All language subtitles for [Fabre-RAW] Detective Conan 0222 [NetflixJP] [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,730 --> 00:00:22,530 A strong heart along with deduction and power. 2 00:00:22,530 --> 00:00:24,130 And step into the essence with a strong rhythm. 3 00:00:24,130 --> 00:00:25,730 The legend of a mermaid starts off the new series. 4 00:00:25,730 --> 00:00:27,630 Heiji, Kazuha, Ran and Conan work together again. 5 00:00:27,630 --> 00:00:29,130 He sees through the one and only truth. 6 00:00:29,130 --> 00:00:30,930 A child in appearance with the I.Q. of an adult. 7 00:00:30,930 --> 00:00:33,530 His name is Detective Conan! 8 00:01:57,610 --> 00:02:03,410 "The Mermaid Disappears (The Mystery)" 9 00:02:06,510 --> 00:02:09,110 Good grief, I hope you appreciate what I'm doing. 10 00:02:09,110 --> 00:02:10,810 First, you pop up out of the blue 11 00:02:10,810 --> 00:02:13,010 then you tell me that we've got to go to Fukui on a job 12 00:02:13,010 --> 00:02:16,110 and that's what we're on this crazy trip. 13 00:02:16,110 --> 00:02:20,310 Oh, don't grumble! I'm paying for this. 14 00:02:20,310 --> 00:02:21,810 Now what? So where are we? 15 00:02:21,810 --> 00:02:24,310 What's the name of that island we're going to? 16 00:02:24,310 --> 00:02:27,410 It's called Bikuni Island, it's just a tiny island. 17 00:02:27,410 --> 00:02:30,910 The locals around here call it, 18 00:02:30,910 --> 00:02:33,310 the island where the mermaid lives. 19 00:02:33,310 --> 00:02:35,710 "Bikuni Island" -Did you say mermaid? 20 00:02:35,710 --> 00:02:36,810 Yeah. 21 00:02:36,810 --> 00:02:41,810 They say there's an old lady on that island that eat mermaid meat. 22 00:02:41,810 --> 00:02:43,110 I've heard about that! 23 00:02:43,110 --> 00:02:45,110 About 3 years ago, there was a big fuss about her, 24 00:02:45,110 --> 00:02:47,210 she's an old lady who has lived forever, isn't that right? 25 00:02:47,210 --> 00:02:49,310 Yes, that's right. I decided to come along 26 00:02:49,310 --> 00:02:52,110 because I wanted to learn the secret of her beauty and longevity! 27 00:02:52,110 --> 00:02:55,910 I get it! You want to snare Hattori with those secrets! 28 00:02:55,910 --> 00:02:58,910 Don't talk so loud! 29 00:02:58,910 --> 00:03:01,710 You've got to be kidding. 30 00:03:01,710 --> 00:03:09,510 I hope you're not to tell me our job is find a mermaid. 31 00:03:09,510 --> 00:03:11,510 It's just the opposite. 32 00:03:11,510 --> 00:03:14,710 There were only 3 lines in the letter giving us the job 33 00:03:14,710 --> 00:03:17,210 and the writing was shaky. 34 00:03:17,210 --> 00:03:21,410 This is what it said, "The mermaid will kill me. Help!" 35 00:03:21,410 --> 00:03:23,310 A mermaid is... 36 00:03:23,310 --> 00:03:25,010 Going to kill someone? 37 00:03:26,710 --> 00:03:29,210 This is serious! 38 00:03:29,210 --> 00:03:32,210 Give me a break, mermaids only exist in fairy tales, 39 00:03:32,210 --> 00:03:34,110 don't expect me to take you seriously. 40 00:03:34,110 --> 00:03:37,910 I don't believe they really exist either. 41 00:03:37,910 --> 00:03:41,710 But the name in the letter got my attention. 42 00:03:41,710 --> 00:03:43,410 The envelope was addressed to me 43 00:03:43,410 --> 00:03:47,910 but the letter was written to Shinichi Kudo. 44 00:03:49,210 --> 00:03:50,810 You should be thanking me. 45 00:03:50,810 --> 00:03:52,510 It might be somebody from your past, 46 00:03:52,510 --> 00:03:54,510 that's why I brought you along. 47 00:03:54,510 --> 00:03:58,810 So did you contact the person who sent the letter to confirm it? 48 00:03:58,810 --> 00:04:01,810 Yes. The sender, Saori Kadowaki 49 00:04:01,810 --> 00:04:05,810 wrote the number for her cellular phone on the letter. 50 00:04:05,810 --> 00:04:09,110 But the first time I tried, someone answered but hung up right away, 51 00:04:09,110 --> 00:04:13,010 I tried again many times but nobody answers. 52 00:04:13,010 --> 00:04:15,610 On that first call though, I can still hear the sound 53 00:04:15,610 --> 00:04:18,410 coming from the other side of the receiver. 54 00:04:18,410 --> 00:04:22,510 It was the sound of waves and a woman moaning. 55 00:04:22,510 --> 00:04:25,910 -It couldn't be... -Maybe the mermaid already killed her. 56 00:04:29,710 --> 00:04:31,010 What? 57 00:04:31,010 --> 00:04:33,610 Saori Kadowaki is missing? 58 00:04:33,610 --> 00:04:38,510 Yes, it seems she hasn't shown up for work for the past 3 days. 59 00:04:38,510 --> 00:04:42,410 3 days ago, that's about when I got the letter. 60 00:04:42,410 --> 00:04:43,510 Her neighbors are saying that 61 00:04:43,510 --> 00:04:46,610 she might have gone to the main island on the ship though. 62 00:04:46,610 --> 00:04:48,310 Sir, it's almost time. 63 00:04:48,310 --> 00:04:49,910 Yes, be right there. 64 00:04:49,910 --> 00:04:53,210 Well, I've got to go prepare for the festival. 65 00:04:53,210 --> 00:04:54,610 Festival? 66 00:04:54,610 --> 00:04:57,310 Today's the day of the "Dugong Festival", 67 00:04:57,310 --> 00:04:59,610 it's the island's annual celebration. 68 00:04:59,610 --> 00:05:01,510 If you want to know more about it, 69 00:05:01,510 --> 00:05:06,310 go to the gift shop Saori worked at, it's right at the corner. 70 00:05:06,810 --> 00:05:10,210 Mermaid amulets, mermaid straps. 71 00:05:10,210 --> 00:05:13,310 They've even got dugong cakes! 72 00:05:13,310 --> 00:05:17,210 It's true, this island's got every mermaid item in stock. 73 00:05:17,210 --> 00:05:19,410 What's a dugong, anyway? 74 00:05:19,410 --> 00:05:22,010 Well, it's a mammal that lives in the ocean, 75 00:05:22,010 --> 00:05:24,610 some people say that that's the model for the mermaid is. 76 00:05:24,610 --> 00:05:27,310 They used to live in the southern part of Japan too, long ago 77 00:05:27,310 --> 00:05:29,410 and it was believed that their meat was medicine 78 00:05:29,410 --> 00:05:31,710 and you'd live a long life. 79 00:05:31,710 --> 00:05:33,110 A Dugong Arrow? 80 00:05:33,110 --> 00:05:35,910 Yes, sir. It's a charm to keep you young forever, 81 00:05:35,910 --> 00:05:40,510 only 3 are given away, once every year at the Dugong Festival. 82 00:05:40,510 --> 00:05:42,710 Saori was presented with 1 last year 83 00:05:42,710 --> 00:05:45,010 but she said she lost it 84 00:05:45,010 --> 00:05:47,910 and she was terrified since last week. 85 00:05:47,910 --> 00:05:50,310 She said the mermaid would curse her. 86 00:05:50,310 --> 00:05:53,310 That's hard to believe... a mermaid. 87 00:05:53,310 --> 00:05:55,610 Mermaids do exist. 88 00:05:55,610 --> 00:05:57,710 Nahoko. 89 00:05:57,710 --> 00:06:00,410 There's a Holy Person who gained eternal life 90 00:06:00,410 --> 00:06:03,010 after eating the dugong meat 91 00:06:03,010 --> 00:06:05,510 and whoever possesses the Dugong Arrow 92 00:06:05,510 --> 00:06:08,110 with the Holy Person's hair tied to it that has been blessed by her 93 00:06:08,110 --> 00:06:10,710 will also be granted eternal life. 94 00:06:10,710 --> 00:06:12,810 I don't blame her for running away, 95 00:06:12,810 --> 00:06:15,110 who wouldn't be afraid of the mermaid's curse 96 00:06:15,110 --> 00:06:16,610 after losing an arrow that important. 97 00:06:17,710 --> 00:06:18,810 Who was that? 98 00:06:18,810 --> 00:06:20,510 That's Nahoko, she and Saori have been friends 99 00:06:20,510 --> 00:06:22,510 since they were children. 100 00:06:22,510 --> 00:06:24,310 And who is this Holy Person? 101 00:06:24,310 --> 00:06:26,410 She's the star of the festival 102 00:06:26,410 --> 00:06:28,010 as well as the symbol of our island, 103 00:06:28,010 --> 00:06:30,810 she's old lady Shimabukuro! 104 00:06:30,810 --> 00:06:35,310 So tell me, how old is the old lady anyway? 105 00:06:35,310 --> 00:06:40,610 Well, there's some that say she's a hundred. Some say she's 200. 106 00:06:40,610 --> 00:06:42,510 If you don't believe me, why don't you 107 00:06:42,510 --> 00:06:45,310 go to the shrine for the festival? 108 00:06:45,310 --> 00:06:46,210 The shrine? 109 00:06:46,210 --> 00:06:48,210 The Holy Person's great-granddaughter, Kimie, 110 00:06:48,210 --> 00:06:51,510 who's also Saori's childhood friend should be there too. 111 00:06:51,510 --> 00:06:54,710 I think we're being given the run around. 112 00:06:54,710 --> 00:06:58,210 "Bikuni Shrine" -200 years old, that's ridiculous. 113 00:06:58,210 --> 00:07:01,710 My great-grandmother's exactly 130 years old this year. 114 00:07:01,710 --> 00:07:05,010 You can check the birth records that'll prove it. 115 00:07:05,010 --> 00:07:08,010 Good grief, just because she's a little older than most, 116 00:07:08,010 --> 00:07:10,110 everyone exaggerates so much. 117 00:07:10,110 --> 00:07:12,310 A little older? 118 00:07:12,310 --> 00:07:15,010 She belongs in the Guinness Book of Records. 119 00:07:15,010 --> 00:07:19,710 So where is this very old lady anyway? 120 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 She's in her room, 121 00:07:20,710 --> 00:07:24,010 blessing the arrows to be presented at today's festival. 122 00:07:24,010 --> 00:07:27,710 Then, you mean, she really eats dugong meat? 123 00:07:32,510 --> 00:07:36,110 There's no such things as mermaids. 124 00:07:37,010 --> 00:07:39,110 That story's a complete lie. 125 00:07:39,110 --> 00:07:42,310 But what about the Dugong Arrow? 126 00:07:42,310 --> 00:07:46,410 My late mother told me that it was originally a protection amulet 127 00:07:46,410 --> 00:07:49,510 but the people on the island went and started 128 00:07:49,510 --> 00:07:53,410 to call it Dugong Arrow instead. 129 00:07:53,410 --> 00:07:56,210 You've lost your mother? 130 00:07:56,210 --> 00:07:59,710 Yes. She was lost at sea 5 years ago, along with my father 131 00:07:59,710 --> 00:08:00,910 and it seems my grandparents 132 00:08:00,910 --> 00:08:04,710 were also lost at sea before I was born. 133 00:08:04,710 --> 00:08:06,610 How awful, you lost your whole family to the sea, 134 00:08:06,610 --> 00:08:08,710 there must be something behind it! 135 00:08:08,710 --> 00:08:10,710 That's nonsense. 136 00:08:10,710 --> 00:08:13,310 Saori and I went to the main island by boat just recently 137 00:08:13,310 --> 00:08:15,010 and nothing happened. 138 00:08:15,010 --> 00:08:17,110 -You went... -With Saori? 139 00:08:17,110 --> 00:08:18,910 When was that? 140 00:08:18,910 --> 00:08:21,010 4 days ago. 141 00:08:21,010 --> 00:08:24,410 I had a dentist appointment and asked her to come with me. 142 00:08:24,410 --> 00:08:27,110 There's no dentists on this island. 143 00:08:27,110 --> 00:08:29,810 Was there anything strange about her that day? 144 00:08:29,810 --> 00:08:33,110 She was very scared because she lost the Dugong Arrow. 145 00:08:33,110 --> 00:08:35,710 She said the mermaid would curse her. 146 00:08:35,710 --> 00:08:38,010 No matter how hard I tried to convince her nothing would happen, 147 00:08:38,010 --> 00:08:39,310 she wouldn't listen. 148 00:08:39,310 --> 00:08:41,510 You're so stupid. 149 00:08:41,510 --> 00:08:43,510 She wouldn't listen because you don't believe 150 00:08:43,510 --> 00:08:45,110 in the holy one's powers, isn't that right? 151 00:08:45,110 --> 00:08:46,510 Toshimi? 152 00:08:46,510 --> 00:08:51,110 She's the real thing. She really ate dugong meat. 153 00:08:51,110 --> 00:08:52,810 Well, actually, about 3 years ago, 154 00:08:52,810 --> 00:08:55,710 the carcass of a real dugong did wash up. 155 00:08:56,210 --> 00:08:58,610 A dead dugong? 156 00:08:58,610 --> 00:09:02,610 Wasn't it on television about 3 years ago? 157 00:09:02,610 --> 00:09:05,910 The media played it up a lot. 158 00:09:05,910 --> 00:09:07,610 You don't know what you're talking about. 159 00:09:07,610 --> 00:09:10,110 You saw it, didn't you? 160 00:09:10,110 --> 00:09:13,910 The bones were crushed in a very strange way, it was grotesque. 161 00:09:13,910 --> 00:09:15,910 That's enough, Toshimi! 162 00:09:15,910 --> 00:09:17,110 Rokuro. 163 00:09:17,110 --> 00:09:20,210 You shouldn't tell outsiders too much. 164 00:09:20,210 --> 00:09:23,010 If you people are looking for Saori, 165 00:09:23,010 --> 00:09:25,710 why don't you just go to her home? 166 00:09:25,710 --> 00:09:30,710 You might learn something if that drunkard father lets you in. 167 00:09:30,710 --> 00:09:33,510 Nobody seems to be very worried. 168 00:09:33,510 --> 00:09:35,610 That's because Saori fought with her father a lot 169 00:09:35,610 --> 00:09:37,710 and she'd often run away. 170 00:09:37,710 --> 00:09:40,810 Would you mind taking us to Saori's home? 171 00:09:40,810 --> 00:09:44,310 I don't mind. But it'll have to be after the festival. 172 00:09:44,310 --> 00:09:46,910 What do you do at the festival? 173 00:09:46,910 --> 00:09:50,210 Lottery tickets are sold beforehand 174 00:09:50,210 --> 00:09:52,310 and if their numbers match the numbers my great-grandmother picks, 175 00:09:52,310 --> 00:09:54,110 they get an arrow. 176 00:09:54,110 --> 00:09:57,010 It's like lucky number drawing. 177 00:09:57,010 --> 00:10:01,710 Oh, that's right. Would you like to try your luck? 178 00:10:02,010 --> 00:10:04,610 An elderly couple suddenly cancelled this morning 179 00:10:04,610 --> 00:10:06,710 so there are 2 extras. 180 00:10:10,310 --> 00:10:11,810 If you say so. 181 00:10:13,010 --> 00:10:16,010 Whether you win or lose, it's all up to the Gods. 182 00:10:16,010 --> 00:10:20,410 Maybe, you'll be able to obtain eternal youth and beauty 183 00:10:20,410 --> 00:10:22,610 just like the rumors. 184 00:10:33,310 --> 00:10:34,810 I'm kind of excited. 185 00:10:34,810 --> 00:10:36,110 Me too. 186 00:10:43,610 --> 00:10:47,210 "Mikoto Shimabukuro (130), The Holy Person" 187 00:10:47,610 --> 00:10:48,810 It's the Holy Person. 188 00:10:48,810 --> 00:10:51,510 The Holy Person is making her appearance. 189 00:10:51,510 --> 00:10:53,510 That's the Holy Person? 190 00:10:53,510 --> 00:10:56,310 She's so tiny. 191 00:10:56,810 --> 00:11:00,010 It's just an old lady wearing heavy makeup. 192 00:11:06,710 --> 00:11:09,010 She set fire to the door! 193 00:11:09,610 --> 00:11:11,910 It's burning the door! 194 00:11:24,810 --> 00:11:26,210 I get it. 195 00:11:26,210 --> 00:11:29,610 The fire burns the winning number onto the door. 196 00:11:29,610 --> 00:11:32,010 I... I don't believe it. Am I seeing things? 197 00:11:32,010 --> 00:11:34,210 I did it, what luck! 198 00:11:35,310 --> 00:11:36,810 Ran. 199 00:11:36,810 --> 00:11:39,310 I... 200 00:11:39,310 --> 00:11:41,010 I won! 201 00:11:46,010 --> 00:11:47,810 Attention, winners. 202 00:11:47,810 --> 00:11:52,010 The Dugong Arrows will be presented to you in an hour. 203 00:11:52,010 --> 00:11:55,610 Please proceed to the Mermaid's Waterfall. 204 00:11:59,510 --> 00:12:02,910 Now, will the 3 persons who will receive divine favor 205 00:12:02,910 --> 00:12:03,910 step forward? 206 00:12:03,910 --> 00:12:06,910 Yes! Here I am! 207 00:12:09,910 --> 00:12:13,710 Where is the other person? Isn't there anyone else? 208 00:12:13,710 --> 00:12:15,010 "Benzo Kadowaki (52), Saori's father" 209 00:12:15,010 --> 00:12:17,310 "Fisherman" -Here I am. 210 00:12:18,610 --> 00:12:20,810 What is this? That's strange. 211 00:12:20,810 --> 00:12:23,810 I could've sworn that other girl won too. 212 00:12:23,810 --> 00:12:27,010 Yeah, I don't see her around here. 213 00:12:27,910 --> 00:12:29,610 At this time, however... 214 00:12:29,610 --> 00:12:34,210 she was already here at the Mermaid's Waterfall. 215 00:12:34,210 --> 00:12:37,210 Show these 3 with the divine light. 216 00:12:43,010 --> 00:12:44,610 Hey. What's that? 217 00:12:44,610 --> 00:12:46,210 What is that? 218 00:12:50,410 --> 00:12:51,910 That's right. 219 00:12:51,910 --> 00:12:58,110 Long, black hair wafting on a slim body that sways, 220 00:12:58,110 --> 00:13:02,610 it most certainly looked like a mermaid swimming up the waterfall, 221 00:13:02,610 --> 00:13:04,610 shiny and blue 222 00:13:04,610 --> 00:13:07,010 but it was a lifeless body. 223 00:13:17,020 --> 00:13:18,620 Toshimi? 224 00:13:18,620 --> 00:13:20,220 Do you think she killed herself? 225 00:13:20,220 --> 00:13:22,020 Or was she murdered? 226 00:13:22,020 --> 00:13:25,620 Maybe it's neither. 227 00:13:25,620 --> 00:13:27,920 The rope that's around her neck 228 00:13:27,920 --> 00:13:31,220 is the one that's used to rope off the dangerous areas along the river. 229 00:13:31,220 --> 00:13:33,720 What did you just say? 230 00:13:35,020 --> 00:13:36,620 I see. 231 00:13:36,620 --> 00:13:41,420 So it happened like this, it was dark and Toshimi tripped, 232 00:13:41,420 --> 00:13:44,320 she grabbed the rope but the current was too strong 233 00:13:44,320 --> 00:13:46,520 so the nails came loose and as she fell, 234 00:13:46,520 --> 00:13:49,920 the rope got tangled around her neck. 235 00:13:49,920 --> 00:13:51,720 But don't you think that's strange? 236 00:13:51,720 --> 00:13:55,420 The festival was still going on around the bottom of the waterfall 237 00:13:55,420 --> 00:13:59,020 so why did she go into the forest for? 238 00:13:59,020 --> 00:14:01,420 Maybe she was looking for the mermaid's grave? 239 00:14:01,420 --> 00:14:02,920 What? 240 00:14:02,920 --> 00:14:06,220 The mermaid's grave is somewhere in this forest. 241 00:14:06,220 --> 00:14:08,520 On the night of the festival 3 years ago, 242 00:14:08,520 --> 00:14:10,320 a fire burned the shrine's storage house, 243 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 that's how the mermaid's bones were found 244 00:14:11,320 --> 00:14:13,820 and they were buried somewhere in this forest. 245 00:14:13,820 --> 00:14:17,520 Yes, I remember she was always talking about that grave. 246 00:14:17,520 --> 00:14:20,120 Hold on a minute! You all talk about a mermaid 247 00:14:20,120 --> 00:14:22,620 but how do you know it was a mermaid's bones? 248 00:14:22,620 --> 00:14:24,120 Well... 249 00:14:24,120 --> 00:14:26,420 All the people on the island said it was 250 00:14:26,420 --> 00:14:28,320 but the policeman from the main land 251 00:14:28,320 --> 00:14:30,020 said the bones were that of a middle aged woman. 252 00:14:30,020 --> 00:14:31,320 That's a lie! 253 00:14:31,320 --> 00:14:32,620 He said he could be sure if there were 254 00:14:32,620 --> 00:14:34,520 bones from the lower part of her body! 255 00:14:34,520 --> 00:14:36,420 The lower part of her body? 256 00:14:36,420 --> 00:14:38,920 The main beam from the storage house burned 257 00:14:38,920 --> 00:14:42,220 and fell on the lower part of her body. 258 00:14:42,220 --> 00:14:43,920 But when the beam was lifted off, 259 00:14:43,920 --> 00:14:47,820 there were no bones for where her legs should have been. 260 00:14:47,820 --> 00:14:50,120 That's hard to believe! 261 00:14:50,120 --> 00:14:52,720 Thanks to that fact, the media made a big fuss broadcasting that 262 00:14:52,720 --> 00:14:53,920 a mermaid's body was found. 263 00:14:53,920 --> 00:14:57,220 And our Holy Person became famous. 264 00:14:57,220 --> 00:15:01,120 But didn't the police say it was a lady? 265 00:15:01,120 --> 00:15:05,920 Yes. They said probably a tourist who didn't win one of the Dugong Arrow 266 00:15:05,920 --> 00:15:09,520 snuck into the storage house looking for an extra arrow 267 00:15:09,520 --> 00:15:10,920 and the fire was caused 268 00:15:10,920 --> 00:15:13,620 when the candle in the storage house was lit. 269 00:15:15,920 --> 00:15:19,120 A year went by and it was still unidentified 270 00:15:19,120 --> 00:15:22,620 so we went and buried it. 271 00:15:22,620 --> 00:15:24,920 The problem started after that. 272 00:15:24,920 --> 00:15:26,120 Problem? 273 00:15:26,120 --> 00:15:28,920 Grave robbers. 274 00:15:28,920 --> 00:15:30,720 Stupid tourists 275 00:15:30,720 --> 00:15:34,720 started coming around trying to dig up the bones. 276 00:15:34,720 --> 00:15:36,720 It seems they heard that mermaid bones 277 00:15:36,720 --> 00:15:38,220 were the elixir of eternal life. 278 00:15:38,220 --> 00:15:41,220 That's why great-grandmother asked someone to help 279 00:15:41,220 --> 00:15:44,220 and they reburied the bones here secretly. 280 00:15:44,220 --> 00:15:47,020 Who did she ask? 281 00:15:47,020 --> 00:15:48,220 I don't know. 282 00:15:48,220 --> 00:15:52,320 All she said was it was someone she trusted very much. 283 00:15:52,320 --> 00:15:56,820 Well, whether it's suicide, murder or an accident, 284 00:15:56,820 --> 00:15:57,720 we'll continue this conversation 285 00:15:57,720 --> 00:16:03,420 after we've taken her body down and the police arrive. 286 00:16:03,420 --> 00:16:06,820 If it was murder, then it's partly Toshimi's fault too, 287 00:16:06,820 --> 00:16:09,820 coming to a place like this at this time of night. 288 00:16:09,820 --> 00:16:14,120 Aren't you the cold one? Your fiancee just died. 289 00:16:14,120 --> 00:16:16,220 Fiancee? 290 00:16:16,220 --> 00:16:18,820 Our parents arranged that on their own. 291 00:16:18,820 --> 00:16:20,520 I never proposed to her. 292 00:16:20,520 --> 00:16:24,820 Besides, both my father and mother are no longer alive. 293 00:16:26,820 --> 00:16:31,520 Toshimi! 294 00:16:31,520 --> 00:16:33,220 Who is that? 295 00:16:33,220 --> 00:16:35,020 That's Toshimi's father. 296 00:16:35,020 --> 00:16:37,420 Mr. Ebihara, the head of the fisherman's union. 297 00:16:37,420 --> 00:16:39,220 Dad! 298 00:16:39,220 --> 00:16:42,820 Did you call the Fukui prefectural police? 299 00:16:42,820 --> 00:16:44,820 They said the seas are too rough 300 00:16:44,820 --> 00:16:47,820 and they won't be able to come until it calms down. 301 00:16:47,820 --> 00:16:49,220 You've got to be kidding. 302 00:16:49,220 --> 00:16:52,320 Hey, lucky for us. 303 00:16:52,320 --> 00:16:55,720 The murderer can't get off the island either. 304 00:16:55,720 --> 00:16:57,520 What do you mean, murderer? 305 00:16:57,520 --> 00:17:00,720 We don't know for sure yet that she was murdered. 306 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 Then take a look it. 307 00:17:02,720 --> 00:17:04,420 A swim ring? 308 00:17:04,420 --> 00:17:07,820 Heiji and I found it, it was stuck in the middle of the river 309 00:17:07,820 --> 00:17:11,020 that joins the water from the waterfall to the ocean. 310 00:17:11,020 --> 00:17:13,920 If Toshimi was knocked unconscious then the rope is wound her neck 311 00:17:13,920 --> 00:17:16,120 and then she's put on the swim ring and set afloat, 312 00:17:16,120 --> 00:17:18,320 she'd end up hanging from the waterfall, wouldn't she? 313 00:17:18,320 --> 00:17:20,620 We saw Toshimi at the shrine 314 00:17:20,620 --> 00:17:22,820 2 hours before the fireworks went up. 315 00:17:22,820 --> 00:17:26,520 It doesn't take an hour to get to and from the top of the waterfall. 316 00:17:26,520 --> 00:17:28,220 Which means, 317 00:17:28,220 --> 00:17:32,020 anyone could have committed the crime, man or woman 318 00:17:32,020 --> 00:17:36,420 and the murderer is still on the island! 319 00:17:36,420 --> 00:17:38,620 That's terrible. 320 00:17:38,620 --> 00:17:42,920 Don't worry about it! The murderer will be caught in no time! 321 00:17:42,920 --> 00:17:45,720 When Heiji moves his hat around, he's turned his switch on. 322 00:17:45,720 --> 00:17:47,520 He's raring to go. 323 00:17:49,220 --> 00:17:52,220 But you must've fall in love with him. 324 00:17:53,320 --> 00:17:56,520 I'm no match for you if we become rivals. 325 00:17:58,420 --> 00:18:00,420 Kazuha. 326 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 You're so sweet! 327 00:18:01,420 --> 00:18:03,920 Hey, what're you doing? 328 00:18:03,920 --> 00:18:07,020 Listen. If Toshimi was murdered, 329 00:18:07,020 --> 00:18:09,620 you'd better not let that person out of your sight. 330 00:18:10,720 --> 00:18:14,420 I'm talking about Saori's drunk of a father. 331 00:18:14,420 --> 00:18:17,320 Excuse me. Would you like to go to Saori's home now? 332 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 I'll take you since I promised you earlier. 333 00:18:19,320 --> 00:18:22,920 With him in that condition, I doubt he'll be much help though. 334 00:18:23,820 --> 00:18:25,720 Alright then. 335 00:18:25,720 --> 00:18:28,820 I'd like to meet the Holy Person. 336 00:18:28,820 --> 00:18:30,920 Sure. 337 00:18:34,870 --> 00:18:37,370 This house is old. 338 00:18:37,370 --> 00:18:39,070 It doesn't look like they're making too much money 339 00:18:39,070 --> 00:18:40,770 from those Dugong Arrows. 340 00:18:40,770 --> 00:18:44,770 How can you say that? Those platelets cost 500 yen a piece. 341 00:18:44,770 --> 00:18:46,370 500 yen? 342 00:18:46,370 --> 00:18:48,470 The people on this island said the price has been the same 343 00:18:48,470 --> 00:18:49,770 since they can remember. 344 00:18:49,770 --> 00:18:53,170 There are 108 number platelets in a huge box 345 00:18:53,170 --> 00:18:55,670 and everyone lines up then pulls one out. 346 00:18:55,670 --> 00:19:00,470 Then the old woman picks the 3 winning numbers. 347 00:19:00,470 --> 00:19:02,870 What's taking that old lady so long anyway? 348 00:19:02,870 --> 00:19:04,470 Kimie said she'd tell her we want to see her 349 00:19:04,470 --> 00:19:07,570 but she might be tired after today's festival 350 00:19:07,570 --> 00:19:10,070 so we may not be able to see her. 351 00:19:11,770 --> 00:19:13,470 What is that sound? 352 00:19:20,570 --> 00:19:24,370 Are you the ones who want to see me? 353 00:19:24,370 --> 00:19:27,270 Without makeup, she looks like a spook. 354 00:19:27,270 --> 00:19:29,170 Excuse me. 355 00:19:29,170 --> 00:19:34,070 We wanted to know how you picked the winning numbers. 356 00:19:35,770 --> 00:19:36,770 Excuse me... 357 00:19:36,770 --> 00:19:39,570 I just pick them randomly. 358 00:19:39,570 --> 00:19:44,170 Once I used the numbers of the horses that won at the races. 359 00:19:44,170 --> 00:19:45,770 I don't believe this. 360 00:19:45,770 --> 00:19:48,170 Then why don't you sell more of them 361 00:19:48,170 --> 00:19:50,570 instead of being so chintzy and selling only 3? 362 00:19:50,570 --> 00:19:52,570 That can't be helped. 363 00:19:52,570 --> 00:19:56,570 The hair I tie to the arrow is my own and I don't have a whole lot. 364 00:19:56,570 --> 00:20:01,070 Great-grandmother! Your bath is ready! 365 00:20:02,670 --> 00:20:04,670 Excuse me, if that's all you came here for, 366 00:20:04,670 --> 00:20:07,670 I'm going to take a bath now and go to bed. 367 00:20:07,670 --> 00:20:09,070 Wait, I'd like to ask you more. 368 00:20:09,070 --> 00:20:12,170 Alright then, you girlie. 369 00:20:12,170 --> 00:20:14,670 You, the one with your hair tied back. 370 00:20:14,670 --> 00:20:16,270 Who, me? 371 00:20:16,270 --> 00:20:19,770 The Dugong Arrow is really a charm to warn off evil. 372 00:20:19,770 --> 00:20:22,570 If it leaves your person, evil will overtake you. 373 00:20:22,570 --> 00:20:26,970 Men will return to the soil and become heartless demons. 374 00:20:26,970 --> 00:20:32,070 Women will return to water and become silent mermaids. 375 00:20:32,070 --> 00:20:35,570 You must never let it leave your person. 376 00:20:44,170 --> 00:20:46,370 Even her voice sounds wrinkly and she's so pale. 377 00:20:46,370 --> 00:20:48,970 She looks like she could drop dead any minute. 378 00:20:49,970 --> 00:20:52,270 "The Next Day, Ebihara House" 379 00:20:52,670 --> 00:20:54,870 See! I'm glad I brought my school uniform with me, 380 00:20:54,870 --> 00:20:56,870 it's coming to good use. 381 00:20:56,870 --> 00:20:57,970 Are you sure this is okay? 382 00:20:57,970 --> 00:20:59,870 Won't they mind having us showing like this? 383 00:20:59,870 --> 00:21:02,270 No problem! It's a small island, 384 00:21:02,270 --> 00:21:04,470 this'll be the perfect time to question everybody. 385 00:21:04,470 --> 00:21:08,570 Stop smiling like that! This is Toshimi's wake! 386 00:21:08,570 --> 00:21:10,470 Oh, sorry. 387 00:21:10,470 --> 00:21:13,770 Kazuha, did you bring the arrow with you? 388 00:21:13,770 --> 00:21:15,970 Yes. I certainly did. 389 00:21:17,470 --> 00:21:20,270 It's that drunk. He's already here. 390 00:21:25,270 --> 00:21:28,370 Mr. Mouri, I'm surprised you all came. 391 00:21:28,370 --> 00:21:31,170 Yes, well... 392 00:21:31,170 --> 00:21:36,370 By the way, I understand that Mr. Kadowaki didn't go home last night. 393 00:21:36,370 --> 00:21:37,370 That's right. 394 00:21:37,370 --> 00:21:41,370 But I heard he got into a fight with a tourist at a bar. 395 00:21:41,370 --> 00:21:44,670 So he was drinking all night, huh? 396 00:21:44,670 --> 00:21:48,270 I don't see Nahoko around. 397 00:21:48,270 --> 00:21:50,270 Her name was on the sign in sheet though. 398 00:21:50,270 --> 00:21:53,070 Nahoko's here? 399 00:21:53,070 --> 00:21:54,970 She's probably in the restroom. 400 00:21:54,970 --> 00:21:57,070 We'll go check. 401 00:21:57,070 --> 00:21:59,270 Yes, good idea. 402 00:22:07,170 --> 00:22:10,070 Don't tell me you're afraid of thunder? 403 00:22:10,070 --> 00:22:13,770 No, it's not that. Someone's out there. 404 00:22:16,270 --> 00:22:17,870 You're right. 405 00:22:17,870 --> 00:22:18,970 What's going on? 406 00:22:18,970 --> 00:22:20,270 Oh, Heiji. 407 00:22:20,270 --> 00:22:21,970 Somebody's out there. 408 00:22:21,970 --> 00:22:23,170 Are you sure? 409 00:22:25,770 --> 00:22:26,870 Isn't that? 410 00:24:03,200 --> 00:24:05,280 Next Conan's Hint: 411 00:24:05,380 --> 00:24:06,940 "The mermaid's grave" 412 00:24:07,620 --> 00:24:09,400 The two are in a pinch in the next episode! 413 00:24:09,540 --> 00:24:11,000 They overcome the danger and their love for each deepens. 414 00:24:11,000 --> 00:24:11,020 What about you? They overcome the danger and their love for each deepens. 415 00:24:11,020 --> 00:24:12,100 What about you? 31479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.