All language subtitles for Asterix.und.das.Geheimnis.des.Zaubertranks.2018.GERMAN.834p.microHD.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:03:11,660 --> 00:03:15,630 ASTÉRIX Y EL SECRETO DE LA POCIÓN MÁGICA 3 00:04:44,260 --> 00:04:45,360 ¿Panoramix? 4 00:04:45,700 --> 00:04:48,030 ¿Estás bien? Perfectamente bien. 5 00:04:48,560 --> 00:04:49,760 ¿Qué estás haciendo? 6 00:04:50,500 --> 00:04:52,060 Meditando. 7 00:04:57,360 --> 00:04:58,860 ¿Te caíste? 8 00:05:00,660 --> 00:05:01,730 ¿Caerme? 9 00:05:03,030 --> 00:05:04,160 Astérix... 10 00:05:05,600 --> 00:05:07,660 Ayudemos a nuestro druida, Obélix. 11 00:05:07,830 --> 00:05:09,530 ¿Ayudarme? ¿Para qué? 12 00:05:09,700 --> 00:05:11,660 Puedo arreglármelas yo... 13 00:05:29,960 --> 00:05:30,990 ¡Niños! 14 00:05:31,160 --> 00:05:32,230 ¡Cálmense! 15 00:05:32,360 --> 00:05:36,160 Hoy, primera lección, cómo hacer una poción apestosa. 16 00:05:38,160 --> 00:05:39,430 ¿Puedo probarla? 17 00:05:39,730 --> 00:05:43,160 ¡No, Obélix! Te caíste en la poción apestosa... 18 00:05:43,330 --> 00:05:44,690 cuando eras un niño. 19 00:05:57,760 --> 00:05:58,790 Niños... 20 00:05:59,530 --> 00:06:02,030 Panoramix no enseñará hoy. 21 00:06:17,760 --> 00:06:18,860 ¿Qué pasa? 22 00:06:23,460 --> 00:06:24,760 ¡Comida ligera! 23 00:06:25,030 --> 00:06:26,360 Una comida ligera. 24 00:06:26,440 --> 00:06:28,240 ¡No tengo hambre! 25 00:06:34,400 --> 00:06:37,690 Esto es absurdo, si te caíste, solo dilo. 26 00:06:38,300 --> 00:06:40,390 Los druidas no se caen de los árboles. 27 00:06:40,560 --> 00:06:42,290 Es una de las reglas. 28 00:06:42,460 --> 00:06:43,860 No caerse de los árboles. 29 00:06:44,030 --> 00:06:45,690 ¿Un druida nunca se tropieza? 30 00:06:46,660 --> 00:06:49,430 Si lo hace, es una mala señal. 31 00:06:49,960 --> 00:06:52,360 ¿Cómo está nuestro Campeón? 32 00:06:52,530 --> 00:06:54,290 Nunca he tenido un accidente. 33 00:06:54,500 --> 00:06:57,890 Ni un tobillo torcido. ¡Ni una sola vez! 34 00:06:58,060 --> 00:07:00,230 Y ahora, así de fácil... 35 00:07:01,230 --> 00:07:03,730 Todos estos años encima de los robles. 36 00:07:03,930 --> 00:07:05,460 ¡Qué vigor y qué energía! 37 00:07:05,830 --> 00:07:09,590 Vamos, un pie roto no impedirá que vuelvas a subir. 38 00:07:09,830 --> 00:07:11,530 ¡Por Toutatis! 39 00:07:11,730 --> 00:07:13,230 ¿De verdad eres tú? 40 00:07:13,900 --> 00:07:18,460 ¿Me invitas a Aballon, donde las manzanas crecen todo el año? 41 00:07:18,900 --> 00:07:20,290 ¡Está hablando de manzanas! 42 00:07:20,630 --> 00:07:22,430 ¿Manzanas? ¿Qué? 43 00:07:22,660 --> 00:07:24,190 Escuché "manzanas". 44 00:07:24,730 --> 00:07:27,830 ¿Por qué eligen al sordo para escuchar a escondidas? 45 00:07:28,000 --> 00:07:29,130 Se eligió a sí mismo. 46 00:07:29,330 --> 00:07:31,060 ¡El sordo los puede escuchar! 47 00:07:31,230 --> 00:07:33,190 Incluso el mejor se equivoca. 48 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Panoramix, sé razonable. 49 00:07:35,500 --> 00:07:38,390 Anímate, esto no es propio de ti. 50 00:07:38,900 --> 00:07:41,230 Tienes razón, necesito reaccionar. 51 00:07:41,400 --> 00:07:42,760 Yo prefiero que... 52 00:07:43,200 --> 00:07:45,190 Si nuestro druida toma el mando... 53 00:07:45,400 --> 00:07:47,230 Tengo que hacerme cargo. 54 00:07:47,430 --> 00:07:48,590 ¡Sí, eso es! 55 00:07:48,800 --> 00:07:49,930 Como viejo y druida. 56 00:07:50,130 --> 00:07:51,890 Debo enfrentarme a mis responsabilidades. 57 00:07:52,360 --> 00:07:54,130 Exactamente, ¡adelante! 58 00:07:54,260 --> 00:07:57,130 Un verdadero hombre se enfrenta a situaciones difíciles. 59 00:07:57,430 --> 00:08:00,590 Exactamente, ni idea de lo que quiere decir, pero ¡bravo! 60 00:08:00,760 --> 00:08:05,290 No puedo ser el único con la fórmula de la poción mágica. 61 00:08:05,500 --> 00:08:06,560 ¡Bravo! 62 00:08:06,730 --> 00:08:07,790 ¿Qué? 63 00:08:08,330 --> 00:08:12,330 Buscaré un joven sucesor para enseñársela. 64 00:08:12,430 --> 00:08:13,490 ¿Qué? 65 00:08:14,130 --> 00:08:18,530 Elegiré a un joven druida y le enseñaré la receta de la poción. 66 00:08:18,700 --> 00:08:20,590 Se convertirá en el nuevo druida. 67 00:08:21,660 --> 00:08:23,990 No cambiaremos de druidas... 68 00:08:26,400 --> 00:08:28,260 porque te caíste de un árbol. 69 00:08:28,430 --> 00:08:31,160 ¡Una caída y entregas tu receta! 70 00:08:31,330 --> 00:08:33,090 ¡Yo también puedo caer! 71 00:08:33,860 --> 00:08:35,390 Esto es una broma, ¿verdad? 72 00:08:35,560 --> 00:08:37,490 ¡Una broma, eso digo yo! 73 00:08:37,930 --> 00:08:39,690 Una receta ahora. 74 00:08:39,860 --> 00:08:41,590 ¿Una receta? ¿Para manzanas? 75 00:08:41,760 --> 00:08:42,890 ¿Pastel de manzana? 76 00:08:42,980 --> 00:08:44,020 Deténganse. 77 00:08:44,130 --> 00:08:46,460 ¿Has dicho "receta"? Sí, eso dije. 78 00:08:46,860 --> 00:08:49,390 ¿Por qué se encierran para hacer pasteles? 79 00:08:49,560 --> 00:08:51,390 ¿Has oído bien, cariño? 80 00:08:51,560 --> 00:08:53,860 ¿Seguro que no estás sordo, cariño? 81 00:08:55,200 --> 00:08:56,930 Yo no golpeo a las mujeres. 82 00:08:57,760 --> 00:08:59,860 Especialmente las mujeres de los sordos. 83 00:09:25,500 --> 00:09:28,160 Perfecto y no se separen. 84 00:09:30,660 --> 00:09:32,130 ¡Y tengan cuidado! 85 00:09:35,230 --> 00:09:36,290 ¡Obélix! 86 00:09:37,300 --> 00:09:38,560 ¡Mis rocas! 87 00:09:39,430 --> 00:09:42,030 Lo siento, Panoramix, estaba corriendo. 88 00:09:42,200 --> 00:09:43,790 Esos jabalíes no. 89 00:09:44,700 --> 00:09:45,760 ¿De verdad? 90 00:09:45,960 --> 00:09:47,430 ¡Mis rocas! 91 00:09:49,230 --> 00:09:52,830 Con toda franqueza, un menhir sería más fuerte. 92 00:09:57,900 --> 00:09:58,930 ¡Al ataque! 93 00:10:05,560 --> 00:10:08,030 Qué desastre, Obélix. 94 00:10:08,230 --> 00:10:12,090 La poción mágica confiada a un druida sin experiencia. 95 00:10:12,630 --> 00:10:14,660 ¿La usará correctamente? 96 00:10:14,930 --> 00:10:16,160 Si comparte la fórmula, 97 00:10:16,330 --> 00:10:19,560 no habrán más galos indomables. 98 00:10:21,330 --> 00:10:23,960 ¿No más galos indomables? 99 00:10:27,860 --> 00:10:31,430 Esos niños jugando, ¡Son galos! 100 00:10:31,660 --> 00:10:34,090 Resistimos la invasión, ¿no? 101 00:10:35,130 --> 00:10:38,490 Para que sus hijos también sean galos, 102 00:10:38,660 --> 00:10:41,890 también deben combatir al invasor. 103 00:10:42,300 --> 00:10:46,360 Tienes razón, Astérix, mi plan es arriesgado. 104 00:10:46,630 --> 00:10:49,760 Así que el mejor guerrero del pueblo debe venir conmigo, 105 00:10:49,930 --> 00:10:52,060 y así ayudarme a elegir, 106 00:10:52,300 --> 00:10:56,030 el "druida inexperto" correcto. 107 00:10:56,400 --> 00:10:58,160 Requerirá a dos de nosotros. 108 00:10:58,530 --> 00:10:59,860 Una pregunta... 109 00:11:00,030 --> 00:11:02,830 Si otro druida hace la poción, 110 00:11:03,000 --> 00:11:05,560 ¿Finalmente se me permitirá probarla? 111 00:11:06,560 --> 00:11:09,030 Llévame de vuelta a mi cabaña Obélix. 112 00:11:16,460 --> 00:11:17,930 ¡Poción mágica! 113 00:12:18,200 --> 00:12:20,830 ¿Qué están haciendo aquí, amigos míos? 114 00:12:22,560 --> 00:12:23,690 Sólo un segundo. 115 00:12:24,200 --> 00:12:26,030 Mi jabalí está oxidado. 116 00:12:27,360 --> 00:12:29,060 Entendí hasta Panoramix, 117 00:12:29,530 --> 00:12:31,690 pero entonces... Perdí la señal. 118 00:12:32,160 --> 00:12:34,490 Empiecen de nuevo, más claramente. 119 00:12:44,900 --> 00:12:47,360 Panoramix, venerable druida, 120 00:12:47,560 --> 00:12:51,560 la aldea comparte mis palabras de apoyo y motivación. 121 00:12:51,960 --> 00:12:54,460 Has tomado una difícil decisión. 122 00:12:55,060 --> 00:12:56,490 La cual aprobamos. 123 00:12:56,660 --> 00:12:58,930 De nuevo... ¿Tenemos otra opción? 124 00:12:59,300 --> 00:13:01,730 Es verdad, no nos preguntaste nuestra opinión... 125 00:13:02,160 --> 00:13:04,130 pero, ¿cambiarían las cosas? 126 00:13:06,000 --> 00:13:08,190 Así que lo aprobamos. 127 00:13:08,400 --> 00:13:10,090 Druida, una pregunta. 128 00:13:12,000 --> 00:13:14,860 ¿No sería menos arriesgado? 129 00:13:15,200 --> 00:13:17,730 Si le enseñaras a un aldeano, 130 00:13:18,060 --> 00:13:20,360 ¿a hacer la poción mágica? 131 00:13:20,830 --> 00:13:24,890 La receta va de la boca del druida al oído del druida, Unhygienix. 132 00:13:25,000 --> 00:13:26,090 ¿Comprendes? 133 00:13:26,430 --> 00:13:29,360 ¿Podría un aficionado hacer tu trabajo? 134 00:13:29,860 --> 00:13:31,230 ¡Por supuesto que no! 135 00:13:31,400 --> 00:13:35,690 La pesca necesita precisión, una larga experiencia 136 00:13:35,860 --> 00:13:38,530 y un amor por la tradición, 137 00:13:38,700 --> 00:13:40,090 mientras se permanece abierto, 138 00:13:40,330 --> 00:13:42,860 a las últimas innovaciones, 139 00:13:43,060 --> 00:13:46,090 con un ojo puesto siempre en el futuro. 140 00:13:46,300 --> 00:13:48,090 A decir la verdad... 141 00:15:24,060 --> 00:15:25,190 ¿Panoramix? 142 00:15:27,200 --> 00:15:29,090 ¡Panoramix! 143 00:15:43,460 --> 00:15:45,030 PROHIBIDO A LOS NO DRUIDAS 144 00:15:45,200 --> 00:15:47,430 ¿De verdad no podemos ir, Panoramix? 145 00:15:47,630 --> 00:15:49,130 ¡No! Pero con tu pie... 146 00:15:49,300 --> 00:15:50,660 ¡Está prohibido! 147 00:15:51,230 --> 00:15:52,790 Los druidas no bromean. 148 00:15:53,000 --> 00:15:56,490 ¿Tener la pierna herida y estar solo en el bosque no es un problema? 149 00:15:56,700 --> 00:15:58,330 Debo ir solo. 150 00:16:00,560 --> 00:16:01,890 Es un problema. 151 00:16:03,030 --> 00:16:04,130 Cállate. 152 00:16:19,030 --> 00:16:21,430 Panoramix, sé que me hice mal al esconderme aquí. 153 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 Debo haberme quedado dormido. 154 00:16:23,700 --> 00:16:24,790 No grite. 155 00:16:24,900 --> 00:16:25,990 Mire esto. 156 00:16:26,200 --> 00:16:27,360 Es... ¡Pectin! 157 00:16:27,530 --> 00:16:29,060 ¿Por qué estás aquí? 158 00:16:29,500 --> 00:16:31,360 No podemos llevarte de vuelta. 159 00:16:31,530 --> 00:16:33,630 Te deben estar buscando. 160 00:16:33,760 --> 00:16:35,790 No, les dije que vendría. 161 00:16:36,230 --> 00:16:38,360 ¿Sabías que ella estaba allí? 162 00:16:38,530 --> 00:16:40,730 La vi cuando se metía. ¿Qué? 163 00:16:40,900 --> 00:16:42,430 ¿Por qué no dijiste algo? 164 00:16:42,600 --> 00:16:44,760 Me pidió que no lo hiciera. 165 00:16:45,230 --> 00:16:46,890 ¿Qué les dijiste a los demás? 166 00:16:47,060 --> 00:16:48,660 "Pectin está en la olla". 167 00:16:48,830 --> 00:16:49,860 ¡Genial! 168 00:16:50,030 --> 00:16:52,960 ¿Qué hacemos ahora? Está prohibido para las mujeres. 169 00:16:53,100 --> 00:16:54,560 No, a los no druidas. 170 00:16:54,730 --> 00:16:56,460 Y las mujeres también, por supuesto. 171 00:16:56,600 --> 00:16:58,090 Y LAS MUJERES TAMBIÉN, POR SUPUESTO 172 00:16:58,860 --> 00:17:01,390 ¿Es mi culpa que los druidas lo prohíban todo? 173 00:17:01,560 --> 00:17:04,630 Tengo prohibida la poción, pero no hago un escándalo. 174 00:17:04,800 --> 00:17:09,360 ¿Llevamos a una niña todo el camino y no pudiste decírmelo? 175 00:17:09,530 --> 00:17:15,490 ¿Por qué el Sr. Astérix siempre tiene que saberlo todo? 176 00:17:20,700 --> 00:17:21,790 Pectin... 177 00:17:23,330 --> 00:17:24,690 Vamos, Pectin... 178 00:17:24,860 --> 00:17:28,560 No llores así, después de crear algo tan bonito. 179 00:17:30,860 --> 00:17:33,530 Dime cómo funciona. 180 00:17:40,160 --> 00:17:42,330 ¿Un niño puede pasar, Panoramix? 181 00:17:42,500 --> 00:17:45,030 Más fácil que Astérix u Obélix. 182 00:17:45,230 --> 00:17:48,490 De todas maneras esconde tu cabello y disimula tu voz. 183 00:17:48,660 --> 00:17:50,330 ¿Esconderme, pero soy una niña? 184 00:17:50,500 --> 00:17:53,860 Un niño puede pasar mejor que una niña. 185 00:17:54,040 --> 00:17:55,910 ¿Y si me preguntan algo? 186 00:17:56,100 --> 00:17:57,290 Sólo responde... 187 00:17:59,230 --> 00:18:00,330 Sí. 188 00:18:00,800 --> 00:18:02,330 Cuidado, ya llegamos. 189 00:18:43,230 --> 00:18:46,330 ¿Es normal que no haya nadie aquí? 190 00:18:46,930 --> 00:18:48,010 ¡No! 191 00:18:48,200 --> 00:18:50,160 Algo está pasando. 192 00:18:51,830 --> 00:18:53,560 Piensa, Obélix. 193 00:18:54,200 --> 00:18:56,590 El Gran Consejo de Druidas. 194 00:18:57,430 --> 00:19:00,390 Los grandes druidas de la Galia unidos, qué gran momento. 195 00:19:00,600 --> 00:19:01,730 ¿Se harán fotos? 196 00:19:01,930 --> 00:19:05,760 Todos esos eruditos y filósofos, con largas barbas blancas. 197 00:19:06,060 --> 00:19:07,830 ¡Qué espectáculo! 198 00:19:11,560 --> 00:19:12,890 ¡Bienvenido Panoramix! 199 00:19:13,230 --> 00:19:14,360 ¡Viejo charlatán! 200 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 ¿Qué le pasa? 201 00:19:16,200 --> 00:19:18,060 ¿Estás rompiendo ramas, ¿no? 202 00:19:19,100 --> 00:19:22,460 Mira lo que hicimos para colgarlo en tu bosque. 203 00:19:23,330 --> 00:19:26,230 ¡Cuidado con los druidas que caen! 204 00:19:28,330 --> 00:19:31,230 Pero, Cakemix, ¿No recibiste mi mensaje? 205 00:19:31,400 --> 00:19:32,830 Envié a los jabalíes. 206 00:19:33,000 --> 00:19:34,930 Sí, dijeron que te caíste. 207 00:19:35,130 --> 00:19:36,830 ¿Qué caí, eso es todo? 208 00:19:37,000 --> 00:19:39,030 ¿Eso es todo? No está mal. 209 00:19:40,200 --> 00:19:42,160 ¿Pero y sobre la entrega de...? 210 00:19:42,360 --> 00:19:43,430 ¿...un sucesor? 211 00:19:43,660 --> 00:19:46,060 ¿Entregar a un sucesor? 212 00:19:46,300 --> 00:19:49,460 ¿Qué estás inventando ahora, viejo charlatán? 213 00:19:49,660 --> 00:19:50,990 Explícate. 214 00:19:53,060 --> 00:19:54,160 Bueno... 215 00:19:54,400 --> 00:19:56,390 No esperábamos eso. 216 00:19:57,560 --> 00:19:59,390 ¿Hablas en serio, Panoramix? 217 00:19:59,600 --> 00:20:01,890 ¿Y si cayera en las manos equivocadas? 218 00:20:02,360 --> 00:20:06,890 No tomé mi decisión a la ligera, Phantasmagorix. 219 00:20:07,330 --> 00:20:09,030 Veo que nos has convocado, 220 00:20:09,300 --> 00:20:13,990 no sólo porque caíste de un árbol. 221 00:20:14,160 --> 00:20:16,860 Necesito ayuda para elegir candidatos. 222 00:20:17,730 --> 00:20:21,060 ¿Conocen algún joven y brillante druida galo? 223 00:20:23,130 --> 00:20:24,560 Conocerlos... 224 00:20:25,130 --> 00:20:27,030 Creo que tenemos algunas notas. 225 00:20:27,860 --> 00:20:29,060 ¿Notas? 226 00:20:29,230 --> 00:20:31,590 Notas, ordenadas por niveles. 227 00:20:31,800 --> 00:20:33,690 ¿A los druidas se les permite escribir? 228 00:20:34,160 --> 00:20:35,630 ¡Por supuesto que no, hijo! 229 00:20:35,900 --> 00:20:37,930 De boca de druida al oído de druida. 230 00:20:38,100 --> 00:20:39,130 ¡Por supuesto! 231 00:20:39,300 --> 00:20:41,860 Panoramix lo ha hecho bien, eso es bueno. 232 00:20:42,030 --> 00:20:44,730 Nada de escribir para los druidas, todo está en nuestras cabezas. 233 00:20:44,900 --> 00:20:45,990 Dicho esto... 234 00:20:46,460 --> 00:20:49,790 Nuestras cabezas están llenas de fórmulas mágicas. 235 00:20:49,930 --> 00:20:53,960 Para ser honesto, los jóvenes druidas tomamos algunas notas. 236 00:20:54,360 --> 00:20:55,630 Por debajo. 237 00:20:55,800 --> 00:20:58,160 Escritas a mano. Muy fácil. 238 00:20:58,730 --> 00:20:59,890 A escondidas. 239 00:21:00,060 --> 00:21:01,860 Tráiganlas, muchachos. 240 00:21:05,830 --> 00:21:08,760 Vamos, tú te caes de los árboles, 241 00:21:09,060 --> 00:21:10,690 nosotros tomamos algunas notas. 242 00:21:11,900 --> 00:21:14,960 No entiendo que es lo que no entiendes. 243 00:21:15,160 --> 00:21:17,030 ¿Todos tienen la barba blanca? 244 00:21:17,600 --> 00:21:18,730 Todos ellos... 245 00:21:18,960 --> 00:21:20,630 Creo que sí. 246 00:21:21,230 --> 00:21:22,460 ¿Y cómo hacen? 247 00:21:24,860 --> 00:21:25,960 Obélix... 248 00:21:26,200 --> 00:21:29,390 Cuando digo que todos tienen una barba blanca, 249 00:21:29,560 --> 00:21:32,760 Significa que cada uno tiene una, ¿entiendes? No las comparten. 250 00:21:34,800 --> 00:21:36,360 Todos tienen una barba blanca. 251 00:21:37,160 --> 00:21:40,030 No comparten una sola barba blanca. 252 00:21:44,850 --> 00:21:46,040 Los malos. 253 00:21:46,210 --> 00:21:49,410 Y los que pueden manejar algunas cosas. 254 00:21:49,580 --> 00:21:52,710 Los buenos... Y los muy buenos. 255 00:21:53,110 --> 00:21:55,410 Los muy buenos no tardarán mucho. 256 00:21:55,710 --> 00:21:57,240 Y los inútiles. 257 00:21:57,410 --> 00:21:59,540 ¡Ni siquiera saben hacer sopa de cebolla! 258 00:22:00,580 --> 00:22:02,880 Todo el mundo debería tener una oportunidad. 259 00:22:03,050 --> 00:22:05,080 ¿Pero no quieres el mejor? 260 00:22:05,250 --> 00:22:08,940 Incluso entre ellos, nadie puede reemplazar a un druida como tú. 261 00:22:09,380 --> 00:22:11,610 Nadie es irremplazable. 262 00:22:11,880 --> 00:22:14,010 No podría estar más de acuerdo. 263 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 ¿Sulfurix? 264 00:22:27,510 --> 00:22:29,380 ¿Cómo están, barbudos? 265 00:22:29,580 --> 00:22:30,940 Han pasado años. 266 00:22:31,250 --> 00:22:35,080 ¿Alguno de ustedes ha encontrado una poción para el reumatismo? 267 00:22:35,750 --> 00:22:37,940 Sulfurix, como te atreves a venir, 268 00:22:38,280 --> 00:22:40,040 al santuario después de tanto tiempo? 269 00:22:40,480 --> 00:22:43,340 Después de tanto tiempo, podrías ser más flexible. 270 00:22:43,550 --> 00:22:44,640 ¿Flexible? 271 00:22:44,810 --> 00:22:48,140 No físicamente. No doblen sus espaldas. 272 00:22:50,950 --> 00:22:53,540 ¿Alguien podría servirme un cuerno? 273 00:23:05,910 --> 00:23:08,580 ¿Cómo te atreves a usar magia prohibida aquí? 274 00:23:09,380 --> 00:23:12,310 Sólo funciona en mentes impresionables. 275 00:23:12,450 --> 00:23:13,980 ¿Qué quieres de nosotros? 276 00:23:14,180 --> 00:23:15,610 Contigo, nada. 277 00:23:15,810 --> 00:23:18,440 Estoy aquí como posible sucesor. 278 00:23:19,150 --> 00:23:20,340 ¿Sucesor de qué? 279 00:23:20,550 --> 00:23:22,210 Del gran Panoramix. 280 00:23:22,380 --> 00:23:24,040 ¿No es eso de lo que estamos hablando? 281 00:23:24,210 --> 00:23:27,110 ¡Estás bromeando! ¡No tienes derecho a ser un druida! 282 00:23:27,450 --> 00:23:30,680 ¿Acaso Panoramix te daría su fórmula? 283 00:23:30,850 --> 00:23:32,310 No puedes hablar en serio. 284 00:23:34,680 --> 00:23:36,310 Así que, mi viejo amigo... 285 00:23:36,650 --> 00:23:39,880 ¿Te caes de los árboles? ¿Crees que eres un albaricoque? 286 00:23:44,010 --> 00:23:45,710 Finalmente te has dado cuenta, 287 00:23:45,880 --> 00:23:47,780 que no eres excepcional 288 00:23:47,950 --> 00:23:49,180 y debes retirarte! 289 00:23:49,350 --> 00:23:51,580 Panoramix es mejor que todos nosotros. 290 00:23:51,880 --> 00:23:53,410 Mejor que tú, no yo. 291 00:23:53,580 --> 00:23:56,640 Fui considerado el mejor. ¿Lo has olvidado? 292 00:23:57,380 --> 00:23:59,280 Yo, con esa poción mágica, 293 00:23:59,380 --> 00:24:03,180 habría salvado más de 40 idiotas con bigote. 294 00:24:03,410 --> 00:24:06,880 Con tanto poder compartido por toda Galia ocupada, 295 00:24:07,050 --> 00:24:08,780 podríamos haber derrocado a Roma, 296 00:24:08,950 --> 00:24:11,280 y terminar con todas las guerras del mundo! 297 00:24:13,550 --> 00:24:15,540 Pero el famoso Panoramix, 298 00:24:15,710 --> 00:24:18,440 sin duda escogerá a un buen alumno 299 00:24:18,610 --> 00:24:20,240 para modelar a su imagen 300 00:24:20,410 --> 00:24:22,610 y ser tan egoísta como él! 301 00:24:39,080 --> 00:24:40,140 ¡Atrás! 302 00:24:48,510 --> 00:24:50,340 No esperaba que funcionará. 303 00:24:55,250 --> 00:24:57,080 ¡Las notas, muchachos! 304 00:24:57,250 --> 00:24:59,510 Los buenos se mezclan con los perdedores. 305 00:24:59,680 --> 00:25:01,180 ¿A cuál barbudo le puedo pegar? 306 00:25:02,310 --> 00:25:03,340 ¡Bien, lo veo! 307 00:26:18,050 --> 00:26:19,580 Esto es sorprendente. 308 00:26:19,750 --> 00:26:21,740 Y muy interesante. 309 00:26:21,880 --> 00:26:22,980 ¡Obélix! 310 00:26:29,850 --> 00:26:31,240 ¡Obélix! 311 00:26:32,250 --> 00:26:33,780 ¡Bebe algo, hijo! 312 00:26:33,950 --> 00:26:36,440 Solo una gota te estropea la mano. 313 00:26:36,610 --> 00:26:37,640 ¿No tienes sed? 314 00:26:39,350 --> 00:26:42,680 Qué desastre con Sulfurix reapareciendo de esa manera. 315 00:26:42,850 --> 00:26:44,980 Después de tanto tiempo. Terrible. 316 00:26:45,210 --> 00:26:46,280 Pero quién es... 317 00:26:46,650 --> 00:26:48,440 ¿Quién es exactamente Sulfurix? 318 00:26:49,780 --> 00:26:51,710 Me alegro que lo preguntes. 319 00:26:51,880 --> 00:26:54,210 Me permitirá contar una larga historia. 320 00:26:54,410 --> 00:26:57,340 Con efectos vocales y un tono misterioso. 321 00:26:57,550 --> 00:27:00,940 [Sulfurix y Panoramix eran dos jóvenes druidas de gran talento] 322 00:27:01,110 --> 00:27:03,010 [admirados por sus maestros.] 323 00:27:03,180 --> 00:27:07,340 [Siempre trabajando duro juntos e inventando nuevas técnicas.] 324 00:27:07,510 --> 00:27:11,540 [Sulfurix y Panoramix eran en realidad, dos jóvenes genios.] 325 00:27:11,710 --> 00:27:15,040 [Y yo era un fracasado total.] 326 00:27:15,880 --> 00:27:17,040 No, Atmospherix... 327 00:27:17,210 --> 00:27:20,240 Tan inútil que casi me echan cuatro veces. 328 00:27:20,410 --> 00:27:21,440 No importa. 329 00:27:21,880 --> 00:27:24,710 [En el concurso de druidas, Sulfurix presentó su polvo de fuego.] 330 00:27:24,950 --> 00:27:26,880 [El cual impresionó al jurado.] 331 00:27:29,380 --> 00:27:32,410 [Panoramix, por otro lado, se arriesgó.] 332 00:27:32,750 --> 00:27:34,580 [Optó por un hechizo...] 333 00:27:34,910 --> 00:27:36,810 [que fue simplemente hermoso.] 334 00:27:38,450 --> 00:27:39,580 [Y por Belenos, ] 335 00:27:40,080 --> 00:27:41,310 [fue hermoso.] 336 00:27:41,480 --> 00:27:43,840 [Tan magnífico e inventivo.] 337 00:27:44,010 --> 00:27:46,180 [Que admito que derramé una lágrima.] 338 00:27:46,310 --> 00:27:49,510 [Demostró una gran maestría de druidismo.] 339 00:27:52,110 --> 00:27:54,180 [Pero, después de mucha deliberación, ] 340 00:27:54,350 --> 00:27:58,510 [el jurado sintió que no podía premiar un hechizo sin uso práctico.] 341 00:27:58,680 --> 00:28:01,780 [Bonito, pero sin sentido, concluyeron.] 342 00:28:01,980 --> 00:28:05,540 [Y Sulfurix ganó el primer premio.] 343 00:28:05,880 --> 00:28:09,710 [Sin embargo, Sulfurix no tuvo éxito.] 344 00:28:10,080 --> 00:28:12,910 [Su hechizo le hizo útil aquí y allá.] 345 00:28:12,990 --> 00:28:14,590 [y luego, cada vez menos y menos...] 346 00:28:14,850 --> 00:28:16,610 [después nada en lo absoluto.] 347 00:28:17,410 --> 00:28:21,510 [Mientras tanto, Panoramix se convirtió en el más famoso y respetado] 348 00:28:21,680 --> 00:28:22,980 [de los druidas de la Galia.] 349 00:28:23,110 --> 00:28:26,080 [con su poción de fuerza sobrehumana.] 350 00:28:26,580 --> 00:28:29,780 [Sulfurix se hundió en la misantropía total.] 351 00:28:29,980 --> 00:28:32,540 [Practicaba la magia prohibida.] 352 00:28:32,710 --> 00:28:35,740 [y desapareció hasta esta noche.] 353 00:28:39,110 --> 00:28:40,610 ¿Quién era ese tipo? 354 00:28:41,050 --> 00:28:42,080 ¿Un druida? 355 00:28:42,750 --> 00:28:44,540 Me alegro de que lo preguntes. 356 00:28:44,710 --> 00:28:47,280 Me permitirá contar una larga historia... 357 00:29:30,110 --> 00:29:32,410 Trata de hacerlo menos vistoso. 358 00:29:48,110 --> 00:29:49,810 Noble Panoramix. 359 00:29:50,010 --> 00:29:52,080 Venerable druida, qué honor. 360 00:29:52,250 --> 00:29:53,280 Tu colega, 361 00:29:53,480 --> 00:29:55,280 nuestro druida, Bazunix, 362 00:29:55,450 --> 00:29:59,780 introducirá a su aprendiz, como posible sucesor. 363 00:29:59,950 --> 00:30:01,880 Panoramix, te presento a Beatnix. 364 00:30:02,050 --> 00:30:04,740 Ni idea por qué nuestros colegas le han sugerido. 365 00:30:04,910 --> 00:30:06,080 Solo puedo decir que... 366 00:30:06,510 --> 00:30:10,140 si él es tu sucesor, yo soy el de Cleopatra. 367 00:30:10,280 --> 00:30:12,510 ¡Vamos, campeón, muestra tus habilidades! 368 00:30:12,710 --> 00:30:16,040 Tomo este frasco y vierto mi mezcla inicial. 369 00:30:16,210 --> 00:30:18,840 Sólo hojas de ortigas empapadas en agua de lluvia. 370 00:30:19,580 --> 00:30:24,110 Hay tantas cosas en la segunda mezcla, que no puedo mencionarlas todas. 371 00:30:24,650 --> 00:30:27,280 Ahora, si todo va bien... 372 00:30:27,380 --> 00:30:28,980 ¡Arriba! 373 00:30:30,910 --> 00:30:31,980 ¿Arriba qué? 374 00:30:32,080 --> 00:30:34,910 Produce fertilizantes para plantas. 375 00:30:35,110 --> 00:30:36,440 Pero, ya saben... 376 00:30:36,610 --> 00:30:38,540 si mezclas cosas y dejan que se fermenten, 377 00:30:38,750 --> 00:30:41,280 a menudo termina como fertilizante. 378 00:30:42,050 --> 00:30:43,140 ¿Verdad? 379 00:30:43,410 --> 00:30:45,980 Bueno, Panoramix, ¿es este tu sucesor? 380 00:30:46,210 --> 00:30:47,810 ¿Quieres que lo envuelva para regalo? 381 00:30:53,910 --> 00:30:55,940 Panoramix, soy Johnpatrix. 382 00:30:57,850 --> 00:31:01,310 Pero en el Bosque de los Carnutes, me llaman Magnetix. 383 00:31:04,050 --> 00:31:05,410 Eso no es normal. 384 00:31:05,810 --> 00:31:06,910 Espera un momento... 385 00:31:07,010 --> 00:31:08,080 Ignora eso... 386 00:31:08,510 --> 00:31:10,280 Lo haré de nuevo, ¡Cuidado! 387 00:31:19,380 --> 00:31:21,440 Panoramix, soy Breadstix. 388 00:31:21,710 --> 00:31:23,880 He preparado mi propia poción, 389 00:31:24,050 --> 00:31:26,340 inspirado en la tuya. 390 00:31:26,750 --> 00:31:30,610 Mira que este insignificante y enfermo hombre, pobre hombre. 391 00:31:30,850 --> 00:31:33,240 Bebe, hijo, lo necesitas. 392 00:31:38,780 --> 00:31:39,840 ¡Increíble! 393 00:31:47,050 --> 00:31:48,410 No se preocupen por nosotros. 394 00:31:48,650 --> 00:31:49,940 Seremos discretos. 395 00:31:52,880 --> 00:31:54,840 ¿Qué están haciendo aquí? 396 00:31:55,010 --> 00:31:57,580 Le acompañaremos en su búsqueda 397 00:31:57,750 --> 00:31:59,740 para ofrecerles nuestra experiencia, 398 00:31:59,910 --> 00:32:01,910 en la elección de un sucesor. 399 00:32:02,210 --> 00:32:03,340 ¡Estás loco! 400 00:32:03,550 --> 00:32:05,180 Lo sentimos, pero tenemos una opinión 401 00:32:05,350 --> 00:32:08,910 Imagina que traes de vuelta a un idiota, ya tenemos suficientes. 402 00:32:09,210 --> 00:32:11,240 Espera. ¿Quién vigila el pueblo? 403 00:32:12,050 --> 00:32:14,580 Como jefe temporal de la aldea. 404 00:32:14,750 --> 00:32:17,840 Me gustaría expresar mi orgullo y... 405 00:32:25,050 --> 00:32:26,210 ¿No más hombres? 406 00:32:27,250 --> 00:32:28,380 ¿Ninguno en absoluto? 407 00:32:28,460 --> 00:32:29,490 No. 408 00:32:29,610 --> 00:32:31,780 Mujeres, niños y un cantante. 409 00:32:32,450 --> 00:32:34,010 Todos los hombres se han ido. 410 00:32:34,710 --> 00:32:37,440 Es un informe de un espía, como para tomárselo a la ligera. 411 00:32:37,680 --> 00:32:39,210 Como siempre digo, los espías... 412 00:32:39,380 --> 00:32:41,540 ¡Senador Tomcrus, cállese! 413 00:32:41,710 --> 00:32:43,440 De acuerdo, ¿pero qué hacemos? 414 00:32:44,550 --> 00:32:48,310 Dile a la legión que ataque para agotar su reserva de pociones. 415 00:32:48,480 --> 00:32:49,640 Veremos qué pasa. 416 00:32:51,610 --> 00:32:52,680 Salve César. 417 00:32:53,210 --> 00:32:54,880 ¡Un intento de asesinato! 418 00:32:55,210 --> 00:32:56,580 ¡Guardias! 419 00:33:01,410 --> 00:33:03,280 Divino César. 420 00:33:04,250 --> 00:33:06,740 Te escuché mencionar la poción mágica, 421 00:33:06,910 --> 00:33:08,880 que da fuerza sobrehumana. 422 00:33:09,050 --> 00:33:11,440 ¿Le podría interesar la fórmula? 423 00:33:11,910 --> 00:33:13,780 ¿La poción de los locos? 424 00:33:13,950 --> 00:33:15,110 La misma. 425 00:33:16,880 --> 00:33:19,610 ¿Tienes esa fórmula? 426 00:33:19,780 --> 00:33:23,010 No exactamente. Digamos que tengo que conseguirla... 427 00:33:24,480 --> 00:33:26,610 Que tengo que conseguirla... 428 00:33:27,480 --> 00:33:30,210 en las montañas del este. Es una mera formalidad. 429 00:33:30,380 --> 00:33:32,940 Te daré la fórmula César. 430 00:33:33,110 --> 00:33:36,910 Serás capaz de sofocar esa tediosa rebelión armoricana, 431 00:33:37,050 --> 00:33:38,810 que te ha molestado durante tanto tiempo. 432 00:33:38,910 --> 00:33:40,140 Que nos ha molestado a todos. 433 00:33:40,550 --> 00:33:41,980 Cómo sé... 434 00:33:42,180 --> 00:33:43,280 Qué tal si... 435 00:33:43,450 --> 00:33:45,610 Adelante, preguntaré después de ti. 436 00:33:47,110 --> 00:33:50,210 ¿Cómo puedo saber que no eres un charlatán, galo? 437 00:33:50,380 --> 00:33:52,210 Buena pregunta también... 438 00:33:52,750 --> 00:33:53,840 ¡Tomcrus! 439 00:33:54,010 --> 00:33:56,110 ¿Nadie puede callarte? 440 00:33:56,350 --> 00:33:59,340 Eso sí que es mi especialidad. 441 00:34:01,110 --> 00:34:02,180 Pero... 442 00:34:10,680 --> 00:34:14,210 ¿Qué es lo que quieres a cambio de la poción mágica? 443 00:34:14,810 --> 00:34:15,910 Nada. 444 00:34:16,250 --> 00:34:17,280 ¿Nada? 445 00:34:17,610 --> 00:34:20,880 O mejor dicho, una pequeña parcela de tierra en la Galia, 446 00:34:21,050 --> 00:34:24,280 llena de basura y que necesita una buena limpieza. 447 00:34:24,810 --> 00:34:26,340 El Bosque de los Carnutes. 448 00:34:27,480 --> 00:34:28,540 Concedido. 449 00:34:29,510 --> 00:34:32,380 Como estoy cansado de caminar me gustaría que me transportaran 450 00:34:32,550 --> 00:34:34,040 a las montañas. 451 00:34:34,410 --> 00:34:37,440 Un simple y pequeño grupo. Algo discreto. 452 00:34:38,250 --> 00:34:40,910 ¡Eso sí que es mi especialidad! 453 00:34:48,350 --> 00:34:49,410 ¡Druida! 454 00:34:49,580 --> 00:34:51,480 Todavía no sé su nombre. 455 00:34:51,710 --> 00:34:54,180 Soy el Senador Caius Frontinius Tomcrus. 456 00:34:54,350 --> 00:34:55,440 Me preguntaba... 457 00:35:05,780 --> 00:35:06,810 ¡Que no cunda el pánico! 458 00:35:09,050 --> 00:35:11,880 ¡Todos en fila para la poción mágica! 459 00:35:14,700 --> 00:35:16,330 Bien, muy bien. 460 00:35:16,530 --> 00:35:18,390 A mi señal, todos... 461 00:35:22,900 --> 00:35:26,560 Mi madre dice que si alardeas, tendrá que hacer que te comas tus flautas. 462 00:35:26,760 --> 00:35:28,590 No hemos comido nuestros bocadillos. 463 00:35:30,700 --> 00:35:32,390 ¡A mi señal! 464 00:35:33,000 --> 00:35:34,430 ¿Centurión? ¿Qué quieres? 465 00:35:34,800 --> 00:35:38,590 ¿Estamos atacando para agotar su reserva de poción mágica? 466 00:35:38,760 --> 00:35:40,660 Sí, como he dicho 30 veces. 467 00:35:40,860 --> 00:35:42,860 Como es el primer ataque, 468 00:35:43,260 --> 00:35:44,790 las reservas no están agotadas. 469 00:35:45,000 --> 00:35:47,260 Matemáticamente hablando, están llenos. 470 00:35:47,430 --> 00:35:49,560 Así que va a ser... 471 00:35:49,800 --> 00:35:51,630 como de costumbre? 472 00:35:52,930 --> 00:35:53,960 ¡A mi señal! 473 00:35:55,230 --> 00:35:56,290 ¡A la carga! 474 00:36:15,700 --> 00:36:16,790 ¡A la carga! 475 00:36:34,230 --> 00:36:36,890 ¿Les hicimos usar la poción mágica? 476 00:36:37,000 --> 00:36:38,030 Afirmativo. 477 00:36:38,200 --> 00:36:39,860 Misión cumplida. 478 00:36:40,060 --> 00:36:41,160 Absolutamente. 479 00:36:42,230 --> 00:36:45,090 Tengo ganas de decir felicidades, chicos. 480 00:36:57,700 --> 00:36:59,930 Sé que no tienes tiempo de mirar hacia arriba. 481 00:37:00,100 --> 00:37:01,460 Pero es la luna llena. 482 00:37:02,560 --> 00:37:04,660 ¿Qué? Todavía es de día. 483 00:37:04,860 --> 00:37:06,930 Un druida no trabaja en luna llena. 484 00:37:07,130 --> 00:37:08,590 Ya sea de noche o de día. 485 00:37:41,900 --> 00:37:43,860 Bien, bien... ¿Qué es esto? 486 00:37:44,030 --> 00:37:46,460 Me estoy preparando. ¿Para qué? 487 00:37:47,100 --> 00:37:48,960 Panoramix está buscando un sucesor. 488 00:37:49,560 --> 00:37:51,130 ¿Quién es? 489 00:37:51,630 --> 00:37:54,260 Panoramix, el mejor druida de todos los tiempos. 490 00:37:55,060 --> 00:37:56,230 Nunca he oído hablar de él. 491 00:37:56,400 --> 00:38:00,460 Pero para complacer a un druida, ordena tu banco de trabajo. 492 00:38:00,630 --> 00:38:03,230 Mi banco está perfectamente ordenado. 493 00:38:03,930 --> 00:38:05,430 ¡El agua destilada va a la derecha! 494 00:38:05,630 --> 00:38:07,060 ¿Por qué, eres zurdo? 495 00:38:08,930 --> 00:38:10,460 Así que todo está incorrecto. 496 00:38:10,630 --> 00:38:11,860 Sí, lo está. 497 00:38:12,000 --> 00:38:14,890 Mi maestro, Zurix, me dijo que lo hiciera así. 498 00:38:15,100 --> 00:38:16,160 Así que lo hago. 499 00:38:16,360 --> 00:38:17,930 Puedes romper las reglas. 500 00:38:18,100 --> 00:38:21,060 Personalmente, mi agua destilada va aquí. 501 00:38:22,800 --> 00:38:24,360 La destilación toma una eternidad 502 00:38:24,560 --> 00:38:26,860 y el agua del río funciona bien. 503 00:38:27,200 --> 00:38:29,230 Uno no maneja los ingredientes. 504 00:38:29,800 --> 00:38:31,460 Colaboras con la materia. 505 00:38:31,760 --> 00:38:35,490 Los druidas no están aquí para hacer sopa, sino para pintar, 506 00:38:35,900 --> 00:38:38,260 cantar e iluminar. 507 00:38:38,460 --> 00:38:40,530 Para probar que la magia... 508 00:38:40,830 --> 00:38:42,060 existe. 509 00:39:01,530 --> 00:39:03,390 Entonces, centurión, 510 00:39:03,560 --> 00:39:05,190 con respecto a la poción, 511 00:39:05,360 --> 00:39:08,690 ¿tienen algo o no? 512 00:39:09,000 --> 00:39:11,230 No sé nada de nada, sabes. 513 00:39:11,630 --> 00:39:13,690 Sí, desafortunadamente. 514 00:39:13,900 --> 00:39:15,460 Así que a mi señal... 515 00:39:15,540 --> 00:39:16,800 A... 516 00:39:19,530 --> 00:39:20,560 ¿"A" qué? 517 00:39:20,700 --> 00:39:22,560 A... todavía tienen algo. 518 00:39:23,200 --> 00:39:24,260 ¡A la carga! 519 00:39:41,360 --> 00:39:44,530 Panoramix, soy el druida Virgindaikirix, 520 00:39:44,760 --> 00:39:47,160 súper talentoso servidor de la magia. 521 00:39:50,430 --> 00:39:52,130 Panoramix, soy Tectonix. 522 00:39:54,300 --> 00:39:57,630 Panoramix, soy Climatoskeptix, y soy capaz de... 523 00:40:07,760 --> 00:40:08,990 ¡A la carga! 524 00:40:12,260 --> 00:40:14,690 Panoramix, somos los hermanos Fraternix. 525 00:40:21,460 --> 00:40:23,460 Panoramix, te prometo solemnemente, 526 00:40:23,700 --> 00:40:26,030 nunca revelar la fórmula de la poción. 527 00:40:26,230 --> 00:40:27,590 ¡A la carga! 528 00:40:28,900 --> 00:40:30,930 Excepto para turistas específicos 529 00:40:31,130 --> 00:40:33,390 que paguen una gran suma por ello. 530 00:40:38,160 --> 00:40:39,430 Soy Auspicix. 531 00:40:40,200 --> 00:40:41,290 Soy Rhetorix. 532 00:40:41,930 --> 00:40:43,190 Los Cuatro de Fantastix. 533 00:40:43,460 --> 00:40:44,560 Takeapix. 534 00:40:44,700 --> 00:40:45,730 Hamsandwix. 535 00:40:45,930 --> 00:40:46,960 Antibiotix 536 00:40:47,750 --> 00:40:48,840 Drumstix... 537 00:41:02,100 --> 00:41:05,890 Viajar por el río es una mala idea, lo dije desde el principio. 538 00:41:06,100 --> 00:41:08,090 Sólo elegimos a los clientes equivocados. 539 00:41:08,860 --> 00:41:10,590 No culpes al río. 540 00:41:12,000 --> 00:41:13,530 Algunas hierbas aquí. 541 00:41:13,900 --> 00:41:15,930 Agua destilada aquí. Y por aquí... 542 00:41:17,800 --> 00:41:19,030 Un toldo retráctil. 543 00:41:19,430 --> 00:41:21,530 Y esto es para su hoz de oro. 544 00:41:23,100 --> 00:41:24,160 Lo siento. 545 00:41:25,730 --> 00:41:29,660 Sin una hoz de oro no es de extrañar que mis mezclas no funcionen. 546 00:41:29,860 --> 00:41:33,590 ¡Así que, el payaso con el pelo piensa que es un druida! 547 00:41:33,930 --> 00:41:34,990 Lo intento. 548 00:41:35,130 --> 00:41:39,360 De esa manera, la poción podría ir a un aldeano, no a un extraño. 549 00:41:39,530 --> 00:41:42,190 No puede ser más difícil que la pesca. 550 00:41:42,360 --> 00:41:45,260 Espero que seas un mejor druida que un pescadero. 551 00:41:45,860 --> 00:41:47,560 Esto cosecha el muérdago. 552 00:41:47,730 --> 00:41:50,630 ¡Y corta las narices de los herreros! 553 00:41:50,830 --> 00:41:51,960 ¡No empieces! 554 00:41:52,130 --> 00:41:53,890 Si fueras bueno, 555 00:41:54,130 --> 00:41:56,130 me harías una hoz de oro. 556 00:41:56,330 --> 00:41:58,160 ¡Haré que tu cabeza dé vueltas! 557 00:41:58,560 --> 00:42:00,460 Caballeros, sean razonables. 558 00:42:00,600 --> 00:42:01,860 No hay necesidad de discutir. 559 00:42:02,030 --> 00:42:04,360 ¿Podemos ofrecerles un refresco? 560 00:42:04,730 --> 00:42:06,460 El buen vino alegra el corazón del hombre. 561 00:42:06,730 --> 00:42:07,890 Con moderación. 562 00:42:08,060 --> 00:42:10,930 Pero cálmense, se los ruego, cálmense. 563 00:42:11,460 --> 00:42:13,060 Me descontrolo muy rápido. 564 00:42:13,230 --> 00:42:15,530 Si quieres ser un druida, bien. 565 00:42:15,700 --> 00:42:17,830 Probablemente tengas razón. 566 00:42:18,030 --> 00:42:19,660 Yo mezclo todas estas cosas 567 00:42:19,860 --> 00:42:21,060 y nunca pasa... 568 00:42:26,590 --> 00:42:28,130 ¡No podemos llevarte a ningún lado! 569 00:42:28,360 --> 00:42:29,790 ¡Ningún lado! 570 00:42:30,030 --> 00:42:32,090 El trabajo está interrumpido. 571 00:42:32,260 --> 00:42:33,430 No bromees. 572 00:42:33,510 --> 00:42:34,530 Cállate. 573 00:42:47,860 --> 00:42:49,930 Es una nueva fórmula. 574 00:42:50,100 --> 00:42:52,130 No debería explotar esta vez. 575 00:42:56,430 --> 00:42:59,830 ¿El druida pescadero está progresando o no? 576 00:43:00,030 --> 00:43:01,530 ¿Pero qué es lo que hace? 577 00:43:01,700 --> 00:43:02,760 No explota. 578 00:43:02,930 --> 00:43:06,560 No impresionarás a Panoramix con una poción que no explota. 579 00:43:06,730 --> 00:43:08,360 Ni siquiera tienes una. 580 00:43:08,500 --> 00:43:10,590 Una vez más, no sirves para nada. 581 00:43:12,300 --> 00:43:13,430 ¡Abraracúrcix! 582 00:43:13,530 --> 00:43:14,560 ¡Cassius Ceramix! 583 00:43:14,730 --> 00:43:17,590 ¡Hermano, es bueno ver tu vieja cara! 584 00:43:18,030 --> 00:43:20,060 ¡Todo el mundo está aquí! Genial. 585 00:43:20,230 --> 00:43:21,290 ¿Todo bien chicos? 586 00:43:21,860 --> 00:43:24,190 Obélix, todavía en forma, Astérix, todavía flaco. 587 00:43:26,260 --> 00:43:28,890 Como en los viejos tiempos ¿Los viejos tiempos? 588 00:43:29,030 --> 00:43:31,430 Cuando luchamos juntos contra Roma. 589 00:43:31,600 --> 00:43:32,630 ¿En serio? 590 00:43:32,900 --> 00:43:35,190 No te vi pelear mucho. 591 00:43:35,360 --> 00:43:37,590 Habría perjudicado el negocio. 592 00:43:37,760 --> 00:43:40,390 ¡Astérix! Me rompe el corazón escuchar eso. 593 00:43:40,560 --> 00:43:44,890 Me equivoqué al creer que esos Romanos canallas harían un mundo mejor. 594 00:43:45,060 --> 00:43:47,390 Pero enseguida vi la luz. 595 00:43:48,660 --> 00:43:50,390 ¿Qué es esto en la salsa de jabalí? 596 00:43:50,560 --> 00:43:52,560 ¿Una ciruela pasa? ¡Traición! 597 00:43:52,900 --> 00:43:55,760 ¿Qué desgraciado usó ciruelas, acaso estamos en Roma? 598 00:43:55,930 --> 00:43:57,490 ¿Por qué no unos dátiles también? 599 00:43:57,760 --> 00:43:58,790 Hay algunos. 600 00:43:58,900 --> 00:44:01,190 ¡La desgracia! ¡La vergüenza! 601 00:44:01,430 --> 00:44:03,360 ¡Tiren a los cocineros a los leones! 602 00:44:03,530 --> 00:44:04,830 Quiero decir, golpéenlos. 603 00:44:05,030 --> 00:44:06,890 ¿Podemos ver a su joven druida? 604 00:44:07,760 --> 00:44:09,130 Créeme... 605 00:44:09,330 --> 00:44:11,330 es un as, por Júpiter. 606 00:44:11,500 --> 00:44:12,530 Por Toutatis. 607 00:44:12,700 --> 00:44:16,060 Vamos, Colchix, enséñale a Panoramix lo que puedes hacer. 608 00:44:16,430 --> 00:44:17,690 ¡Gran Panoramix! 609 00:44:17,860 --> 00:44:20,560 Un mosaico clásico con un motivo familiar. 610 00:44:21,000 --> 00:44:23,630 Marte, el águila y la rama de olivo. 611 00:44:23,830 --> 00:44:26,730 Todos tenemos uno, pero con el mismo diseño 612 00:44:26,900 --> 00:44:28,530 puede ser aburrido. 613 00:44:28,660 --> 00:44:30,030 Lo sumerjo... 614 00:44:31,960 --> 00:44:33,090 Continúa, continúa. 615 00:44:34,860 --> 00:44:37,430 Lo sumerjo en esta solución... 616 00:44:37,700 --> 00:44:41,560 Y ahora muestra feroces gladiadores y al noble César, 617 00:44:41,760 --> 00:44:43,760 generosamente perdonándolos. 618 00:44:44,030 --> 00:44:45,430 Puedes cambiar. 619 00:44:45,660 --> 00:44:47,890 Marte, los gladiadores... Marte, gladiadores... 620 00:44:52,160 --> 00:44:54,090 Abraracúrcix, Astérix... 621 00:44:54,260 --> 00:44:56,890 Juro por Belenos, el Radiante. 622 00:44:57,060 --> 00:45:00,060 Que nada es más galo que mi pueblo. 623 00:45:14,760 --> 00:45:15,830 Continúa. 624 00:45:30,400 --> 00:45:32,190 No pareces convencido. 625 00:45:32,360 --> 00:45:33,860 Lo estoy, está bien. 626 00:45:34,730 --> 00:45:35,990 ¿Está bien, pero? 627 00:45:36,400 --> 00:45:38,030 Es común y corriente. 628 00:45:38,230 --> 00:45:39,390 Sin estilo. 629 00:45:39,930 --> 00:45:43,090 Después de un viaje tan largo, Panoramix no estará contento 630 00:45:43,260 --> 00:45:45,690 con una poción para recolectar muérdago. 631 00:45:45,860 --> 00:45:46,890 Es Panoramix. 632 00:45:48,660 --> 00:45:50,330 Pensé que no lo conocías. 633 00:45:51,600 --> 00:45:53,290 Nadie lo conoce mejor. 634 00:45:54,160 --> 00:45:56,360 Puedo ayudarte a ganar, Teleférix. 635 00:45:56,530 --> 00:45:58,260 Si haces exactamente 636 00:45:58,660 --> 00:45:59,930 lo que te enseñé. 637 00:46:00,100 --> 00:46:03,130 ¿El hechizo de las mariposas? Pero es inútil. 638 00:46:03,300 --> 00:46:06,430 No le mostraré a Panoramix un hechizo sin sentido. 639 00:46:06,600 --> 00:46:08,890 No trates de entender, idiota. 640 00:46:09,100 --> 00:46:10,730 No conoces a Panoramix. 641 00:46:10,900 --> 00:46:12,260 Haz mi hechizo Teleférix. 642 00:46:12,430 --> 00:46:14,930 Y la poción mágica será tuya. 643 00:46:15,360 --> 00:46:18,990 !No, él verá mi poción para recolectar muérdago! 644 00:46:19,200 --> 00:46:21,630 Qué lástima si es demasiado ordinario. 645 00:46:21,800 --> 00:46:23,930 Pero no mostraré el hechizo de otro. 646 00:46:24,560 --> 00:46:26,490 ¡Especialmente uno sin sentido! 647 00:46:27,330 --> 00:46:29,960 Eres un chico listo, Teleférix. 648 00:46:30,300 --> 00:46:33,430 No estropees las cosas tratando de ser honesto. 649 00:46:45,160 --> 00:46:47,360 Esta es nuestra última esperanza. 650 00:47:08,930 --> 00:47:10,190 Lo siento, druida. 651 00:47:10,360 --> 00:47:13,190 Este es probablemente el menos malo. 652 00:47:13,430 --> 00:47:14,490 No me digas que... 653 00:47:14,730 --> 00:47:17,230 No es muy bueno, pero con entrenamiento... 654 00:47:17,560 --> 00:47:20,390 No podemos llevarnos a este sujeto y sus panes de vuelta. 655 00:47:20,630 --> 00:47:22,630 No causes un escándalo, por favor. 656 00:47:22,730 --> 00:47:23,830 Me gusta. 657 00:47:24,000 --> 00:47:27,490 Tal vez podamos encontrar uno que lo haga con queso. 658 00:47:28,930 --> 00:47:32,330 ¡Escucha, viajero! ¡Escucha, mercader! 659 00:47:32,530 --> 00:47:34,360 !Escucha mi mensaje! 660 00:47:35,530 --> 00:47:37,630 Tú viajero, o alguien más, 661 00:47:37,860 --> 00:47:40,390 sea usted un viajero o un vagabundo... 662 00:47:40,560 --> 00:47:42,990 ¿A qué estás jugando? ¡Suelta esa basura! 663 00:47:43,160 --> 00:47:44,690 ¡Tienen que creerte! 664 00:47:44,860 --> 00:47:48,130 Soy un senador, ser profeta en una colina no es mi trabajo. 665 00:47:48,330 --> 00:47:52,090 !Qué lástima! Sé creíble o lo arruinarás. 666 00:47:53,500 --> 00:47:56,230 ¡Escúchame, viajero exaltado! 667 00:47:56,400 --> 00:47:58,760 Escucha a este joven profeta, 668 00:47:58,930 --> 00:48:00,960 ¡víctima de su propio éxito! 669 00:48:02,930 --> 00:48:04,890 No se pasen con los pájaros. 670 00:48:05,230 --> 00:48:07,260 ¿Qué nos dicen los dioses? 671 00:48:07,730 --> 00:48:09,130 ¿Qué es lo que dicen? 672 00:48:09,260 --> 00:48:11,830 ¿Una acomodadora de cine huye a través de los campos? 673 00:48:12,160 --> 00:48:13,290 No, discúlpame. 674 00:48:13,460 --> 00:48:15,930 Debo tener una infección aguda 675 00:48:16,010 --> 00:48:17,010 en mi oído. 676 00:48:17,130 --> 00:48:20,590 ¿Un valiente druida reside en estas montañas? 677 00:48:21,060 --> 00:48:23,190 Dioses, ¿qué están diciendo? 678 00:48:23,360 --> 00:48:26,190 ¿Un joven druida de talento inigualable? 679 00:48:27,200 --> 00:48:29,060 ¿Arriba en las montañas? 680 00:48:29,330 --> 00:48:30,630 Ya sé lo suficiente. 681 00:48:30,860 --> 00:48:33,130 Déjenme desaparecer mágicamente. 682 00:48:38,900 --> 00:48:41,060 Bien... ¿Y quién era ese chiflado? 683 00:48:41,230 --> 00:48:42,290 ¿Un local? 684 00:48:42,700 --> 00:48:46,060 ¿No habló de un joven druida? 685 00:48:46,230 --> 00:48:48,930 ¡No puedes tomarte a ese chiflado en serio! 686 00:48:49,100 --> 00:48:50,390 Se nos acabaron las notas. 687 00:48:50,560 --> 00:48:52,290 ¡No podemos encontrar a un reemplazo! 688 00:48:52,460 --> 00:48:54,490 ¡Olvídate de las notas! 689 00:48:54,700 --> 00:48:56,390 Hay un druida ahí arriba. 690 00:48:56,560 --> 00:48:58,160 Es Teleférix. ¿Qué? 691 00:49:00,260 --> 00:49:01,990 El único druida joven ahí arriba. 692 00:49:02,200 --> 00:49:04,430 ¿Tiene buena reputación? 693 00:49:04,600 --> 00:49:06,430 Sí, no está mal. 694 00:49:06,600 --> 00:49:10,260 No puede hacer el truco de los panes. Esa es mi marca registrada. 695 00:49:10,430 --> 00:49:13,960 Panoramix acepta la realidad, eres irremplazable. 696 00:49:14,160 --> 00:49:15,690 ¡Así que vamos a casa! 697 00:49:15,860 --> 00:49:18,890 Una vez que haya visto al último druida. 698 00:49:19,260 --> 00:49:20,890 No puedo creerlo. 699 00:49:21,060 --> 00:49:24,390 ¡Semanas cruzando toda Galia con esas estúpidas notas! 700 00:49:24,600 --> 00:49:25,930 ¡Ninguno está a la altura! 701 00:49:26,100 --> 00:49:27,330 Astérix, cálmate. 702 00:49:27,610 --> 00:49:28,710 ¡Estoy calmado! 703 00:49:28,860 --> 00:49:31,030 ¿Saben qué? Yo también puedo tropezarme. 704 00:49:31,200 --> 00:49:32,860 ¿Ven? Casi me caigo. 705 00:49:33,060 --> 00:49:34,690 ¡Necesito un reemplazo! 706 00:49:35,730 --> 00:49:38,260 Conozcan a mi sucesor, ¡El nuevo guerrero líder de la aldea! 707 00:49:39,700 --> 00:49:41,430 Tu espada y tu casco. 708 00:49:41,800 --> 00:49:42,800 Por Toutatis... 709 00:49:42,900 --> 00:49:44,890 La poción mágica, diviértete. 710 00:49:45,060 --> 00:49:48,960 Estoy harto de los galos indomables sin un plan a largo plazo. 711 00:49:50,700 --> 00:49:51,860 Obélix, ¿vienes? 712 00:49:52,460 --> 00:49:54,360 No, Sr. Astérix, no voy. 713 00:49:54,930 --> 00:49:58,130 No voy a seguir a un tipo que escoge a un anciano para reemplazarlo, 714 00:49:58,300 --> 00:50:00,590 en lugar de su supuesto mejor amigo. 715 00:50:00,760 --> 00:50:03,060 ¡Buen viaje, Sr. Astérix! 716 00:50:06,530 --> 00:50:07,630 ¡Astérix! 717 00:50:07,760 --> 00:50:10,060 ¡Astérix, no seas tonto! 718 00:50:10,430 --> 00:50:12,290 Panoramix, haz algo. 719 00:50:12,500 --> 00:50:14,360 Astérix es libre de irse. 720 00:50:14,900 --> 00:50:16,390 Mi misión continúa. 721 00:50:16,560 --> 00:50:18,390 Si no me siguen, 722 00:50:18,860 --> 00:50:21,430 iré a las montañas solo. 723 00:50:31,230 --> 00:50:32,760 ¿Nada te sorprende, tonto? 724 00:50:33,360 --> 00:50:35,430 No, nunca he estado aquí abajo. 725 00:50:35,600 --> 00:50:37,830 Siempre me dejan inconsciente. 726 00:50:38,000 --> 00:50:40,590 Es feo, pero yo no le decorado. 727 00:50:44,900 --> 00:50:47,190 No queda ni una gota de poción. 728 00:50:47,930 --> 00:50:50,060 Y como usted fue nombrado jefe... 729 00:50:50,230 --> 00:50:51,290 ¿En serio? 730 00:50:51,660 --> 00:50:53,790 Como usted fue nombrado jefe... 731 00:50:54,000 --> 00:50:55,530 ¿Qué hacemos? 732 00:50:58,370 --> 00:50:59,550 Muy bien. 733 00:50:59,800 --> 00:51:03,630 Como jefe, creo que lo mejor que se puede hacer 734 00:51:03,830 --> 00:51:07,530 es esperara que los romanos no vuelvan a atacar. 735 00:51:11,260 --> 00:51:12,430 ¿Respuesta correcta? 736 00:51:13,200 --> 00:51:14,290 ¿O equivocada? 737 00:51:32,530 --> 00:51:33,830 Bien, a levantar el campamento. 738 00:51:34,630 --> 00:51:36,930 En silencio o el plan fracasará. 739 00:51:38,230 --> 00:51:39,660 ¿En qué estaba pensando? 740 00:51:39,860 --> 00:51:42,230 ¿Por qué te he dado esa tarea? 741 00:51:42,400 --> 00:51:44,230 Nadie te obligó a elegirme. 742 00:51:44,400 --> 00:51:46,290 Si los galos no suben... 743 00:51:46,460 --> 00:51:48,690 Lo harán. Fui perfectamente claro. 744 00:51:48,860 --> 00:51:51,760 César sabrá que nos decepcionaste. 745 00:51:51,930 --> 00:51:53,860 ¿Sí? Entonces le diré a César 746 00:51:54,030 --> 00:51:56,590 que eres un maleducado, barbudo y malvado... 747 00:51:58,130 --> 00:51:59,460 Venga, vámonos. 748 00:52:01,960 --> 00:52:03,160 ¿Qué tenemos aquí? 749 00:52:04,200 --> 00:52:05,390 Un guerrero galo. 750 00:52:05,560 --> 00:52:07,390 ¿Qué es estas planeando, Sulfurix? 751 00:52:07,560 --> 00:52:09,030 ¿Planeando? 752 00:52:09,200 --> 00:52:12,960 Soy un amigo de Panoramix, haciendo lo mejor que puede 753 00:52:13,200 --> 00:52:14,890 para ayudarle a encontrar un sucesor. 754 00:52:15,060 --> 00:52:17,890 ¡Quieres la fórmula para vendérsela a los romanos! 755 00:52:18,060 --> 00:52:20,390 Cierto, porque ellos son ricos. 756 00:52:20,730 --> 00:52:24,630 Quiero que esta poción beneficie a todos, en todas partes. 757 00:52:24,800 --> 00:52:26,830 Con un equilibrio de poder. 758 00:52:27,100 --> 00:52:28,790 Soy un pacifista, Astérix. 759 00:52:29,000 --> 00:52:30,760 ¡El peor druida galo! 760 00:52:31,760 --> 00:52:34,060 No, uno es peor que yo. 761 00:52:34,230 --> 00:52:38,590 Usa sus poderes para unos cuantos ignorantes y agresivos Armoricanos. 762 00:52:38,960 --> 00:52:41,360 Cuando podría salvar a la Galia de la opresión de Romana. 763 00:52:41,530 --> 00:52:42,630 ¡Es ridículo! 764 00:52:42,800 --> 00:52:46,260 Quién sabe lo que pasará si la poción cae en las manos equivocadas. 765 00:52:46,430 --> 00:52:48,630 Bueno, pronto lo averiguaremos. 766 00:52:53,230 --> 00:52:54,690 Siempre regañándome. 767 00:52:55,200 --> 00:52:56,790 Soy senador, 768 00:52:56,960 --> 00:52:58,760 y más importante que un druida. 769 00:52:58,930 --> 00:53:00,060 ¿Por qué él está aquí? 770 00:53:00,230 --> 00:53:02,660 Apresura a tus hombres, deberíamos habernos ido. 771 00:53:02,860 --> 00:53:07,030 Ata al galo en algún lugar para que no alerte a los demás. 772 00:53:23,160 --> 00:53:24,960 Dije que no me molestaran... 773 00:53:37,200 --> 00:53:38,730 Vierto un poco de esto. 774 00:53:38,900 --> 00:53:41,260 ¿Por qué? Ya sabes lo que hace. 775 00:53:41,430 --> 00:53:42,730 ¡Lo he cambiado! 776 00:53:42,900 --> 00:53:44,460 Vierto un poco de esto. 777 00:53:44,630 --> 00:53:46,430 Entonces cuento hasta diez. 778 00:53:46,600 --> 00:53:50,130 Si no ha explotado a las diez, no explotará. 779 00:53:50,230 --> 00:53:51,330 ¿Listo? 780 00:53:53,310 --> 00:53:54,340 Uno... 781 00:54:01,330 --> 00:54:03,090 ¿Has cambiado un poco 782 00:54:03,330 --> 00:54:04,660 el diseño del banco de trabajo? 783 00:54:04,900 --> 00:54:06,790 Soy zurdo. 784 00:54:07,030 --> 00:54:10,130 Cruza las manos, no eres el primer zurdo. 785 00:54:10,330 --> 00:54:11,690 Empieza, Teleférix. 786 00:54:15,030 --> 00:54:16,690 Haz mi hechizo, Teleférix, 787 00:54:16,860 --> 00:54:19,490 y la poción mágica será tuya. 788 00:54:36,060 --> 00:54:38,330 ¿Qué está haciendo ahora? 789 00:55:00,430 --> 00:55:03,090 Me temo que puede que tengas un poco de competencia. 790 00:55:04,860 --> 00:55:06,730 No sé mucho, es verdad. 791 00:55:06,930 --> 00:55:10,560 Su hechizo es bonito, ¿pero cuál es el punto? 792 00:55:11,200 --> 00:55:12,260 No hay ninguna. 793 00:55:12,460 --> 00:55:14,590 No tiene sentido. 794 00:55:25,000 --> 00:55:27,190 Teleférix, ¿aceptas convertirte en...? 795 00:55:27,360 --> 00:55:28,760 ¿mi sucesor? 796 00:55:33,700 --> 00:55:34,730 Sí 797 00:55:36,030 --> 00:55:40,090 Sígueme al Bosque de Carnutes y en la próxima alineación lunar. 798 00:55:40,330 --> 00:55:44,990 Y aprenderás la fórmula de la poción que da fuerza sobrehumana. 799 00:55:47,200 --> 00:55:49,660 Es cierto, es bueno ser el propietario. 800 00:55:49,860 --> 00:55:52,690 Te pertenecerá cuando César reciba la poción mágica. 801 00:55:53,260 --> 00:55:55,060 Una simple formalidad. Tal vez. 802 00:55:55,230 --> 00:55:58,230 Mira, se supone que los druidas no deben escribir. 803 00:55:58,430 --> 00:56:00,960 Todo lo que hace un cartel tan ostentoso, 804 00:56:01,130 --> 00:56:03,490 es halagar el orgullo de los barbudos. 805 00:56:03,660 --> 00:56:04,890 No sabría decirte. 806 00:56:05,100 --> 00:56:08,290 ¡Estos montañas de piedras, todo lo que hacen es apilar piedras! 807 00:56:08,430 --> 00:56:10,190 Hipócritas, todos ellos. 808 00:56:10,360 --> 00:56:12,560 Te estás dejando llevar. 809 00:56:12,730 --> 00:56:13,790 ¡Por Belenos! 810 00:56:14,130 --> 00:56:16,560 Estos corruptos y astutos druidas me vuelven loco 811 00:56:16,730 --> 00:56:18,960 ¡Ayúdame, senador tonto! 812 00:56:19,160 --> 00:56:20,360 Quítate la capa. 813 00:56:30,330 --> 00:56:33,260 Lo siento, no pensé... ¿Qué podemos hacer? 814 00:56:33,430 --> 00:56:34,790 ¿Qué puedes hacer? 815 00:56:35,030 --> 00:56:37,730 ¿Aquí no es donde se transmite la fórmula? 816 00:56:37,810 --> 00:56:38,810 Lo es... 817 00:56:39,360 --> 00:56:41,530 Si el bosque arde, se arruinará todo. 818 00:56:41,900 --> 00:56:45,430 ¡Qué espectáculo! ¡Y me preguntaba qué debía hacer...! 819 00:56:45,630 --> 00:56:46,930 ¡con este estúpido bosque! 820 00:56:47,100 --> 00:56:49,290 Eres un genio, Tomcrus. 821 00:56:49,500 --> 00:56:50,560 ¡Un genio! 822 00:57:33,960 --> 00:57:35,530 ¡No puedo creerlo! 823 00:57:35,700 --> 00:57:37,860 Te he dicho que no juegues con las cosas. 824 00:57:38,030 --> 00:57:39,530 ¿Qué es lo que has hecho? 825 00:57:40,060 --> 00:57:43,290 No explotó, así que me lo bebí. Era demasiado bueno como para botarlo. 826 00:57:43,430 --> 00:57:44,560 Y aquí estoy. 827 00:57:44,860 --> 00:57:47,160 Prefiero esto a las explosiones. 828 00:57:47,330 --> 00:57:49,890 Estamos remolcando a un pescadero con una cuerda... 829 00:57:50,060 --> 00:57:51,990 ¡No eres tú el que lo remolca! 830 00:57:52,560 --> 00:57:54,190 El Bosque de los Carnutes. 831 00:58:07,360 --> 00:58:08,690 Por Toutatis... 832 00:58:15,830 --> 00:58:18,560 Panoramix, ¿Cómo harás? 833 00:58:18,960 --> 00:58:22,060 La próxima alineación lunar es en un par de horas. 834 00:58:22,260 --> 00:58:23,590 No podemos dejarla pasar. 835 00:58:52,460 --> 00:58:53,530 Las piedras. 836 00:58:53,630 --> 00:58:54,690 ¿Qué? 837 00:58:54,860 --> 00:58:56,990 ¿No las rearmarás? 838 00:58:57,260 --> 00:58:58,330 ¿Ahora? 839 00:59:06,630 --> 00:59:07,690 ¿Ahora qué? 840 00:59:08,060 --> 00:59:09,790 ¿Ahora? Eso es todo. 841 00:59:10,260 --> 00:59:11,290 ¿Eso es todo? 842 00:59:11,530 --> 00:59:12,660 Te lo he dicho todo. 843 00:59:12,830 --> 00:59:13,860 ¡Panoramix! 844 00:59:14,030 --> 00:59:16,230 Nunca he visto jabalíes como estos. 845 00:59:16,400 --> 00:59:18,630 No huyen, y vienen hacia mí 846 00:59:18,830 --> 00:59:20,760 y siguen gruñendo. 847 00:59:23,400 --> 00:59:26,030 ¡Rápido, Obélix! ¡Corre de vuelta al pueblo! 848 00:59:26,200 --> 00:59:27,860 Panoramix, ¿qué pasa? 849 00:59:28,030 --> 00:59:29,130 ¡Corre! 850 00:59:30,630 --> 00:59:32,360 ¿Qué hay de nosotros? 851 00:59:33,100 --> 00:59:35,460 Bien, poción mágica. ¿Quién tiene un poco? 852 00:59:39,330 --> 00:59:42,230 ¡Haz algo, estoy al revés! 853 00:59:42,400 --> 00:59:45,260 ¡Qué molesto! ¿Qué tal ahora? 854 00:59:53,260 --> 00:59:56,230 ¡Qué desastre! ¿Cómo volveremos? 855 01:00:01,400 --> 01:00:03,230 ¡Bajo esos árboles! 856 01:00:04,800 --> 01:00:05,890 ¡Obélix! 857 01:00:06,060 --> 01:00:07,490 ¡Esos arbustos! 858 01:00:11,530 --> 01:00:13,190 Los ingredientes de la poción... 859 01:00:22,600 --> 01:00:23,690 ¡El pueblo! 860 01:00:23,860 --> 01:00:25,930 Esos jabalíes tenían razón, 861 01:00:26,100 --> 01:00:28,330 se les ha acabado la poción. 862 01:00:29,030 --> 01:00:30,430 ¡Obélix, ataca! 863 01:00:30,560 --> 01:00:32,990 ¡Todos estos romanos solo para ti! 864 01:00:36,530 --> 01:00:37,590 ¡Obélix! 865 01:00:39,060 --> 01:00:42,060 ¿Qué le pasa? ¿Dónde están los ingredientes? 866 01:00:51,700 --> 01:00:54,660 Iremos a mi cabaña y haremos la poción ahí. 867 01:00:54,800 --> 01:00:56,790 ¿Dónde está mi hoz? 868 01:01:00,730 --> 01:01:01,790 ¡Panoramix! 869 01:01:18,130 --> 01:01:20,060 Buenas noches, queridos. 870 01:01:28,100 --> 01:01:29,160 ¡Que no cunda el pánico! 871 01:01:34,630 --> 01:01:37,460 Bueno, tal vez solo un poco. 872 01:01:40,200 --> 01:01:42,130 ¿Estamos seguros de que se nos acabó la poción? 873 01:01:45,560 --> 01:01:46,590 Quédense aquí. 874 01:01:47,630 --> 01:01:48,690 Nosotros también iremos. 875 01:01:48,930 --> 01:01:50,490 Es demasiado peligroso, Kidix, 876 01:01:50,660 --> 01:01:51,760 pero eres valiente. 877 01:01:51,930 --> 01:01:56,230 Un día le dirás a un amigo que tendrá que refugiarse. 878 01:01:56,630 --> 01:01:58,160 Y tú te irás... 879 01:01:58,300 --> 01:02:00,530 ¡Ahórranos esa historia de la vida! 880 01:02:03,860 --> 01:02:05,690 De alguna manera le favorece. 881 01:02:06,500 --> 01:02:07,860 No está del todo... 882 01:02:07,960 --> 01:02:09,060 No. 883 01:02:09,160 --> 01:02:11,330 Ha empezado. Es un pequeño comienzo. 884 01:02:13,900 --> 01:02:15,860 ¡Las mujeres no saldrán! 885 01:02:16,030 --> 01:02:17,160 Esas arpías... 886 01:02:17,330 --> 01:02:19,960 La poción se ha terminado. El plan funcionó. 887 01:02:20,830 --> 01:02:23,230 Después de una paliza como esa, eso espero. 888 01:02:23,400 --> 01:02:25,790 ¡Buenas noticias para César, por fin! 889 01:02:25,930 --> 01:02:28,190 ¡Adelante, marchen! 890 01:02:34,430 --> 01:02:37,130 ¿Podría ser este el momento, Teleférix? 891 01:02:37,300 --> 01:02:38,590 ¿El momento? ¿Lo conoces? 892 01:02:39,130 --> 01:02:41,260 Una olla, algunos ingredientes, 893 01:02:41,430 --> 01:02:42,690 un pueblo en peligro... 894 01:02:43,300 --> 01:02:45,050 ¿La harás en frente de él? 895 01:02:45,200 --> 01:02:47,560 Panoramix no me pidió que la hiciera. 896 01:02:47,730 --> 01:02:50,130 Te dio la fórmula para usarla. 897 01:02:50,260 --> 01:02:53,160 Mira, es un caso de absoluta necesidad. 898 01:03:00,200 --> 01:03:01,260 No lo hagas. 899 01:03:08,030 --> 01:03:09,630 ¿Qué es este desorden? 900 01:03:12,560 --> 01:03:14,860 Estamos discutiendo la estrategia. 901 01:03:15,060 --> 01:03:16,160 ¿Estrategia? 902 01:03:16,330 --> 01:03:19,360 ¡Rompiste 30 frascos mientras peleabas! 903 01:03:19,530 --> 01:03:22,060 ¡Dijiste que prepararías una poción! 904 01:03:22,230 --> 01:03:23,660 No podemos estar de acuerdo. 905 01:03:23,800 --> 01:03:25,130 Soy el mayor. 906 01:03:25,360 --> 01:03:28,460 Dije que deberíamos hacer un poco de polvo deslumbrante. 907 01:03:28,630 --> 01:03:29,690 ¡Inútil! 908 01:03:29,860 --> 01:03:32,090 Cuando lo hacemos, nos deslumbramos a nosotros mismos. 909 01:03:32,300 --> 01:03:34,460 ¡Necesitamos una poción de velocidad! 910 01:03:34,630 --> 01:03:37,430 ¿Qué harás con tu poción de velocidad, abuelo? 911 01:03:37,600 --> 01:03:39,430 Todo, pero más rápido. 912 01:03:39,600 --> 01:03:41,560 ¿Un rápido movimiento del pulgar? 913 01:03:41,730 --> 01:03:45,390 ¡Una vez más, tengo la única solución sensata! 914 01:03:45,560 --> 01:03:49,260 Una poción de aumento, con su efectividad comprobada. 915 01:03:54,360 --> 01:03:55,390 ¡Suficiente! 916 01:03:55,560 --> 01:03:56,760 Mis ingredientes... 917 01:03:58,260 --> 01:03:59,660 ¡Mis ingredientes! 918 01:04:00,460 --> 01:04:02,790 ¿Cómo haré la poción mágica? 919 01:04:19,060 --> 01:04:20,760 ¡Para, se la estás enseñando! 920 01:04:21,030 --> 01:04:22,630 Estoy salvando el pueblo. 921 01:04:22,830 --> 01:04:24,830 Cálmese, señorita, ya casi termino. 922 01:04:25,730 --> 01:04:28,430 Interesante fórmula, y tan simple. 923 01:04:28,730 --> 01:04:30,490 Solo le falta... 924 01:04:31,730 --> 01:04:33,390 un último ingrediente. 925 01:04:34,530 --> 01:04:36,030 ¡El último ingrediente! 926 01:04:36,400 --> 01:04:37,460 ¿Cuál de ellos? 927 01:04:37,600 --> 01:04:40,360 El último ingrediente de la poción. ¿Cuál es? 928 01:04:40,960 --> 01:04:42,490 ¡Eso es todo lo que me dijo! 929 01:04:42,660 --> 01:04:47,430 Panoramix tiene un ingrediente final que añade en el último momento. 930 01:04:47,700 --> 01:04:48,730 ¿No te lo ha dicho? 931 01:04:49,830 --> 01:04:52,390 ¡Idiota, el desconfiaba de ti! 932 01:04:52,560 --> 01:04:54,130 Debe haber recogido algo. 933 01:04:54,300 --> 01:04:56,730 ¿Qué no has usado todavía? 934 01:04:56,810 --> 01:04:58,000 ¿Esto? 935 01:04:58,600 --> 01:04:59,730 ¿O esto? 936 01:05:00,360 --> 01:05:01,430 Debe ser esto. 937 01:05:01,630 --> 01:05:04,190 ¡Por Toutatis, tiene que estar aquí! 938 01:05:05,230 --> 01:05:07,430 ¿Qué podría poner ese chiflado, 939 01:05:07,800 --> 01:05:09,630 en su maldita poción? 940 01:05:14,430 --> 01:05:16,760 ¡Has arruinado todo, traidor! 941 01:05:31,600 --> 01:05:32,960 ¿Te lo vas a beber? 942 01:05:33,160 --> 01:05:34,190 Cállate. 943 01:05:48,900 --> 01:05:50,030 Interesante. 944 01:06:14,030 --> 01:06:15,430 Muy interesante 945 01:06:27,360 --> 01:06:28,760 ¡Al refugio! ¡Sí, Cacofonix! 946 01:06:28,930 --> 01:06:30,930 ¡No me vengas con "sí, Cacofonix"! 947 01:06:32,860 --> 01:06:34,030 ¿Quién tiró eso? 948 01:06:34,200 --> 01:06:36,730 No está dirigido a nosotros, olvídalo. 949 01:06:36,900 --> 01:06:38,390 Nos ayudará a salir. 950 01:06:38,560 --> 01:06:40,160 ¡No dispares, está con nosotros! 951 01:06:40,530 --> 01:06:41,690 ¿Quién es ese? 952 01:06:42,030 --> 01:06:44,930 ¡Cenador Caius Frontinius Tomcrus! ¡Abre centurión! 953 01:06:45,100 --> 01:06:46,530 ¡Orden del César! 954 01:06:47,100 --> 01:06:48,990 Enfoquen el fuego en la aldea. 955 01:06:49,460 --> 01:06:52,260 Y denme una luz antes de que me tropiece. 956 01:06:52,560 --> 01:06:55,490 No más guerras en el mundo, amigo mío. 957 01:06:56,560 --> 01:06:59,190 ¡Así es como voy a usar la poción del viejo mono! 958 01:07:00,060 --> 01:07:02,790 ¡Sulfurix, ya es suficiente! 959 01:07:06,000 --> 01:07:09,060 ¡Este es el fin de esos idiotas con bigote! 960 01:07:09,230 --> 01:07:10,890 ¡El fin de Astérix! 961 01:07:11,060 --> 01:07:12,190 El fin de... 962 01:07:14,330 --> 01:07:15,590 ¿Qué es eso? 963 01:07:36,300 --> 01:07:38,730 ¡Arqueros! Disparen a... 964 01:07:39,960 --> 01:07:41,660 ¡Disparen a las gallinas! 965 01:08:08,700 --> 01:08:10,490 ¡Dejen de atacarnos, idiotas! 966 01:08:11,000 --> 01:08:13,690 ¿Sin la poción? ¡Debes estar bromeando! 967 01:08:16,030 --> 01:08:18,360 ¿Qué vas a hacer contra esto? 968 01:08:19,060 --> 01:08:20,960 Algo no está bien. 969 01:08:21,130 --> 01:08:23,960 Él está con nosotros. No tiene por qué atacarnos. 970 01:08:40,730 --> 01:08:42,130 ¡Panoramix! 971 01:08:42,760 --> 01:08:45,390 Traje todo lo que pude. 972 01:08:45,730 --> 01:08:46,830 Es terrible. 973 01:08:46,910 --> 01:08:49,060 Teleférix la hizo frente a Sulfurix. 974 01:08:49,230 --> 01:08:50,430 Lo vio todo. 975 01:08:52,360 --> 01:08:54,860 ¡Todos a la playa! ¡Es una orden! 976 01:08:55,100 --> 01:08:57,490 ¿Podemos ir a la playa también? 977 01:09:09,130 --> 01:09:10,960 ¿Teleférix hizo la poción? 978 01:09:11,160 --> 01:09:12,390 ¿Lo viste? Sí. 979 01:09:12,600 --> 01:09:14,390 Haz exactamente lo que él hizo. 980 01:09:14,560 --> 01:09:16,930 Recuérdalo todo en el orden correcto. 981 01:09:17,100 --> 01:09:18,390 ¡Nunca podré! 982 01:09:18,560 --> 01:09:21,190 Al final, añade una gota de lo que hay aquí dentro. 983 01:09:21,960 --> 01:09:23,530 Sin que nadie lo vea. 984 01:09:26,500 --> 01:09:27,890 ¿Qué hay de ti? 985 01:09:28,260 --> 01:09:29,860 ¡Tenemos que evacuar! 986 01:09:30,030 --> 01:09:31,130 ¡Llévala a la playa! 987 01:09:31,210 --> 01:09:32,230 ¿Pero tú? 988 01:09:32,310 --> 01:09:34,230 ¡Sólo ve, por Toutatis! 989 01:09:43,560 --> 01:09:45,660 ¡Muy lento! ¡El pueblo se quema! 990 01:09:47,430 --> 01:09:48,760 Ya está hecho. 991 01:09:52,100 --> 01:09:54,090 ¿Podemos ayudar, señorita? 992 01:09:54,260 --> 01:09:55,860 Sabemos de pociones. 993 01:09:56,030 --> 01:09:57,260 ¿Incluso la poción mágica? 994 01:09:57,430 --> 01:09:58,530 Bueno, no. 995 01:10:01,060 --> 01:10:04,230 Centurión, ¿qué hacemos? ¿Ayudamos a apagar el fuego? 996 01:10:04,430 --> 01:10:06,690 No, es muy complicado. 997 01:10:06,860 --> 01:10:09,160 ¿Por qué no usar esto para atacar? 998 01:10:09,300 --> 01:10:11,660 No, es muy complicado. 999 01:10:13,160 --> 01:10:15,560 Viejo mono, ¿no estás huyendo? 1000 01:10:15,730 --> 01:10:17,390 ¿Listo para desafiarme? 1001 01:10:17,560 --> 01:10:19,530 ¡No te estoy desafiando! 1002 01:10:19,700 --> 01:10:22,130 ¿Podrías siquiera lograrlo, infeliz? 1003 01:10:23,600 --> 01:10:28,530 ¿Los años que has pasado haciendo la misma sopa, agotaron tus habilidades? 1004 01:10:29,700 --> 01:10:32,590 Por eso necesitas un sucesor. 1005 01:10:35,030 --> 01:10:37,960 Tus indomables galos te han agotado, 1006 01:10:38,130 --> 01:10:40,690 exigiendo la misma sopa. 1007 01:10:40,860 --> 01:10:42,960 ¡Ahora no puedes hacer más nada! 1008 01:10:44,730 --> 01:10:47,730 Tal vez hasta te lanzaste del árbol 1009 01:10:48,030 --> 01:10:49,730 y así hacerlo más creíble. 1010 01:10:52,300 --> 01:10:53,890 Eres un druida fracasado. 1011 01:11:14,800 --> 01:11:15,890 ¡Obélix! 1012 01:11:27,660 --> 01:11:31,060 ¡Mi hermoso pueblo! Ningún jefe debería ver esto. 1013 01:11:31,300 --> 01:11:32,830 ¡Necesitamos la poción! 1014 01:11:33,460 --> 01:11:34,960 ¡Estoy haciendo lo mejor que puedo! 1015 01:11:37,100 --> 01:11:38,790 Pectin, ¿puedo ayudarte? 1016 01:11:40,430 --> 01:11:42,060 Quédate aquí, joven. 1017 01:11:42,360 --> 01:11:44,130 Con los campeones. 1018 01:11:46,500 --> 01:11:50,090 Sabía que te gustaría mi pequeño aprendiz Alpino. 1019 01:11:50,260 --> 01:11:52,360 Tu tipo de debilucho aburrido. 1020 01:11:52,730 --> 01:11:56,260 Lástima que te hayas vuelto cauteloso. ¿Acaso él era muy tonto? 1021 01:11:57,060 --> 01:11:58,660 Demasiado como su amo. 1022 01:11:58,800 --> 01:12:02,930 No se merece ser tu sucesor. Nadie lo merece. 1023 01:12:03,100 --> 01:12:06,290 Aparte de mí, Panoramix, y lo sabes. 1024 01:12:06,430 --> 01:12:09,230 Dime el ingrediente final y perdonaré a todo el mundo... 1025 01:12:09,400 --> 01:12:11,760 galos, romanos y hasta a ti. 1026 01:12:13,700 --> 01:12:14,790 Sulfurix... 1027 01:12:15,160 --> 01:12:19,230 Prefiero morir con mi fórmula, que dártela a ti. 1028 01:12:23,560 --> 01:12:24,660 Que así sea. 1029 01:13:00,900 --> 01:13:02,260 Bien, ¡vengan a tomarla! 1030 01:13:02,600 --> 01:13:05,730 Querida, creo que ahora podemos ayudar. 1031 01:13:12,030 --> 01:13:13,990 Panoramix, ¿estás bien? 1032 01:13:14,560 --> 01:13:16,160 Absolutamente. 1033 01:14:03,830 --> 01:14:05,930 Bueno, ¿te gusta mi poción? 1034 01:14:13,100 --> 01:14:14,330 ¡A la carga! 1035 01:14:19,200 --> 01:14:21,290 Bien, chicos, ¡vamos! 1036 01:14:21,530 --> 01:14:23,930 Vamos, ¡a pelear! 1037 01:14:24,800 --> 01:14:26,990 ¡Venga, vamos! ¡A pelear! 1038 01:15:08,100 --> 01:15:10,560 [Bonito, pero sin sentido.] 1039 01:15:15,530 --> 01:15:16,560 ¿Tomaron la poción? 1040 01:15:17,300 --> 01:15:18,930 No, en realidad no. 1041 01:16:20,160 --> 01:16:21,490 ¿Qué demonios...? 1042 01:16:31,030 --> 01:16:32,630 Ahí, muy bonito. 1043 01:16:34,630 --> 01:16:37,130 Ahora veamos, si no tiene sentido. 1044 01:17:45,130 --> 01:17:46,230 ¡Mis queridos! 1045 01:17:46,660 --> 01:17:49,590 Que este nuevo barco, marque un nuevo comienzo. 1046 01:17:50,160 --> 01:17:51,960 Algunos pueden haber pensado... 1047 01:17:52,200 --> 01:17:53,260 que nosotros... 1048 01:17:58,100 --> 01:18:00,730 ¡Los efectos de la poción duran un buen rato! 1049 01:18:00,930 --> 01:18:03,030 Se está desvaneciendo, romano. 1050 01:18:03,200 --> 01:18:06,530 El mío también debería estar desvaneciendo. 1051 01:18:08,030 --> 01:18:09,390 ¡Todavía funciona! 1052 01:18:09,600 --> 01:18:10,630 Tofungus, tranquilo. 1053 01:18:11,130 --> 01:18:16,230 ¿Qué tiene que decir el gordito ahora? No eres tan brillante ahora, grandote. 1054 01:18:16,430 --> 01:18:18,190 El gato te comió la lengua. 1055 01:18:18,400 --> 01:18:19,860 ¿Intentas impresionarme? 1056 01:18:21,530 --> 01:18:22,760 Se ha ido. 1057 01:18:22,930 --> 01:18:25,890 Supongo que yo también estoy perdido. 1058 01:18:27,630 --> 01:18:29,030 Vayamos a casa. 1059 01:18:29,160 --> 01:18:31,130 Sí, iré con ustedes. 1060 01:18:41,800 --> 01:18:44,190 No eres un mal chico, Teleférix. 1061 01:18:44,360 --> 01:18:48,490 Pero, si yo fuera tú, empezaría de nuevo. 1062 01:19:01,400 --> 01:19:03,930 No tengo la poción mágica, César. 1063 01:19:04,100 --> 01:19:05,360 Y perdí al druida. 1064 01:19:05,560 --> 01:19:08,190 En cuanto al pueblo, qué pena... 1065 01:19:08,400 --> 01:19:11,090 Estuvimos tan cerca. 1066 01:19:11,330 --> 01:19:12,960 Pero, al final. 1067 01:19:13,160 --> 01:19:14,490 Tienen su poción, 1068 01:19:14,730 --> 01:19:16,330 y continúan resistiéndose... 1069 01:19:16,530 --> 01:19:19,560 No lo deletrearé, ya sabes cuál es el resultado. 1070 01:19:19,860 --> 01:19:21,360 ¿Qué puedo decir? 1071 01:19:26,060 --> 01:19:28,660 Un jefe tiene grandes responsabilidades. 1072 01:19:29,060 --> 01:19:30,930 Y ahora me doy cuenta, 1073 01:19:31,100 --> 01:19:34,190 lo útil que fue mi carrera como artista. 1074 01:19:34,830 --> 01:19:37,630 ¿No te golpeamos siempre con un martillo? 1075 01:19:37,760 --> 01:19:38,790 Sí. 1076 01:19:38,900 --> 01:19:41,430 ¿Cómo funciona? Pectin lo hizo. 1077 01:19:41,600 --> 01:19:43,530 Ato a mi marido aquí. 1078 01:19:43,700 --> 01:19:45,060 Cerca o lejos, 1079 01:19:45,230 --> 01:19:47,090 la correa nunca cuelga. 1080 01:19:49,100 --> 01:19:51,490 Panoramix, en nombre de todo el pueblo. 1081 01:19:51,700 --> 01:19:54,760 Tengo que decir que no valemos nada sin tu poción, 1082 01:19:55,000 --> 01:19:57,830 y que tu poción no vale nada sin ti. 1083 01:19:58,430 --> 01:20:00,760 Querido Abraracúrcix, queridos amigos. 1084 01:20:01,560 --> 01:20:03,730 Mi poción mágica y yo, 1085 01:20:04,100 --> 01:20:06,030 no valen nada sin todos ustedes. 1086 01:20:11,100 --> 01:20:13,530 ¿Por qué tienes esa triste mirada, Pectin? 1087 01:20:13,830 --> 01:20:15,030 No puedo olvidar. 1088 01:20:15,360 --> 01:20:16,430 ¿Olvidar qué? 1089 01:20:16,600 --> 01:20:18,890 La fórmula de la poción, lo intento, 1090 01:20:19,100 --> 01:20:20,290 pero no puedo. 1091 01:20:20,460 --> 01:20:21,830 ¿Te esfuerzas mucho? 1092 01:20:22,200 --> 01:20:24,830 Realmente duro. Sé que tengo que olvidarla. 1093 01:20:24,960 --> 01:20:27,230 Es muy peligroso recordarla. 1094 01:20:27,400 --> 01:20:28,730 Sólo tú debes saberla. 1095 01:20:29,200 --> 01:20:30,430 No te preocupes, Pectin. 1096 01:20:30,600 --> 01:20:33,930 Con el tiempo, te prometo que la olvidarás. 1097 01:20:34,200 --> 01:20:35,990 ¿Estás seguro? Positivo. 1098 01:20:43,600 --> 01:20:44,690 O no. 1099 01:20:47,330 --> 01:20:48,430 ¡Eso es todo! 1099 01:20:49,305 --> 01:21:49,646 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 77512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.