Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,376 --> 00:00:09,186
Ae Ra, what are you doing over there?
2
00:00:09,715 --> 00:00:11,946
Are you talking to someone?
3
00:00:16,155 --> 00:00:19,655
You should walk straight from here.
4
00:00:23,026 --> 00:00:25,466
Oh, I see. Thank you.
5
00:00:26,065 --> 00:00:27,135
Bye.
6
00:00:31,535 --> 00:00:33,175
Who was that just now?
7
00:00:35,535 --> 00:00:38,306
He was a passerby asking for directions.
8
00:00:39,175 --> 00:00:41,276
Did you go somewhere?
9
00:00:41,645 --> 00:00:43,245
Didn't you say you were worn out?
10
00:00:44,145 --> 00:00:45,645
So I had some oriental medicine
made for you.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,086
Are you going to work?
12
00:00:48,516 --> 00:00:50,855
Yes. I'm off.
13
00:00:51,226 --> 00:00:52,456
Have a safe trip.
14
00:01:03,766 --> 00:01:05,236
Darn it.
15
00:01:19,486 --> 00:01:21,755
What do you mean
you've already used up all the money?
16
00:01:22,525 --> 00:01:24,326
Did you gamble again?
17
00:01:24,326 --> 00:01:27,856
Only a teeny tiny bit as a hobby.
18
00:01:27,996 --> 00:01:30,796
I couldn't play much
with that small sum of money.
19
00:01:32,126 --> 00:01:34,835
You should still be careful
about gambling with that small sum.
20
00:01:35,365 --> 00:01:37,606
Aren't you on probation right now?
21
00:01:38,136 --> 00:01:40,535
All right. I'll be careful.
22
00:01:41,136 --> 00:01:42,236
Hold on.
23
00:01:42,675 --> 00:01:47,115
How did you know I was on probation?
24
00:01:48,815 --> 00:01:49,815
What?
25
00:01:51,085 --> 00:01:53,486
You told me last time.
26
00:01:53,585 --> 00:01:54,716
Don't you remember?
27
00:01:55,716 --> 00:01:56,925
I did?
28
00:01:57,085 --> 00:01:59,425
Yes, you told me.
29
00:02:00,656 --> 00:02:03,925
Anyway, I'll reach out
as soon as I have the money ready.
30
00:02:04,266 --> 00:02:05,725
Please be careful.
31
00:02:06,796 --> 00:02:08,035
Yes, okay.
32
00:02:08,996 --> 00:02:12,706
My niece is the only one
who's worried about me.
33
00:02:19,546 --> 00:02:21,546
(Staff Lounge)
34
00:02:24,516 --> 00:02:27,316
I should've done everything I could
to shove him into prison back then.
35
00:02:28,085 --> 00:02:30,756
I must find a way to handle him.
36
00:02:35,055 --> 00:02:36,125
Here.
37
00:02:40,296 --> 00:02:42,805
Goodness, you eat it so well.
38
00:02:43,506 --> 00:02:45,636
Make sure you chew well.
39
00:02:45,835 --> 00:02:49,606
You eat so well now.
Why haven't you eaten all along?
40
00:02:49,905 --> 00:02:53,016
Se Rin said her heart would break
if I didn't eat.
41
00:02:53,245 --> 00:02:55,615
So I'm going to eat well from now on.
42
00:02:56,585 --> 00:02:58,386
Grandma, I want more meat.
43
00:02:58,386 --> 00:03:00,516
Yes, of course.
44
00:03:00,516 --> 00:03:01,816
One second. Which one do you want?
45
00:03:01,816 --> 00:03:04,925
I'll give you this. Open up.
46
00:03:04,925 --> 00:03:08,296
Gil Ja, is Ha Neul going
to kindergarten starting tomorrow?
47
00:03:08,796 --> 00:03:09,865
Yes.
48
00:03:10,525 --> 00:03:13,935
So I'll be back at work starting tomorrow.
49
00:03:13,935 --> 00:03:16,236
Thank you so much for working all alone.
50
00:03:16,236 --> 00:03:18,206
Goodness, don't mention it.
51
00:03:18,206 --> 00:03:20,136
You must've had a tough time
babysitting Ha Neul.
52
00:03:20,136 --> 00:03:21,636
I want water.
53
00:03:21,736 --> 00:03:23,206
- Water, please.
- Really?
54
00:03:23,345 --> 00:03:25,905
Then I'll bring you water, okay?
55
00:03:28,916 --> 00:03:30,016
Eat up.
56
00:03:30,016 --> 00:03:33,155
Hey, I got hungry after shopping.
I want food.
57
00:03:33,516 --> 00:03:35,356
I have no food to give you.
58
00:03:35,516 --> 00:03:38,956
I see. Is that how you'll be?
59
00:03:39,256 --> 00:03:41,055
Do you think
I won't be able to find anything?
60
00:03:41,226 --> 00:03:44,296
Bad news. There's no rice
in the rice cooker.
61
00:03:45,995 --> 00:03:47,395
You're teasing me, right?
62
00:03:47,666 --> 00:03:50,606
Oh my, you were so slow,
so I thought you wouldn't notice.
63
00:03:50,835 --> 00:03:52,236
But you caught on pretty quickly.
64
00:03:55,206 --> 00:03:58,706
Fine, do as you like, then.
65
00:03:59,345 --> 00:04:02,416
Grandma, I want to eat your pizza again...
66
00:04:02,715 --> 00:04:03,845
with Se Rin.
67
00:04:03,845 --> 00:04:06,456
All right, Ha Neul.
68
00:04:06,456 --> 00:04:09,525
Let's eat again with Se Rin next time.
69
00:04:10,986 --> 00:04:14,226
You're going to let her meet
Jung Gyeo Ul again behind my back?
70
00:04:22,066 --> 00:04:25,035
Yu Ri, do you have the materials
I asked you for?
71
00:04:25,366 --> 00:04:28,735
Yes, I just finished
organizing everything.
72
00:04:35,616 --> 00:04:36,715
Here.
73
00:04:39,386 --> 00:04:40,516
Do you feel ill?
74
00:04:41,556 --> 00:04:42,985
You're breaking out in a cold sweat.
75
00:04:43,585 --> 00:04:46,795
Sorry? Right. Just because.
76
00:04:47,326 --> 00:04:48,996
It's the hot weather.
77
00:04:50,366 --> 00:04:51,426
Excuse me.
78
00:05:04,506 --> 00:05:06,376
Yu Ri, are you okay?
79
00:05:13,085 --> 00:05:15,116
(Anyoung University Hospital)
80
00:05:15,316 --> 00:05:18,085
Here. I saw this on sale on my way here.
81
00:05:18,756 --> 00:05:19,826
What is it?
82
00:05:25,095 --> 00:05:27,665
Seriously? What is this?
83
00:05:28,035 --> 00:05:31,105
You had stomach cramps
because of your tight clothes.
84
00:05:31,436 --> 00:05:34,136
But still, this awful...
85
00:05:35,806 --> 00:05:38,905
How can I wear something like this?
86
00:05:38,975 --> 00:05:40,715
I guess you aren't too sick.
87
00:05:41,316 --> 00:05:43,915
And why did you put on something
that doesn't even fit you?
88
00:05:45,016 --> 00:05:47,756
It's all because of you.
89
00:05:48,215 --> 00:05:50,556
Because you wouldn't look at me.
90
00:05:51,355 --> 00:05:54,525
I wanted to look pretty for you.
That's why I put it on.
91
00:06:02,095 --> 00:06:05,105
And I'm here saying I like you
despite all this pain.
92
00:06:06,105 --> 00:06:08,206
Can you give me a chance?
93
00:06:10,376 --> 00:06:11,706
You have to finish that IV.
94
00:06:12,306 --> 00:06:14,616
Stay here. I'll go pay the bill.
95
00:06:19,485 --> 00:06:20,585
Gosh.
96
00:06:22,215 --> 00:06:24,886
- Goodness.
- Goodness, I'm sorry.
97
00:06:26,556 --> 00:06:27,696
Thank you.
98
00:06:29,566 --> 00:06:30,725
Wait, by any chance,
99
00:06:32,126 --> 00:06:34,335
are you the family of Mr. Jung Hyun Tae?
100
00:06:38,636 --> 00:06:42,206
Are you saying someone was involved in...
101
00:06:42,735 --> 00:06:44,376
my father's death?
102
00:06:45,746 --> 00:06:49,176
Yes, to be honest,
he was in stable condition...
103
00:06:50,045 --> 00:06:53,686
after receiving first-aid treatment.
104
00:06:54,686 --> 00:06:56,785
I found it odd that
he suddenly went into shock.
105
00:06:57,326 --> 00:07:00,025
So I said we must find the reason
by conducting an autopsy,
106
00:07:01,595 --> 00:07:03,965
but the hospital director
stopped that from happening.
107
00:07:05,196 --> 00:07:06,295
The hospital director?
108
00:07:07,095 --> 00:07:09,066
Did he kill my father?
109
00:07:09,566 --> 00:07:11,706
No, it wasn't him.
110
00:07:14,076 --> 00:07:16,105
It looks like someone from YJ Group.
111
00:07:17,946 --> 00:07:19,076
Are you serious?
112
00:07:19,946 --> 00:07:21,045
Are you sure?
113
00:07:21,475 --> 00:07:22,545
I am.
114
00:07:23,246 --> 00:07:25,746
I overheard the hospital director
talking to them.
115
00:07:30,126 --> 00:07:32,186
Do you have any evidence?
116
00:07:32,895 --> 00:07:34,996
Or can you bear witness in court?
117
00:07:36,926 --> 00:07:38,025
I'm sorry.
118
00:07:39,165 --> 00:07:41,165
I've always been concerned
for the last five years,
119
00:07:41,766 --> 00:07:44,636
so I decided to tell you
the moment I saw you.
120
00:07:46,306 --> 00:07:47,775
But I can't do more than this.
121
00:07:48,735 --> 00:07:49,845
I'm sorry.
122
00:07:57,016 --> 00:07:59,585
If it was YJ Group, it had to be
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra.
123
00:08:01,016 --> 00:08:03,386
Not only did you two frame him,
124
00:08:04,485 --> 00:08:06,056
you two killed him too?
125
00:08:08,826 --> 00:08:11,525
They're opening up
a disciplinary committee today.
126
00:08:13,136 --> 00:08:16,366
Ae Ra, what if they say
they'll kick me out?
127
00:08:17,266 --> 00:08:20,335
They wouldn't.
At most, you'll be put on call.
128
00:08:20,735 --> 00:08:22,946
What? Put on call?
129
00:08:23,645 --> 00:08:26,415
Hey, why do you say it like
it's such an easy decision?
130
00:08:27,246 --> 00:08:29,915
What do you mean? I'm just really worried.
131
00:08:30,446 --> 00:08:33,816
And it's better to be on call
than to get kicked out.
132
00:08:34,285 --> 00:08:35,785
Darn it. This is so annoying.
133
00:08:36,686 --> 00:08:39,595
I worked so hard on sealing that deal.
134
00:08:43,066 --> 00:08:44,166
My gosh.
135
00:08:45,026 --> 00:08:46,166
What do you want, Mr. Jung?
136
00:08:51,605 --> 00:08:53,036
How do you call yourself a human?
137
00:08:55,706 --> 00:08:56,776
Goodness.
138
00:08:58,176 --> 00:09:01,875
Wasn't framing my dad enough?
How dare you take his life?
139
00:09:03,085 --> 00:09:05,146
What? What are you saying?
140
00:09:05,715 --> 00:09:07,056
What is this nonsense?
141
00:09:07,056 --> 00:09:08,215
Stop playing dumb.
142
00:09:09,056 --> 00:09:10,585
I know you two killed my dad.
143
00:09:11,585 --> 00:09:12,686
Darn it.
144
00:09:13,355 --> 00:09:15,355
What's this sudden nonsense?
145
00:09:15,556 --> 00:09:17,265
Why would we kill your dad?
146
00:09:17,826 --> 00:09:20,936
Fine, you can play innocent
until the very end.
147
00:09:22,196 --> 00:09:23,706
I'll never forgive you two.
148
00:09:24,635 --> 00:09:26,406
I'll do whatever it takes...
149
00:09:27,235 --> 00:09:29,235
to throw you into the pit of fire.
150
00:09:32,406 --> 00:09:35,046
(Director's Office)
151
00:09:37,985 --> 00:09:40,985
Darn it. What's he saying?
152
00:09:43,225 --> 00:09:44,255
Ae Ra.
153
00:09:45,556 --> 00:09:47,526
Gyeo Ul's dad didn't die...
154
00:09:48,225 --> 00:09:49,355
because of you, right?
155
00:09:50,225 --> 00:09:52,965
Yu Jin, what are you talking about?
156
00:09:52,965 --> 00:09:54,265
What do you take me for?
157
00:10:17,526 --> 00:10:19,926
Well, I've never worn
anything in this silhouette,
158
00:10:20,495 --> 00:10:22,656
but it was Mr. Jung's first present.
159
00:10:22,995 --> 00:10:25,196
You're my favorite dress now.
160
00:10:27,036 --> 00:10:28,066
Hey.
161
00:10:28,635 --> 00:10:32,465
Mr. Jung, you said you'd go and pay,
but you disappeared without paying.
162
00:10:32,465 --> 00:10:34,076
Where have you been?
163
00:10:34,176 --> 00:10:36,505
I waited alone at the hospital forever.
164
00:10:43,845 --> 00:10:44,885
What is it?
165
00:10:47,056 --> 00:10:49,385
Why do you stare at me like that?
166
00:10:51,286 --> 00:10:52,426
Do you still like me?
167
00:10:54,255 --> 00:10:55,355
Sorry?
168
00:10:55,995 --> 00:10:57,125
Do you like me?
169
00:10:59,225 --> 00:11:02,936
Yes, you keep saying you hate me,
but I still like you.
170
00:11:03,306 --> 00:11:04,536
It's annoying.
171
00:11:07,375 --> 00:11:08,735
My feelings may never be enough...
172
00:11:10,046 --> 00:11:11,845
compared to your feelings for me.
173
00:11:14,745 --> 00:11:18,085
And I'll be rather curt and indifferent...
174
00:11:19,085 --> 00:11:20,656
when I am with you.
175
00:11:22,355 --> 00:11:23,456
That's who I am,
176
00:11:25,056 --> 00:11:26,156
so do you still want to date me?
177
00:11:27,755 --> 00:11:28,896
Really?
178
00:11:29,796 --> 00:11:31,566
Do you mean it?
179
00:11:33,735 --> 00:11:37,166
Yes, if it's okay with you.
180
00:11:38,265 --> 00:11:39,806
Of course, it's okay with me.
181
00:11:39,806 --> 00:11:41,936
No, I love it!
182
00:11:43,946 --> 00:11:45,446
Thank you, Mr. Jung.
183
00:11:50,816 --> 00:11:53,416
I'm sorry, Yu Ri.
184
00:11:56,956 --> 00:11:58,326
"The furthest place?"
185
00:11:58,526 --> 00:12:02,696
That's right. Get me a flight ticket
to the place furthest from here.
186
00:12:03,365 --> 00:12:05,095
Oh, understood.
187
00:12:05,095 --> 00:12:07,365
Will you be traveling alone?
188
00:12:08,365 --> 00:12:12,666
No. It will be me and a child.
189
00:12:35,495 --> 00:12:36,566
Darn it.
190
00:12:41,696 --> 00:12:43,566
(Republic of Korea Passport, Seo Ha Neul)
191
00:12:45,865 --> 00:12:50,076
Jung Gyeo Ul, you'll never
see your daughter again.
192
00:12:54,316 --> 00:12:58,345
I don't care where as long as
the flight departs tomorrow.
193
00:12:59,385 --> 00:13:00,485
What was that just now?
194
00:13:03,855 --> 00:13:04,956
My gosh.
195
00:13:06,855 --> 00:13:08,826
What is it? Are you going somewhere?
196
00:13:09,926 --> 00:13:13,066
Yes. I'm going to travel
to get some fresh air.
197
00:13:13,936 --> 00:13:15,066
"Travel?"
198
00:13:16,066 --> 00:13:20,036
If this wench goes on a trip,
Gyeo Ul and Ha Neul can meet up.
199
00:13:20,505 --> 00:13:23,036
So when are you leaving?
200
00:13:24,605 --> 00:13:26,676
- I'm leaving tomorrow.
- Is that so?
201
00:13:27,146 --> 00:13:30,215
Get a good long rest while you're there.
202
00:13:36,985 --> 00:13:38,026
Seriously.
203
00:13:40,995 --> 00:13:43,125
Gil Ja!
204
00:13:43,326 --> 00:13:46,426
Gosh, what's all this fuss about?
205
00:13:46,566 --> 00:13:49,936
Gil Ja. That wench, Oh Se Rin,
is going on a solo trip tomorrow.
206
00:13:50,936 --> 00:13:54,005
What? Are you sure?
207
00:13:54,176 --> 00:13:56,946
Yes. I overheard her talking on the phone
with a travel agency.
208
00:13:57,146 --> 00:13:59,105
Listen, Gil Ja. While she's gone,
209
00:13:59,105 --> 00:14:01,776
Gyeo Ul and Ha Neul
can meet without constraint.
210
00:14:01,776 --> 00:14:04,015
Oh, my goodness. Really?
211
00:14:04,115 --> 00:14:07,286
- I should let Gyeo Ul know at once.
- Yes.
212
00:14:16,095 --> 00:14:18,066
Se Rin's going on a trip?
213
00:14:18,666 --> 00:14:22,595
Yes. I got a call from Mom.
She's leaving tomorrow.
214
00:14:23,196 --> 00:14:25,566
It's nothing new.
Se Rin used to travel overseas...
215
00:14:25,566 --> 00:14:28,206
multiple times a year
whenever she felt stuffy.
216
00:14:28,605 --> 00:14:31,946
Now that she's awake,
she would want to leave at once.
217
00:14:33,345 --> 00:14:35,715
Gyeo Ul. When Se Rin leaves,
218
00:14:35,875 --> 00:14:38,316
you can meet Ha Neul
as much as you want for the time being.
219
00:14:39,446 --> 00:14:40,515
That's right.
220
00:14:41,456 --> 00:14:45,326
Oh, right. How about a family dinner
over at my house tomorrow?
221
00:14:46,056 --> 00:14:49,326
My mom wants to treat everyone
to a meal...
222
00:14:49,326 --> 00:14:51,495
as a thank you for raising Ha Neul well.
223
00:14:52,095 --> 00:14:55,036
Then why don't we all head over
after work tomorrow?
224
00:14:55,196 --> 00:14:56,666
Are you two free?
225
00:14:57,566 --> 00:14:59,235
I am.
226
00:14:59,666 --> 00:15:03,576
But how about inviting them
over to our house this time?
227
00:15:03,975 --> 00:15:06,046
Ha Neul will love it if she comes home.
228
00:15:06,845 --> 00:15:09,015
Oh, you're right.
229
00:15:09,276 --> 00:15:11,446
Then I'll let my mom know.
230
00:15:11,646 --> 00:15:15,715
Gosh. I can finally meet Ha Neul tomorrow.
231
00:15:16,786 --> 00:15:18,485
Ms. Seo. You're happy, right?
232
00:15:18,755 --> 00:15:22,156
Of course. I better go grocery shopping
at the market tomorrow.
233
00:15:27,196 --> 00:15:29,495
What? "Wait for assignment?"
234
00:15:30,335 --> 00:15:31,436
How come?
235
00:15:31,666 --> 00:15:34,005
The Samjeon Group incident
was settled, no?
236
00:15:35,105 --> 00:15:38,176
We somehow stopped
the WIN Hotel's incident last time.
237
00:15:38,676 --> 00:15:41,745
But the shareholders reacted strongly
against this incident.
238
00:15:41,745 --> 00:15:42,975
I had no other choice.
239
00:15:43,686 --> 00:15:45,515
And you should've done a better job.
240
00:15:45,845 --> 00:15:48,215
The Samjeon Group contract has resumed.
241
00:15:48,585 --> 00:15:50,725
So there's a lot to do as the director.
242
00:15:51,355 --> 00:15:53,026
Wouldn't there be a setback
in the progress...
243
00:15:53,026 --> 00:15:54,826
if the director was vacant?
244
00:15:56,625 --> 00:16:00,396
As a matter of fact, we are
temporarily putting someone else...
245
00:16:00,666 --> 00:16:02,265
in charge as the director.
246
00:16:02,666 --> 00:16:06,066
What? What do you mean
by "someone else?" Who?
247
00:16:07,776 --> 00:16:11,276
Ae Ra. I hope you can work
as the director...
248
00:16:11,875 --> 00:16:14,845
instead of Yu Jin for the time being.
249
00:16:15,276 --> 00:16:16,416
What do you think?
250
00:16:17,215 --> 00:16:18,316
What?
251
00:16:19,946 --> 00:16:21,015
Me?
252
00:16:23,656 --> 00:16:26,855
Dad. Ae Ra can't work as the director.
253
00:16:27,156 --> 00:16:30,625
Her hands are already full
as the senior manager of Planning.
254
00:16:31,796 --> 00:16:36,635
He's right. That position
would be too much for me.
255
00:16:38,335 --> 00:16:39,505
Right, Ae Ra?
256
00:16:42,875 --> 00:16:43,975
But...
257
00:16:45,475 --> 00:16:46,776
for Yu Jin's sake,
258
00:16:48,576 --> 00:16:52,085
I'll try to fulfill my duties
as the director.
259
00:17:02,026 --> 00:17:04,326
What? We're done with this bottle.
260
00:17:05,125 --> 00:17:06,296
Hey, waiter!
261
00:17:07,296 --> 00:17:08,396
Nevermind.
262
00:17:09,635 --> 00:17:13,475
Let's get more drinks
at a different place.
263
00:17:14,035 --> 00:17:17,206
Why don't we just drink more here?
264
00:17:18,446 --> 00:17:19,805
Why?
265
00:17:20,446 --> 00:17:23,646
I know a place with a better atmosphere.
266
00:17:24,116 --> 00:17:25,245
Let's go over there.
267
00:17:25,245 --> 00:17:26,446
It's a hassle.
268
00:17:27,285 --> 00:17:28,515
Let's drink here.
269
00:17:29,616 --> 00:17:31,156
Come on, punk.
270
00:17:31,626 --> 00:17:34,325
I won't ask you to treat me. Now let's go.
271
00:17:37,225 --> 00:17:39,725
Listen. Tighten your belt.
272
00:17:40,166 --> 00:17:42,295
You didn't even earn that money yourself.
273
00:17:42,295 --> 00:17:43,765
It's okay.
274
00:17:44,106 --> 00:17:49,005
My niece will do anything for me.
275
00:17:49,706 --> 00:17:51,005
My foot.
276
00:17:51,876 --> 00:17:56,616
You don't even know that
she will stab you in the back.
277
00:17:57,245 --> 00:17:58,485
What a fool.
278
00:17:59,346 --> 00:18:00,416
What?
279
00:18:01,715 --> 00:18:03,086
What did you just say?
280
00:18:05,485 --> 00:18:08,325
Nothing. I didn't say anything.
281
00:18:08,926 --> 00:18:11,626
Stop lying, you jerk.
282
00:18:12,596 --> 00:18:14,265
I clearly heard what you said.
283
00:18:15,136 --> 00:18:18,136
My niece will stab me in the back?
284
00:18:18,735 --> 00:18:19,965
What did you mean by that?
285
00:18:20,735 --> 00:18:22,406
Spill it!
286
00:18:29,475 --> 00:18:32,346
How could you accept that offer
right then and there?
287
00:18:32,346 --> 00:18:33,386
What?
288
00:18:33,785 --> 00:18:35,755
I did that for you.
289
00:18:36,815 --> 00:18:39,055
I was worried you wouldn't get...
290
00:18:39,186 --> 00:18:41,755
that position back
if someone else took it.
291
00:18:42,096 --> 00:18:46,166
Only when I take it will I be able
to return it to you. Aren't I right?
292
00:18:46,795 --> 00:18:49,065
Oh, was that it?
293
00:18:49,336 --> 00:18:50,666
Gosh, yes.
294
00:18:51,465 --> 00:18:54,106
Yu Jin. You're about to hurt my feelings.
295
00:18:54,275 --> 00:18:55,676
Is that what you think of me?
296
00:18:56,035 --> 00:18:59,706
Gosh, I'm sorry. I was on edge.
297
00:19:00,005 --> 00:19:02,346
Jeez. Fine.
298
00:19:02,916 --> 00:19:05,515
I know how you feel right now,
so I'll accept the apology.
299
00:19:06,545 --> 00:19:09,356
In return, can you get me a cup of juice?
300
00:19:09,916 --> 00:19:13,596
All right. I'll put in some ice
to make it extra cold.
301
00:19:14,995 --> 00:19:18,995
Listen. Your support for me
goes beyond my imagination, Ae Ra.
302
00:19:19,426 --> 00:19:21,166
- You're the best.
- "The best."
303
00:19:28,106 --> 00:19:30,946
That's it. Because of my support,
304
00:19:31,305 --> 00:19:33,176
you'll stay at home forever.
305
00:19:40,086 --> 00:19:41,255
Yes, Uncle.
306
00:19:45,126 --> 00:19:47,495
How dare you stab me in the back?
307
00:19:49,126 --> 00:19:52,126
Uncle. It's a misunderstanding.
308
00:19:52,926 --> 00:19:55,596
I don't know where or what you heard,
309
00:19:56,065 --> 00:19:58,805
but none of them were true.
You have it wrong.
310
00:19:59,065 --> 00:20:01,805
"A misunderstanding?"
Stop making me laugh.
311
00:20:02,035 --> 00:20:04,346
I confirmed that you made me
go to the gambling site...
312
00:20:04,346 --> 00:20:07,916
to send me back to prison
before coming here. You hear me?
313
00:20:09,275 --> 00:20:11,686
I never spoke about my probation.
314
00:20:12,285 --> 00:20:14,886
I should've known
when you already knew about it.
315
00:20:14,886 --> 00:20:17,785
How could you do this to me?
316
00:20:17,785 --> 00:20:20,156
Yes, you're right.
317
00:20:20,656 --> 00:20:25,426
It's only natural for you
to feel betrayed by me.
318
00:20:25,765 --> 00:20:28,596
Dying to get revenge,
319
00:20:28,866 --> 00:20:31,005
I must have lost it for a bit.
320
00:20:31,206 --> 00:20:34,305
Uncle. Please cut me some slack
just this once. Okay?
321
00:20:35,005 --> 00:20:39,775
Uncle. I'm your one and only niece,
aren't I?
322
00:20:43,985 --> 00:20:47,956
Uncle. What must I do...
323
00:20:48,186 --> 00:20:50,285
to make you forgive me?
324
00:20:52,055 --> 00:20:53,126
What must you do?
325
00:21:00,396 --> 00:21:04,666
Prepare as much money
as you have sinned by tomorrow.
326
00:21:05,765 --> 00:21:09,436
I'll decide whether to forgive you or not
after that.
327
00:21:11,176 --> 00:21:12,305
Darn it!
328
00:21:28,696 --> 00:21:29,755
Oh, hey.
329
00:21:30,565 --> 00:21:33,465
Are you leaving now?
330
00:21:34,096 --> 00:21:38,005
By the way, when are you returning
after you leave today?
331
00:21:38,805 --> 00:21:39,906
Why do you ask?
332
00:21:40,676 --> 00:21:43,336
What is it?
Are you hoping I'll never return?
333
00:21:43,475 --> 00:21:45,475
Goodness, aren't you smart?
334
00:21:45,475 --> 00:21:49,376
We'd really appreciate it
if you went far away and never returned.
335
00:21:49,975 --> 00:21:51,186
Really?
336
00:21:51,815 --> 00:21:54,386
Okay. I'll think about it.
337
00:21:54,616 --> 00:21:56,715
See you around.
338
00:22:02,356 --> 00:22:03,426
What was that?
339
00:22:06,965 --> 00:22:10,436
Ms. Jung, Ha Neul isn't
supposed to leave yet. What is it?
340
00:22:10,936 --> 00:22:14,606
Oh, we have to go meet her dad today,
341
00:22:14,606 --> 00:22:16,275
and he's abroad right now.
342
00:22:16,376 --> 00:22:18,106
We have to take off soon.
343
00:22:19,005 --> 00:22:21,646
Ha Neul, let's go meet Dad.
344
00:22:22,745 --> 00:22:23,846
Dad?
345
00:22:29,555 --> 00:22:32,456
Does this mean
she won't be attending for a while?
346
00:22:32,985 --> 00:22:34,795
Yes, probably so.
347
00:22:34,956 --> 00:22:36,596
I see. Okay.
348
00:22:37,225 --> 00:22:41,396
Right, Ms. Jung. She seemed to have
caught a cold and had a mild fever.
349
00:22:41,396 --> 00:22:44,005
I talked to her grandmother
and gave her a fever reducer,
350
00:22:44,366 --> 00:22:47,305
so you should take good care of her.
351
00:22:47,305 --> 00:22:48,336
I see.
352
00:22:48,906 --> 00:22:51,045
It must've been tough for my poor Ha Neul.
353
00:22:51,245 --> 00:22:54,745
Ma'am, I'll take good care of Ha Neul,
354
00:22:54,745 --> 00:22:55,946
so don't worry about her.
355
00:22:56,376 --> 00:22:57,485
Okay, Ms. Jung.
356
00:22:57,916 --> 00:23:00,456
Ha Neul, have fun meeting your dad.
357
00:23:01,315 --> 00:23:02,616
Okay, Teacher.
358
00:23:04,356 --> 00:23:05,456
Let's go.
359
00:23:05,626 --> 00:23:06,725
Goodbye.
360
00:23:10,356 --> 00:23:13,025
I feel sick. My head feels hot.
361
00:23:13,025 --> 00:23:14,096
What?
362
00:23:15,565 --> 00:23:17,606
Wait a little. I'll get
your medicine at the airport.
363
00:23:17,606 --> 00:23:19,765
I feel sick. I'm sick!
364
00:23:19,765 --> 00:23:22,075
Jeez. I told you to wait a little!
365
00:23:24,906 --> 00:23:26,406
- What's she doing?
- To a kid?
366
00:23:29,715 --> 00:23:31,646
Darn it. You little...
367
00:23:34,616 --> 00:23:35,715
Come here.
368
00:23:36,456 --> 00:23:38,555
(Pharmacy)
369
00:23:38,555 --> 00:23:39,626
Fever reducer.
370
00:23:39,856 --> 00:23:42,626
Take two at a time for adults.
371
00:23:44,465 --> 00:23:46,366
It's probably the same with kids, right?
372
00:23:46,866 --> 00:23:47,965
Here.
373
00:23:51,005 --> 00:23:52,206
There.
374
00:23:52,505 --> 00:23:53,565
Here.
375
00:23:57,545 --> 00:23:58,575
Take it.
376
00:23:59,475 --> 00:24:01,075
These are too big.
377
00:24:02,275 --> 00:24:04,386
Good grief. You're so annoying.
378
00:24:05,215 --> 00:24:06,315
Give them to me.
379
00:24:06,315 --> 00:24:07,985
(Pharmacy)
380
00:24:09,785 --> 00:24:10,856
Here.
381
00:24:13,555 --> 00:24:14,656
Take it.
382
00:24:19,825 --> 00:24:20,896
Okay.
383
00:24:22,235 --> 00:24:23,235
Goodness.
384
00:24:23,235 --> 00:24:26,636
Young Ran, I moved everything.
385
00:24:26,866 --> 00:24:29,575
Gosh, Ji Seok. Thank you.
386
00:24:29,906 --> 00:24:32,005
My shipment was supposed to come in today,
387
00:24:32,005 --> 00:24:34,515
so I was wondering how I'd move
all these boxes alone.
388
00:24:35,075 --> 00:24:38,446
Ji Seok, please help me out
from time to time in the future.
389
00:24:38,545 --> 00:24:41,156
What? I'm too tired.
390
00:24:41,555 --> 00:24:44,285
Young Ran, it's not like
you're going to pay me.
391
00:24:44,285 --> 00:24:46,386
Just find a part-timer.
392
00:24:46,456 --> 00:24:48,696
Do you think I haven't tried?
393
00:24:48,825 --> 00:24:52,626
I tried so hard to hire them,
but they all quit so quickly.
394
00:24:52,896 --> 00:24:55,735
Kids these days have no grit.
395
00:24:56,196 --> 00:24:59,406
It's not their grit.
It's because of you, Young Ran.
396
00:24:59,906 --> 00:25:01,876
Our maids always said,
397
00:25:02,005 --> 00:25:04,846
"I couldn't put up with
Ms. Cha's particular personality."
398
00:25:04,846 --> 00:25:06,545
Then they'd all quit.
399
00:25:06,676 --> 00:25:08,846
Come on, Ji Seok!
400
00:25:12,646 --> 00:25:13,815
Hey, what is it?
401
00:25:15,186 --> 00:25:19,656
What? You have a match for Yu Ri?
402
00:25:25,096 --> 00:25:27,096
The second son of Hansung Group?
403
00:25:27,596 --> 00:25:30,065
Of course, she'll meet him.
404
00:25:30,436 --> 00:25:32,666
Yes, okay. Thank you.
405
00:25:33,936 --> 00:25:35,005
Yes!
406
00:25:38,876 --> 00:25:40,075
Hey, Yu Ri.
407
00:25:41,116 --> 00:25:43,446
A blind date? No.
408
00:25:43,715 --> 00:25:44,886
I don't want to.
409
00:25:46,386 --> 00:25:49,555
I made myself clear.
I'm not going to meet him.
410
00:25:49,956 --> 00:25:51,025
Bye.
411
00:25:54,495 --> 00:25:55,856
Does your family want you
to go on a blind date?
412
00:25:58,765 --> 00:25:59,825
Yes.
413
00:26:00,065 --> 00:26:03,765
But I clearly made myself clear
and said I didn't want to.
414
00:26:03,936 --> 00:26:05,136
Don't mind it.
415
00:26:07,505 --> 00:26:08,975
Let's go on a date this weekend.
416
00:26:09,775 --> 00:26:11,505
We haven't even had an actual date.
417
00:26:12,975 --> 00:26:14,946
A date this weekend?
418
00:26:15,575 --> 00:26:17,045
Why? Do you have plans?
419
00:26:17,646 --> 00:26:18,815
Then we'll do it later.
420
00:26:19,116 --> 00:26:21,485
No, I'm free.
421
00:26:22,386 --> 00:26:24,956
Let's go on a date this weekend. A date.
422
00:26:25,956 --> 00:26:28,696
Okay. Then think about
where you want to go.
423
00:26:28,696 --> 00:26:30,555
- I have to go to a meeting.
- Okay.
424
00:26:31,926 --> 00:26:33,025
Goodbye.
425
00:26:38,735 --> 00:26:40,775
Why is he suddenly so sweet?
426
00:26:41,805 --> 00:26:44,946
Yes, we're now in a relationship,
427
00:26:45,305 --> 00:26:46,946
so he wants to give me
all of his attention.
428
00:26:49,715 --> 00:26:51,416
Jung Young Jun, you're my man.
429
00:26:52,846 --> 00:26:54,715
You're fatally charming.
430
00:27:01,795 --> 00:27:03,755
Yes, I found the money.
431
00:27:04,926 --> 00:27:08,265
Anyway, did you have to hide it
somewhere like this?
432
00:27:09,565 --> 00:27:11,765
Chairman Nam Man Joong is
looking for me right now.
433
00:27:12,336 --> 00:27:16,505
If he ever catches me with you,
I'll get in trouble.
434
00:27:16,876 --> 00:27:19,206
Jeez, that persistent old man.
435
00:27:19,946 --> 00:27:23,015
Anyway, I'll let this go for now,
436
00:27:23,616 --> 00:27:26,045
but I haven't forgiven you
for what you did to me.
437
00:27:27,116 --> 00:27:28,386
Remember that.
438
00:27:31,285 --> 00:27:33,856
I won't have to be sorry...
439
00:27:34,325 --> 00:27:35,795
for taking advantage of her.
440
00:27:40,366 --> 00:27:45,235
Man, and when I take her advantage,
it's worth so much money too.
441
00:28:08,255 --> 00:28:10,656
Are you sure nobody saw him?
442
00:28:12,565 --> 00:28:16,495
Give him a caregiver
at a desolate nursing home...
443
00:28:17,265 --> 00:28:18,836
and check in every now and then.
444
00:28:24,376 --> 00:28:28,545
Just stay asleep until my revenge is done.
445
00:28:34,315 --> 00:28:36,555
Goodness, Ms. Seo.
446
00:28:37,215 --> 00:28:38,686
Why did you get so much food?
447
00:28:39,285 --> 00:28:42,295
I didn't know what Gyeo Ul's family liked.
448
00:28:44,265 --> 00:28:46,926
They aren't too particular,
so anything would be fine.
449
00:28:47,196 --> 00:28:50,096
What? They aren't too particular?
450
00:28:50,805 --> 00:28:52,336
They wouldn't be too particular, I mean.
451
00:28:52,606 --> 00:28:54,836
You're a great cook.
452
00:28:55,775 --> 00:28:58,946
Anyway, Young Soo.
I already feel so close...
453
00:28:58,946 --> 00:29:00,876
to Gyeo Ul's mother and aunt.
454
00:29:01,315 --> 00:29:03,416
It must be
because they're Ha Neul's family.
455
00:29:03,416 --> 00:29:04,586
Do you feel the same way?
456
00:29:04,916 --> 00:29:08,015
What? Yes. Sure. Of course.
457
00:29:08,315 --> 00:29:10,956
They feel quite close.
And how can I put this?
458
00:29:11,126 --> 00:29:13,025
At times, I feel my heart race.
459
00:29:13,555 --> 00:29:15,255
I should get cooking.
460
00:29:15,255 --> 00:29:17,156
Yes, okay. All right.
461
00:29:20,765 --> 00:29:22,866
Once Gyeo Ul's family comes,
462
00:29:22,866 --> 00:29:25,136
they'll find out I'm Se Rin's uncle.
463
00:29:25,735 --> 00:29:26,936
What do I do?
464
00:29:27,606 --> 00:29:29,505
Should I run away?
465
00:29:29,906 --> 00:29:32,606
No. They'll find out anyway.
466
00:29:32,745 --> 00:29:35,475
Lee Young Soo, brace yourself.
467
00:29:37,785 --> 00:29:39,086
Brace myself?
468
00:29:39,416 --> 00:29:43,086
What are you going to say?
Why do I have to brace myself?
469
00:29:44,086 --> 00:29:47,055
Gil Ja, when you visit
Tae Yang's family today,
470
00:29:47,656 --> 00:29:50,965
you'll be in for a surprise. Well, it's...
471
00:29:52,096 --> 00:29:54,596
What's taking you so long?
472
00:29:54,696 --> 00:29:58,106
I have to go pick up Ha Neul,
and I'm running late.
473
00:29:58,336 --> 00:30:01,305
Yes, well, actually...
474
00:30:01,475 --> 00:30:05,245
Young Soo is a part of...
475
00:30:05,245 --> 00:30:07,475
Hello, come on in.
476
00:30:07,475 --> 00:30:09,075
Yes, please sit there.
477
00:30:09,346 --> 00:30:11,285
Mal Ja, serve them.
478
00:30:11,285 --> 00:30:13,646
I have to pick up Ha Neul,
479
00:30:13,646 --> 00:30:15,315
so we'll talk later.
480
00:30:15,515 --> 00:30:16,916
Okay. Take their order.
481
00:30:17,985 --> 00:30:19,186
I have to tell her.
482
00:30:23,325 --> 00:30:25,096
What would you like?
483
00:30:25,965 --> 00:30:28,836
Yes, Teacher. I ran a little late today.
484
00:30:28,836 --> 00:30:31,866
I'm on my way
to pick Ha Neul up right now.
485
00:30:33,936 --> 00:30:36,805
What? Ha Neul's mom...
486
00:30:37,336 --> 00:30:39,176
took her?
487
00:30:39,575 --> 00:30:41,176
Yes, she came by this afternoon.
488
00:30:41,346 --> 00:30:43,946
She said they were going abroad
to meet Ha Neul's dad.
489
00:30:47,715 --> 00:30:50,456
Wait, what's going on?
490
00:30:50,956 --> 00:30:53,586
She wasn't leaving alone?
491
00:30:53,785 --> 00:30:55,725
She took Ha Neul with her?
492
00:31:00,025 --> 00:31:02,396
Mom, I'm at the airport.
493
00:31:02,696 --> 00:31:06,206
I'll do whatever it takes
to find Ha Neul, so don't worry.
494
00:31:06,606 --> 00:31:07,676
Okay.
495
00:31:09,136 --> 00:31:10,906
- Gyeo Ul.
- Mr. Jung.
496
00:31:11,376 --> 00:31:14,075
Ha Neul and Se Rin's flight
hasn't left, right?
497
00:31:14,245 --> 00:31:16,846
But the check-in is done,
so it'll leave soon.
498
00:31:17,745 --> 00:31:19,586
They still haven't left.
499
00:31:19,886 --> 00:31:22,156
Can you do something
to stop the flight from leaving?
500
00:31:22,616 --> 00:31:23,755
I can't do that, Gyeo Ul.
501
00:31:24,255 --> 00:31:26,886
But I know their destination,
so let's chase them right away.
502
00:31:27,825 --> 00:31:29,896
What if they disappear
as soon as they arrive?
503
00:31:30,255 --> 00:31:33,196
Then how am I going to find Ha Neul
in that huge country?
504
00:31:34,366 --> 00:31:35,995
I can't let her go like this.
505
00:31:36,196 --> 00:31:38,706
- I must find her! I must!
- Gyeo Ul.
506
00:31:49,575 --> 00:31:51,815
This flight will soon depart.
507
00:31:51,916 --> 00:31:55,255
Please check again if your seatbelt
is fastened.
508
00:31:55,956 --> 00:31:57,015
Jung Gyeo Ul.
509
00:31:57,586 --> 00:32:00,785
You have exchanged
your daughter with Tae Yang.
510
00:32:01,456 --> 00:32:04,525
So don't ever recall her face
for the rest of your life.
511
00:32:52,805 --> 00:32:54,975
(Woman in a Veil)
512
00:32:55,146 --> 00:32:57,075
Her liver panel results came out high.
513
00:32:57,075 --> 00:32:59,446
It seems she'll need a liver transplant.
514
00:32:59,446 --> 00:33:01,715
I shouldn't have let you leave like that.
515
00:33:01,815 --> 00:33:04,525
You found the number of the reporter
who wrote my article?
516
00:33:04,525 --> 00:33:06,785
Why does Ae Ra have
this reporter's number?
517
00:33:06,785 --> 00:33:08,755
Because of the thought
that Ha Neul might die,
518
00:33:08,755 --> 00:33:10,225
I will tell Yu Jin.
519
00:33:10,356 --> 00:33:12,196
I will, one at a time,
520
00:33:12,196 --> 00:33:14,995
get a hold of YJ Group as a whole now.
36863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.