All language subtitles for Warriors Of The Dawn 대립군 (2017) [1080p] [WEBRip]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,639 --> 00:01:02,664 The practice of the rich hiring the poor to serve their compulsory military duties 2 00:01:02,741 --> 00:01:04,042 is prevalent but impossible to stop. 3 00:01:04,042 --> 00:01:05,134 Near the northern border, 4 00:01:05,210 --> 00:01:06,745 some men pursue these military substitute jobs as a profession. 5 00:01:06,745 --> 00:01:08,337 These men became known as proxy soldiers. - From Sejong Chronicles 6 00:01:13,619 --> 00:01:18,818 1592 China-Korea Border 7 00:01:25,597 --> 00:01:27,758 Give it all you've got, and try not to die. 8 00:01:35,674 --> 00:01:37,938 He's frozen with terror. 9 00:01:43,182 --> 00:01:46,583 Are you afraid of death? 10 00:01:48,253 --> 00:01:49,242 Yes, sir... 11 00:01:50,022 --> 00:01:53,253 You've gotta be terribly scared to kill another man. 12 00:01:53,725 --> 00:01:56,216 Courage comes after the fact. Do you understand? 13 00:01:59,097 --> 00:02:00,962 What you should really be scared of 14 00:02:03,368 --> 00:02:07,168 is dying before completing proxy service like your father did. 15 00:02:08,273 --> 00:02:11,470 Then, one of your dumb brothers will be dragged out here to suffer the same fate. 16 00:02:12,077 --> 00:02:13,510 Yes, sir. 17 00:02:20,586 --> 00:02:21,382 Here. 18 00:02:23,856 --> 00:02:25,221 Jurchen's blood. 19 00:02:26,425 --> 00:02:28,689 Drink it and they can't kill you. 20 00:02:29,595 --> 00:02:30,755 Drink up. 21 00:02:37,703 --> 00:02:40,194 Don't worry too much. 22 00:02:40,305 --> 00:02:44,571 Even the angel of death can't be so heartless to take both father and son. 23 00:02:47,679 --> 00:02:49,579 If you run, I'll kill you. 24 00:02:51,283 --> 00:02:52,375 Let's go. 25 00:03:03,495 --> 00:03:05,190 Cross that border and it's our territory. 26 00:03:05,931 --> 00:03:08,491 We'll celebrate big tonight. 27 00:03:34,493 --> 00:03:35,289 Charge! 28 00:03:35,427 --> 00:03:36,519 Charge! 29 00:04:19,571 --> 00:04:20,503 Stab him! 30 00:04:46,365 --> 00:04:47,798 Wait! Stop! 31 00:04:48,867 --> 00:04:50,232 - You? - I was just like you. 32 00:04:50,602 --> 00:04:53,901 Wood for the king's fireplace. 33 00:04:54,039 --> 00:04:55,666 I'm Korean! 34 00:04:56,308 --> 00:05:00,836 In the Jurchen world, you're ranked by your skills not your class. 35 00:05:01,179 --> 00:05:03,670 You should join us too. 36 00:05:05,851 --> 00:05:07,614 I can't stand that hairstyle. 37 00:05:12,357 --> 00:05:14,188 Gather up the dead. 38 00:05:17,596 --> 00:05:18,961 All of them. 39 00:05:31,677 --> 00:05:33,042 Go to a good place. 40 00:05:36,348 --> 00:05:37,747 What's the head count? 41 00:05:37,883 --> 00:05:39,214 24 in total. 42 00:05:40,585 --> 00:05:42,610 We'll be stationed back to Seoul by next year. 43 00:05:42,721 --> 00:05:43,915 For sure. 44 00:05:45,023 --> 00:05:47,890 Disgusting scavengers. 45 00:05:49,795 --> 00:05:51,319 You bastard! 46 00:05:53,331 --> 00:05:57,131 Hwanggae got killed because of you. 47 00:05:58,704 --> 00:06:02,470 I'm sorry but I just couldn't... 48 00:06:05,310 --> 00:06:06,106 Stab him. 49 00:06:06,411 --> 00:06:07,309 Do it! 50 00:06:08,680 --> 00:06:11,581 If you don't do it, they'll cut off his head while he's still alive. 51 00:06:11,850 --> 00:06:14,375 This is mercy on the battlefield. 52 00:06:25,664 --> 00:06:28,428 The man you just killed is yourself. 53 00:06:29,301 --> 00:06:30,962 So, forget about who you were before. 54 00:06:32,237 --> 00:06:35,570 Everything, even your name. 55 00:06:39,644 --> 00:06:40,838 Do you hear those fuckers? 56 00:06:41,046 --> 00:06:45,717 They didn't shed a drop of blood, and they're celebrating. 57 00:06:45,717 --> 00:06:47,552 Yeah, thanks for offering... 58 00:06:47,552 --> 00:06:48,917 Gather up, proxies! 59 00:06:51,022 --> 00:06:52,591 Proxy for citizen Park of Onji Village! 60 00:06:52,591 --> 00:06:53,558 Here. 61 00:06:55,026 --> 00:06:56,357 Jung Du-yi of Sukcheon! 62 00:06:57,996 --> 00:06:59,331 Who's the proxy for Jung Du-yi? 63 00:06:59,331 --> 00:06:59,998 Who is it? 64 00:06:59,998 --> 00:07:01,590 - That's you, stupid. - It's me! 65 00:07:01,733 --> 00:07:06,102 I've done this shit a dozen times, but I cannot remember this guy's name. 66 00:07:06,204 --> 00:07:06,966 Move. 67 00:07:08,173 --> 00:07:09,834 Nam Tae Dong of Pyongdal Village. 68 00:07:10,475 --> 00:07:12,033 Did he run? 69 00:07:12,344 --> 00:07:14,335 Who's the proxy for Nam? 70 00:07:14,880 --> 00:07:15,847 He's dead! 71 00:07:16,047 --> 00:07:18,447 Tell his family to send a replacement ASAP, 72 00:07:18,717 --> 00:07:20,446 or return the money. 73 00:07:20,619 --> 00:07:23,522 Show some respect for the dead. 74 00:07:23,522 --> 00:07:26,057 Who said anything about being dead? 75 00:07:26,057 --> 00:07:30,084 According to this book, Nam is perfectly fine. 76 00:07:30,762 --> 00:07:35,995 None of you are dead or alive until you complete your terms! 77 00:07:36,101 --> 00:07:41,038 How can you expect anyone to stake their lives for so little, 78 00:07:41,173 --> 00:07:44,370 and be treated like shit? 79 00:07:44,776 --> 00:07:45,970 How dare you! 80 00:07:47,579 --> 00:07:48,944 Then find your replacement and quit! 81 00:07:53,285 --> 00:07:56,083 There are people lining up to be where we are. 82 00:07:56,421 --> 00:07:59,288 Don't forget who's feeding your families, 83 00:07:59,724 --> 00:08:02,249 you ungrateful bastards... 84 00:08:02,360 --> 00:08:04,920 That barbarian will serve his remaining term. 85 00:08:05,664 --> 00:08:09,191 - That barbarian? - But he can't be trusted. 86 00:08:10,368 --> 00:08:13,963 If you don't complete your term, even the underworld won't take you in. 87 00:08:15,707 --> 00:08:17,334 So, try not to die. 88 00:08:34,059 --> 00:08:38,860 WARRIORS OF THE DAWN 89 00:08:41,433 --> 00:08:44,102 In 15592, the Japanese invade Korea with 200,000 troops. 90 00:08:44,102 --> 00:08:46,832 The King of Korea flees the capital and heads to Ming China 91 00:08:46,872 --> 00:08:49,636 after hastily installing 18-year-old Gwanghae as the Crown Prince. 92 00:08:54,346 --> 00:08:55,981 Yongbyon Pyongan Province 93 00:08:55,981 --> 00:08:57,243 Yongbyon Pyongan Province Who are you? 94 00:08:57,682 --> 00:09:01,982 We're soldiers traveling from the northern border. 95 00:09:02,087 --> 00:09:04,681 The Japanese have taken Pyongyang. 96 00:09:05,223 --> 00:09:06,815 Wait here for further instructions. 97 00:09:08,760 --> 00:09:11,593 Our priority is His Majesty's safety. 98 00:09:11,730 --> 00:09:15,097 There is no nation or people without the King! 99 00:09:16,468 --> 00:09:21,531 - In what book does it say that? - Hear, hear. 100 00:09:21,673 --> 00:09:23,800 People are what make a nation. 101 00:09:24,075 --> 00:09:25,940 If you abandon the people... 102 00:09:29,447 --> 00:09:31,847 I will not die in the hands of the Japanese, 103 00:09:32,250 --> 00:09:36,812 if I must, I'll do it in China, the only place fit for a king to die. 104 00:09:37,322 --> 00:09:40,155 I'll ask the Ming Emperor for reinforcements. 105 00:09:40,292 --> 00:09:46,288 Your Majesty, we must at least pretend to fight the Japanese 106 00:09:46,564 --> 00:09:49,328 before we request reinforcements... 107 00:09:50,402 --> 00:09:52,063 How dare you! 108 00:09:52,570 --> 00:09:55,038 Are you saying we're running away? 109 00:09:55,140 --> 00:09:59,236 No, the vice minister has a point. 110 00:10:00,178 --> 00:10:05,673 Someone must stay behind. We can't all go to Ming. 111 00:10:13,391 --> 00:10:17,384 I shall divide the court to the Crown Prince. 112 00:10:21,599 --> 00:10:23,692 What's taking you? Make haste. 113 00:10:25,904 --> 00:10:29,237 Your Highness, how is your nausea? 114 00:10:30,008 --> 00:10:31,873 You should take more medicine. 115 00:10:32,744 --> 00:10:35,542 Nothing is going to help. 116 00:10:36,848 --> 00:10:39,009 Unless it's poison. 117 00:10:40,318 --> 00:10:42,183 Don't say such a ghastly thing. 118 00:10:44,923 --> 00:10:46,857 Your Highness! 119 00:10:46,958 --> 00:10:50,257 Crown Prince Gwanghae is intelligent and humble. 120 00:10:50,528 --> 00:10:53,898 He has set a good example by serving his parents and brothers 121 00:10:53,898 --> 00:10:56,093 which makes him an agreeable choice for the throne. 122 00:10:56,501 --> 00:10:59,334 He shall carry a responsibility parallel to the king, 123 00:10:59,571 --> 00:11:02,005 to lead and protect his people... 124 00:11:02,107 --> 00:11:03,506 Take heed, Your Majesty! 125 00:11:04,976 --> 00:11:08,935 This is completely unreasonable. 126 00:11:12,317 --> 00:11:16,253 Go to Ganggye and give this command to General Shin. 127 00:11:16,488 --> 00:11:20,857 He will serve you like a king. 128 00:11:21,259 --> 00:11:26,458 You will join forces with him to gather scattered troops and recruit civilians 129 00:11:28,033 --> 00:11:30,661 in order to form a voluntary army. 130 00:11:30,902 --> 00:11:32,062 But father! 131 00:11:32,337 --> 00:11:36,671 It's preposterous that I'm appointed the Crown Prince, 132 00:11:38,043 --> 00:11:41,638 how can I take on this colossal task? 133 00:11:45,116 --> 00:11:49,348 What's going to happen to us if Gwanghae actually becomes king? 134 00:11:49,654 --> 00:11:51,884 We opposed his appointment to become Crown Prince. 135 00:11:52,357 --> 00:11:57,021 He'll first have to complete his task, and come back alive. 136 00:11:57,429 --> 00:12:02,332 But anything can happen to him in the chaos of war. 137 00:12:03,735 --> 00:12:05,066 From now, 138 00:12:06,971 --> 00:12:09,166 you're the King of this country. 139 00:12:11,443 --> 00:12:13,809 - Your Majesty! - Your Majesty! 140 00:12:14,646 --> 00:12:15,840 Don't look at them. 141 00:12:15,980 --> 00:12:17,675 Take heed, Your Majesty! 142 00:12:21,119 --> 00:12:24,987 If you leave, we'll all die. 143 00:12:26,091 --> 00:12:28,559 Keep your promise, Your Majesty! 144 00:12:29,627 --> 00:12:32,824 No, Your Majesty! 145 00:12:33,731 --> 00:12:36,791 Don't leave us! 146 00:12:37,001 --> 00:12:38,866 The governor has already fled the city. 147 00:12:39,137 --> 00:12:41,799 Do we have sufficient forces to protect the Crown Prince? 148 00:12:42,107 --> 00:12:44,642 Is this really happening? 149 00:12:44,642 --> 00:12:47,736 Those that call themselves loyal servants 150 00:12:47,946 --> 00:12:50,210 are encouraging the King to run. 151 00:12:50,615 --> 00:12:52,484 They'll be held accountable when the time comes. 152 00:12:52,484 --> 00:12:54,509 Come on, escort the carriage. 153 00:12:54,652 --> 00:12:55,914 Who are those men? 154 00:12:57,021 --> 00:13:00,115 Men from the northern region. They're not regular army. 155 00:13:01,759 --> 00:13:05,286 The King is going to China to ask for reinforcements. 156 00:13:05,530 --> 00:13:10,934 The Crown Prince will be in charge of the branch court. 157 00:13:11,202 --> 00:13:14,296 A branch court? 158 00:13:14,439 --> 00:13:16,771 What in heaven's name is that? 159 00:13:16,908 --> 00:13:19,240 How can you split the court in two? 160 00:13:19,477 --> 00:13:22,469 Hurry up and clear the way! 161 00:13:27,152 --> 00:13:27,846 Move out of the way. 162 00:13:30,788 --> 00:13:32,085 Don't push! 163 00:13:36,628 --> 00:13:37,856 No swords! 164 00:13:40,231 --> 00:13:41,699 Stand back. 165 00:13:41,699 --> 00:13:42,666 Get out of the way! 166 00:13:44,169 --> 00:13:47,070 How can the King do this? 167 00:13:50,441 --> 00:13:51,669 Stand back. 168 00:13:53,111 --> 00:13:54,373 Get them out of the way! 169 00:14:04,489 --> 00:14:08,823 Please, do not abandon us! 170 00:14:41,726 --> 00:14:44,820 I thought I'd already seen Hell 171 00:14:45,330 --> 00:14:48,993 but nothing like what happened here. 172 00:14:51,002 --> 00:14:53,197 This isn't what we signed up for. 173 00:14:54,205 --> 00:14:55,433 Let's get outta here. 174 00:14:55,540 --> 00:14:59,032 Proxies that abandon their posts are punishable by death. 175 00:14:59,644 --> 00:15:01,703 What do you think, Tow? 176 00:15:01,879 --> 00:15:05,042 Is it even possible to make it to Ganggye? 177 00:15:06,117 --> 00:15:06,918 Soedol. 178 00:15:06,918 --> 00:15:07,816 Yes, sir. 179 00:15:09,320 --> 00:15:10,955 When things are clear, go back to the village. 180 00:15:10,955 --> 00:15:14,254 Gather all our families and evacuate them. 181 00:15:14,659 --> 00:15:15,853 Where should they go? 182 00:15:16,261 --> 00:15:19,822 Follow the King's group. That's the only way they'll survive. 183 00:15:20,164 --> 00:15:22,934 We'll catch up with them when all of this is over. 184 00:15:22,934 --> 00:15:24,128 Yes, sir. 185 00:15:24,502 --> 00:15:25,560 Take care. 186 00:15:25,903 --> 00:15:29,168 The country's falling apart! Who gives a damn about service time? 187 00:15:29,807 --> 00:15:32,241 Even if the country falls, our fate stays the same. 188 00:15:35,179 --> 00:15:36,976 A branch court? 189 00:15:37,348 --> 00:15:39,816 This bunch is ramshackle. 190 00:15:41,219 --> 00:15:42,311 Listen carefully. 191 00:15:43,388 --> 00:15:48,951 You've been given the serious role of escorting the Crown Prince. 192 00:15:49,260 --> 00:15:52,423 If you hurt a hair on his head or if you try to run, 193 00:15:52,797 --> 00:15:55,732 you will be killed immediately, understood? 194 00:15:56,634 --> 00:15:59,330 We will fulfill our duties but 195 00:15:59,971 --> 00:16:01,939 only until our proxy term expires in a month. 196 00:16:01,939 --> 00:16:05,568 Then we return and look after our families. 197 00:16:06,344 --> 00:16:07,436 What did you say? 198 00:16:09,847 --> 00:16:12,077 Do you want to die? 199 00:16:12,583 --> 00:16:14,244 Think you can come and go as you please? 200 00:16:14,619 --> 00:16:20,387 We stake our lives to make a living, but we are not slaves. 201 00:16:20,525 --> 00:16:24,461 You've already broken military law that is punishable by death. 202 00:16:24,829 --> 00:16:27,093 Enough. 203 00:16:28,066 --> 00:16:31,399 We should be working together, not fighting each other. 204 00:16:33,037 --> 00:16:37,497 As soon as we arrive in Ganggye, we'll hold military service exams. 205 00:16:37,742 --> 00:16:40,905 Since we're in the middle of a war, 206 00:16:41,045 --> 00:16:45,004 you can join the official army if you can shoot an arrow. 207 00:16:45,149 --> 00:16:49,779 Can we be patrol officers too? 208 00:16:51,456 --> 00:16:53,287 And any other things you want. 209 00:16:54,359 --> 00:17:01,390 The point is that you'll be official. No more serving for someone else. 210 00:17:02,734 --> 00:17:05,464 If only that's possible... 211 00:17:06,104 --> 00:17:09,073 Patrol officers get three bags of rice a month. 212 00:17:09,173 --> 00:17:10,765 - Three bags? - Get ready to leave. 213 00:17:13,211 --> 00:17:16,806 If you make a significant contribution during war, 214 00:17:16,881 --> 00:17:20,373 a slave can be freed, even rewarded official status. 215 00:17:20,551 --> 00:17:22,712 This could be our big break. 216 00:17:22,820 --> 00:17:25,015 A drowning man will say anything to save himself. 217 00:17:25,590 --> 00:17:27,182 I wouldn't trust him very much. 218 00:17:27,458 --> 00:17:29,551 If they go back on their words, 219 00:17:29,827 --> 00:17:32,660 I'll shove them right into a Japanese sword myself. 220 00:17:33,297 --> 00:17:38,257 Maybe it's not the Japanese we should fear the most. 221 00:17:42,707 --> 00:17:48,475 We won't serve a king who abandons his people just to save his own hide, 222 00:17:50,782 --> 00:17:52,181 so we bring you one of his sons. 223 00:17:52,316 --> 00:17:56,377 Please take him and end this war. 224 00:17:56,687 --> 00:17:58,279 I have no authority. 225 00:17:59,090 --> 00:18:00,853 Although I'm the eldest, 226 00:18:01,225 --> 00:18:03,523 the crown belongs to my younger brother. 227 00:18:04,262 --> 00:18:09,632 Korea's royal court has split. He's now the de facto king. 228 00:18:10,535 --> 00:18:12,196 So, it's him you want, not me. 229 00:18:13,204 --> 00:18:14,728 Let me go. 230 00:18:16,174 --> 00:18:19,343 The men sent to Pyongyang failed to capture the King, 231 00:18:19,343 --> 00:18:23,211 so if we can get the Crown Prince, it'll be a monumental achievement. 232 00:18:23,815 --> 00:18:26,147 What's the rush? 233 00:18:26,517 --> 00:18:29,509 Let the people of Korea capture him just like they did Imhae. 234 00:18:37,929 --> 00:18:41,660 Take your men and find the Crown Prince. 235 00:18:46,537 --> 00:18:49,529 Lord Hideyoshi will be pleased with what we have done. 236 00:19:22,306 --> 00:19:24,467 We'll get there in about 10 days. 237 00:19:25,576 --> 00:19:28,739 The sooner, the better. We must stay ahead of the enemy. 238 00:19:29,480 --> 00:19:32,540 Keep an eye on His Highness. 239 00:19:33,084 --> 00:19:34,813 He might run away again. 240 00:19:46,397 --> 00:19:47,694 How dare you fall asleep? 241 00:19:50,167 --> 00:19:53,534 He treats that damn flag better than he treats us. 242 00:19:55,540 --> 00:19:59,374 Why are there two dragons? 243 00:20:01,579 --> 00:20:03,308 Male and female. 244 00:20:04,081 --> 00:20:05,742 Even dragons can get lonely. 245 00:20:09,120 --> 00:20:14,422 He lets the court ladies clean him, even his balls. 246 00:20:16,360 --> 00:20:20,524 Who will volunteer to fight for a frail king like that? 247 00:20:22,400 --> 00:20:23,526 Volunteer to fight? 248 00:20:23,901 --> 00:20:25,027 For whom? 249 00:20:26,671 --> 00:20:30,198 He'll pretend to clean up after his father then give up. 250 00:20:31,175 --> 00:20:32,472 What choice do we have? 251 00:20:33,344 --> 00:20:36,370 I'd do anything if he can change my fate. 252 00:20:38,249 --> 00:20:40,547 Mencius said 253 00:20:40,818 --> 00:20:47,155 if a sovereign looks after his people like he looks after his own children, 254 00:20:47,425 --> 00:20:51,156 his subjects will follow him as sheep follow the shepherd. 255 00:20:51,829 --> 00:20:55,128 While some feudal lords may send their subjects 256 00:20:55,232 --> 00:20:59,225 to the battlefield in order to expand their territory, 257 00:20:59,637 --> 00:21:05,303 if you protect them and give them a good life... 258 00:21:07,078 --> 00:21:12,914 Why the hell is he studying at a time like this? 259 00:21:13,384 --> 00:21:17,548 Looking at that moon, reminds me of home. 260 00:21:17,688 --> 00:21:19,123 I'm worried about my family. 261 00:21:19,123 --> 00:21:22,923 Don't worry about your family. Soedol is a clever boy. 262 00:21:23,194 --> 00:21:25,529 He'll have evacuated them to safety. 263 00:21:25,529 --> 00:21:28,464 This war wouldn't last that long. 264 00:21:28,966 --> 00:21:30,456 We'll be back in no time. 265 00:21:34,271 --> 00:21:35,203 What's that? 266 00:21:35,306 --> 00:21:36,705 Will-o'-the-wisp? 267 00:21:42,680 --> 00:21:43,476 Take cover! 268 00:21:47,585 --> 00:21:50,076 It's the Japanese! 269 00:21:54,258 --> 00:21:55,316 Protect the prince... 270 00:21:55,660 --> 00:21:56,854 Protect His Highness! 271 00:22:07,238 --> 00:22:08,796 Stay focused! 272 00:22:09,073 --> 00:22:10,062 Your Highness! 273 00:22:15,012 --> 00:22:16,001 Come out, Your Highness. 274 00:22:16,213 --> 00:22:19,273 Come out, Your Highness! 275 00:22:22,420 --> 00:22:23,682 - Don't touch me. - Come with me! 276 00:22:23,954 --> 00:22:25,216 - Come with me. - My books... 277 00:22:25,656 --> 00:22:27,647 Let me go! My books. 278 00:22:44,775 --> 00:22:45,639 Your Highness! 279 00:22:46,210 --> 00:22:47,234 Your Highness! 280 00:22:50,948 --> 00:22:53,075 Are you hurt, Your Highness? 281 00:22:54,785 --> 00:22:56,548 Looks like they're gone. 282 00:22:59,590 --> 00:23:00,955 Who could they be? 283 00:23:17,108 --> 00:23:18,575 Good heavens... 284 00:23:29,487 --> 00:23:32,923 Look at this arrowhead. It's a serious weapon. 285 00:23:33,124 --> 00:23:38,061 They used horn bows which the Japanese don't use. 286 00:23:38,963 --> 00:23:42,296 And the attack was concentrated... 287 00:23:42,533 --> 00:23:44,694 It doesn't look like bandits either. 288 00:23:48,439 --> 00:23:49,167 Come here! 289 00:23:49,273 --> 00:23:50,638 What's going on? 290 00:24:15,866 --> 00:24:22,396 Because of you, I lost the books that I cherish more than my life. 291 00:24:23,607 --> 00:24:24,665 Books? 292 00:24:28,012 --> 00:24:33,382 You can get books any time, but you only have one life. 293 00:24:34,385 --> 00:24:37,047 What did I just say? I cherish them more than my life! 294 00:24:40,191 --> 00:24:41,590 Take heed, Your Highness! 295 00:24:42,359 --> 00:24:45,988 He was only trying to save you. Please show mercy. 296 00:24:47,898 --> 00:24:50,458 What about you? Where were you? 297 00:24:51,335 --> 00:24:56,432 How can you allow this to happen? 298 00:24:56,540 --> 00:25:00,169 Punish me by death! But I'll find out who these attackers were. 299 00:25:00,544 --> 00:25:04,503 Your Highness, is this expedition worth continuing? 300 00:25:04,815 --> 00:25:07,045 Over half of our men are dead or have run off. 301 00:25:07,218 --> 00:25:08,617 Take heed, Your Highness. 302 00:25:11,822 --> 00:25:14,256 We are fish in a barrel on flat land. 303 00:25:15,025 --> 00:25:16,959 We should take the mountain path. 304 00:25:17,328 --> 00:25:19,489 This is not your place to interrupt. 305 00:25:19,730 --> 00:25:21,493 Can you carry the carriage through that path? 306 00:25:22,399 --> 00:25:24,230 Treacherousness is what makes it safe. 307 00:25:24,602 --> 00:25:27,298 Are you suggesting the Crown Prince walks? 308 00:25:27,605 --> 00:25:28,572 Enough. 309 00:25:28,973 --> 00:25:31,609 The decision will be made by those that make decisions. 310 00:25:31,609 --> 00:25:36,171 There's only one man here who can make that decision. 311 00:25:40,251 --> 00:25:43,186 We'll be climbing the mountain thanks to the proxies. 312 00:25:43,687 --> 00:25:45,120 If they cause trouble, we'll kill them all. 313 00:25:56,767 --> 00:25:57,859 Steady... 314 00:25:58,736 --> 00:25:59,862 Lift it up! 315 00:26:00,004 --> 00:26:01,403 Wait, wait! 316 00:26:13,217 --> 00:26:14,275 Carefully, everyone. 317 00:26:15,920 --> 00:26:17,319 Put your back into it! 318 00:26:24,194 --> 00:26:25,456 Oi, old man! 319 00:26:29,500 --> 00:26:32,094 Someone else take his place! 320 00:26:35,639 --> 00:26:37,875 That goddamn carriage will kills us 321 00:26:37,875 --> 00:26:40,275 before the Japanese can. 322 00:26:40,577 --> 00:26:44,240 That goddamn army chief is taking it out on us for nothing. 323 00:26:45,215 --> 00:26:47,740 If he does it again, I'll make him regret it. 324 00:26:47,885 --> 00:26:49,113 Calm down. 325 00:26:49,753 --> 00:26:52,654 We'll have to continue even if the carriage crushes us. 326 00:26:53,857 --> 00:26:58,590 Will they hold true on their promise? 327 00:26:59,129 --> 00:27:03,395 You need soldiers if you're going to fight a war. 328 00:27:03,801 --> 00:27:06,065 They take us or fight by themselves. 329 00:27:06,170 --> 00:27:12,006 I'll pass the military exams and change my fate for good. 330 00:27:15,112 --> 00:27:18,172 Are you stupid or naive? 331 00:27:20,351 --> 00:27:22,080 You believe noblemen's words? 332 00:27:22,886 --> 00:27:26,014 Shut your trap, barbarian. 333 00:27:27,191 --> 00:27:29,659 Come cross the border with me to Jurchen. 334 00:27:30,427 --> 00:27:33,555 That's your best bet if you're looking to turn your fate. 335 00:27:35,132 --> 00:27:36,099 No. 336 00:27:37,201 --> 00:27:38,668 Why not go to the Japanese? 337 00:27:39,970 --> 00:27:41,870 They'll love it if you hand over the Crown Prince. 338 00:27:44,575 --> 00:27:46,975 Or be proxies all your life. 339 00:27:50,814 --> 00:27:51,974 For crying out loud! 340 00:27:52,683 --> 00:27:54,583 Stop it. Behave yourselves! 341 00:27:55,319 --> 00:27:57,913 We're all dead if this country falls into the hands of the Japanese! 342 00:27:58,322 --> 00:28:00,950 Whichever way it goes, this is our last proxy mission. 343 00:28:02,659 --> 00:28:04,684 So just keep your mouth shut and go to sleep! 344 00:28:13,670 --> 00:28:15,001 Go to sleep. 345 00:28:17,441 --> 00:28:18,601 Deog... 346 00:28:20,911 --> 00:28:22,674 Will the civilian army will really gather? 347 00:28:25,849 --> 00:28:28,147 I'm just worried about this expedition and its purpose. 348 00:28:28,652 --> 00:28:31,052 His Majesty put a big burden on your shoulders. 349 00:28:32,289 --> 00:28:34,484 But you must stay strong though. 350 00:28:37,061 --> 00:28:39,427 I can't fathom what my father wants of me. 351 00:28:40,097 --> 00:28:42,395 He rarely accepts my morning greetings. 352 00:28:44,134 --> 00:28:48,537 If it wasn't for this war, would I ever have become Crown Prince? 353 00:28:50,107 --> 00:28:52,541 The war books were the only hope I had. 354 00:28:53,243 --> 00:28:55,438 I know nothing about war. 355 00:28:58,649 --> 00:29:00,207 I'm beginning to feel it's all hopeless. 356 00:29:01,051 --> 00:29:02,040 Your Highness. 357 00:29:03,454 --> 00:29:05,354 Don't worry too much. 358 00:29:09,660 --> 00:29:11,252 I only want to be successful 359 00:29:13,130 --> 00:29:15,621 and please my father. 360 00:29:41,625 --> 00:29:42,819 Careful! 361 00:29:49,032 --> 00:29:50,363 Put some back into it, dammit! 362 00:30:01,512 --> 00:30:02,240 Your Highness! 363 00:30:02,880 --> 00:30:03,812 Your Highness... 364 00:30:06,583 --> 00:30:07,413 Your Highness! 365 00:30:14,091 --> 00:30:16,116 We can't continue with the carriage. 366 00:30:16,460 --> 00:30:17,484 I won't hear of it. 367 00:30:18,128 --> 00:30:20,426 It was you that suggested going through the mountains. 368 00:30:21,932 --> 00:30:23,957 How did they end up here? 369 00:30:25,202 --> 00:30:27,329 I heard they do military duties for others. 370 00:30:28,906 --> 00:30:31,101 Isn't that against the law? 371 00:30:31,742 --> 00:30:32,936 It's time to go. 372 00:30:33,777 --> 00:30:35,472 Prepare the royal carriage. 373 00:30:40,684 --> 00:30:41,946 I said we're leaving. 374 00:31:03,273 --> 00:31:05,332 - Good heavens! - Is he crazy? 375 00:31:18,222 --> 00:31:20,554 That scoundrel! 376 00:31:25,329 --> 00:31:26,296 You... 377 00:31:26,430 --> 00:31:29,422 Do you realize what you just did? 378 00:31:29,700 --> 00:31:31,361 You just committed treason. 379 00:31:31,702 --> 00:31:35,832 Imagine that His Highness was in that carriage. 380 00:31:37,207 --> 00:31:40,699 You could kill my men a hundred times over for their mistakes, 381 00:31:41,111 --> 00:31:42,772 but the fate of the country would be the same. 382 00:31:44,381 --> 00:31:46,941 That will be the real treason. 383 00:31:47,451 --> 00:31:51,251 Shut your mouth! Who are you trying to teach? 384 00:31:51,622 --> 00:31:54,716 Put that sword away at once. 385 00:31:55,325 --> 00:31:57,293 You're in the presence of His Highness the Crown Prince! 386 00:32:09,973 --> 00:32:13,136 Kill that traitorous scoundrel! 387 00:32:17,714 --> 00:32:18,681 Stop. 388 00:32:21,084 --> 00:32:22,016 That's enough. 389 00:32:23,186 --> 00:32:26,451 Your Highness, do not listen to the unworthy words of a low born. 390 00:32:26,790 --> 00:32:29,725 There is no high or low born in reason. 391 00:32:33,130 --> 00:32:37,794 I hated riding in that thing, anyway. 392 00:32:39,936 --> 00:32:44,703 It was hot and made me nauseous. 393 00:32:46,943 --> 00:32:48,501 We still have a long way to go. 394 00:32:58,855 --> 00:33:00,379 He could've decided sooner. 395 00:34:44,728 --> 00:34:46,093 Please don't kill me. 396 00:34:47,531 --> 00:34:50,398 I don't know who the attackers were 397 00:34:51,535 --> 00:34:55,164 but I could take you to him. 398 00:34:57,007 --> 00:34:59,339 He doesn't know who the attackers were. 399 00:35:00,210 --> 00:35:02,940 Have Konishi's men made it this far already? 400 00:35:03,947 --> 00:35:06,245 This is not one of ours, sir. 401 00:35:07,117 --> 00:35:10,143 Who are they, then? Local thieves? 402 00:35:13,490 --> 00:35:16,118 I guess we should offer the Crown Prince our protection. 403 00:35:22,499 --> 00:35:25,866 Please, spare my life! 404 00:35:33,143 --> 00:35:36,579 Let's go. We want him alive, not dead. 405 00:35:38,982 --> 00:35:42,918 Tell the main camp to meet back in Ganggye. 406 00:35:59,002 --> 00:36:03,598 Man, I wouldn't be surprised if a tigerjumped out. 407 00:36:06,142 --> 00:36:08,542 I haven't seen the barbarian all day. 408 00:36:09,479 --> 00:36:11,447 Maybe the tiger got him. 409 00:36:11,882 --> 00:36:13,941 There ain't much of him worth eating, 410 00:36:14,150 --> 00:36:15,845 and he stinks to high heaven. 411 00:36:22,292 --> 00:36:23,259 What is it? 412 00:36:24,661 --> 00:36:26,026 Something wrong? 413 00:37:23,753 --> 00:37:24,981 Everyone split up! 414 00:37:25,922 --> 00:37:26,786 Run! 415 00:37:30,393 --> 00:37:31,382 Split! 416 00:37:35,131 --> 00:37:35,995 Assassins! 417 00:38:22,412 --> 00:38:23,572 Run, Your Highness! 418 00:38:24,914 --> 00:38:25,642 No! 419 00:38:28,652 --> 00:38:29,550 Your Highness. 420 00:38:35,258 --> 00:38:36,418 Help His Highness! 421 00:38:37,293 --> 00:38:38,487 Help! 422 00:39:15,965 --> 00:39:16,829 Your Highness! 423 00:39:19,202 --> 00:39:19,998 Your Highness! 424 00:39:39,089 --> 00:39:42,252 If you want to cut your opponent, you must look at him first. 425 00:39:42,959 --> 00:39:44,085 Then, without hesitation! 426 00:39:46,429 --> 00:39:49,023 Your life or death is decided in a single breath. 427 00:40:12,622 --> 00:40:14,385 Stab him, Your Highness. 428 00:40:15,692 --> 00:40:16,590 Stab him! 429 00:40:20,196 --> 00:40:21,197 Your Highness! 430 00:40:21,197 --> 00:40:24,132 Stab him! Your Highness. 431 00:40:41,417 --> 00:40:42,543 Your Highness. 432 00:40:44,521 --> 00:40:45,818 Your Highness! 433 00:40:47,757 --> 00:40:51,750 It's over, you can come out. 434 00:41:40,476 --> 00:41:44,207 Valleys like this are filled with tigers. 435 00:41:46,749 --> 00:41:47,681 Really? 436 00:41:48,785 --> 00:41:51,982 I saw one following me earlier, smelling my blood. 437 00:41:52,989 --> 00:41:57,358 But if you do this, they can't smell you. 438 00:42:18,815 --> 00:42:20,407 Was there really a tiger? 439 00:42:22,018 --> 00:42:25,977 Of course. It tracked me all the way here. 440 00:42:27,023 --> 00:42:28,752 It even tried to kill me. 441 00:42:37,667 --> 00:42:41,296 I'm getting out. I'm discordant with water. 442 00:42:41,738 --> 00:42:44,866 How did you come in here, if you're scared of water? 443 00:42:46,209 --> 00:42:48,370 I guess I'm more scared of tigers. 444 00:42:48,745 --> 00:42:53,114 You can only muster courage when you have something to fear. 445 00:42:55,051 --> 00:43:00,489 War books tell you never to fight an enemy whose back is to a cliff. 446 00:43:05,295 --> 00:43:08,856 I think I'm still looking for my cliff. 447 00:43:11,334 --> 00:43:15,668 But you don't seem to be afraid of anything. 448 00:43:16,239 --> 00:43:19,140 Kim Pal-bok, Hong Man-sik, Yi Byung-sam... 449 00:43:20,977 --> 00:43:24,413 We only get our real names back after we die. 450 00:43:26,149 --> 00:43:29,050 No matter how many times it happens, I can never get used to it. 451 00:43:29,619 --> 00:43:32,588 Seeing the men that I fight beside die. 452 00:43:34,123 --> 00:43:37,559 This is my fear. 453 00:43:41,531 --> 00:43:45,297 How could they have followed us this far? 454 00:43:45,435 --> 00:43:48,063 We traveled through deep forest. 455 00:43:48,304 --> 00:43:50,363 There's a spy among us. 456 00:43:50,907 --> 00:43:54,172 How dare you make such an outrageous claim. 457 00:43:55,345 --> 00:43:58,940 Do you have good reason to believe that? 458 00:44:02,085 --> 00:44:03,575 What did you find? 459 00:44:11,761 --> 00:44:15,959 The barbarian didn't run away. 460 00:44:16,232 --> 00:44:17,290 Tell me what you saw. 461 00:44:19,402 --> 00:44:22,667 Just like you said, I followed from afar. 462 00:44:22,905 --> 00:44:25,567 Somebody lagged behind the group 463 00:44:26,442 --> 00:44:28,342 and tied a note to a branch. 464 00:44:30,013 --> 00:44:32,607 I got closer to see his face 465 00:44:33,116 --> 00:44:36,085 but the little rascal ran off. 466 00:44:36,486 --> 00:44:37,544 So what did you do? 467 00:44:38,554 --> 00:44:39,646 So I went after, 468 00:44:42,392 --> 00:44:44,326 and found this. 469 00:44:59,242 --> 00:45:00,174 Get him! 470 00:45:01,711 --> 00:45:02,575 Traitor! 471 00:45:02,678 --> 00:45:03,645 Get him. 472 00:45:05,882 --> 00:45:07,975 Conspiracy to treason against the Crown Prince... 473 00:45:08,317 --> 00:45:11,650 It must be the western faction who went with the King. 474 00:45:11,821 --> 00:45:16,417 Or the supporters of Prince Sinseong? 475 00:45:17,660 --> 00:45:20,857 If he wasn't so young, he'd've been Crown Prince. 476 00:45:22,799 --> 00:45:24,790 Choose your words carefully. 477 00:45:27,804 --> 00:45:31,240 Who put you up to this? 478 00:45:31,340 --> 00:45:33,009 Was it the western faction? 479 00:45:33,009 --> 00:45:36,467 Or was it Prince Imhae's men? 480 00:45:36,579 --> 00:45:40,481 Is Imhae behind all this? Answer me. 481 00:45:41,551 --> 00:45:48,923 There's no one in the court that wants this expedition to succeed. 482 00:45:50,059 --> 00:45:53,187 Including His Majesty. 483 00:45:53,329 --> 00:45:55,957 How dare you speak of His Majesty? 484 00:45:56,399 --> 00:45:59,891 Have you lost your mind? 485 00:46:00,536 --> 00:46:02,299 My father? 486 00:46:04,073 --> 00:46:05,438 Why would he want me to fail? 487 00:46:10,179 --> 00:46:14,138 Do you know who your mother was? 488 00:46:17,320 --> 00:46:18,878 I don't even know her face. 489 00:46:22,425 --> 00:46:28,159 I do. She was a kitchen servant. 490 00:46:29,499 --> 00:46:33,731 She won the King's favor and gave birth to you and Imhae 491 00:46:34,303 --> 00:46:36,965 but the King grew tired. 492 00:46:38,074 --> 00:46:41,134 - When she died having you... - Shut your mouth! 493 00:46:46,782 --> 00:46:47,714 Continue. 494 00:46:49,118 --> 00:46:52,576 Every time he sees you, he sees himself. 495 00:46:53,289 --> 00:46:54,313 What? 496 00:46:55,491 --> 00:46:57,925 The King wasn't a legitimate child himself. 497 00:46:58,694 --> 00:47:07,727 He doesn't want another bastard son to succeed him, 498 00:47:09,305 --> 00:47:11,933 who's not even the eldest. 499 00:47:14,243 --> 00:47:19,340 How dare you! I'll rip out your tongue. 500 00:47:22,985 --> 00:47:23,952 Hit him hard. 501 00:47:25,254 --> 00:47:28,712 I won't hear any more. 502 00:47:29,091 --> 00:47:31,286 We have to know the truth. This is the only way. 503 00:47:32,161 --> 00:47:35,289 Say it! 504 00:47:36,699 --> 00:47:38,667 - Who is trying to kill us? - I'll tell you! 505 00:47:39,535 --> 00:47:41,127 I'll tell you... 506 00:47:42,338 --> 00:47:45,364 I was only doing what I was told. 507 00:47:46,309 --> 00:47:48,106 The man who ordered it was... 508 00:47:48,177 --> 00:47:49,906 I said I don't want to know! 509 00:48:31,187 --> 00:48:33,052 Leave him alone. 510 00:48:34,123 --> 00:48:36,114 Don't you feel sorry for him? 511 00:48:38,060 --> 00:48:40,392 How devastated he must be! 512 00:48:41,631 --> 00:48:44,464 It's more devastating to not know the truth. 513 00:48:59,615 --> 00:49:02,106 These men aren't one of ours. 514 00:49:03,152 --> 00:49:05,780 The Crown Prince isn't here. 515 00:49:06,355 --> 00:49:08,016 How long has it been since they died? 516 00:49:08,124 --> 00:49:09,887 Less than a day. 517 00:49:11,093 --> 00:49:13,425 They're not far. Let's go. 518 00:49:13,763 --> 00:49:15,287 What about this man? 519 00:49:15,498 --> 00:49:17,591 Please, don't kill me! 520 00:49:40,289 --> 00:49:45,727 Why the fuck does lineage matter in a time like this? 521 00:49:46,062 --> 00:49:49,964 They rely on blood when it only poisons the nation. 522 00:49:50,333 --> 00:49:54,292 Are we gonna get caught in the crossfire? 523 00:49:54,637 --> 00:49:58,801 We won't be spared if something happens to the prince. 524 00:50:01,277 --> 00:50:02,209 You all right, man? 525 00:50:02,611 --> 00:50:03,509 Pockface... 526 00:50:05,848 --> 00:50:06,940 Come on, get up. 527 00:50:16,726 --> 00:50:18,853 Hang in there. 528 00:50:25,968 --> 00:50:27,765 I say just fuck it. 529 00:50:28,437 --> 00:50:30,928 We should've never come on this expedition. 530 00:50:31,941 --> 00:50:33,806 Let them figure out their own mess. 531 00:50:34,143 --> 00:50:36,236 Thinking too much only gets you killed. 532 00:50:37,046 --> 00:50:40,038 I don't mind dying fighting the Japanese. 533 00:50:41,016 --> 00:50:44,611 We were headed for doom when we beat up those civilians. 534 00:50:44,854 --> 00:50:47,789 You wanted to change your fate. Did you expect that to be easy? 535 00:50:47,923 --> 00:50:50,391 Change fate, my ass! 536 00:50:51,394 --> 00:50:54,761 This wasn't an opportunity. Now it'll get us all killed. 537 00:50:55,131 --> 00:50:57,065 So, you want to turn tail and run? 538 00:50:57,733 --> 00:50:59,462 What about all these people? 539 00:50:59,735 --> 00:51:00,633 What... 540 00:51:02,138 --> 00:51:04,231 Did you make a deal behind us or something? 541 00:51:04,673 --> 00:51:05,662 What? 542 00:51:06,075 --> 00:51:08,635 Did the prince promise a special status 543 00:51:08,744 --> 00:51:10,439 if you see this through? 544 00:51:10,579 --> 00:51:11,477 Stop it. 545 00:51:17,319 --> 00:51:20,254 Where were you when we were fighting? 546 00:51:20,656 --> 00:51:22,624 Come on, man. 547 00:51:27,229 --> 00:51:29,493 Whatever happened to my brother's life over mine? 548 00:51:33,602 --> 00:51:35,433 You've changed. 549 00:51:36,972 --> 00:51:38,735 You have changed, man. 550 00:51:39,341 --> 00:51:43,539 Who here doesn't want to change? 551 00:51:44,280 --> 00:51:46,649 Do you want to die as a shadow? 552 00:51:46,649 --> 00:51:47,877 What changes then? 553 00:51:50,986 --> 00:51:52,044 What is it? 554 00:51:58,127 --> 00:52:02,029 He says he can't anymore. He wants us to go without him. 555 00:52:07,770 --> 00:52:09,101 You'll be fine. 556 00:52:10,806 --> 00:52:13,639 We've been through Hell and back. 557 00:52:16,078 --> 00:52:17,943 We're gonna go home together. 558 00:52:29,024 --> 00:52:32,516 Stay strong, Your Highness. 559 00:52:34,396 --> 00:52:36,364 My heart suffers more than my body. 560 00:52:37,833 --> 00:52:43,965 My mother wouldn't have died if I wasn't born. 561 00:52:45,474 --> 00:52:49,035 I tried hard to please my father 562 00:52:51,280 --> 00:52:54,215 to make up for the sadness I caused him 563 00:52:58,354 --> 00:52:59,844 but I understand now. 564 00:53:02,791 --> 00:53:04,019 He saw himself 565 00:53:05,394 --> 00:53:07,191 every time he saw me. 566 00:53:09,565 --> 00:53:11,829 That's why he never gave me 567 00:53:14,003 --> 00:53:15,095 his love. 568 00:53:20,409 --> 00:53:21,501 Your Highness... 569 00:53:23,012 --> 00:53:25,173 This will appease your hunger a little. 570 00:53:37,860 --> 00:53:42,797 Go to a nearby village and find some food. 571 00:53:43,265 --> 00:53:46,757 You want us to be robbers now? 572 00:53:48,103 --> 00:53:50,128 We should've never come to the mountains. 573 00:53:50,773 --> 00:53:53,139 We'll all starve to death thanks to you. 574 00:54:44,693 --> 00:54:45,785 Mother... 575 00:55:07,149 --> 00:55:10,346 I told you to keep the cliff to your back, notjump off. 576 00:55:13,288 --> 00:55:16,257 Your father to Ming China and you, to the afterlife... 577 00:55:17,926 --> 00:55:20,690 Does running away run in your family's genes? 578 00:55:21,964 --> 00:55:23,898 I was never meant to be a king. 579 00:55:26,335 --> 00:55:31,932 I never even wanted it in the first place. 580 00:55:32,641 --> 00:55:36,543 Then why did you bring all those books and manuals? 581 00:55:37,746 --> 00:55:41,580 You struck me saying you cherished them more than your life. 582 00:55:42,251 --> 00:55:44,276 I was made Crown Prince only to be a sacrifice. 583 00:55:45,254 --> 00:55:51,454 The wooden dummy thrown in the fire in place of the King. 584 00:55:54,129 --> 00:55:58,998 A son forsaken by his own father, what's the point of going on? 585 00:56:00,502 --> 00:56:03,266 I will never be a king. 586 00:56:03,472 --> 00:56:07,704 If I'm gone, people's suffering will end. 587 00:56:10,212 --> 00:56:16,242 In my next life, I just want to be born into a normal family. 588 00:56:21,724 --> 00:56:23,851 There is no next life. 589 00:56:36,972 --> 00:56:39,099 Goksu... why did you come back? 590 00:56:40,876 --> 00:56:42,366 He died. 591 00:56:44,847 --> 00:56:46,974 You knew he wouldn't last. 592 00:56:48,417 --> 00:56:49,748 Did you bury him? 593 00:56:51,920 --> 00:56:53,945 Isn't that why you left me with him? 594 00:56:56,525 --> 00:56:59,460 While I was burying him, I thought 'what now'? 595 00:57:00,896 --> 00:57:03,694 Then a face flashed through my mind. 596 00:57:06,902 --> 00:57:08,699 Have you gone mad? 597 00:57:09,338 --> 00:57:10,327 Why not? 598 00:57:11,940 --> 00:57:14,431 Even his own father abandoned him. 599 00:57:15,911 --> 00:57:18,937 Like he said, he'll never be king. 600 00:57:20,415 --> 00:57:23,680 We have a better chance with the Japanese. 601 00:57:24,419 --> 00:57:27,786 Drop the sword or you'll get us all killed. 602 00:57:31,693 --> 00:57:33,251 Come with me, bro. 603 00:57:35,731 --> 00:57:37,824 The Japanese can't be worse than this. 604 00:57:39,535 --> 00:57:42,060 If you make me suffer, you are my enemy. 605 00:57:42,571 --> 00:57:44,971 If you help me, you are my friend. 606 00:57:46,108 --> 00:57:51,068 I'm sick of this damn country. 607 00:57:52,648 --> 00:57:54,707 It's Hell at every corner. 608 00:57:57,286 --> 00:58:00,744 Cut his throat already, so there's no turning back. 609 00:58:02,958 --> 00:58:06,223 I'll go back and kill everyone then join you. 610 00:58:11,767 --> 00:58:12,825 Do it. 611 00:58:15,404 --> 00:58:17,304 End it for me here. 612 00:58:20,075 --> 00:58:22,066 I won't blame you for killing me 613 00:58:23,612 --> 00:58:25,944 if it will satisfy your grudge... 614 00:58:30,052 --> 00:58:33,954 Go on, Goksu. 615 00:58:37,092 --> 00:58:38,559 At least, I take comfort 616 00:58:40,596 --> 00:58:42,962 in being killed by my own people. 617 00:58:57,579 --> 00:59:03,211 When you're in Hell, you just keep going forward. 618 00:59:50,699 --> 00:59:51,859 They're missing their noses. 619 00:59:54,503 --> 00:59:55,868 The Japanese cut them out. 620 00:59:57,539 --> 00:59:59,837 To count the number they kill. 621 01:00:00,776 --> 01:00:05,372 They got this far already? 622 01:00:23,365 --> 01:00:25,026 They're refugees. 623 01:00:26,335 --> 01:00:27,825 They scared me! 624 01:00:30,806 --> 01:00:31,773 Come out. 625 01:00:32,507 --> 01:00:33,599 They're government army. 626 01:00:34,076 --> 01:00:35,008 Come on. 627 01:00:35,711 --> 01:00:37,372 It's alright, come on. 628 01:00:41,650 --> 01:00:43,811 You should share your food with us. 629 01:00:44,720 --> 01:00:47,348 How can you take away the only thing keeping us alive? 630 01:00:47,956 --> 01:00:51,619 Even as noblemen, you don't have a right to our food. 631 01:00:52,361 --> 01:00:53,885 - He's right. - You can't. 632 01:01:00,202 --> 01:01:02,432 This branch court must survive to save this country. 633 01:01:09,478 --> 01:01:11,002 Go help the soldiers! 634 01:01:29,031 --> 01:01:30,328 Stop... 635 01:01:33,035 --> 01:01:34,195 Stop what you're doing. 636 01:01:38,173 --> 01:01:39,231 I said stop. 637 01:01:39,541 --> 01:01:40,633 Please stop. 638 01:01:41,710 --> 01:01:45,373 Enough! Stop at once! 639 01:01:52,320 --> 01:01:54,049 Because of our failure 640 01:01:56,558 --> 01:02:00,221 enemies have invaded the country 641 01:02:01,797 --> 01:02:05,961 and these people have lost their home. 642 01:02:08,937 --> 01:02:10,063 And now, 643 01:02:10,806 --> 01:02:15,539 you're telling me I should take their food too? 644 01:02:33,562 --> 01:02:34,790 It's still cooking. 645 01:02:48,210 --> 01:02:50,974 If it pleases Your Highness. 646 01:03:19,307 --> 01:03:20,865 Rice! In such a long time! 647 01:03:25,280 --> 01:03:27,908 How can you be proxy soldiers for a living? 648 01:03:28,183 --> 01:03:29,309 I heard it's real tough. 649 01:03:30,785 --> 01:03:32,844 I've done it a few times myself. 650 01:03:33,188 --> 01:03:36,089 For the magistrate's son. 651 01:03:36,324 --> 01:03:39,885 Whether for high or low status, being a proxy is all the same. 652 01:03:40,862 --> 01:03:43,387 Wangchun, are you being jealous? 653 01:03:46,668 --> 01:03:50,104 Hey, Goksu! Give us a song. 654 01:03:51,239 --> 01:03:57,610 His voice is so good it makes his senile mother remember who she is. 655 01:03:58,380 --> 01:04:02,146 Do I look like I can sing now? 656 01:04:02,284 --> 01:04:03,376 Oh, come on. 657 01:04:05,620 --> 01:04:09,283 Singing touches you more deeply in sorrow. 658 01:04:10,992 --> 01:04:12,619 When I was in the palace, 659 01:04:13,361 --> 01:04:15,522 I used to have someone sing to me whenever I was sad. 660 01:04:16,865 --> 01:04:17,889 Sing something. 661 01:04:23,038 --> 01:04:26,997 Are you going to ignore my request again? 662 01:04:27,742 --> 01:04:30,836 No, Your Highness... 663 01:04:32,747 --> 01:04:34,510 I'm just... too sober to sing. 664 01:04:35,584 --> 01:04:37,347 I can solve that. 665 01:05:29,137 --> 01:05:30,229 Your Highness... 666 01:05:32,374 --> 01:05:35,207 These people offered me their only sustenance, 667 01:05:36,411 --> 01:05:38,106 and I have nothing to give them in return. 668 01:05:40,248 --> 01:05:42,512 So I'll dance to soothe their sorrow. 669 01:07:45,306 --> 01:07:51,643 I once thought if I ever run into the King I'd cut his throat. 670 01:07:54,816 --> 01:07:56,807 People living in the border region 671 01:07:56,951 --> 01:08:01,786 were relocated there by the government. 672 01:08:02,657 --> 01:08:07,560 Then, they never let us pass the first round of the exam. 673 01:08:07,896 --> 01:08:10,387 We are excluded before we can even try to be included. 674 01:08:11,666 --> 01:08:17,127 Working as proxies is our only choice to feed our families. 675 01:08:19,707 --> 01:08:22,835 My mother was a professional mourner. 676 01:08:22,977 --> 01:08:26,504 She would cry all night at stranger's funeral for money. 677 01:08:27,816 --> 01:08:31,775 When I was sent away to be a palace maid at 12, 678 01:08:31,886 --> 01:08:33,979 I cried my eyes out all night. 679 01:08:35,256 --> 01:08:39,989 Now, I've accepted it as my fate 680 01:08:40,728 --> 01:08:46,064 to live within the walls of the palace til the day I die. 681 01:08:47,602 --> 01:08:49,729 How far do we have left? 682 01:08:52,073 --> 01:08:53,597 It's just after this plain. 683 01:08:54,175 --> 01:08:56,541 We'll arrived in half an hour. 684 01:08:56,644 --> 01:09:00,410 We'll start recruiting the civilian army as soon as we're there. 685 01:09:00,515 --> 01:09:02,142 And hold military exams too? 686 01:09:04,719 --> 01:09:05,777 Wanna take a look? 687 01:09:11,693 --> 01:09:13,854 Is the military exam hard? 688 01:09:14,128 --> 01:09:17,120 You were pretty good. You'll pass without problem. 689 01:09:17,532 --> 01:09:20,797 Who knows, some good might come out of this. 690 01:09:21,202 --> 01:09:24,069 I wish I could be like you. 691 01:09:35,383 --> 01:09:36,350 Your Highness! 692 01:09:39,087 --> 01:09:40,145 This way. 693 01:10:07,615 --> 01:10:08,513 Your Highness! 694 01:10:25,233 --> 01:10:26,530 The royal flag... 695 01:10:28,369 --> 01:10:31,805 It shows that King... is present. 696 01:10:32,307 --> 01:10:34,434 Guard it with your life. 697 01:10:35,810 --> 01:10:40,406 And protect His Highness. 698 01:10:50,091 --> 01:10:50,921 Kill them! 699 01:11:03,771 --> 01:11:04,999 What are you going to do? 700 01:11:06,474 --> 01:11:07,372 Here. 701 01:11:09,344 --> 01:11:10,436 Meet back in the woods. 702 01:11:11,112 --> 01:11:12,306 At the end of the prairie. 703 01:11:14,716 --> 01:11:15,614 Tow! 704 01:11:22,690 --> 01:11:23,679 Go! 705 01:11:24,058 --> 01:11:25,082 Your Highness. 706 01:13:23,478 --> 01:13:26,845 Good Heavens, you came back safe! 707 01:13:33,921 --> 01:13:39,223 At last! We arrive in Ganggye. 708 01:14:12,326 --> 01:14:16,695 They burned down everything and fled. 709 01:14:17,231 --> 01:14:20,723 We've been through Hell and back to get here. 710 01:14:23,004 --> 01:14:25,495 What the fuck do we do now? 711 01:14:25,606 --> 01:14:30,202 What of the military exams? 712 01:14:30,344 --> 01:14:33,074 We should be thankful to be alive. 713 01:14:33,247 --> 01:14:33,981 The King fled to Euiju. Go catch him. 714 01:14:33,981 --> 01:14:35,583 The King fled to Euiju. Go catch him. Let's go home. 715 01:14:35,583 --> 01:14:38,347 The King fled to Euiju. Go catch him. 716 01:14:44,659 --> 01:14:45,489 What the? 717 01:14:45,827 --> 01:14:46,691 Soedol! 718 01:14:47,595 --> 01:14:50,155 Hey... you alright? 719 01:14:50,298 --> 01:14:51,856 We had to cross a river 720 01:14:53,701 --> 01:14:55,532 but they burned the boats... 721 01:14:56,871 --> 01:14:58,270 The King's men. 722 01:14:58,639 --> 01:15:00,129 To keep the enemy at bay? 723 01:15:00,608 --> 01:15:01,540 Yes... 724 01:15:02,109 --> 01:15:04,009 but even before the refugees crossed. 725 01:15:04,478 --> 01:15:06,070 Where are they now? 726 01:15:07,248 --> 01:15:09,580 They went back to the mountains to hide in the caves. 727 01:15:09,717 --> 01:15:12,618 And you came here to give us the news? 728 01:15:15,156 --> 01:15:16,589 What about our families? 729 01:15:18,226 --> 01:15:20,285 They're all safe, right? 730 01:15:22,029 --> 01:15:23,792 And my mother too? 731 01:15:26,934 --> 01:15:31,394 Some people tried to cross on a make-shift raft 732 01:15:32,607 --> 01:15:35,405 and fell in the water. 733 01:15:37,678 --> 01:15:39,441 Your mother fell too. I'm sorry... 734 01:15:41,115 --> 01:15:42,343 She drowned? 735 01:15:45,386 --> 01:15:46,187 I'm sorry. 736 01:15:46,187 --> 01:15:48,052 Goddamn animals! 737 01:15:49,557 --> 01:15:50,489 Goksu... 738 01:15:52,126 --> 01:15:53,115 Goksu! 739 01:15:56,097 --> 01:15:59,999 Your Highness, we must hurry and leave now. 740 01:16:03,104 --> 01:16:05,902 How can I disobey His Majesty's command? 741 01:16:06,007 --> 01:16:10,535 This convoy has become defenseless. 742 01:16:10,645 --> 01:16:13,944 We put word out for voluntary soldiers to come here. 743 01:16:15,049 --> 01:16:18,018 Then, we contact General Shin to devise plans of defense. 744 01:16:18,119 --> 01:16:22,579 You can't rely on peasants to defend the court. 745 01:16:23,190 --> 01:16:25,715 We don't even know where General Shin is. 746 01:16:25,993 --> 01:16:28,529 We should just send a message to the King and leave. 747 01:16:28,529 --> 01:16:30,019 He's right, Your Highness. 748 01:16:41,709 --> 01:16:43,836 We'll go our own way from here. 749 01:16:44,645 --> 01:16:45,907 No, you can't yet. 750 01:16:46,447 --> 01:16:50,850 You must help us get out of here safely. 751 01:16:50,952 --> 01:16:52,620 What more do you ask of us? 752 01:16:52,620 --> 01:16:54,019 - Shush. - I won't. 753 01:16:55,623 --> 01:16:57,488 - And where's the fucking exam? - That's enough. 754 01:17:00,194 --> 01:17:01,388 Let them go. 755 01:17:06,634 --> 01:17:11,128 They did what they promised to do. 756 01:17:13,774 --> 01:17:16,072 It's us who didn't meet our end of the bargain. 757 01:17:19,814 --> 01:17:21,145 You can go. 758 01:17:22,917 --> 01:17:24,214 We're sorry. 759 01:17:27,154 --> 01:17:28,485 You have nothing to apologize for. 760 01:17:30,791 --> 01:17:35,888 Besides, where else could I go now? 761 01:17:43,904 --> 01:17:49,809 I should leave this flag in your care. 762 01:18:37,892 --> 01:18:42,488 You sure you don't want to join the barbarians? 763 01:18:48,669 --> 01:18:49,897 Just kidding. 764 01:18:51,672 --> 01:18:54,038 Travel safe, you fucking proxies. 765 01:19:02,349 --> 01:19:03,680 That crazy bastard... 766 01:19:22,536 --> 01:19:25,994 Shit, when did they get this far? 767 01:19:26,407 --> 01:19:28,568 They gotta be heading for Ganggye. 768 01:19:30,311 --> 01:19:34,270 Shouldn't we warn them at least? To get out of the city? 769 01:19:34,882 --> 01:19:38,079 Don't be ridiculous. It's out of our hands now. 770 01:19:38,786 --> 01:19:44,190 We just keep going. Come on. 771 01:20:38,379 --> 01:20:40,006 I gotta go back. 772 01:20:40,548 --> 01:20:43,176 What's the matter with you, man? 773 01:20:43,484 --> 01:20:48,355 I understand how you feel, but we owe them nothing. 774 01:20:48,355 --> 01:20:50,658 Go on without me. I can go by myself. 775 01:20:50,658 --> 01:20:55,254 Think about your family! You've done more than enough. 776 01:20:55,362 --> 01:20:59,264 What could I do for my family other than eat the little food they've got? 777 01:20:59,767 --> 01:21:02,827 But these people will be slaughtered if I don't warn them, 778 01:21:05,005 --> 01:21:06,097 including the Crown Prince. 779 01:21:09,376 --> 01:21:14,177 Who cares? It's not gonna change anything. 780 01:21:17,151 --> 01:21:23,021 Only my poor mother died, and I wasn't there to save her. 781 01:21:24,625 --> 01:21:29,255 Why should we do anything, for what? 782 01:21:30,798 --> 01:21:32,231 For what, dammit? 783 01:21:35,102 --> 01:21:40,199 Who knows, we might save a good king for the future. 784 01:21:48,649 --> 01:21:50,310 Come on, man. 785 01:21:52,987 --> 01:21:54,079 Tow! 786 01:21:55,522 --> 01:22:01,825 Whoever becomes the King is not gonna change our lives. 787 01:22:01,996 --> 01:22:05,932 The only way for us is to push through this madness somehow. 788 01:22:09,536 --> 01:22:14,235 Your proxy term is complete. Go home, all of you. 789 01:22:15,175 --> 01:22:16,733 - Tow! - Bro! 790 01:22:17,378 --> 01:22:18,902 - Tow! - Bro! 791 01:22:23,217 --> 01:22:24,309 What are you doing? 792 01:22:30,124 --> 01:22:31,716 - Are you crazy?! - Don't touch me! 793 01:22:33,494 --> 01:22:34,791 Is he crazy? 794 01:22:36,630 --> 01:22:37,619 Come on, Goksu. 795 01:22:38,098 --> 01:22:39,429 Come back here! 796 01:22:47,341 --> 01:22:52,278 Is this all His Majesty said? 797 01:22:52,780 --> 01:22:56,876 Since the Ming's military intervention was arranged with much difficulty, 798 01:22:57,017 --> 01:23:00,180 you are to go back to aide the Ming's commanders. 799 01:23:01,755 --> 01:23:03,154 So I'm to go back? 800 01:23:04,758 --> 01:23:06,350 What about Ganggye? 801 01:23:06,694 --> 01:23:08,685 His Majesty did not comment on that. 802 01:23:09,263 --> 01:23:12,994 He only said to get there before the Ming army arrives. 803 01:23:13,334 --> 01:23:14,824 So you must leave soon. 804 01:23:15,736 --> 01:23:20,332 This is for the best. We have the royal command to leave. 805 01:23:20,674 --> 01:23:22,471 We're saved. 806 01:23:25,979 --> 01:23:30,348 We're not going to have another riot stopping us? 807 01:23:30,784 --> 01:23:33,082 Let's hope not. 808 01:23:36,790 --> 01:23:40,317 They'll say the Crown Prince abandoned his people 809 01:23:43,063 --> 01:23:45,554 just like his father. 810 01:23:55,776 --> 01:23:57,710 The enemy are heading this way. 811 01:23:58,445 --> 01:24:00,913 What? The Japanese? 812 01:24:01,915 --> 01:24:06,909 We were given a royal command to leave. We must abide by it. 813 01:24:10,491 --> 01:24:15,190 Even if we can't fight, we must help them evacuate. 814 01:24:15,295 --> 01:24:17,456 There are too many of them. 815 01:24:17,765 --> 01:24:21,724 Don't you understand? You're not officially the Crown Prince 816 01:24:21,902 --> 01:24:24,996 until the Ming Chinese approve. 817 01:24:25,873 --> 01:24:29,400 In order to obtain their acknowledgement, 818 01:24:30,110 --> 01:24:32,772 you must win the Ming's trust. 819 01:24:35,616 --> 01:24:38,551 Think about us, your loyal servants, 820 01:24:39,620 --> 01:24:41,554 who have risked their lives to make you the Crown Prince. 821 01:25:01,041 --> 01:25:03,805 There's a place we can move the people to. 822 01:25:06,046 --> 01:25:07,138 Where? 823 01:25:08,715 --> 01:25:12,583 There's a mountain fortress a few miles away. 824 01:25:18,158 --> 01:25:19,455 Will it hold everyone? 825 01:25:21,462 --> 01:25:24,829 And there's a cliff behind the fortress. 826 01:25:26,200 --> 01:25:28,327 It'll be very scary to have it to your back. 827 01:26:37,504 --> 01:26:39,495 You just won't listen to your leader, will you? 828 01:26:40,107 --> 01:26:43,508 We couldn't let you get all the credit for saving a king. 829 01:26:43,844 --> 01:26:46,369 We ran into these monks and came back with them. 830 01:26:57,558 --> 01:27:01,654 We heard that Your Highness was recruiting a voluntary army. 831 01:27:05,332 --> 01:27:06,560 Where's Goksu? 832 01:27:07,401 --> 01:27:08,561 He didn't come with us. 833 01:27:12,873 --> 01:27:13,862 What was that? 834 01:27:15,642 --> 01:27:17,075 Help us! 835 01:27:40,367 --> 01:27:41,425 Run! 836 01:28:10,964 --> 01:28:11,953 Come on, run! 837 01:28:59,646 --> 01:29:01,148 No matter how hard you run, 838 01:29:01,148 --> 01:29:04,276 you can't run away from impending death. 839 01:29:05,519 --> 01:29:08,352 A fine welcoming gift for the Crown Prince. 840 01:29:52,332 --> 01:29:56,166 Now that we have evacuated the people, 841 01:29:56,436 --> 01:29:59,496 we should try to get away in the dark of the night. 842 01:29:59,639 --> 01:30:02,574 There's a small boat by the river. 843 01:30:03,009 --> 01:30:06,638 I've practiced archery, 844 01:30:08,348 --> 01:30:10,578 although I've never shot at a man. 845 01:30:20,927 --> 01:30:23,555 Why are you doing this, Your Highness? 846 01:30:24,064 --> 01:30:25,622 You've done more than enough. 847 01:30:26,466 --> 01:30:29,594 If you disobey the royal command, it's the end of this court. 848 01:30:30,070 --> 01:30:32,300 You must think of the greater cause. 849 01:30:32,773 --> 01:30:38,234 A sovereign cannot be concerned with personal emotions. 850 01:30:41,915 --> 01:30:44,383 Where does it say that? 851 01:30:45,585 --> 01:30:50,716 In what book does it say people and emotions aren't important? 852 01:30:51,024 --> 01:30:55,154 The King abandoned an entire nation of people, 853 01:30:55,662 --> 01:30:57,653 and he'll do the same to his son. 854 01:30:59,166 --> 01:31:05,366 You'll only bruise his conscience further by trying to be honorable. 855 01:31:06,006 --> 01:31:08,099 That's how it works. 856 01:31:08,809 --> 01:31:15,180 If you fall out of his favor now, everything will go to ruins. 857 01:31:16,082 --> 01:31:21,349 Are you really going to be a disloyal son? 858 01:31:24,891 --> 01:31:32,957 A father and son's relationship is a trivial thing in the face of war. 859 01:31:35,335 --> 01:31:37,769 That's how he could abandon his own son. 860 01:31:38,839 --> 01:31:45,142 I too, shall sacrifice it for the greater cause. 861 01:31:49,850 --> 01:31:55,516 Your Highness, everyone has their place and duty. 862 01:31:56,356 --> 01:31:58,688 You must leave the fight to us, the fighters. 863 01:32:00,093 --> 01:32:01,117 No. 864 01:32:04,130 --> 01:32:06,462 I'm no different than you. 865 01:32:08,835 --> 01:32:10,132 You know just as I do 866 01:32:12,239 --> 01:32:15,265 that I'm here as my father's proxy. 867 01:32:18,144 --> 01:32:23,639 But how can you live the life of another person 868 01:32:23,750 --> 01:32:26,446 when you are only given your own life? 869 01:32:30,023 --> 01:32:32,617 Now, there is no one here for anyone else. 870 01:32:35,395 --> 01:32:36,828 From now, we all fight for ourselves, 871 01:32:39,933 --> 01:32:42,060 not for someone else. 872 01:33:42,862 --> 01:33:44,557 It's the King's flag. 873 01:33:47,834 --> 01:33:49,859 So, he wants to fight? 874 01:33:51,471 --> 01:33:53,496 At least, he's better than his father. 875 01:33:55,275 --> 01:33:57,510 Shouldn't we send for backup from the main camp? 876 01:33:57,510 --> 01:33:58,841 That won't be necessary. 877 01:33:59,446 --> 01:34:05,578 These people are weak and outnumbered. 878 01:34:09,756 --> 01:34:12,884 This man came to us voluntarily, claims he knows the prince's face. 879 01:34:19,532 --> 01:34:24,970 What did I tell you? The Koreans will bring him to us. 880 01:34:26,539 --> 01:34:29,440 If you open the gates, I'll bring the Crown Prince to you. 881 01:34:29,542 --> 01:34:31,806 If you spare my colleagues' lives. 882 01:34:38,918 --> 01:34:40,408 Get ready for battle. 883 01:34:40,720 --> 01:34:41,516 Yes, sir! 884 01:34:42,722 --> 01:34:44,451 Prepare battle! 885 01:34:52,766 --> 01:34:53,630 Make haste. 886 01:35:45,885 --> 01:35:47,113 Shoot! 887 01:36:37,670 --> 01:36:41,003 Your Highness, it's dangerous up here. 888 01:36:41,141 --> 01:36:44,372 That's alright. There are plenty of princes in Korea. 889 01:36:45,478 --> 01:36:47,241 Besides, I already broke the royal command. 890 01:38:42,228 --> 01:38:43,422 Bring in the firing squad. 891 01:38:43,663 --> 01:38:46,131 Firing squad, ready. 892 01:38:53,606 --> 01:38:54,573 You alright? 893 01:42:24,617 --> 01:42:28,644 We've run out of arrows. These are all we've got left. 894 01:42:30,823 --> 01:42:32,484 Listen, all of you! 895 01:42:35,761 --> 01:42:37,285 Listen, all of you! 896 01:42:41,300 --> 01:42:43,894 Send out the Crown Prince. 897 01:42:49,942 --> 01:42:52,740 And these men will leave immediately. 898 01:42:52,945 --> 01:42:54,242 Isn't that Goksu? 899 01:42:55,281 --> 01:42:57,010 If he doesn't surrender himself, 900 01:42:58,551 --> 01:43:02,681 they'll seize the fortress, and slaughter all of you. 901 01:43:02,822 --> 01:43:04,585 I heard about him. 902 01:43:06,092 --> 01:43:07,616 He lost his mother. 903 01:43:16,903 --> 01:43:18,632 Save us, Your Highness! 904 01:43:19,839 --> 01:43:23,969 Stop killing innocent people 905 01:43:25,611 --> 01:43:27,078 and send out the Crown Prince now. 906 01:43:27,547 --> 01:43:29,606 Do you all want to die like dogs? 907 01:43:32,084 --> 01:43:36,077 Somebody must take responsibility for ruining this country. 908 01:43:41,027 --> 01:43:44,121 Are you going to kill all these innocent people? 909 01:43:48,067 --> 01:43:48,965 Tow! 910 01:43:52,204 --> 01:43:55,139 Joseung! Come out. 911 01:43:56,409 --> 01:43:57,740 What are you doing there? 912 01:43:58,911 --> 01:44:02,540 Why are you giving your lives to a country that's done nothing for you? 913 01:44:02,648 --> 01:44:05,014 For crying out loud... 914 01:44:05,384 --> 01:44:07,181 What are you doing there, Goksu? 915 01:44:08,854 --> 01:44:13,052 It's over. This country is finished. 916 01:44:14,327 --> 01:44:16,818 There's no virtue in what you're doing. 917 01:44:22,568 --> 01:44:26,629 Goksu, we are not going to die! 918 01:44:28,741 --> 01:44:31,301 We will walk out of here alive. 919 01:44:32,845 --> 01:44:34,506 I don't resent you! 920 01:44:36,048 --> 01:44:37,640 And voluntary soldiers 921 01:44:38,050 --> 01:44:43,078 will hear about the Crown Prince and flock here in droves. 922 01:44:44,490 --> 01:44:45,980 Do you remember that time 923 01:44:48,628 --> 01:44:52,860 when we were besieged by the Jurchens? 924 01:44:54,333 --> 01:44:58,895 We held off a whole month feeding off dead bodies. 925 01:45:00,006 --> 01:45:01,439 But no one came for us. 926 01:45:04,010 --> 01:45:05,534 It's just like that time. 927 01:45:07,747 --> 01:45:10,875 You'll either starve to death or get killed by the enemy. 928 01:45:13,919 --> 01:45:16,911 I'm not doing this just to save myself! 929 01:45:20,159 --> 01:45:21,490 Your Highness! 930 01:45:23,462 --> 01:45:25,623 Surrender yourself. 931 01:45:29,201 --> 01:45:31,499 Give yourself up. 932 01:45:34,340 --> 01:45:35,432 Save us. 933 01:45:36,842 --> 01:45:39,367 I beg of you. 934 01:45:47,119 --> 01:45:51,852 I know you are a man of good nature. 935 01:45:54,226 --> 01:45:57,923 Save us, I beg of you. 936 01:45:58,497 --> 01:46:00,988 Save your people, Your Highness! 937 01:46:07,406 --> 01:46:09,840 Only you can save us. 938 01:46:18,284 --> 01:46:21,151 Save us, You Highness. 939 01:46:26,692 --> 01:46:27,886 Your Highness... 940 01:46:30,262 --> 01:46:32,127 Save our lives! 941 01:46:36,068 --> 01:46:37,831 Your Highness! 942 01:46:39,271 --> 01:46:41,205 Give yourself up. 943 01:46:53,385 --> 01:46:56,718 What are you doing, Your Highness? 944 01:47:02,495 --> 01:47:03,621 I must go. 945 01:47:04,563 --> 01:47:07,088 You can't. 946 01:47:07,466 --> 01:47:09,229 It's me they want. 947 01:47:12,271 --> 01:47:14,262 I know war well. 948 01:47:14,774 --> 01:47:18,574 Even if you surrender, they will rape our women, 949 01:47:18,844 --> 01:47:20,903 and still kill us all. 950 01:47:21,247 --> 01:47:23,511 There is no mercy for those that surrender. 951 01:47:23,682 --> 01:47:25,809 Why do you think there's a cliff behind the fortress? 952 01:47:27,186 --> 01:47:30,322 Am I supposed to just watch idly? 953 01:47:30,322 --> 01:47:31,346 Yes! 954 01:47:31,791 --> 01:47:34,123 Giving up myself is their only chance. 955 01:47:34,226 --> 01:47:36,695 You can't go now. 956 01:47:36,695 --> 01:47:39,425 Let me go. 957 01:47:40,432 --> 01:47:44,425 No! You must face your fears. 958 01:47:48,073 --> 01:47:50,064 You know what my biggest fear is? 959 01:47:52,411 --> 01:47:55,175 It's to watch all of you die. 960 01:47:58,083 --> 01:48:00,142 That's my fear. 961 01:48:10,596 --> 01:48:12,860 Are you alright? 962 01:48:14,300 --> 01:48:18,066 - Take heed, Your Highness. - You can't go. 963 01:48:35,387 --> 01:48:36,479 Did I come out right? 964 01:48:44,196 --> 01:48:45,925 Barbarian! 965 01:48:46,232 --> 01:48:48,359 I thought you'd left! 966 01:48:48,467 --> 01:48:49,957 Gone? 967 01:48:50,469 --> 01:48:52,334 I was only getting recruits. 968 01:48:55,941 --> 01:49:00,139 The refugees told us that you were here. 969 01:49:01,547 --> 01:49:05,677 There are about hundred voluntary soldiers gathered out there. 970 01:49:09,822 --> 01:49:11,483 How big is the burrow? 971 01:49:11,924 --> 01:49:16,361 It was built for scouting purpose, not as a passage. 972 01:49:16,462 --> 01:49:18,589 So it's very small. 973 01:49:20,032 --> 01:49:23,263 The only way for all of us to escape is through the gate. 974 01:49:23,802 --> 01:49:27,260 With the volunteer army outside, it's doable. 975 01:49:28,574 --> 01:49:31,372 Get them on standby by daybreak. 976 01:49:54,500 --> 01:49:56,468 Be careful, little one. 977 01:50:02,074 --> 01:50:03,098 Is this everyone? 978 01:50:14,420 --> 01:50:17,184 Do you still not wish to be a king? 979 01:50:26,432 --> 01:50:30,801 Would you want to be my subject? 980 01:50:39,745 --> 01:50:42,976 What is your name? 981 01:50:44,750 --> 01:50:46,115 Your real name. 982 01:50:52,091 --> 01:50:56,721 I'll tell you when we get outta here safely. 983 01:51:17,116 --> 01:51:21,951 Let's all meet back outside. 984 01:51:26,291 --> 01:51:27,258 Let's do this. 985 01:53:03,388 --> 01:53:05,913 Don't let them get away. 986 01:53:06,658 --> 01:53:11,652 If you get defeated by peasants, prepare to disembowel yourselves! 987 01:53:54,740 --> 01:53:56,002 - Boat! - There's a boat! 988 01:54:03,649 --> 01:54:06,880 - Come on. - Hurry! 989 01:54:32,945 --> 01:54:34,071 Goksu! 990 01:54:36,181 --> 01:54:37,341 Goksu! 991 01:54:58,237 --> 01:54:59,067 Your Highness! 992 01:55:18,090 --> 01:55:19,057 Your Highness! 993 01:55:22,628 --> 01:55:23,856 Always be strong. 994 01:55:25,097 --> 01:55:26,223 No... 995 01:55:26,498 --> 01:55:29,228 And keep safe. 996 01:55:40,078 --> 01:55:42,876 Goddammit... Soedol! 997 01:55:44,416 --> 01:55:47,442 Stay put, I'll come back for my tag. 998 01:55:47,719 --> 01:55:49,448 Bros! Bros! 999 01:56:57,122 --> 01:56:58,851 You're overdoing it. 1000 01:57:24,649 --> 01:57:25,877 Tow... 1001 01:57:26,585 --> 01:57:32,387 We finished our proxy term. What the hell are we doing here? 1002 01:57:34,659 --> 01:57:36,388 Does that make us voluntary soldiers? 1003 01:57:59,351 --> 01:58:01,478 Charge! 1004 01:59:07,385 --> 01:59:08,579 Don't let him get away. 1005 02:01:31,329 --> 02:01:32,819 More refugees are here. 1006 02:01:33,264 --> 02:01:35,732 There's no end to it. 1007 02:01:52,017 --> 02:01:57,546 Is this base under General Shin's command? 1008 02:01:57,989 --> 02:01:59,320 This is an army base. 1009 02:02:00,125 --> 02:02:03,583 Refugee camp is that way. 1010 02:02:07,666 --> 02:02:12,103 I asked if this was General Shin's camp. 1011 02:02:12,404 --> 02:02:13,962 Why you wanna know? 1012 02:02:23,448 --> 02:02:24,642 Go tell your general 1013 02:02:29,320 --> 02:02:31,515 that the King is here. 1014 02:03:25,477 --> 02:03:27,138 Your Highness! 1015 02:03:28,980 --> 02:03:37,149 Thank you for traveling hundreds of miles to get here. 1016 02:03:48,433 --> 02:03:50,367 Your Highness. 1017 02:03:56,875 --> 02:03:58,604 This way, Your Highness. 1018 02:04:16,394 --> 02:04:23,095 Long live the King! 1019 02:04:46,024 --> 02:04:51,018 Do you know why there are two dragons on that flag? 1020 02:04:53,631 --> 02:04:59,092 One represents the King and the other, the people, would it not? 1021 02:05:04,275 --> 02:05:07,608 Those who took refuge in the mountains 1022 02:05:07,712 --> 02:05:11,583 responded to Gwanghae's call to rise against the invaders. 1023 02:05:11,583 --> 02:05:14,780 This became the driving force for driving out the enemy 1024 02:05:14,853 --> 02:05:18,152 and rebuilding the country later. - From Seonjo Chronicles 74319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.