All language subtitles for A.Guilty.Conscience.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,332 --> 00:01:25,915 Who the hell is this judge? 2 00:01:25,916 --> 00:01:27,874 It's been an hour already. 3 00:01:33,457 --> 00:01:35,457 Come in. 4 00:01:38,541 --> 00:01:41,207 I am not nudging, but... 5 00:01:42,582 --> 00:01:44,082 Anything else? 6 00:01:44,082 --> 00:01:46,290 Anything else other than "I'm not nudging"? 7 00:01:46,416 --> 00:01:48,041 The Court schedule is pretty full today... 8 00:01:48,041 --> 00:01:49,249 The cases are piling up. 9 00:01:49,249 --> 00:01:51,707 Other judges will again have to pick up your cases. 10 00:01:52,124 --> 00:01:55,957 How is that my problem? 11 00:01:56,207 --> 00:01:57,790 It's just that... 12 00:01:57,791 --> 00:02:00,999 Christina won't be impressed... 13 00:02:03,707 --> 00:02:08,207 Right, Christina, your new leader. 14 00:02:09,207 --> 00:02:12,582 How about if I am not impressed? Is that important? 15 00:02:12,582 --> 00:02:13,540 Of course it is. 16 00:02:13,541 --> 00:02:15,207 Of course it is... 17 00:02:15,207 --> 00:02:18,165 ...so why the long face? 18 00:02:18,166 --> 00:02:20,332 Death in the family? 19 00:02:20,332 --> 00:02:21,540 No, Sir. 20 00:02:21,541 --> 00:02:23,041 Then you should be thankful. 21 00:02:23,041 --> 00:02:26,541 And also be thankful for Christina. 22 00:02:26,541 --> 00:02:28,582 She's a modern day Dr Faustus. 23 00:02:28,582 --> 00:02:30,998 What did she have to give in exchange for this promotion? 24 00:02:31,499 --> 00:02:33,665 Wait. 25 00:02:35,832 --> 00:02:37,748 Maybe you can sacrifice a lamb to the Gods? 26 00:02:37,749 --> 00:02:40,707 Make it a few lambs. 27 00:02:41,041 --> 00:02:45,541 Only lambs can give someone like Christina a promotion. 28 00:02:57,666 --> 00:02:58,999 Court! 29 00:03:07,041 --> 00:03:10,957 You've been charged with using obscene language... 30 00:03:10,957 --> 00:03:14,665 ...in-an MTR premises at 4:30pm on 8th March of this year. 31 00:03:14,666 --> 00:03:16,082 How do you intend to plead to this charge? 32 00:03:16,082 --> 00:03:17,623 Not guilty. 33 00:03:18,457 --> 00:03:19,957 I suppose so... 34 00:03:20,041 --> 00:03:23,416 Mr. Wong, are you going to make your plea properly? 35 00:03:23,416 --> 00:03:25,249 Your lack of enthusiasm disturbs me. 36 00:03:25,249 --> 00:03:26,249 Are you suffering from hunger? 37 00:03:26,249 --> 00:03:28,749 Or are you dissatisfied with the legal system? 38 00:03:28,749 --> 00:03:30,457 I don't know what you're talking about! 39 00:03:30,457 --> 00:03:31,998 That guy has driven me to absolute despair! 40 00:03:31,999 --> 00:03:34,165 And now he is working with the MTR to set me up. 41 00:03:34,166 --> 00:03:35,999 I'd rather die than plead guilty! 42 00:03:35,999 --> 00:03:38,582 The MTR is just a mode of transport. 43 00:03:38,582 --> 00:03:40,873 A mode of transport is incapable of conspiring with a human to incriminate you. 44 00:03:40,874 --> 00:03:43,832 At least, with our current technology, a train is incapable of that. 45 00:03:43,832 --> 00:03:45,332 And pleading not guilty has nothing to do with death 46 00:03:45,332 --> 00:03:46,832 Case adjourned. 47 00:03:46,832 --> 00:03:48,040 No previous of fence, your Honour. 48 00:03:48,041 --> 00:03:49,166 Plea bargain? 49 00:03:49,166 --> 00:03:50,082 Plea bargain? 50 00:03:52,499 --> 00:03:53,915 Case adjourned. 51 00:03:53,916 --> 00:03:57,249 You've been charged with theft at a convenience store 52 00:03:57,249 --> 00:04:00,707 at 66 Tsun Yip Street, Kwun Tong at 7pm, on 27th April this year. 53 00:04:00,707 --> 00:04:02,790 You unlawfully took two microwave meals, 54 00:04:02,791 --> 00:04:03,999 valued at $28. 55 00:04:03,999 --> 00:04:05,124 How do you intend to plead to this charge? 56 00:04:05,124 --> 00:04:06,082 Guilty, your Honour. 57 00:04:06,082 --> 00:04:07,082 Guilty as charged. 58 00:04:07,082 --> 00:04:09,873 There's a previous record of a similar nature. 59 00:04:10,166 --> 00:04:11,166 Plea bargain? 60 00:04:11,166 --> 00:04:12,707 My boss vanished. 61 00:04:12,707 --> 00:04:14,457 I did the work but never got paid. 62 00:04:14,457 --> 00:04:15,873 I can go without food. 63 00:04:15,874 --> 00:04:18,165 But I can't let that happen to my parents. 64 00:04:18,166 --> 00:04:20,332 That's your justification? 65 00:04:20,332 --> 00:04:22,540 Are you emotionally blackmailing me? 66 00:04:22,541 --> 00:04:24,124 You think your parents can't go without food, 67 00:04:24,124 --> 00:04:28,290 but the shopkeeper can go without food? 68 00:04:28,291 --> 00:04:30,499 If being poor allows you to do whatever you want, 69 00:04:30,499 --> 00:04:34,415 we might as well let you burn the world down. 70 00:04:34,832 --> 00:04:38,582 Order for compensation for the amount of $28, your Honour. 71 00:04:41,666 --> 00:04:43,291 It says $6 on the box, 72 00:04:43,291 --> 00:04:44,916 it's discounted. 73 00:04:44,916 --> 00:04:46,541 It's clearly $14. 74 00:04:46,541 --> 00:04:48,041 Yes, I picked boxes that were discounted. 75 00:04:48,041 --> 00:04:50,374 Why did you agree that you stole $28's worth of food? 76 00:04:50,374 --> 00:04:53,082 These microwave meals were not $28! 77 00:04:53,082 --> 00:04:54,873 It's clearly $12. 78 00:04:54,874 --> 00:04:56,249 And you are asking for a $28 compensation? 79 00:04:56,249 --> 00:04:58,457 Be fair. 80 00:04:58,457 --> 00:05:00,540 The compensation order is $12. 81 00:05:00,541 --> 00:05:02,166 Plus a fine for the crime of $600. 82 00:05:02,166 --> 00:05:03,791 Pay it within six months. 83 00:05:18,041 --> 00:05:21,166 (New Posting at The Obscene Articles Tribunal) 84 00:06:06,541 --> 00:06:07,749 (God has forsaken us.) 85 00:06:07,749 --> 00:06:10,124 You were always picking fights with Christina. 86 00:06:10,124 --> 00:06:13,082 Everyone at the Magistrate knows she holds a grudge. 87 00:06:13,082 --> 00:06:14,373 Now that she is your boss. 88 00:06:14,374 --> 00:06:16,457 It's payback time. 89 00:06:16,457 --> 00:06:17,665 Imagine if she transfered you to the Censorship Tribunal. 90 00:06:17,666 --> 00:06:20,541 And you will be looking at tits, bums, and corpses all day, every day. 91 00:06:20,541 --> 00:06:22,624 Doesn't that sound fun? 92 00:06:22,624 --> 00:06:24,540 Join my law firm. 93 00:06:24,541 --> 00:06:26,166 Make a bit of cash before you retire. 94 00:06:26,166 --> 00:06:30,249 The tycoons are always looking for barrister friends. 95 00:06:30,249 --> 00:06:31,040 When they are in trouble with the Law, 96 00:06:31,041 --> 00:06:32,999 we become their best friends. 97 00:06:32,999 --> 00:06:34,374 In return, 98 00:06:34,374 --> 00:06:36,707 they give us a bit of insider info here and there. 99 00:06:36,707 --> 00:06:38,582 And we make a few easy dollars; win-win, no? 100 00:06:38,582 --> 00:06:39,582 What are you worried about? 101 00:06:39,582 --> 00:06:41,873 My firm has an office waiting for you. 102 00:06:45,957 --> 00:06:50,457 A GUILTY CONSCIENCE 103 00:07:00,582 --> 00:07:02,123 Child neglect. 104 00:07:02,124 --> 00:07:03,749 Here, your first client, and easy on the eye too. 105 00:07:03,749 --> 00:07:05,999 That's what I call friendship. 106 00:07:05,999 --> 00:07:06,957 Jolene Tsang. 107 00:07:06,957 --> 00:07:08,290 Single mother. 108 00:07:08,291 --> 00:07:09,916 Retired Top Model. 109 00:07:09,916 --> 00:07:14,416 Quit seven years ago after having a child. 110 00:07:15,457 --> 00:07:17,123 Her daughter is the one who's in hospital. 111 00:07:17,124 --> 00:07:17,915 Still in a coma. 112 00:07:17,916 --> 00:07:19,207 Not out of the ICU yet. 113 00:07:19,749 --> 00:07:21,790 A child abuse trial should be straightforward enough. 114 00:07:21,791 --> 00:07:22,832 See it as a warm-up? 115 00:07:25,916 --> 00:07:28,332 You over there, don't overdo it. 116 00:07:28,332 --> 00:07:29,998 What if it comes tumbling down? 117 00:07:29,999 --> 00:07:31,249 There are glassware pieces in one of the boxes. 118 00:07:31,249 --> 00:07:33,040 Taking an extra trip isn't that much of an ask, is it? 119 00:07:33,041 --> 00:07:35,041 I moved the box with the glassware in it first. 120 00:07:35,041 --> 00:07:35,957 It's safe at the bottom of the pile. 121 00:07:35,957 --> 00:07:37,707 These three boxes are lighter than the other two. 122 00:07:37,707 --> 00:07:39,832 I am not going to waste my time doing another trip. 123 00:07:40,124 --> 00:07:41,874 I have no problem moving your stuff for you. 124 00:07:41,874 --> 00:07:43,499 Next time, though, please let me know a night in advance. 125 00:07:43,499 --> 00:07:45,165 I will bring a pair of loafers. 126 00:07:45,332 --> 00:07:46,873 Evelyn Fong. 127 00:07:46,874 --> 00:07:48,332 Adrian Lam. 128 00:07:48,582 --> 00:07:49,748 Evelyn. 129 00:07:49,749 --> 00:07:51,665 Yes, as in Evelyn Wood, the British Field Marshal. 130 00:07:51,666 --> 00:07:54,666 Oh really? Naming a girl after a field marshal, how quaint. 131 00:07:54,666 --> 00:07:57,541 Adrian isn't exactly a common name either. 132 00:07:58,999 --> 00:08:01,624 Barristers are not supposed to shake hands. 133 00:08:01,624 --> 00:08:05,082 A traditionalist, I see. 134 00:08:05,082 --> 00:08:05,873 How wonderful. 135 00:08:05,874 --> 00:08:07,624 I need to take a call now. 136 00:08:07,624 --> 00:08:08,665 Would you excuse me. 137 00:08:11,957 --> 00:08:14,373 Fantastic, that's that then. 138 00:08:14,374 --> 00:08:15,582 She's all yours. 139 00:08:15,582 --> 00:08:16,623 Time for a massage. 140 00:08:16,624 --> 00:08:17,665 Take it easy. 141 00:08:19,999 --> 00:08:22,082 Child abuse, huh. 142 00:08:22,082 --> 00:08:23,540 Walk in the park. 143 00:08:28,291 --> 00:08:31,124 Your Honour! It's been a long time! 144 00:08:31,124 --> 00:08:33,165 It's been a long time all right. 145 00:08:33,166 --> 00:08:35,416 You are looking well. 146 00:08:35,416 --> 00:08:36,457 Keeping fit? 147 00:08:36,457 --> 00:08:37,665 Cardio is good. 148 00:08:37,666 --> 00:08:38,957 Still need to work on muscle strength. 149 00:08:38,957 --> 00:08:40,123 Sounds like you are working out hard. 150 00:08:40,124 --> 00:08:43,790 TK tells me you are raking it in. 151 00:08:43,791 --> 00:08:45,791 Just bits of work here and there. 152 00:08:45,791 --> 00:08:46,957 From now on, 153 00:08:46,957 --> 00:08:49,123 I am at your service. 154 00:08:49,124 --> 00:08:50,499 Your Honour! 155 00:08:50,499 --> 00:08:51,665 There's no need for that. 156 00:08:51,666 --> 00:08:52,457 Master Adrian! 157 00:08:52,457 --> 00:08:53,665 Ms. Tsang. 158 00:08:53,666 --> 00:08:55,166 This is Adrian Lam. 159 00:08:55,166 --> 00:08:57,374 He and I will represent you. 160 00:08:57,916 --> 00:08:59,332 I know you've told it before, 161 00:08:59,332 --> 00:09:01,040 but I would like you to tell Mr Lam what happened that night. 162 00:09:01,582 --> 00:09:02,665 On that fateful night, 163 00:09:02,666 --> 00:09:03,916 my daughter had a bit of a fever. 164 00:09:03,916 --> 00:09:06,874 She went to bed earlier than usual. 165 00:09:10,457 --> 00:09:14,332 Will the little angel watch over me? 166 00:09:14,332 --> 00:09:15,457 Of course she will. 167 00:09:15,457 --> 00:09:19,040 That little angel, 168 00:09:19,041 --> 00:09:22,707 I spent ages making it. 169 00:09:22,707 --> 00:09:24,207 I know. 170 00:09:24,207 --> 00:09:25,915 Your mum can't do a better job. 171 00:09:25,916 --> 00:09:30,416 And people can see it when they walk in? 172 00:09:30,707 --> 00:09:32,832 Of course. 173 00:09:32,832 --> 00:09:37,082 The angel is kissing you too. 174 00:09:39,666 --> 00:09:41,457 After I put Elsa to sleep, 175 00:09:41,457 --> 00:09:43,498 I went to the garden. 176 00:09:45,957 --> 00:09:48,415 I passed out. When I woke up, 177 00:09:48,416 --> 00:09:50,332 I just found out that I fell asleep for 2 hours. 178 00:09:54,332 --> 00:09:57,123 Elsa...! 179 00:09:57,249 --> 00:09:58,582 Elsa...! 180 00:09:58,832 --> 00:09:59,790 At the Emergency Room, 181 00:09:59,791 --> 00:10:00,832 I saw doctors treating Elsa. 182 00:10:00,832 --> 00:10:03,123 Not long after that, I was arrested, 183 00:10:03,124 --> 00:10:04,290 for child neglect. 184 00:10:04,291 --> 00:10:05,749 They said I caused Elsa's injuries. 185 00:10:05,749 --> 00:10:08,124 Where was your husband that night? 186 00:10:09,582 --> 00:10:11,540 I never got married. 187 00:10:11,541 --> 00:10:13,207 We split up before Elsa was born. 188 00:10:13,207 --> 00:10:16,748 Apart from you and Elsa, 189 00:10:16,749 --> 00:10:19,374 was there anyone else at your home that night? 190 00:10:19,374 --> 00:10:20,374 No. 191 00:10:20,374 --> 00:10:21,874 Did you hit your girl? 192 00:10:21,874 --> 00:10:22,457 No! 193 00:10:22,457 --> 00:10:23,915 The doctors have issued a report. 194 00:10:23,916 --> 00:10:25,041 It came this morning. 195 00:10:25,041 --> 00:10:26,874 Apart from the injury on the back of her head, 196 00:10:26,874 --> 00:10:29,207 both of Elsa's arms were slightly bruised. 197 00:10:29,207 --> 00:10:30,207 It is implying that, 198 00:10:30,207 --> 00:10:33,332 Elsa was pushed towards the table by an adult. 199 00:10:33,332 --> 00:10:35,082 It was no accident. 200 00:10:35,082 --> 00:10:37,332 Who do you think did that? 201 00:10:37,832 --> 00:10:40,040 I don't know. 202 00:10:40,624 --> 00:10:43,499 Do you have family? 203 00:10:43,499 --> 00:10:45,332 My parents passed away many years ago. 204 00:10:45,332 --> 00:10:48,957 And I don't have any family in town. 205 00:10:48,957 --> 00:10:50,832 My relatives have all emigrated away. 206 00:10:50,832 --> 00:10:53,332 I don't think this is a complicated case. 207 00:10:53,332 --> 00:10:54,832 If you do get convicted, 208 00:10:54,832 --> 00:10:56,873 it will not be a long sentence. 209 00:10:56,874 --> 00:10:58,457 Relax. 210 00:11:02,207 --> 00:11:03,957 Court! 211 00:11:03,957 --> 00:11:04,998 Members of the Jury, 212 00:11:05,207 --> 00:11:06,290 The victim in this case, 213 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 is a girl named Elsa Tsang, aged 7. 214 00:11:09,541 --> 00:11:10,749 On the night of the incident, 215 00:11:10,749 --> 00:11:12,540 while on route to the Tseung Kwan O Hospital 216 00:11:12,541 --> 00:11:13,749 Elsa was found to be suffering from a brain bleed, 217 00:11:13,749 --> 00:11:15,415 and there were also signs of physical abuse. 218 00:11:15,749 --> 00:11:17,290 According to the Defendant's testimony... 219 00:11:17,666 --> 00:11:18,624 (No Fingerprint Check) 220 00:11:18,624 --> 00:11:20,582 Is it time to give it a break? 221 00:11:20,582 --> 00:11:21,498 Don't worry about it. 222 00:11:21,499 --> 00:11:23,999 This guy is just reading from a script. 223 00:11:23,999 --> 00:11:26,540 Just going through the motions. 224 00:11:33,582 --> 00:11:36,248 Tell me when it hits $4. 225 00:11:36,249 --> 00:11:37,499 The price hasn't moved for a while. 226 00:11:37,499 --> 00:11:39,540 Hitting $4.1 is already a cause for celebration. 227 00:11:40,041 --> 00:11:41,082 To sum up, 228 00:11:41,082 --> 00:11:44,665 both arms of the victim showed signs that she was forcefully grabbed, 229 00:11:44,666 --> 00:11:46,499 it's very probable that 230 00:11:46,499 --> 00:11:48,957 she was grabbed, then pushed to the ground. 231 00:11:48,957 --> 00:11:50,582 Very probable? 232 00:11:50,582 --> 00:11:52,707 That means it's possible that it didn't happen? 233 00:11:52,707 --> 00:11:55,873 I would say the chance of that is close to zero. 234 00:11:55,874 --> 00:11:59,707 Being close to zero isn't zero. 235 00:11:59,707 --> 00:12:02,082 I have no further questions. 236 00:12:03,207 --> 00:12:06,915 No expert report can ever claim to be 100% certain. 237 00:12:08,374 --> 00:12:09,249 Look at him. 238 00:12:09,249 --> 00:12:11,165 Some smart people look like Plato. 239 00:12:11,166 --> 00:12:13,666 This guy looks like Bluto from Popeye! 240 00:12:13,666 --> 00:12:15,457 If he is an expert witness, 241 00:12:15,457 --> 00:12:16,415 I am Abraham Lincoln! 242 00:12:16,999 --> 00:12:18,540 Enough already! 243 00:12:26,249 --> 00:12:28,749 I call Chan Ball. 244 00:12:42,749 --> 00:12:44,790 I was patrolling the village that night. 245 00:12:44,791 --> 00:12:48,332 I saw Ms. Tsang's lights were on. 246 00:12:48,332 --> 00:12:52,832 I also saw her daughter struggling near the glass door. 247 00:12:54,082 --> 00:12:55,332 But I couldn't hear her cry. 248 00:12:55,332 --> 00:12:57,040 Because she has a speech impediment. 249 00:12:57,041 --> 00:12:57,957 That's not what he said in his prior testimony! 250 00:12:57,957 --> 00:12:58,540 I did not do that! 251 00:12:58,541 --> 00:12:59,207 Really? 252 00:12:59,207 --> 00:13:00,207 Chan Ball, why are you saying this? 253 00:13:00,207 --> 00:13:01,290 I was drunk, in my garden. 254 00:13:01,291 --> 00:13:02,041 Defendent! 255 00:13:03,916 --> 00:13:06,166 Your Honour, allow me. 256 00:13:06,166 --> 00:13:08,082 Mr. Chan, when you gave evidence to the Police, 257 00:13:08,082 --> 00:13:10,998 you didn't say what you've just said. 258 00:13:10,999 --> 00:13:13,165 I thought it was just a domestic squabble; nothing serious. 259 00:13:13,166 --> 00:13:15,624 There's no mention of this in your testimony to the Police? 260 00:13:15,624 --> 00:13:16,582 No, but... 261 00:13:16,582 --> 00:13:17,498 Weeks later, 262 00:13:17,499 --> 00:13:18,999 you suddenly thought it's something worth mentioning? 263 00:13:18,999 --> 00:13:20,290 Are you a licensed security guard? 264 00:13:20,291 --> 00:13:21,249 Isn't it the duty of a security guard, 265 00:13:21,249 --> 00:13:22,290 to protect the safety... 266 00:13:22,291 --> 00:13:24,582 ...of his residents? 267 00:13:24,582 --> 00:13:25,248 Yes. 268 00:13:25,249 --> 00:13:26,790 And when one of them is in danger, 269 00:13:26,791 --> 00:13:28,457 is it not your duty to... 270 00:13:28,457 --> 00:13:29,582 ...call the police for help? 271 00:13:29,582 --> 00:13:30,082 Yes. 272 00:13:30,082 --> 00:13:31,665 Did you call the Police that night? 273 00:13:31,666 --> 00:13:33,957 Yes, or no? 274 00:13:34,707 --> 00:13:35,373 No, I did not. 275 00:13:35,374 --> 00:13:37,249 May I suggest that, 276 00:13:37,249 --> 00:13:40,374 on the night of the incident, no one was in danger. 277 00:13:40,374 --> 00:13:41,915 You may say it was an oversight. 278 00:13:41,916 --> 00:13:43,166 But let me further suggest that, 279 00:13:43,166 --> 00:13:46,291 Ms. Tsang did not forcefully drag her daughter into her house. 280 00:13:46,291 --> 00:13:49,999 I believe the statement you just gave in court was all made up. 281 00:13:49,999 --> 00:13:51,457 Whatever you say then. 282 00:13:51,707 --> 00:13:53,165 I have no further questions, Your Honour. 283 00:13:56,749 --> 00:14:01,249 Mr. Lam, I do hope you'll pull your socks up soon. 284 00:14:07,916 --> 00:14:12,041 The stock rose by $4.8, I assure Mr. Lam is laughing all the way to the bank. 285 00:14:12,416 --> 00:14:13,749 Adrian! 286 00:14:13,749 --> 00:14:16,540 If it's stocks and shares you're keen on, talk to Marco. 287 00:14:17,332 --> 00:14:19,082 For the property market, I am your man. 288 00:14:19,082 --> 00:14:22,248 I work with a bunch of international traders. 289 00:14:24,291 --> 00:14:25,416 Wilson, 290 00:14:25,416 --> 00:14:26,624 international real estate... 291 00:14:26,624 --> 00:14:27,832 ...isn't really my thing. 292 00:14:27,832 --> 00:14:29,915 It's an honour to meet two friends with such excellent foresight. 293 00:14:29,916 --> 00:14:32,457 I have much to learn from you. 294 00:14:32,457 --> 00:14:33,915 Cheers! 295 00:14:33,916 --> 00:14:36,999 Thank you. 296 00:14:39,457 --> 00:14:40,040 Adrian! 297 00:14:40,041 --> 00:14:40,749 Yes. 298 00:14:40,749 --> 00:14:42,832 Here's a question for you. 299 00:14:42,832 --> 00:14:44,915 Do you know the difference between a Court case and a trade? 300 00:14:44,916 --> 00:14:46,249 I am all ears. 301 00:14:46,249 --> 00:14:49,249 Trading a stock, you win by reason; 302 00:14:49,249 --> 00:14:51,790 Arguing a case, you win by rhetoric. 303 00:14:51,791 --> 00:14:55,416 Do you really think wealth can be accumulated by rhetoric? 304 00:14:55,416 --> 00:14:57,124 Fabulous. 305 00:14:58,041 --> 00:14:58,707 Insightful. 306 00:14:58,707 --> 00:14:59,415 Very Insightful indeed. 307 00:14:59,832 --> 00:15:00,832 Let's party. 308 00:15:00,832 --> 00:15:02,082 It's your first time doing this, 309 00:15:02,082 --> 00:15:04,123 you may need some help. 310 00:15:04,124 --> 00:15:04,999 Try this... 311 00:15:04,999 --> 00:15:06,665 This is insane. 312 00:15:06,666 --> 00:15:10,207 If it doesn't work properly, 313 00:15:10,207 --> 00:15:12,915 you know what to do. 314 00:15:16,041 --> 00:15:19,457 Why so quiet? 315 00:15:20,832 --> 00:15:24,165 Let's pop some more! I have a bottle of 25 years here. 316 00:15:24,166 --> 00:15:26,082 You can't get it anywhere even if you have the money. 317 00:15:39,541 --> 00:15:41,124 I am knackered today. 318 00:15:41,124 --> 00:15:43,457 What's so important that can't wait until the morning? 319 00:15:43,457 --> 00:15:45,707 Evelyn got a call from the hospital. 320 00:15:45,707 --> 00:15:46,915 The nurse saw Elsa moving her arms slightly. 321 00:15:46,916 --> 00:15:47,957 She may wake up soon. 322 00:15:47,957 --> 00:15:50,415 That's why we are here. 323 00:15:53,249 --> 00:15:55,457 Had plenty to drink? 324 00:15:56,874 --> 00:15:58,832 I was going to talk to you about tomorrow's proceedings. 325 00:15:58,832 --> 00:15:59,790 Thought we'd better coordinate a bit better. 326 00:15:59,791 --> 00:16:01,041 What's there to coordinate? 327 00:16:01,041 --> 00:16:04,916 And you want to use the ICU as a meeting room? 328 00:16:06,291 --> 00:16:08,791 I'm thirsty. 329 00:16:11,916 --> 00:16:13,582 Did you buy these? 330 00:16:15,082 --> 00:16:17,332 Oranges for a girl in a coma? 331 00:16:17,332 --> 00:16:21,832 Were you going to drip-feed her orange juice? 332 00:16:26,541 --> 00:16:27,582 Elsa is up! 333 00:16:27,582 --> 00:16:29,498 Let me get the doctor. 334 00:16:32,791 --> 00:16:35,041 Little girl, 335 00:16:35,041 --> 00:16:38,166 can you hear us? 336 00:16:40,416 --> 00:16:43,666 We can't understand you, we don't know how to sign. 337 00:16:43,666 --> 00:16:46,249 But there's no need to be afraid. 338 00:16:46,249 --> 00:16:48,582 We are lawyers, 339 00:16:49,707 --> 00:16:53,373 Did your mother do this to you? 340 00:16:53,874 --> 00:16:56,749 It wasn't your mum. 341 00:17:00,707 --> 00:17:03,040 If not, who did? 342 00:17:03,041 --> 00:17:04,166 Excuse me, sir, you are not supposed to be here. 343 00:17:04,166 --> 00:17:06,207 Please leave now, thank you. 344 00:17:06,207 --> 00:17:07,748 The doctor is going to check on the girl now. 345 00:17:10,874 --> 00:17:12,415 No need to check! 346 00:17:12,416 --> 00:17:16,749 So the girl said it wasn't her mother. 347 00:17:16,749 --> 00:17:20,207 Let her mother know, first thing in the morning. 348 00:17:20,207 --> 00:17:22,957 When the girl appears in court, 349 00:17:22,957 --> 00:17:24,998 we win. 350 00:17:24,999 --> 00:17:27,165 Piece of cake, we have won. 351 00:17:28,124 --> 00:17:29,749 Do you have a light? 352 00:17:30,457 --> 00:17:32,415 Yes, at home. 353 00:17:32,666 --> 00:17:37,166 And I expect no more calls from you tonight. 354 00:17:53,249 --> 00:17:56,082 What the fuck do you want now? 355 00:18:40,957 --> 00:18:45,457 Elsa woke up from her coma last night. But it was just a short rally. 356 00:18:45,749 --> 00:18:46,957 However, 357 00:18:46,957 --> 00:18:49,748 she signed at us. 358 00:18:49,749 --> 00:18:53,915 I want to know what she said. 359 00:19:01,249 --> 00:19:04,415 She said: Mum never beat me. 360 00:19:12,041 --> 00:19:16,541 I'm afraid we are dealing with a manslaughter case now. 361 00:19:16,624 --> 00:19:19,165 We are talking about a possible life sentence here. 362 00:19:19,166 --> 00:19:23,666 We know Elsa didn't lie. 363 00:19:24,791 --> 00:19:28,166 Tell me, who else was at your home that night? 364 00:19:32,957 --> 00:19:37,332 My boyfriend, Dr. Desmond Chung. 365 00:19:39,791 --> 00:19:41,207 So it was Desmond Chung's doing? 366 00:19:41,207 --> 00:19:42,415 No, no, no. 367 00:19:42,541 --> 00:19:45,082 According to the forensic report, 368 00:19:45,541 --> 00:19:47,666 at the time of attack, Desmond Chung was at the studio. 369 00:19:47,666 --> 00:19:49,916 That's a perfect alibi for him. 370 00:19:51,249 --> 00:19:52,832 This case is so juicy, 371 00:19:52,832 --> 00:19:54,623 I don't understand why it's not all over the news. 372 00:19:55,291 --> 00:19:57,291 When the media wants to talk about the Chung's, 373 00:19:57,291 --> 00:19:59,124 they need to get their permission first. 374 00:19:59,124 --> 00:20:00,540 That's one powerful family. 375 00:20:00,874 --> 00:20:03,790 The Chung's is old money, 376 00:20:03,791 --> 00:20:06,832 all the tycoons in town follow their lead. 377 00:20:07,082 --> 00:20:09,540 Mrs. Chung's brother was... 378 00:20:09,541 --> 00:20:14,041 ...an influential politician. 379 00:20:14,582 --> 00:20:15,415 Her brother-in-law 380 00:20:15,416 --> 00:20:18,749 was a big shot banker. 381 00:20:19,207 --> 00:20:23,707 The Chung's are the Kings and Queens of the jungle, 382 00:20:23,874 --> 00:20:28,374 top of the Hong Kong food chain. 383 00:20:28,957 --> 00:20:32,207 Master Adrian, now that you have one foot into the Chung's front door, 384 00:20:32,541 --> 00:20:34,041 you've hit jackpot! 385 00:20:34,041 --> 00:20:36,749 Once I have sorted out this case, 386 00:20:36,749 --> 00:20:41,249 my fees will skyrocket! 387 00:20:41,374 --> 00:20:42,915 You've got a point. 388 00:20:42,916 --> 00:20:47,416 Luck has it that I get to work on this case. 389 00:20:48,291 --> 00:20:49,916 You're right, 390 00:20:50,082 --> 00:20:53,373 I can be Desmond Chung's lifeline. 391 00:20:53,374 --> 00:20:55,749 I will be right in there with the Chung's. 392 00:20:56,666 --> 00:20:59,291 I will bite my legs off to get in there. 393 00:21:00,124 --> 00:21:01,665 That's a bit radical. 394 00:21:01,832 --> 00:21:03,082 Legs are important. 395 00:21:03,082 --> 00:21:04,790 Especially my nice legs. 396 00:21:05,416 --> 00:21:07,541 Don't show off. 397 00:21:07,541 --> 00:21:08,957 Excuse me. 398 00:21:14,707 --> 00:21:15,832 Dr.Chung, 399 00:21:16,041 --> 00:21:20,041 you said you saw Elsa laying on the floor 400 00:21:20,041 --> 00:21:23,207 as soon as you entered the house. 401 00:21:23,207 --> 00:21:24,290 Correct? 402 00:21:24,582 --> 00:21:25,623 Correct. 403 00:21:25,624 --> 00:21:27,082 But I want to be crystal clear here. 404 00:21:27,082 --> 00:21:28,957 When you entered the house, 405 00:21:28,957 --> 00:21:33,123 does it mean, the door was unlocked at the time? 406 00:21:34,124 --> 00:21:35,290 The door was unlocked. 407 00:21:35,291 --> 00:21:36,332 I walked straight in. 408 00:21:36,957 --> 00:21:38,832 Bingo! 409 00:21:39,041 --> 00:21:42,957 We have found the key to this case! 410 00:21:42,957 --> 00:21:44,082 An unlocked front door, 411 00:21:44,082 --> 00:21:46,665 which means anyone could've been in the house. 412 00:21:46,666 --> 00:21:51,124 And there could be other suspects besides Jolene Tsang. 413 00:21:51,707 --> 00:21:53,915 You tell the Court about the unlocked front door. 414 00:21:53,916 --> 00:21:57,416 And that's a guaranteed win, 415 00:21:58,499 --> 00:22:02,999 but your reputation is even more important. 416 00:22:05,957 --> 00:22:09,998 I can't speak for other lawyers but, 417 00:22:10,624 --> 00:22:12,374 I will look after you in Court. 418 00:22:13,041 --> 00:22:14,957 You have my word. 419 00:22:17,457 --> 00:22:18,373 Okay. 420 00:22:30,791 --> 00:22:32,749 Mr. Tung is here. 421 00:22:33,207 --> 00:22:34,457 Uncle Tung. 422 00:22:35,291 --> 00:22:36,457 Uncle Tung. 423 00:22:36,624 --> 00:22:38,790 Just had dinner with your mum. 424 00:22:38,791 --> 00:22:41,041 She is with the bankers now. 425 00:22:41,582 --> 00:22:44,165 The papers for the trust fund are ready. 426 00:22:44,582 --> 00:22:46,582 Thank you Uncle Tung. 427 00:22:47,374 --> 00:22:51,874 Let's hope Franchesca's trust fund will benefit more dogs. 428 00:22:56,041 --> 00:22:58,082 Beautiful dogs 429 00:22:58,332 --> 00:23:00,248 are so precious. 430 00:23:02,041 --> 00:23:04,957 I was very sorry to hear about the loss of Francesca. 431 00:23:05,916 --> 00:23:08,124 Why don't we sit and have a chat? 432 00:23:10,624 --> 00:23:13,207 There's no need to worry about the Court. 433 00:23:13,207 --> 00:23:15,123 The judge was a pupil of mine. 434 00:23:15,124 --> 00:23:16,874 I'm very familiar with him. 435 00:23:16,874 --> 00:23:20,832 However, you have to tell me everything that barrister told you. 436 00:23:20,832 --> 00:23:22,040 Sure. 437 00:23:22,041 --> 00:23:23,499 You stay away from the Court tomorrow. 438 00:23:23,499 --> 00:23:25,540 Or the tabloids will have a field day. 439 00:23:25,541 --> 00:23:27,124 That will upset your mum. 440 00:23:27,124 --> 00:23:28,165 I understand. 441 00:23:30,666 --> 00:23:31,791 Desmond Chung's testimony is essential to the case. 442 00:23:31,791 --> 00:23:33,207 Every word is potentially game changing. 443 00:23:33,207 --> 00:23:35,623 Jolene Tsang's fate rests upon it. 444 00:23:36,166 --> 00:23:39,374 Why haven't you got it in black-and-white? 445 00:23:39,374 --> 00:23:41,790 Isn't it elementary? 446 00:23:42,249 --> 00:23:44,082 Black-and-white? 447 00:23:44,207 --> 00:23:47,540 The privileged 448 00:23:47,541 --> 00:23:50,374 don't want things on record. 449 00:23:51,041 --> 00:23:52,582 I worked as a Magistrate for so many years, 450 00:23:52,582 --> 00:23:56,290 I have not received a written testimony once. 451 00:23:56,457 --> 00:23:59,290 So tell me - why should I bother with one? 452 00:23:59,582 --> 00:24:01,998 A written testimony protects Jolene Tsang. 453 00:24:01,999 --> 00:24:03,415 It also protects us. 454 00:24:03,416 --> 00:24:05,541 What if Desmond Chung says something weird in Court? 455 00:24:05,541 --> 00:24:07,249 How weird could it be? 456 00:24:07,249 --> 00:24:09,415 He has been well briefed. 457 00:24:09,416 --> 00:24:11,582 So well that even Jar Jar Binks wouldn't mess this up. 458 00:24:11,582 --> 00:24:13,957 He is ready to help his mistress. 459 00:24:13,957 --> 00:24:17,498 Master Lam, don't forget he is a Chung now. 460 00:24:20,749 --> 00:24:23,332 I have prepared some notes... 461 00:24:23,749 --> 00:24:25,582 Your notes? 462 00:24:25,582 --> 00:24:28,165 Are they admissible in Court? 463 00:24:29,166 --> 00:24:31,624 Why don't you go and celebrate already? 464 00:24:32,791 --> 00:24:33,916 Just a few drinks is also good? 465 00:24:33,916 --> 00:24:36,124 She says you can celebrate already. 466 00:24:37,041 --> 00:24:37,999 Yes. 467 00:24:44,749 --> 00:24:49,249 Mr. Chung, where were you on the evening of the incident? 468 00:24:49,416 --> 00:24:51,457 I was at the studio filming a TV show. 469 00:24:51,582 --> 00:24:53,290 Then I went to visit Jolene Tsang at her place. 470 00:24:53,291 --> 00:24:54,499 When I got there, 471 00:24:54,499 --> 00:24:57,415 I saw our daughter laying on the floor. 472 00:24:57,416 --> 00:24:58,416 There was a lot of blood. 473 00:24:58,416 --> 00:25:01,541 You said you walked into Jolene Tsang's house; 474 00:25:01,541 --> 00:25:03,874 could you tell me about the front door of the house? 475 00:25:03,874 --> 00:25:06,332 The door was locked. 476 00:25:06,332 --> 00:25:07,873 So I switched on the nightlight, 477 00:25:08,166 --> 00:25:10,082 took out the keys to unlock the front door. 478 00:25:10,999 --> 00:25:13,082 Wasn't the front door unlocked? 479 00:25:13,082 --> 00:25:15,165 That's a leading question! 480 00:25:16,166 --> 00:25:18,499 The front door was locked. 481 00:25:18,499 --> 00:25:21,082 I needed to unlock the door with a key. 482 00:25:21,582 --> 00:25:23,082 Are you certain? 483 00:25:23,332 --> 00:25:24,582 Yes, I am. 484 00:25:24,874 --> 00:25:26,874 The door was locked. 485 00:25:27,874 --> 00:25:29,332 I object to this statement! 486 00:25:29,707 --> 00:25:30,873 Counsel, 487 00:25:31,166 --> 00:25:33,166 Mr. Chung is one of your witnesses, 488 00:25:33,166 --> 00:25:35,582 what are you objecting to? 489 00:25:49,957 --> 00:25:51,207 Mr. Lam? 490 00:25:54,291 --> 00:25:55,291 Counsel? 491 00:25:59,291 --> 00:26:00,291 Mr. Lam! 492 00:26:03,666 --> 00:26:04,499 Hostile witness, 493 00:26:04,499 --> 00:26:07,124 make him a hostile witness. 494 00:26:07,207 --> 00:26:08,873 Without a written testimony from Chung, 495 00:26:08,874 --> 00:26:10,957 how are we supposed to proceed? 496 00:26:11,041 --> 00:26:12,166 Mr. Lam, 497 00:26:12,916 --> 00:26:15,207 this is your last witness. 498 00:26:15,207 --> 00:26:17,415 Is there a request you'd like to make? 499 00:26:22,707 --> 00:26:24,373 You? 500 00:26:40,041 --> 00:26:41,666 I have no further questions. 501 00:26:41,666 --> 00:26:43,291 No more requests. 502 00:27:05,832 --> 00:27:07,123 Members of the Jury, 503 00:27:07,124 --> 00:27:09,874 have you reached a verdict? 504 00:27:10,374 --> 00:27:11,207 Yes, your Honour. 505 00:27:11,207 --> 00:27:12,998 By 6-to-1, we find the Defendant, 506 00:27:12,999 --> 00:27:15,249 Guilty. 507 00:27:16,416 --> 00:27:18,457 Ms. Tsang, please stand. 508 00:27:22,707 --> 00:27:24,790 After deliberation by the Jury, 509 00:27:24,791 --> 00:27:27,541 You have been found guilty of manslaughter. 510 00:27:27,957 --> 00:27:31,582 This case's victim was a young disabled girl. 511 00:27:31,582 --> 00:27:33,082 As her mother, 512 00:27:33,082 --> 00:27:35,332 not only did you not protect your daughter's welfare, 513 00:27:35,332 --> 00:27:37,748 but you inflicted such cruelty on her, 514 00:27:37,749 --> 00:27:39,499 that caused grave injuries, 515 00:27:39,499 --> 00:27:41,040 and led to her death. 516 00:27:41,041 --> 00:27:44,207 A harsh sentence is required, 517 00:27:44,249 --> 00:27:47,582 to act as a deterrent. 518 00:27:47,582 --> 00:27:49,582 The Court now orders you to 519 00:27:49,582 --> 00:27:51,290 serve 17 years in prison. 520 00:27:51,291 --> 00:27:52,291 I didn't do it! 521 00:27:52,291 --> 00:27:53,957 I didn't kill my daughter! 522 00:27:53,957 --> 00:27:55,290 Officer. 523 00:27:55,291 --> 00:27:59,124 I've been framed! 524 00:27:59,124 --> 00:28:02,040 I didn't do it... 525 00:28:02,041 --> 00:28:03,207 We will lodge an appeal for you, I promise. 526 00:28:03,207 --> 00:28:07,707 It's not me! I didn't kill my daughter! 527 00:28:07,957 --> 00:28:09,957 Why you put me to jail? 528 00:28:09,957 --> 00:28:11,665 "Sure win" 529 00:28:11,874 --> 00:28:13,040 "Unassailable” 530 00:28:13,041 --> 00:28:14,332 "Case closed". 531 00:28:15,791 --> 00:28:18,041 You are too lazy to even have a written testimony ready. 532 00:28:18,749 --> 00:28:20,707 Always bigging you self up. 533 00:28:21,082 --> 00:28:22,207 How long were you a Magistrate for? 534 00:28:22,207 --> 00:28:23,748 Never got promoted. 535 00:28:24,124 --> 00:28:25,624 What's there to be proud of? 536 00:28:28,291 --> 00:28:30,874 You knew she was innocent. 537 00:28:33,957 --> 00:28:36,040 Tail between your legs? 538 00:28:38,291 --> 00:28:40,791 You've fucked her life up. 539 00:29:05,832 --> 00:29:07,290 Ms. Tsang, 540 00:29:07,291 --> 00:29:10,124 the Court of Appeal has written back. 541 00:29:10,124 --> 00:29:11,582 I am sorry. 542 00:29:11,582 --> 00:29:14,290 They will not hear your case. 543 00:30:13,166 --> 00:30:14,999 Are you done? 544 00:30:15,124 --> 00:30:19,040 Keep her at home if you don't want me to stare. 545 00:30:19,207 --> 00:30:22,123 Or bring your mum? I won't be staring at your mum. 546 00:30:22,124 --> 00:30:23,249 Unless she's still got it? 547 00:30:23,249 --> 00:30:25,207 You know how the song goes? You're a MILF and I'm a motherf... 548 00:30:28,082 --> 00:30:29,665 Put the bottle down! 549 00:30:29,666 --> 00:30:31,624 What's wrong? Chicken? 550 00:30:37,707 --> 00:30:39,040 That's not a punch. 551 00:30:39,041 --> 00:30:41,624 Let them do it. 552 00:30:55,207 --> 00:30:57,123 Stop beating yourself up. 553 00:30:59,499 --> 00:31:03,457 And picking fights every night is not going to change anything. 554 00:31:04,499 --> 00:31:05,749 Though we've been friends for all these years, 555 00:31:05,749 --> 00:31:08,915 I can't be your bodyguard every night. 556 00:31:08,916 --> 00:31:11,499 Then don't! 557 00:31:22,916 --> 00:31:26,166 When I first qualified to be a barrister, 558 00:31:26,499 --> 00:31:28,457 I told myself: 559 00:31:28,666 --> 00:31:30,541 I am good enough to stand on my own feet. 560 00:31:30,999 --> 00:31:33,957 I don't need to suck up to those rich bastards. 561 00:31:33,957 --> 00:31:38,457 For 20 years, I worked hard and achieved nothing. 562 00:31:38,749 --> 00:31:40,124 So I moved on and became a Magistrate. 563 00:31:40,124 --> 00:31:42,832 Still, I refused to suck up to anyone. 564 00:31:42,832 --> 00:31:45,873 I spent 10 years being stuck at the same place. 565 00:31:45,874 --> 00:31:49,790 That's a wake up call. 566 00:31:49,791 --> 00:31:53,916 I got out, 567 00:31:54,249 --> 00:31:58,457 and found the richest bastard there is to find. 568 00:32:01,291 --> 00:32:04,374 And that rich bastard set me up to fail. 569 00:32:05,624 --> 00:32:09,124 I thought it was going to be a triumphant return. 570 00:32:09,124 --> 00:32:11,540 Instead, I messed up an innocent life. 571 00:32:11,541 --> 00:32:14,832 This woman just lost her daughter, 572 00:32:18,124 --> 00:32:20,832 and they put her away for 17 years. 573 00:32:24,499 --> 00:32:25,707 Who was I kidding? 574 00:32:25,707 --> 00:32:28,040 I always wanted to be amongst those rich bastards. 575 00:32:28,041 --> 00:32:30,874 I just didn't know how. 576 00:32:30,874 --> 00:32:33,582 I thought I hit jackpot with the Chung's. 577 00:32:36,416 --> 00:32:39,999 I got nothing out of it but guilt. 578 00:32:44,207 --> 00:32:48,707 Adrian Lam always looks down upon the suck ups. 579 00:32:50,957 --> 00:32:54,623 Turns out I am the biggest suck up. 580 00:33:00,207 --> 00:33:02,790 If you were the biggest suck up, 581 00:33:02,791 --> 00:33:05,416 you'd be sucking up another rich family already. 582 00:33:14,582 --> 00:33:15,790 Look, 583 00:33:20,999 --> 00:33:25,499 you might have let down one person, 584 00:33:27,166 --> 00:33:31,666 but you can make it right for many many more. 585 00:33:37,041 --> 00:33:41,041 Why did you go to Law School in the first place? 586 00:33:43,291 --> 00:33:44,999 Try to remember. 587 00:34:37,416 --> 00:34:38,749 Brother Bo, 588 00:34:39,124 --> 00:34:40,915 Back to your case, 589 00:34:41,082 --> 00:34:44,790 you're clearly framed for something you haven't done. 590 00:34:45,041 --> 00:34:47,749 I will sort it out, whatever it takes! 591 00:34:47,749 --> 00:34:48,582 Brother Bo, 592 00:34:48,582 --> 00:34:50,290 We all love our parents. 593 00:34:50,291 --> 00:34:51,749 Cursing them isn't going to help. 594 00:34:51,749 --> 00:34:52,415 Trust me. 595 00:34:52,416 --> 00:34:53,749 I am on the case. 596 00:34:53,874 --> 00:34:55,457 You have my word. 597 00:34:55,999 --> 00:34:57,207 Granny Tam, 598 00:34:57,416 --> 00:35:01,916 Your granddaughter will be all right. 599 00:35:03,999 --> 00:35:08,499 I have the CCTV footage. 600 00:35:09,749 --> 00:35:12,624 Crystal clear. 601 00:35:13,499 --> 00:35:15,332 She didn't hit anyone. 602 00:35:15,624 --> 00:35:17,457 The cops beat her up. 603 00:35:17,457 --> 00:35:20,457 I am certain she will get off all the charges. 604 00:35:20,457 --> 00:35:23,623 She won't be wronged. 605 00:35:25,207 --> 00:35:26,998 You have my word. 606 00:35:42,791 --> 00:35:43,666 Sister Wah, 607 00:35:43,666 --> 00:35:45,999 Prince has briefed me your case. 608 00:35:45,999 --> 00:35:48,540 Gangsters need to follow rules too. 609 00:35:48,541 --> 00:35:50,249 You are running a business, 610 00:35:50,249 --> 00:35:53,374 and that little punk got his way and stole your watch? 611 00:35:53,374 --> 00:35:55,165 We can't have that! 612 00:35:55,166 --> 00:35:57,666 I will make sure you are not convicted. 613 00:35:57,666 --> 00:36:01,457 What if he comes back for trouble? 614 00:36:01,457 --> 00:36:04,207 I will get you a job at a sauna. 615 00:36:04,207 --> 00:36:06,248 Working for someone will give you protection. 616 00:36:06,249 --> 00:36:08,040 We promise. 617 00:36:08,041 --> 00:36:09,541 You will be taken care of. 618 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 We submitted a letter for a visit. 619 00:36:11,457 --> 00:36:13,665 Mr. Lam was on the case two years ago. 620 00:36:15,416 --> 00:36:16,416 That way! 621 00:36:18,666 --> 00:36:19,499 Master Adrian, 622 00:36:19,499 --> 00:36:21,665 Chan Ball came back to HK for cancer treatment, 623 00:36:21,749 --> 00:36:23,540 but decided to take his own life. 624 00:36:23,916 --> 00:36:25,291 He left behind a letter. 625 00:36:25,291 --> 00:36:28,541 He regrets how he wronged Jolene Tsang in Court two years ago. 626 00:36:28,541 --> 00:36:31,374 The doctor says he may not survive the night. 627 00:36:32,124 --> 00:36:33,999 We messed up Jolene Tsang's life. 628 00:36:34,249 --> 00:36:36,540 Please, stay alive and make it right. 629 00:36:59,916 --> 00:37:01,041 On that fateful night, 630 00:37:01,041 --> 00:37:02,374 my daughter had a bit of a fever. 631 00:37:02,374 --> 00:37:03,040 I went to the garden. 632 00:37:03,041 --> 00:37:03,832 After I put Elsa to sleep, 633 00:37:03,832 --> 00:37:04,665 I was arrested, 634 00:37:04,666 --> 00:37:05,582 for child neglect. 635 00:37:05,582 --> 00:37:06,415 They said I caused Elsa's injuries. 636 00:37:06,416 --> 00:37:07,332 I've been framed! 637 00:37:07,332 --> 00:37:10,290 I didn't do it... 638 00:37:12,249 --> 00:37:16,749 Prince and I looked everywhere for Chan Ball. 639 00:37:19,207 --> 00:37:23,498 Once we heard he was back in town, 640 00:37:23,749 --> 00:37:26,332 and left a note that could change everything, 641 00:37:26,832 --> 00:37:29,957 God is giving us another chance. 642 00:37:29,957 --> 00:37:31,457 God has a long to-do list. 643 00:37:31,457 --> 00:37:32,582 When's your turn? 644 00:37:32,582 --> 00:37:34,623 I won't go visit Jolene with you. 645 00:37:34,707 --> 00:37:36,998 And she is right to ignore you. 646 00:37:36,999 --> 00:37:40,457 Looking for redemption? 647 00:37:41,166 --> 00:37:42,207 You deserve that chance? 648 00:37:42,207 --> 00:37:43,915 Ever since she was put away, 649 00:37:43,916 --> 00:37:45,041 I have pushed and pushed. 650 00:37:45,041 --> 00:37:46,749 But the Police consider the case closed. 651 00:37:46,749 --> 00:37:49,415 No more investigation. 652 00:37:49,832 --> 00:37:52,832 Now that Chan Ball is dead. 653 00:38:04,124 --> 00:38:07,082 I am still filled with regret. 654 00:38:09,332 --> 00:38:13,040 Even though 9 out of 10 people die with regret, 655 00:38:13,541 --> 00:38:15,332 I don't want to be one of them. 656 00:38:15,332 --> 00:38:16,415 Because of you, 657 00:38:16,416 --> 00:38:18,791 I am also one of them. 658 00:38:25,832 --> 00:38:27,915 Just leave me alone. 659 00:39:04,249 --> 00:39:04,999 May I speak to you about Adrian... 660 00:39:04,999 --> 00:39:07,832 I have spoken to a few firms. 661 00:39:08,332 --> 00:39:10,873 Jolene is seeking legal help from others already. 662 00:39:10,874 --> 00:39:13,874 She will probably not use me this time. 663 00:39:13,874 --> 00:39:15,707 If he is on the case, 664 00:39:15,707 --> 00:39:17,707 "probably" becomes "definitely". 665 00:39:17,874 --> 00:39:21,082 If you thought Adrian was so bad, 666 00:39:21,082 --> 00:39:24,165 why didn't you suggest to do the case alone? 667 00:39:24,166 --> 00:39:25,707 But I knew it was a massive undertaking, 668 00:39:25,707 --> 00:39:27,415 And you were new to the game. 669 00:39:27,416 --> 00:39:28,749 Wanting a safety net was normal. 670 00:39:28,749 --> 00:39:31,207 But if you did go solo, 671 00:39:31,207 --> 00:39:33,540 things might have been different. 672 00:39:33,541 --> 00:39:34,582 He was wrong. 673 00:39:34,666 --> 00:39:36,124 But I don't think you were blameless either. 674 00:39:36,291 --> 00:39:37,457 Someone senior coming to... 675 00:39:37,457 --> 00:39:39,082 ...beg for a second chance. 676 00:39:39,082 --> 00:39:41,665 You think that was easy? 677 00:40:24,124 --> 00:40:26,207 Brother Bo. 678 00:40:26,207 --> 00:40:28,290 I never intended to stand you up. 679 00:40:28,291 --> 00:40:29,624 My case is due in court next week! 680 00:40:29,624 --> 00:40:30,749 You are quitting on me now? 681 00:40:30,749 --> 00:40:31,457 No, no, Brother Bo. 682 00:40:31,457 --> 00:40:32,707 But there is another case, 683 00:40:32,707 --> 00:40:34,915 a case that I need to do. 684 00:40:34,916 --> 00:40:36,832 Please let me work on that... 685 00:40:36,832 --> 00:40:39,373 I will refund every penny. 686 00:40:39,916 --> 00:40:40,832 Give me a million dollars. 687 00:40:40,832 --> 00:40:42,707 Bloody hell, that's harsh. Come on, Brother Bo. 688 00:40:46,791 --> 00:40:49,207 Harsh? Who's being harsh? 689 00:40:49,207 --> 00:40:50,415 That's not what I meant... 690 00:41:13,791 --> 00:41:18,124 If you kill me now, 691 00:41:19,291 --> 00:41:21,666 you are letting down an innocent woman. 692 00:41:21,666 --> 00:41:23,707 Because of my incompetence, she has been put away for 17 years. 693 00:41:23,707 --> 00:41:25,957 All because of my incompetence. 694 00:41:25,957 --> 00:41:27,665 One shot, and one shot only. 695 00:41:27,666 --> 00:41:28,666 Never again... 696 00:41:28,666 --> 00:41:31,041 ...never again! 697 00:41:42,916 --> 00:41:46,999 You are just a scumbag in a suit. Loyalty? My ass. 698 00:41:50,957 --> 00:41:51,832 You have two days. 699 00:41:51,832 --> 00:41:53,332 I want my money. 700 00:42:04,791 --> 00:42:06,582 Should I call 9997 701 00:42:17,874 --> 00:42:18,832 My gang just told me... 702 00:42:18,832 --> 00:42:20,165 that Master Adrian got beaten up. 703 00:42:20,166 --> 00:42:20,791 That's why I am here. 704 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 No big deal. 705 00:42:21,916 --> 00:42:23,374 How is he doing? 706 00:42:23,374 --> 00:42:26,207 The doctor is checking up on him now. 707 00:42:27,082 --> 00:42:29,415 Watch out for enemies. 708 00:42:40,249 --> 00:42:42,082 My father was a gang boss. 709 00:42:42,082 --> 00:42:44,832 He's now in Stanley Prison. 710 00:42:44,832 --> 00:42:46,415 He got convicted for money laundering. 711 00:42:46,416 --> 00:42:48,207 It was Master Adrian who took the case. 712 00:42:49,666 --> 00:42:51,874 He really tried to help my Dad. 713 00:42:51,874 --> 00:42:54,040 Worked extra hard for him. 714 00:42:54,041 --> 00:42:57,582 After a few all-nighters, 715 00:42:57,582 --> 00:42:59,832 he was so tired he crashed his car. 716 00:42:59,832 --> 00:43:02,832 His wife at the time was so mad at him. 717 00:43:02,832 --> 00:43:03,665 She wondered, 718 00:43:03,666 --> 00:43:06,041 why he would do so much for a gang boss. 719 00:43:06,041 --> 00:43:07,166 After a few fights, 720 00:43:07,166 --> 00:43:08,874 they spilt up. 721 00:43:11,166 --> 00:43:14,207 It's natural to work hard for a case. 722 00:43:14,207 --> 00:43:14,957 Even though we lost the case, 723 00:43:14,957 --> 00:43:17,290 my father never blamed Adrian for it. 724 00:43:17,291 --> 00:43:19,374 I was in my teens at the time, 725 00:43:19,707 --> 00:43:22,332 and Dad said I should become a barrister when I grew up. 726 00:43:22,332 --> 00:43:24,373 Following in the footsteps of Adrian. 727 00:43:25,582 --> 00:43:29,748 So, that's why they call you Prince, I always wondered why. 728 00:43:30,041 --> 00:43:33,791 Prince? What Prince, huh? 729 00:43:33,791 --> 00:43:35,499 Dad wouldn't let me be involved in his business. 730 00:43:35,499 --> 00:43:37,290 My brother looks after it. 731 00:43:42,957 --> 00:43:44,165 Master Adrian. 732 00:43:44,166 --> 00:43:45,082 We can't let this one go. 733 00:43:45,291 --> 00:43:47,082 I will get people to rough up Brother Bo. 734 00:43:47,332 --> 00:43:48,332 If you don't want violence, 735 00:43:48,332 --> 00:43:49,707 I will work it out with Brother Bo. 736 00:43:54,207 --> 00:43:57,748 Being beaten up, 737 00:43:57,749 --> 00:44:00,749 is better than being beaten by guilt. 738 00:44:05,166 --> 00:44:06,666 I am sorry. 739 00:44:21,624 --> 00:44:22,707 Ms. Tsang. 740 00:44:22,707 --> 00:44:23,873 Thank you for agreeing to see us. 741 00:44:23,874 --> 00:44:25,249 Even though we have Chan Ball's suicide note... 742 00:44:25,249 --> 00:44:26,457 Got a cigarette? 743 00:44:26,457 --> 00:44:28,623 I don't think we can smoke in here. 744 00:44:47,749 --> 00:44:50,415 As I said, even with Chan Ball's suicide note, 745 00:44:50,707 --> 00:44:53,332 the Court still isn't obliged to hear our appeal. 746 00:44:54,707 --> 00:44:57,290 Mr. Lam has spent a lot of time... 747 00:44:57,291 --> 00:45:00,207 ...doing research on the concept of the Dying Declaration. 748 00:45:00,207 --> 00:45:03,457 There are quite a few legal precedents to support this appeal. 749 00:45:03,624 --> 00:45:07,499 He is very well-prepared this time. 750 00:45:07,499 --> 00:45:09,874 He has turned down all his other cases to do this. 751 00:45:09,874 --> 00:45:12,374 He even got into a fight because of this. 752 00:45:13,582 --> 00:45:14,707 Okay. 753 00:45:14,707 --> 00:45:17,623 Other lawyers have said pretty much the same thing. 754 00:45:17,624 --> 00:45:20,624 You give me what you have, I will pass it on to them. 755 00:45:20,624 --> 00:45:22,624 Hope you don't mind. 756 00:45:23,874 --> 00:45:25,874 Ms. Tsang. 757 00:45:25,874 --> 00:45:28,457 We really want to help you. 758 00:45:28,457 --> 00:45:31,040 That's very kind of you, Mr. Lam. 759 00:45:34,124 --> 00:45:37,165 I am so sorry...| am. 760 00:45:44,457 --> 00:45:46,373 We are here today, 761 00:45:46,374 --> 00:45:49,582 because I wanted you to see how I suffer so. 762 00:45:50,957 --> 00:45:53,998 What I saw in Court, your flippant faces, I will never forget. 763 00:45:53,999 --> 00:45:57,207 Now you are begging for a chance for redemption? 764 00:45:58,541 --> 00:46:00,791 You have let me down. 765 00:46:01,374 --> 00:46:03,082 You will never live without that guilt. 766 00:46:03,082 --> 00:46:05,707 May you live a long life, a guilt-ridden life. 767 00:46:12,957 --> 00:46:14,915 Ms. Tsang! 768 00:46:14,916 --> 00:46:18,541 Yes, there are many lawyers out there who could help you. 769 00:46:18,541 --> 00:46:20,416 If you find someone you trust, 770 00:46:20,416 --> 00:46:22,624 we can still help whoever that is for free. 771 00:46:22,624 --> 00:46:25,165 All we wish for, is your swift release. 772 00:46:25,166 --> 00:46:29,124 I don't know what other lawyers will do for you. 773 00:46:29,124 --> 00:46:30,707 As much as I don't know, 774 00:46:30,749 --> 00:46:32,999 you would never know either. 775 00:46:32,999 --> 00:46:34,915 I saw Elsa with my own eyes. 776 00:46:34,916 --> 00:46:38,791 We will give 100% 777 00:46:38,791 --> 00:46:39,707 to get you out. 778 00:46:39,707 --> 00:46:41,123 Whatever it takes. 779 00:46:41,124 --> 00:46:43,457 All I have thought about in the last two years, 780 00:46:43,457 --> 00:46:46,665 is how I could get you out of jail. 781 00:46:46,666 --> 00:46:50,874 Ms. Tsang, please give us another shot. 782 00:47:06,457 --> 00:47:08,873 It has been a difficult decision. 783 00:47:08,874 --> 00:47:11,415 But we are of the view 784 00:47:11,416 --> 00:47:14,666 that the verdict was incorrect. 785 00:47:14,666 --> 00:47:17,374 We now direct the case to be set for retrial. 786 00:47:47,332 --> 00:47:49,957 Ms. Tsang has given permission to you, 787 00:47:50,166 --> 00:47:51,374 to keep her house keys, 788 00:47:51,374 --> 00:47:53,457 until the end of the Court case. 789 00:47:53,457 --> 00:47:57,582 We have put everything back in the house as it was before. 790 00:47:57,582 --> 00:47:59,165 Things that are deemed irrelevant to the case, 791 00:47:59,166 --> 00:48:00,999 were left as they were. 792 00:48:01,249 --> 00:48:02,832 Sign here 793 00:48:02,832 --> 00:48:04,748 and the keys are yours. 794 00:48:04,749 --> 00:48:06,582 Thank you sir. 795 00:48:36,707 --> 00:48:37,998 I am indebted to you. 796 00:48:37,999 --> 00:48:40,874 My son was in Bangkok to meet the Royal Family. 797 00:48:40,874 --> 00:48:42,624 He's making good business connections in Thailand. 798 00:48:42,624 --> 00:48:46,499 Ronald can simply contact the Prime Minister directly from now on. 799 00:48:46,499 --> 00:48:47,332 Thank you. 800 00:48:47,332 --> 00:48:48,957 The kids are all grown up. 801 00:48:48,957 --> 00:48:51,957 No point of us interfering anymore. 802 00:48:51,957 --> 00:48:55,915 Victoria and Desmond, on the other hand, 803 00:48:55,916 --> 00:48:57,791 I want to give my two cents worth. 804 00:48:57,791 --> 00:49:01,249 That woman is in jail now. 805 00:49:01,249 --> 00:49:04,082 If we can keep her there, that would be ideal. 806 00:49:04,082 --> 00:49:05,332 I understand. 807 00:49:05,832 --> 00:49:07,040 Ben, 808 00:49:07,291 --> 00:49:11,166 find out who the advising counsel is on the case I told you about. 809 00:49:11,457 --> 00:49:12,415 I will see him. 810 00:49:14,999 --> 00:49:16,999 Do you know anyone working on Financial dispute cases? 811 00:49:16,999 --> 00:49:18,915 Of course, 812 00:49:19,832 --> 00:49:20,915 is that what you want to get into? 813 00:49:20,916 --> 00:49:22,582 Who doesn't want to make some money? 814 00:49:22,582 --> 00:49:24,332 We have worked so hard for so little. 815 00:49:24,332 --> 00:49:25,707 But it is almost impossible to get into that world. 816 00:49:25,707 --> 00:49:27,790 That little circle of the wealthy, 817 00:49:27,791 --> 00:49:30,166 is impossible to get into. 818 00:49:30,416 --> 00:49:32,457 Who do you think you are? 819 00:49:32,832 --> 00:49:34,457 Think about your background. 820 00:49:34,749 --> 00:49:37,415 You don't belong to that world. 821 00:49:37,416 --> 00:49:39,791 You thought it's about working hard, right? 822 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 Being a nobody is hard work for sure. 823 00:49:42,624 --> 00:49:43,957 Hey, it doesn't have to be like that. 824 00:49:52,957 --> 00:49:54,832 What's happening? 825 00:49:54,832 --> 00:49:58,248 The Justice Department is retrying Jolene for murder. 826 00:50:12,541 --> 00:50:15,791 Does it mean if we lose, 827 00:50:15,791 --> 00:50:17,499 I will do life? 828 00:50:17,499 --> 00:50:19,124 If you are convicted, yes. 829 00:50:19,124 --> 00:50:23,040 If you don't appeal, you are in for another 13 years without holidays. 830 00:50:23,124 --> 00:50:26,124 If you do and win, you are out straight away; 831 00:50:26,124 --> 00:50:29,832 If you do and lose, that's the rest of your life in jail. 832 00:50:30,041 --> 00:50:32,916 You need to consider this carefully. 833 00:50:36,166 --> 00:50:39,499 I'd rather be in jail for the rest of my life, 834 00:50:41,832 --> 00:50:44,873 than not getting justice for my daughter. 835 00:50:48,666 --> 00:50:49,874 Prince. 836 00:50:51,749 --> 00:50:54,915 The Justice Department has its own Prosecutors. 837 00:50:54,916 --> 00:50:56,291 But for a case as serious as this, 838 00:50:56,291 --> 00:50:59,666 they generally get someone from the outside to handle it. 839 00:50:59,666 --> 00:51:02,374 For a murder case, 840 00:51:02,374 --> 00:51:06,499 the choices are limited to these four. 841 00:51:06,499 --> 00:51:08,957 I will get my clerks to contact them one by one. 842 00:51:08,957 --> 00:51:11,582 They will be invited to come to see you. 843 00:51:11,582 --> 00:51:13,415 You simply ask them for legal advice. 844 00:51:13,416 --> 00:51:16,082 But don't ask them to represent you. 845 00:51:16,082 --> 00:51:17,665 Once they have come to see you, 846 00:51:17,666 --> 00:51:21,041 and discussed your case with you, 847 00:51:21,041 --> 00:51:23,374 the Justice Department can no longer hire them to be the Prosecutor. 848 00:51:23,374 --> 00:51:24,874 Conflict of interest, you see. 849 00:51:24,874 --> 00:51:27,124 They simply cannot take up the prosecution job. 850 00:51:27,124 --> 00:51:29,165 If we do this right, 851 00:51:29,166 --> 00:51:32,541 we are eliminating the four best Prosecutors in the business. 852 00:51:33,207 --> 00:51:35,748 I have dealt with the other two judges. 853 00:51:35,749 --> 00:51:38,165 Last but not least, her ladyship. 854 00:51:38,166 --> 00:51:41,374 She will not have a good impression on Jolene Tsang. 855 00:51:41,374 --> 00:51:44,499 Her husband left her for another woman. 856 00:51:47,499 --> 00:51:49,832 And the Jury? 857 00:51:50,124 --> 00:51:52,374 What can we do to influence them? 858 00:51:53,166 --> 00:51:54,999 Although I'm indebted to Madam Chung, 859 00:51:55,166 --> 00:51:57,166 I prefer to handle the case subtly. 860 00:51:57,582 --> 00:52:00,207 Approaching the Jury is too much of a risk. 861 00:52:00,374 --> 00:52:02,249 I don't think it is necessary. 862 00:52:02,499 --> 00:52:03,957 What if it goes wrong? 863 00:52:03,957 --> 00:52:05,707 Who is going to take the fall? 864 00:52:06,124 --> 00:52:07,665 We can dance within the ambit, 865 00:52:07,832 --> 00:52:09,415 but if Justice prevails, 866 00:52:09,666 --> 00:52:10,916 sometimes it does, 867 00:52:11,166 --> 00:52:13,832 then it's her daughter that would have to face the music. 868 00:52:14,041 --> 00:52:15,166 Not us. 869 00:52:15,541 --> 00:52:18,166 Forget about witnesses, and evidences and whatnot, 870 00:52:18,374 --> 00:52:19,582 to the Jury, 871 00:52:19,624 --> 00:52:21,332 it's probably just a show, 872 00:52:21,499 --> 00:52:24,999 in the end they will always convict the bad guy. 873 00:52:25,207 --> 00:52:28,915 My job is to make sure that we have the right showman. 874 00:52:29,166 --> 00:52:31,541 Who's the Prosecutor? 875 00:52:31,541 --> 00:52:33,666 I've come to notice that the defendant has been trying to... 876 00:52:33,666 --> 00:52:36,957 conflict out all the possible fiat counsel by meeting them for advice. 877 00:52:36,957 --> 00:52:39,082 So the Justice Department is still searching. 878 00:52:39,082 --> 00:52:40,582 Have they seen Kam Yuen Shan? 879 00:52:40,582 --> 00:52:42,457 Most probably tomorrow. 880 00:52:43,749 --> 00:52:46,040 I want him to be the Prosecutor. 881 00:52:46,041 --> 00:52:48,041 He doesn't like sneaky people. 882 00:52:48,041 --> 00:52:50,416 Tell him what the defence is doing. 883 00:52:50,416 --> 00:52:51,707 Understood. 884 00:52:51,707 --> 00:52:52,415 Let's have some food. 885 00:52:58,291 --> 00:52:59,582 This way please. 886 00:53:05,749 --> 00:53:07,707 Mr. Kam. Mr. Adrian Lam is here to see you. 887 00:53:07,707 --> 00:53:08,915 Thank you. 888 00:53:09,332 --> 00:53:10,873 Hello, Mr. Kam, how do you do? 889 00:53:13,999 --> 00:53:17,915 Mr. Lam, I am a traditionalist. 890 00:53:23,749 --> 00:53:25,332 I am Jolene Tsang's defence counsel... 891 00:53:25,332 --> 00:53:26,748 In the past week, 892 00:53:26,749 --> 00:53:29,165 your team has arranged for Nancy Chan, 893 00:53:29,166 --> 00:53:32,582 Tony Tse, and Shirley Mo to meet your client. 894 00:53:32,582 --> 00:53:35,873 They may not have known what you were trying to do. 895 00:53:35,874 --> 00:53:37,124 But I do. 896 00:53:43,041 --> 00:53:43,999 I turned down the chance to meet Jolene Tsang, 897 00:53:43,999 --> 00:53:44,790 refused to meet your clerk, 898 00:53:44,791 --> 00:53:46,582 now I find you here at my office. 899 00:53:46,582 --> 00:53:48,748 Originally, I wasn't going to see you, 900 00:53:48,749 --> 00:53:52,082 but there's one thing that I would like you to know. 901 00:53:52,082 --> 00:53:54,665 Mr. Lam doesn't need any coffee. 902 00:53:58,082 --> 00:54:01,123 He will be leaving shortly. 903 00:54:03,916 --> 00:54:07,041 I have contacted the Justice Department. 904 00:54:07,041 --> 00:54:10,624 I will take on the Prosecutor role for Ms. Tsang's retrial. 905 00:54:10,624 --> 00:54:13,915 We will be in touch about a pre-trial review. 906 00:54:14,707 --> 00:54:18,623 Your sly tactics won't work on me. 907 00:54:18,624 --> 00:54:21,040 Maybe you can fool some, but the heavens are watching you. 908 00:54:21,041 --> 00:54:25,541 The legal system isn't something you can play with. 909 00:54:27,832 --> 00:54:32,332 You deserve to be condemned for your insidiousness. 910 00:54:46,207 --> 00:54:50,373 Wow, no bickering today. 911 00:54:50,374 --> 00:54:52,624 What's the point of bickering now? 912 00:54:52,624 --> 00:54:55,499 Win the argument in the Court. 913 00:54:55,499 --> 00:54:59,582 You are still very childish. 914 00:54:59,957 --> 00:55:01,332 I have only recently become a bit childish. 915 00:55:01,332 --> 00:55:03,998 Been mixing with the wrong crowd, I guess. 916 00:55:04,707 --> 00:55:07,373 There sure is something good you can rub off? 917 00:55:08,332 --> 00:55:10,332 What good is there? 918 00:55:10,332 --> 00:55:14,207 I am a man of reason... 919 00:55:14,499 --> 00:55:16,707 except when it requires otherwise. 920 00:55:20,749 --> 00:55:22,915 It's just a Court case. 921 00:55:22,916 --> 00:55:25,499 Yet he looks like he's going to church. 922 00:55:25,499 --> 00:55:26,832 To each his own. 923 00:55:27,374 --> 00:55:30,332 Don't let that get on your nerve. I can buy you one of those later. 924 00:55:33,124 --> 00:55:34,790 Court! 925 00:55:44,416 --> 00:55:46,041 Members of the Jury, 926 00:55:46,041 --> 00:55:47,666 we are dealing with... 927 00:55:47,666 --> 00:55:49,082 ... a murder case today. 928 00:55:49,082 --> 00:55:50,915 If you cannot be certain that... 929 00:55:50,916 --> 00:55:54,041 ...the defendant committed a murder, 930 00:55:54,041 --> 00:55:58,082 I suggest you could consider manslaughter. 931 00:56:02,166 --> 00:56:04,124 (Damn him) 932 00:56:04,249 --> 00:56:05,207 Officer. 933 00:56:05,207 --> 00:56:09,707 Here is your recent disciplinary report. 934 00:56:16,541 --> 00:56:18,457 Your Honour, 935 00:56:18,457 --> 00:56:22,957 I ask if the witness and members of the Jury could be excused for a moment. 936 00:56:22,999 --> 00:56:27,499 May the witness and members of the Jury leave the Court room. 937 00:56:34,124 --> 00:56:36,665 I have doubt as to Mr. Lam's upcoming questions, 938 00:56:36,666 --> 00:56:40,457 I believe they will be irrelevant to this case. 939 00:56:44,374 --> 00:56:47,332 If disciplinary reports are considered irrelevant in Court, 940 00:56:47,332 --> 00:56:50,082 what's the point of having them at all? 941 00:56:50,082 --> 00:56:54,415 Might as well let them run loose. 942 00:56:55,499 --> 00:56:57,332 Mr. Lam. 943 00:56:58,041 --> 00:57:01,332 Do you have a good understanding of the word "relevance"? 944 00:57:02,416 --> 00:57:05,916 It's not my job to teach you 945 00:57:05,916 --> 00:57:08,082 I do not doubt your qualification as a barrister, 946 00:57:08,082 --> 00:57:10,332 but doubting for doubting's sake is not how we do things here. 947 00:57:10,332 --> 00:57:14,165 Your doubt needs "relevance". 948 00:57:14,166 --> 00:57:15,416 Is your question going to be relevant? 949 00:57:15,416 --> 00:57:18,041 Please be sure of that. 950 00:57:19,624 --> 00:57:24,124 He has been found to have tampered with evidence 951 00:57:24,291 --> 00:57:27,791 If he tells the Court Jolene Tsang's doors and windows were undamaged, 952 00:57:27,791 --> 00:57:30,916 we may consider his testimony unreliable. 953 00:57:31,499 --> 00:57:32,790 There are photos of the crime scene. 954 00:57:32,791 --> 00:57:35,499 We have agreed that they are admissible evidence. 955 00:57:35,499 --> 00:57:37,290 The door and the windows, 956 00:57:37,291 --> 00:57:39,707 were clearly undamaged. 957 00:57:39,707 --> 00:57:41,082 Are you trying to say, 958 00:57:41,082 --> 00:57:43,082 when the Police arrived at the crime scene, 959 00:57:43,082 --> 00:57:45,415 things were damaged, 960 00:57:45,416 --> 00:57:48,499 only for this witness to... 961 00:57:48,499 --> 00:57:49,874 interfere with the crime scene? 962 00:57:49,874 --> 00:57:50,915 Did he fix the door, 963 00:57:50,916 --> 00:57:51,749 did he patch up the windows? 964 00:57:51,749 --> 00:57:54,124 And took the photos after things have been fixed? 965 00:57:54,124 --> 00:57:56,665 Is that what you're trying to say? 966 00:57:56,666 --> 00:57:57,291 I am deliberating. 967 00:57:57,291 --> 00:58:00,041 And how would that take? 968 00:58:01,832 --> 00:58:05,957 Professionalism may not be a concern of yours. 969 00:58:05,957 --> 00:58:08,207 But have you ever concerned that 970 00:58:08,207 --> 00:58:12,623 you are dragging the whole legal profession down with you. 971 00:58:23,874 --> 00:58:26,082 Members of the Jury, 972 00:58:26,082 --> 00:58:30,582 to be able to assess this case, you only need one thing, 973 00:58:30,749 --> 00:58:33,207 that thing is Common Sense. 974 00:58:33,207 --> 00:58:35,123 What is Common Sense? 975 00:58:35,124 --> 00:58:37,374 Fairness. 976 00:58:37,374 --> 00:58:38,582 Justice. 977 00:58:38,582 --> 00:58:40,207 It's as simple as that. 978 00:58:40,207 --> 00:58:43,623 When this trial is over, 979 00:58:43,624 --> 00:58:45,249 you should reach a verdict of "Guilty" 980 00:58:45,249 --> 00:58:46,207 or "Not Guilty". 981 00:58:46,207 --> 00:58:48,373 The Prosecution is incorrect. 982 00:58:48,374 --> 00:58:50,582 If you limit your options to "Murder" or "Manslaughter", 983 00:58:50,582 --> 00:58:54,623 you are limiting yourselves to "Guilty" or "Guilty". 984 00:58:55,957 --> 00:58:58,457 So let's use some Common Sense. 985 00:58:58,457 --> 00:59:02,832 Let us see Justice prevail here. 986 00:59:02,832 --> 00:59:05,748 I call upon Chan Hong Man. 987 00:59:05,749 --> 00:59:06,832 Mr. Chan, 988 00:59:06,832 --> 00:59:08,665 do you know Chan Ball? 989 00:59:08,666 --> 00:59:10,791 Yes, he was my father. 990 00:59:10,791 --> 00:59:13,166 There is something I would like you to look at. 991 00:59:13,166 --> 00:59:14,457 Relevance! 992 00:59:14,457 --> 00:59:15,915 Have we not discussed this already? 993 00:59:15,916 --> 00:59:17,582 How is this irrelevant? 994 00:59:17,582 --> 00:59:19,665 Anything that is stated in a Dying Declaration, 995 00:59:19,666 --> 00:59:23,416 is considered factual. 996 00:59:23,416 --> 00:59:26,249 It's considered reliable. 997 00:59:26,249 --> 00:59:29,040 Here, we have Chan Ball's suicide note, 998 00:59:29,041 --> 00:59:33,249 in which he wrote he framed the Defendant. 999 00:59:38,082 --> 00:59:42,332 Chan Ball wrote: 1000 00:59:42,332 --> 00:59:44,207 I am full of regrets. 1001 00:59:44,207 --> 00:59:48,707 I wronged Jolene Tsang that day. 1002 00:59:49,832 --> 00:59:54,123 I lied in Court, and she was harmed. 1003 00:59:59,707 --> 01:00:01,665 Anything else? 1004 01:00:01,957 --> 01:00:06,040 That was the relevant part. 1005 01:00:06,666 --> 01:00:08,791 Counsel. 1006 01:00:09,374 --> 01:00:13,457 For Chan Ball to "wrong" Tsang, 1007 01:00:13,457 --> 01:00:17,540 it could mean Chan saw nothing at all. 1008 01:00:17,541 --> 01:00:21,207 Or it could also mean Chan saw someone committing a crime, 1009 01:00:21,207 --> 01:00:23,748 but that someone wasn't the Defendant. 1010 01:00:23,749 --> 01:00:27,249 Or it could mean Chan witnessed something the Defendant had done, 1011 01:00:27,249 --> 01:00:30,665 but it wasn't what he told the Court. 1012 01:00:30,666 --> 01:00:34,332 Or it could mean Chan saw someone that wasn't the Defendant, 1013 01:00:34,332 --> 01:00:38,665 who did something that he didn't talk about in Court. 1014 01:00:40,499 --> 01:00:44,999 What are you trying to prove with this suicide note? 1015 01:00:46,374 --> 01:00:50,874 Common sense. 1016 01:00:50,957 --> 01:00:55,457 It proves that the Defendant was "wronged". 1017 01:00:56,207 --> 01:00:57,873 I am sorry, Mr. Lam, 1018 01:00:57,874 --> 01:01:01,165 this note only tells us that Chan, just the same as other residents of the village, 1019 01:01:01,166 --> 01:01:03,666 didn't witness what happened that night. 1020 01:01:03,666 --> 01:01:05,041 Excuse me, Mr. Kam, 1021 01:01:05,041 --> 01:01:05,999 I disagree. 1022 01:01:05,999 --> 01:01:09,040 The note says nothing about "not witnessing anything”, 1023 01:01:09,041 --> 01:01:12,457 that is merely your interpretation. 1024 01:01:12,457 --> 01:01:14,915 Members of the Jury, please do not take that into consideration. 1025 01:01:14,916 --> 01:01:18,999 What proof do you have that he witnessed anything at all? 1026 01:01:22,124 --> 01:01:24,499 None? 1027 01:01:27,291 --> 01:01:29,416 No evidence, 1028 01:01:29,416 --> 01:01:31,582 no witnesses, 1029 01:01:31,582 --> 01:01:34,290 now even a dead man isn't of help. 1030 01:01:34,291 --> 01:01:37,749 I don't know what else you can do. 1031 01:01:40,207 --> 01:01:43,332 What else is there that could prove Jolene wasn't the killer? 1032 01:01:44,249 --> 01:01:45,874 Nothing, none. 1033 01:01:46,291 --> 01:01:49,916 That's why we need some reverse thinking. 1034 01:01:49,999 --> 01:01:52,624 We are not trying to prove Jolene's innocence. 1035 01:01:52,624 --> 01:01:56,749 We are trying to figure out who is guilty. 1036 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 No one is going to help us. 1037 01:01:59,166 --> 01:02:00,499 We are on our own. 1038 01:02:27,332 --> 01:02:28,582 What are you doing? 1039 01:02:29,499 --> 01:02:30,790 Stop, right there! 1040 01:02:32,666 --> 01:02:37,166 That expert witness drew his conclusions, 1041 01:02:37,291 --> 01:02:41,791 from Elsa's head wound. 1042 01:02:42,499 --> 01:02:44,415 Whoever pushed her, 1043 01:02:44,916 --> 01:02:48,166 was likely to be standing where you are now. 1044 01:02:50,249 --> 01:02:52,540 Why is this display case become empty? 1045 01:02:52,916 --> 01:02:54,624 Don't you find it strange? 1046 01:02:59,416 --> 01:03:01,749 There used to be photos here, 1047 01:03:01,749 --> 01:03:03,915 family photos. 1048 01:03:07,499 --> 01:03:11,999 Desmond didn't want the world to know about his relationship with Jolene. 1049 01:03:13,624 --> 01:03:18,124 So he tidied up that night, 1050 01:03:18,999 --> 01:03:23,499 before anyone else showed up in the house. 1051 01:03:25,624 --> 01:03:27,165 If I stood here, 1052 01:03:30,416 --> 01:03:32,207 all these family photos were in front of me, 1053 01:03:34,374 --> 01:03:38,040 and I pushed Elsa towards that kitchen counter. 1054 01:03:40,957 --> 01:03:45,457 Who would've been angered by these photos? 1055 01:03:45,457 --> 01:03:49,957 So angry that hurting a little girl became okay? 1056 01:03:57,582 --> 01:04:00,665 Just keep an eye on him, 24/7. 1057 01:04:00,666 --> 01:04:01,666 Wherever she goes, 1058 01:04:01,666 --> 01:04:02,666 whoever she meets, 1059 01:04:02,666 --> 01:04:03,457 whatever she says, 1060 01:04:03,457 --> 01:04:04,332 whatever she eats, 1061 01:04:04,332 --> 01:04:05,207 whatever she poops, 1062 01:04:05,457 --> 01:04:07,123 I want a record of it, all of it. 1063 01:04:07,124 --> 01:04:08,790 Come on man, poop? Really? 1064 01:04:08,791 --> 01:04:10,082 Really what? 1065 01:04:10,082 --> 01:04:10,832 You really are expensive, that's what. 1066 01:04:10,832 --> 01:04:12,415 They are coming. I talk to you later. 1067 01:04:15,416 --> 01:04:17,791 You've been with Desmond Chung for a long time. 1068 01:04:17,791 --> 01:04:21,624 Has he ever talked about his wife? 1069 01:04:39,541 --> 01:04:44,041 That relationship lasted less than two months. 1070 01:04:47,166 --> 01:04:49,499 That woman stopped seeing me again. 1071 01:04:50,249 --> 01:04:52,165 It was Desmond who continued to see me. 1072 01:04:54,041 --> 01:04:58,541 People think Desmond married into that family for money. 1073 01:04:59,666 --> 01:05:00,749 That never bothered you? 1074 01:05:02,082 --> 01:05:04,332 Friends who knew about us, 1075 01:05:04,332 --> 01:05:06,790 all thought I kept Desmond for his money, too. 1076 01:05:14,749 --> 01:05:17,999 I came from a very modest background. 1077 01:05:18,541 --> 01:05:20,332 Didn't have any money growing up. 1078 01:05:20,624 --> 01:05:22,707 No one really took care of me either. 1079 01:05:23,499 --> 01:05:27,040 How long was I able to work as a model? 1080 01:05:28,916 --> 01:05:32,457 All I ever wanted was a family of my own. 1081 01:05:34,582 --> 01:05:37,248 Desmond gives me that family. 1082 01:05:39,791 --> 01:05:42,957 What he does outside of our family, 1083 01:05:44,207 --> 01:05:46,790 that's nothing to do with us. 1084 01:05:57,707 --> 01:05:59,415 Have a look at these photos. 1085 01:06:00,666 --> 01:06:02,666 Try to recall, 1086 01:06:02,666 --> 01:06:03,874 what you saw when you sobered up. 1087 01:06:03,874 --> 01:06:05,957 Was there anything else? 1088 01:06:11,457 --> 01:06:13,665 Desmond was shouting for me. 1089 01:06:13,666 --> 01:06:16,124 When I walked into the living room, 1090 01:06:16,124 --> 01:06:20,457 I saw Desmond kneeling down next to Elsa, 1091 01:06:20,457 --> 01:06:21,582 blood everywhere. 1092 01:06:21,916 --> 01:06:24,832 What was Desmond doing? 1093 01:06:24,832 --> 01:06:29,332 I want a clear move-by-move description. 1094 01:06:31,874 --> 01:06:34,124 He was examining Elsa, 1095 01:06:34,874 --> 01:06:36,957 and asked me to call 999. 1096 01:06:37,874 --> 01:06:41,665 I ran to the garden looking for my phone, 1097 01:06:42,124 --> 01:06:43,915 when I returned, 1098 01:06:47,249 --> 01:06:49,374 I saw him in the kitchen, 1099 01:06:49,791 --> 01:06:52,124 throwing two water bottles away. 1100 01:06:52,541 --> 01:06:54,041 Two water bottles? 1101 01:06:54,707 --> 01:06:59,123 Why was he doing that when his daughter was gravely injured? 1102 01:07:00,207 --> 01:07:03,665 What happened next, I have told you already. 1103 01:07:05,666 --> 01:07:06,874 Thank you. 1104 01:07:18,582 --> 01:07:20,415 Wow, that's not a good idea... 1105 01:07:20,416 --> 01:07:22,707 That lot bent the rules two years ago. 1106 01:07:22,707 --> 01:07:25,040 You think they will play nice this time? 1107 01:07:25,041 --> 01:07:27,332 What has playing nice done for us? 1108 01:07:27,332 --> 01:07:28,332 If Justice doesn't prevail, 1109 01:07:28,332 --> 01:07:29,665 what can we do? 1110 01:07:31,166 --> 01:07:31,916 Concerns? 1111 01:07:31,916 --> 01:07:34,874 I am just worried about you... 1112 01:07:35,166 --> 01:07:37,249 Are you worried? 1113 01:07:37,249 --> 01:07:38,207 Not at all. 1114 01:07:38,207 --> 01:07:41,165 That's good, I won't feel so bad when I blame it all on you. 1115 01:07:41,166 --> 01:07:42,874 Now I am worried. 1116 01:07:42,874 --> 01:07:47,374 Just do this for me - call Victoria Chung this evening. 1117 01:07:53,666 --> 01:07:56,624 Then bring him along. What's the problem? 1118 01:07:57,457 --> 01:07:59,290 I need to take this. 1119 01:08:00,457 --> 01:08:01,207 Hello? 1120 01:08:01,207 --> 01:08:02,082 Mrs. Chung, 1121 01:08:02,166 --> 01:08:03,999 I trust you remember who Chan Ball was. 1122 01:08:03,999 --> 01:08:05,207 This is his son calling. 1123 01:08:05,207 --> 01:08:07,457 Apart from the suicide note, 1124 01:08:07,457 --> 01:08:09,915 my father also left behind evidence of your involvement. 1125 01:08:10,457 --> 01:08:12,707 I just want money, not a lot... 1126 01:08:18,916 --> 01:08:23,416 I found a set of keys in Desmond's car. 1127 01:08:24,249 --> 01:08:26,999 After a bit of digging, I figured out where that bitch lives. 1128 01:08:26,999 --> 01:08:28,999 I went to see her. 1129 01:08:29,582 --> 01:08:32,748 I presumed she was just a gold-digger, 1130 01:08:33,291 --> 01:08:35,541 I thought I could just pay her off. 1131 01:08:50,624 --> 01:08:51,999 But she wasn't home. 1132 01:08:54,541 --> 01:08:58,249 That bastard girl hit and threw things at me when she saw me. 1133 01:08:58,541 --> 01:09:01,832 She even bit me. 1134 01:09:02,374 --> 01:09:03,790 So I pushed her away... 1135 01:09:04,332 --> 01:09:07,748 She lost her balance and fell onto the table. 1136 01:09:07,999 --> 01:09:10,457 She fell and died. 1137 01:09:10,791 --> 01:09:12,957 That's her, be it unfortunate, destiny. 1138 01:09:13,166 --> 01:09:15,207 Jolene Tsang might not have done anything, 1139 01:09:16,707 --> 01:09:18,457 but that bitch, 1140 01:09:18,957 --> 01:09:21,165 no one should take pity on her. 1141 01:09:31,249 --> 01:09:33,832 Prince, what are you going to play in Court? 1142 01:09:34,332 --> 01:09:37,165 Something juicy. 1143 01:09:37,707 --> 01:09:38,623 Shush! 1144 01:09:44,416 --> 01:09:47,166 You will soon find out. 1145 01:10:24,499 --> 01:10:25,874 Dr. Chung, 1146 01:10:25,874 --> 01:10:28,082 Is Victoria Chung your wife? 1147 01:10:28,082 --> 01:10:28,873 Yes, she is. 1148 01:10:29,041 --> 01:10:31,499 Then you must be able to recognise her voice. 1149 01:10:31,499 --> 01:10:33,832 Let's listen to what she's got to say. 1150 01:10:34,416 --> 01:10:38,916 That bastard girl hit and threw things at me when she saw me 1151 01:10:39,249 --> 01:10:41,874 She even bit me 1152 01:10:41,874 --> 01:10:43,332 This is absolutely misleading! 1153 01:10:43,332 --> 01:10:44,498 You are misleading the Jury! 1154 01:10:44,499 --> 01:10:45,957 Switch it off, immediately! 1155 01:10:46,541 --> 01:10:47,291 Mr. Lam! 1156 01:10:47,291 --> 01:10:48,541 Please, switch it off for now. 1157 01:10:48,541 --> 01:10:50,999 She fell and died. 1158 01:10:51,332 --> 01:10:52,748 That's her, be it unfortunate, destiny. 1159 01:10:52,749 --> 01:10:53,665 Your Honour. 1160 01:10:57,541 --> 01:10:59,791 Okay, your Honour. 1161 01:11:07,249 --> 01:11:09,749 Go on, turn it off. 1162 01:11:19,416 --> 01:11:23,499 I strongly object to this recording of unknown origins. 1163 01:11:23,499 --> 01:11:24,540 Your Honour, 1164 01:11:24,541 --> 01:11:27,041 I have the accompanying video that goes with this recording. 1165 01:11:27,041 --> 01:11:28,874 You can see the faces in it. 1166 01:11:28,874 --> 01:11:30,582 I doubt you can call it of "unknown origin". 1167 01:11:30,582 --> 01:11:33,332 If you allow it, I can play it immediately. 1168 01:11:33,332 --> 01:11:34,748 I object! 1169 01:11:36,582 --> 01:11:37,123 First, 1170 01:11:37,124 --> 01:11:38,332 the video is of unknown origin; 1171 01:11:38,332 --> 01:11:38,998 Second, 1172 01:11:38,999 --> 01:11:41,290 the video may have been edited or tampered with; 1173 01:11:41,291 --> 01:11:42,374 Third, 1174 01:11:42,374 --> 01:11:43,957 to ensure a fair and just trial, 1175 01:11:44,041 --> 01:11:46,082 the Prosecution should've been informed in advance. 1176 01:11:46,582 --> 01:11:47,623 There are multiple violations of legal convention; 1177 01:11:47,624 --> 01:11:49,707 have you forgotten the code of conduct? 1178 01:11:49,916 --> 01:11:50,874 You have not seen the clip yet, 1179 01:11:50,874 --> 01:11:53,457 how are you to judge that it's been edited or tampered with? 1180 01:11:55,916 --> 01:11:57,207 Court adjourned. 1181 01:11:57,207 --> 01:11:58,498 Come inside, all three of you. 1182 01:12:05,791 --> 01:12:07,374 Why did you hide this from me? 1183 01:12:07,374 --> 01:12:09,332 Let him be the Kamikaze man. 1184 01:12:09,332 --> 01:12:10,623 You don't want to be a part of this. 1185 01:12:10,624 --> 01:12:14,540 Wow! You make it sound so noble. 1186 01:12:14,916 --> 01:12:16,707 The honour is all yours. 1187 01:12:20,124 --> 01:12:22,582 After I left the house, 1188 01:12:22,582 --> 01:12:24,998 I called him and, 1189 01:12:25,249 --> 01:12:28,082 I told him to sort out the mess he started. 1190 01:12:30,541 --> 01:12:33,082 Was it you who paid-off the security guard? 1191 01:12:33,916 --> 01:12:36,707 She was incredibly nervous. 1192 01:12:36,707 --> 01:12:38,707 That was understandable. 1193 01:12:38,707 --> 01:12:39,748 Jim, 1194 01:12:39,749 --> 01:12:41,665 you have to sort it out for us. 1195 01:12:41,666 --> 01:12:44,124 We can't be blackmailed. 1196 01:12:55,249 --> 01:12:56,707 Your Honour. 1197 01:12:57,916 --> 01:12:59,707 In light of the recent development, 1198 01:12:59,707 --> 01:13:01,332 I request the Court to be adjourned. 1199 01:13:02,957 --> 01:13:05,582 In regards to this video, I expect written statements... 1200 01:13:05,582 --> 01:13:08,832 ...from both of you before the next session. 1201 01:13:10,291 --> 01:13:11,207 There's video evidence now. 1202 01:13:11,207 --> 01:13:12,457 Why hasn't that woman been arrested? 1203 01:13:14,999 --> 01:13:17,790 That was just a guerrilla attack. 1204 01:13:17,791 --> 01:13:20,582 Just to plant an impression on the Jury's minds. 1205 01:13:20,582 --> 01:13:22,498 Let them know the truth. 1206 01:13:22,916 --> 01:13:24,249 It probably worked. 1207 01:13:24,707 --> 01:13:26,748 In all likelihood, the video won't be admissible in Court. 1208 01:13:26,874 --> 01:13:28,582 But if that video isn't admissible, 1209 01:13:28,582 --> 01:13:30,415 it is not evidence. 1210 01:13:30,416 --> 01:13:32,291 What can be done now? 1211 01:13:32,291 --> 01:13:35,166 Wait for her to admit to committing the crime? 1212 01:13:35,166 --> 01:13:36,249 Inadmissible. 1213 01:13:36,416 --> 01:13:37,541 Nothing to worry about. 1214 01:13:38,291 --> 01:13:39,207 Even if it's out there, 1215 01:13:39,207 --> 01:13:41,457 they won't be able to use it in Court. 1216 01:13:41,832 --> 01:13:45,832 We are always ready for issuing a defamation or filing an injunction. 1217 01:13:45,832 --> 01:13:49,540 No one has the guts to play against your family. 1218 01:13:51,124 --> 01:13:52,790 Now let's get rid of this idiot. 1219 01:13:52,957 --> 01:13:54,082 What was his name? 1220 01:13:54,457 --> 01:13:55,415 Adrian Lam. 1221 01:13:55,499 --> 01:13:56,832 Get the tickets prepared. 1222 01:13:56,832 --> 01:13:58,332 Once the Court is done, 1223 01:13:58,332 --> 01:14:00,082 you two can leave Hong Kong immediately. 1224 01:14:00,832 --> 01:14:03,290 I can make sure he won't be able to attend Court. 1225 01:14:03,291 --> 01:14:05,207 Of course, legally done, 1226 01:14:05,582 --> 01:14:08,123 and there won't be any journalists in Court. 1227 01:15:44,291 --> 01:15:45,749 Hello, Superintendent Cheung. 1228 01:15:45,749 --> 01:15:48,124 I am the advising counsel for Jolene Tsang's trial. 1229 01:15:48,124 --> 01:15:49,540 About the video that was illegally obtained. 1230 01:15:49,541 --> 01:15:50,499 We are submitting a memo. 1231 01:15:50,499 --> 01:15:52,415 It requires an urgent review. 1232 01:15:52,707 --> 01:15:55,540 The charge is "Access to a Computer with Dishonest Intent". 1233 01:15:55,749 --> 01:15:57,124 Adrian Lam. 1234 01:15:58,082 --> 01:15:59,540 We suspect you that, 1235 01:15:59,541 --> 01:16:01,541 at 10:30am on 17 October, 1236 01:16:01,541 --> 01:16:03,749 you used a computing device on Sandy Bay, 1237 01:16:03,749 --> 01:16:05,832 that is considered "Access to a Computer with Dishonest Intent". 1238 01:16:05,832 --> 01:16:07,415 You are now under arrest, 1239 01:16:07,416 --> 01:16:09,166 please come with us. 1240 01:16:10,582 --> 01:16:14,123 Get a move on. 1241 01:16:16,499 --> 01:16:18,624 I have spoken to all my contacts. 1242 01:16:18,624 --> 01:16:20,540 None of them is interested to help you. 1243 01:16:20,541 --> 01:16:23,666 Expect to be locked up for the full 48 hours. 1244 01:16:23,749 --> 01:16:26,624 They just want to prevent me from appearing in court tomorrow. 1245 01:16:26,624 --> 01:16:29,040 Told you not to go against the Chung family. 1246 01:16:29,207 --> 01:16:30,957 Even if you are not giving up, 1247 01:16:30,957 --> 01:16:32,123 you might want to dissuade others. 1248 01:16:32,124 --> 01:16:33,082 What? 1249 01:16:33,082 --> 01:16:36,123 Michelle Liu's firm was going to... 1250 01:16:36,124 --> 01:16:37,790 ...get Evelyn to work for them... 1251 01:16:37,791 --> 01:16:39,957 ...on those financial cases. 1252 01:16:39,957 --> 01:16:42,873 Michelle has worked closely for the Chung's. 1253 01:16:42,916 --> 01:16:44,457 Now you know... 1254 01:16:45,457 --> 01:16:47,915 ...if Evelyn carries on tomorrow, 1255 01:16:47,999 --> 01:16:49,749 her legal career is over. 1256 01:17:08,957 --> 01:17:10,248 Shan, 1257 01:17:10,999 --> 01:17:12,790 let's have a talk, shall we? 1258 01:17:15,541 --> 01:17:17,332 I don't think that's appropriate. 1259 01:17:49,624 --> 01:17:50,665 Yes, Patrick. 1260 01:17:50,666 --> 01:17:53,416 Adrian Lam won't be able to prove the video's relevance. 1261 01:17:53,416 --> 01:17:55,041 And the evidence was illegally obtained. 1262 01:17:55,041 --> 01:17:57,207 The case doesn't need to be dragged on. 1263 01:17:58,374 --> 01:18:01,165 I don't intend to carry on. 1264 01:18:01,874 --> 01:18:03,707 Please get someone else to take my place. 1265 01:18:04,624 --> 01:18:07,249 And you should drop all charges against this woman. 1266 01:18:07,749 --> 01:18:10,457 I will lay it out in my written statement. 1267 01:18:11,249 --> 01:18:15,749 It will be plain for all to see. 1268 01:18:24,374 --> 01:18:27,624 It's your duty to ensure that there's a fair trial. 1269 01:18:27,624 --> 01:18:31,540 The video was clearly illegally obtained. 1270 01:18:31,624 --> 01:18:33,790 It can't be fair to use it in Court, 1271 01:18:33,874 --> 01:18:36,832 or even let it affect your judgement. 1272 01:18:39,291 --> 01:18:43,082 How dare you talk about fairness with me. 1273 01:18:44,832 --> 01:18:48,915 How many guilty persons have you set free over the years? 1274 01:18:49,291 --> 01:18:51,082 Is it fair then? 1275 01:18:51,999 --> 01:18:54,082 It wasn't those people I intended to help. 1276 01:18:54,541 --> 01:18:55,957 I was only upholding the system. 1277 01:18:55,957 --> 01:18:58,498 Now that you mention it, 1278 01:18:58,499 --> 01:19:00,874 the system simply does not accept this evidence, 1279 01:19:01,249 --> 01:19:03,124 have you forgotten all the rules? 1280 01:19:03,124 --> 01:19:04,874 Have you honoured the system? 1281 01:19:04,874 --> 01:19:07,124 If you have honoured the system, 1282 01:19:07,124 --> 01:19:10,249 you wouldn't be affected by such nonsense. 1283 01:19:10,582 --> 01:19:12,832 Where is your duty to the Court? 1284 01:19:13,457 --> 01:19:15,373 With all due respect, 1285 01:19:15,374 --> 01:19:17,582 you are using your own so-called feelings... 1286 01:19:17,582 --> 01:19:19,873 ...to decide what Justice is, 1287 01:19:19,874 --> 01:19:23,707 forgetting all about the procedural fairness, and laws. 1288 01:19:24,541 --> 01:19:27,082 Without rules and principles, 1289 01:19:27,082 --> 01:19:31,290 there's no point of having any lawyer or even you. 1290 01:19:34,082 --> 01:19:36,915 We all have feelings, don't we? 1291 01:19:38,874 --> 01:19:40,499 Senior Counsel. 1292 01:19:41,582 --> 01:19:43,207 The private investigator has found out; 1293 01:19:43,207 --> 01:19:44,748 the Chung's have booked their flights to leave town. 1294 01:19:44,749 --> 01:19:46,707 As soon as they finish in Court, they will be gone. 1295 01:19:46,707 --> 01:19:48,540 Even if we get the Court to adjourn, 1296 01:19:48,541 --> 01:19:49,624 it is not going to make a difference. 1297 01:19:49,624 --> 01:19:50,999 They will be gone forever. 1298 01:19:50,999 --> 01:19:52,749 Nothing we can do about that. 1299 01:19:53,041 --> 01:19:54,374 They will appear in Court, 1300 01:19:54,374 --> 01:19:55,874 because they want things to be over. 1301 01:19:55,874 --> 01:19:57,582 Once they are gone, 1302 01:19:57,582 --> 01:19:59,540 the Court can't summon them back. 1303 01:19:59,541 --> 01:20:00,957 Too many technicalities. 1304 01:20:00,957 --> 01:20:03,123 They will get away with this. 1305 01:20:03,416 --> 01:20:05,541 Do you have a plan? 1306 01:20:06,749 --> 01:20:09,290 Just in case you don't get out in time, 1307 01:20:09,666 --> 01:20:11,416 I have prepared a written statement, 1308 01:20:11,624 --> 01:20:12,582 Here are some precedents, 1309 01:20:12,582 --> 01:20:14,457 all related to the video clip we want to show as evidence. 1310 01:20:14,582 --> 01:20:15,915 Have a look. 1311 01:20:16,624 --> 01:20:19,207 How do you rate yourself as a defence counsel? 1312 01:20:23,666 --> 01:20:24,499 Is there a problem? 1313 01:20:24,499 --> 01:20:25,207 I can make changes. 1314 01:20:25,207 --> 01:20:27,998 A problem? Yes, the whole thing is one big problem! 1315 01:20:28,874 --> 01:20:32,415 These are not reported cases. 1316 01:20:32,999 --> 01:20:35,582 And this one? That's ancient history. 1317 01:20:36,791 --> 01:20:38,207 These two are just ridiculous. 1318 01:20:38,207 --> 01:20:39,415 Cases from Australia? 1319 01:20:39,416 --> 01:20:40,707 Who'd take them seriously? 1320 01:20:42,541 --> 01:20:43,624 Master Adrian, we can make revisions... 1321 01:20:43,624 --> 01:20:44,374 Shut up already! 1322 01:20:44,374 --> 01:20:46,749 Who's in charge here? 1323 01:20:52,374 --> 01:20:56,290 You know why you got a chance at TK's firm? 1324 01:20:56,749 --> 01:21:00,249 He just wanted a pretty girl at the office as eye candy. 1325 01:21:00,457 --> 01:21:01,832 That's all. 1326 01:21:01,832 --> 01:21:03,665 Don't overestimate yourself. 1327 01:21:03,666 --> 01:21:05,999 You are nowhere good enough for this job. 1328 01:21:07,207 --> 01:21:08,998 What's the matter now? 1329 01:21:09,332 --> 01:21:10,498 Let's spill it and work it out. 1330 01:21:10,499 --> 01:21:11,874 What's there to work out? 1331 01:21:11,874 --> 01:21:13,374 You worked all day on this statement, 1332 01:21:13,374 --> 01:21:15,957 and I am still stuck here. 1333 01:21:15,957 --> 01:21:16,915 Look, 1334 01:21:16,916 --> 01:21:17,916 this is no longer your trial. 1335 01:21:17,916 --> 01:21:18,791 Not anymore. 1336 01:21:18,791 --> 01:21:19,874 Stop being a burden already. 1337 01:21:19,874 --> 01:21:21,165 That's it! 1338 01:21:32,249 --> 01:21:34,415 No need to talk to her, 1339 01:21:35,416 --> 01:21:37,457 let her decide for herself. 1340 01:22:10,166 --> 01:22:10,916 Officer! 1341 01:22:10,916 --> 01:22:12,457 I need to make a call! 1342 01:22:16,624 --> 01:22:17,624 This is Adrian. 1343 01:22:17,624 --> 01:22:19,582 Rearrange your schedule, 1344 01:22:19,666 --> 01:22:20,999 you've got to come to my trial tomorrow. 1345 01:22:20,999 --> 01:22:22,540 What's going on? 1346 01:22:24,832 --> 01:22:26,040 Officer! 1347 01:22:26,041 --> 01:22:27,749 Have you found the Officer in Charge yet? 1348 01:22:27,832 --> 01:22:28,707 It's being arranged. 1349 01:22:28,707 --> 01:22:32,623 At 15:24, you told me "it's being arranged”. 1350 01:22:32,957 --> 01:22:36,040 At 18:42, you told me "it's being arranged”. 1351 01:22:36,041 --> 01:22:39,416 At 20:47, you told me "it's being arranged”. 1352 01:22:39,416 --> 01:22:43,707 It is now 21:32, and it's the fourth time give me the same bullshit. 1353 01:22:43,791 --> 01:22:46,041 Remember those timestamps. 1354 01:22:46,041 --> 01:22:47,332 You'll have to explain them... 1355 01:22:47,332 --> 01:22:49,415 ...each and every one of them in Court! 1356 01:22:49,541 --> 01:22:52,124 What are you going to arrange now? 1357 01:22:52,249 --> 01:22:54,290 James Tung knows what you are like. 1358 01:22:54,291 --> 01:22:57,082 He is citing procedural fairness to shackle you. 1359 01:22:57,082 --> 01:22:59,623 Even if you were to quit now, 1360 01:22:59,624 --> 01:23:02,082 someone else is going to take your place. 1361 01:23:02,541 --> 01:23:04,207 And the outcome will remain the same. 1362 01:23:04,207 --> 01:23:05,457 I know what they are playing at. 1363 01:23:05,457 --> 01:23:06,290 Master Kwok. 1364 01:23:06,624 --> 01:23:09,040 It's the Chung's mess, 1365 01:23:09,041 --> 01:23:11,082 not yours. 1366 01:23:11,082 --> 01:23:13,540 Don't act above your station. 1367 01:23:18,041 --> 01:23:19,832 Since you know sign language, 1368 01:23:19,832 --> 01:23:22,040 let us introduce you to someone. 1369 01:23:22,041 --> 01:23:23,624 Ben 1370 01:23:23,874 --> 01:23:25,749 Good evening. 1371 01:23:26,207 --> 01:23:27,207 Good evening. 1372 01:23:33,124 --> 01:23:34,582 I'll tell the head, 1373 01:23:34,582 --> 01:23:36,123 she will know your name. 1374 01:23:36,124 --> 01:23:38,874 Thank you Mrs. Chung, thank you very much. 1375 01:25:12,957 --> 01:25:15,957 The media has been taken care of. 1376 01:25:15,957 --> 01:25:18,332 There will be no journalists in Court tomorrow. 1377 01:25:18,332 --> 01:25:20,707 You will only see our people in Court. 1378 01:25:20,707 --> 01:25:21,998 Don't worry. 1379 01:25:21,999 --> 01:25:25,582 All of us have anticipated what they're going to ask you about, 1380 01:25:25,874 --> 01:25:27,082 let's go through them. Shall we? 1381 01:25:27,082 --> 01:25:28,248 Sure! 1382 01:25:30,499 --> 01:25:32,207 Mr. Lam. 1383 01:25:33,166 --> 01:25:34,624 My name is Ko. 1384 01:25:34,832 --> 01:25:36,707 We have logged the time of your requests, 1385 01:25:36,707 --> 01:25:38,498 every single time. 1386 01:25:38,499 --> 01:25:40,665 And every single time when I reject your request, 1387 01:25:40,666 --> 01:25:44,749 there is an entry in the log book, a reason that will be accepted in Court. 1388 01:25:45,041 --> 01:25:47,374 Madam Ko, you are doing nothing. 1389 01:25:47,374 --> 01:25:48,874 We are investigating your case. 1390 01:25:48,874 --> 01:25:51,707 I have given evidence, 1391 01:25:51,707 --> 01:25:54,207 you have gone through my phone. 1392 01:25:54,207 --> 01:25:56,998 You don't know what I am going to show in Court, 1393 01:25:56,999 --> 01:26:00,415 and you can't find any accomplices. 1394 01:26:00,416 --> 01:26:02,499 What else is there to investigate? 1395 01:26:02,499 --> 01:26:06,707 I leave it with you to explain to the judge yourself. 1396 01:26:06,707 --> 01:26:08,332 You will probably be granted bail. 1397 01:26:08,332 --> 01:26:10,040 Just not now. 1398 01:26:10,124 --> 01:26:11,457 Right, 1399 01:26:11,749 --> 01:26:13,915 I see, two can play that game. 1400 01:26:13,916 --> 01:26:15,457 Let me tell you now. 1401 01:26:15,457 --> 01:26:18,040 I know how police bail works. 1402 01:26:18,499 --> 01:26:20,624 I am going to refuse bail, 1403 01:26:20,624 --> 01:26:23,707 and when I fail to appear in Court tomorrow, 1404 01:26:23,707 --> 01:26:27,832 it's up to you, Madam Ko to explain to the judge. 1405 01:26:27,832 --> 01:26:31,957 And you won't have anything to say! 1406 01:26:34,457 --> 01:26:36,248 And I promise someone will have to 1407 01:26:36,249 --> 01:26:40,749 take responsibility for this shitshow. 1408 01:26:42,291 --> 01:26:44,041 Your bosses... 1409 01:26:44,041 --> 01:26:46,624 ...won't protect you... 1410 01:26:46,624 --> 01:26:48,832 ...when the shit hits the fan. 1411 01:26:49,707 --> 01:26:52,457 You must know this better than I do. 1412 01:29:51,666 --> 01:29:52,832 Hold up! 1413 01:29:53,916 --> 01:29:55,166 Prince asked me to come. 1414 01:29:55,166 --> 01:29:57,332 There is only one man, 1415 01:29:57,332 --> 01:29:58,832 that may get me out of this shithole. 1416 01:29:58,832 --> 01:30:00,998 His name is Cheung Tak Wo. 1417 01:30:00,999 --> 01:30:02,499 Senior Superintendent. 1418 01:30:02,499 --> 01:30:02,915 Okay, 1419 01:30:02,916 --> 01:30:03,999 I will look him up. 1420 01:30:20,332 --> 01:30:21,498 Call someone now. 1421 01:30:21,499 --> 01:30:24,165 The head guy won't come down unless there's blood. 1422 01:30:25,832 --> 01:30:27,873 There's a suicide attempt! 1423 01:31:05,874 --> 01:31:08,540 I'm thirsty, Officer. I need water. 1424 01:31:08,541 --> 01:31:12,957 Drinking after losing so much blood is not advisable. Don't you know? 1425 01:31:12,957 --> 01:31:14,748 Good morning, Senior Superintendent Cheung 1426 01:31:14,749 --> 01:31:17,207 Cheung, I know you are here. 1427 01:31:17,207 --> 01:31:19,207 Cheung, come this way! 1428 01:31:22,332 --> 01:31:23,623 Master Adrian. 1429 01:31:23,624 --> 01:31:26,249 When you first started out, who was there to help you? 1430 01:31:26,249 --> 01:31:29,749 I corrected your grammar, your spelling. 1431 01:31:29,749 --> 01:31:32,624 And your reports were always impressive enough for you to get noticed. 1432 01:31:32,624 --> 01:31:37,124 I have been there for you since day one. 1433 01:31:37,249 --> 01:31:40,832 I just need to get out of here. 1434 01:31:53,124 --> 01:31:54,874 Court! 1435 01:31:56,124 --> 01:31:59,124 This trial is getting all the attention right now. 1436 01:31:59,707 --> 01:32:02,332 You know what you are getting yourself into. 1437 01:32:02,791 --> 01:32:06,624 I am rattling their cage, not yours! 1438 01:32:06,749 --> 01:32:09,749 Why are you teaming up with them? 1439 01:32:09,874 --> 01:32:11,832 You are not just messing with me, 1440 01:32:11,832 --> 01:32:14,415 you are messing with the whole legal system! 1441 01:32:14,416 --> 01:32:18,332 We, all of us, will suffer for it. 1442 01:32:18,332 --> 01:32:20,832 But I need to listen to orders. 1443 01:32:20,832 --> 01:32:25,332 What's the order? To lock me up for 48 hours? 1444 01:32:25,332 --> 01:32:27,290 To prevent me from appearing in Court? 1445 01:32:27,291 --> 01:32:28,457 That is shameless. 1446 01:32:28,457 --> 01:32:29,665 I will sit here for the whole 48 hours. 1447 01:32:29,666 --> 01:32:31,707 If I let you go now, 1448 01:32:31,707 --> 01:32:33,873 what am I going to say to my boss? 1449 01:32:35,874 --> 01:32:37,915 I let you be the hero, 1450 01:32:37,916 --> 01:32:40,499 and I live to be the zero. 1451 01:32:44,749 --> 01:32:48,832 Give me a name. 1452 01:32:48,832 --> 01:32:49,832 That's the best I can do. 1453 01:32:49,832 --> 01:32:50,915 That's all. 1454 01:32:50,916 --> 01:32:54,291 A video clip was submitted by the Defence as evidence. 1455 01:32:54,749 --> 01:32:55,832 Your Honour, 1456 01:32:55,832 --> 01:32:57,415 I have prepared a written statement, 1457 01:32:57,416 --> 01:32:58,541 in which I laid out the argument in favour of the submission. 1458 01:32:58,541 --> 01:32:59,916 It was submitted to you this morning, 1459 01:32:59,916 --> 01:33:01,082 and it's on your desk in front of you now. 1460 01:33:01,082 --> 01:33:04,832 Please consider the argument. 1461 01:33:10,249 --> 01:33:11,624 It was you who filmed that video! 1462 01:33:11,624 --> 01:33:12,999 I couldn't think of a more suitable person to sell out. 1463 01:33:12,999 --> 01:33:15,290 It's either selling you out or me being stuck. 1464 01:33:15,416 --> 01:33:18,291 No need to run away. 1465 01:33:18,291 --> 01:33:20,457 Look, Prince and I will come and save your arse tonight. 1466 01:33:21,749 --> 01:33:24,624 Dr. Chan, I have a question for you. 1467 01:33:24,916 --> 01:33:27,874 Giving someone lots of water after heavy blood loss, what will happen? 1468 01:33:28,916 --> 01:33:30,207 It's a matter of life or death. 1469 01:33:30,207 --> 01:33:32,415 I need an answer now! 1470 01:33:49,791 --> 01:33:50,791 Counsel. 1471 01:33:50,791 --> 01:33:52,624 Please don't waste any more valuable Court time. 1472 01:33:53,082 --> 01:33:55,582 10 more seconds, I will be with you shortly. 1473 01:33:56,291 --> 01:33:58,332 The Jury won't be allowed to see that video. 1474 01:33:58,332 --> 01:33:59,707 There's no point in arguing. 1475 01:33:59,707 --> 01:34:01,415 If we carry on like this, 1476 01:34:01,416 --> 01:34:04,957 the Chung's will be on a plane and gone. 1477 01:34:04,957 --> 01:34:07,415 When I was locked up, I came up with a plan. 1478 01:34:07,416 --> 01:34:10,874 I am going to get... 1479 01:34:11,374 --> 01:34:13,207 James Tung and Desmond Chung... 1480 01:34:13,207 --> 01:34:15,332 ...to tell the Jury the truth. 1481 01:34:15,332 --> 01:34:17,165 Kam is going to stop you for sure. 1482 01:34:17,707 --> 01:34:19,873 Well, let's see about that. 1483 01:34:22,166 --> 01:34:23,291 Your Honour, 1484 01:34:23,291 --> 01:34:25,374 I withdraw my request to adjourn this trial. 1485 01:34:25,374 --> 01:34:27,957 I also understand the video will not be admissible. 1486 01:34:28,124 --> 01:34:30,540 We are ready to continue with the trial. 1487 01:34:53,166 --> 01:34:54,249 Members of the Jury, 1488 01:34:54,249 --> 01:34:57,540 you heard a 10-second audio clip last time. 1489 01:34:57,957 --> 01:35:01,040 The Defense has since withdrawn that from the Court. 1490 01:35:01,041 --> 01:35:04,291 You need not to consider what you heard. 1491 01:35:04,499 --> 01:35:06,707 I call upon James Tung. 1492 01:35:10,791 --> 01:35:12,166 Mr. Tung, 1493 01:35:12,166 --> 01:35:16,666 Where were you, 1494 01:35:17,624 --> 01:35:19,165 at 10:30am on 17 October? 1495 01:35:19,166 --> 01:35:20,999 I was in Sandy Bay. 1496 01:35:20,999 --> 01:35:25,499 Were you aware that the meeting between you, 1497 01:35:27,707 --> 01:35:31,707 Madame Chung and Victoria Chung, 1498 01:35:31,707 --> 01:35:34,207 was filmed by an HD camera? 1499 01:35:34,207 --> 01:35:37,248 And your conversation... 1500 01:35:37,457 --> 01:35:41,748 ...was recorded by a parabolic microphone? 1501 01:35:41,749 --> 01:35:43,165 Objection! 1502 01:35:44,416 --> 01:35:45,707 The video in question... 1503 01:35:45,707 --> 01:35:46,832 ...has been withdrawn from this Court. 1504 01:35:46,832 --> 01:35:48,415 The video is no longer evidence, 1505 01:35:48,416 --> 01:35:51,291 and therefore it is a leading question. 1506 01:35:51,416 --> 01:35:53,666 I take that back. 1507 01:35:53,666 --> 01:35:56,832 Mr. Tung, what were you doing with the Chung's? 1508 01:35:56,832 --> 01:35:58,290 I was giving some legal opinions to 1509 01:35:58,291 --> 01:36:00,166 Madame Chung and her daughter. 1510 01:36:00,166 --> 01:36:01,957 Because of legal privilege, 1511 01:36:01,957 --> 01:36:03,665 I won't say any further. 1512 01:36:05,249 --> 01:36:08,124 Isn't legal privilege wonderful? 1513 01:36:08,124 --> 01:36:09,790 Such a beautiful way to avoid a question. 1514 01:36:09,791 --> 01:36:12,541 Not to worry. How about another question? 1515 01:36:12,874 --> 01:36:17,124 As the Chung's legal advisor, 1516 01:36:17,124 --> 01:36:21,624 I trust it wasn't the first time they sought legal advice from you? 1517 01:36:21,707 --> 01:36:26,207 Did Madame Chung ask you to take care of Victoria? 1518 01:36:33,416 --> 01:36:36,957 First, I do not understand your question. 1519 01:36:37,291 --> 01:36:40,874 Second, this is a leading question. 1520 01:36:40,874 --> 01:36:44,832 It should not appear in your examination in chief. 1521 01:36:44,832 --> 01:36:49,332 I am sure the Prosecutor would oppose such question at this stage. 1522 01:36:53,832 --> 01:36:55,998 James Tung was a well-respected barrister... 1523 01:36:55,999 --> 01:36:59,540 ...before he retired. 1524 01:36:59,541 --> 01:37:03,166 I object to the defence counsel's questioning of Tung's integrity. 1525 01:37:05,874 --> 01:37:10,374 I now humbly ask, with great respect, 1526 01:37:11,874 --> 01:37:16,374 that from the conversation you had with the Chung's, 1527 01:37:17,124 --> 01:37:21,374 you were made aware that it was Victoria Chung who... 1528 01:37:21,374 --> 01:37:23,457 ...pushed the victim that led to her death. 1529 01:37:23,457 --> 01:37:27,957 And your advice to them was to frame the Defendant. 1530 01:37:27,999 --> 01:37:29,207 Now, I ask, 1531 01:37:29,207 --> 01:37:31,040 are you a man? 1532 01:37:36,041 --> 01:37:37,249 Mr. Kam? 1533 01:37:42,541 --> 01:37:45,749 I am sorry, your Honour. 1534 01:37:45,749 --> 01:37:47,624 I couldn't hear the Defence's question properly. 1535 01:37:47,624 --> 01:37:51,374 Please repeat the question so that I can decide. 1536 01:37:54,832 --> 01:37:56,582 Why is he helping us? 1537 01:37:56,582 --> 01:37:58,665 God knows. 1538 01:37:59,749 --> 01:38:00,790 Mr. Lam! 1539 01:38:02,541 --> 01:38:05,041 Yes, yes, your Honour. Let me repeat my question. 1540 01:38:05,207 --> 01:38:08,373 Mr. Tung, I will ask very slowly, 1541 01:38:08,374 --> 01:38:11,290 to make sure Prosecution can hear clearly. 1542 01:38:11,666 --> 01:38:14,874 You, clearly knew, 1543 01:38:14,874 --> 01:38:18,540 Victoria Chung, was the one who, 1544 01:38:18,541 --> 01:38:21,124 inflicted injury on the victim, that led to her eventual death. 1545 01:38:21,124 --> 01:38:24,290 Yet you advised Victoria Chung, and her husband, 1546 01:38:24,291 --> 01:38:26,582 to frame the Defendant. 1547 01:38:26,582 --> 01:38:28,082 My question is this: 1548 01:38:28,082 --> 01:38:30,373 are you a man? 1549 01:38:37,374 --> 01:38:39,165 Your Honour, 1550 01:38:41,041 --> 01:38:41,957 Objection. 1551 01:38:43,082 --> 01:38:44,290 Objection sustained. 1552 01:38:44,624 --> 01:38:47,082 But I would like to answer that. 1553 01:38:48,707 --> 01:38:51,248 You can't even ask a question properly. 1554 01:38:51,249 --> 01:38:55,749 First, all the things that you've just said have no factual basis, 1555 01:38:55,999 --> 01:38:58,957 I will just say "never happened”, 1556 01:38:58,957 --> 01:39:02,290 "no idea what you're talking about". 1557 01:39:02,291 --> 01:39:04,957 Your whole speech just became pointless. 1558 01:39:04,957 --> 01:39:09,082 Second, you asked whether I was a man. 1559 01:39:09,624 --> 01:39:11,040 Let me answer that right now. 1560 01:39:11,041 --> 01:39:12,207 I am. 1561 01:39:12,207 --> 01:39:13,957 How does that help your case? 1562 01:39:14,499 --> 01:39:16,249 If your purpose is to provoke me... 1563 01:39:16,249 --> 01:39:18,999 ...to unveil some truth, 1564 01:39:18,999 --> 01:39:20,165 give it a break. 1565 01:39:20,166 --> 01:39:23,541 We talk about evidence in Court, 1566 01:39:23,541 --> 01:39:27,707 not unravelling your version of the truth. 1567 01:39:27,707 --> 01:39:30,748 The layman may find the truth fascinating, 1568 01:39:30,749 --> 01:39:33,582 but you have to have the evidence to support them. 1569 01:39:33,582 --> 01:39:35,332 Where are they? 1570 01:39:35,332 --> 01:39:39,540 I'm afraid your version of the truth is insignificant in here. 1571 01:39:39,541 --> 01:39:42,082 I'm here to assist the Court today, 1572 01:39:42,082 --> 01:39:44,748 but you have wasted a lot of my time. 1573 01:39:44,749 --> 01:39:49,249 Unlike your time, have nothing to treasure about. 1574 01:39:50,416 --> 01:39:52,541 Let me tell you my favourite quote, 1575 01:39:52,541 --> 01:39:54,457 "We would like to believe that we are all equals, 1576 01:39:54,457 --> 01:39:57,248 but the truth is we are not, 1577 01:39:57,916 --> 01:40:00,207 and we never will be." 1578 01:40:00,707 --> 01:40:04,457 The Jury may not know about the law, 1579 01:40:04,499 --> 01:40:07,082 but I thought you've been to law school, 1580 01:40:07,749 --> 01:40:09,415 Haven't you, Mr. Lam? 1581 01:40:13,082 --> 01:40:14,207 Mr. Tung, 1582 01:40:15,416 --> 01:40:19,916 the truth we are facing here, 1583 01:40:20,749 --> 01:40:23,874 involves an innocent woman, 1584 01:40:23,874 --> 01:40:27,207 and her freedom for the rest of her life. 1585 01:40:27,207 --> 01:40:28,998 You just told the Court that 1586 01:40:28,999 --> 01:40:33,332 "The Truth is insignificant in here", 1587 01:40:33,332 --> 01:40:36,873 that's what you just told the Jury. 1588 01:40:36,874 --> 01:40:38,624 How could you utter such thing? 1589 01:40:38,624 --> 01:40:41,582 I don't know what kind of senior counsel you were, 1590 01:40:41,582 --> 01:40:45,248 but I can safely conclude you are a man with no sense of decency. 1591 01:40:45,957 --> 01:40:47,832 You also said, 1592 01:40:47,832 --> 01:40:52,082 people who don't know the law are "laymen". 1593 01:40:52,082 --> 01:40:53,707 And only these "laymen"... 1594 01:40:53,707 --> 01:40:58,207 ...are interested in the Truth. 1595 01:40:59,957 --> 01:41:02,332 How dare you challenge the members of the Jury? 1596 01:41:02,332 --> 01:41:03,123 Are you saying... 1597 01:41:03,124 --> 01:41:06,374 ...the Jury has no right to be here? 1598 01:41:07,457 --> 01:41:09,415 The role of a Jury, 1599 01:41:09,416 --> 01:41:13,916 is to act as a check and balance to people like you. 1600 01:41:14,374 --> 01:41:16,415 You don't think they can think critically? 1601 01:41:16,416 --> 01:41:20,874 Would you like to know what they think of you now? 1602 01:41:20,874 --> 01:41:22,790 You behave as if you are above us all, 1603 01:41:22,791 --> 01:41:24,291 how? 1604 01:41:24,291 --> 01:41:27,249 You started mingling with the Chung's, 1605 01:41:27,249 --> 01:41:31,749 and now you think you are in their social class? 1606 01:41:33,457 --> 01:41:36,790 May I quote from your favourite quote. 1607 01:41:37,249 --> 01:41:40,665 "You would like to believe you are their equals, 1608 01:41:40,666 --> 01:41:45,124 but the truth is you are not, 1609 01:41:45,124 --> 01:41:47,915 and never will be." 1610 01:41:48,041 --> 01:41:49,291 Counsel! 1611 01:41:50,499 --> 01:41:52,957 This is a Court of Law, not Hyde Park's Speakers' Corner. 1612 01:41:52,957 --> 01:41:54,332 You may continue to ask your questions, 1613 01:41:54,332 --> 01:41:56,082 if you have no questions left to ask, please be seated. 1614 01:41:56,582 --> 01:41:58,665 Your Honour, please remain calm. 1615 01:41:58,666 --> 01:42:01,124 I have one more question to ask. 1616 01:42:01,749 --> 01:42:02,915 Mr. Tung, 1617 01:42:02,916 --> 01:42:07,166 Desmond Chung will appear as a witness next. 1618 01:42:07,166 --> 01:42:11,666 I trust you have briefed him well, and he will give a flawless performance. 1619 01:42:12,249 --> 01:42:13,749 Of course, you are going to cite... 1620 01:42:13,749 --> 01:42:16,832 ...legal privilege or some such to avoid this question. 1621 01:42:16,832 --> 01:42:20,165 So, allow me, I will take it back. 1622 01:42:20,624 --> 01:42:22,040 This is absurd! 1623 01:42:22,041 --> 01:42:25,457 I've been in and out of the Court for so many years. 1624 01:42:25,624 --> 01:42:28,582 I've never endured such a disrespectful trial! 1625 01:42:29,207 --> 01:42:32,623 I will certainly report this to the Chief Justice! 1626 01:42:33,957 --> 01:42:35,748 Enough already, Mr. Tung. 1627 01:42:35,749 --> 01:42:37,915 Go and enjoy that well-deserved cigar. 1628 01:42:38,041 --> 01:42:39,332 Counsel. 1629 01:42:40,874 --> 01:42:43,874 Your Honour, I beg your pardon. 1630 01:42:44,499 --> 01:42:46,332 I request a short break of 20 minutes. 1631 01:42:46,332 --> 01:42:49,332 I need to prepare for the next witness. 1632 01:42:49,416 --> 01:42:50,124 Request granted. 1633 01:42:50,624 --> 01:42:51,499 Court! 1634 01:42:54,916 --> 01:42:56,499 I need to speak to Jolene now. 1635 01:42:56,499 --> 01:42:57,207 Let me arrange. 1636 01:42:58,957 --> 01:43:00,748 And I need Photo #4. 1637 01:43:02,666 --> 01:43:05,416 I need you to tell me again, 1638 01:43:05,749 --> 01:43:09,040 about that angel Elsa made. 1639 01:43:16,749 --> 01:43:18,040 Water bottles? 1640 01:43:18,499 --> 01:43:20,332 Yes, I picked them up this morning. 1641 01:43:21,582 --> 01:43:23,248 The police only took pictures of the bin. 1642 01:43:23,249 --> 01:43:24,707 They didn't take the bottles as evidence. 1643 01:43:24,707 --> 01:43:26,082 Are they going to be useful? 1644 01:43:26,249 --> 01:43:29,749 We are bluffing him. 1645 01:43:29,832 --> 01:43:31,332 He knows he is in the wrong. 1646 01:43:31,332 --> 01:43:33,290 He's going to crack. 1647 01:43:33,666 --> 01:43:34,874 Watch out. 1648 01:43:54,832 --> 01:43:55,915 Mr. Kam... 1649 01:43:56,249 --> 01:43:58,582 I will do what is right. 1650 01:43:58,832 --> 01:44:00,165 Throughout the years, 1651 01:44:00,332 --> 01:44:01,832 as long as I am here, 1652 01:44:02,416 --> 01:44:04,207 I will fulfil my duty. 1653 01:44:29,249 --> 01:44:31,790 We call upon Desmond Chung. 1654 01:44:53,416 --> 01:44:54,957 Dr. Chung, 1655 01:44:54,957 --> 01:44:56,165 you've been married for ten years, 1656 01:44:56,166 --> 01:44:59,166 but your affair with the Defendant lasted for eight. 1657 01:44:59,291 --> 01:44:59,957 Would you agree, 1658 01:44:59,957 --> 01:45:03,123 that you are a dishonest person? 1659 01:45:04,957 --> 01:45:05,957 I disagree. 1660 01:45:09,957 --> 01:45:11,873 Where were you on the night of the incident? 1661 01:45:11,874 --> 01:45:13,999 I was at the studio, filming a TV show. 1662 01:45:13,999 --> 01:45:15,374 After that? 1663 01:45:15,999 --> 01:45:17,332 During the filming, 1664 01:45:17,332 --> 01:45:18,707 I received a call from the Defendant. 1665 01:45:18,707 --> 01:45:19,915 I couldn't pick up for obvious reasons. 1666 01:45:20,082 --> 01:45:21,832 So I called her back when I was done filming. 1667 01:45:21,832 --> 01:45:23,082 She didn't pick up, 1668 01:45:23,082 --> 01:45:24,790 so I made my way to her house to see her. 1669 01:45:25,207 --> 01:45:26,582 Apart from the Defendant, 1670 01:45:26,582 --> 01:45:29,582 did anyone else try to contact you that night? 1671 01:45:30,374 --> 01:45:31,290 Yes. 1672 01:45:31,541 --> 01:45:33,624 My wife tried to call me. 1673 01:45:33,999 --> 01:45:35,957 Tell me the sequence of the events, 1674 01:45:35,957 --> 01:45:37,790 did you go to the Defendant's house... 1675 01:45:37,791 --> 01:45:39,291 ...after you received a call from your wife? 1676 01:45:39,457 --> 01:45:40,248 Yes. 1677 01:45:40,791 --> 01:45:41,916 Why? 1678 01:45:42,041 --> 01:45:45,707 I had a fight with my wife over the phone. 1679 01:45:46,041 --> 01:45:47,749 So I didn't feel like going home, 1680 01:45:47,749 --> 01:45:49,540 and decided to go to see the Defendant. 1681 01:45:51,332 --> 01:45:52,832 But you just told the Court, 1682 01:45:52,832 --> 01:45:54,415 that you tried to call the Defendant, 1683 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 she didn't pick up, 1684 01:45:55,582 --> 01:45:57,165 and that's why you made your way to her place. 1685 01:45:57,166 --> 01:45:58,082 What actually happened? 1686 01:45:58,082 --> 01:45:59,915 Are you hiding something from us? 1687 01:46:00,582 --> 01:46:01,665 I am not. 1688 01:46:01,666 --> 01:46:02,791 May I suggest, 1689 01:46:03,207 --> 01:46:05,290 that it was your wife 1690 01:46:05,291 --> 01:46:07,207 who told you to go to the Defendant's house? 1691 01:46:07,207 --> 01:46:08,457 As you rushed into the house, 1692 01:46:08,457 --> 01:46:09,915 you saw your daughter laying in the living room. 1693 01:46:09,916 --> 01:46:11,124 Do you agree? 1694 01:46:11,416 --> 01:46:12,374 I do not. 1695 01:46:16,374 --> 01:46:18,665 Please take a look at all the barristers over there. 1696 01:46:19,291 --> 01:46:20,249 Have you met them before? 1697 01:46:20,249 --> 01:46:23,582 Or are you going to hide something from us again? 1698 01:46:25,291 --> 01:46:26,541 Yes, I have met them before. 1699 01:46:26,541 --> 01:46:27,457 When? 1700 01:46:27,457 --> 01:46:27,915 Last night. 1701 01:46:27,916 --> 01:46:30,249 Did you meet them all at once, as a group? 1702 01:46:32,291 --> 01:46:32,832 Yes. 1703 01:46:33,124 --> 01:46:35,749 Did they give you 1704 01:46:35,749 --> 01:46:37,332 legal advice last night? 1705 01:46:37,332 --> 01:46:39,123 Did they teach you how to deal with the questioning today? 1706 01:46:39,124 --> 01:46:41,082 I don't suppose you're going to deny that? 1707 01:46:42,249 --> 01:46:44,832 Now look at the gallery, 1708 01:46:45,249 --> 01:46:48,665 there is not one single person from the media here. 1709 01:46:50,291 --> 01:46:51,707 Look at these barristers. 1710 01:46:51,707 --> 01:46:52,873 All these counsels. 1711 01:46:52,874 --> 01:46:55,540 All diligently writing their so-called "Watching Briefs". 1712 01:46:57,582 --> 01:47:00,873 Something is wrong. 1713 01:47:04,166 --> 01:47:05,166 Dr. Chung, 1714 01:47:05,166 --> 01:47:08,374 it feels like you think you are above the law. 1715 01:47:08,374 --> 01:47:09,707 Whether you agree or not, 1716 01:47:09,707 --> 01:47:12,498 you are going to answer "do not agree" anyway. 1717 01:47:12,499 --> 01:47:15,124 I take that question back. 1718 01:47:16,124 --> 01:47:17,374 That's the end of my questioning. 1719 01:47:17,832 --> 01:47:19,082 Your Honour. 1720 01:47:30,874 --> 01:47:31,624 Your Honour, 1721 01:47:31,707 --> 01:47:33,873 I will take over the questioning now. 1722 01:47:35,957 --> 01:47:36,540 Dr. Chung, 1723 01:47:36,541 --> 01:47:37,499 can you tell us, 1724 01:47:37,499 --> 01:47:41,999 what happened when you arrived... 1725 01:47:43,082 --> 01:47:44,373 ...at the Defendant's house that night? 1726 01:47:45,041 --> 01:47:46,832 I got out of the car, and walked into the house. 1727 01:47:46,832 --> 01:47:51,082 Please be more specific. 1728 01:47:53,374 --> 01:47:55,874 I got out of the car, walked towards the front door. 1729 01:47:55,874 --> 01:47:57,082 Turned on the nightlight, 1730 01:47:57,082 --> 01:47:58,998 and fetched my keys to open the door. 1731 01:47:58,999 --> 01:48:02,457 As soon as I got into the house, I saw my injured daughter. 1732 01:48:02,457 --> 01:48:04,582 I immediately went over to check on her, 1733 01:48:04,999 --> 01:48:06,915 at the same time, I tried to get the Defendant's attention. 1734 01:48:07,249 --> 01:48:10,665 She came in then went out to get her phone to call 999. 1735 01:48:10,666 --> 01:48:13,957 How long was the Defendant away for? 1736 01:48:15,249 --> 01:48:17,957 About one or two minutes. 1737 01:48:17,957 --> 01:48:21,873 Within that one or two minutes, 1738 01:48:21,874 --> 01:48:25,457 you and the victim were the only people, 1739 01:48:25,457 --> 01:48:28,332 in the house? 1740 01:48:28,332 --> 01:48:32,082 There were no other witnesses? 1741 01:48:33,666 --> 01:48:36,041 Do you agree? 1742 01:48:41,332 --> 01:48:42,248 Yes, I agree. 1743 01:48:42,249 --> 01:48:44,124 Allow me to show you something. 1744 01:48:48,707 --> 01:48:52,165 Do you recognise these water bottles? 1745 01:48:54,082 --> 01:48:55,457 I do not. 1746 01:48:55,666 --> 01:48:58,166 Is that so? Are you sure? 1747 01:49:02,457 --> 01:49:03,498 Yes I am. 1748 01:49:03,916 --> 01:49:07,166 Do remember what you've just told the Court. 1749 01:49:13,332 --> 01:49:14,248 Dr. Chung, 1750 01:49:17,499 --> 01:49:20,665 The two water bottles that were just shown to you, 1751 01:49:21,457 --> 01:49:24,498 were they the same brand as what the Defendant had 1752 01:49:24,749 --> 01:49:25,749 in her house? 1753 01:49:25,916 --> 01:49:26,749 Yes. 1754 01:49:27,582 --> 01:49:29,832 Please look at the evidence in front of you. 1755 01:49:29,832 --> 01:49:34,332 I refer to the photo P8-04. 1756 01:49:37,749 --> 01:49:39,165 Have you noticed that 1757 01:49:39,166 --> 01:49:42,416 your daughter was very into the knitted angel dolls? 1758 01:49:42,416 --> 01:49:43,416 Yes. 1759 01:49:43,416 --> 01:49:47,582 Did you notice the nightlight at the front door, 1760 01:49:47,582 --> 01:49:52,082 had a knitted angel doll made by your daughter? 1761 01:49:52,624 --> 01:49:53,582 It didn't leave an impression on me. 1762 01:49:53,582 --> 01:49:56,040 She had the whole house filled with these dolls, 1763 01:49:56,416 --> 01:49:57,916 that's why I didn't pay particular attention. 1764 01:49:58,082 --> 01:49:58,873 Dr. Chung, 1765 01:49:59,082 --> 01:50:03,582 there's something that is crucial to this case. 1766 01:50:04,041 --> 01:50:06,499 It is your integrity. 1767 01:50:07,416 --> 01:50:11,166 I would like you to answer this question honestly. 1768 01:50:23,457 --> 01:50:27,957 When you wife went to bribe Chan Ball, 1769 01:50:31,707 --> 01:50:33,582 were you involved? 1770 01:50:38,332 --> 01:50:39,915 I don't understand your question. 1771 01:50:39,916 --> 01:50:42,499 It's not a complicated question. 1772 01:50:44,457 --> 01:50:45,957 Let me ask you again. 1773 01:50:46,374 --> 01:50:50,874 When your wife went to bribe Chan Ball, 1774 01:50:52,791 --> 01:50:54,916 were you involved? 1775 01:50:55,166 --> 01:50:57,291 Please answer now! 1776 01:50:57,416 --> 01:50:59,291 Were you, or were you not, involved? 1777 01:50:59,291 --> 01:50:59,874 I was not involved. 1778 01:50:59,874 --> 01:51:02,457 The bribing of Chan Ball by your wife, 1779 01:51:02,457 --> 01:51:03,915 is that something, 1780 01:51:04,541 --> 01:51:07,832 you condoned or otherwise? 1781 01:51:11,374 --> 01:51:12,790 Someone is trying tip off Desmond Chung! 1782 01:51:13,666 --> 01:51:14,499 Your Honour, 1783 01:51:14,499 --> 01:51:18,207 I suspect activities are taking place in Court, 1784 01:51:18,207 --> 01:51:21,457 that may be considered "Obstruction of Justice". 1785 01:51:21,457 --> 01:51:22,748 My clerk will monitor the situation, 1786 01:51:22,749 --> 01:51:25,290 and report any activities instantly. 1787 01:51:25,457 --> 01:51:26,540 Prince, as soon as you notice Dr. Chung... 1788 01:51:26,541 --> 01:51:29,832 ...turning his head toward the Gallery for advice, 1789 01:51:29,832 --> 01:51:32,207 please jot down the accomplices. 1790 01:51:32,207 --> 01:51:34,373 Let's see who wants their licence suspended. 1791 01:51:34,374 --> 01:51:35,040 No problem! 1792 01:51:35,041 --> 01:51:36,166 I am a keen observer, 1793 01:51:36,166 --> 01:51:37,957 and I can spin my chair super fast. 1794 01:51:43,749 --> 01:51:47,624 Counsels, watch out! 1795 01:51:53,999 --> 01:51:57,082 I am obliged to remind everyone here, 1796 01:51:57,082 --> 01:51:59,457 "Obstruction of Justice" is a serious matter. 1797 01:51:59,457 --> 01:52:01,832 The Court will not tolerate such activity. 1798 01:52:01,832 --> 01:52:04,665 Mr. Kam, you may continue. 1799 01:52:05,374 --> 01:52:06,040 Dr. Chung, 1800 01:52:08,999 --> 01:52:11,540 please answer the question now. 1801 01:52:12,832 --> 01:52:16,498 The bribing of Chan Ball by your wife, 1802 01:52:16,499 --> 01:52:20,624 you condoned or otherwise? 1803 01:52:22,124 --> 01:52:22,832 I... 1804 01:52:22,832 --> 01:52:25,707 Did you condone your wife's action, Dr. Chung? 1805 01:52:27,957 --> 01:52:28,707 I don't remember. 1806 01:52:28,707 --> 01:52:31,582 I am not asking whether you remember or not. 1807 01:52:31,582 --> 01:52:34,207 I am asking whether you condoned her action or not. 1808 01:52:34,207 --> 01:52:34,915 I did not condone her action. 1809 01:52:34,916 --> 01:52:39,416 Not condoning implies you were aware of her action? 1810 01:52:40,832 --> 01:52:42,582 So you knew all along! 1811 01:52:45,582 --> 01:52:48,040 How much longer did you intend to lie to the Court? 1812 01:52:51,957 --> 01:52:56,332 Your wife pushed your daughter over, 1813 01:52:56,582 --> 01:53:01,082 and you conspired with her to give false testimony in Court. 1814 01:53:06,457 --> 01:53:10,957 There was a trial, and now a retrial, 1815 01:53:13,082 --> 01:53:17,040 how much time and effort have we wasted? 1816 01:53:17,249 --> 01:53:19,332 That same time and effort... 1817 01:53:19,332 --> 01:53:23,290 ...could've been better used, 1818 01:53:23,291 --> 01:53:26,416 and not wasted on garbage like you! 1819 01:53:32,416 --> 01:53:33,749 Mr. Kam! 1820 01:53:36,374 --> 01:53:37,957 I have no further questions. 1821 01:53:38,957 --> 01:53:40,498 Defence? 1822 01:53:41,916 --> 01:53:43,874 Yes, your Honour. 1823 01:53:46,582 --> 01:53:47,832 Dr. Chung, 1824 01:53:48,791 --> 01:53:50,624 Prosecution asked about these knitted angel dolls, 1825 01:53:50,624 --> 01:53:55,124 hand made by your own daughter. 1826 01:53:57,749 --> 01:53:59,582 Could you please tell us, 1827 01:54:00,291 --> 01:54:02,457 what this angel doll was covering? 1828 01:54:03,207 --> 01:54:04,332 The nightlight at the front door. 1829 01:54:04,874 --> 01:54:06,207 The nightlight at the front door. 1830 01:54:06,832 --> 01:54:08,207 Did you say, 1831 01:54:08,207 --> 01:54:10,832 you had to switch on the nightlight... 1832 01:54:10,832 --> 01:54:13,415 ...before you took the keys out? 1833 01:54:13,582 --> 01:54:14,540 Yes. 1834 01:54:14,832 --> 01:54:16,957 Is it because it was too dark, 1835 01:54:16,957 --> 01:54:19,165 and you were not able to find your keys... 1836 01:54:19,166 --> 01:54:20,291 ...without the lights on? 1837 01:54:21,082 --> 01:54:21,707 Yes. 1838 01:54:24,707 --> 01:54:26,332 You are lying again. 1839 01:54:26,332 --> 01:54:27,707 I am not. 1840 01:54:27,707 --> 01:54:28,373 I switched on the nightlight, 1841 01:54:28,374 --> 01:54:29,665 then I unlocked the front door. 1842 01:54:29,666 --> 01:54:31,832 No, you did not switch on any lights. 1843 01:54:31,957 --> 01:54:33,915 This is a photo from the police report, 1844 01:54:33,916 --> 01:54:38,416 taken the day after Jolene Tsang was arrested. 1845 01:54:38,957 --> 01:54:40,665 Look at the nightlight. 1846 01:54:40,666 --> 01:54:43,166 Do you see a light bulb? 1847 01:54:46,582 --> 01:54:47,957 Yes or no? 1848 01:54:49,124 --> 01:54:50,499 Yes or no? 1849 01:54:51,999 --> 01:54:52,665 No. 1850 01:54:53,082 --> 01:54:53,832 No. 1851 01:54:56,499 --> 01:55:00,999 Your daughter put a knitted angel doll at the front door, 1852 01:55:03,707 --> 01:55:08,207 so that you won't miss it. 1853 01:55:12,749 --> 01:55:15,582 Your daughter wanted to attach the doll to the nightlight, 1854 01:55:15,582 --> 01:55:19,415 the Defendant helped by removing the light bulb. 1855 01:55:19,416 --> 01:55:23,916 Otherwise, it would've been impossible. 1856 01:55:24,874 --> 01:55:27,040 You didn't switch on the nightlight. 1857 01:55:27,541 --> 01:55:29,999 There was no light bulb. 1858 01:55:30,666 --> 01:55:32,041 I really did unlock the front door! 1859 01:55:32,041 --> 01:55:34,416 No, you did not. 1860 01:55:34,416 --> 01:55:36,124 Like you said, 1861 01:55:36,124 --> 01:55:37,290 it was too dark out there, 1862 01:55:37,291 --> 01:55:39,999 without a light, you wouldn't have been able to unlock the door. 1863 01:55:40,416 --> 01:55:42,999 You could get into the house because the front door was already opened. 1864 01:55:42,999 --> 01:55:44,790 Your wife, 1865 01:55:44,791 --> 01:55:48,624 Victoria Chung, 1866 01:55:48,624 --> 01:55:50,290 was there before you. 1867 01:55:50,291 --> 01:55:51,666 She left in a hurry, 1868 01:55:51,666 --> 01:55:54,749 and left the door wide-open. 1869 01:55:54,749 --> 01:55:57,915 That's why you could get in, in the dark. 1870 01:55:57,916 --> 01:56:00,832 The door was wide-open. 1871 01:56:02,291 --> 01:56:06,124 You lied to the Court! 1872 01:56:06,124 --> 01:56:09,499 You lied to the Jury! 1873 01:56:09,499 --> 01:56:11,207 You did so because you knew... 1874 01:56:11,207 --> 01:56:13,498 ...the truth would mean... 1875 01:56:14,207 --> 01:56:17,373 ...the release of the Defendant. 1876 01:56:21,207 --> 01:56:25,707 Let's look at these water bottles again. 1877 01:56:29,166 --> 01:56:31,041 You told the Court, 1878 01:56:31,041 --> 01:56:34,291 the Defendant bought this brand of water regularly. 1879 01:56:34,291 --> 01:56:37,541 Let's take a look at the photo P8-05. 1880 01:56:44,041 --> 01:56:48,541 Inside the rubbish bin, 1881 01:56:49,499 --> 01:56:52,707 there are two bottles. 1882 01:56:54,041 --> 01:56:55,582 Dr. Chung, 1883 01:56:55,666 --> 01:56:58,082 as a doctor, 1884 01:56:58,082 --> 01:57:01,040 please answer the following question. 1885 01:57:02,541 --> 01:57:06,082 When a patient loses a lot blood, 1886 01:57:06,082 --> 01:57:10,248 and is given a lot of water, 1887 01:57:10,249 --> 01:57:12,832 what will happen? 1888 01:57:15,666 --> 01:57:17,666 The patient will die! 1889 01:57:20,416 --> 01:57:23,499 On the night of the incident, the Defendant saw you 1890 01:57:23,499 --> 01:57:25,624 kneeling next to your daughter. 1891 01:57:25,624 --> 01:57:30,124 Moments later, she saw you throwing away two water bottles. 1892 01:57:30,874 --> 01:57:33,499 Your daughter was seriously injured, 1893 01:57:33,499 --> 01:57:35,624 why were you concerned about something so trivial? 1894 01:57:35,624 --> 01:57:39,040 You knew full well that, 1895 01:57:39,374 --> 01:57:42,582 heavy blood loss and heavy water ingestion shouldn't mix. 1896 01:57:42,582 --> 01:57:45,707 You never wanted your daughter alive. 1897 01:57:45,707 --> 01:57:47,373 Because if she stayed alive, 1898 01:57:47,374 --> 01:57:50,290 she would've told the truth, 1899 01:57:50,291 --> 01:57:53,499 and your wife would be in deep trouble. 1900 01:57:53,499 --> 01:57:57,999 All you've gained from being a Chung would be gone, 1901 01:57:58,374 --> 01:57:59,582 all gone. 1902 01:57:59,582 --> 01:58:00,373 Therefore, 1903 01:58:00,374 --> 01:58:02,582 you gave your daughter plenty of water, 1904 01:58:05,207 --> 01:58:07,915 even though she was bleeding heavily. 1905 01:58:08,374 --> 01:58:12,874 One bottle after another. 1906 01:58:21,916 --> 01:58:23,832 May I remind you, 1907 01:58:24,207 --> 01:58:27,082 the members of the Jury 1908 01:58:27,082 --> 01:58:29,748 will assess not only your words, 1909 01:58:29,749 --> 01:58:32,832 but also your demeanor. 1910 01:58:33,166 --> 01:58:34,541 Judging by the way you are looking right now, 1911 01:58:34,541 --> 01:58:36,374 you seem to be telling the Court, 1912 01:58:36,374 --> 01:58:38,332 that it wasn't the Defendant... 1913 01:58:38,332 --> 01:58:40,165 ...who was afraid of the truth, 1914 01:58:40,166 --> 01:58:41,666 it is you! 1915 01:58:46,457 --> 01:58:50,207 Do the two of you know what you have done? 1916 01:58:52,041 --> 01:58:53,291 If you really don't know, 1917 01:58:53,291 --> 01:58:56,957 may the Court tell you now: 1918 01:58:57,707 --> 01:59:01,873 you two conspired to murder the Defendant's daughter, 1919 01:59:01,999 --> 01:59:05,790 who was also your very own daughter! 1920 01:59:07,707 --> 01:59:08,873 Desmond Chung! 1921 01:59:09,457 --> 01:59:11,498 Desmond Chung! Look at me! 1922 01:59:11,499 --> 01:59:13,457 Is it true? 1923 01:59:14,207 --> 01:59:16,332 Is it true? 1924 01:59:35,207 --> 01:59:36,915 I have no further questions. 1925 01:59:44,916 --> 01:59:46,249 Master Adrian. 1926 01:59:46,666 --> 01:59:48,207 Phew. 1927 01:59:49,499 --> 01:59:51,957 It's time for closing from both of you. 1928 01:59:54,791 --> 01:59:55,874 Members of the Jury, 1929 01:59:56,582 --> 02:00:01,082 I initially asked you to consider the nature of the crime. 1930 02:00:02,957 --> 02:00:04,665 Today, 1931 02:00:04,666 --> 02:00:06,457 I would like to say this to you. 1932 02:00:07,374 --> 02:00:10,165 As a Prosecutor, 1933 02:00:10,416 --> 02:00:12,666 my main objective is not... 1934 02:00:12,666 --> 02:00:16,457 ...conviction. 1935 02:00:16,457 --> 02:00:18,373 I am tasked to ensure every Defendant... 1936 02:00:18,374 --> 02:00:21,624 ...gets a fair trial. 1937 02:00:23,374 --> 02:00:25,040 After these past few days, 1938 02:00:25,041 --> 02:00:29,541 you have been equipped with the facts to come to a fair verdict. 1939 02:00:43,166 --> 02:00:45,082 Members of the Jury, 1940 02:00:45,082 --> 02:00:48,957 I once told you... 1941 02:00:48,957 --> 02:00:50,623 ...your Common Sense... 1942 02:00:50,624 --> 02:00:55,124 ...would guide you to the correct verdict. 1943 02:00:55,207 --> 02:00:56,540 You heard what have been said in Court, 1944 02:00:56,541 --> 02:01:01,041 all the testimonies from the witnesses, 1945 02:01:01,416 --> 02:01:05,541 I am now convinced that, 1946 02:01:05,541 --> 02:01:10,041 you will reach the correct verdict, 1947 02:01:15,166 --> 02:01:17,707 and clear the Defendant's name. 1948 02:01:20,582 --> 02:01:23,790 Your Honour, I rest my case. 1949 02:01:24,457 --> 02:01:28,957 Members of the Jury, you may now retire to deliberate... 1950 02:01:29,416 --> 02:01:31,666 Wait a second! 1951 02:01:35,082 --> 02:01:37,832 My colleague Ms. Fong said earlier 1952 02:01:38,374 --> 02:01:40,249 that in the Court today... 1953 02:01:40,249 --> 02:01:42,790 ...something is wrong. 1954 02:01:42,791 --> 02:01:44,624 I am sorry, Ms. Fong. 1955 02:01:44,624 --> 02:01:46,832 It's not just something. 1956 02:01:46,832 --> 02:01:49,415 Today, here, 1957 02:01:49,416 --> 02:01:52,666 everything is wrong! 1958 02:01:53,457 --> 02:01:55,040 The Court of law... 1959 02:01:55,332 --> 02:01:59,832 ...was meant to be a place of justice, a place of fairness. 1960 02:02:00,791 --> 02:02:02,541 Look at it now, 1961 02:02:02,541 --> 02:02:07,041 the privileged class is abusing the system. 1962 02:02:09,041 --> 02:02:11,957 They think they are the master of everything, 1963 02:02:11,957 --> 02:02:14,373 including the Law. 1964 02:02:14,374 --> 02:02:17,332 They sit there, looking down on us. 1965 02:02:18,207 --> 02:02:19,665 But I am telling them now. 1966 02:02:19,666 --> 02:02:21,082 Today is not your day. 1967 02:02:21,082 --> 02:02:25,040 Justice will prevail today. 1968 02:02:31,249 --> 02:02:35,540 As someone who works on criminal cases, 1969 02:02:35,541 --> 02:02:38,332 I have seen some of the ugliest things in the world. 1970 02:02:38,332 --> 02:02:42,748 The darkest, most evil things are what we witness every day. 1971 02:02:42,749 --> 02:02:45,624 But we carry on regardless, 1972 02:02:45,624 --> 02:02:50,124 and put on our wigs and our gowns. 1973 02:02:50,791 --> 02:02:53,666 The only thing... 1974 02:02:53,666 --> 02:02:56,457 ...that motivates us, 1975 02:02:56,457 --> 02:03:00,957 is that we can show the world a glimpse of justice, 1976 02:03:02,082 --> 02:03:06,582 and not be manipulated by the rich like puppets. 1977 02:03:09,249 --> 02:03:13,749 We used to say "all people are equal before the law". 1978 02:03:15,249 --> 02:03:18,707 But we don't say that anymore. 1979 02:03:18,707 --> 02:03:22,623 We now know "poor people are fucked before the law". 1980 02:03:23,166 --> 02:03:26,499 Well, let's see who's getting fucked today. 1981 02:03:26,707 --> 02:03:27,707 Enough is enough, I think you are done for today. 1982 02:03:27,707 --> 02:03:28,998 I sure am done. 1983 02:03:28,999 --> 02:03:29,790 Be seated immediately! 1984 02:03:29,791 --> 02:03:31,832 Defence is seated. 1985 02:03:34,166 --> 02:03:38,124 Mr. Lam, the defence counsel, acted very unprofessionally. 1986 02:03:38,124 --> 02:03:41,040 You may choose to ignore his closing statement. 1987 02:03:41,041 --> 02:03:45,041 Are you ready to retire and deliberate the final verdict? 1988 02:03:45,041 --> 02:03:45,999 Yes, we are. 1989 02:03:45,999 --> 02:03:48,915 You may now retire to deliberate. 1990 02:04:02,582 --> 02:04:04,832 Members of the Jury, 1991 02:04:04,832 --> 02:04:07,373 have you reached an unanimous verdict? 1992 02:04:08,249 --> 02:04:08,915 Yes, your Honour. 1993 02:04:08,916 --> 02:04:10,499 We the Jury find the Defendant, 1994 02:04:10,499 --> 02:04:11,874 Jolene Tsang, 1995 02:04:11,874 --> 02:04:12,957 Not Guilty. 1996 02:04:13,791 --> 02:04:17,541 Defendant, please stand. 1997 02:04:18,874 --> 02:04:20,790 Concerning the Murder of Elsa Tsang, 1998 02:04:20,791 --> 02:04:24,207 The Court has found you Not Guilty. 1999 02:04:24,207 --> 02:04:26,123 You are free to go. 2000 02:04:26,124 --> 02:04:27,665 Court! 2001 02:04:46,124 --> 02:04:47,457 Amazing. 2002 02:05:14,916 --> 02:05:16,291 Thank you. 2003 02:05:16,291 --> 02:05:20,791 I don't agree with what you did at all. 2004 02:05:21,457 --> 02:05:24,290 I did what I had to do. 2005 02:05:24,291 --> 02:05:26,916 I was unprofessional. 2006 02:05:26,916 --> 02:05:29,207 I feel ashamed. 2007 02:05:30,207 --> 02:05:31,873 If that's what 2008 02:05:32,707 --> 02:05:34,665 it took to do the right thing, 2009 02:05:35,416 --> 02:05:37,874 so be it. 2010 02:05:44,666 --> 02:05:48,749 Thank you. 2011 02:05:49,832 --> 02:05:51,582 Thank you. 2012 02:06:16,082 --> 02:06:18,707 (God works for us) 2013 02:06:39,207 --> 02:06:40,957 Yes! 2014 02:07:03,457 --> 02:07:04,623 Desmond Chung, 2015 02:07:04,624 --> 02:07:05,707 Victoria Chung. 2016 02:07:05,707 --> 02:07:09,207 I am the Assistant Commissioner of the Anti Corruption Commission. 2017 02:07:09,207 --> 02:07:11,582 I have reasons to believe that you are involved in... 2018 02:07:11,582 --> 02:07:14,540 ...a case of witness bribery. 2019 02:07:14,541 --> 02:07:16,332 Also, we have just been informed by the Police... 2020 02:07:16,332 --> 02:07:20,832 ...that you are now murder suspects. 2021 02:07:21,624 --> 02:07:24,207 Please come with us. 2022 02:07:49,999 --> 02:07:54,499 This is a nice place, plenty of space. 2023 02:07:57,249 --> 02:07:58,832 It's not that much space, 2024 02:08:01,041 --> 02:08:02,624 it's only this much space. 2025 02:08:03,874 --> 02:08:06,165 That's pitiful. 2026 02:08:06,166 --> 02:08:10,666 You need at least this much space. 2027 02:08:10,791 --> 02:08:13,332 I am sharing with two other counsels. 2028 02:08:13,999 --> 02:08:17,582 He can introduce you to some useful people, 2029 02:08:17,666 --> 02:08:20,291 that should help you with the rent for a bigger space. 2030 02:08:21,624 --> 02:08:25,249 Beauty and the Gangs - that's a lovely gimmick. 2031 02:08:25,249 --> 02:08:26,999 Well cool. 2032 02:08:27,207 --> 02:08:28,332 I had a glimpse of her partners... 2033 02:08:28,332 --> 02:08:29,915 ...so beautiful. 2034 02:08:30,707 --> 02:08:32,248 Here's the deal. 2035 02:08:32,249 --> 02:08:35,415 If Master Adrian joins the firm, we can rent the office next door, too. 2036 02:08:35,416 --> 02:08:37,541 That's right, join us! 2037 02:08:38,332 --> 02:08:39,832 How about my clients in Mongkok? 2038 02:08:39,832 --> 02:08:41,498 They can take the MTR. 2039 02:08:41,499 --> 02:08:44,832 Those beauties... you've got to consider them, Master Adrian. 2040 02:08:44,832 --> 02:08:46,498 What beauties? 2041 02:08:47,249 --> 02:08:51,749 The beautiful fixtures of the office, they are so lovely. 2042 02:08:51,957 --> 02:08:53,290 Congratulations indeed. 2043 02:08:53,291 --> 02:08:55,707 I like this place, I do. 2044 02:09:20,416 --> 02:09:22,166 Granny, are you going to pay up? 2045 02:09:22,166 --> 02:09:23,707 Have a look at this. 2046 02:09:25,082 --> 02:09:25,665 Look at the scratch. 2047 02:09:25,666 --> 02:09:27,541 She did that. 2048 02:09:27,541 --> 02:09:28,666 Right here, that's where she scratched it. 2049 02:09:28,666 --> 02:09:30,499 Tell her to pay up. 2050 02:09:30,832 --> 02:09:32,248 I haven't got all day. 2051 02:09:35,874 --> 02:09:36,540 Tell her to pay up. 2052 02:09:36,541 --> 02:09:37,832 Be quiet! 2053 02:09:37,832 --> 02:09:39,832 What's quiet, hurry up! 147315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.