Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:53,103 --> 00:06:54,104
Ezek drogok.
2
00:06:55,814 --> 00:06:57,566
Ez az agyad bedrogozva.
3
00:06:58,150 --> 00:07:02,112
Ez nem csodálatos, nem menő,
nem játék.
4
00:07:02,196 --> 00:07:04,448
A gyönyör könnyen megöl.
5
00:07:04,532 --> 00:07:08,786
Krekket szívni olyan,
mintha pisztolyt tennél a szádba...
6
00:07:11,580 --> 00:07:13,749
...és meghúznád a ravaszt.
7
00:07:13,832 --> 00:07:15,626
KÁBÍTÓSZER-ELLENES KÜLÖNÍTMÉNY
8
00:07:17,211 --> 00:07:20,381
Több millió dollárnyi kokain
hullott az égből ma reggel
9
00:07:20,464 --> 00:07:22,800
egy kocsibejáróra Knoxville-ben,
Tennesee államban.
10
00:07:23,300 --> 00:07:25,886
Kenley Jones tudósít
minket az illetőről,
11
00:07:25,970 --> 00:07:29,265
aki a kábítószerrel együtt zuhant le,
mert nem nyílt ki az ejtőernyője.
12
00:07:31,225 --> 00:07:34,687
Egy felfegyverzett ejtőernyős
holttestére bukkant ma reggel
13
00:07:34,770 --> 00:07:38,607
a 85 éves Fred Myers,
és a szomszédja, Ralph Johnson.
14
00:07:38,691 --> 00:07:41,068
Látszott, hogy nem nyílt ki
az ejtőernyő, úgyhogy...
15
00:07:41,151 --> 00:07:42,778
biztos túl nehéz volt neki a rakomány.
16
00:07:42,862 --> 00:07:45,739
A rendőrség több mint
30 kilogramm kokaint talált
17
00:07:45,823 --> 00:07:50,452
futball-labda nagyságú csomagokban
egy sporttáskában az ejtőernyősnél.
18
00:07:54,999 --> 00:07:56,041
LEZÁRT TERÜLET
19
00:12:25,102 --> 00:12:27,605
Az ejtőernyős Andrew Thornton,
20
00:12:27,688 --> 00:12:28,888
a Kentucky állambeli Parisből.
21
00:15:58,190 --> 00:15:59,275
EBÉD
22
00:18:02,231 --> 00:18:03,232
FÜSTI
23
00:18:46,025 --> 00:18:47,735
PARKERDŐ
24
00:25:25,633 --> 00:25:29,094
ÜDVÖZLŐ ISTENTISZTELET
VASÁRNAPI ISKOLA
25
00:26:43,210 --> 00:26:44,545
ZÁRVA
26
00:45:51,692 --> 00:45:53,736
MISSOURI
A MINTAÁLLAM
27
00:46:00,326 --> 00:46:03,704
ZÁRVA
28
00:46:12,046 --> 00:46:16,508
CHATTAHOOCHEE NEMZETI PARKERDŐ
LÁTOGATÓI KÖZPONT - VÉR-HEGY
29
00:48:11,415 --> 00:48:12,499
MENTŐSZOLGÁLAT
30
00:50:05,487 --> 00:50:07,448
BELÉPNI TILOS
31
01:11:09,001 --> 01:11:10,002
RENDŐRSÉG
2437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.