All language subtitles for 1985.2023.S01E03.MULTi.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-TiNA-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,560 --> 00:00:22,960 TIDIGARE 2 00:00:23,120 --> 00:00:24,920 Vi mĂ„ste hĂ„lla ihop, Marc. 3 00:00:28,480 --> 00:00:32,000 Brigad Verhellen önskar erbjuda sin syster en spagetti. 4 00:00:32,159 --> 00:00:34,240 Du vet att du inte har rĂ€tten att vara dĂ€r? 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,200 Du Ă€r polisen de Ă€r tvĂ„ olika vĂ€rldar. 6 00:00:37,360 --> 00:00:39,400 Du lĂ„nar mig din jacka för spelningen? 7 00:00:39,560 --> 00:00:41,200 Jag sĂ€ljer den till dig för 300 franc. 8 00:00:41,360 --> 00:00:43,200 jag behöver pengar för en gĂ„va. 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 Du har smutsat ner vĂ„r uniform. 10 00:00:53,560 --> 00:00:54,600 Och utredningen? 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,920 De gömmer sig inte bojkotta det. 12 00:00:58,640 --> 00:01:01,080 – Jag vill jobba med det hĂ€r med dig. - Med mig ? 13 00:01:01,760 --> 00:01:04,400 - Vernaillen litar inte pĂ„ mig. – I mig heller. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,600 Du Ă€r AndrĂ©s son. 15 00:01:14,160 --> 00:01:15,400 Vad tror du ? 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,680 Gör de samma sak för mĂ€n? 17 00:01:17,840 --> 00:01:18,880 Frankie! 18 00:01:19,840 --> 00:01:22,160 Den hĂ€r jĂ€vla rasisten Ă€r inte vĂ€rd det straffet. 19 00:01:22,319 --> 00:01:23,920 Har vi ett problem? 20 00:01:24,080 --> 00:01:25,400 Nej, chef. 21 00:01:25,560 --> 00:01:28,680 Du sa att vi skulle Ă„ka tillsammans. Om jag stannar, Mark... 22 00:01:29,959 --> 00:01:31,720 - Var Ă€r Franky? - Han Ă€r i tjĂ€nst. 23 00:01:32,840 --> 00:01:33,680 Kom! 24 00:01:34,440 --> 00:01:36,200 Jag kan inte lĂ€mna mitt inlĂ€gg. 25 00:01:36,360 --> 00:01:38,240 De kommer att skicka en till. Kom! 26 00:01:38,760 --> 00:01:40,120 Vad Ă€r det hĂ€r, chef? 27 00:01:40,280 --> 00:01:43,000 G-grupp. HĂ€r Ă€r de de riktiga gendarmerna. 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,240 - Vad Ă€r det dĂ€r ? - Pinons band. 29 00:01:59,920 --> 00:02:02,000 Men i alla fall... Det Ă€r AndrĂ©! Andre De Vuyst! 30 00:02:10,038 --> 00:02:12,840 Ditt reformförslag skatter var lite naiv, 31 00:02:13,000 --> 00:02:14,560 Men för resten... 32 00:02:15,200 --> 00:02:17,919 - Mycket bra undersökning, fru Verhellen. - Tack lĂ€rare. 33 00:02:18,600 --> 00:02:21,400 - Vilket alternativ kommer du att vĂ€lja? - StraffrĂ€tt. 34 00:02:22,520 --> 00:02:24,720 Det kommer inte att smöra i din spenat. 35 00:02:24,880 --> 00:02:27,639 De sĂ€ger att smör inte Ă€r bra för artĂ€rerna. 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 Helig del av en kvinna! 37 00:02:35,639 --> 00:02:38,919 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ hissen? - Det stĂ€mmer. Han har fastnat. 38 00:02:39,200 --> 00:02:41,960 Studentpiketen hindrar mĂ€nniskor frĂ„n att klĂ€ttra. 39 00:02:42,360 --> 00:02:43,440 Shit dĂ„. 40 00:02:44,200 --> 00:02:45,760 Hur klarade du det? 41 00:02:45,919 --> 00:02:48,360 De slĂ€ppte igenom mig annars skulle jag förlora mitt stipendium. 42 00:02:48,520 --> 00:02:51,080 Det Ă€r fortfarande dumt dessa strejker. 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,200 Tio minuter. 44 00:03:52,800 --> 00:03:54,600 - Hej, bandit. - Mark! 45 00:03:55,840 --> 00:03:58,520 - SlĂ€ppte de igenom dig? – Jag gav 100 franc. 46 00:03:58,680 --> 00:04:00,680 Kom dit. 47 00:04:01,680 --> 00:04:03,240 Jag Ă€r glad att se dig. 48 00:04:03,760 --> 00:04:06,240 - Det Ă€r frĂ„n din syster. - Verkligen? 49 00:04:10,880 --> 00:04:13,120 - SĂ„g du henne i Lovendegem? – Nej, vid busshĂ„llplatsen. 50 00:04:13,280 --> 00:04:15,120 jag tror inte det att hon Ă€r tillbaka. 51 00:04:15,480 --> 00:04:16,920 Ja jag förstĂ„r. 52 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 En halsduk sĂ„klart. 53 00:04:25,000 --> 00:04:27,040 Du kan byta den om du inte gillar det. 54 00:04:27,200 --> 00:04:29,160 En halsduk Ă€r fortfarande en halsduk. 55 00:04:29,640 --> 00:04:32,520 Det Ă€r snĂ€llt av honom. Jag tror att han saknar dig. 56 00:04:34,720 --> 00:04:36,520 Och det hĂ€r Ă€r frĂ„n min mamma. 57 00:04:36,680 --> 00:04:38,080 - Verkligen? - FrĂ„n loggen. 58 00:04:38,600 --> 00:04:40,240 FrĂ„n din mammas logg? 59 00:04:43,520 --> 00:04:46,680 – Firade du bra? – En fondue med mamma och mormor. 60 00:04:47,480 --> 00:04:48,680 En klassiker. 61 00:04:49,800 --> 00:04:52,440 - Hur mĂ„nga dagar tog du? - Tre. 62 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Det Ă€r okej igen, för en tupplur. 63 00:04:58,360 --> 00:05:00,640 Även om vi sved Dianegruppens vapen. 64 00:05:02,279 --> 00:05:04,000 Det Ă€r nonsens, denna stöld. 65 00:05:04,279 --> 00:05:07,920 – Det Ă€r inte vad de sĂ€ger. - Var ? Hos mormor i Lovendegem? 66 00:05:08,520 --> 00:05:12,160 – Det pratar vi bara om pĂ„ kasernen. - Ärligt talat, Mark. 67 00:05:12,320 --> 00:05:14,240 Varför finns det ingen minuter? 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,200 Varför stĂ„r det inte i tidningen? 69 00:05:16,480 --> 00:05:19,720 Det Ă€r fortfarande ett scoop: "Stöld inom elitenheter"! 70 00:05:19,880 --> 00:05:22,360 Franky, tĂ€nk pĂ„ det. Varför skulle nĂ„gon göra det? 71 00:05:25,080 --> 00:05:27,400 Enligt min chef, att hĂ„lla sig alert. 72 00:05:32,960 --> 00:05:35,800 sĂ„g du? Hon Ă€r framgĂ„ngsrik Törnrosa. 73 00:05:38,240 --> 00:05:41,200 Damer. Festar vi fortfarande? 74 00:05:42,839 --> 00:05:45,160 – Det hĂ€r Ă€r Marc De Vuyst, en god vĂ€n. – Jag vet vem det Ă€r. 75 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 Du ser inte ut som till din gamle man, dig. 76 00:05:52,560 --> 00:05:53,560 PĂ„ vilken nivĂ„? 77 00:05:55,040 --> 00:05:57,120 PĂ„ alla nivĂ„er, frĂ„n vad jag hört. 78 00:06:02,240 --> 00:06:04,520 KĂ€nde du min far? 79 00:06:04,680 --> 00:06:05,600 Ja. 80 00:06:06,560 --> 00:06:09,000 Äntligen hörde jag talas om det. 81 00:06:10,600 --> 00:06:11,760 Av PIO. 82 00:06:13,279 --> 00:06:14,080 Vad? 83 00:06:15,040 --> 00:06:18,040 Folkupplysningskontoret. Men det finns inte lĂ€ngre. 84 00:06:18,880 --> 00:06:21,080 - Som din far. - UrsĂ€kta ? 85 00:06:25,600 --> 00:06:27,480 Kom igen, sluta. 86 00:06:28,640 --> 00:06:31,520 Mark, det Ă€r inte vĂ€rt det, Okej ? 87 00:06:35,839 --> 00:06:37,320 Vi Ă„ker, Verhellen. 88 00:06:38,520 --> 00:06:40,600 Vad ? Och mitt straff? 89 00:06:41,120 --> 00:06:42,920 Du Ă€r benĂ„dad, för det nya Ă„ret. 90 00:06:43,680 --> 00:06:45,000 Kom lĂ„t oss gĂ„. 91 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 FörlĂ„t Mark, verkligen... 92 00:06:49,960 --> 00:06:51,480 - Det Ă€r inget. - Kom igen. 93 00:06:52,480 --> 00:06:55,400 – Vi ses snart, tack för att du tittade förbi. - Det Ă€r allt. 94 00:06:57,400 --> 00:06:58,360 GĂ„ ut. 95 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 - Nerv. - Jag kommer. 96 00:08:11,640 --> 00:08:13,920 Klockan 10:35 i morse, 97 00:08:14,080 --> 00:08:17,240 tre frĂ€mlingar kom in i vapenhuset Dekaise i Wavre. 98 00:08:17,640 --> 00:08:21,120 Dessa mĂ€nniskor dök upp aggressiv mot tvĂ„ kunder 99 00:08:21,280 --> 00:08:23,760 och attackerade Ă€garen, Daniel Dekaise. 100 00:08:23,920 --> 00:08:26,640 De stal en veritabel arsenal av skjutvapen. 101 00:09:47,920 --> 00:09:50,559 NĂ€r du lĂ€mnar anlĂ€ggningen, rĂ„narna öppnade eld 102 00:09:50,720 --> 00:09:52,320 om agenten Claude Haulotte, 103 00:09:52,720 --> 00:09:54,600 som blev kallblodigt skjuten. 104 00:09:55,240 --> 00:09:57,640 De flydde ombord av en Volkswagen Santana 105 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 mot Bryssel. 106 00:10:00,120 --> 00:10:03,640 Efter en jakt, skott utbyttes 107 00:10:03,800 --> 00:10:06,600 resulterade i tvĂ„ skador i brottsbekĂ€mpning. 108 00:10:09,400 --> 00:10:11,320 De hĂ€r killarna kĂ€nner till omrĂ„det. 109 00:10:12,080 --> 00:10:14,120 Kan vi göra om deras resplan? 110 00:10:14,400 --> 00:10:16,440 Vi Ă€r inte bland scouterna hĂ€r, DeVuyst. 111 00:10:16,600 --> 00:10:19,360 LĂ„t Tintin ta hand om spĂ„ren, vi har rapporten. 112 00:10:20,000 --> 00:10:21,880 allt du behöver veta finns det. 113 00:10:22,040 --> 00:10:24,360 Och allt du behöver göra, Ă€r att lĂ€sa den. 114 00:10:29,559 --> 00:10:32,240 - Hur Ă€r lĂ€get? - Jag ska göra mitt bĂ€sta. 115 00:11:21,160 --> 00:11:22,160 Du gĂ„r starkt! 116 00:11:34,760 --> 00:11:36,960 - Hur mĂ„r du ? - Vem Ă€r han ? 117 00:11:38,400 --> 00:11:39,840 Christophe Dejoyaux. 118 00:11:40,000 --> 00:11:41,640 Han Ă€r gruppledare. 119 00:11:42,360 --> 00:11:44,960 Du mĂ„ste vara uppmĂ€rksam. Kom igen kom igen! 120 00:11:51,080 --> 00:11:53,440 jag tror jag vet varför de Ă„kte dit. 121 00:11:54,440 --> 00:11:55,400 Förklara. 122 00:11:56,240 --> 00:11:58,280 Den hĂ€r vĂ€gen Ă€r mellan tre poliszoner: 123 00:11:58,440 --> 00:11:59,960 Bryssel, Waver och Leuven. 124 00:12:00,120 --> 00:12:04,160 De anvĂ€nder tre radiokanaler, vilket komplicerar deras kommunikation. 125 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 Och killarna visste det? 126 00:12:08,760 --> 00:12:09,720 Kanske. 127 00:12:11,120 --> 00:12:13,520 Wavre avlyssnade fortfarande Santana i tid. 128 00:12:14,040 --> 00:12:15,320 Ett lyckokast. 129 00:12:16,440 --> 00:12:20,559 BSR i Wavre passerade dĂ€r nĂ€r de bytte tallrikar. 130 00:12:33,400 --> 00:12:36,000 Om de visste för kommunikationskanaler, 131 00:12:36,160 --> 00:12:38,440 Jag undrar varför de inte visste 132 00:12:39,120 --> 00:12:41,480 att brigaden skulle passera. 133 00:12:42,000 --> 00:12:45,200 Hoeilaart har alltid varit det en flaskhals. 134 00:12:46,280 --> 00:12:47,960 Kanske visste de. 135 00:12:49,880 --> 00:12:52,559 Skytterna letade konfrontationen. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,880 Detta Ă€r en vittnesrapport, DeVuyst. 137 00:12:55,040 --> 00:12:57,280 Det hade de alltid mycket fantasi. 138 00:12:57,440 --> 00:12:59,320 Det Ă€r Pierre Romeyer, en stjĂ€rnkock. 139 00:12:59,480 --> 00:13:01,840 En bra kock gör det inte alltid ett gott vittne. 140 00:13:02,000 --> 00:13:04,559 Nej, men han vet det. Han Ă€r medlem i Praktiskt skytte. 141 00:13:04,720 --> 00:13:06,880 Vi skjuter dĂ€r pĂ„ rörliga mĂ„l. 142 00:13:07,520 --> 00:13:10,280 Skytterna anvĂ€nde samma teknik som han, 143 00:13:10,440 --> 00:13:12,720 den dĂ€r vi lĂ€gger vapnet i handflatan. 144 00:13:12,880 --> 00:13:14,360 Coopers teknik. 145 00:13:15,200 --> 00:13:17,800 De tömde sina tidningar pĂ„ de tvĂ„ brigadiererna, 146 00:13:18,160 --> 00:13:20,120 innan du Ă„tervĂ€nder till bilen. 147 00:13:20,960 --> 00:13:22,280 De gick dit till fots. 148 00:13:32,559 --> 00:13:34,360 Det hĂ€r Ă€r inga enkla banditer. 149 00:13:35,800 --> 00:13:36,760 För vad ? 150 00:13:37,559 --> 00:13:40,000 De var sĂ€kra pĂ„ sig sjĂ€lva. Och ganska smart. 151 00:13:41,040 --> 00:13:44,360 De Ă„ker i ett fordon varav det finns 400 exemplar. 152 00:13:45,280 --> 00:13:47,320 Det kunde de ocksĂ„ ha mĂ„la det fluorescerande. 153 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 Suddigt eller inte, fordonet har passerade fortfarande vĂ„ra vĂ€gspĂ€rrar. 154 00:13:52,280 --> 00:13:53,800 Vad jag inte förstĂ„r, 155 00:13:53,960 --> 00:13:56,640 det var sĂ„ de lyckades gĂ„ frĂ„n Hoeilaart till Boitsfort 156 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 med en utbrĂ€nd kylare, 157 00:13:59,240 --> 00:14:02,320 innan du sĂ€tter eld pĂ„ fordonet vid Tumulidreef. 158 00:14:03,640 --> 00:14:05,640 Det Ă€r fortfarande nĂ€ra bostĂ€der. 159 00:14:22,080 --> 00:14:23,840 Är du sĂ€ker pĂ„ att du vill Ă„ka dit? 160 00:14:25,000 --> 00:14:27,600 SjĂ€lvklart. Det var en av vĂ„ra. 161 00:14:27,760 --> 00:14:30,320 Han var bara en agent. Inte en polis. 162 00:14:30,960 --> 00:14:32,760 Varför en sĂ„dan begravning? 163 00:14:33,280 --> 00:14:34,760 Han bar uniformen. 164 00:14:34,920 --> 00:14:36,000 Det Ă€r normalt. 165 00:14:39,080 --> 00:14:39,880 Vad ? 166 00:14:40,040 --> 00:14:43,720 Herman, stanna hemma. Varför vill du gĂ„ sĂ„ illa? 167 00:14:43,880 --> 00:14:47,320 Jag visar dem att de inte fĂ„r oss. 168 00:14:47,840 --> 00:14:49,880 Jag hoppas att du skĂ€mtar. 169 00:16:36,240 --> 00:16:37,920 Vilka Ă€r alla dessa killar, chef? 170 00:16:39,040 --> 00:16:40,160 VĂ€nner. 171 00:16:42,040 --> 00:16:43,440 Var kommer de ifrĂ„n? 172 00:16:44,960 --> 00:16:46,160 FrĂ„n överallt. 173 00:16:46,320 --> 00:16:48,560 Officerare hemifrĂ„n, av armĂ©n. 174 00:16:49,240 --> 00:16:51,520 frĂ„n Diane-gruppen, VMO, 175 00:16:51,840 --> 00:16:53,160 av ungdomsfronten. 176 00:16:53,840 --> 00:16:55,240 FrĂ„n höger i allmĂ€nhet. 177 00:16:55,840 --> 00:16:57,120 Ser du den lilla feta? 178 00:16:58,000 --> 00:16:59,600 Han Ă€r kriminalvĂ„rdare. 179 00:17:01,200 --> 00:17:04,960 Vi har det bra, vi trĂ€nar lite, vi har kul. 180 00:17:58,880 --> 00:18:00,080 Var lĂ€rde du dig? 181 00:18:01,880 --> 00:18:04,760 PĂ„ fĂ€lten med min far, med en gammal Ruger. 182 00:18:27,080 --> 00:18:29,560 Det Ă€r bra, Verhellen. OK. 183 00:18:41,440 --> 00:18:44,880 Om du var tvungen att slĂ„ss mot en, vilken skulle du vĂ€lja? 184 00:18:46,359 --> 00:18:48,720 – Absolut inte han. - Inte jag heller. 185 00:18:51,040 --> 00:18:52,240 HĂ€r Ă€r marskalken. 186 00:18:52,880 --> 00:18:54,680 Vi har marschaller pĂ„ polisstationen? 187 00:18:55,720 --> 00:18:57,119 Men nej, kalvhuvud. 188 00:18:58,119 --> 00:19:00,040 Han Ă€r ledare för WNP. 189 00:19:01,119 --> 00:19:03,440 - Det hĂ€r Ă€r Paul Latinus. - Okej. 190 00:19:05,880 --> 00:19:06,840 WNP? 191 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 The Westland New Post. De trĂ€nar hĂ€r. 192 00:19:37,920 --> 00:19:39,080 Anka ? 193 00:19:40,720 --> 00:19:41,880 Ett kodnamn. 194 00:19:43,240 --> 00:19:45,000 En statlig sĂ€kerhetstjĂ€nsteman. 195 00:19:45,880 --> 00:19:47,400 Han kommer att lĂ€ra oss. 196 00:20:01,200 --> 00:20:02,680 Vad ska vi göra ? 197 00:20:03,240 --> 00:20:06,320 SĂ„ jag ska titta en kopia av filen. 198 00:20:06,480 --> 00:20:10,400 Och du frĂ„gar för att ta reda pĂ„ det vapen och ammunition som anvĂ€nds. 199 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 Ska jag se Santana? 200 00:20:12,800 --> 00:20:15,359 Vi kommer att spela det diskret Tills vidare. 201 00:20:16,800 --> 00:20:18,119 Utan minuter. 202 00:20:18,280 --> 00:20:21,440 allt du hittar, du skriver ner det i din lilla anteckningsbok. 203 00:20:22,080 --> 00:20:23,920 - För vad ? - För vad ? 204 00:20:24,960 --> 00:20:26,680 Ju mindre ljud desto bĂ€ttre. 205 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Var ? 206 00:20:30,200 --> 00:20:34,640 PĂ„ Ă„klagarmyndigheten, pĂ„ rĂ€ttsavdelningen... Bland smĂ€rtan i röven, vad. 207 00:20:39,720 --> 00:20:41,320 Har vi inte problem? 208 00:20:41,480 --> 00:20:44,640 Lyssna, jag vill inte ha dessa idioter ta Ă€ran för vĂ„rt arbete. 209 00:20:46,320 --> 00:20:48,400 Jag ska Ă€ta efterrĂ€tt. Vill ha en? 210 00:20:50,040 --> 00:20:52,200 - Nej tack. - Inte ens en vit dam? 211 00:20:56,800 --> 00:20:58,840 Varför jobbar vi inte med dem ? 212 00:20:59,000 --> 00:21:02,680 De Vuyst, vid gendarmeriet, det finns tvĂ„ sĂ€tt att göra karriĂ€r: 213 00:21:02,840 --> 00:21:05,240 vi klarar prov eller sĂ„ fĂ„r vi resultat. 214 00:21:05,880 --> 00:21:08,440 SĂ€ga Jag har aldrig varit en bra student. 215 00:21:21,800 --> 00:21:23,119 Vad sĂ€ger han ? 216 00:21:23,840 --> 00:21:25,440 Vi ska jaga kommunister! 217 00:21:49,520 --> 00:21:52,520 - Von Salsa, Ă€r det hans riktiga namn? - Nej. 218 00:21:53,760 --> 00:21:55,160 Vi har alla ett kodnamn. 219 00:21:56,240 --> 00:21:57,480 Jag Ă€r Pavlov. 220 00:21:58,000 --> 00:22:01,280 Och frĂ„n och med nu du Ă€r Bambi. 221 00:22:04,040 --> 00:22:05,359 Vad Ă€r uppdraget? 222 00:22:06,160 --> 00:22:07,840 Vi ska ta ett par spioner. 223 00:22:08,440 --> 00:22:10,920 I Anderlecht, rue de la Pastorale. 224 00:22:12,359 --> 00:22:13,640 Spioner... 225 00:22:26,000 --> 00:22:29,160 - Hej, lĂ€mna henne, vill du? – Det Ă€r föraren som vĂ€ljer. 226 00:22:30,720 --> 00:22:32,000 Jag gillar det hĂ€r bĂ€ttre. 227 00:22:35,000 --> 00:22:36,800 Dina vĂ€nner frĂ„n FM Bruxel. 228 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Du har redan rört deras check, sĂ€ger du? 229 00:22:44,960 --> 00:22:49,160 PIO, betyder det nĂ„got för dig? Offentlig information... 230 00:22:49,840 --> 00:22:51,240 - Galley. - Det Ă€r allt. 231 00:22:51,640 --> 00:22:53,640 Jag vet lika mycket som du, De Vuyst. 232 00:22:54,280 --> 00:22:55,960 Ta mig inte för en idiot, barn. 233 00:22:56,119 --> 00:22:58,240 Om du vill veta nĂ„got om din far, frĂ„ga. 234 00:22:59,560 --> 00:23:02,359 Vad var det för service? Vad gjorde vi dĂ€r? 235 00:23:02,520 --> 00:23:04,720 – Vi samlade in information. - PĂ„ vad ? 236 00:23:05,359 --> 00:23:06,800 PĂ„ allt och alla. 237 00:23:08,400 --> 00:23:11,320 – Det Ă€r oklart. – SĂ„ var tjĂ€nsten. 238 00:23:11,680 --> 00:23:14,080 Ingen visste riktigt vad de gjorde. 239 00:23:14,760 --> 00:23:17,200 De jobbade för statens sĂ€kerhet, eller hur? 240 00:23:17,520 --> 00:23:20,480 Nej, de jobbade direkt med ministern. 241 00:23:21,800 --> 00:23:23,560 Och min far, vad gjorde han dĂ€r? 242 00:23:24,320 --> 00:23:25,960 Han var löjtnant. 243 00:23:26,560 --> 00:23:28,280 För major Boucheron. 244 00:23:30,200 --> 00:23:33,000 Och vad gjorde han? Undercover-uppdrag? 245 00:23:34,280 --> 00:23:37,400 Lyssna, De Vuyst, PIO var ett mysterium för alla. 246 00:23:37,680 --> 00:23:40,880 Jag sĂ„g din far en eller tvĂ„ gĂ„nger under officiella representationer, 247 00:23:41,040 --> 00:23:42,880 men jag pratade aldrig med honom. 248 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 Viktig information kĂ€ra lyssnare: 249 00:23:45,880 --> 00:23:49,640 ikvĂ€ll, trevlig social kvĂ€ll pĂ„ VUB som anordnas av FM Bruxel. 250 00:23:49,800 --> 00:23:53,240 Din favorit DJ, Vicky Vice, kommer sjĂ€lvklart att vara dĂ€r! 251 00:23:53,400 --> 00:23:55,480 Kom och ha kul med oss! 252 00:23:56,119 --> 00:23:59,000 VĂ€lkommen tillbaka, befĂ€lhavare. Vi har saknat dig. 253 00:23:59,160 --> 00:24:00,480 Tack, adjutant. 254 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Ingen buffĂ© för dig. 255 00:24:05,680 --> 00:24:07,920 Denna bayerska med fikoncoulis Ă€r saftig. 256 00:24:08,520 --> 00:24:09,440 Åh ja? 257 00:24:13,320 --> 00:24:15,880 Hur gĂ„r det med ditt nya jobb? Var Ă€r det igen? 258 00:24:16,200 --> 00:24:17,400 Bachten frĂ„n Kupe? 259 00:24:19,240 --> 00:24:20,040 Bedöma. 260 00:24:20,200 --> 00:24:22,960 - Jag tjĂ€nar dig? – Lite av varje, utom bayerskt. 261 00:24:24,040 --> 00:24:25,400 Hur mĂ„r din fru ? 262 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 Hon Ă„terhĂ€mtar sig sakta, verkar det som. 263 00:24:29,240 --> 00:24:30,800 Hon mĂ„r ganska bra. 264 00:24:31,760 --> 00:24:33,920 Hon sprang ett maraton förra veckan. 265 00:24:36,240 --> 00:24:37,600 SĂ€g hej till honom. 266 00:24:37,760 --> 00:24:39,000 - AlltsĂ„. - TACK. 267 00:24:41,840 --> 00:24:44,160 - BefĂ€lhavare. - Major. 268 00:25:08,040 --> 00:25:09,200 Större! 269 00:25:10,359 --> 00:25:11,480 MĂ„r du bra ? 270 00:25:13,840 --> 00:25:15,560 - Är du sĂ€ker ? - Ja jag mĂ„r bra. 271 00:26:24,440 --> 00:26:26,200 Vad gjorde de för fel? 272 00:26:27,200 --> 00:26:28,359 Vi bryr oss inte. 273 00:26:30,040 --> 00:26:32,760 Duck identifierade dem som mĂ„l har han sina skĂ€l. 274 00:26:34,720 --> 00:26:36,359 Jag ser bara ett vanligt par 275 00:26:36,520 --> 00:26:38,680 som köper apelsiner och en lottolott. 276 00:26:40,119 --> 00:26:42,920 Det Ă€r precis vad fienden vill att du ska tro. 277 00:26:45,280 --> 00:26:46,480 Fienden? 278 00:26:47,920 --> 00:26:49,080 Det Ă€r kriget! 279 00:26:49,880 --> 00:26:52,119 Alla tittar pĂ„ missiler i himlen, 280 00:26:52,280 --> 00:26:54,520 medan kommunisterna Ă€r det i bakhĂ„ll 281 00:26:54,680 --> 00:26:56,760 och köp oskyldigt apelsiner. 282 00:26:57,560 --> 00:26:59,680 Och vi Ă€r beskattade för att vara extremhögern. 283 00:27:00,840 --> 00:27:03,560 FörlĂ„t, men jag förstĂ„r egentligen ingenting om politik. 284 00:27:05,119 --> 00:27:07,240 Efter lite trĂ€ning pĂ„ WNP, 285 00:27:08,000 --> 00:27:09,840 du kommer att se tydligare, Bambi. 286 00:27:10,840 --> 00:27:14,200 Bambi... De kunde ha valt mig ett lite mindre dumt namn. 287 00:27:15,320 --> 00:27:17,960 Jag vet inte vem som vĂ€ljer namnen. 288 00:27:18,800 --> 00:27:20,920 Pavlov Ă€r namnet pĂ„ en hund. 289 00:27:21,600 --> 00:27:23,080 MĂ„let rör sig. 290 00:27:23,240 --> 00:27:25,160 - Ja, men Bambi... - Tystnad. 291 00:27:55,440 --> 00:27:58,480 - Hej, jag sĂ„g dig inte. – Jag var upptagen, jag jobbade. 292 00:28:00,680 --> 00:28:01,480 Hur mĂ„r du ? 293 00:28:02,960 --> 00:28:04,240 Du Ă€r blek. 294 00:28:04,680 --> 00:28:06,880 Det Ă€r sant, buffĂ©n passade inte mig. 295 00:28:07,760 --> 00:28:09,359 Var det en trevlig ceremoni? 296 00:28:11,720 --> 00:28:13,840 Ingen begravningsceremoni Ă€r inte vacker. 297 00:28:17,240 --> 00:28:18,080 SÅ? 298 00:28:18,960 --> 00:28:22,680 - Vad jobbar du pĂ„? - Inbrottet hos Dekaise. 299 00:28:24,520 --> 00:28:25,840 Med Goffinard? 300 00:28:28,600 --> 00:28:31,960 - Kan jag stĂ€lla en frĂ„ga ? – Det beror pĂ„ vilken. 301 00:28:32,840 --> 00:28:35,640 – Det handlar om PIO. - Ja? 302 00:28:36,200 --> 00:28:39,640 - Vilken sida var de pĂ„? - Vad menar du, "pĂ„ vilken sida"? 303 00:28:40,840 --> 00:28:43,840 Det av François och Bouhouche, eller den andra? 304 00:28:46,080 --> 00:28:47,560 SĂ„ enkelt Ă€r det inte. 305 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 I början, det var en oumbĂ€rlig tjĂ€nst. 306 00:28:52,840 --> 00:28:55,520 Men ju mer de utmĂ€rkte sig, desto farligare blev de. 307 00:28:57,040 --> 00:28:58,640 För alla. 308 00:28:59,360 --> 00:29:01,200 Vad hĂ€nde ? 309 00:29:03,360 --> 00:29:06,080 ogrĂ€s vĂ€xer i alla trĂ€dgĂ„rdar. 310 00:29:10,080 --> 00:29:12,000 Var min pappa ett ogrĂ€s? 311 00:29:12,880 --> 00:29:13,960 jag vet inte. 312 00:29:15,120 --> 00:29:18,160 - Försök inte skona mig. – SĂ„ Ă€r inte fallet. 313 00:29:18,320 --> 00:29:19,960 Jag vet verkligen inte. 314 00:29:23,400 --> 00:29:24,960 FörlĂ„t, jag ska... 315 00:29:27,400 --> 00:29:29,480 Offensiv pĂ„ Dekaise Ă€r... 316 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Det Ă€r en del av en helhet. 317 00:29:33,520 --> 00:29:36,080 - Hur sĂ„ ? – Det hĂ€r Ă€r den andra vapenstölden. 318 00:29:36,920 --> 00:29:37,920 Efter Diana. 319 00:29:39,480 --> 00:29:41,120 De sĂ€ger att det blĂ„ser. 320 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 Stöld av 15 kulsprutepistoler Heckler och Koch, 321 00:29:43,840 --> 00:29:45,560 det Ă€r terrorism, inte varmluft. 322 00:29:46,080 --> 00:29:48,440 Diane-gruppen har Ă„talats. 323 00:29:49,160 --> 00:29:50,480 Det kommer frĂ„n oss. 324 00:29:51,560 --> 00:29:54,080 De Ă€r likadana som rĂ„nade Dekaise. 325 00:29:54,720 --> 00:29:55,800 MilitĂ€rpoliser? 326 00:30:01,000 --> 00:30:04,360 Och Haulotte? De skulle inte gĂ„ tills man dödar en kollega, om? 327 00:30:06,400 --> 00:30:07,560 Å nej ? 328 00:30:12,920 --> 00:30:14,760 VĂ„r service Ă€r ruttet. 329 00:30:15,520 --> 00:30:18,400 Hur mĂ„nga rör har du haft pĂ„ Haulotte eller pĂ„ mig? 330 00:30:21,560 --> 00:30:23,240 Vad döljer den? 331 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 Vissa tycker att efter François rĂ€ttegĂ„ng, 332 00:30:27,720 --> 00:30:29,560 – vi ska blunda för allt. - Vem Ă€r det? 333 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Åh det... 334 00:30:31,400 --> 00:30:34,160 The Bouhouches och François, som du kallar dem. 335 00:30:36,800 --> 00:30:38,040 Vilket syfte ? 336 00:30:39,840 --> 00:30:42,880 Egenintresse, hĂ€mnd, politiska intressen... 337 00:30:44,840 --> 00:30:47,760 - Vi fĂ„r reda pĂ„ det snart. - Vad ? 338 00:30:49,000 --> 00:30:53,840 – De bevĂ€pnar sig inte för ingenting, Marc. - Varför sĂ€ga det till mig? 339 00:30:56,480 --> 00:30:58,360 För att hĂ„lla dig alert. 340 00:31:00,880 --> 00:31:03,920 Det kan gĂ„ lĂ€ngre bara droghistorier. 341 00:31:41,640 --> 00:31:42,920 Vad Ă€r klockan ? 342 00:31:44,720 --> 00:31:46,560 Du gĂ„r fortfarande frĂ„ga mig ofta? 343 00:31:48,760 --> 00:31:49,680 FörlĂ„t. 344 00:31:52,480 --> 00:31:53,760 Vi bryr oss inte. 345 00:31:54,960 --> 00:31:57,280 Vi stannar till kl lamporna slĂ€cks. 346 00:32:01,080 --> 00:32:03,120 Och om de förblir tĂ€nda Hela natten lĂ„ng ? 347 00:32:04,720 --> 00:32:05,600 Vi stannar. 348 00:32:06,640 --> 00:32:07,800 Duck order. 349 00:32:12,920 --> 00:32:15,000 Titta, det finns rörelse. 350 00:32:36,960 --> 00:32:38,360 - Vad ? - Äh... 351 00:32:39,720 --> 00:32:41,000 22:19 352 00:32:41,640 --> 00:32:42,720 TACK. 353 00:32:47,280 --> 00:32:48,920 Nej, Franky Verhellen. 354 00:32:49,440 --> 00:32:50,960 Han Ă€r brigadgeneral. 355 00:32:51,800 --> 00:32:54,200 För sista gĂ„ngen fru, du Ă€r standard. 356 00:32:54,360 --> 00:32:58,160 – Vi tar bara emot nödsituationer. - Och vilket nummer ska jag ringa? 357 00:32:58,320 --> 00:33:00,960 Tja, du mĂ„ste frĂ„ga honom. 358 00:33:36,920 --> 00:33:39,560 - HallĂ„ ? - Hej pappa, det Ă€r Vicky. 359 00:33:40,760 --> 00:33:44,680 - Vad Ă€r problemet ? – Ingenting, jag bara ringer sĂ„. 360 00:33:50,920 --> 00:33:52,120 Hur mĂ„r du ? 361 00:33:53,600 --> 00:33:55,400 Lyssna, det Ă€r okej... 362 00:33:56,520 --> 00:33:57,320 Och du ? 363 00:33:58,440 --> 00:34:01,240 Det Ă€r okej, jag avslutade mina tentor. 364 00:34:02,680 --> 00:34:05,360 SĂ„ det Ă€r det, Ă€r du advokat? 365 00:34:06,000 --> 00:34:08,199 Jag har fortfarande ett Ă„r kvar, pappa. 366 00:34:21,120 --> 00:34:23,920 Det Ă€r mammas födelsedag I dag. 367 00:34:30,600 --> 00:34:33,120 - Pappa? - Vad ? 368 00:34:36,080 --> 00:34:37,920 Har du hört frĂ„n Franky? 369 00:34:39,199 --> 00:34:42,040 Nej, han mĂ„ste sĂ€kert vara upptagen. 370 00:34:42,360 --> 00:34:47,320 Ja, du har nog rĂ€tt. Pappa, jag mĂ„ste gĂ„, de ringer mig. 371 00:34:47,840 --> 00:34:49,360 - Okej. - FörlĂ„t ! 372 00:34:49,800 --> 00:34:52,760 - Vad Ă€r det hĂ€r för sak ? - Tequila. 373 00:34:52,920 --> 00:34:54,159 HĂ€r, ta det. 374 00:34:59,000 --> 00:35:01,040 – Du mĂ„ste gĂ„ och blanda! - Jag vet ! 375 00:35:41,280 --> 00:35:42,280 Och dĂ€r gĂ„r du! 376 00:35:42,640 --> 00:35:44,480 - TACK. - Var Ă€r vi? 377 00:35:45,600 --> 00:35:47,120 Hittade du nĂ„got? 378 00:35:50,320 --> 00:35:53,920 Santana hade redan anvĂ€nts innan flyget pĂ„ Dekaise. 379 00:35:54,360 --> 00:35:57,960 - För ett annat rĂ„n? – NĂ„got sĂ„dant, ja. 380 00:36:00,160 --> 00:36:03,560 HĂ€r. Inbrott i en livsmedelsbutik i Maubeuge. 381 00:36:04,080 --> 00:36:05,800 En liten stad pĂ„ grĂ€nsen. 382 00:36:06,440 --> 00:36:08,600 De stal vin och kaffe 383 00:36:09,000 --> 00:36:12,400 innan de sjĂ€lva ringer polisen och hĂ€mta dem nĂ€r de kommer. 384 00:36:28,640 --> 00:36:31,040 TvĂ„ poliser skadades inklusive en pĂ„ allvar. 385 00:36:35,440 --> 00:36:39,080 De letade efter konfrontation, som pĂ„ Dekaise. 386 00:36:40,440 --> 00:36:42,040 Det fungerar som deras trĂ€ning. 387 00:36:44,520 --> 00:36:47,920 Jag lĂ€rde mig om Maubeuge eftersom kollegor delade informationen. 388 00:36:48,080 --> 00:36:50,120 Men det behĂ„ller vi för oss sjĂ€lva. 389 00:36:50,640 --> 00:36:55,440 - Om vi ​​alla tĂ€nker sĂ„... - Lyssna, litar du pĂ„ mig? 390 00:36:57,440 --> 00:36:59,040 Jag vet vad jag gör. 391 00:37:02,920 --> 00:37:06,760 Jag vill fĂ„nga de hĂ€r killarna ocksĂ„, oavsett vad Vernaillen sĂ€ger. 392 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 Jag korsade honom. 393 00:37:19,040 --> 00:37:20,160 Hur mĂ„r han ? 394 00:37:22,920 --> 00:37:24,280 Han sĂ„g trött ut. 395 00:37:27,120 --> 00:37:29,160 Han tror att författarna av Dianas flyg 396 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 och vapenhuset Ă€r detsamma. 397 00:37:32,400 --> 00:37:33,520 MilitĂ€rpoliser. 398 00:37:39,080 --> 00:37:40,760 Har vi nyheter om vapnen? 399 00:37:41,280 --> 00:37:45,000 - Har du den ballistiska rapporten? – Jag skickade en pĂ„minnelse till experten. 400 00:37:45,640 --> 00:37:46,719 Vem, Dery? 401 00:37:48,440 --> 00:37:52,680 Om det fortfarande hĂ€nger, sĂ€g till mig, Jag ska ringa honom. Han Ă€r skyldig mig en. 402 00:37:53,800 --> 00:37:56,800 Kom igen, vi stĂ€nger. Det rĂ€cker för en dag. 403 00:37:56,960 --> 00:37:58,880 - Jag ska bara... - Aldrig. 404 00:37:59,040 --> 00:38:01,800 Du, du ska dricka shots med dina piratradiokompisar. 405 00:38:01,960 --> 00:38:04,120 - Är det en order? - Om nödvĂ€ndigt. 406 00:38:04,280 --> 00:38:06,400 Och om du inte har brĂ„ttom, Jag kommer med. 407 00:38:14,800 --> 00:38:17,719 Kom igen, kom igen, ers höghet. 408 00:38:26,480 --> 00:38:28,440 Hej, och dĂ€r, vad Ă€r klockan? 409 00:38:29,880 --> 00:38:31,440 Du gör mig förbannad, Verhellen. 410 00:38:44,160 --> 00:38:47,080 Hej, de slĂ€ckte lamporna. 411 00:38:51,520 --> 00:38:54,440 – Det kan vara en avledning. - En Vad ? 412 00:39:12,440 --> 00:39:15,960 Kom igen, det Ă€r bra sĂ„. Vi Ă€r klara för idag. 413 00:39:16,480 --> 00:39:17,400 Verkligen? 414 00:39:19,000 --> 00:39:20,680 - Jag kan... - Är du fortfarande dĂ€r ? 415 00:39:21,200 --> 00:39:23,320 Tack kocken! Vi ses imorgon ! 416 00:39:23,920 --> 00:39:24,840 Bebis... 417 00:39:26,320 --> 00:39:27,520 Motus, va? 418 00:39:28,000 --> 00:39:29,320 SjĂ€lvklart, chef. 419 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 KĂ€ra ? 420 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 - Ja? - Var Ă€r du ? 421 00:40:48,760 --> 00:40:51,600 I badrummet. Jag kommer. 422 00:40:52,520 --> 00:40:53,560 Det var ? 423 00:40:55,000 --> 00:40:56,640 Det var en vacker ceremoni. 424 00:40:57,440 --> 00:40:58,480 Rör pĂ„ sig. 425 00:40:59,239 --> 00:41:00,760 Har du sett dina kollegor? 426 00:41:02,400 --> 00:41:06,120 - Jag kommer, Ă€lskling. – Var François dĂ€r ocksĂ„? 427 00:41:08,920 --> 00:41:11,440 Va? Var Francois dĂ€r ocksĂ„? 428 00:41:13,320 --> 00:41:14,440 Hur mĂ„r du ? 429 00:41:15,560 --> 00:41:16,440 Jaja. 430 00:41:18,040 --> 00:41:21,080 Jag skulle inte ha gĂ„tt dit du hade rĂ€tt. 431 00:41:24,719 --> 00:41:27,560 VĂ€nta, ge mig det. 432 00:41:27,960 --> 00:41:29,520 Annars kommer du att böja allt. 433 00:41:29,680 --> 00:41:34,040 Nej, nej, en bra polis tittar pĂ„ sig sjĂ€lv pĂ„ sin uniform. 434 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 Och om du vakade över vad som finns i uniform, va? 435 00:41:37,160 --> 00:41:39,080 Det Ă€r det jag Ă€r gift med. 436 00:41:39,719 --> 00:41:40,600 Komma. 437 00:41:43,400 --> 00:41:44,640 - TACK. - Kom igen. 438 00:43:24,320 --> 00:43:25,360 Mark? 439 00:46:19,520 --> 00:46:22,160 1982, pĂ„ denna gata i Anderlecht, 440 00:46:22,320 --> 00:46:25,440 en man, Frans Vandermeulen, och hans följeslagare mördades, 441 00:46:25,600 --> 00:46:28,520 skĂ€ra halsen och en kula i nacken. 442 00:46:36,520 --> 00:46:38,680 Den 26 oktober 1982, 443 00:46:38,840 --> 00:46:41,080 ett schweiziskt privatplan landar i Zaventem. 444 00:46:41,360 --> 00:46:44,400 Ombord: en last med guld vĂ€rd miljoner belgiska franc. 445 00:46:44,760 --> 00:46:47,320 SĂ€kerhetsofficer Zwarts Ă€r mandat att deponera guldet 446 00:46:47,480 --> 00:46:49,000 pĂ„ lageret i Brucargo. 447 00:46:49,160 --> 00:46:51,080 Men det kommer aldrig att komma dit. 448 00:46:51,239 --> 00:46:54,200 Han skulle ha blivit avlyssnad av skurkiga poliser 449 00:46:54,360 --> 00:46:56,640 i tunneln under landningsbanan. 450 00:47:06,280 --> 00:47:09,800 I början av 80-talet, Paul Latinus skapar Westland New Post-milisen, 451 00:47:09,960 --> 00:47:13,840 en högerextrema milis vars namn pĂ„ medlemmar förekom 452 00:47:14,000 --> 00:47:16,239 i fallet Brabantmördare. 31148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.