All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,570 --> 00:00:06,450 kendimi tekrar resmen tanıtmama izin verin 2 00:00:07,250 --> 00:00:08,770 Benim adım Yu Wenjing 3 00:00:09,450 --> 00:00:10,770 herkese şeker getirdim 4 00:00:10,970 --> 00:00:11,570 Gel 5 00:00:11,570 --> 00:00:12,650 Bu bu 6 00:00:13,690 --> 00:00:15,090 doğum günün kutlu olsun tamam teşekkür ederim 7 00:00:15,130 --> 00:00:16,530 Ve şeker, mutlu yeni eve taşınma partisi 8 00:00:16,530 --> 00:00:17,250 Teşekkürler 9 00:00:17,410 --> 00:00:18,770 teşekkürler teşekkürler teşekkürler 10 00:00:19,930 --> 00:00:21,050 Büyük beyaz tavşan, otur 11 00:00:21,210 --> 00:00:22,130 otur otur 12 00:00:22,410 --> 00:00:23,370 Otur, otur, otur 13 00:00:23,410 --> 00:00:24,250 için teşekkürler 14 00:00:24,250 --> 00:00:25,770 Otur, otur, otur, otur, kardeş Kwong 15 00:00:27,090 --> 00:00:27,570 soyacağım 16 00:00:27,570 --> 00:00:28,690 Gidip sana iki sandalye daha getireyim. 17 00:00:28,690 --> 00:00:30,170 giderim giderim giderim 18 00:00:30,770 --> 00:00:31,530 açık ağız 19 00:00:33,450 --> 00:00:34,610 Tamam teşekkür ederim 20 00:00:44,530 --> 00:00:45,210 yiyin yiyin yiyin 21 00:00:45,210 --> 00:00:46,210 Yuqiao kardeş 22 00:00:46,850 --> 00:00:49,490 Biliyorum kalbinde hep bir engel vardı 23 00:00:49,530 --> 00:00:50,690 Bu kadeh şarapla sana saygı duyuyorum 24 00:00:51,610 --> 00:00:53,330 Bir şeyler içmek için Yuqiao'ya gel 25 00:00:53,770 --> 00:00:55,010 herşey bitti 26 00:00:55,250 --> 00:00:56,210 bunu ciddiye alma 27 00:00:59,930 --> 00:01:01,130 iyi değilsin 28 00:01:01,770 --> 00:01:02,330 iyi 29 00:01:02,330 --> 00:01:03,410 iyi iyi iyi 30 00:01:04,010 --> 00:01:04,930 henüz alkışlama 31 00:01:05,050 --> 00:01:06,370 iyi iyi iyi iyi 32 00:01:06,370 --> 00:01:06,970 iyi 33 00:01:06,970 --> 00:01:07,810 otur otur 34 00:01:08,010 --> 00:01:08,610 iyi 35 00:01:09,690 --> 00:01:10,490 kardeş kwong 36 00:01:10,730 --> 00:01:11,970 beni tanıt 37 00:01:12,050 --> 00:01:14,810 Adımın yüzüme uymadığı birkaç tane var 38 00:01:15,490 --> 00:01:16,690 gel gel gel bana 39 00:01:16,690 --> 00:01:17,850 geliyorum, geliyorum, geliyorum 40 00:01:18,450 --> 00:01:20,210 Ben Mei Zhaohe 41 00:01:20,930 --> 00:01:23,770 Pingdu Bilgisayar Teknolojisi Enstitüsü 42 00:01:27,490 --> 00:01:28,890 Arabada birbirimizi gördük 43 00:01:28,890 --> 00:01:30,650 Merhaba, merhaba, bu eski Hong 44 00:01:30,650 --> 00:01:32,610 Hong Yuqiao Patron Hong 45 00:01:32,810 --> 00:01:33,810 Patron Hong'un karısı 46 00:01:34,090 --> 00:01:34,890 Baldız 47 00:01:35,050 --> 00:01:37,290 Bu Wang Yong 48 00:01:38,210 --> 00:01:39,370 Sadece sıradan çalışanlar 49 00:01:39,570 --> 00:01:41,170 personel merhaba 50 00:01:41,710 --> 00:01:42,890 Ve bu, yani senin takdimine ihtiyacım yok. 51 00:01:42,890 --> 00:01:44,410 Kardeş Jiang Cheng, seni senden daha iyi tanıyorum. 52 00:01:44,410 --> 00:01:45,850 Hepiniz bunu biliyorsunuz, değil mi? 53 00:01:46,290 --> 00:01:47,210 Ben Yu Wenjing'im 54 00:01:47,610 --> 00:01:49,450 Şimdi, Kardeş Kuang ve diğerleri. 55 00:01:49,450 --> 00:01:50,890 Kabul odasında geçici işçi 56 00:01:50,890 --> 00:01:52,810 seninle ilk kez tanışıyorum 57 00:01:52,810 --> 00:01:53,890 lütfen herkes sonra 58 00:01:53,970 --> 00:01:55,130 çok tavsiye 59 00:01:56,290 --> 00:01:57,490 ilk ben yaptım 60 00:02:02,730 --> 00:02:05,050 Bu küçük kız oldukça dağınık 61 00:02:06,050 --> 00:02:07,250 Daha az iç 62 00:02:07,250 --> 00:02:07,970 iyi 63 00:02:07,970 --> 00:02:09,610 nerede duracağımı unuttum 64 00:02:10,290 --> 00:02:11,210 Evet 65 00:02:12,050 --> 00:02:13,770 Gelecekte nerede çalışırsam çalışayım 66 00:02:13,770 --> 00:02:16,530 Ben Kun ablanın iyi bir öğrencisiyim 67 00:02:17,130 --> 00:02:19,370 Rahibe Kun, üniversitedeyken benim sınıf öğretmenimdi. 68 00:02:19,370 --> 00:02:20,330 bu harika 69 00:02:20,650 --> 00:02:22,250 İlk başta onu kabul etmedik. 70 00:02:22,250 --> 00:02:23,050 Neden 71 00:02:23,090 --> 00:02:24,730 Çünkü o bizden birkaç yaş büyük 72 00:02:24,890 --> 00:02:26,370 ama sonra öğrendik 73 00:02:26,770 --> 00:02:29,410 Bu öğretmen sadece güzel değil, aynı zamanda işinde de iyi 74 00:02:29,410 --> 00:02:32,330 Ve oyunculuk tarzı güçlü ve kararlı 75 00:02:33,130 --> 00:02:34,450 podyumda durmak 76 00:02:34,450 --> 00:02:35,770 Ka Ka Ka o birkaç kelime 77 00:02:35,770 --> 00:02:36,690 bizi iyi eğit 78 00:02:36,690 --> 00:02:37,930 bizi uysal yap 79 00:02:37,930 --> 00:02:38,970 İkna edilmiş 80 00:02:39,570 --> 00:02:40,970 doğru değil mi 81 00:02:41,010 --> 00:02:42,050 o zaman 82 00:02:42,050 --> 00:02:44,450 Öğretmen Yao, hesapları kontrol etmek için Bilgisayar Araştırma Enstitümüze geldi. 83 00:02:44,450 --> 00:02:45,690 ondan korkuyorum 84 00:02:54,970 --> 00:02:56,730 Yao Kun çok iyisin 85 00:02:57,730 --> 00:02:59,570 sadece çok az okudum 86 00:02:59,570 --> 00:03:01,810 İmkan olursa ben de dersinize geleceğim. 87 00:03:02,690 --> 00:03:04,770 Ama korkarım anlamıyorum 88 00:03:05,610 --> 00:03:07,810 Eğer gitmek istersen, senin için her zaman ayarlayacağım. 89 00:03:15,370 --> 00:03:16,090 kardeş kwong 90 00:03:16,570 --> 00:03:18,730 Bugün atmosfer neden biraz tuhaf? 91 00:03:19,250 --> 00:03:21,090 sen ve kardeşlerin 92 00:03:21,650 --> 00:03:24,370 Açıkça söylemediğim bir şey mi var? 93 00:03:24,490 --> 00:03:25,210 Ayrıca 94 00:03:25,570 --> 00:03:27,090 Öğretmen Yao'ya karşı tutumları 95 00:03:27,090 --> 00:03:28,010 sevmiyorum 96 00:03:29,130 --> 00:03:30,170 sen öğretmen yao 97 00:03:30,170 --> 00:03:32,330 O tanıdığım en titiz insan 98 00:03:32,650 --> 00:03:34,610 sadece sonuç 99 00:03:34,610 --> 00:03:36,050 kimse beklemiyordu 100 00:03:36,210 --> 00:03:38,570 sonra ne oldu 101 00:03:38,810 --> 00:03:41,050 Ve ikiniz de başa çıkamıyor musunuz? 102 00:03:42,330 --> 00:03:44,490 Biz üç başlı ve altı kollu tanrılar değiliz. 103 00:03:44,650 --> 00:03:46,130 Elbette üstesinden gelemeyeceğim şeyler var 104 00:03:46,290 --> 00:03:48,930 Ama bence mesele Guangzhou'da 105 00:03:48,930 --> 00:03:50,450 güzelce hallediyorsun 106 00:03:51,330 --> 00:03:52,170 nasıl olabilir 107 00:03:52,330 --> 00:03:54,690 Bu pervasızlık, bu kumar 108 00:03:55,170 --> 00:03:56,450 Başkaları tarafından açığa çıkarsam diye 109 00:03:56,450 --> 00:03:57,370 Bitmedi mi? 110 00:03:58,770 --> 00:03:59,610 Dahası 111 00:03:59,850 --> 00:04:01,570 Başkalarıyla bahse girecek sermayem yok 112 00:04:02,610 --> 00:04:04,850 Bu mesele Bay Yao tarafından ele alınırsa 113 00:04:05,410 --> 00:04:07,090 Daha iyi bir yol olmalı 114 00:04:07,090 --> 00:04:07,930 Bu doğru 115 00:04:08,050 --> 00:04:10,170 Öğretmenimiz Yao bir erkeğe yol vermeyen bir kadındır. 116 00:04:10,170 --> 00:04:10,810 eğer dışarı çıkarsa 117 00:04:10,810 --> 00:04:12,370 Hepiniz boyun eğmek zorunda kalacaksınız 118 00:04:12,370 --> 00:04:13,290 bu budur 119 00:04:13,290 --> 00:04:14,410 Tamam 120 00:04:14,450 --> 00:04:16,690 Siz ikiniz bana doyamazsınız 121 00:04:17,610 --> 00:04:19,450 Neredeyse ev, önce sen geri dön 122 00:04:20,130 --> 00:04:22,130 Sana hala söyleyecek bir şeyim var, Kardeş Kwong. 123 00:04:22,890 --> 00:04:23,530 TAMAM 124 00:04:25,250 --> 00:04:26,530 bizi geri aldığınız için teşekkür ederiz 125 00:04:27,610 --> 00:04:28,330 Ayrıca 126 00:04:28,330 --> 00:04:30,050 Geçici işçiler konusunu akılda tutun 127 00:04:30,050 --> 00:04:32,130 Sana adadım, beni terk etme 128 00:04:32,970 --> 00:04:33,850 TAMAM 129 00:04:34,530 --> 00:04:35,250 gitmiş 130 00:04:40,170 --> 00:04:42,050 Bu kız düz 131 00:04:42,210 --> 00:04:43,210 aldırma 132 00:04:43,330 --> 00:04:45,050 Guangzhou'dayken keşfettim 133 00:04:45,610 --> 00:04:47,170 bazen sana benziyorum 134 00:04:52,130 --> 00:04:53,730 En son sana yemek ısmarlamayı kabul ettiğimde 135 00:04:53,810 --> 00:04:55,010 ne zaman makyaj yapmalı 136 00:04:55,690 --> 00:04:57,450 sen bir otel seç ben rezervasyon yapayım 137 00:04:58,050 --> 00:04:59,250 samimiyet yok 138 00:04:59,770 --> 00:05:00,770 o veya 139 00:05:01,290 --> 00:05:02,890 sana kendim yemek yaparım 140 00:05:03,690 --> 00:05:04,970 yemek yapabilirsin 141 00:05:04,970 --> 00:05:06,930 Tabii ki bunda oldukça iyiyim. 142 00:05:07,290 --> 00:05:09,330 Neden yarın gece benim yurduma gitmiyorsun? 143 00:05:09,570 --> 00:05:11,610 senin için kendim yemek yapacağım 144 00:05:12,650 --> 00:05:13,330 TAMAM 145 00:05:13,570 --> 00:05:15,130 samimi geliyor 146 00:05:32,010 --> 00:05:35,090 Bilgisayarlarda bu kadar iyi olmanızı beklemiyordum. 147 00:05:35,530 --> 00:05:36,330 Nasıl 148 00:05:36,890 --> 00:05:38,250 hala çok özel 149 00:05:42,650 --> 00:05:43,370 Gelmek 150 00:05:44,090 --> 00:05:46,330 Geçmişin tüm tatsızlıklarını koyalım 151 00:05:46,970 --> 00:05:48,290 bu kadeh şaraba dönüştü 152 00:05:48,610 --> 00:05:49,650 yudum 153 00:05:54,410 --> 00:05:55,930 hayat çok kısa 154 00:05:56,450 --> 00:05:58,130 kin tutmak için kullanılmamalı 155 00:05:58,490 --> 00:05:59,970 canlı 156 00:06:00,130 --> 00:06:01,650 herkes hata yapar 157 00:06:02,330 --> 00:06:04,370 ama yakında öleceğiz 158 00:06:04,850 --> 00:06:06,170 günahlarımız 159 00:06:06,410 --> 00:06:09,010 bedenlerimizle birlikte yok olacak 160 00:06:10,090 --> 00:06:12,650 sadece ruhun kıvılcımını bırakarak 161 00:06:15,730 --> 00:06:17,730 Bu, "Jane Eyre" filminden bir repliktir. 162 00:06:17,770 --> 00:06:20,010 Evet beğendim 163 00:06:20,610 --> 00:06:21,890 ben de isterim 164 00:06:24,570 --> 00:06:26,450 ikimizi de beklemiyordum 165 00:06:26,490 --> 00:06:27,730 film izlemek gibi 166 00:06:28,690 --> 00:06:30,930 O zaman bir dahaki sefere sizi birlikte izlemeye davet ediyorum. 167 00:06:33,770 --> 00:06:34,410 Gel 168 00:06:35,610 --> 00:06:37,250 geleceğe iyi şanslar 169 00:06:40,770 --> 00:06:41,370 ara ver 170 00:06:41,370 --> 00:06:42,810 hadi kaldır kaldır kaldır 171 00:06:42,810 --> 00:06:43,970 Bu değil 172 00:06:46,090 --> 00:06:47,610 Tamam, kramp, kramp 173 00:06:48,770 --> 00:06:50,370 Bitene kadar bırakmayın 174 00:06:50,570 --> 00:06:51,370 bir süre asmak 175 00:06:55,250 --> 00:06:56,250 bırakma 176 00:07:02,210 --> 00:07:02,850 Xiao jing 177 00:07:02,850 --> 00:07:03,610 kardeş kwong 178 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 Nasıl geldin 179 00:07:05,730 --> 00:07:06,410 nehir şehri 180 00:07:06,770 --> 00:07:07,690 ne yapıyorsun 181 00:07:07,930 --> 00:07:09,170 insanları nasıl çalıştırıyorsun 182 00:07:09,170 --> 00:07:11,530 Bu sabahın bu erken saatlerinde durmadı 183 00:07:11,530 --> 00:07:13,890 Süpürmek, paspaslamak, su getirmek 184 00:07:13,890 --> 00:07:15,610 Her şey kapalı, yapmama izin verme 185 00:07:16,050 --> 00:07:17,890 Kardeş Kuang, Kardeş Jiangcheng hakkında konuşma 186 00:07:18,210 --> 00:07:19,290 artık geçici işçiyim 187 00:07:19,290 --> 00:07:20,610 bu benim işim 188 00:07:22,050 --> 00:07:22,850 gel gel gel 189 00:07:22,850 --> 00:07:24,010 aşağı gel aşağı gel 190 00:07:24,370 --> 00:07:25,170 Acele etmek 191 00:07:25,450 --> 00:07:27,770 bu sen bu yeni silinmiş masa 192 00:07:27,810 --> 00:07:29,970 Xiaojing, bunu ona ver. 193 00:07:29,970 --> 00:07:30,610 bana gerek yok 194 00:07:30,610 --> 00:07:32,410 Egzersiz yapmasına izin ver, egzersiz yap, evet 195 00:07:32,410 --> 00:07:33,930 buraya gel ve sana bir şey söyleyeceğim 196 00:07:35,930 --> 00:07:36,650 otur 197 00:07:40,890 --> 00:07:41,610 diyorsun 198 00:07:43,050 --> 00:07:43,810 Xiao jing 199 00:07:44,450 --> 00:07:45,810 gerçekten buraya gelmeye karar verdin 200 00:07:45,810 --> 00:07:46,850 bizimle çalış 201 00:07:46,930 --> 00:07:47,970 Elbette 202 00:07:49,090 --> 00:07:51,170 Kimse durduramaz, kimse durduramaz 203 00:07:51,450 --> 00:07:53,050 Daha önce söylemedik mi? 204 00:07:53,050 --> 00:07:55,170 İşe alır almaz geleceğim 205 00:07:56,170 --> 00:07:57,890 şimdi beni engellemeye çalışıyorsun 206 00:07:57,890 --> 00:07:59,330 Bu çok utandırıcı 207 00:07:59,610 --> 00:08:00,770 hayır seni durdurmayacağım 208 00:08:01,650 --> 00:08:03,370 ama buradaki durumumuz 209 00:08:03,370 --> 00:08:04,490 anladın 210 00:08:04,490 --> 00:08:05,370 öğren 211 00:08:06,090 --> 00:08:08,650 Sadece enerjik ve ilginç hissediyorum 212 00:08:09,850 --> 00:08:11,890 Sonra hafta sonu geleceğimi söylüyorsun 213 00:08:11,890 --> 00:08:12,890 ne yapıyorum ben 214 00:08:13,170 --> 00:08:14,930 hepimiz hafta sonları dinleniyoruz 215 00:08:15,090 --> 00:08:16,330 bizim de dinlenmemiz gerekiyor 216 00:08:16,770 --> 00:08:17,490 doğru 217 00:08:18,010 --> 00:08:20,410 O hafta sonu sen gelmezsen ben ne zaman geleceğim? 218 00:08:21,050 --> 00:08:22,090 hafta sonları hariç 219 00:08:22,890 --> 00:08:25,050 senin için uygun olduğunda gel 220 00:08:25,610 --> 00:08:26,250 iyi 221 00:08:28,610 --> 00:08:29,410 yanlış 222 00:08:30,090 --> 00:08:31,290 hafta sonları hariç 223 00:08:31,650 --> 00:08:34,010 hiç uygun değilim 224 00:08:34,810 --> 00:08:35,450 O 225 00:08:37,210 --> 00:08:39,730 o zaman gelmeyeceğim 226 00:08:39,930 --> 00:08:40,930 Hadi 227 00:08:49,170 --> 00:08:49,890 Xiao Wu 228 00:08:53,610 --> 00:08:54,210 gel 229 00:08:57,170 --> 00:08:58,050 Müdür Yardımcısı Zhou 230 00:08:58,330 --> 00:09:00,450 Hasta ve izinli değil misin? 231 00:09:00,530 --> 00:09:02,010 Neden hala etrafta koşuşturuyorsun? 232 00:09:02,290 --> 00:09:04,130 daha iyiyim 233 00:09:04,290 --> 00:09:05,370 daha iyi 234 00:09:06,450 --> 00:09:08,370 daha iyisi, neden tatil satmak için geri gelmiyorsun 235 00:09:14,930 --> 00:09:15,850 Xiao Wu 236 00:09:16,890 --> 00:09:20,050 Eğitimli gençlik kulübümüz de kuralları olan bir yerdir. 237 00:09:21,090 --> 00:09:22,210 büyük bir araba dükkanı değil 238 00:09:22,210 --> 00:09:24,050 istediğin zaman gel istediğin zaman git 239 00:09:24,650 --> 00:09:27,490 Bu kadar düzensiz ve disiplinsiz olmaya devam ederseniz 240 00:09:27,770 --> 00:09:29,170 o zaman bunun hakkında düşünmeliyim 241 00:09:29,930 --> 00:09:31,330 sorunuzu reddet 242 00:09:31,850 --> 00:09:32,810 Müdür Yardımcısı Zhou 243 00:09:33,250 --> 00:09:33,970 TAMAM 244 00:09:34,370 --> 00:09:36,370 Şimdi motoru alıyorum ve Müdür Kuang'a gidiyorum. 245 00:09:36,370 --> 00:09:37,250 test yap 246 00:09:38,170 --> 00:09:40,210 Hadi bugün pencereyi açalım ve parlak konuşalım 247 00:09:40,210 --> 00:09:42,370 Bu konuda yaygara yapmak zorunda kalırsan 248 00:09:43,730 --> 00:09:45,210 sonra beni kov, beni kov 249 00:09:45,330 --> 00:09:47,370 Her neyse, gelecekte Müdür Kwong ile çalışacağım. 250 00:09:50,690 --> 00:09:53,010 bu kanunsuz 251 00:10:13,690 --> 00:10:15,370 biletleri nereden aldın 252 00:10:15,890 --> 00:10:17,890 Geçen sefer seni dinledikten sonra dikkat ettim 253 00:10:18,050 --> 00:10:19,010 Ama "Jane Eyre" filmi 254 00:10:19,010 --> 00:10:20,090 gösterildi 255 00:10:20,090 --> 00:10:21,170 bilet bulmak zor 256 00:10:21,530 --> 00:10:23,850 Bu sefer bu fabrikanın tarandığını duydum. 257 00:10:23,850 --> 00:10:25,450 Hemen iki bilet bulan birini buldum 258 00:10:26,450 --> 00:10:27,290 Hadi gidelim 259 00:10:27,330 --> 00:10:28,050 Yürü 260 00:10:34,650 --> 00:10:35,530 yemek yedin mi 261 00:10:36,010 --> 00:10:36,770 Hayır 262 00:11:19,250 --> 00:11:20,170 Ne oldu 263 00:11:23,650 --> 00:11:25,130 Ne yapıyorsun 264 00:11:25,290 --> 00:11:27,210 Mola zamanı, değil mi? 265 00:11:27,210 --> 00:11:27,850 Teneffüs 266 00:11:27,850 --> 00:11:29,930 İblisler de burada dans edemez 267 00:11:31,130 --> 00:11:32,970 Tek tek giydiklerine bak 268 00:11:33,250 --> 00:11:34,890 hayaletimsi 269 00:11:35,090 --> 00:11:36,290 Müdür Yardımcısı Zhou 270 00:11:36,970 --> 00:11:38,570 bugün hafta sonu 271 00:11:38,690 --> 00:11:40,010 boş zamanımız 272 00:11:40,010 --> 00:11:41,650 Evet 273 00:11:41,650 --> 00:11:43,850 Hafta sonları bu yerde dolaşamazsın 274 00:11:43,850 --> 00:11:45,770 Burası birimimizin personel yurdudur. 275 00:11:46,090 --> 00:11:47,330 kendine bak 276 00:11:47,970 --> 00:11:49,410 sokak serserileri gibi 277 00:11:49,410 --> 00:11:51,010 sen ne diyorsun 278 00:11:51,650 --> 00:11:53,170 Bu bizim hayatımız 279 00:11:53,170 --> 00:11:54,690 Evet öyle 280 00:11:54,690 --> 00:11:56,090 bizi senin gibi olmaya zorlayamazsın 281 00:11:56,090 --> 00:11:57,930 Bütün gün Çin tuniği giy, değil mi? 282 00:11:57,930 --> 00:11:59,250 Evet öyle 283 00:11:59,290 --> 00:12:01,450 Üstelik parayı kendimiz kazandık. 284 00:12:01,450 --> 00:12:02,810 ne istersek onu alırız 285 00:12:02,810 --> 00:12:04,090 ne istersen onu giy 286 00:12:04,090 --> 00:12:05,930 ne istersen dinle 287 00:12:05,930 --> 00:12:07,810 Yani kontrol edebiliyor musun? 288 00:12:07,850 --> 00:12:08,930 seni görüyorum 289 00:12:08,930 --> 00:12:11,610 kapitalist ideoloji tarafından tamamen yozlaşmış 290 00:12:12,850 --> 00:12:14,370 buna oyuncak denir 291 00:12:14,890 --> 00:12:15,690 senin gibi 292 00:12:15,690 --> 00:12:17,370 Devrimci çalışma nasıl yapılır? 293 00:12:17,890 --> 00:12:19,930 Devrimci misyonu hatırlamanızı hatırlattığınız için teşekkür ederiz. 294 00:12:19,930 --> 00:12:20,850 Unutma 295 00:12:22,370 --> 00:12:24,410 Neredeyse kanunsuz 296 00:12:25,170 --> 00:12:26,090 Ne yapıyorsun 297 00:12:26,530 --> 00:12:28,370 Müzik dinlemek için Jiangcheng Amca'nın evine gittim. 298 00:12:28,370 --> 00:12:29,610 Teresa Teng'in şarkısı çok güzel 299 00:12:29,610 --> 00:12:31,410 Hangi şarkıyı dinliyorsun Bu bir şarkı mı? 300 00:12:31,650 --> 00:12:32,970 hepsi gürültü 301 00:12:32,970 --> 00:12:34,450 Beni geri ver ve ödevimi yap 302 00:12:34,450 --> 00:12:35,770 Ödevini bitirdin mi Ben bitirdim. 303 00:12:35,890 --> 00:12:36,970 yazmayı bitirdim 304 00:12:37,410 --> 00:12:38,770 Ne yapıyorsun 305 00:12:39,130 --> 00:12:40,690 Çocuklar ödevlerini bitirdi 306 00:12:40,690 --> 00:12:42,770 Bu büyük hafta sonunu dinlemesine izin ver 307 00:12:42,810 --> 00:12:44,170 ben de o şarkıyı severim 308 00:12:44,170 --> 00:12:45,570 ne karıştırıyorsun 309 00:12:45,690 --> 00:12:47,210 o şarkının nesi güzel 310 00:12:47,290 --> 00:12:48,610 bu hiç şarkı değil 311 00:12:48,610 --> 00:12:50,130 Bu sadece bir melodi 312 00:12:50,210 --> 00:12:52,250 Hepsi evimin içinde aşınmış durumda. 313 00:12:52,410 --> 00:12:53,450 eğer bu devam ederse 314 00:12:53,450 --> 00:12:55,610 Enstitümüzde büyük bir şey olacak 315 00:12:55,610 --> 00:12:57,010 ailemize bir şey olacak 316 00:12:57,370 --> 00:12:58,050 geri git 317 00:12:58,050 --> 00:12:59,330 yapmadım bitirdim 318 00:12:59,330 --> 00:13:00,130 neden beni umursuyorsun 319 00:13:00,130 --> 00:13:01,930 sana karşı geleceğim, sen hala 320 00:13:02,090 --> 00:13:03,370 Ben gidiyorum, bebeğe zarar verme 321 00:13:03,370 --> 00:13:05,450 gir içeri gir ne yapıyorsun 322 00:13:05,450 --> 00:13:06,690 onu incitme ben gidiyorum 323 00:13:06,690 --> 00:13:07,290 ayağa kalk 324 00:13:07,290 --> 00:13:08,130 Ne yapıyorsun 325 00:13:12,290 --> 00:13:13,610 ağladığını görüyorum 326 00:13:14,210 --> 00:13:15,250 çok dokundu 327 00:13:15,970 --> 00:13:17,970 Bu filmi çok seviyorum 328 00:13:18,930 --> 00:13:21,010 bence biraz jane eyre gibisin 329 00:13:21,250 --> 00:13:22,050 Evet 330 00:13:23,010 --> 00:13:25,210 Bence içinde Jane Eyre var 331 00:13:25,850 --> 00:13:27,050 bu arayış 332 00:13:27,250 --> 00:13:29,050 İki ruhun gücü eşit olmak 333 00:13:31,090 --> 00:13:32,610 iki insan arasındaki ilişkiyi hissediyorum 334 00:13:32,610 --> 00:13:34,090 eşit olmalı 335 00:13:34,330 --> 00:13:37,210 Para, statü, görünüş hakkında 336 00:13:37,210 --> 00:13:38,370 Önemli değil 337 00:13:44,650 --> 00:13:46,170 kapıyı aç neredesin 338 00:13:46,850 --> 00:13:48,010 Ne yapıyorsun 339 00:13:51,490 --> 00:13:52,210 bir bak 340 00:13:53,210 --> 00:13:54,210 Yara nerede? 341 00:13:55,770 --> 00:13:56,970 Acıtır mı? 342 00:13:57,970 --> 00:13:58,850 Bir bakayım 343 00:14:01,370 --> 00:14:03,290 tamam tamam ağlama ağlama 344 00:14:03,890 --> 00:14:04,770 Bir bakayım 345 00:14:24,730 --> 00:14:25,450 Sorun nedir 346 00:14:28,370 --> 00:14:29,690 proje nasıl gidiyor 347 00:14:30,050 --> 00:14:32,530 Fizik Enstitüsü projesinin yarısı tamamlandı 348 00:14:32,690 --> 00:14:34,370 bilgisayar geldi 349 00:14:34,370 --> 00:14:37,290 Gecelik kutudan çıkarma ve kurulum 350 00:14:37,290 --> 00:14:38,450 Çok güzel 351 00:14:38,450 --> 00:14:39,410 Ek olarak 352 00:14:39,410 --> 00:14:41,330 Metroloji Enstitüsünden de iki lider var. 353 00:14:41,330 --> 00:14:42,850 Onlara makine dairesini gezdirdim. 354 00:14:42,850 --> 00:14:44,010 yerinde şok oldum 355 00:14:44,010 --> 00:14:46,610 Bunun adı modernleşmedir demeye devam edin. 356 00:14:47,850 --> 00:14:50,130 Projemizin bağlantılı olduğu tahmin edilmektedir. 357 00:14:51,010 --> 00:14:51,930 gel gel gel 358 00:14:53,250 --> 00:14:54,410 Bay Jiang, su için, su için 359 00:14:54,410 --> 00:14:55,650 Xiao Kuang, izin ver sana söyleyeyim 360 00:14:55,650 --> 00:14:57,530 Gelecekte bir servet kazanacağım, sana söyleyeyim 361 00:14:58,010 --> 00:15:00,210 Bu projenin sadece tek tek yapılması gerekiyor. 362 00:15:00,210 --> 00:15:01,730 yapabiliriz 363 00:15:01,730 --> 00:15:02,650 Sakin ol, tamam mı? 364 00:15:02,690 --> 00:15:03,490 Hadi 365 00:15:05,730 --> 00:15:06,530 siz ikiniz 366 00:15:06,970 --> 00:15:08,050 Yönetmen Zou Yönetmen 367 00:15:08,050 --> 00:15:08,970 hadi ikiniz de gelin 368 00:15:08,970 --> 00:15:09,850 otur otur 369 00:15:10,450 --> 00:15:12,450 Bir şeye ihtiyacın olursa, bizi arayacak birini bul yeter 370 00:15:14,170 --> 00:15:15,610 Şu anda bir şey var 371 00:15:16,410 --> 00:15:19,250 Birisi şirketimizi gerçek adı ile Bilim ve Teknoloji Komisyonuna ihbar etti. 372 00:15:19,290 --> 00:15:20,330 kapitalizme girmek 373 00:15:20,610 --> 00:15:22,290 spekülasyon, alış ve satış 374 00:15:22,290 --> 00:15:24,290 özellikle pazarda 375 00:15:24,650 --> 00:15:26,130 Yalnız iş 376 00:15:27,090 --> 00:15:28,490 Az önce Bilim ve Teknoloji Komisyonu aradı 377 00:15:28,490 --> 00:15:29,850 aşağı bir soruşturma ekibi göndermek için 378 00:15:30,490 --> 00:15:31,530 senin işin 379 00:15:32,930 --> 00:15:34,330 neden durmuyorsun 380 00:15:34,770 --> 00:15:36,050 bu kişi kim 381 00:15:36,770 --> 00:15:37,930 Zhou Dingbei Barı 382 00:15:38,290 --> 00:15:39,890 O iyi mi, efendim? 383 00:15:40,210 --> 00:15:42,290 Abim ve ben çaresizce enstitüye para kazanmaya çalışıyoruz. 384 00:15:42,290 --> 00:15:44,130 Yardım etmez veya konuşmazsa, sorun çıkarır 385 00:15:44,130 --> 00:15:45,650 bunu ne istiyor 386 00:15:45,930 --> 00:15:46,730 nehir şehri 387 00:15:47,290 --> 00:15:49,170 Bu konuyu gerçek adıyla bildirebilir 388 00:15:49,610 --> 00:15:51,530 Bu onun yukarıda olduğu anlamına mı geliyor? 389 00:15:54,250 --> 00:15:55,610 Gerçek altın ateşten korkmaz 390 00:15:55,610 --> 00:15:56,970 kuruluşa güvenmek zorundasın 391 00:15:57,450 --> 00:15:59,010 tarafsız davranacak 392 00:16:04,330 --> 00:16:05,570 o zaman 393 00:16:05,810 --> 00:16:09,770 Bazı insanların zihninde müziğe bağımlıdırlar. 394 00:16:10,170 --> 00:16:13,090 Ayrıca spekülasyon yapmak için pazara gidin 395 00:16:13,330 --> 00:16:16,890 Kapitalizmin şapkasını takmaya yetecek kadar 396 00:16:17,850 --> 00:16:19,890 Soruşturma ekibi gökten düştü 397 00:16:20,690 --> 00:16:23,530 Az önce büyük bir kavga etmek üzere olan Kwong Mingchou 398 00:16:23,530 --> 00:16:27,130 Soruşturmayla işbirliği yapmak için her şeyi bırakmak zorunda kaldım 399 00:16:28,530 --> 00:16:31,450 Gelişim Durumu ve Modası Geçmiş Fikirler 400 00:16:31,450 --> 00:16:34,890 Cesur keşif ve arkaik politikalar 401 00:16:35,370 --> 00:16:38,250 Çelişkiler çarpışıyor ve yoğunlaşıyor 402 00:16:38,650 --> 00:16:41,970 Şubat ayında soğuk bir bahar gibi 403 00:16:41,970 --> 00:16:45,090 insanlara baharın geldiğini hatırlat 404 00:16:46,010 --> 00:16:48,890 ama kolay olmadı 405 00:16:51,730 --> 00:16:52,490 yönetmen Kwong 406 00:16:53,050 --> 00:16:54,570 Sözleşmede siyah beyaz yazıyor. 407 00:16:54,570 --> 00:16:55,930 açıkça yazılmış 408 00:16:56,530 --> 00:16:58,090 zamanında değilse 409 00:16:58,090 --> 00:17:00,010 Kayıplarımızı bize tazmin etmelisiniz. 410 00:17:00,210 --> 00:17:01,130 liderlik liderliği 411 00:17:01,570 --> 00:17:02,930 hayır bitiremeyiz 412 00:17:03,130 --> 00:17:06,290 Bilim ve Teknoloji Komisyonu, şimdi bizi araştırıyor. 413 00:17:06,410 --> 00:17:07,290 aksi takdirde 414 00:17:07,890 --> 00:17:09,010 o zaman umurumuzda değil 415 00:17:09,930 --> 00:17:11,930 Bu kaybın sorumlusu kim? 416 00:17:11,970 --> 00:17:12,770 nasıl sayılır 417 00:17:13,210 --> 00:17:13,970 Müdür 418 00:17:17,250 --> 00:17:18,450 Sözleşme imzalandığı için 419 00:17:19,130 --> 00:17:20,650 sözleşmeli çalışmak zorundayız 420 00:17:21,330 --> 00:17:23,250 ne kadar tazmin edilmelidir 421 00:17:24,970 --> 00:17:26,530 Bu aylar boşa gitmedi mi? 422 00:17:26,690 --> 00:17:27,970 Bai Gan da itiraf etmeli 423 00:17:31,890 --> 00:17:32,730 Müdür Yardımcısı Zhou 424 00:17:32,810 --> 00:17:34,490 Eğitimli Gençlik Kulübü'nü burada inceledik. 425 00:17:34,490 --> 00:17:35,530 Sorun yok 426 00:17:35,610 --> 00:17:36,490 Teşekkürler 427 00:17:36,490 --> 00:17:37,370 bu yüzden karar verdik 428 00:17:37,410 --> 00:17:39,210 Eğitimli gençlik kulübünüz önce üretime devam edebilir 429 00:17:39,210 --> 00:17:41,170 bize güvendiğiniz için çok teşekkür ederiz 430 00:17:41,290 --> 00:17:42,010 Teşekkürler 431 00:17:42,290 --> 00:17:43,490 tamam o zaman geri geleceğiz 432 00:17:43,490 --> 00:17:45,050 lütfen lütfen göndermeyin 433 00:17:55,330 --> 00:17:56,170 yönetmen Kwong 434 00:17:56,810 --> 00:17:59,370 Jiang Cheng önümde senden çok bahsetti. 435 00:18:00,970 --> 00:18:02,410 onu ikna edebilecek biri 436 00:18:02,410 --> 00:18:03,610 çok değil 437 00:18:04,970 --> 00:18:06,570 uzun zamandır seni tanımak istiyordum 438 00:18:07,850 --> 00:18:09,130 onu henüz tanımıyor musun? 439 00:18:09,450 --> 00:18:11,090 Konuşmak şarkı söylemekten daha iyidir 440 00:18:11,290 --> 00:18:12,250 sayılamaz 441 00:18:13,370 --> 00:18:14,810 o olmadığını söylüyorsun 442 00:18:14,810 --> 00:18:16,850 Bu Kardeş Huang, Kardeş Huang Xueyi 443 00:18:16,890 --> 00:18:18,370 kardeşimi yıllardır tanırım 444 00:18:18,850 --> 00:18:20,290 Chen Xiaoguang onu tanıttı 445 00:18:21,130 --> 00:18:23,490 Maicheng'e gitme meselesinden bahsetmeyelim. 446 00:18:23,690 --> 00:18:25,290 ölesiye pişmanım 447 00:18:25,410 --> 00:18:26,890 Lao Chen bunu yaptı 448 00:18:26,890 --> 00:18:28,930 bu benim itibarımı zedelemiyor mu? 449 00:18:29,010 --> 00:18:29,890 hayır hayır hayır 450 00:18:30,210 --> 00:18:32,170 anlıyorum o o sen sensin 451 00:18:32,250 --> 00:18:33,490 benim için gerçekten iyisin 452 00:18:33,490 --> 00:18:34,530 sana güvenebilirim 453 00:18:35,130 --> 00:18:36,530 teşekkürler kardeşim teşekkürler kardeşim 454 00:18:37,410 --> 00:18:38,530 hadi işe koyulalım 455 00:18:39,330 --> 00:18:40,650 Peki ya Jiangcheng? 456 00:18:40,650 --> 00:18:41,890 bana her şeyi anlattı 457 00:18:42,490 --> 00:18:44,290 Bankada birkaç arkadaş tanıyorum. 458 00:18:44,810 --> 00:18:48,210 Artık ülkenin kişisel krediler konusunda özellikle iyi bir politikası var 459 00:18:49,570 --> 00:18:51,130 bankadan biraz para çekmek istiyorum 460 00:18:51,130 --> 00:18:52,690 Üçümüz bir şirket kurduk 461 00:18:53,730 --> 00:18:55,370 sadece ne yapıyorsan onu yap 462 00:18:56,810 --> 00:18:58,730 Hisselerin %20'sini alacağım 463 00:18:59,290 --> 00:19:00,010 Lao Kuang 464 00:19:01,130 --> 00:19:01,930 buna ne dersin 465 00:19:03,890 --> 00:19:05,130 dediğin gibi 466 00:19:05,810 --> 00:19:07,290 tamamen istifa et 467 00:19:07,570 --> 00:19:08,450 dışarı çıkmak 468 00:19:11,210 --> 00:19:13,250 Şimdi zamanını burada harcamak senin için ilginç mi? 469 00:19:13,970 --> 00:19:16,170 evet sınırsız 470 00:19:16,290 --> 00:19:18,250 Biri hesabı ara sıra kontrol edecek. 471 00:19:19,850 --> 00:19:21,610 kanunları çiğnemediğimiz sürece 472 00:19:21,610 --> 00:19:22,690 kimi seviyor 473 00:19:22,690 --> 00:19:23,930 Evet 474 00:19:25,090 --> 00:19:27,130 tekrar düşüneceğim 475 00:19:30,010 --> 00:19:30,970 Tuvalete giderim 476 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 önce sen iç 477 00:19:45,850 --> 00:19:46,650 Lao Kuang 478 00:19:47,330 --> 00:19:48,130 Lao Kuang 479 00:19:57,370 --> 00:19:58,570 Ne oldu 480 00:19:58,970 --> 00:20:00,690 Burada yuva yapmaya gerçekten hazırım 481 00:20:04,970 --> 00:20:06,330 enstitüden ayrılıp ayrılmamak 482 00:20:06,890 --> 00:20:08,170 biz maymunlar 483 00:20:08,370 --> 00:20:10,610 Ruthagata Buddha'nın avucundan asla kaçma 484 00:20:12,290 --> 00:20:14,770 Neden Ruthagata Buddha'nın avucundan kaçmak istiyoruz? 485 00:20:15,650 --> 00:20:17,730 biz kendi işimizi yaparız 486 00:20:18,130 --> 00:20:19,330 iyiyiz 487 00:20:19,530 --> 00:20:21,210 Başkalarının üzerimize kirli su dökmesinden korkmuyoruz. 488 00:20:22,010 --> 00:20:23,450 şimdi çık 489 00:20:24,010 --> 00:20:25,090 bu asker kaçağı 490 00:20:33,010 --> 00:20:33,810 yoldaşlar 491 00:20:35,450 --> 00:20:37,010 Herkes açıkça görüyor 492 00:20:37,970 --> 00:20:40,930 Çeşitli bilimsel araştırma birimlerinin hizmet acenteleri durdu 493 00:20:41,690 --> 00:20:43,210 Neden Eğitimli Gençlik Kulübümüz 494 00:20:43,210 --> 00:20:44,490 işe erken başla 495 00:20:45,730 --> 00:20:49,050 Çünkü prosedürlerimiz eksiksiz ve resmidir. 496 00:20:49,290 --> 00:20:50,410 Sorun değil 497 00:20:51,090 --> 00:20:51,970 Müdür Yardımcısı Zhou 498 00:20:52,490 --> 00:20:54,010 Sorun hala mevcut 499 00:20:54,290 --> 00:20:57,090 Artık zamanın yarısından fazlasına geldik 500 00:20:57,090 --> 00:20:58,770 ama sadece üçte biri 501 00:20:59,050 --> 00:21:00,970 Korkarım bu sefer başaramayacağım. 502 00:21:00,970 --> 00:21:03,090 Sana çok iyi koşullar sunuyorum 503 00:21:04,130 --> 00:21:06,450 En basit zaman bile garanti edilemez 504 00:21:11,570 --> 00:21:12,490 Müdür Yardımcısı Zhou 505 00:21:13,330 --> 00:21:14,770 sana gerçeği söylememe izin ver 506 00:21:15,730 --> 00:21:17,810 Herkesin coşkusu özellikle yüksek değil 507 00:21:18,850 --> 00:21:21,330 Her gün yabancı işçi çalıştırdıkları için değil. 508 00:21:21,930 --> 00:21:24,690 Ama sonuçta aynı 509 00:21:24,930 --> 00:21:26,210 yani kalbimde 510 00:21:28,530 --> 00:21:29,290 takıma geri dön 511 00:21:35,050 --> 00:21:36,250 Yoldaş Wang Yong az önce söyledi 512 00:21:36,250 --> 00:21:37,490 Hepiniz bunu duydunuz mu? 513 00:21:38,810 --> 00:21:40,410 Bu bir düşünme meselesi 514 00:21:41,170 --> 00:21:43,130 Sadece bu pozisyonu almalıyız 515 00:21:43,770 --> 00:21:45,050 projeyi tamamladı 516 00:21:45,610 --> 00:21:47,010 para alıyorsun 517 00:21:47,930 --> 00:21:49,610 Xiao Wu ve hain çetesi gibi 518 00:21:50,610 --> 00:21:52,050 Kwong Mingchou'yu takip edin 519 00:21:52,370 --> 00:21:54,170 Şimdi proje bile durdu 520 00:21:56,370 --> 00:21:58,130 Neden ona bu kadar değer vermiyorsun? 521 00:21:58,450 --> 00:21:59,610 Değer vermediğimden değil 522 00:22:00,170 --> 00:22:02,250 biraz ikramiye verebilir miyiz 523 00:22:02,450 --> 00:22:04,690 Adamlara çok cesaret ver 524 00:22:05,130 --> 00:22:06,410 Evet, evet, neşelen. 525 00:22:06,410 --> 00:22:07,650 biraz ikramiye ver 526 00:22:07,850 --> 00:22:09,650 Bonusları düşünme bile 527 00:22:12,130 --> 00:22:14,450 Moral yükseltmek için bir şarkı söyleyelim 528 00:22:15,410 --> 00:22:16,130 dikkat çek 529 00:22:20,290 --> 00:22:23,650 birlik kuvvettir 530 00:22:23,970 --> 00:22:24,730 Şarkı söyle 531 00:22:24,850 --> 00:22:28,890 birlik kuvvettir 532 00:22:28,890 --> 00:22:32,490 Bu güç demirdir Bu güç çeliktir 533 00:22:32,690 --> 00:22:36,290 Demirden daha sert Çelikten daha güçlü 534 00:22:38,010 --> 00:22:38,890 Kwong Amca 535 00:22:39,770 --> 00:22:42,210 Eski meslektaşınız Zhou Dingbei neden böyle? 536 00:22:43,330 --> 00:22:45,770 En son ofisteki hesapları kontrol ettiğimde 537 00:22:46,490 --> 00:22:49,130 Bilim ve Teknoloji Komisyonu bu kez yeniden bir araştırma ekibi gönderdi. 538 00:22:49,770 --> 00:22:51,690 Oğlunla birlikte olduğumu göremiyor 539 00:22:51,690 --> 00:22:53,410 Bize çıkış yolu bırakmayacak 540 00:22:53,690 --> 00:22:55,890 Bilim ve Teknoloji Komisyonu'nun soruşturma ekibi henüz bir sonuca varmadı. 541 00:22:56,210 --> 00:22:57,970 ölmemiş olabiliriz 542 00:23:00,210 --> 00:23:01,690 Şimdi zamanında bitiremezsen 543 00:23:01,690 --> 00:23:02,850 Fizik Enstitüsü Projeleri 544 00:23:02,850 --> 00:23:04,010 bu sözleşme ihlalidir 545 00:23:04,410 --> 00:23:05,690 ödemeniz gerek 546 00:23:06,850 --> 00:23:09,090 bu hayatta bir şeyler yapan herkes 547 00:23:09,090 --> 00:23:11,210 Pürüzsüz yelken açmak imkansız 548 00:23:11,890 --> 00:23:14,330 her zaman olgunlaşmamış zamanlar vardır 549 00:23:14,330 --> 00:23:16,490 iş durduğunda 550 00:23:16,850 --> 00:23:19,130 öncelikle pes etme 551 00:23:19,850 --> 00:23:22,330 Kwong Amca, söylediklerin mantıklı 552 00:23:22,570 --> 00:23:25,050 Ama şu anda karşı karşıya olduğumuz asıl sorun, 553 00:23:25,410 --> 00:23:27,890 Fizik Enstitüsündeki proje bu hafta yeniden başlatılmazsa 554 00:23:27,890 --> 00:23:29,130 insanlar pek umurlarında değil 555 00:23:29,130 --> 00:23:32,010 Kazandığın parayı mutlaka sana vereceğim ve geri isteyeceğim. 556 00:23:33,650 --> 00:23:34,770 daha fazla bekleyemeyiz 557 00:23:36,370 --> 00:23:37,690 bir yol bulmalı 558 00:23:39,170 --> 00:23:40,170 saha şefi 559 00:23:40,970 --> 00:23:43,090 Soruşturma ekibi yarım aydan fazla bir süredir soruşturma yürütüyor. 560 00:23:44,610 --> 00:23:46,650 Şimdi bir şey yapmamıza izin verme 561 00:23:47,890 --> 00:23:49,410 hadi böyle devam edelim 562 00:23:49,410 --> 00:23:50,770 Sadece bir sonuç bekle 563 00:23:50,970 --> 00:23:52,770 sonuç ne zaman çıkacak 564 00:23:55,010 --> 00:23:56,450 ona bir göz attım 565 00:23:56,450 --> 00:23:58,530 Aslında, soruşturma ekibi hiçbir şey bulamadı. 566 00:23:58,570 --> 00:24:00,250 Ama sonuç çıkaramazlar 567 00:24:01,850 --> 00:24:03,290 bir şeyler ters gittiğinde 568 00:24:03,290 --> 00:24:05,050 sorumluluk almaktan korkarlar 569 00:24:06,170 --> 00:24:07,530 sorumluluk almaktan korkarlar 570 00:24:07,890 --> 00:24:10,130 Ama bizim yaşamımızı ya da ölümümüzü hiç düşündüler mi? 571 00:24:10,490 --> 00:24:12,770 Bugün sana gelme cüretini kullandığımı biliyorum. 572 00:24:12,770 --> 00:24:14,770 Ama gerçekten yardım edemem 573 00:24:15,170 --> 00:24:16,210 sen de biliyorsun 574 00:24:16,210 --> 00:24:17,730 bizim için bir şeyler yapmak kolay değil 575 00:24:18,370 --> 00:24:20,650 Bitmek üzere olan proje durduruldu 576 00:24:20,890 --> 00:24:23,090 Devam eden projeler durduruldu 577 00:24:23,490 --> 00:24:25,170 Gelecekte birkaç proje var 578 00:24:25,210 --> 00:24:27,090 Şimdi saklanıyorum ve kimseyi görmeye bile cesaret edemiyorum 579 00:24:28,090 --> 00:24:29,410 israf etmeye devam et 580 00:24:29,890 --> 00:24:31,570 bulgularını beklemeden 581 00:24:31,970 --> 00:24:33,810 İmzaladığımız tüm sözleşmeleri bozduk. 582 00:24:33,850 --> 00:24:36,090 Yalnızca tasfiye edilmiş zararlar, hepimiz ölümüne öderiz 583 00:24:38,170 --> 00:24:40,570 Şikayetlerin ve duyguların var, anlıyorum 584 00:24:41,090 --> 00:24:42,850 Ama şimdi sadece ailen değil 585 00:24:43,490 --> 00:24:45,490 Bilim ve Teknoloji Komisyonuna bağlı çeşitli araştırma enstitüleri 586 00:24:45,530 --> 00:24:46,650 kurulanlar 587 00:24:46,970 --> 00:24:48,210 pazar için hizmet kuruluşları 588 00:24:48,210 --> 00:24:49,330 Hepiniz durmuyor musunuz? 589 00:24:51,930 --> 00:24:53,130 bu sefer daha fazla 590 00:24:53,690 --> 00:24:56,570 Liderlik yeteneğini test etme zamanı 591 00:24:56,610 --> 00:24:57,410 saha şefi 592 00:24:57,890 --> 00:24:59,570 lütfen konuşmamıza yardım et 593 00:24:59,970 --> 00:25:02,610 bizden daha iyi konuşuyorsun 594 00:25:04,210 --> 00:25:06,730 Konuşabilseydim, söylerdim 595 00:25:07,210 --> 00:25:09,610 Bilim ve Teknoloji Komisyonu sizin doğrudan üst biriminizdir. 596 00:25:10,090 --> 00:25:11,050 Bazı kelimeler 597 00:25:11,370 --> 00:25:12,570 söyleyemem 598 00:25:17,010 --> 00:25:17,770 İyi 599 00:25:19,370 --> 00:25:21,010 o zaman işleri senin için zorlaştırmayacağım 600 00:25:22,730 --> 00:25:24,090 hadi harcayalım 601 00:25:25,850 --> 00:25:26,610 Mingçu 602 00:25:32,000 --> 00:25:34,310 Bilim ve Teknoloji Derneği yöneticilerinin bu konuyla ilgili olduğunu duydum. 603 00:25:34,310 --> 00:25:35,250 ayrıca baş ağrısı 604 00:25:35,730 --> 00:25:37,170 kaç kişi istiyorlar 605 00:25:37,290 --> 00:25:39,650 Deneyimli ve saygın emektar kadrolar 606 00:25:39,770 --> 00:25:41,010 araştırma ekibine katıl 607 00:25:41,450 --> 00:25:42,690 kontrol etmelerine izin ver 608 00:25:43,090 --> 00:25:44,330 bir fikir bulmak 609 00:25:46,250 --> 00:25:47,450 devam et 610 00:25:50,130 --> 00:25:51,410 zor iş 611 00:26:26,730 --> 00:26:27,970 bir şey yapmak istemek 612 00:26:27,970 --> 00:26:29,410 Neden bu kadar zor 613 00:26:35,370 --> 00:26:36,930 nasıl hissettiğini anlıyorum 614 00:26:38,050 --> 00:26:39,250 Sanirim oyle 615 00:26:39,610 --> 00:26:41,290 iple boğulmuş 616 00:26:43,330 --> 00:26:44,690 nefessiz 617 00:26:46,330 --> 00:26:47,370 Üzülmeyin 618 00:26:48,370 --> 00:26:49,450 inanıyorum 619 00:26:49,810 --> 00:26:51,570 İnsanlar iyiliğin gücünü takip ediyor 620 00:26:52,130 --> 00:26:53,730 hiçbir şey bağlanamaz 621 00:26:54,690 --> 00:26:56,450 yaptığın her şey doğru 622 00:26:57,130 --> 00:26:58,410 hepsini görüyorum 623 00:26:59,210 --> 00:27:00,730 belki başkalarının gözünde 624 00:27:01,570 --> 00:27:02,890 sapkın 625 00:27:03,890 --> 00:27:05,450 ama bir söz duydum 626 00:27:06,130 --> 00:27:07,690 Bir liderin misyonu 627 00:27:07,890 --> 00:27:10,130 belirsiz bir gelecek tasarlamaktır 628 00:27:10,330 --> 00:27:12,330 Kimsenin üzerine bahse girmeye cesaret edemediği bir gelecek 629 00:27:12,890 --> 00:27:14,730 senin yaptığın bu 630 00:27:19,210 --> 00:27:19,930 Evet 631 00:27:21,890 --> 00:27:23,810 Kimsenin üzerine bahse girmeye cesaret edemediği bir gelecek 632 00:27:32,810 --> 00:27:33,610 Teşekkürler 633 00:27:35,370 --> 00:27:36,410 bitirdiğini duy 634 00:27:37,050 --> 00:27:38,730 beni tamamen sakinleştirdi 635 00:27:55,410 --> 00:27:56,650 Sorun nedir 636 00:27:57,450 --> 00:27:59,130 bilgisayarlar için değil 637 00:27:59,130 --> 00:28:00,370 O çocuklar 638 00:28:02,570 --> 00:28:03,970 iyi iş çıkardıklarını söyledin 639 00:28:03,970 --> 00:28:05,730 Neden bazı insanlar bundan hoşlanmaz? 640 00:28:07,210 --> 00:28:08,970 bildirildi ve araştırıldı 641 00:28:10,130 --> 00:28:12,050 Eğer gerçekten yanlış bir şey yaptıklarını düşünüyorsan 642 00:28:12,250 --> 00:28:13,650 o zaman kendine iyi bak 643 00:28:14,770 --> 00:28:15,730 ben ne yaparım 644 00:28:16,850 --> 00:28:18,370 Üstler onlara bir karakterizasyon vermedi 645 00:28:18,370 --> 00:28:19,610 Bölge şefi olarak nasıl idare edebilirim? 646 00:28:20,730 --> 00:28:22,570 Bu bir politika meselesi 647 00:28:25,410 --> 00:28:27,610 gerçekten üzülüyorum bu çocuklara 648 00:28:28,330 --> 00:28:29,690 mavi tutam 649 00:28:30,530 --> 00:28:31,690 bize alan ver 650 00:28:32,050 --> 00:28:33,610 bilimsel araştırma kurumları 651 00:28:33,610 --> 00:28:34,890 bu yoldan çık 652 00:28:35,330 --> 00:28:37,330 çok cesaret ister 653 00:28:37,610 --> 00:28:38,970 Ama şimdi önlerinde 654 00:28:38,970 --> 00:28:40,690 çok fazla hendek var 655 00:28:40,890 --> 00:28:42,770 Doldurmalarına yardım etmezsek 656 00:28:43,330 --> 00:28:44,770 onlara yardım etme 657 00:28:45,370 --> 00:28:47,050 buna nasıl dayanabilirim 658 00:28:49,690 --> 00:28:50,410 Bu yüzden 659 00:28:50,690 --> 00:28:52,210 Genç muhabirlerimizi gönderdim. 660 00:28:52,210 --> 00:28:53,570 görüşme için aşağı in 661 00:28:53,730 --> 00:28:55,010 yargılamayız 662 00:28:55,210 --> 00:28:57,850 Biz sadece bu genç insan grubunu koyduk. 663 00:28:57,850 --> 00:28:59,450 onların nesnel durumu 664 00:28:59,450 --> 00:29:01,210 bir yere yaz 665 00:29:01,330 --> 00:29:02,290 gönder 666 00:29:03,650 --> 00:29:04,450 bence işe yarıyor 667 00:31:12,210 --> 00:31:14,890 kardeş bak bu ne 668 00:31:18,130 --> 00:31:19,330 Kontrol et 669 00:31:19,770 --> 00:31:20,690 nereden geldi 670 00:31:22,130 --> 00:31:24,010 Bu işi yapmanız imkansız değil mi? 671 00:31:24,410 --> 00:31:25,450 düşünüyordum 672 00:31:25,450 --> 00:31:27,770 Biz kardeşler böyle bekleyemeyiz 673 00:31:29,170 --> 00:31:32,010 Tianjin'deki bir üniversite bir bilgisayar odası inşa etti 674 00:31:32,210 --> 00:31:33,690 on bilgisayar 675 00:31:33,770 --> 00:31:35,250 230.000 istedim 676 00:31:35,250 --> 00:31:36,450 bana tüm parayı ver 677 00:31:37,690 --> 00:31:40,410 Tamam, Kardeş Huang, yeterince güçlü. 678 00:31:40,410 --> 00:31:41,890 nehirler ve göller üzerindeki kardeş 679 00:31:42,090 --> 00:31:43,690 karaktere bağlı değil mi? 680 00:31:44,290 --> 00:31:45,730 iş iyi iştir 681 00:31:46,250 --> 00:31:47,330 para da uygundur 682 00:31:48,130 --> 00:31:49,210 ama yapamayız 683 00:31:53,730 --> 00:31:54,530 nehir şehri 684 00:31:55,730 --> 00:31:57,210 hala anlamıyorum 685 00:32:00,330 --> 00:32:01,570 Lao Kuang Lao Kuang 686 00:32:02,170 --> 00:32:04,610 Şimdi kararını vermelisin 687 00:32:06,250 --> 00:32:07,770 İki gün önce evet dememiş miydin? 688 00:32:07,770 --> 00:32:09,410 gerçekten gitmemize izin veremezsin 689 00:32:12,010 --> 00:32:12,770 Nasıl 690 00:32:13,570 --> 00:32:14,770 gerçekten dışarı çıkmaya niyetlisin 691 00:32:14,810 --> 00:32:15,610 Evet 692 00:32:16,250 --> 00:32:17,290 Sonra çok çalıştık 693 00:32:17,290 --> 00:32:18,170 çok iş koştu 694 00:32:18,170 --> 00:32:20,130 Açıklanamayan bir soruşturma ekibi yüzünden 695 00:32:20,930 --> 00:32:22,610 Ve bu, bu, bu para 696 00:32:22,770 --> 00:32:23,650 sen kazanmıyorsun 697 00:32:23,650 --> 00:32:24,250 anla 698 00:32:24,250 --> 00:32:26,650 İkinizin arasındaki meseleyi tartışın, ikiniz 699 00:32:27,050 --> 00:32:28,650 Tartış ve anla, bana bir mektup gönder 700 00:32:28,690 --> 00:32:29,250 ilk ben 701 00:32:29,250 --> 00:32:30,330 hayır hayır kardeşim 702 00:32:31,090 --> 00:32:33,290 Kardeş Huang, şimdi anlıyorum. 703 00:32:33,530 --> 00:32:34,330 Kardeş Huang 704 00:32:35,730 --> 00:32:36,730 yavaş yürü 705 00:32:42,850 --> 00:32:43,730 Gerçekten 706 00:32:49,770 --> 00:32:50,730 nehir şehri 707 00:32:52,010 --> 00:32:53,130 bu mesele 708 00:32:53,770 --> 00:32:55,450 bunu gerçekten düşünmeliyiz 709 00:32:55,450 --> 00:32:56,330 Bir aydır bunu düşünüyorum 710 00:32:56,330 --> 00:32:57,570 Henüz düşünmedim 711 00:32:58,650 --> 00:33:00,050 Hala hayal kurduğunu biliyorum 712 00:33:00,050 --> 00:33:00,930 Zhang Zehao'nun raporu 713 00:33:00,930 --> 00:33:02,290 Durumu sizin için kurtarabilir miyim? 714 00:33:02,850 --> 00:33:04,530 Yarım aydır görüşüyoruz, haber var mı? 715 00:33:06,610 --> 00:33:08,010 bu kadar heyecanlanma 716 00:33:08,010 --> 00:33:09,210 sakin olamıyorum 717 00:33:09,730 --> 00:33:10,730 Sana söylüyorum, Lao Kuang 718 00:33:11,210 --> 00:33:13,250 Bu berbat eve geldiğimiz zamandan beri 719 00:33:13,570 --> 00:33:15,370 Ofisimiz gitmiş olacak 720 00:33:15,770 --> 00:33:16,490 Eğer soruşturma ekibi 721 00:33:16,490 --> 00:33:17,930 işimizi boğdu 722 00:33:18,250 --> 00:33:20,890 Bir yer bulmak için birime geri dönmek istiyorsunuz ama bulamıyorsunuz. 723 00:33:27,130 --> 00:33:29,130 Veya şimdi daha iyi pazardan yararlanın 724 00:33:29,210 --> 00:33:31,490 Altın potasındaki parayı geri alalım 725 00:33:31,490 --> 00:33:32,690 sonuna kadar kardeşiz 726 00:33:32,690 --> 00:33:34,170 Mısırı kıran kör ayıdır 727 00:33:35,530 --> 00:33:36,610 eski boşluğa 728 00:33:57,530 --> 00:33:59,410 Yao Kun, neden buradasın? 729 00:34:21,970 --> 00:34:23,370 Soruşturmanın bir sonucu var mı? 730 00:34:24,370 --> 00:34:25,130 HAYIR 731 00:34:26,410 --> 00:34:28,010 Xinhua Haber Ajansı muhabirini duydum. 732 00:34:28,010 --> 00:34:29,650 Seninle röportaj yapmadık mı? 733 00:34:31,770 --> 00:34:33,410 Bu bizim son umudumuz 734 00:34:33,890 --> 00:34:35,370 Ama işe yarayıp yaramadığını bilmiyorum 735 00:34:38,450 --> 00:34:39,370 cesaretiniz kırılmasın 736 00:34:41,170 --> 00:34:42,330 biraz morali bozuk 737 00:34:43,490 --> 00:34:46,090 Her zaman yaptığım her şeye bağlıymışım gibi hissediyorum. 738 00:34:46,410 --> 00:34:48,570 Nasıl olursa olsun Ruthagata Buda'nın avucundan atlayamazsın 739 00:34:49,570 --> 00:34:51,370 Neden bu konuda rahatsız oluyorsun? 740 00:34:51,570 --> 00:34:53,410 Ne yapman gerekiyorsa onu yap 741 00:34:53,650 --> 00:34:55,410 Avucunuzun içini düşünmeyin 742 00:34:56,770 --> 00:34:57,570 Ancak 743 00:34:57,970 --> 00:35:00,770 Gerçekler beni her zaman tekrar tekrar hayal kırıklığına uğratır 744 00:35:01,490 --> 00:35:02,930 itiraf etmek istiyor musun 745 00:35:05,690 --> 00:35:06,930 eğer pes edersen 746 00:35:07,130 --> 00:35:08,970 sen kendi yerinde bir kaybedensin 747 00:35:09,170 --> 00:35:10,370 Yao Kun'un gözünde 748 00:35:10,770 --> 00:35:11,890 aynı zamanda bir kaybeden 749 00:35:18,210 --> 00:35:19,490 çok ilginçsin 750 00:35:20,490 --> 00:35:22,250 Çoğu insan bana pes etmemi söylüyor 751 00:35:22,970 --> 00:35:23,730 sadece sen 752 00:35:23,970 --> 00:35:25,210 ben sıradan bir insan mıyım 753 00:35:25,410 --> 00:35:27,290 demek istediğim her sıkıştığımda 754 00:35:28,010 --> 00:35:29,210 sen beni destekliyorsun 755 00:35:30,450 --> 00:35:31,530 aşağı yukarı aynı 756 00:35:33,410 --> 00:35:34,530 bu mesele 757 00:35:34,530 --> 00:35:36,730 sonuna kadar bitmedi 758 00:35:37,050 --> 00:35:38,050 hala umut var 759 00:35:54,170 --> 00:35:55,890 şu gösterge panosuna baktım 760 00:35:55,930 --> 00:35:57,530 Bu sayı gösteriyor 761 00:36:00,850 --> 00:36:02,530 Wang Yong Wang Yong 762 00:36:03,130 --> 00:36:03,970 nerede 763 00:36:03,970 --> 00:36:05,330 Burada, Müdür Yardımcısı Zhou 764 00:36:05,330 --> 00:36:05,970 Nerede 765 00:36:05,970 --> 00:36:06,650 burada burada burada 766 00:36:06,650 --> 00:36:08,090 göremediğim yer 767 00:36:08,090 --> 00:36:08,930 burada burada burada 768 00:36:08,930 --> 00:36:10,450 sorun ne bu 769 00:36:11,330 --> 00:36:13,610 Acele edin, devreyi kontrol edin 770 00:36:13,610 --> 00:36:14,650 Ne oldu 771 00:36:14,890 --> 00:36:16,410 Hadi, Koike, bak bakalım tekrar mı takıldı? 772 00:36:16,450 --> 00:36:17,050 iyi 773 00:36:17,290 --> 00:36:18,010 acele edin ve şunu alsın. 774 00:36:18,010 --> 00:36:19,450 bağlı makine 775 00:36:19,450 --> 00:36:20,050 tüm güç kapalı 776 00:36:20,050 --> 00:36:21,130 iyi iyi hızlı hızlı 777 00:36:21,610 --> 00:36:23,410 Acele et, çabuk ol, çabuk ol, çabuk ol 778 00:36:24,450 --> 00:36:25,490 Koike'ye ne dersin? 779 00:36:25,650 --> 00:36:26,490 kardeş Yong 780 00:36:26,810 --> 00:36:27,810 takıldı 781 00:36:29,170 --> 00:36:30,090 kapıyı kapat 782 00:36:32,690 --> 00:36:34,290 Bu iyi değil mi? 783 00:36:35,530 --> 00:36:36,770 bu kötü mü 784 00:36:36,890 --> 00:36:37,610 iyi misin orada 785 00:36:37,610 --> 00:36:38,730 her şey yolunda 786 00:36:40,770 --> 00:36:41,850 Sana anlatırım 787 00:36:41,850 --> 00:36:44,170 Ekibimiz devrim niteliğinde bir ekip 788 00:36:44,490 --> 00:36:46,130 Bu projeyi kaldırmalı 789 00:36:46,170 --> 00:36:47,170 başlayalım 790 00:36:47,290 --> 00:36:49,410 Müdür yardımcısı Zhou, bu devam edemez 791 00:36:49,610 --> 00:36:51,290 Bugün birçok kez tökezledi 792 00:36:51,290 --> 00:36:52,090 bunu yapmaya devam et 793 00:36:52,090 --> 00:36:53,450 Korkarım büyük bir sorun olacak 794 00:36:53,690 --> 00:36:55,370 frenler birçok kez takıldı 795 00:36:56,170 --> 00:36:57,010 sen öğrencisi değilsin 796 00:36:57,010 --> 00:36:58,290 bu ne için 797 00:36:59,890 --> 00:37:02,210 Aksi takdirde, enstitüdeki uzmanlardan bir göz atmasını isteyin. 798 00:37:02,210 --> 00:37:03,330 dikkatli ol 799 00:37:05,530 --> 00:37:07,850 Uzmanları çalışmanızla işbirliği yapmaya davet edin 800 00:37:07,850 --> 00:37:10,810 Bunu arayıp bildirmeliyim. 801 00:37:12,330 --> 00:37:14,050 tamam o zaman gideceğim 802 00:37:14,290 --> 00:37:15,010 Elbette 803 00:37:15,370 --> 00:37:16,130 Sen devam et 804 00:37:16,130 --> 00:37:17,610 zaman beklemez 805 00:37:17,610 --> 00:37:19,210 acele et, duydun mu? 806 00:37:19,210 --> 00:37:20,010 iyi 807 00:37:20,300 --> 00:37:21,290 Yavaş yürü, Müdür Yardımcısı Zhou 808 00:37:21,290 --> 00:37:22,010 Tamam 809 00:37:24,730 --> 00:37:26,210 Yönetmen Kuang ve Jiang Cheng 810 00:37:26,210 --> 00:37:28,330 Ekipman odasında daha fazla deneyim 811 00:37:28,330 --> 00:37:30,930 onlara sorsak nasıl olur 812 00:37:32,370 --> 00:37:34,890 Anahtar, insanların gelmeye istekli olup olmadığını bilmemek 813 00:37:34,930 --> 00:37:36,650 gitme 814 00:37:38,370 --> 00:37:39,330 yönetmen Kwong 815 00:37:39,650 --> 00:37:41,090 sen git ve bize yardım et 816 00:37:41,330 --> 00:37:42,690 sorun çözülmezse 817 00:37:42,690 --> 00:37:44,530 O zaman bu proje devam edemez 818 00:37:44,530 --> 00:37:46,530 Yoldaşların çabaları boşuna 819 00:37:47,010 --> 00:37:48,770 O zaman buna kötülük kötülükle gelir denir 820 00:37:48,970 --> 00:37:51,050 O, Zhou Dingbei, insanlara eziyet etmeye istekli değil mi? 821 00:37:51,450 --> 00:37:52,770 Dava açmak istemiyor mu? 822 00:37:52,930 --> 00:37:55,090 Bu arada, bir rapor mektubu yazmasına izin verin. 823 00:37:55,090 --> 00:37:57,170 Ardından devre otomatik olarak sabitlenebilir. 824 00:37:57,690 --> 00:37:58,730 Kardeş Jiang Cheng 825 00:37:58,770 --> 00:38:00,690 şimdi kızma zamanı değil 826 00:38:00,930 --> 00:38:02,450 Müdür Yardımcısı Zhou'yu tanıyorum. 827 00:38:04,050 --> 00:38:06,330 Müdür Yardımcısı Zhou'nun yaklaşımı gerçekten uygunsuz 828 00:38:06,410 --> 00:38:08,690 Ama her şey herkese uyan tek beden olmalı, değil mi? 829 00:38:10,130 --> 00:38:11,010 yönetmen Kwong 830 00:38:12,210 --> 00:38:13,450 Siz yetişkinlerde çok şey var 831 00:38:13,730 --> 00:38:16,010 Kendini onunla kıyaslama, tamam mı? 832 00:38:18,890 --> 00:38:21,290 Müdür Yardımcısı Zhou adına özür dilerim. 833 00:38:21,690 --> 00:38:22,330 Üzgünüm 834 00:38:22,330 --> 00:38:23,370 Bunu yapma, sana söylüyorum 835 00:38:23,370 --> 00:38:24,210 dava açtığını biliyorsun 836 00:38:24,210 --> 00:38:25,450 ne kadar kaybederiz 837 00:38:25,610 --> 00:38:27,330 Yalnızca tasfiye edilen zararlar on binlerce 838 00:38:27,330 --> 00:38:28,610 on binlerce, biliyor musun 839 00:38:28,610 --> 00:38:29,610 Pekala, Jiangcheng 840 00:38:34,010 --> 00:38:34,730 Wang Yong 841 00:38:35,810 --> 00:38:37,050 kapı araç kutusunu getir 842 00:38:37,050 --> 00:38:38,090 seninle gideceğim 843 00:38:38,770 --> 00:38:39,810 ne dedin 844 00:38:41,170 --> 00:38:43,050 otur ve hemen döneceğim 845 00:38:44,010 --> 00:38:45,050 HAYIR 846 00:38:45,450 --> 00:38:47,850 Bu kadar kayıtsız olmana izin vermiyorum 847 00:38:49,330 --> 00:38:50,290 Ne yapıyorsun 848 00:38:52,010 --> 00:38:53,370 hepsi bir birimde 849 00:38:53,850 --> 00:38:55,570 Hatta düşmanla aramızda bir çatışma bile başlattınız. 850 00:38:56,210 --> 00:38:57,170 Wang Yong hadi gidelim 851 00:38:57,410 --> 00:38:58,450 Teşekkürler Müdür Kwong 852 00:39:10,450 --> 00:39:12,330 bu parça ve bu parça 853 00:39:12,770 --> 00:39:14,010 hepsinin yeniden yapılması gerekiyordu 854 00:39:14,290 --> 00:39:15,530 tekrar yap bakayım 855 00:39:16,130 --> 00:39:17,450 burada kim boş konuşuyor 856 00:39:19,610 --> 00:39:20,490 yönetmen Kwong 857 00:39:21,530 --> 00:39:22,850 neden buradasın 858 00:39:25,250 --> 00:39:26,250 Müdür Yardımcısı Zhou 859 00:39:26,250 --> 00:39:26,970 HAYIR 860 00:39:27,210 --> 00:39:30,210 Az önce söylediğin şey çok mu ciddi? 861 00:39:31,170 --> 00:39:32,170 sen şimdi 862 00:39:32,530 --> 00:39:34,130 Birden fazla kablo yanlış 863 00:39:34,290 --> 00:39:35,730 Bir çoğu yanlış 864 00:39:36,130 --> 00:39:37,570 Çok şükür erken öğrendim 865 00:39:37,570 --> 00:39:38,410 aksi takdirde 866 00:39:38,530 --> 00:39:40,850 Tüm bilgisayarlarınızı birbirine bağlayana kadar bekleyin 867 00:39:40,850 --> 00:39:42,010 sonra büyük bir şey olacak 868 00:39:43,890 --> 00:39:44,890 sorun nedir 869 00:39:45,730 --> 00:39:47,330 bu hattı kim yaptı 870 00:39:47,450 --> 00:39:48,850 devreyi kim aldı 871 00:39:49,170 --> 00:39:50,210 kim ayağa kalktı 872 00:39:51,410 --> 00:39:52,250 Müdür Yardımcısı Zhou 873 00:39:52,850 --> 00:39:53,850 heyecanlanma 874 00:39:53,890 --> 00:39:55,330 en fazla bir iki gün 875 00:39:55,330 --> 00:39:56,570 görevi tamamlayabilmelidir 876 00:39:56,770 --> 00:39:58,330 hayır bu işe yaramaz 877 00:39:58,450 --> 00:39:59,730 söz verdik 878 00:39:59,930 --> 00:40:01,810 Öbür gün bitmeli 879 00:40:02,570 --> 00:40:03,410 yarından sonraki gün 880 00:40:03,410 --> 00:40:04,130 Evet 881 00:40:04,130 --> 00:40:05,330 çok endişeli 882 00:40:05,330 --> 00:40:06,890 değil mi 883 00:40:08,330 --> 00:40:09,090 Müdür Yardımcısı Zhou 884 00:40:09,290 --> 00:40:10,770 Ordudan değil misin? 885 00:40:10,770 --> 00:40:11,490 Şu anda 886 00:40:11,490 --> 00:40:13,650 Orduyu yönetme ruhunuzu göstermek gerekiyor 887 00:40:14,370 --> 00:40:16,810 Herkesi üç gün üç gece uyumadan götür 888 00:40:16,810 --> 00:40:18,330 çıkarabilmeli 889 00:40:20,450 --> 00:40:21,210 iyi 890 00:40:24,890 --> 00:40:25,610 yoldaşlar 891 00:40:27,570 --> 00:40:29,810 Kuruluşun bizi test etme zamanı 892 00:40:30,330 --> 00:40:32,090 Üç gün üç gecemiz olmalı 893 00:40:32,090 --> 00:40:33,890 Bu dağı alaşağı et 894 00:40:34,250 --> 00:40:35,530 güvenin var mı 895 00:40:37,930 --> 00:40:38,810 Müdür Yardımcısı Zhou 896 00:40:39,210 --> 00:40:40,570 herkese ilham veriyorsun 897 00:40:40,650 --> 00:40:43,290 Bazı uygun fiyatlı teşvikler bulmalıyım. 898 00:40:43,610 --> 00:40:45,850 Ne de olsa, herkesi üç gün üç gece uyanık tutun. 899 00:40:45,850 --> 00:40:47,490 Herkese biraz ikramiye vermelisin 900 00:40:48,130 --> 00:40:50,370 Hayır, gel, gel, Xiao Kuang 901 00:40:50,370 --> 00:40:52,570 Benimle dalga geçmiyor musun? 902 00:40:52,890 --> 00:40:54,650 bu rastgele para 903 00:40:55,530 --> 00:40:57,370 kuralları çiğnemeyecek 904 00:40:57,450 --> 00:40:57,850 Buna... 905 00:40:57,850 --> 00:40:59,130 Buna rastgele para ne denir? 906 00:40:59,130 --> 00:41:01,730 kim fazla mesai yaptı kim çok çalıştı 907 00:41:02,050 --> 00:41:03,290 daha fazla sent 908 00:41:03,290 --> 00:41:04,770 Bu işe göre dağılımdır. 909 00:41:05,170 --> 00:41:06,050 hata yapma 910 00:41:10,130 --> 00:41:11,090 yoldaşlar 911 00:41:12,930 --> 00:41:15,690 O zaman Müdür Kwong'un dediği gibi yapacağız. 912 00:41:15,850 --> 00:41:17,410 devreyi söktüm 913 00:41:17,690 --> 00:41:18,730 tamir et 914 00:41:19,650 --> 00:41:21,810 Bu çok çalışmanızı gerektirir 915 00:41:22,330 --> 00:41:23,130 fazla mesai yapmak 916 00:41:23,690 --> 00:41:24,890 zamanında bitti 917 00:41:25,730 --> 00:41:26,730 bu bonus 918 00:41:28,130 --> 00:41:28,610 saç 60498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.