:47,050 --> 00:31:48,410
No se preocupen por nosotros.
394
00:31:48,650 --> 00:31:49,940
Seremos discretos.
395
00:31:52,880 --> 00:31:54,840
¿Qué están haciendo aquí?
396
00:31:55,010 --> 00:31:57,580
Le acompañaremos en su búsqueda
397
00:31:57,750 --> 00:31:59,740
para ofrecerles
nuestra experiencia,
398
00:31:59,910 --> 00:32:01,910
en la elección de un sucesor.
399
00:32:02,210 --> 00:32:03,340
¡Estás loco!
400
00:32:03,550 --> 00:32:05,180
Lo sentimos, pero
tenemos una opinión
401
00:32:05,350 --> 00:32:08,910
Imagina que traes de vuelta
a un idiota, ya tenemos suficientes.
402
00:32:09,210 --> 00:32:11,240
Espera.
¿Quién vigila el pueblo?
403
00:32:12,050 --> 00:32:14,580
Como jefe temporal de la aldea.
404
00:32:14,750 --> 00:32:17,840
Me gustaría
expresar mi orgullo y...
405
00:32:25,050 --> 00:32:26,210
¿No más hombres?
406
00:32:27,250 --> 00:32:28,380
¿Ninguno en absoluto?
407
00:32:28,460 --> 00:32:29,490
No.
408
00:32:29,610 --> 00:32:31,780
Mujeres, niños y un cantante.
409
00:32:32,450 --> 00:32:34,010
Todos los hombres se han ido.
410
00:32:34,710 --> 00:32:37,440
Es un informe de un espía,
como para tomárselo a la ligera.
411
00:32:37,680 --> 00:32:39,210
Como siempre digo, los espías...
412
00:32:39,380 --> 00:32:41,540
¡Senador Tomcrus, cállese!
413
00:32:41,710 --> 00:32:43,440
De acuerdo, ¿pero qué hacemos?
414
00:32:44,550 --> 00:32:48,310
Dile a la legión que ataque
para agotar su reserva de pociones.
415
00:32:48,480 --> 00:32:49,640
Veremos qué pasa.
416
00:32:51,610 --> 00:32:52,680
Salve César.
417
00:32:53,210 --> 00:32:54,880
¡Un intento de asesinato!
418
00:32:55,210 --> 00:32:56,580
¡Guardias!
419
00:33:01,410 --> 00:33:03,280
Divino César.
420
00:33:04,250 --> 00:33:06,740
Te escuché mencionar
la poción mágica,
421
00:33:06,910 --> 00:33:08,880
que da fuerza sobrehumana.
422
00:33:09,050 --> 00:33:11,440
¿Le podría interesar la fórmula?
423
00:33:11,910 --> 00:33:13,780
¿La poción de los locos?
424
00:33:13,950 --> 00:33:15,110
La misma.
425
00:33:16,880 --> 00:33:19,610
¿Tienes esa fórmula?
426
00:33:19,780 --> 00:33:23,010
No exactamente.
Digamos que tengo que conseguirla...
427
00:33:24,480 --> 00:33:26,610
Que tengo que conseguirla...
428
00:33:27,480 --> 00:33:30,210
en las montañas del este.
Es una mera formalidad.
429
00:33:30,380 --> 00:33:32,940
Te daré la fórmula César.
430
00:33:33,110 --> 00:33:36,910
Serás capaz de sofocar esa
tediosa rebelión armoricana,
431
00:33:37,050 --> 00:33:38,810
que te ha molestado
durante tanto tiempo.
432
00:33:38,910 --> 00:33:40,140
Que nos ha molestado a todos.
433
00:33:40,550 --> 00:33:41,980
Cómo sé...
434
00:33:42,180 --> 00:33:43,280
Qué tal si...
435
00:33:43,450 --> 00:33:45,610
Adelante, preguntaré
después de ti.
436
00:33:47,110 --> 00:33:50,210
¿Cómo puedo saber que
no eres un charlatán, galo?
437
00:33:50,380 --> 00:33:52,210
Buena pregunta también...
438
00:33:52,750 --> 00:33:53,840
¡Tomcrus!
439
00:33:54,010 --> 00:33:56,110
¿Nadie puede callarte?
440
00:33:56,350 --> 00:33:59,340
Eso sí que es mi especialidad.
441
00:34:01,110 --> 00:34:02,180
Pero...
442
00:34:10,680 --> 00:34:14,210
¿Qué es lo que quieres a cambio
de la poción mágica?
443
00:34:14,810 --> 00:34:15,910
Nada.
444
00:34:16,250 --> 00:34:17,280
¿Nada?
445
00:34:17,610 --> 00:34:20,880
O mejor dicho, una pequeña
parcela de tierra en la Galia,
446
00:34:21,050 --> 00:34:24,280
llena de basura y que necesita
una buena limpieza.
447
00:34:24,810 --> 00:34:26,340
El Bosque de los Carnutes.
448
00:34:27,480 --> 00:34:28,540
Concedido.
449
00:34:29,510 --> 00:34:32,380
Como estoy cansado de caminar
me gustaría que me transportaran
450
00:34:32,550 --> 00:34:34,040
a las montañas.
451
00:34:34,410 --> 00:34:37,440
Un simple y pequeño grupo.
Algo discreto.
452
00:34:38,250 --> 00:34:40,910
¡Eso sí que es mi especialidad!
453
00:34:48,350 --> 00:34:49,410
¡Druida!
454
00:34:49,580 --> 00:34:51,480
Todavía no sé su nombre.
455
00:34:51,710 --> 00:34:54,180
Soy el Senador
Caius Frontinius Tomcrus.
456
00:34:54,350 --> 00:34:55,440
Me preguntaba...
457
00:35:05,780 --> 00:35:06,810
¡Que no cunda el pánico!
458
00:35:09,050 --> 00:35:11,880
¡Todos en fila para
la poción mágica!
459
00:35:14,700 --> 00:35:16,330
Bien, muy bien.
460
00:35:16,530 --> 00:35:18,390
A mi señal, todos...
461
00:35:22,900 --> 00:35:26,560
Mi madre dice que si alardeas, tendrá
que hacer que te comas tus flautas.
462
00:35:26,760 --> 00:35:28,590
No hemos comido
nuestros bocadillos.
463
00:35:30,700 --> 00:35:32,390
¡A mi señal!
464
00:35:33,000 --> 00:35:34,430
¿Centurión?
¿Qué quieres?
465
00:35:34,800 --> 00:35:38,590
¿Estamos atacando para agotar
su reserva de poción mágica?
466
00:35:38,760 --> 00:35:40,660
Sí, como he dicho 30 veces.
467
00:35:40,860 --> 00:35:42,860
Como es el primer ataque,
468
00:35:43,260 --> 00:35:44,790
las reservas no están agotadas.
469
00:35:45,000 --> 00:35:47,260
Matemáticamente hablando,
están llenos.
470
00:35:47,430 --> 00:35:49,560
Así que va a ser...
471
00:35:49,800 --> 00:35:51,630
como de costumbre?
472
00:35:52,930 --> 00:35:53,960
¡A mi señal!
473
00:35:55,230 --> 00:35:56,290
¡A la carga!
474
00:36:15,700 --> 00:36:16,790
¡A la carga!
475
00:36:34,230 --> 00:36:36,890
¿Les hicimos usar
la poción mágica?
476
00:36:37,000 --> 00:36:38,030
Afirmativo.
477
00:36:38,200 --> 00:36:39,860
Misión cumplida.
478
00:36:40,060 --> 00:36:41,160
Absolutamente.
479
00:36:42,230 --> 00:36:45,090
Tengo ganas de decir
felicidades, chicos.
480
00:36:57,700 --> 00:36:59,930
Sé que no tienes tiempo de
mirar hacia arriba.
481
00:37:00,100 --> 00:37:01,460
Pero es la luna llena.
482
00:37:02,560 --> 00:37:04,660
¿Qué?
Todavía es de día.
483
00:37:04,860 --> 00:37:06,930
Un druida no trabaja
en luna llena.
484
00:37:07,130 --> 00:37:08,590
Ya sea de noche o de día.
485
00:37:41,900 --> 00:37:43,860
Bien, bien...
¿Qué es esto?
486
00:37:44,030 --> 00:37:46,460
Me estoy preparando.
¿Para qué?
487
00:37:47,100 --> 00:37:48,960
Panoramix está buscando
un sucesor.
488
00:37:49,560 --> 00:37:51,130
¿Quién es?
489
00:37:51,630 --> 00:37:54,260
Panoramix, el mejor druida
de todos los tiempos.
490
00:37:55,060 --> 00:37:56,230
Nunca he oído hablar de él.
491
00:37:56,400 --> 00:38:00,460
Pero para complacer a un druida,
ordena tu banco de trabajo.
492
00:38:00,630 --> 00:38:03,230
Mi banco está
perfectamente ordenado.
493
00:38:03,930 --> 00:38:05,430
¡El agua destilada
va a la derecha!
494
00:38:05,630 --> 00:38:07,060
¿Por qué, eres zurdo?
495
00:38:08,930 --> 00:38:10,460
Así que todo está incorrecto.
496
00:38:10,630 --> 00:38:11,860
Sí, lo está.
497
00:38:12,000 --> 00:38:14,890
Mi maestro, Zurix,
me dijo que lo hiciera así.
498
00:38:15,100 --> 00:38:16,160
Así que lo hago.
499
00:38:16,360 --> 00:38:17,930
Puedes romper las reglas.
500
00:38:18,100 --> 00:38:21,060
Personalmente,
mi agua destilada va aquí.
501
00:38:22,800 --> 00:38:24,360
La destilación toma
una eternidad
502
00:38:24,560 --> 00:38:26,860
y el agua del río funciona bien.
503
00:38:27,200 --> 00:38:29,230
Uno no maneja los ingredientes.
504
00:38:29,800 --> 00:38:31,460
Colaboras con la materia.
505
00:38:31,760 --> 00:38:35,490
Los druidas no están aquí para
hacer sopa, sino para pintar,
506
00:38:35,900 --> 00:38:38,260
cantar e iluminar.
507
00:38:38,460 --> 00:38:40,530
Para probar que la magia...
508
00:38:40,830 --> 00:38:42,060
existe.
509
00:39:01,530 --> 00:39:03,390
Entonces, centurión,
510
00:39:03,560 --> 00:39:05,190
con respecto a la poción,
511
00:39:05,360 --> 00:39:08,690
¿tienen algo o no?
512
00:39:09,000 --> 00:39:11,230
No sé nada de nada, sabes.
513
00:39:11,630 --> 00:39:13,690
Sí, desafortunadamente.
514
00:39:13,900 --> 00:39:15,460
Así que a mi señal...
515
00:39:15,540 --> 00:39:16,800
A...
516
00:39:19,530 --> 00:39:20,560
¿"A" qué?
517
00:39:20,700 --> 00:39:22,560
A... todavía tienen algo.
518
00:39:23,200 --> 00:39:24,260
¡A la carga!
519
00:39:41,360 --> 00:39:44,530
Panoramix, soy el druida
Virgindaikirix,
520
00:39:44,760 --> 00:39:47,160
súper talentoso servidor
de la magia.
521
00:39:50,430 --> 00:39:52,130
Panoramix, soy Tectonix.
522
00:39:54,300 --> 00:39:57,630
Panoramix, soy Climatoskeptix,
y soy capaz de...
523
00:40:07,760 --> 00:40:08,990
¡A la carga!
524
00:40:12,260 --> 00:40:14,690
Panoramix, somos
los hermanos Fraternix.
525
00:40:21,460 --> 00:40:23,460
Panoramix, te prometo
solemnemente,
526
00:40:23,700 --> 00:40:26,030
nunca revelar la fórmula
de la poción.
527
00:40:26,230 --> 00:40:27,590
¡A la carga!
528
00:40:28,900 --> 00:40:30,930
Excepto para
turistas específicos
529
00:40:31,130 --> 00:40:33,390
que paguen una gran
suma por ello.
530
00:40:38,160 --> 00:40:39,430
Soy Auspicix.
531
00:40:40,200 --> 00:40:41,290
Soy Rhetorix.
532
00:40:41,930 --> 00:40:43,190
Los Cuatro de Fantastix.
533
00:40:43,460 --> 00:40:44,560
Takeapix.
534
00:40:44,700 --> 00:40:45,730
Hamsandwix.
535
00:40:45,930 --> 00:40:46,960
Antibiotix
536
00:40:47,750 --> 00:40:48,840
Drumstix...
537
00:41:02,100 --> 00:41:05,890
Viajar por el río es una mala idea,
lo dije desde el principio.
538
00:41:06,100 --> 00:41:08,090
Sólo elegimos a los
clientes equivocados.
539
00:41:08,860 --> 00:41:10,590
No culpes al río.
540
00:41:12,000 --> 00:41:13,530
Algunas hierbas aquí.
541
00:41:13,900 --> 00:41:15,930
Agua destilada aquí.
Y por aquí...
542
00:41:17,800 --> 00:41:19,030
Un toldo retráctil.
543
00:41:19,430 --> 00:41:21,530
Y esto es para su hoz de oro.
544
00:41:23,100 --> 00:41:24,160
Lo siento.
545
00:41:25,730 --> 00:41:29,660
Sin una hoz de oro no es de extrañar
que mis mezclas no funcionen.
546
00:41:29,860 --> 00:41:33,590
¡Así que, el payaso con el pelo
piensa que es un druida!
547
00:41:33,930 --> 00:41:34,990
Lo intento.
548
00:41:35,130 --> 00:41:39,360
De esa manera, la poción podría ir
a un aldeano, no a un extraño.
549
00:41:39,530 --> 00:41:42,190
No puede ser más
difícil que la pesca.
550
00:41:42,360 --> 00:41:45,260
Espero que seas un mejor druida
que un pescadero.
551
00:41:45,860 --> 00:41:47,560
Esto cosecha el muérdago.
552
00:41:47,730 --> 00:41:50,630
¡Y corta las narices
de los herreros!
553
00:41:50,830 --> 00:41:51,960
¡No empieces!
554
00:41:52,130 --> 00:41:53,890
Si fueras bueno,
555
00:41:54,130 --> 00:41:56,130
me harías una hoz de oro.
556
00:41:56,330 --> 00:41:58,160
¡Haré que tu cabeza dé vueltas!
557
00:41:58,560 --> 00:42:00,460
Caballeros, sean razonables.
558
00:42:00,600 --> 00:42:01,860
No hay necesidad de discutir.
559
00:42:02,030 --> 00:42:04,360
¿Podemos ofrecerles un refresco?
560
00:42:04,730 --> 00:42:06,460
El buen vino alegra el
corazón del hombre.
561
00:42:06,730 --> 00:42:07,890
Con moderación.
562
00:42:08,060 --> 00:42:10,930
Pero cálmense,
se los ruego, cálmense.
563
00:42:11,460 --> 00:42:13,060
Me descontrolo muy rápido.
564
00:42:13,230 --> 00:42:15,530
Si quieres ser un druida, bien.
565
00:42:15,700 --> 00:42:17,830
Probablemente tengas razón.
566
00:42:18,030 --> 00:42:19,660
Yo mezclo todas estas cosas
567
00:42:19,860 --> 00:42:21,060
y nunca pasa...
568
00:42:26,590 --> 00:42:28,130
¡No podemos llevarte
a ningún lado!
569
00:42:28,360 --> 00:42:29,790
¡Ningún lado!
570
00:42:30,030 --> 00:42:32,090
El trabajo está interrumpido.
571
00:42:32,260 --> 00:42:33,430
No bromees.
572
00:42:33,510 --> 00:42:34,530
Cállate.
573
00:42:47,860 --> 00:42:49,930
Es una nueva fórmula.
574
00:42:50,100 --> 00:42:52,130
No debería explotar esta vez.
575
00:42:56,430 --> 00:42:59,830
¿El druida pescadero está
progresando o no?
576
00:43:00,030 --> 00:43:01,530
¿Pero qué es lo que hace?
577
00:43:01,700 --> 00:43:02,760
No explota.
578
00:43:02,930 --> 00:43:06,560
No impresionarás a Panoramix
con una poción que no explota.
579
00:43:06,730 --> 00:43:08,360
Ni siquiera tienes una.
580
00:43:08,500 --> 00:43:10,590
Una vez más,
no sirves para nada.
581
00:43:12,300 --> 00:43:13,430
¡Abraracúrcix!
582
00:43:13,530 --> 00:43:14,560
¡Cassius Ceramix!
583
00:43:14,730 --> 00:43:17,590
¡Hermano, es bueno
ver tu vieja cara!
584
00:43:18,030 --> 00:43:20,060
¡Todo el mundo está aquí!
Genial.
585
00:43:20,230 --> 00:43:21,290
¿Todo bien chicos?
586
00:43:21,860 --> 00:43:24,190
Obélix, todavía en forma,
Astérix, todavía flaco.
587
00:43:26,260 --> 00:43:28,890
Como en los viejos tiempos
¿Los viejos tiempos?
588
00:43:29,030 --> 00:43:31,430
Cuando luchamos juntos
contra Roma.
589
00:43:31,600 --> 00:43:32,630
¿En serio?
590
00:43:32,900 --> 00:43:35,190
No te vi pelear mucho.
591
00:43:35,360 --> 00:43:37,590
Habría perjudicado el negocio.
592
00:43:37,760 --> 00:43:40,390
¡Astérix! Me rompe el
corazón escuchar eso.
593
00:43:40,560 --> 00:43:44,890
Me equivoqué al creer que esos Romanos
canallas harían un mundo mejor.
594
00:43:45,060 --> 00:43:47,390
Pero enseguida vi la luz.
595
00:43:48,660 --> 00:43:50,390
¿Qué es esto en la
salsa de jabalí?
596
00:43:50,560 --> 00:43:52,560
¿Una ciruela pasa?
¡Traición!
597
00:43:52,900 --> 00:43:55,760
¿Qué desgraciado usó ciruelas,
acaso estamos en Roma?
598
00:43:55,930 --> 00:43:57,490
¿Por qué no unos
dátiles también?
599
00:43:57,760 --> 00:43:58,790
Hay algunos.
600
00:43:58,900 --> 00:44:01,190
¡La desgracia!
¡La vergüenza!
601
00:44:01,430 --> 00:44:03,360
¡Tiren a los cocineros
a los leones!
602
00:44:03,530 --> 00:44:04,830
Quiero decir, golpéenlos.
603
00:44:05,030 --> 00:44:06,890
¿Podemos ver a su joven druida?
604
00:44:07,760 --> 00:44:09,130
Créeme...
605
00:44:09,330 --> 00:44:11,330
es un as, por Júpiter.
606
00:44:11,500 --> 00:44:12,530
Por Toutatis.
607
00:44:12,700 --> 00:44:16,060
Vamos, Colchix, enséñale a
Panoramix lo que puedes hacer.
608
00:44:16,430 --> 00:44:17,690
¡Gran Panoramix!
609
00:44:17,860 --> 00:44:20,560
Un mosaico clásico
con un motivo familiar.
610
00:44:21,000 --> 00:44:23,630
Marte, el águila
y la rama de olivo.
611
00:44:23,830 --> 00:44:26,730
Todos tenemos uno,
pero con el mismo diseño
612
00:44:26,900 --> 00:44:28,530
puede ser aburrido.
613
00:44:28,660 --> 00:44:30,030
Lo sumerjo...
614
00:44:31,960 --> 00:44:33,090
Continúa, continúa.
615
00:44:34,860 --> 00:44:37,430
Lo sumerjo en esta solución...
616
00:44:37,700 --> 00:44:41,560
Y ahora muestra feroces gladiadores
y al noble César,
617
00:44:41,760 --> 00:44:43,760
generosamente perdonándolos.
618
00:44:44,030 --> 00:44:45,430
Puedes cambiar.
619
00:44:45,660 --> 00:44:47,890
Marte, los gladiadores...
Marte, gladiadores...
620
00:44:52,160 --> 00:44:54,090
Abraracúrcix, Astérix...
621
00:44:54,260 --> 00:44:56,890
Juro por Belenos, el Radiante.
622
00:44:57,060 --> 00:45:00,060
Que nada es más galo
que mi pueblo.
623
00:45:14,760 --> 00:45:15,830
Continúa.
624
00:45:30,400 --> 00:45:32,190
No pareces convencido.
625
00:45:32,360 --> 00:45:33,860
Lo estoy, está bien.
626
00:45:34,730 --> 00:45:35,990
¿Está bien, pero?
627
00:45:36,400 --> 00:45:38,030
Es común y corriente.
628
00:45:38,230 --> 00:45:39,390
Sin estilo.
629
00:45:39,930 --> 00:45:43,090
Después de un viaje tan largo,
Panoramix no estará contento
630
00:45:43,260 --> 00:45:45,690
con una poción para
recolectar muérdago.
631
00:45:45,860 --> 00:45:46,890
Es Panoramix.
632
00:45:48,660 --> 00:45:50,330
Pensé que no lo conocías.
633
00:45:51,600 --> 00:45:53,290
Nadie lo conoce mejor.
634
00:45:54,160 --> 00:45:56,360
Puedo ayudarte a ganar,
Teleférix.
635
00:45:56,530 --> 00:45:58,260
Si haces exactamente
636
00:45:58,660 --> 00:45:59,930
lo que te enseñé.
637
00:46:00,100 --> 00:46:03,130
¿El hechizo de las mariposas?
Pero es inútil.
638
00:46:03,300 --> 00:46:06,430
No le mostraré a Panoramix
un hechizo sin sentido.
639
00:46:06,600 --> 00:46:08,890
No trates de entender, idiota.
640
00:46:09,100 --> 00:46:10,730
No conoces a Panoramix.
641
00:46:10,900 --> 00:46:12,260
Haz mi hechizo Teleférix.
642
00:46:12,430 --> 00:46:14,930
Y la poción mágica será tuya.
643
00:46:15,360 --> 00:46:18,990
!No, él verá mi poción para
recolectar muérdago!
644
00:46:19,200 --> 00:46:21,630
Qué lástima si es
demasiado ordinario.
645
00:46:21,800 --> 00:46:23,930
Pero no mostraré
el hechizo de otro.
646
00:46:24,560 --> 00:46:26,490
¡Especialmente uno sin sentido!
647
00:46:27,330 --> 00:46:29,960
Eres un chico listo, Teleférix.
648
00:46:30,300 --> 00:46:33,430
No estropees las cosas
tratando de ser honesto.
649
00:46:45,160 --> 00:46:47,360
Esta es nuestra
última esperanza.
650
00:47:08,930 --> 00:47:10,190
Lo siento, druida.
651
00:47:10,360 --> 00:47:13,190
Este es probablemente
el menos malo.
652
00:47:13,430 --> 00:47:14,490
No me digas que...
653
00:47:14,730 --> 00:47:17,230
No es muy bueno,
pero con entrenamiento...
654
00:47:17,560 --> 00:47:20,390
No podemos llevarnos a este sujeto
y sus panes de vuelta.
655
00:47:20,630 --> 00:47:22,630
No causes un escándalo,
por favor.
656
00:47:22,730 --> 00:47:23,830
Me gusta.
657
00:47:24,000 --> 00:47:27,490
Tal vez podamos encontrar uno
que lo haga con queso.
658
00:47:28,930 --> 00:47:32,330
¡Escucha, viajero!
¡Escucha, mercader!
659
00:47:32,530 --> 00:47:34,360
!Escucha mi mensaje!
660
00:47:35,530 --> 00:47:37,630
Tú viajero, o alguien más,
661
00:47:37,860 --> 00:47:40,390
sea usted un viajero
o un vagabundo...
662
00:47:40,560 --> 00:47:42,990
¿A qué estás jugando?
¡Suelta esa basura!
663
00:47:43,160 --> 00:47:44,690
¡Tienen que creerte!
664
00:47:44,860 --> 00:47:48,130
Soy un senador, ser profeta en una
colina no es mi trabajo.
665
00:47:48,330 --> 00:47:52,090
!Qué lástima!
Sé creíble o lo arruinarás.
666
00:47:53,500 --> 00:47:56,230
¡Escúchame, viajero exaltado!
667
00:47:56,400 --> 00:47:58,760
Escucha a este joven profeta,
668
00:47:58,930 --> 00:48:00,960
¡víctima de su propio éxito!
669
00:48:02,930 --> 00:48:04,890
No se pasen con los pájaros.
670
00:48:05,230 --> 00:48:07,260
¿Qué nos dicen los dioses?
671
00:48:07,730 --> 00:48:09,130
¿Qué es lo que dicen?
672
00:48:09,260 --> 00:48:11,830
¿Una acomodadora de cine huye
a través de los campos?
673
00:48:12,160 --> 00:48:13,290
No, discúlpame.
674
00:48:13,460 --> 00:48:15,930
Debo tener una infección aguda
675
00:48:16,010 --> 00:48:17,010
en mi oído.
676
00:48:17,130 --> 00:48:20,590
¿Un valiente druida reside
en estas montañas?
677
00:48:21,060 --> 00:48:23,190
Dioses, ¿qué están diciendo?
678
00:48:23,360 --> 00:48:26,190
¿Un joven druida
de talento inigualable?
679
00:48:27,200 --> 00:48:29,060
¿Arriba en las montañas?
680
00:48:29,330 --> 00:48:30,630
Ya sé lo suficiente.
681
00:48:30,860 --> 00:48:33,130
Déjenme desaparecer mágicamente.
682
00:48:38,900 --> 00:48:41,060
Bien...
¿Y quién era ese chiflado?
683
00:48:41,230 --> 00:48:42,290
¿Un local?
684
00:48:42,700 --> 00:48:46,060
¿No habló de un joven druida?
685
00:48:46,230 --> 00:48:48,930
¡No puedes tomarte a
ese chiflado en serio!
686
00:48:49,100 --> 00:48:50,390
Se nos acabaron las notas.
687
00:48:50,560 --> 00:48:52,290
¡No podemos encontrar
a un reemplazo!
688
00:48:52,460 --> 00:48:54,490
¡Olvídate de las notas!
689
00:48:54,700 --> 00:48:56,390
Hay un druida ahí arriba.
690
00:48:56,560 --> 00:48:58,160
Es Teleférix.
¿Qué?
691
00:49:00,260 --> 00:49:01,990
El único druida joven
ahí arriba.
692
00:49:02,200 --> 00:49:04,430
¿Tiene buena reputación?
693
00:49:04,600 --> 00:49:06,430
Sí, no está mal.
694
00:49:06,600 --> 00:49:10,260
No puede hacer el truco de los panes.
Esa es mi marca registrada.
695
00:49:10,430 --> 00:49:13,960
Panoramix acepta la realidad,
eres irremplazable.
696
00:49:14,160 --> 00:49:15,690
¡Así que vamos a casa!
697
00:49:15,860 --> 00:49:18,890
Una vez que haya visto
al último druida.
698
00:49:19,260 --> 00:49:20,890
No puedo creerlo.
699
00:49:21,060 --> 00:49:24,390
¡Semanas cruzando toda Galia
con esas estúpidas notas!
700
00:49:24,600 --> 00:49:25,930
¡Ninguno está a la altura!
701
00:49:26,100 --> 00:49:27,330
Astérix, cálmate.
702
00:49:27,610 --> 00:49:28,710
¡Estoy calmado!
703
00:49:28,860 --> 00:49:31,030
¿Saben qué?
Yo también puedo tropezarme.
704
00:49:31,200 --> 00:49:32,860
¿Ven? Casi me caigo.
705
00:49:33,060 --> 00:49:34,690
¡Necesito un reemplazo!
706
00:49:35,730 --> 00:49:38,260
Conozcan a mi sucesor,
¡El nuevo guerrero líder de la aldea!
707
00:49:39,700 --> 00:49:41,430
Tu espada y tu casco.
708
00:49:41,800 --> 00:49:42,800
Por Toutatis...
709
00:49:42,900 --> 00:49:44,890
La poción mágica, diviértete.
710
00:49:45,060 --> 00:49:48,960
Estoy harto de los galos indomables
sin un plan a largo plazo.
711
00:49:50,700 --> 00:49:51,860
Obélix, ¿vienes?
712
00:49:52,460 --> 00:49:54,360
No, Sr. Astérix,
no voy.
713
00:49:54,930 --> 00:49:58,130
No voy a seguir a un tipo que escoge
a un anciano para reemplazarlo,
714
00:49:58,300 --> 00:50:00,590
en lugar de su
supuesto mejor amigo.
715
00:50:00,760 --> 00:50:03,060
¡Buen viaje, Sr. Astérix!
716
00:50:06,530 --> 00:50:07,630
¡Astérix!
717
00:50:07,760 --> 00:50:10,060
¡Astérix, no seas tonto!
718
00:50:10,430 --> 00:50:12,290
Panoramix, haz algo.
719
00:50:12,500 --> 00:50:14,360
Astérix es libre de irse.
720
00:50:14,900 --> 00:50:16,390
Mi misión continúa.
721
00:50:16,560 --> 00:50:18,390
Si no me siguen,
722
00:50:18,860 --> 00:50:21,430
iré a las montañas solo.
723
00:50:31,230 --> 00:50:32,760
¿Nada te sorprende, tonto?
724
00:50:33,360 --> 00:50:35,430
No, nunca he estado aquí abajo.
725
00:50:35,600 --> 00:50:37,830
Siempre me dejan inconsciente.
726
00:50:38,000 --> 00:50:40,590
Es feo, pero yo no le decorado.
727
00:50:44,900 --> 00:50:47,190
No queda ni una gota de poción.
728
00:50:47,930 --> 00:50:50,060
Y como usted fue
nombrado jefe...
729
00:50:50,230 --> 00:50:51,290
¿En serio?
730
00:50:51,660 --> 00:50:53,790
Como usted fue nombrado jefe...
731
00:50:54,000 --> 00:50:55,530
¿Qué hacemos?
732
00:50:58,370 --> 00:50:59,550
Muy bien.
733
00:50:59,800 --> 00:51:03,630
Como jefe, creo que lo mejor
que se puede hacer
734
00:51:03,830 --> 00:51:07,530
es esperara que los romanos
no vuelvan a atacar.
735
00:51:11,260 --> 00:51:12,430
¿Respuesta correcta?
736
00:51:13,200 --> 00:51:14,290
¿O equivocada?
737
00:51:32,530 --> 00:51:33,830
Bien, a levantar el campamento.
738
00:51:34,630 --> 00:51:36,930
En silencio o el plan fracasará.
739
00:51:38,230 --> 00:51:39,660
¿En qué estaba pensando?
740
00:51:39,860 --> 00:51:42,230
¿Por qué te he dado esa tarea?
741
00:51:42,400 --> 00:51:44,230
Nadie te obligó a elegirme.
742
00:51:44,400 --> 00:51:46,290
Si los galos no suben...
743
00:51:46,460 --> 00:51:48,690
Lo harán.
Fui perfectamente claro.
744
00:51:48,860 --> 00:51:51,760
César sabrá que
nos decepcionaste.
745
00:51:51,930 --> 00:51:53,860
¿Sí? Entonces le diré a César
746
00:51:54,030 --> 00:51:56,590
que eres un maleducado,
barbudo y malvado...
747
00:51:58,130 --> 00:51:59,460
Venga, vámonos.
748
00:52:01,960 --> 00:52:03,160
¿Qué tenemos aquí?
749
00:52:04,200 --> 00:52:05,390
Un guerrero galo.
750
00:52:05,560 --> 00:52:07,390
¿Qué es estas planeando,
Sulfurix?
751
00:52:07,560 --> 00:52:09,030
¿Planeando?
752
00:52:09,200 --> 00:52:12,960
Soy un amigo de Panoramix,
haciendo lo mejor que puede
753
00:52:13,200 --> 00:52:14,890
para ayudarle a
encontrar un sucesor.
754
00:52:15,060 --> 00:52:17,890
¡Quieres la fórmula para
vendérsela a los romanos!
755
00:52:18,060 --> 00:52:20,390
Cierto, porque ellos son ricos.
756
00:52:20,730 --> 00:52:24,630
Quiero que esta poción beneficie
a todos, en todas partes.
757
00:52:24,800 --> 00:52:26,830
Con un equilibrio de poder.
758
00:52:27,100 --> 00:52:28,790
Soy un pacifista, Astérix.
759
00:52:29,000 --> 00:52:30,760
¡El peor druida galo!
760
00:52:31,760 --> 00:52:34,060
No, uno es peor que yo.
761
00:52:34,230 --> 00:52:38,590
Usa sus poderes para unos cuantos
ignorantes y agresivos Armoricanos.
762
00:52:38,960 --> 00:52:41,360
Cuando podría salvar a la Galia
de la opresión de Romana.
763
00:52:41,530 --> 00:52:42,630
¡Es ridículo!
764
00:52:42,800 --> 00:52:46,260
Quién sabe lo que pasará si la poción
cae en las manos equivocadas.
765
00:52:46,430 --> 00:52:48,630
Bueno, pronto lo averiguaremos.
766
00:52:53,230 --> 00:52:54,690
Siempre regañándome.
767
00:52:55,200 --> 00:52:56,790
Soy senador,
768
00:52:56,960 --> 00:52:58,760
y más importante que un druida.
769
00:52:58,930 --> 00:53:00,060
¿Por qué él está aquí?
770
00:53:00,230 --> 00:53:02,660
Apresura a tus hombres,
deberíamos habernos ido.
771
00:53:02,860 --> 00:53:07,030
Ata al galo en algún lugar
para que no alerte a los demás.
772
00:53:23,160 --> 00:53:24,960
Dije que no me molestaran...
773
00:53:37,200 --> 00:53:38,730
Vierto un poco de esto.
774
00:53:38,900 --> 00:53:41,260
¿Por qué?
Ya sabes lo que hace.
775
00:53:41,430 --> 00:53:42,730
¡Lo he cambiado!
776
00:53:42,900 --> 00:53:44,460
Vierto un poco de esto.
777
00:53:44,630 --> 00:53:46,430
Entonces cuento hasta diez.
778
00:53:46,600 --> 00:53:50,130
Si no ha explotado a las diez,
no explotará.
779
00:53:50,230 --> 00:53:51,330
¿Listo?
780
00:53:53,310 --> 00:53:54,340
Uno...
781
00:54:01,330 --> 00:54:03,090
¿Has cambiado un poco
782
00:54:03,330 --> 00:54:04,660
el diseño del banco de trabajo?
783
00:54:04,900 --> 00:54:06,790
Soy zurdo.
784
00:54:07,030 --> 00:54:10,130
Cruza las manos,
no eres el primer zurdo.
785
00:54:10,330 --> 00:54:11,690
Empieza, Teleférix.
786
00:54:15,030 --> 00:54:16,690
Haz mi hechizo, Teleférix,
787
00:54:16,860 --> 00:54:19,490
y la poción mágica será tuya.
788
00:54:36,060 --> 00:54:38,330
¿Qué está haciendo ahora?
789
00:55:00,430 --> 00:55:03,090
Me temo que puede que tengas
un poco de competencia.
790
00:55:04,860 --> 00:55:06,730
No sé mucho, es verdad.
791
00:55:06,930 --> 00:55:10,560
Su hechizo es bonito,
¿pero cuál es el punto?
792
00:55:11,200 --> 00:55:12,260
No hay ninguna.
793
00:55:12,460 --> 00:55:14,590
No tiene sentido.
794
00:55:25,000 --> 00:55:27,190
Teleférix,
¿aceptas convertirte en...?
795
00:55:27,360 --> 00:55:28,760
¿mi sucesor?
796
00:55:33,700 --> 00:55:34,730
Sí
797
00:55:36,030 --> 00:55:40,090
Sígueme al Bosque de Carnutes
y en la próxima alineación lunar.
798
00:55:40,330 --> 00:55:44,990
Y aprenderás la fórmula de la poción
que da fuerza sobrehumana.
799
00:55:47,200 --> 00:55:49,660
Es cierto, es bueno
ser el propietario.
800
00:55:49,860 --> 00:55:52,690
Te pertenecerá cuando César
reciba la poción mágica.
801
00:55:53,260 --> 00:55:55,060
Una simple formalidad.
Tal vez.
802
00:55:55,230 --> 00:55:58,230
Mira, se supone que los
druidas no deben escribir.
803
00:55:58,430 --> 00:56:00,960
Todo lo que hace un
cartel tan ostentoso,
804
00:56:01,130 --> 00:56:03,490
es halagar el orgullo
de los barbudos.
805
00:56:03,660 --> 00:56:04,890
No sabría decirte.
806
00:56:05,100 --> 00:56:08,290
¡Estos montañas de piedras,
todo lo que hacen es apilar piedras!
807
00:56:08,430 --> 00:56:10,190
Hipócritas, todos ellos.
808
00:56:10,360 --> 00:56:12,560
Te estás dejando llevar.
809
00:56:12,730 --> 00:56:13,790
¡Por Belenos!
810
00:56:14,130 --> 00:56:16,560
Estos corruptos y astutos
druidas me vuelven loco
811
00:56:16,730 --> 00:56:18,960
¡Ayúdame, senador tonto!
812
00:56:19,160 --> 00:56:20,360
Quítate la capa.
813
00:56:30,330 --> 00:56:33,260
Lo siento, no pensé...
¿Qué podemos hacer?
814
00:56:33,430 --> 00:56:34,790
¿Qué puedes hacer?
815
00:56:35,030 --> 00:56:37,730
¿Aquí no es donde se
transmite la fórmula?
816
00:56:37,810 --> 00:56:38,810
Lo es...
817
00:56:39,360 --> 00:56:41,530
Si el bosque arde,
se arruinará todo.
818
00:56:41,900 --> 00:56:45,430
¡Qué espectáculo!
¡Y me preguntaba qué debía hacer...!
819
00:56:45,630 --> 00:56:46,930
¡con este estúpido bosque!
820
00:56:47,100 --> 00:56:49,290
Eres un genio, Tomcrus.
821
00:56:49,500 --> 00:56:50,560
¡Un genio!
822
00:57:33,960 --> 00:57:35,530
¡No puedo creerlo!
823
00:57:35,700 --> 00:57:37,860
Te he dicho que no juegues
con las cosas.
824
00:57:38,030 --> 00:57:39,530
¿Qué es lo que has hecho?
825
00:57:40,060 --> 00:57:43,290
No explotó, así que me lo bebí.
Era demasiado bueno como para botarlo.
826
00:57:43,430 --> 00:57:44,560
Y aquí estoy.
827
00:57:44,860 --> 00:57:47,160
Prefiero esto a las explosiones.
828
00:57:47,330 --> 00:57:49,890
Estamos remolcando a un
pescadero con una cuerda...
829
00:57:50,060 --> 00:57:51,990
¡No eres tú el que lo remolca!
830
00:57:52,560 --> 00:57:54,190
El Bosque de los Carnutes.
831
00:58:07,360 --> 00:58:08,690
Por Toutatis...
832
00:58:15,830 --> 00:58:18,560
Panoramix, ¿Cómo harás?
833
00:58:18,960 --> 00:58:22,060
La próxima alineación lunar
es en un par de horas.
834
00:58:22,260 --> 00:58:23,590
No podemos dejarla pasar.
835
00:58:52,460 --> 00:58:53,530
Las piedras.
836
00:58:53,630 --> 00:58:54,690
¿Qué?
837
00:58:54,860 --> 00:58:56,990
¿No las rearmarás?
838
00:58:57,260 --> 00:58:58,330
¿Ahora?
839
00:59:06,630 --> 00:59:07,690
¿Ahora qué?
840
00:59:08,060 --> 00:59:09,790
¿Ahora?
Eso es todo.
841
00:59:10,260 --> 00:59:11,290
¿Eso es todo?
842
00:59:11,530 --> 00:59:12,660
Te lo he dicho todo.
843
00:59:12,830 --> 00:59:13,860
¡Panoramix!
844
00:59:14,030 --> 00:59:16,230
Nunca he visto
jabalíes como estos.
845
00:59:16,400 --> 00:59:18,630
No huyen, y vienen hacia mí
846
00:59:18,830 --> 00:59:20,760
y siguen gruñendo.
847
00:59:23,400 --> 00:59:26,030
¡Rápido, Obélix!
¡Corre de vuelta al pueblo!
848
00:59:26,200 --> 00:59:27,860
Panoramix, ¿qué pasa?
849
00:59:28,030 --> 00:59:29,130
¡Corre!
850
00:59:30,630 --> 00:59:32,360
¿Qué hay de nosotros?
851
00:59:33,100 --> 00:59:35,460
Bien, poción mágica.
¿Quién tiene un poco?
852
00:59:39,330 --> 00:59:42,230
¡Haz algo, estoy al revés!
853
00:59:42,400 --> 00:59:45,260
¡Qué molesto!
¿Qué tal ahora?
854
00:59:53,260 --> 00:59:56,230
¡Qué desastre!
¿Cómo volveremos?
855
01:00:01,400 --> 01:00:03,230
¡Bajo esos árboles!
856
01:00:04,800 --> 01:00:05,890
¡Obélix!
857
01:00:06,060 --> 01:00:07,490
¡Esos arbustos!
858
01:00:11,530 --> 01:00:13,190
Los ingredientes de la poción...
859
01:00:22,600 --> 01:00:23,690
¡El pueblo!
860
01:00:23,860 --> 01:00:25,930
Esos jabalíes tenían razón,
861
01:00:26,100 --> 01:00:28,330
se les ha acabado la poción.
862
01:00:29,030 --> 01:00:30,430
¡Obélix, ataca!
863
01:00:30,560 --> 01:00:32,990
¡Todos estos romanos
solo para ti!
864
01:00:36,530 --> 01:00:37,590
¡Obélix!
865
01:00:39,060 --> 01:00:42,060
¿Qué le pasa?
¿Dónde están los ingredientes?
866
01:00:51,700 --> 01:00:54,660
Iremos a mi cabaña
y haremos la poción ahí.
867
01:00:54,800 --> 01:00:56,790
¿Dónde está mi hoz?
868
01:01:00,730 --> 01:01:01,790
¡Panoramix!
869
01:01:18,130 --> 01:01:20,060
Buenas noches, queridos.
870
01:01:28,100 --> 01:01:29,160
¡Que no cunda el pánico!
871
01:01:34,630 --> 01:01:37,460
Bueno, tal vez solo un poco.
872
01:01:40,200 --> 01:01:42,130
¿Estamos seguros de que
se nos acabó la poción?
873
01:01:45,560 --> 01:01:46,590
Quédense aquí.
874
01:01:47,630 --> 01:01:48,690
Nosotros también iremos.
875
01:01:48,930 --> 01:01:50,490
Es demasiado peligroso, Kidix,
876
01:01:50,660 --> 01:01:51,760
pero eres valiente.
877
01:01:51,930 --> 01:01:56,230
Un día le dirás a un amigo
que tendrá que refugiarse.
878
01:01:56,630 --> 01:01:58,160
Y tú te irás...
879
01:01:58,300 --> 01:02:00,530
¡Ahórranos esa historia
de la vida!
880
01:02:03,860 --> 01:02:05,690
De alguna manera le favorece.
881
01:02:06,500 --> 01:02:07,860
No está del todo...
882
01:02:07,960 --> 01:02:09,060
No.
883
01:02:09,160 --> 01:02:11,330
Ha empezado.
Es un pequeño comienzo.
884
01:02:13,900 --> 01:02:15,860
¡Las mujeres no saldrán!
885
01:02:16,030 --> 01:02:17,160
Esas arpías...
886
01:02:17,330 --> 01:02:19,960
La poción se ha terminado.
El plan funcionó.
887
01:02:20,830 --> 01:02:23,230
Después de una paliza como esa,
eso espero.
888
01:02:23,400 --> 01:02:25,790
¡Buenas noticias para
César, por fin!
889
01:02:25,930 --> 01:02:28,190
¡Adelante, marchen!
890
01:02:34,430 --> 01:02:37,130
¿Podría ser este el
momento, Teleférix?
891
01:02:37,300 --> 01:02:38,590
¿El momento?
¿Lo conoces?
892
01:02:39,130 --> 01:02:41,260
Una olla, algunos ingredientes,
893
01:02:41,430 --> 01:02:42,690
un pueblo en peligro...
894
01:02:43,300 --> 01:02:45,050
¿La harás en frente de él?
895
01:02:45,200 --> 01:02:47,560
Panoramix no me pidió
que la hiciera.
896
01:02:47,730 --> 01:02:50,130
Te dio la fórmula para usarla.
897
01:02:50,260 --> 01:02:53,160
Mira, es un caso de
absoluta necesidad.
898
01:03:00,200 --> 01:03:01,260
No lo hagas.
899
01:03:08,030 --> 01:03:09,630
¿Qué es este desorden?
900
01:03:12,560 --> 01:03:14,860
Estamos discutiendo
la estrategia.
901
01:03:15,060 --> 01:03:16,160
¿Estrategia?
902
01:03:16,330 --> 01:03:19,360
¡Rompiste 30 frascos
mientras peleabas!
903
01:03:19,530 --> 01:03:22,060
¡Dijiste que prepararías
una poción!
904
01:03:22,230 --> 01:03:23,660
No podemos estar de acuerdo.
905
01:03:23,800 --> 01:03:25,130
Soy el mayor.
906
01:03:25,360 --> 01:03:28,460
Dije que deberíamos hacer
un poco de polvo deslumbrante.
907
01:03:28,630 --> 01:03:29,690
¡Inútil!
908
01:03:29,860 --> 01:03:32,090
Cuando lo hacemos, nos deslumbramos
a nosotros mismos.
909
01:03:32,300 --> 01:03:34,460
¡Necesitamos una poción
de velocidad!
910
01:03:34,630 --> 01:03:37,430
¿Qué harás con tu poción
de velocidad, abuelo?
911
01:03:37,600 --> 01:03:39,430
Todo, pero más rápido.
912
01:03:39,600 --> 01:03:41,560
¿Un rápido movimiento
del pulgar?
913
01:03:41,730 --> 01:03:45,390
¡Una vez más, tengo la única
solución sensata!
914
01:03:45,560 --> 01:03:49,260
Una poción de aumento, con su
efectividad comprobada.
915
01:03:54,360 --> 01:03:55,390
¡Suficiente!
916
01:03:55,560 --> 01:03:56,760
Mis ingredientes...
917
01:03:58,260 --> 01:03:59,660
¡Mis ingredientes!
918
01:04:00,460 --> 01:04:02,790
¿Cómo haré la poción mágica?
919
01:04:19,060 --> 01:04:20,760
¡Para, se la estás enseñando!
920
01:04:21,030 --> 01:04:22,630
Estoy salvando el pueblo.
921
01:04:22,830 --> 01:04:24,830
Cálmese, señorita,
ya casi termino.
922
01:04:25,730 --> 01:04:28,430
Interesante fórmula,
y tan simple.
923
01:04:28,730 --> 01:04:30,490
Solo le falta...
924
01:04:31,730 --> 01:04:33,390
un último ingrediente.
925
01:04:34,530 --> 01:04:36,030
¡El último ingrediente!
926
01:04:36,400 --> 01:04:37,460
¿Cuál de ellos?
927
01:04:37,600 --> 01:04:40,360
El último ingrediente de la poción.
¿Cuál es?
928
01:04:40,960 --> 01:04:42,490
¡Eso es todo lo que me dijo!
929
01:04:42,660 --> 01:04:47,430
Panoramix tiene un ingrediente final
que añade en el último momento.
930
01:04:47,700 --> 01:04:48,730
¿No te lo ha dicho?
931
01:04:49,830 --> 01:04:52,390
¡Idiota, el desconfiaba de ti!
932
01:04:52,560 --> 01:04:54,130
Debe haber recogido algo.
933
01:04:54,300 --> 01:04:56,730
¿Qué no has usado todavía?
934
01:04:56,810 --> 01:04:58,000
¿Esto?
935
01:04:58,600 --> 01:04:59,730
¿O esto?
936
01:05:00,360 --> 01:05:01,430
Debe ser esto.
937
01:05:01,630 --> 01:05:04,190
¡Por Toutatis,
tiene que estar aquí!
938
01:05:05,230 --> 01:05:07,430
¿Qué podría poner ese chiflado,
939
01:05:07,800 --> 01:05:09,630
en su maldita poción?
940
01:05:14,430 --> 01:05:16,760
¡Has arruinado todo, traidor!
941
01:05:31,600 --> 01:05:32,960
¿Te lo vas a beber?
942
01:05:33,160 --> 01:05:34,190
Cállate.
943
01:05:48,900 --> 01:05:50,030
Interesante.
944
01:06:14,030 --> 01:06:15,430
Muy interesante
945
01:06:27,360 --> 01:06:28,760
¡Al refugio!
¡Sí, Cacofonix!
946
01:06:28,930 --> 01:06:30,930
¡No me vengas con "sí, Cacofonix"!
947
01:06:32,860 --> 01:06:34,030
¿Quién tiró eso?
948
01:06:34,200 --> 01:06:36,730
No está dirigido a
nosotros, olvídalo.
949
01:06:36,900 --> 01:06:38,390
Nos ayudará a salir.
950
01:06:38,560 --> 01:06:40,160
¡No dispares, está con nosotros!
951
01:06:40,530 --> 01:06:41,690
¿Quién es ese?
952
01:06:42,030 --> 01:06:44,930
¡Cenador Caius Frontinius Tomcrus!
¡Abre centurión!
953
01:06:45,100 --> 01:06:46,530
¡Orden del César!
954
01:06:47,100 --> 01:06:48,990
Enfoquen el fuego en la aldea.
955
01:06:49,460 --> 01:06:52,260
Y denme una luz antes
de que me tropiece.
956
01:06:52,560 --> 01:06:55,490
No más guerras
en el mundo, amigo mío.
957
01:06:56,560 --> 01:06:59,190
¡Así es como voy a usar
la poción del viejo mono!
958
01:07:00,060 --> 01:07:02,790
¡Sulfurix, ya es suficiente!
959
01:07:06,000 --> 01:07:09,060
¡Este es el fin de esos
idiotas con bigote!
960
01:07:09,230 --> 01:07:10,890
¡El fin de Astérix!
961
01:07:11,060 --> 01:07:12,190
El fin de...
962
01:07:14,330 --> 01:07:15,590
¿Qué es eso?
963
01:07:36,300 --> 01:07:38,730
¡Arqueros!
Disparen a...
964
01:07:39,960 --> 01:07:41,660
¡Disparen a las gallinas!
965
01:08:08,700 --> 01:08:10,490
¡Dejen de atacarnos, idiotas!
966
01:08:11,000 --> 01:08:13,690
¿Sin la poción?
¡Debes estar bromeando!
967
01:08:16,030 --> 01:08:18,360
¿Qué vas a hacer contra esto?
968
01:08:19,060 --> 01:08:20,960
Algo no está bien.
969
01:08:21,130 --> 01:08:23,960
Él está con nosotros.
No tiene por qué atacarnos.
970
01:08:40,730 --> 01:08:42,130
¡Panoramix!
971
01:08:42,760 --> 01:08:45,390
Traje todo lo que pude.
972
01:08:45,730 --> 01:08:46,830
Es terrible.
973
01:08:46,910 --> 01:08:49,060
Teleférix la hizo
frente a Sulfurix.
974
01:08:49,230 --> 01:08:50,430
Lo vio todo.
975
01:08:52,360 --> 01:08:54,860
¡Todos a la playa!
¡Es una orden!
976
01:08:55,100 --> 01:08:57,490
¿Podemos ir a la playa también?
977
01:09:09,130 --> 01:09:10,960
¿Teleférix hizo la poción?
978
01:09:11,160 --> 01:09:12,390
¿Lo viste?
Sí.
979
01:09:12,600 --> 01:09:14,390
Haz exactamente lo que él hizo.
980
01:09:14,560 --> 01:09:16,930
Recuérdalo todo en
el orden correcto.
981
01:09:17,100 --> 01:09:18,390
¡Nunca podré!
982
01:09:18,560 --> 01:09:21,190
Al final, añade una gota
de lo que hay aquí dentro.
983
01:09:21,960 --> 01:09:23,530
Sin que nadie lo vea.
984
01:09:26,500 --> 01:09:27,890
¿Qué hay de ti?
985
01:09:28,260 --> 01:09:29,860
¡Tenemos que evacuar!
986
01:09:30,030 --> 01:09:31,130
¡Llévala a la playa!
987
01:09:31,210 --> 01:09:32,230
¿Pero tú?
988
01:09:32,310 --> 01:09:34,230
¡Sólo ve, por Toutatis!
989
01:09:43,560 --> 01:09:45,660
¡Muy lento!
¡El pueblo se quema!
990
01:09:47,430 --> 01:09:48,760
Ya está hecho.
991
01:09:52,100 --> 01:09:54,090
¿Podemos ayudar, señorita?
992
01:09:54,260 --> 01:09:55,860
Sabemos de pociones.
993
01:09:56,030 --> 01:09:57,260
¿Incluso la poción mágica?
994
01:09:57,430 --> 01:09:58,530
Bueno, no.
995
01:10:01,060 --> 01:10:04,230
Centurión, ¿qué hacemos?
¿Ayudamos a apagar el fuego?
996
01:10:04,430 --> 01:10:06,690
No, es muy complicado.
997
01:10:06,860 --> 01:10:09,160
¿Por qué no usar
esto para atacar?
998
01:10:09,300 --> 01:10:11,660
No, es muy complicado.
999
01:10:13,160 --> 01:10:15,560
Viejo mono, ¿no estás huyendo?
1000
01:10:15,730 --> 01:10:17,390
¿Listo para desafiarme?
1001
01:10:17,560 --> 01:10:19,530
¡No te estoy desafiando!
1002
01:10:19,700 --> 01:10:22,130
¿Podrías siquiera lograrlo, infeliz?
1003
01:10:23,600 --> 01:10:28,530
¿Los años que has pasado haciendo la
misma sopa, agotaron tus habilidades?
1004
01:10:29,700 --> 01:10:32,590
Por eso necesitas un sucesor.
1005
01:10:35,030 --> 01:10:37,960
Tus indomables galos
te han agotado,
1006
01:10:38,130 --> 01:10:40,690
exigiendo la misma sopa.
1007
01:10:40,860 --> 01:10:42,960
¡Ahora no puedes hacer más nada!
1008
01:10:44,730 --> 01:10:47,730
Tal vez hasta te
lanzaste del árbol
1009
01:10:48,030 --> 01:10:49,730
y así hacerlo más creíble.
1010
01:10:52,300 --> 01:10:53,890
Eres un druida fracasado.
1011
01:11:14,800 --> 01:11:15,890
¡Obélix!
1012
01:11:27,660 --> 01:11:31,060
¡Mi hermoso pueblo!
Ningún jefe debería ver esto.
1013
01:11:31,300 --> 01:11:32,830
¡Necesitamos la poción!
1014
01:11:33,460 --> 01:11:34,960
¡Estoy haciendo
lo mejor que puedo!
1015
01:11:37,100 --> 01:11:38,790
Pectin, ¿puedo ayudarte?
1016
01:11:40,430 --> 01:11:42,060
Quédate aquí, joven.
1017
01:11:42,360 --> 01:11:44,130
Con los campeones.
1018
01:11:46,500 --> 01:11:50,090
Sabía que te gustaría
mi pequeño aprendiz Alpino.
1019
01:11:50,260 --> 01:11:52,360
Tu tipo de debilucho aburrido.
1020
01:11:52,730 --> 01:11:56,260
Lástima que te hayas vuelto cauteloso.
¿Acaso él era muy tonto?
1021
01:11:57,060 --> 01:11:58,660
Demasiado como su amo.
1022
01:11:58,800 --> 01:12:02,930
No se merece ser tu sucesor.
Nadie lo merece.
1023
01:12:03,100 --> 01:12:06,290
Aparte de mí, Panoramix,
y lo sabes.
1024
01:12:06,430 --> 01:12:09,230
Dime el ingrediente final
y perdonaré a todo el mundo...
1025
01:12:09,400 --> 01:12:11,760
galos, romanos y hasta a ti.
1026
01:12:13,700 --> 01:12:14,790
Sulfurix...
1027
01:12:15,160 --> 01:12:19,230
Prefiero morir con mi fórmula,
que dártela a ti.
1028
01:12:23,560 --> 01:12:24,660
Que así sea.
1029
01:13:00,900 --> 01:13:02,260
Bien, ¡vengan a tomarla!
1030
01:13:02,600 --> 01:13:05,730
Querida, creo que ahora
podemos ayudar.
1031
01:13:12,030 --> 01:13:13,990
Panoramix, ¿estás bien?
1032
01:13:14,560 --> 01:13:16,160
Absolutamente.
1033
01:14:03,830 --> 01:14:05,930
Bueno, ¿te gusta mi poción?
1034
01:14:13,100 --> 01:14:14,330
¡A la carga!
1035
01:14:19,200 --> 01:14:21,290
Bien, chicos, ¡vamos!
1036
01:14:21,530 --> 01:14:23,930
Vamos, ¡a pelear!
1037
01:14:24,800 --> 01:14:26,990
¡Venga, vamos!
¡A pelear!
1038
01:15:08,100 --> 01:15:10,560
[Bonito, pero sin sentido.]
1039
01:15:15,530 --> 01:15:16,560
¿Tomaron la poción?
1040
01:15:17,300 --> 01:15:18,930
No, en realidad no.
1041
01:16:20,160 --> 01:16:21,490
¿Qué demonios...?
1042
01:16:31,030 --> 01:16:32,630
Ahí, muy bonito.
1043
01:16:34,630 --> 01:16:37,130
Ahora veamos,
si no tiene sentido.
1044
01:17:45,130 --> 01:17:46,230
¡Mis queridos!
1045
01:17:46,660 --> 01:17:49,590
Que este nuevo barco,
marque un nuevo comienzo.
1046
01:17:50,160 --> 01:17:51,960
Algunos pueden haber pensado...
1047
01:17:52,200 --> 01:17:53,260
que nosotros...
1048
01:17:58,100 --> 01:18:00,730
¡Los efectos de la poción
duran un buen rato!
1049
01:18:00,930 --> 01:18:03,030
Se está desvaneciendo, romano.
1050
01:18:03,200 --> 01:18:06,530
El mío también debería
estar desvaneciendo.
1051
01:18:08,030 --> 01:18:09,390
¡Todavía funciona!
1052
01:18:09,600 --> 01:18:10,630
Tofungus, tranquilo.
1053
01:18:11,130 --> 01:18:16,230
¿Qué tiene que decir el gordito ahora?
No eres tan brillante ahora, grandote.
1054
01:18:16,430 --> 01:18:18,190
El gato te comió la lengua.
1055
01:18:18,400 --> 01:18:19,860
¿Intentas impresionarme?
1056
01:18:21,530 --> 01:18:22,760
Se ha ido.
1057
01:18:22,930 --> 01:18:25,890
Supongo que yo
también estoy perdido.
1058
01:18:27,630 --> 01:18:29,030
Vayamos a casa.
1059
01:18:29,160 --> 01:18:31,130
Sí, iré con ustedes.
1060
01:18:41,800 --> 01:18:44,190
No eres un mal chico, Teleférix.
1061
01:18:44,360 --> 01:18:48,490
Pero, si yo fuera tú,
empezaría de nuevo.
1062
01:19:01,400 --> 01:19:03,930
No tengo la poción
mágica, César.
1063
01:19:04,100 --> 01:19:05,360
Y perdí al druida.
1064
01:19:05,560 --> 01:19:08,190
En cuanto al pueblo, qué pena...
1065
01:19:08,400 --> 01:19:11,090
Estuvimos tan cerca.
1066
01:19:11,330 --> 01:19:12,960
Pero, al final.
1067
01:19:13,160 --> 01:19:14,490
Tienen su poción,
1068
01:19:14,730 --> 01:19:16,330
y continúan resistiéndose...
1069
01:19:16,530 --> 01:19:19,560
No lo deletrearé,
ya sabes cuál es el resultado.
1070
01:19:19,860 --> 01:19:21,360
¿Qué puedo decir?
1071
01:19:26,060 --> 01:19:28,660
Un jefe tiene grandes
responsabilidades.
1072
01:19:29,060 --> 01:19:30,930
Y ahora me doy cuenta,
1073
01:19:31,100 --> 01:19:34,190
lo útil que fue mi carrera
como artista.
1074
01:19:34,830 --> 01:19:37,630
¿No te golpeamos siempre
con un martillo?
1075
01:19:37,760 --> 01:19:38,790
Sí.
1076
01:19:38,900 --> 01:19:41,430
¿Cómo funciona?
Pectin lo hizo.
1077
01:19:41,600 --> 01:19:43,530
Ato a mi marido aquí.
1078
01:19:43,700 --> 01:19:45,060
Cerca o lejos,
1079
01:19:45,230 --> 01:19:47,090
la correa nunca cuelga.
1080
01:19:49,100 --> 01:19:51,490
Panoramix, en nombre
de todo el pueblo.
1081
01:19:51,700 --> 01:19:54,760
Tengo que decir que no
valemos nada sin tu poción,
1082
01:19:55,000 --> 01:19:57,830
y que tu poción
no vale nada sin ti.
1083
01:19:58,430 --> 01:20:00,760
Querido Abraracúrcix,
queridos amigos.
1084
01:20:01,560 --> 01:20:03,730
Mi poción mágica y yo,
1085
01:20:04,100 --> 01:20:06,030
no valen nada sin todos ustedes.
1086
01:20:11,100 --> 01:20:13,530
¿Por qué tienes esa
triste mirada, Pectin?
1087
01:20:13,830 --> 01:20:15,030
No puedo olvidar.
1088
01:20:15,360 --> 01:20:16,430
¿Olvidar qué?
1089
01:20:16,600 --> 01:20:18,890
La fórmula de la poción,
lo intento,
1090
01:20:19,100 --> 01:20:20,290
pero no puedo.
1091
01:20:20,460 --> 01:20:21,830
¿Te esfuerzas mucho?
1092
01:20:22,200 --> 01:20:24,830
Realmente duro.
Sé que tengo que olvidarla.
1093
01:20:24,960 --> 01:20:27,230
Es muy peligroso recordarla.
1094
01:20:27,400 --> 01:20:28,730
Sólo tú debes saberla.
1095
01:20:29,200 --> 01:20:30,430
No te preocupes, Pectin.
1096
01:20:30,600 --> 01:20:33,930
Con el tiempo, te prometo
que la olvidarás.
1097
01:20:34,200 --> 01:20:35,990
¿Estás seguro?
Positivo.
1098
01:20:43,600 --> 01:20:44,690
O no.
1099
01:20:47,330 --> 01:20:48,430
¡Eso es todo!
1099
01:20:49,305 --> 01:21:49,646
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
77512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.