All language subtitles for 1 The Diary 3 (2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,895 --> 00:00:30,089 Bun� diminea�a ! 2 00:00:39,072 --> 00:00:40,130 Nu este r�u. 3 00:00:53,420 --> 00:00:55,581 Scuza�i-m�. Pot s� �ncerc asta ? 4 00:00:55,722 --> 00:00:59,818 Oh da, sigur ! Uita�i aici. 5 00:01:00,460 --> 00:01:01,449 Mul�umesc. 6 00:01:07,600 --> 00:01:09,465 Da�i-mi de �tire dac� ave�i nevoie de ceva. Bine ? 7 00:01:15,542 --> 00:01:18,670 Ei bine, frumoaso. Te pot ajuta cu ceva ? 8 00:01:19,546 --> 00:01:22,379 C�ma�a asta este perfect� pentru tine. Tocmai potrivit� pentru formele tale. 9 00:01:22,515 --> 00:01:23,675 Chiar crezi asta ? 10 00:01:24,050 --> 00:01:25,244 Dar, ce spui de asta ? 11 00:01:27,087 --> 00:01:28,281 E�ti de pe aici ? 12 00:01:31,791 --> 00:01:33,725 Scuza�i-m�. �mi pute�i da o m�n� de ajutor ? 13 00:01:33,860 --> 00:01:36,055 Sigur. M� �ntorc imediat. 14 00:01:42,535 --> 00:01:43,934 Ce pot s� fac pentru dumneata ? 15 00:01:44,070 --> 00:01:45,537 Vino �n�untru. 16 00:01:46,673 --> 00:01:49,073 Uit�-te la asta. Crezi c� este m�rimea potrivit� ? 17 00:01:49,209 --> 00:01:51,677 Oh, sigur c� este ! Nici nu se poate mai bun�. 18 00:01:52,045 --> 00:01:56,948 Dar c�nd m� aplec a�a, m� cam str�nge. Prive�te ! 19 00:01:58,084 --> 00:02:01,178 Oh, nu este nimic. Este exact a�a cum trebuie. 20 00:02:01,888 --> 00:02:03,947 Las�-m� s� v�d �nc� o dat�. Apleac�-te din nou. 21 00:02:52,205 --> 00:02:54,139 Dezbrac�-te acolo. 22 00:03:22,268 --> 00:03:26,268 "JURNALUL" PARTEA A TREIA 23 00:03:37,283 --> 00:03:40,275 Am sosit la Roma acum dou� s�pt�m�ni, la invita�ia prietenului meu Richard. 24 00:03:40,553 --> 00:03:43,351 Voia s�-mi ofere un rol �ntr-un film pe care �l preg�tea. 25 00:03:44,023 --> 00:03:45,820 Pentru mine, Roma era sinonim� cu romantismul, 26 00:03:45,959 --> 00:03:48,189 �i sun� ca o nou� aventur�, 27 00:03:48,328 --> 00:03:50,228 a�a c� m-am l�sat tentat�. 28 00:03:50,463 --> 00:03:54,263 Dar noul partener a lui Richard, Luigi p�rea cam duplicitar. 29 00:03:58,371 --> 00:04:00,396 Anna, ��i mul�umesc c� ai venit la Roma. 30 00:04:00,540 --> 00:04:02,303 La naiba, m� aflu �ntr-o situa�ie cu adev�rat grea. 31 00:04:02,442 --> 00:04:05,639 Li datorez acestui blestemat de italian Luigi, o �ntreag� avere. 32 00:04:06,045 --> 00:04:08,605 Nu a fost ultimul film pe care I-ai f�cut, un mare succes ? 33 00:04:08,848 --> 00:04:11,817 - Ah, "Caesar �i Lana Aurie" ? - Da... 34 00:04:11,951 --> 00:04:13,816 Dar mi-am cheltuit banii pe femei, c� de obicei. 35 00:04:13,953 --> 00:04:15,921 O cuno�ti pe contesa Julia ? 36 00:04:16,155 --> 00:04:17,053 Nu... 37 00:04:17,190 --> 00:04:20,023 Am de g�nd s� m� c�s�toresc cu ea �i s� facem filme minunate �mpreun�. 38 00:04:20,159 --> 00:04:21,922 M-am schimbat. ��i promit. 39 00:04:22,061 --> 00:04:23,528 Pun r�m�ag c� te-ai schimbat, Richard. 40 00:04:23,663 --> 00:04:24,288 Chiar m-am schimbat. 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,295 �tim cu to�ii de ce te-ai apucat tu de filme. 42 00:04:26,566 --> 00:04:28,261 Este o scuz� bun� ca s� cuno�ti femei. 43 00:04:28,401 --> 00:04:30,301 Nu, nu... Am f�cut-o pentru bani. 44 00:04:30,703 --> 00:04:32,830 Da... bine. Poate pu�in �i pentru femei. 45 00:04:32,972 --> 00:04:40,276 Dar... �mb�tr�nesc. 46 00:04:40,813 --> 00:04:42,337 Trebuie s� am ceva s� le ofer. 47 00:04:42,482 --> 00:04:44,177 Mai ai �nc� multe de oferit. 48 00:04:44,450 --> 00:04:45,940 Oh, m� bucur s� te rev�d, Anna. 49 00:04:46,085 --> 00:04:48,576 - Trebuia s� te c�s�tore�ti cu mine. - Da, poate c� a�a este. 50 00:04:48,721 --> 00:04:51,019 Dar acum, �l am pe Leonardo. 51 00:04:51,157 --> 00:04:52,681 �mi pare r�u. Am uitat. 52 00:04:57,530 --> 00:05:00,226 Leonardo era un mare star �n Italia la acel moment, 53 00:05:00,366 --> 00:05:03,699 �i la fel era �i Olivia, so�ia lui Luigi. 54 00:05:06,139 --> 00:05:08,369 Acum ea avea o aventur� cu Leonardo, 55 00:05:10,143 --> 00:05:12,338 aparent cu consim��m�ntul lui Luigi. 56 00:05:51,884 --> 00:05:53,010 Am s� pl�tesc. 57 00:05:53,386 --> 00:05:55,320 Banii vorbesc, dar vorbele numai zboar�. 58 00:05:55,455 --> 00:05:58,891 Mai sl�be�te-m�, Luigi. Sunt coproduc�tor la acest film, fac regia, 59 00:05:59,025 --> 00:06:01,687 am adus-o pe contesa Julia, care are s� constituie o garan�ie pentru tine, 60 00:06:01,828 --> 00:06:03,887 ai s�-�i prime�ti banii �napoi de zece ori. 61 00:06:04,163 --> 00:06:06,131 �i am adus-o pe Anna din Londra. 62 00:06:06,265 --> 00:06:10,099 Lar eu I-am adus pe Leonardo. Este un star �n Italia. 63 00:06:12,338 --> 00:06:14,431 �i vreau ca Olivia s� joace rolul surorii lui Anna. 64 00:06:14,907 --> 00:06:17,000 Am de g�nd s� fac un film serios. 65 00:06:17,510 --> 00:06:19,671 Realitatea �n care Anna �i Olivia s� fie surori, 66 00:06:19,812 --> 00:06:21,939 este la fel de real� ca �i cea �n care noi doi am fi fra�i. 67 00:06:22,882 --> 00:06:24,747 �n�elegerea era c� eu s� controlez distribu�ia. 68 00:06:27,220 --> 00:06:30,986 �n regul�, �n regul� ! Dar nu o pierde pe contesa ta, 69 00:06:31,124 --> 00:06:33,319 altfel o s� r�m�i �i f�r� film, 70 00:06:34,060 --> 00:06:35,823 �i am s�-�i iau casa. 71 00:06:35,962 --> 00:06:38,328 Cine spune c� am s� o pierd pe contesa ? Nu-�i face griji. 72 00:06:39,065 --> 00:06:40,396 Este nebun� dup� mine. 73 00:06:40,533 --> 00:06:41,898 Ce p�rere ai Leonardo ? 74 00:06:42,034 --> 00:06:44,696 Eu am s� fac orice �mi spune Luigi. 75 00:06:49,075 --> 00:06:53,671 Nu �n�eleg de ce te-ai combinat cu astfel de mafio�i. 76 00:06:53,980 --> 00:06:57,472 Mai u�or... Glumea numai ! 77 00:06:57,984 --> 00:06:59,849 Deci avem o �n�elegere, Luigi ? 78 00:07:00,653 --> 00:07:02,143 Da, �n regul�... �n regul�. 79 00:07:03,222 --> 00:07:05,281 M-am sim�it cumva prins� �n curs�, 80 00:07:05,425 --> 00:07:08,952 dar curiozitatea �i prietenia mea pentru Richard m-au f�cut s� r�m�n. 81 00:07:16,169 --> 00:07:18,228 Nu trebuie s� spui nimic, Luigi. 82 00:07:18,371 --> 00:07:20,635 �tiu c� m-ai tr�dat. 83 00:07:21,140 --> 00:07:22,698 Te crezi at�t de tare. 84 00:07:23,476 --> 00:07:25,205 E�ti un nimic ! 85 00:07:31,584 --> 00:07:33,484 S� nu-mi mai vorbe�ti a�a niciodat� ! 86 00:07:34,921 --> 00:07:36,855 �tii cine sunt eu, t�rf� mic� ? 87 00:07:37,089 --> 00:07:38,283 Eu sunt Luigi Corleone ! 88 00:07:38,424 --> 00:07:39,982 Eu te-am f�cut, eu te pot distruge ! 89 00:07:43,596 --> 00:07:46,565 A�a c� ai grij� ce vorbe�ti, ai �n�eles ? 90 00:12:44,830 --> 00:12:47,162 Ochelarii, te rog ! Mul�umesc. 91 00:12:47,299 --> 00:12:49,233 Haide, mai repede ! Acum trage c�t mai multe cadre de aproape. 92 00:12:49,368 --> 00:12:53,805 Trage unul de aici. Bine, asta este frumos. Haide, mi�c�-te spre dreapta, asta este. 93 00:13:02,081 --> 00:13:04,606 Vrei s�-�i iei m�na de pe fundul meu, te rog ? 94 00:13:04,750 --> 00:13:06,741 Cele mai multe femei ar muri pentru mine, ca s� le fac asta. 95 00:13:07,219 --> 00:13:08,550 De ce ai fi tu diferit� ? 96 00:13:08,754 --> 00:13:11,188 Sunt dezgustat� de ciuda�i ca tine. 97 00:13:11,323 --> 00:13:12,187 Ce ai spune de un s�rut ? 98 00:13:12,324 --> 00:13:15,589 A�a este ! Un s�rut, haide ! Un s�rut, da ! 99 00:13:20,432 --> 00:13:22,866 Nu trebuia s�-�i bagi limba �n gura mea ! 100 00:13:23,102 --> 00:13:24,899 Z�mbi�i, v� rog ! Mul�umesc ! 101 00:13:25,171 --> 00:13:28,504 Aici, v� rog. Face�i c��iva pa�i pe aici, v� rog. 102 00:13:28,641 --> 00:13:30,506 Acum un cadru larg cu am�ndoi. Bine ? 103 00:13:31,277 --> 00:13:32,710 Este minunat ! 104 00:13:33,579 --> 00:13:35,342 O fotografie cu produc�torul �i cu regizorul. 105 00:13:39,752 --> 00:13:41,515 Domnilor, ajunge cu fotografiile. 106 00:13:41,654 --> 00:13:43,485 Pute�i s� adresa�i �ntreb�ri dac� dori�i. 107 00:13:43,722 --> 00:13:46,384 Pe cine a�i distribuit pentru rolul celei de-a dou� fete din film ? 108 00:13:46,659 --> 00:13:47,785 Este cineva... 109 00:13:47,927 --> 00:13:49,087 Pute�i s� le spune�i cititorilor, 110 00:13:49,228 --> 00:13:51,458 c� �nc� facem selec�ie pentru a doua actri��. 111 00:13:51,730 --> 00:13:54,858 Ce crede cea mai frumoas� fat� din Anglia, despre cinematograful din Italia ? 112 00:13:55,000 --> 00:13:56,331 Nu �tiu ce crede ea, 113 00:13:56,468 --> 00:13:58,561 dar eu sunt foarte onorat� s� fiu aici cu voi. 114 00:14:00,105 --> 00:14:02,073 Am auzit zvonuri c� erai pe cale s� te logode�ti. 115 00:14:02,074 --> 00:14:03,097 Spune-ne ceva despre asta. 116 00:14:03,242 --> 00:14:06,006 F�r� �ntreb�ri personale pentru actori, dac� nu v� sup�ra�i. 117 00:14:06,378 --> 00:14:08,107 Ne po�i da un indiciu ? Haide. 118 00:14:08,247 --> 00:14:11,842 Ajunge cu �ntreb�rile ! Ajunge, domnilor. Mulltumesc, mul�umesc foarte mult. 119 00:14:11,984 --> 00:14:13,178 Doar �nc� una ! Da, �nc� una ! 120 00:14:13,319 --> 00:14:14,445 Nu, mul�umesc. Mul�umesc. 121 00:14:14,587 --> 00:14:19,422 Domni�oar�, domni�oar� ! Am a�teptat mai bine de o or� ! 122 00:14:28,934 --> 00:14:30,731 Ah ! Totul a mers bine ? 123 00:14:32,504 --> 00:14:34,199 Sunt sigur� c� el �nc� m� a�teapt�. 124 00:14:37,042 --> 00:14:39,806 Acum avem haine fabuloase pentru petrecerea cu cocktail-uri. 125 00:15:32,264 --> 00:15:34,129 Mi-a� dori s� mai avem timp. 126 00:15:35,234 --> 00:15:37,134 Dar trebuie s� ne gr�bim, sau o s� �nt�rziem. 127 00:15:37,269 --> 00:15:40,204 �mbrac�-te, atunci. Ce mai a�tep�i ? 128 00:15:40,406 --> 00:15:42,033 Nu pot rata �ansa asta. 129 00:15:42,174 --> 00:15:44,574 Este doar o petrecere, Antonella. 130 00:15:44,710 --> 00:15:48,237 Oh Leonardo, dragul meu ! 131 00:15:48,380 --> 00:15:49,972 Am s� te �nt�lnesc �n sf�r�it ! 132 00:15:51,917 --> 00:15:54,545 �i o s� fim cel mai celebru cuplu pe care I-a cunoscut vreodat� cinematograful ! 133 00:15:54,987 --> 00:15:56,784 Crezi c� o s� m� plac�, Monica ? 134 00:15:56,922 --> 00:15:59,550 Bine�n�eles ! O fecioar� ca tine... 135 00:16:00,092 --> 00:16:01,491 Nu te �n�eleg. 136 00:16:03,228 --> 00:16:04,786 Doar findca vrei s� devii o actri��, 137 00:16:04,930 --> 00:16:07,490 nu �nseamn� c� trebuie s� umbli dup� un tip, care probabil c� este un idiot. 138 00:16:07,633 --> 00:16:10,261 Po�i s� te descurci mai bine dec�t at�t. �i nici m�car nu arat� bine. 139 00:16:10,769 --> 00:16:12,134 Sunt sigur c� este un tic�los. 140 00:16:12,471 --> 00:16:14,701 Cum nu arat� bine, e�ti nebun� ? Este chiar frumos. 141 00:16:14,840 --> 00:16:16,330 Dac� spui tu ! 142 00:16:17,376 --> 00:16:19,241 Renzo �i Fabio ne a�teapt� ? 143 00:16:19,845 --> 00:16:21,312 Da, las�-i s� a�tepte. 144 00:16:25,617 --> 00:16:26,845 Au �nt�rziat ! C�t este ceasul ? 145 00:16:26,986 --> 00:16:28,010 Este ora patru �i jum�tate deja. 146 00:16:28,153 --> 00:16:28,812 Ele cred c� suntem ni�te idio�i ! 147 00:16:28,954 --> 00:16:30,251 Le a�tept�m, le conducem prin �mprejurimi, 148 00:16:30,389 --> 00:16:31,720 �i tot nu este destul pentru ele. 149 00:16:31,857 --> 00:16:32,721 Asta este o femeie potrivit� pentru tine. 150 00:16:32,858 --> 00:16:34,792 Oricum, o s� ne juc�m �ans� cu ele. Doar ai r�bdare, 151 00:16:34,927 --> 00:16:37,088 imediat ce au s� �nceteze s� mai viseze la stele de cinema, 152 00:16:37,229 --> 00:16:38,321 are s� vin� �i r�ndul nostru. 153 00:16:41,033 --> 00:16:42,625 Am putea g�si o mul�ime din astea. 154 00:16:45,204 --> 00:16:48,002 Nu �mi vine s� cred. Fetele astea sunt nebune. 155 00:16:49,108 --> 00:16:51,099 Toat� lumea din ora� are s� r�d� de noi. 156 00:16:51,243 --> 00:16:53,643 Hei, �nceta�i cu discu�iile astea �i duce�i-ne la plimbare ! 157 00:16:54,446 --> 00:16:57,176 Apoi v� pute�i �ntoarce s� v� uita�i la meciul vostru de fotbal. 158 00:16:57,316 --> 00:16:59,876 Fata asta este de necrezut, nu-i a�a ? 159 00:17:00,285 --> 00:17:02,253 Cine naiba se crede ? 160 00:17:02,521 --> 00:17:04,318 Cum po�i purta chestiile acelea ? 161 00:17:04,456 --> 00:17:05,980 Chiar crezi c� e�ti tare, nu-i a�a ? 162 00:17:06,125 --> 00:17:07,456 Mai bine ai �nv��a s� g�te�ti �i s� faci cur��enie. 163 00:17:07,593 --> 00:17:09,117 Asta nu este un spectacol de circ. 164 00:17:09,528 --> 00:17:10,961 Lar tu e�ti un ratat. 165 00:17:12,865 --> 00:17:15,163 �ntr-o bun� zi, ai s� le spui tuturor c� m� cuno�ti pe mine ! 166 00:17:17,136 --> 00:17:18,388 Disgraziata ! 167 00:17:18,589 --> 00:17:20,970 Sigur c� da fetelor, continua�i s� visa�i ! 168 00:17:21,106 --> 00:17:24,007 De ce nu t�ce�i din gur�, ca s� putem pleca odat� ? 169 00:17:24,143 --> 00:17:27,738 Bine ? Vre�i s� v� gr�bi�i ! 170 00:19:08,347 --> 00:19:09,837 Te rog ! Ascult�-ne, Doamne... 171 00:19:09,982 --> 00:19:13,247 Gina, vrei s� �ncetezi s� te mai rogi ? Calmeaz�-te. Relaxeaz�-te. 172 00:19:13,385 --> 00:19:16,513 Crezi c� ai luat decizia corect�, 173 00:19:16,655 --> 00:19:18,179 implic�ndu-te �n show busines, Julia ? 174 00:19:18,323 --> 00:19:19,984 Bine�n�eles, c� am luat decizia corect�. Am �ncredere �n Richard, 175 00:19:20,125 --> 00:19:22,491 �i cred c� este o investi�ie bun� �i sigur�. 176 00:19:22,628 --> 00:19:24,186 Pot s� simt asta. 177 00:19:25,030 --> 00:19:26,588 Crezi c� m� iube�te cu adev�rat ? 178 00:19:26,732 --> 00:19:30,361 Tot ceea ce am putut s� aflu este, c� provine dintr-o familie bun� din Anglia. 179 00:19:30,502 --> 00:19:32,970 A�a credeam �i eu. �i este foarte talentat. 180 00:19:33,105 --> 00:19:34,800 Este b�rbatul potrivit pentru mine. 181 00:19:35,674 --> 00:19:37,608 A�a sper. 182 00:19:38,544 --> 00:19:41,240 �i sper c� este un b�rbat cu teama lui Dumnezeu 183 00:19:42,247 --> 00:19:45,182 Uite ce rochie m-ai f�cut s� port ! Este indecent� ! 184 00:19:45,317 --> 00:19:46,784 Nu, ar��i minunat �n ea. 185 00:19:46,919 --> 00:19:48,614 �i tu ar��i minunat. 186 00:19:48,921 --> 00:19:51,788 Ce diferen�� are s� fie fa�� de petrecerile de caritate. 187 00:19:51,924 --> 00:19:53,789 Sunt at�t de exaltat� ! 188 00:19:54,159 --> 00:19:58,562 �tii Gina, �i tu �i-ai putea g�si b�rbatul visurilor. 189 00:20:19,851 --> 00:20:23,048 Ah... doamnelor, bine a�i venit. 190 00:20:36,568 --> 00:20:40,902 Contesa, ar�ta�i ravisant�. 191 00:20:41,039 --> 00:20:42,973 Rochia mea nu este prea ciudat�, nu-i a�a ? 192 00:20:43,108 --> 00:20:44,700 Nu, arat� superb. 193 00:20:47,679 --> 00:20:49,579 Acum, o s� ne distr�m, doamnelor. 194 00:20:49,715 --> 00:20:51,239 Ursule�ul meu cel dulce. 195 00:20:51,383 --> 00:20:53,044 Te rog contesa, nu-mi mai spune a�a, c�nd suntem �n public. 196 00:20:53,185 --> 00:20:54,652 Am destule probleme �i a�a, s� fiu luat �n serios. 197 00:20:54,786 --> 00:20:55,753 Ai b�ut cumva ? 198 00:20:55,887 --> 00:20:57,855 Nu, nu am mai b�ut de s�pt�m�na trecut�. ��i jur. 199 00:20:59,057 --> 00:21:01,252 Noi ne-am rugat mult pentru tine. 200 00:21:02,527 --> 00:21:03,926 Oh, mul�umesc. 201 00:21:04,062 --> 00:21:05,859 Promite-mi c� nu ai s� mai bei, �n seara aceasta. 202 00:21:05,998 --> 00:21:07,488 Bine�n�eles, bine�n�eles. 203 00:21:07,733 --> 00:21:10,133 Acum, s� ridic�m paharele pentru o nou� aventur�, filmul. 204 00:21:11,837 --> 00:21:13,896 Ah ! Luigi Corleone. 205 00:21:14,039 --> 00:21:16,837 A� vrea s� o cuno�ti pe contesa Julia di Albo. 206 00:21:17,276 --> 00:21:18,072 Contesa... 207 00:21:18,210 --> 00:21:21,611 �i prietena ei, domni�oara Gina Volpi. 208 00:21:22,814 --> 00:21:26,079 Este o onoare s� v� avem aici ca partenere �n filmul nostru. 209 00:21:26,351 --> 00:21:28,751 Orice prieten a lui Richard este �i prietenul meu. 210 00:21:28,787 --> 00:21:29,448 Mul�umesc. 211 00:21:29,449 --> 00:21:31,612 Haide�i s�-i cunoa�te�i pe invita�ii no�trii. 212 00:21:44,436 --> 00:21:45,869 Nu uita ! 213 00:21:46,004 --> 00:21:49,770 Orice se �nt�mpl� �n seara asta, nu deschide gura, bine ? 214 00:21:50,275 --> 00:21:53,642 Nu ��i face griji. O s� fie bine. Nu o s� ne d�m de gol. 215 00:21:54,613 --> 00:21:57,173 Oh, nu ! Nu-mi place privirea acelui b�rbat. 216 00:21:57,316 --> 00:21:58,647 S� mergem ! 217 00:22:07,592 --> 00:22:09,059 Pot s� v� v�d invita�iile, v� rog ? 218 00:22:09,194 --> 00:22:11,526 Nu �l cuno�ti pe c�nt�re�ul, Andy White ? 219 00:22:11,663 --> 00:22:12,925 Oh da, bine�n�eles doamn�. 220 00:22:13,065 --> 00:22:15,056 Atunci, deschide-ne usa, te rog. 221 00:22:15,200 --> 00:22:16,667 Are s� i se usuce g�tul, 222 00:22:16,802 --> 00:22:18,064 a�a c� las�-ne s� intr�m, dac� nu vrei s�-�i pierzi slujba. 223 00:22:18,203 --> 00:22:19,727 Da, da... scuza�i-m�. 224 00:22:44,062 --> 00:22:45,427 Care este numele t�u ? 225 00:22:49,501 --> 00:22:51,059 �mi place stilul t�u. 226 00:23:02,114 --> 00:23:04,776 Blestematul acela de Luigi ! Cine crede c� este ? 227 00:23:06,118 --> 00:23:08,245 Am s�-i ar�t c� eu sunt regizorul ! 228 00:23:14,860 --> 00:23:17,328 Nu cred c� trebuia s� dai buzna aici, �n felul acesta, 229 00:23:17,462 --> 00:23:20,363 pentru c� Richard �tie ce face. 230 00:23:22,567 --> 00:23:26,731 Aceasta este contesa de Albo. Este foarte bogat�. 231 00:23:28,774 --> 00:23:31,572 Dar cum r�m�ne cu tine, frumosule ? 232 00:23:34,212 --> 00:23:36,077 Cum merg afacerile �n lumea muzicii ? 233 00:23:43,822 --> 00:23:46,222 Inten�iona oricum s� te cear� �n c�s�torie. Adic� la ce te a�teptai ? 234 00:23:47,259 --> 00:23:48,055 Scuza�i-m�. 235 00:23:48,193 --> 00:23:49,558 E�ti o �mpiedicat� ! 236 00:23:49,795 --> 00:23:52,195 Cine Dumnezeu te-a adus aici ? 237 00:23:53,865 --> 00:23:56,231 Este �n regul�... Oricum arata mai bine a�a. 238 00:24:00,338 --> 00:24:02,670 Mul�umesc. Am crezut c� o s� m� omoare. 239 00:24:02,808 --> 00:24:05,072 Apropo, �tii cumva unde a� putea s�-I g�sesc pe Leonardo ? 240 00:24:06,578 --> 00:24:08,409 Oh, �n�eleg. O alt� admiratoare. 241 00:24:08,547 --> 00:24:10,572 Nu ai altceva mai bun de f�cut cu timpul t�u ? 242 00:24:11,683 --> 00:24:13,651 Cine crezi c� e�ti tu, s� m� judeci pe mine ? 243 00:24:15,086 --> 00:24:17,646 Nu mai fi at�t de �n�epat�. Cred c� este pe acolo pe undeva. 244 00:24:17,789 --> 00:24:19,086 Urmeaz�-�i calea. 245 00:24:29,868 --> 00:24:34,601 Hei... a�teapt� ! 246 00:24:54,259 --> 00:24:55,851 Am g�sit-o. 247 00:24:58,964 --> 00:25:01,228 Ai ni�te maniere foarte rafinate, 248 00:25:03,368 --> 00:25:05,302 precum �i alte calit��i. 249 00:25:09,474 --> 00:25:11,908 Las�-m� s�-�i ar�t casa. 250 00:25:13,979 --> 00:25:17,813 Noi sicilienii suntem foarte religio�i. Nu suntem c� englezii. 251 00:25:17,949 --> 00:25:23,444 Da, este o �ar� frumoas�, cu b�rba�i at�t de puternici. 252 00:25:24,556 --> 00:25:28,458 Luigi ! Luigi ! Am g�sit-o ! 253 00:25:29,127 --> 00:25:31,652 Am g�sit-o pe fa�a noastr� ! Cealalt� femeie ! 254 00:25:33,198 --> 00:25:35,564 Am g�sit-o ! Am g�sit-o ! 255 00:25:37,736 --> 00:25:40,500 Scuza�i-m�. Pot s� v� vorbesc ? 256 00:25:40,739 --> 00:25:43,401 Richard, cred c� e�ti foarte beat. 257 00:25:43,542 --> 00:25:47,569 A�a c� te rog s� ai grij� cum te compor�i �i ia-o mai u�or. 258 00:25:47,712 --> 00:25:50,078 Bine Corleone, discut�m despre asta mai t�rziu. 259 00:25:50,215 --> 00:25:54,447 Bine ! �mi pare r�u, 260 00:25:54,586 --> 00:25:58,454 dar uneori gole�te sticlele de whiskey, pu�in cam repede. 261 00:26:19,311 --> 00:26:20,835 Domni�oar� ? 262 00:26:24,849 --> 00:26:26,908 Da ? Ce pot s� fac pentru dumneata ? 263 00:26:27,052 --> 00:26:28,383 Pentru �nceput vorbe�te cu mine, 264 00:26:28,520 --> 00:26:30,454 �i �ine-mi pu�in� companie. M� simt cam singur. 265 00:26:30,956 --> 00:26:33,754 �mi pare r�u, nu pot. �l a�tept pe prietenul meu. 266 00:26:35,560 --> 00:26:36,822 �l iube�ti ? 267 00:26:37,329 --> 00:26:38,694 Da, �l iubesc. 268 00:26:39,564 --> 00:26:40,895 �tii cine sunt eu ? 269 00:26:41,032 --> 00:26:43,262 Nu. Trebuie s� plec acum. Scuza�i-m�. 270 00:26:43,401 --> 00:26:44,766 Nu pleca. A�teapt� o clip� ! 271 00:26:45,370 --> 00:26:47,770 Spune-mi, crezi �n dragoste la prima vedere ? 272 00:26:53,144 --> 00:26:55,009 E�ti chiar mai stupid, dec�t credeam eu c� e�ti. 273 00:26:55,146 --> 00:26:58,343 �n schimb e�ti mai ar�tos, dec�t �mi imaginam. 274 00:26:59,217 --> 00:27:01,742 A�a c� dac� ��i face pl�cere, nu m-ar deranja s� facem o plimbare. 275 00:27:08,526 --> 00:27:10,050 Uit�-te la t�rfa asta mic� ! 276 00:27:10,195 --> 00:27:12,356 Nu ��i face griji, este interesat� de un singur lucru. 277 00:27:12,497 --> 00:27:14,727 Leonerdo m� place pe mine �i asta �mi este foarte folositor. 278 00:27:14,866 --> 00:27:16,766 Richard nu m� dore�te. 279 00:27:16,901 --> 00:27:18,835 Leonardo este singura mea �ans�, ca s� �l fac s� se r�zg�ndeasc�. 280 00:27:18,970 --> 00:27:20,995 Nu a� conta pe asta, dac� a� fi �n locul t�u. 281 00:27:22,374 --> 00:27:24,069 Trebuie s� o scoatem pe Anna de aici, 282 00:27:24,409 --> 00:27:25,774 �i �tiu cum s� facem asta. 283 00:27:25,910 --> 00:27:28,140 Este o idee bun�. �i �ntre timp eu o s� am grij� de Richard. 284 00:27:32,884 --> 00:27:38,379 Anna. Nu ��i place petrecerea ? 285 00:27:39,157 --> 00:27:40,249 Este �n regul�. 286 00:27:41,092 --> 00:27:43,856 Doar, c� nu simt c� m� potrivesc prea bine acolo. 287 00:27:43,995 --> 00:27:46,293 E�ti o femeie foarte special�, Anna. 288 00:27:47,666 --> 00:27:49,827 De ce nu te-ai cunoscut mai bine cu Leonardo ? 289 00:27:49,968 --> 00:27:51,697 Este un b�rbat frumos �i chipe�. 290 00:27:54,506 --> 00:27:56,474 Nu m� mai dau �n v�nt dup� astfel de lucruri. 291 00:27:57,342 --> 00:27:58,934 Obi�nuiam odat� s� fac asta, 292 00:27:59,511 --> 00:28:03,504 dar m-am schimbat, de c�nd eu... 293 00:28:04,949 --> 00:28:07,247 Am chef de ceva diferit �n zilele astea. 294 00:28:09,688 --> 00:28:12,179 Asta am vrut s� te aud c� spui. 295 00:28:12,590 --> 00:28:15,354 Se petrece ceva deosebit �ntre noi doi. 296 00:28:17,262 --> 00:28:18,627 Nu crezi asta ? 297 00:28:19,030 --> 00:28:23,262 De fapt nu am remarcat asta, dar nu se �tie niciodat�. 298 00:28:24,903 --> 00:28:29,340 Anna, eu controlez afacerile aici. 299 00:28:29,574 --> 00:28:30,871 Te-a� putea ajuta mult. 300 00:28:32,077 --> 00:28:34,272 Nu m� culc cu oamenii pentru profit, zilele astea. 301 00:28:34,646 --> 00:28:36,671 Am auzit despre trecutul t�u de la Paris. 302 00:28:36,815 --> 00:28:38,510 Atunci c�nd nu erai at�t de mofturoas�. 303 00:28:39,217 --> 00:28:41,412 Omule� b�g�cios ce e�ti ! 304 00:28:42,854 --> 00:28:45,254 Ai scormonit �n trecutul meu sordid, 305 00:28:48,793 --> 00:28:52,251 Cur�nd ai s� m� implori �n genunchi. 306 00:29:05,643 --> 00:29:07,076 Ah ! Este at�t de pl�cut. 307 00:29:07,979 --> 00:29:10,106 Nu-mi amintesc s� m� fi sim�it vreodat� astfel. 308 00:29:10,381 --> 00:29:11,279 Dar de ce ? 309 00:29:11,416 --> 00:29:13,646 De ce ? Pentru c� te am numai pentru mine, 310 00:29:13,785 --> 00:29:16,618 �i �tiu c� fiecare femeie din Italia alearg� dup� tine. 311 00:29:18,089 --> 00:29:21,115 Nu, te �n�eli. Eu nu sunt a�a cum crezi tu, 312 00:29:21,392 --> 00:29:24,987 �i aceste clipe petrecute cu tine sunt foarte speciale pentru mine. 313 00:29:27,365 --> 00:29:28,662 �tiu c� m� min�i, 314 00:29:28,800 --> 00:29:31,132 dar este at�t de minunat s� te aud spun�nd asta. 315 00:29:34,172 --> 00:29:36,333 Am s� te las s� m� s�ru�i, Leonardo, 316 00:29:36,541 --> 00:29:39,601 �i astfel o s� am aceast� amintire ca s� o �mp�rt�esc cu prietenii mei. 317 00:36:47,905 --> 00:36:49,065 Bun� seara, domni�oar�. 318 00:36:50,808 --> 00:36:51,900 Cine e�ti tu ? 319 00:36:54,278 --> 00:36:57,873 Sunt un jurnalist, un fotograf. �mi permite�i ? 320 00:37:00,251 --> 00:37:01,775 Dac� dore�ti... 321 00:37:07,692 --> 00:37:09,159 Nu v� place aici ? 322 00:37:12,096 --> 00:37:16,590 Nu. De ce vrei s� �tii asta ? 323 00:37:19,103 --> 00:37:23,836 Vede�i... eu sunt un fan al dumitale. 324 00:37:26,244 --> 00:37:30,840 - Chiar a�a ? �mi permite�i ? - Bine�n�eles. 325 00:37:39,657 --> 00:37:42,490 Bine. Care este numele dumitale ? 326 00:37:42,627 --> 00:37:44,959 M� numesc Carlo Ponza. 327 00:37:52,770 --> 00:37:56,706 �i ��i place s� fi aici ? 328 00:37:57,942 --> 00:38:00,069 A�a �mi c�tig existen�a. 329 00:38:02,480 --> 00:38:08,476 Bine. E�ti angajat. Vreau s�-mi ar��i Roma. 330 00:38:11,455 --> 00:38:14,788 - �n regul�... - Haide ! 331 00:38:22,066 --> 00:38:23,761 Haide. Gr�be�te-te ! 332 00:38:24,368 --> 00:38:26,233 Arzi de ner�bdare s� o faci, nu-i a�a ? 333 00:38:27,772 --> 00:38:29,763 De ce nu spui niciodat� nimic ? 334 00:39:04,909 --> 00:39:07,173 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 335 00:39:19,490 --> 00:39:22,050 Joci astfel de farse vulgare cu toat� lumea ? 336 00:39:22,560 --> 00:39:25,791 Oh. Stai a�a, drag� ! 337 00:39:32,803 --> 00:39:35,033 Este vremea s� duci la bun sf�r�it ceea ce ai �nceput ! 338 00:41:02,560 --> 00:41:03,720 Richard. 339 00:41:04,161 --> 00:41:07,927 Oh Andrea, ar��i minunat, drag�. 340 00:41:08,332 --> 00:41:11,495 Ce ai spune c� noi doi s� st�m pu�in de vorb� ? 341 00:41:11,635 --> 00:41:14,433 Nu, nu, nu... Merg s� o v�d pe contesa. 342 00:41:15,206 --> 00:41:17,470 Vino aici. 343 00:41:17,775 --> 00:41:22,212 �mi pare r�u Andrea, dar nici m�car tu nu m� po�i convinge. 344 00:41:22,780 --> 00:41:24,338 M-am schimbat. 345 00:41:24,682 --> 00:41:27,412 Pur �i simplu nu ai curaj. Recunoa�te. 346 00:41:27,952 --> 00:41:32,252 Bine... Nu ! 347 00:42:00,251 --> 00:42:02,242 Am stat de vorb� cu ministrul culturii. 348 00:42:02,386 --> 00:42:03,683 Cred c� am s� merg s� m� �mprosp�tez pu�in. 349 00:42:03,821 --> 00:42:07,313 Du-te, am s� te a�tept aici. 350 00:42:07,458 --> 00:42:10,552 Scuz�-m�, am s� plec acum. 351 00:42:11,061 --> 00:42:15,395 Lar cei cu mul�i bani, sunt produc�tori de filme mediocre... 352 00:42:21,872 --> 00:42:23,100 T�rfa ce e�ti ! 353 00:42:28,712 --> 00:42:30,009 Opre�te-te. 354 00:42:34,351 --> 00:42:35,750 Hei, vino cu mine ! 355 00:42:54,705 --> 00:43:00,075 Uite aici �nghe�ata ta. E�ti fericit� ? 356 00:43:00,578 --> 00:43:03,138 Acum, putem s� avem pu�in� lini�te. 357 00:43:04,114 --> 00:43:06,912 Am vrut s� stau pu�in de vorb� cu tine. 358 00:43:09,820 --> 00:43:12,186 Da, am fost at�t de fericit s� te rev�d. 359 00:43:12,456 --> 00:43:14,856 A trecut mult� vreme de la ultimul nostru film. 360 00:43:16,427 --> 00:43:19,089 Erai �ndr�gostit de mine. 361 00:43:19,863 --> 00:43:22,855 Da, dar tu m-ai respins pe tot timpul film�rilor. 362 00:43:23,100 --> 00:43:25,091 �tii c� �nc� mai am sentimente pentru tine. 363 00:43:25,803 --> 00:43:27,930 E�ti fericit zilele acestea ? 364 00:43:28,072 --> 00:43:31,599 Ei bine, am b�ut iar�i. 365 00:43:32,076 --> 00:43:34,340 Mi-am promis mie �ns�mi, c� nu am s� o mai fac. 366 00:43:35,212 --> 00:43:37,737 Da, sunt fericit. Cred c� sunt �ndr�gostit. 367 00:43:40,551 --> 00:43:42,246 Ah, las�-m� s� te usuc. 368 00:43:42,386 --> 00:43:45,048 Nu, stai acolo. 369 00:43:49,360 --> 00:43:51,590 Este pl�cut. E at�t de cald aici. 370 00:44:12,950 --> 00:44:14,474 Te v�d venind drag�, 371 00:44:15,519 --> 00:44:17,077 dar sunt un b�iat de treab� acum. 372 00:44:26,363 --> 00:44:27,387 Uit� de asta. 373 00:44:30,934 --> 00:44:34,563 �tii c� sunt �ndr�gostit de contesa Julia. Sunt �ndr�gostit de ea. 374 00:44:55,793 --> 00:45:04,428 Andrea opre�te-te, opre�te-te. 375 00:45:15,412 --> 00:45:20,179 Andrea, te rog. Nu vreau s� fac asta. 376 00:46:22,980 --> 00:46:26,280 Trebuie s�-i rezist. 377 00:46:26,481 --> 00:46:29,679 Trebuie s�-i rezist. 378 00:46:29,880 --> 00:46:32,855 Trebuie s�-i rezist. 379 00:46:53,710 --> 00:46:55,075 Richard. 380 00:47:21,004 --> 00:47:22,369 Este prea mult pentru mine. 381 00:47:22,606 --> 00:47:27,236 Nu trebuie, nu trebuie ! 382 00:47:41,291 --> 00:47:44,818 Richard... ah ! 383 00:48:09,286 --> 00:48:12,050 Vreau s�-�i ar�t livada de portocali. 384 00:48:12,356 --> 00:48:14,688 Este locul meu favorit din Roma. 385 00:48:16,326 --> 00:48:21,696 Chiar a�a ? ��i aduci toate cuceririle aici ? 386 00:48:21,832 --> 00:48:25,791 Nu �ndr�znesc s� m� g�ndesc la tine ca la o cucerire. 387 00:48:27,170 --> 00:48:28,262 De ce nu ? 388 00:48:29,072 --> 00:48:31,336 Nu sunt destul de interesant pentru tine ! 389 00:48:35,212 --> 00:48:36,076 Ce faci ? 390 00:48:36,213 --> 00:48:37,942 De ce ai spune un astfel de lucru ? 391 00:50:05,969 --> 00:50:07,630 M� simt fermecat. 392 00:50:07,771 --> 00:50:11,104 Trebuia s� intri �i tu �n�untru. Te-ar fi relaxat. 393 00:50:11,241 --> 00:50:13,607 B�rba�ii italieni par a fi doar vobele de ei. 394 00:50:14,044 --> 00:50:15,306 De ce nu �ncerci �i tu ? 395 00:50:16,780 --> 00:50:19,044 Nu �mi dai de ales, nu-i a�a ? 396 00:50:51,181 --> 00:50:54,617 Noaptea trecut� ai f�cut ca visele mele s� devin� realitate, Anna. 397 00:50:55,085 --> 00:50:56,814 Nu vreau ca ele s� dispar�. 398 00:51:02,659 --> 00:51:04,957 Nu-�i face griji, fotografule. 399 00:51:05,362 --> 00:51:08,820 Nu sunt un �nger, nu o s� zbor nic�ieri. 400 00:51:11,701 --> 00:51:13,225 Ne vedem m�ine. 401 00:51:14,237 --> 00:51:17,206 S-ar putea s� te a�tept aici p�n� m�ine. 402 00:51:19,443 --> 00:51:21,001 Po�i s� a�tep�i c�t dore�ti, 403 00:51:21,144 --> 00:51:26,514 dar vreau s� fi proasp�t �i �n form� maxim� pentru m�ine. 404 00:51:27,751 --> 00:51:29,776 Am s�nge sco�ian, �tii asta. 405 00:51:59,316 --> 00:52:02,979 Bun� diminea�a, Carlo. Cum ai petrecut asear� ? 406 00:52:03,120 --> 00:52:04,519 Nu este treaba ta, Luigi. 407 00:52:04,654 --> 00:52:06,212 - Am de g�nd s�-�i dau o lec�ie... - Stai a�a. 408 00:52:09,226 --> 00:52:12,127 Acum tic�losule, ascult�-m�. 409 00:52:12,362 --> 00:52:16,560 Ai p�rin�i, o sor� �i o slujb� frumoas�. 410 00:52:16,833 --> 00:52:19,165 �tii cine sunt eu, nu-i a�a ? 411 00:52:19,603 --> 00:52:25,371 A�a c� nu-�i mai ar�ta fa�a pe aici, sau oriunde �n preajma Annei. 412 00:52:26,009 --> 00:52:28,273 Ai �n�eles ? 413 00:52:29,279 --> 00:52:30,940 A�a sper pentru binele t�u. 414 00:52:31,081 --> 00:52:33,675 Acum pleac� naibii de aici ! 415 00:53:00,477 --> 00:53:01,774 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? 416 00:53:05,815 --> 00:53:07,077 Profesore ? 417 00:53:08,818 --> 00:53:10,308 Are o depresie. 418 00:53:10,820 --> 00:53:13,311 Am dat gre�. Am dat gre� din nou. 419 00:53:13,823 --> 00:53:17,850 Indigestia zilnic�. Este tipic�. 420 00:53:18,128 --> 00:53:19,891 Haide, nu poate s� fie chiar at�t de r�u. 421 00:53:21,431 --> 00:53:25,367 Am pierdut-o pe contesa, vila �i filmul. 422 00:53:25,502 --> 00:53:27,265 �i am r�mas �i f�r� fri�c� ! 423 00:53:28,271 --> 00:53:29,704 Nu po�i s� o pierzi pe contesa. 424 00:53:29,839 --> 00:53:32,034 Ea �mi tot spunea c�t de mult te iube�te. 425 00:53:33,176 --> 00:53:36,907 Se pare c� ai rec�tigat ni�te confesiuni amoroase, Anna. 426 00:53:38,348 --> 00:53:39,542 S-ar putea s� ai dreptate. 427 00:53:41,585 --> 00:53:46,682 Roma este un loc care spulbera �i cele mai cinice teorii depre via�a. 428 00:53:47,257 --> 00:53:49,316 Ai dreptate Anna, o iubesc pe contesa. 429 00:53:49,459 --> 00:53:50,653 O iubesc. 430 00:53:50,994 --> 00:53:54,452 ��i faci iluzii, prietene... Iluzii. 431 00:53:57,067 --> 00:53:58,898 Ah, contesa. 432 00:54:02,672 --> 00:54:06,073 Nu fi sup�rat, totul are s� fie �n regul�. 433 00:54:17,153 --> 00:54:23,217 La naiba, profesore ! La naiba ! La naiba, ��i spun ! 434 00:54:23,360 --> 00:54:24,622 Cred din nou �n dragoste. 435 00:54:24,761 --> 00:54:27,252 Magia Romei a func�ionat. 436 00:54:27,497 --> 00:54:30,466 Dar fericirea mea avea s� fie de scurt� durat�. 437 00:54:31,067 --> 00:54:34,730 �i �n acea dup� amiaz�, pe c�nd savuram amintirea nop�ii trecute, 438 00:54:34,871 --> 00:54:36,600 Luigi a venit s� m� vad�. 439 00:54:43,313 --> 00:54:46,612 Bun� diminea�a, Anna ! Te-ai distrat bine asear� ? 440 00:54:47,017 --> 00:54:50,350 Bun� diminea�a, Luigi. Ar��i foarte bine ast�zi. 441 00:54:51,788 --> 00:54:54,985 Da, a�a este. Pot s� �tiu unde ai fost asear� ? 442 00:54:55,258 --> 00:54:57,886 Nu cred c� asta este treaba ta, Luigi. 443 00:54:58,194 --> 00:54:59,718 Dimpotriv� Anna, este treaba mea. 444 00:54:59,863 --> 00:55:03,492 Facem un film �mpreun� �i reputa�ia ta trebuie s� fie intact�. 445 00:55:03,900 --> 00:55:06,228 Da, nu cred c� tu sau al�i oameni 446 00:55:06,229 --> 00:55:10,601 trebuie s� v� face�i griji pentru reputa�ia mea. 447 00:55:10,940 --> 00:55:15,400 De fapt, trebuie. Nu pot s�-�i permit ca tu s� alergi pe str�zile Romei, 448 00:55:15,545 --> 00:55:18,070 cu oameni de cea mai joas� spe�� c� acest Carlo. 449 00:55:18,214 --> 00:55:19,681 Vrei s� taci din gur� ? 450 00:55:19,949 --> 00:55:22,941 Nu am nevoie ca tu s� vii aici �i s�-mi vorbe�ti �n felul acesta. Bine ? 451 00:55:23,086 --> 00:55:24,815 Ce ai f�cut, m-ai spionat ? 452 00:55:24,954 --> 00:55:26,979 Nu a fost nevoie s� o fac. 453 00:55:27,824 --> 00:55:28,950 Ce este asta ? 454 00:55:29,859 --> 00:55:32,794 Toat� Roma �tie de tine, �i de felul cum te compor�i. 455 00:55:35,632 --> 00:55:36,860 Tipul �sta este un vultur. 456 00:55:37,000 --> 00:55:39,867 Vrea doar s� fac� bani cu fotografiile lui senza�ionale. 457 00:55:40,236 --> 00:55:43,103 Am s� m� asigur c� nu are s� te mai deranjeze vreodat�. 458 00:55:44,607 --> 00:55:47,838 O fotografie cu mine �ntr-o f�nt�n�, era pe prima pagin� a ziarelor. 459 00:55:47,977 --> 00:55:51,538 Nu �mi venea s� cred c� Carlo a putut s� fac� un astfel de lucru. 460 00:55:51,915 --> 00:55:56,875 Am fost at�t de naiv� �nc�t am c�zut prad� cu at�ta u�urin�� "Arm�sarului Italian". 461 00:55:57,554 --> 00:55:59,954 Eram contrariat� �i aveam inima fr�nt�. 462 00:56:17,674 --> 00:56:21,007 Mama mia, credea c� este deja un star de cinema, nu-i a�a ? 463 00:56:21,144 --> 00:56:22,736 Nu eram destul de buni pentru ea. 464 00:56:22,879 --> 00:56:24,938 Ei Antonella, de ce nu vorbe�ti cu noi ? 465 00:56:25,081 --> 00:56:26,139 Haide s� mergem la o plimbare ! 466 00:56:26,282 --> 00:56:29,217 - Ah, las-o �n pace. - Haide, Antonella. 467 00:56:29,819 --> 00:56:32,049 Au trecut dou� zile de c�nd, nu a mai scos o blestemat� de vorb�. 468 00:56:32,188 --> 00:56:34,281 Face pe intelectual� suferind�. 469 00:56:35,325 --> 00:56:37,725 Vezi unde te conduc visele tale stupide. 470 00:56:37,861 --> 00:56:40,295 C�nd m� g�ndesc c� ne-a luat drept ni�te rata�i. 471 00:56:40,430 --> 00:56:43,627 Mai bine ai uita de faim�, de noroc �i de glorie acum. 472 00:56:44,000 --> 00:56:46,161 Hei, ce face�i aici ? 473 00:56:46,302 --> 00:56:48,270 Nu ave�i altceva mai bun de f�cut ? 474 00:56:48,405 --> 00:56:49,963 Sunte�i am�ndoi ni�te rata�i 475 00:56:50,106 --> 00:56:51,971 Acum pleca�i de aici �i l�sa�i-ne �n pace ! 476 00:56:53,209 --> 00:56:54,335 A�i auzit ce am spus, pleca�i ! 477 00:56:54,477 --> 00:56:56,240 - Mi-a ajuns cu toate astea ! - S� plec�m de aici. 478 00:56:56,379 --> 00:56:57,903 Totul are s� fie �n regul�. 479 00:57:00,850 --> 00:57:02,579 E�ti minunat�. Nu asculta ce spun ei. 480 00:57:12,395 --> 00:57:15,762 �tiu c� ai s� reu�e�ti, �tiu eu asta. 481 00:57:25,141 --> 00:57:27,041 Monica I-a cunoscut pe Carlo la petrecere, 482 00:57:27,177 --> 00:57:30,044 a�a c� I-a contactat �i a aranjat totul. 483 00:57:32,248 --> 00:57:34,842 Richard, ai dat-o �n bar�. 484 00:57:35,685 --> 00:57:40,384 De acum �nainte, taci din gur� �i las�-m� pe mine s� m� ocup de asta. 485 00:57:40,857 --> 00:57:43,951 Mai �nt�i de toate, Olivia are s� joace rolul, 486 00:57:44,093 --> 00:57:46,357 iar tu ai ie�it din peisaj. 487 00:57:47,163 --> 00:57:49,461 Ca s� rambursezi datoriile tale, 488 00:57:50,099 --> 00:57:53,660 ai s� filmezi cinci filme western �n anul urm�tor, 489 00:57:54,103 --> 00:57:55,968 cu plata minim�. 490 00:57:56,306 --> 00:57:58,536 E�ti un tic�los �i un nebun. 491 00:57:58,842 --> 00:58:01,675 Pun r�m�ag c� ��i face pl�cere s� o vezi pe prietena ta cum �i-o trage. 492 00:58:02,779 --> 00:58:05,145 Da, de fapt �mi place. 493 00:58:08,251 --> 00:58:11,846 �mi face bine pentru libidoul meu, �i pentru afaceri de asemenea. 494 00:58:12,856 --> 00:58:17,190 �i acum dispari de aici �i apuc�-te imediat de munc�. 495 00:58:17,327 --> 00:58:19,557 Bine, Corleone nenorocitule 496 01:00:27,824 --> 01:00:29,655 Cred c� �mb�tr�nim, Luigi. 497 01:01:15,772 --> 01:01:16,932 Anna ! 498 01:01:19,876 --> 01:01:21,867 Anna ! Anna ! 499 01:01:24,747 --> 01:01:26,237 Ce faci aici ? 500 01:01:28,451 --> 01:01:30,385 Carlo mi-a cerut s�-�i dau asta. 501 01:01:31,387 --> 01:01:32,820 Du-o �napoi ! 502 01:01:37,660 --> 01:01:39,218 Nu vreau s�-I mai v�d vreodat�. 503 01:01:40,763 --> 01:01:42,458 Te iube�te, �tii asta ? 504 01:01:43,132 --> 01:01:44,793 Nu m� iube�te. 505 01:01:45,068 --> 01:01:48,595 Dac� m� iubea nu f�cea ceea ce a f�cut deun�zi. 506 01:01:49,672 --> 01:01:53,130 Nu ar trebui s� crezi tot ce se spune, chiar nu ar trebui. 507 01:02:00,083 --> 01:02:03,211 Anna, a spus Leonardo ceva despre mine ? 508 01:02:06,456 --> 01:02:08,253 Uit� de Leonardo. 509 01:02:09,158 --> 01:02:11,023 Tu meri�i ceva mult mai bun dec�t asta. 510 01:02:12,562 --> 01:02:16,089 Nu am vorbit serios �n leg�tur� cu ce �i-am spus deun�zi, �mi pare r�u. 511 01:02:16,432 --> 01:02:18,093 Chiar te plac foarte mult. 512 01:02:20,870 --> 01:02:22,360 �i eu te plac pe tine. 513 01:02:30,012 --> 01:02:33,140 �n scrisoarea lui, Carlo �i sus�inea nevinov��ia �n leg�tur� cu cele �nt�mplate. 514 01:02:33,483 --> 01:02:35,951 Am �n�eles ca Olivia f�cuse acea fotografie. 515 01:02:36,452 --> 01:02:38,249 M-am hot�r�t s� plec cu orice pre�, 516 01:02:38,387 --> 01:02:41,117 �i s� pornesc mai departe spre un viitor fericit �mpreun� cu Carlo. 517 01:02:54,904 --> 01:02:57,737 Vezi Leonardo, uit�-te la el. 518 01:03:00,076 --> 01:03:05,173 S�rmanul Richard, este �ntr-o depresie complet�. 519 01:03:05,314 --> 01:03:11,844 Nu are curaj ! Nu are curaj ! 520 01:03:13,256 --> 01:03:14,746 Ce p�rere ai despre asta, drag� ? 521 01:03:14,891 --> 01:03:16,256 E�ti un nenorocit 522 01:03:19,962 --> 01:03:22,590 �l iube�ti sau ce este ? �l iube�ti ? 523 01:03:23,166 --> 01:03:24,861 Asta le �ntrece pe toate ! 524 01:03:25,101 --> 01:03:29,128 La naiba, e de necrezut ! 525 01:03:36,112 --> 01:03:38,103 - Luigi... - Da ? 526 01:03:39,749 --> 01:03:41,080 Eu am s� plec. 527 01:03:41,784 --> 01:03:43,809 Pleci ? Cum adic�, pleci ? 528 01:03:44,153 --> 01:03:45,586 Am plecat de aici, m� duc. 529 01:03:46,689 --> 01:03:51,183 E�ti nebun�, drag�. Ai semnat un contract cu mine ca s� facem un film. 530 01:03:51,327 --> 01:03:53,352 Trebuie s� onorezi acel contract ! 531 01:03:53,496 --> 01:03:56,021 Ce naiba vrei s� spui, c� pleci ? 532 01:03:56,299 --> 01:03:59,359 Po�i s�-�i iei contractul �i filmul, 533 01:03:59,502 --> 01:04:01,470 �i s� �i le �nde�i �n fund, 534 01:04:01,604 --> 01:04:04,596 pentru c� eu nu vreau s� fiu aici. �i nu am nevoie de tine ! 535 01:04:06,042 --> 01:04:08,736 �i spune-i acelei t�rfe s� fac� fotografiile potrivite, data viitoare ! 536 01:04:08,837 --> 01:04:10,103 Bine ? 537 01:04:10,246 --> 01:04:12,976 Pleac�, pleac�, pleac�... Pleac� odat� ! 538 01:04:13,115 --> 01:04:17,211 �tii ceva ? Are s� se �ntoarc� �n genunchi la mine. 539 01:04:17,620 --> 01:04:18,951 Nu crezi, Leonardo ? 540 01:04:19,088 --> 01:04:20,680 A�a cum spui tu, �efule. 541 01:04:22,658 --> 01:04:25,024 Asta este de necrezut. 542 01:04:25,628 --> 01:04:28,324 �tii, eu fac oamenii s� devin� faimo�i, �i fac s� devin� boga�i, 543 01:04:28,464 --> 01:04:29,863 �i astea sunt mul�umirile pe care le primesc. 544 01:04:29,999 --> 01:04:31,933 Uite cum m� trateaz� ea pe mine. 545 01:04:32,068 --> 01:04:35,094 Cum poate cineva s� �n�eleag� o femeie at�t de proast� ? 546 01:04:36,639 --> 01:04:38,266 La naiba ! 547 01:04:39,575 --> 01:04:43,602 Are s� se �ntoarc� �n genunchi la mine, ai s� vezi. Sunt sigur de asta. 548 01:04:45,982 --> 01:04:48,280 Vezi asta ? Este "Piazza Navona", 549 01:04:49,018 --> 01:04:52,112 iar acolo, �n spatele bisericii este "Trevi Fountain". 550 01:04:52,255 --> 01:04:54,815 Unde ��i po�i pune o dorin�� �i s� mai faci �nc� o baie. 551 01:04:54,957 --> 01:04:58,757 Oh da, nu trebuie s� uit�m s� o chem�m �i pe Olivia ca s� fac� �nc� o fotografie. 552 01:07:38,120 --> 01:07:39,553 Am fost foarte fericit�. 553 01:07:39,955 --> 01:07:43,857 Dar am continuat s� m� g�ndesc la Richard �i la situa�ia lui delicat�. 554 01:07:45,528 --> 01:07:47,689 El a primit o vizit� la scurt timp dup� aceea. 555 01:07:53,369 --> 01:07:56,167 Ah, m� simt pierdut. At�t de pierdut. 556 01:07:57,940 --> 01:08:04,846 Oh, �mi pare r�u. Chiar �mi pare. Ah ! �mi pare r�u. 557 01:08:08,050 --> 01:08:10,018 Cum am putut s� fiu at�t de prost ? 558 01:08:16,625 --> 01:08:20,925 �mi pare r�u. Ah, �mi pare at�t de r�u. 559 01:08:21,130 --> 01:08:24,531 Richard, ��i dai seama c� ceea ce ai f�cut este oribil ? 560 01:08:25,000 --> 01:08:27,935 Ah, sunt un nimic. 561 01:08:28,904 --> 01:08:32,533 Sunt un nimic, un ratat. Ah ! 562 01:08:32,675 --> 01:08:34,472 Te rog, �l po�i ierta, Doamne ? 563 01:08:34,610 --> 01:08:37,135 Ne-am rugat pentru tine �i tu ne-ai f�cut at�t de neferici�i. 564 01:08:39,782 --> 01:08:42,717 Sunt un nimic, un ratat total. Ah ! 565 01:08:55,131 --> 01:08:56,655 Mai bine a� chema un doctor. 566 01:09:09,044 --> 01:09:10,238 E�ti at�t de bun� cu mine. 567 01:09:14,884 --> 01:09:16,044 Ce faci ? 568 01:10:12,341 --> 01:10:14,707 Cum adic�, nu po�i s� vii imediat ? 569 01:10:14,843 --> 01:10:16,606 Omul acesta este foarte bolnav. 570 01:10:17,880 --> 01:10:21,008 Ei bine, �n cazul acesta am s� merg singur� s� iau medicamentele. 571 01:11:55,044 --> 01:11:56,568 Ridic�-te, Gina ! Gr�be�te-te ! 572 01:11:58,580 --> 01:12:02,016 T�rf�, ie�i afar� ! Haide ! Le�i afar� ! 573 01:12:06,755 --> 01:12:08,746 �mi pare r�u. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 574 01:12:09,058 --> 01:12:12,255 Totul s-a petrecut dintr-o dat�... 575 01:12:12,394 --> 01:12:14,362 E�ti chiar dezgust�tor ! 576 01:12:16,465 --> 01:12:20,458 �mi pare r�u, Julia. Ai avut dreptate �n toate privin�ele. 577 01:12:21,103 --> 01:12:22,331 Mai d�-mi o �ans�. 578 01:12:39,088 --> 01:12:40,851 Hei... �ofer ! 579 01:12:41,457 --> 01:12:42,620 Julia ! A�teapt�, te rog ! 580 01:12:42,621 --> 01:12:44,654 Las�-m� s�-�i explic. �mi pare r�u, Julia. 581 01:12:44,793 --> 01:12:45,885 Pleac� de aici ! Las�-m� �n pace ! 582 01:12:46,028 --> 01:12:48,690 Te iubesc. Nu pleca. Oh, Doamne. 583 01:12:48,831 --> 01:12:51,884 Nu, nu, te rog. Unde pleci ? 584 01:12:53,239 --> 01:12:56,294 Tu nu �ti s� conduci ! Julia opre�te-te ! 585 01:13:07,149 --> 01:13:09,878 Pleac� de aici. Nu vreau s� te mai v�d ! 586 01:13:09,879 --> 01:13:11,347 Pleac� de l�ng� mine ! 587 01:13:15,224 --> 01:13:16,987 Las�-m� s� vorbesc cu tine. Te iubesc. 588 01:13:18,127 --> 01:13:21,756 Nu m� simt bine, dar o s� m� �ns�n�to�esc. 589 01:13:21,897 --> 01:13:24,365 Julia, nu m� p�r�si. 590 01:16:29,251 --> 01:16:32,687 Richard a reu�it s� o conving� cumva pe Julia �i chiar �i pe Gina. 591 01:16:32,821 --> 01:16:34,550 S� �i finan�eze integral filmul. 592 01:16:34,690 --> 01:16:38,023 El �i-a revizuit comportamentul �i dup� ce a urmat o cur�, 593 01:16:38,527 --> 01:16:40,188 s-a apucat serios de treab�. 594 01:16:43,899 --> 01:16:47,027 Bun�, care este numele t�u ? 595 01:16:47,703 --> 01:16:49,193 M� numesc Sophia. 596 01:16:52,307 --> 01:16:53,740 E�ti cea de-a treia pe ziua de ast�zi. 597 01:17:00,048 --> 01:17:01,413 Ah... c��i ani ai ? 598 01:17:01,550 --> 01:17:04,018 Tocmai am �mplinit 19 ani. 599 01:17:07,556 --> 01:17:09,651 Ei bine, sigur e�ti cea mai t�n�r�. 600 01:17:11,765 --> 01:17:13,051 Bine. 601 01:17:13,462 --> 01:17:15,794 Ce experien�e ai ? 602 01:17:16,965 --> 01:17:19,024 Nu am nici un fel de experien��. 603 01:17:19,167 --> 01:17:21,431 �tiu c� tu po�i s� m� �nve�i multe lucruri. 604 01:17:21,770 --> 01:17:22,737 Foarte bine. 605 01:17:25,874 --> 01:17:29,071 Care este filmul t�u favorit ? 606 01:17:35,517 --> 01:17:38,611 Ei bine, "Caesar �i L�na de Aur" 607 01:17:39,154 --> 01:17:41,588 Bine. 608 01:17:43,525 --> 01:17:48,019 Po�i s� mimezi triste�ea ? 609 01:17:58,206 --> 01:18:01,232 Nu �nc�. Da, mul�umesc. 610 01:18:01,233 --> 01:18:03,337 Oh, foarte bine. 611 01:18:03,478 --> 01:18:07,812 Acum imagineaz�-�i... 612 01:18:07,949 --> 01:18:12,079 Acum imagineaz�-�i c� te �ndr�goste�ti, 613 01:18:13,922 --> 01:18:18,154 �i tocmai I-ai v�zut pe el, pentru prima oar�. 614 01:18:43,185 --> 01:18:44,174 Bine. 615 01:18:44,786 --> 01:18:46,310 Am primit rolul ? 616 01:18:48,457 --> 01:18:52,723 Nu pot s� iau �nc� o decizie. Bine ? 617 01:18:53,695 --> 01:18:57,756 Dar o s� �inem leg�tura. Bine ? 618 01:19:07,008 --> 01:19:09,841 Este bine. Mul�umesc. 619 01:19:09,978 --> 01:19:11,673 Pot s� m� str�duiesc mai mult. 620 01:19:11,813 --> 01:19:16,682 Nu, nu, te rog. Nu este nevoie. Am v�zut destul. 621 01:19:26,428 --> 01:19:28,521 Le�i afar�. Las�-m� �n pace. 622 01:19:29,097 --> 01:19:30,462 Vrei s� m� distrugi ? 623 01:19:34,669 --> 01:19:36,660 Urm�toarea ! 624 01:20:06,568 --> 01:20:08,160 Nu, a�teapt�... a�teapt� ! 625 01:20:08,303 --> 01:20:09,930 Nu, tu e�ti cea potrivit�. 626 01:20:15,210 --> 01:20:18,464 Tu e�ti ! Am g�sit-o ! 627 01:20:18,465 --> 01:20:22,207 Am g�sit-o ! Am g�sit-o ! 628 01:20:22,484 --> 01:20:24,543 Antonella �i cu mine, o s� juc�m �mpreun� �n film, 629 01:20:24,686 --> 01:20:26,313 care o s� �nceap� s�pt�m�na viitoare. 630 01:20:26,988 --> 01:20:28,353 P�n� �i Olivia a primit un rol, 631 01:20:28,590 --> 01:20:32,390 �i Julia a dezvoltat o adev�rat� pasiune pentru show busines. 632 01:20:34,796 --> 01:20:37,230 �nc� una tot a�a. Minunat. 633 01:20:42,137 --> 01:20:44,731 M� �ntrebam, c�nd are s� �nceap� filmul de fapt ? 634 01:20:45,040 --> 01:20:46,302 O s� �ncepem... 635 01:20:46,441 --> 01:20:47,931 De fapt, are s� fie... 636 01:20:48,076 --> 01:20:49,543 �ncepem s� film�m �n dou� s�pt�m�ni, 637 01:20:49,678 --> 01:20:51,475 iar filmul are s� fie gata de Cr�ciun. 638 01:20:52,080 --> 01:20:53,672 De Cr�ciun, asta este minunat. 639 01:20:54,549 --> 01:20:56,881 Cum a�i ales-o pe noua voastr� actri�� ? 640 01:20:57,018 --> 01:20:58,849 Am avut o sesiune de selec�ie �i... 641 01:20:58,987 --> 01:20:59,646 Dup� multe... 642 01:20:59,788 --> 01:21:02,916 Am sim�it c� Antonella este perfect� ca dublur� pentru Anna. 643 01:21:04,626 --> 01:21:05,786 �i tu, Leonardo ? 644 01:21:06,127 --> 01:21:08,288 Ce p�rere ai despre alegerea Antonellei ? 645 01:21:08,563 --> 01:21:11,691 Ei bine, eu am mare �ncredere �n alegerea contesei. 646 01:21:17,539 --> 01:21:19,302 - Am terminat. - Mul�umesc. 647 01:21:20,876 --> 01:21:25,313 Bine, cred c� am destule informa�ii pentru acest articol. 648 01:21:27,682 --> 01:21:29,206 - Mul�umesc foarte mult. - La revedere. 649 01:21:30,318 --> 01:21:31,285 La revedere. 650 01:21:31,419 --> 01:21:32,784 S� mergem s� innotam. 651 01:26:40,276 --> 01:26:44,276 SF�R�ITUL P�R�II A TREIA 652 01:26:46,752 --> 01:26:50,752 Done by Raiser. 53600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.