Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,430 --> 00:00:20,890
Even before I learned to walk,
2
00:00:20,980 --> 00:00:25,650
my mother would tell others that one daymy name would appear on film posters.
3
00:00:25,850 --> 00:00:30,300
My father led me towards the goalto make my mother's dream come true.
4
00:00:30,390 --> 00:00:33,260
I pay my respects to them with love.Bobby Kolli.
5
00:02:06,680 --> 00:02:09,850
MAREDUMILLI
ANDHRA PRADESH
6
00:02:20,480 --> 00:02:21,980
One target remaining.
7
00:02:25,560 --> 00:02:26,860
One target remaining.
8
00:02:52,890 --> 00:02:54,760
Mom!
9
00:03:07,520 --> 00:03:09,270
RAW HEADQUARTERS
NEW DELHI
10
00:03:09,560 --> 00:03:11,400
What? A crash landing?
11
00:03:12,180 --> 00:03:13,100
Are you guys okay?
12
00:03:13,350 --> 00:03:14,390
We are all fine, sir.
13
00:03:14,730 --> 00:03:16,020
Is Solomon safe?
14
00:03:23,930 --> 00:03:25,140
Solomon is fine, sir.
15
00:03:26,980 --> 00:03:29,650
Okay, don't worry.
We will trace your location.
16
00:03:30,770 --> 00:03:31,770
Do one thing.
17
00:03:32,020 --> 00:03:34,360
Detain him at a nearby
police station for the night.
18
00:03:34,520 --> 00:03:36,690
I will send a backup team in the morning.
19
00:03:36,930 --> 00:03:39,050
Be careful, guys. He is a monster.
20
00:03:45,270 --> 00:03:47,900
Is there any police station nearby?
21
00:03:53,270 --> 00:03:55,610
-Happy retired life, Mr. Murthy.
-Thank you, sir.
22
00:03:56,430 --> 00:03:57,850
-Mr. Murthy…
-Thank you.
23
00:03:57,930 --> 00:04:00,180
We all try to avoid working night shifts,
24
00:04:00,390 --> 00:04:02,760
but you insist on working night shifts.
25
00:04:03,020 --> 00:04:05,020
Why do you love this work so much?
26
00:04:05,180 --> 00:04:07,050
I'll tell you the truth
as it's my last day.
27
00:04:07,140 --> 00:04:07,970
Go ahead.
28
00:04:08,100 --> 00:04:10,930
My wife's snoring scares me
more than this job, sir.
29
00:04:12,770 --> 00:04:14,520
Excuse me. It's the SP.
30
00:04:16,100 --> 00:04:18,220
-Sir?
-A plane has crash-landed in your village.
31
00:04:18,600 --> 00:04:20,260
A plane has crash-landed?
32
00:04:20,430 --> 00:04:22,850
Some RAW officials are bringingan international criminal.
33
00:04:22,930 --> 00:04:24,600
Keep him in your custody tonight.
34
00:04:24,770 --> 00:04:26,060
I think they are here, sir.
35
00:04:28,600 --> 00:04:30,300
MAREDUMILLI POLICE STATION
36
00:04:30,600 --> 00:04:32,140
Sir, the SP has called me.
37
00:04:32,430 --> 00:04:34,140
I am Circle Inspector Seethapathi.
38
00:04:34,230 --> 00:04:35,150
Please come.
39
00:04:50,890 --> 00:04:53,680
Why are you calling me repeatedly, dear?
40
00:04:53,770 --> 00:04:54,980
I am busy at work.
41
00:04:55,140 --> 00:04:58,970
Dad, Mom slipped while coming downthe stairs and suffered a head injury.
42
00:04:59,060 --> 00:05:02,810
-We're taking her to the hospital.
-What? I'm coming there. Don't worry.
43
00:05:02,890 --> 00:05:03,930
What happened, sir?
44
00:05:04,890 --> 00:05:08,260
My wife fell down the stairs.
I need to go to the hospital.
45
00:05:08,850 --> 00:05:11,970
Mr. Murthy, can you manage
the station for three hours?
46
00:05:12,100 --> 00:05:14,800
I've done this for 30 years.
I can do it for three more hours.
47
00:05:14,890 --> 00:05:17,430
-Please go ahead, sir.
-Thank you very much, Mr. Murthy.
48
00:05:26,600 --> 00:05:27,510
Eat this food.
49
00:05:27,680 --> 00:05:30,760
Have you taken an oath
that you are willing to die on duty?
50
00:05:31,100 --> 00:05:34,600
Not just me. Everyone who joins
the police force takes that oath.
51
00:05:35,100 --> 00:05:35,930
Eat.
52
00:05:36,060 --> 00:05:38,060
Does this station have a generator?
53
00:05:38,140 --> 00:05:40,140
Why do you need a generator
when the power is on?
54
00:05:43,810 --> 00:05:45,770
Looks like the fuse is gone. Check it.
55
00:05:45,850 --> 00:05:46,930
Okay, sir.
56
00:05:58,730 --> 00:06:00,190
Alert! Come on, guys.
57
00:06:06,140 --> 00:06:07,640
Place the rack against the door.
58
00:07:20,560 --> 00:07:21,940
Hey! Stop there!
59
00:07:23,350 --> 00:07:28,300
As long as I am alive, I won't let
anyone escape from this station.
60
00:07:28,680 --> 00:07:29,550
Move!
61
00:08:22,020 --> 00:08:25,020
I've done this for 30 years.
I can do it for three more hours.
62
00:08:25,140 --> 00:08:26,220
You can go ahead.
63
00:08:47,640 --> 00:08:50,890
POLICE HEADQUARTERS
64
00:09:15,180 --> 00:09:18,470
Solomon Caesar is residing
in Malaysia now.
65
00:09:18,730 --> 00:09:21,230
He is the one running
the drug mafia there.
66
00:09:21,430 --> 00:09:24,140
If you assign a special team to me,
I will go to Malaysia,
67
00:09:24,230 --> 00:09:26,270
arrest him and bring him back to India.
68
00:09:26,730 --> 00:09:31,400
We should hang him in front
of the deceased officers' family members.
69
00:09:31,480 --> 00:09:33,900
You've already failed me once
and created a big mess.
70
00:09:34,600 --> 00:09:37,180
You need a special team now?
You have been suspended.
71
00:09:37,310 --> 00:09:38,190
Look.
72
00:09:38,350 --> 00:09:41,220
You are just an honest cop
who never takes a bribe.
73
00:09:41,350 --> 00:09:43,180
Don't act like a hero. Get lost.
74
00:09:52,180 --> 00:09:54,140
-Brother-in-law…
-Dear!
75
00:09:54,810 --> 00:09:56,770
Oh! Balraju!
76
00:09:57,180 --> 00:09:59,350
When did you come here?
How are you doing?
77
00:09:59,520 --> 00:10:02,190
You've been drinking a lot.
What's wrong with you, Brother-in-law?
78
00:10:02,270 --> 00:10:06,310
If you keep on drinking like this,
thinking about your deceased colleagues,
79
00:10:06,430 --> 00:10:07,720
what will happen to us then?
80
00:10:07,810 --> 00:10:09,020
How long will this go on?
81
00:10:11,020 --> 00:10:13,270
Until justice is delivered.
82
00:10:13,980 --> 00:10:16,940
I know who killed my colleagues.
83
00:10:17,140 --> 00:10:19,140
I know where he lives.
84
00:10:19,770 --> 00:10:22,900
Yet I can't nab him.
85
00:10:24,020 --> 00:10:27,730
If there's anyone
who can catch him and bring him here,
86
00:10:28,270 --> 00:10:30,610
I will stop all this.
87
00:10:30,680 --> 00:10:31,800
Brother-in-law…
88
00:10:32,680 --> 00:10:35,050
Rest assured
that I'll catch the guy you wanted.
89
00:10:35,310 --> 00:10:36,770
That's why I have come to you.
90
00:10:36,850 --> 00:10:38,890
I can't see my brother-in-law
and sister suffer.
91
00:10:39,020 --> 00:10:41,310
I'm ready to pay what you ask for.
But please--
92
00:10:41,390 --> 00:10:42,600
Consider the work done.
93
00:10:43,730 --> 00:10:44,560
Sir…
94
00:10:44,980 --> 00:10:47,650
The schoolteacher is refusing
to sign the documents.
95
00:10:47,730 --> 00:10:51,020
Hey, Teacher!
Why do you want to mess with Pedda Reddy?
96
00:10:51,100 --> 00:10:54,680
If you hand over your land to him,
he will build a shopping mall.
97
00:10:55,020 --> 00:10:58,360
Else you will be chopped into pieces.
98
00:11:04,230 --> 00:11:05,940
-Hello!
-My boss wants to talk to you.
99
00:11:06,060 --> 00:11:07,980
-Who is that?
-Boss Waltair--
100
00:11:08,060 --> 00:11:09,360
The reception is bad here.
101
00:11:09,430 --> 00:11:10,430
-Waltair?
-Waltair…
102
00:11:10,520 --> 00:11:12,310
Speak up! Waltair?
103
00:11:12,560 --> 00:11:14,230
Waltair Veerayya!
104
00:11:20,600 --> 00:11:21,600
Sir…
105
00:11:21,810 --> 00:11:23,150
Sir, the signal is weak here.
106
00:11:23,230 --> 00:11:24,940
Sir, please hold on a minute.
107
00:11:27,350 --> 00:11:28,470
Please hold on, sir.
108
00:11:33,520 --> 00:11:34,560
There is no signal.
109
00:11:37,480 --> 00:11:38,440
Sir…
110
00:11:39,980 --> 00:11:41,230
Why is there no signal?
111
00:11:42,230 --> 00:11:43,440
I'm getting a signal here.
112
00:11:43,520 --> 00:11:45,270
Please tell me, sir.
113
00:11:45,520 --> 00:11:46,440
Let go!
114
00:11:46,520 --> 00:11:48,190
-Shall I let go of my life?
-No.
115
00:11:48,270 --> 00:11:51,110
Let go of the schoolteacherwhom you are holding captive.
116
00:11:51,180 --> 00:11:52,220
I will let him go, sir.
117
00:11:53,060 --> 00:11:55,860
I swear, sir. I didn't know
that he is your acquaintance.
118
00:11:57,060 --> 00:11:58,480
Here are your documents, sir.
119
00:11:58,850 --> 00:12:01,260
I made a mistake.
I didn't know you're from Jalaripeta.
120
00:12:01,350 --> 00:12:04,300
If Reddy troubles you again,
I will thrash him.
121
00:12:04,810 --> 00:12:06,270
Drop the teacher at his house.
122
00:12:06,980 --> 00:12:10,110
Sir, you are a swag guy yourself.
Why are you so scared of him?
123
00:12:10,180 --> 00:12:14,680
He is the very epitome of swag.
124
00:12:15,230 --> 00:12:17,480
Das will finish the job, Brother-in-law.
125
00:12:18,230 --> 00:12:21,770
I now know who the real boss is.
The one whom goons like Das fear the most.
126
00:12:21,890 --> 00:12:24,720
He saved an acquaintance of his
with just a phone call.
127
00:12:24,980 --> 00:12:26,310
Why don't we approach him?
128
00:12:26,560 --> 00:12:27,900
Where do we find him?
129
00:12:28,060 --> 00:12:29,060
You heard him.
130
00:12:29,310 --> 00:12:32,270
His name is Waltair Veerayya,
and he resides in Jalaripeta.
131
00:13:00,730 --> 00:13:03,360
JALARIPETA, VIZAG
132
00:13:19,140 --> 00:13:20,720
Why have they come at this hour?
133
00:13:23,180 --> 00:13:24,430
What's the matter, sir?
134
00:13:24,640 --> 00:13:25,800
Where is Mr. Veerayya?
135
00:13:25,890 --> 00:13:28,260
-What happened, sir?
-We've got a problem.
136
00:13:28,520 --> 00:13:31,770
A dangerous gang from Bangladesh
has landed here to smuggle drugs.
137
00:13:33,180 --> 00:13:36,180
And they have a track record
of killing many coast guards
138
00:13:36,270 --> 00:13:37,610
who tried to stop them.
139
00:13:38,100 --> 00:13:41,220
They have captured four coast guards now.
140
00:13:41,850 --> 00:13:45,640
We need to rescue our guards before
they leave the Indian territorial waters.
141
00:13:47,140 --> 00:13:50,470
It's difficult to use helicopters
for rescue operations in this storm.
142
00:13:51,430 --> 00:13:54,010
That's why we have come
to seek Veerayya's help.
143
00:14:08,770 --> 00:14:10,060
What is it, you bastards?
144
00:14:10,270 --> 00:14:11,310
Hey fool!
145
00:14:12,100 --> 00:14:15,180
A force is on the way
to beat the hell out of you.
146
00:14:24,730 --> 00:14:25,730
What kind of force?
147
00:14:25,980 --> 00:14:27,560
Army force? Navy force?
148
00:14:27,850 --> 00:14:28,800
Air force?
149
00:14:29,230 --> 00:14:30,900
What force are you talking about?
150
00:14:31,270 --> 00:14:33,190
Mega force!
151
00:15:16,640 --> 00:15:17,680
Who is he?
152
00:15:18,230 --> 00:15:20,190
The King of seas.
153
00:15:21,520 --> 00:15:23,770
The man who rules over the Bay of Bengal.
154
00:15:25,770 --> 00:15:31,270
A burning fire!He is the real man!
155
00:15:35,060 --> 00:15:41,020
The scourge of evil,He is the blazing sun!
156
00:15:41,100 --> 00:15:44,100
He's coming on such a small boat!
He can't even climb up here.
157
00:15:46,930 --> 00:15:47,850
Okay, boss.
158
00:15:47,930 --> 00:15:52,970
He is the sibling of Poseidon!He is the destroyer of all malefic forces!
159
00:15:53,810 --> 00:15:57,190
He is like Sage Vasishta,Who meditates peacefully amidst storms!
160
00:15:57,310 --> 00:15:59,940
He severs the heads of evil forces!
161
00:16:00,480 --> 00:16:01,520
Veerayya!
162
00:16:04,100 --> 00:16:05,140
Veerayya!
163
00:16:07,730 --> 00:16:08,770
Veerayya!
164
00:16:11,430 --> 00:16:12,470
Veerayya!
165
00:16:13,520 --> 00:16:14,980
The pitch is amazing.
166
00:16:16,430 --> 00:16:17,890
Shall we play?
167
00:16:18,100 --> 00:16:22,510
If I get in a boat and set out to sea,
the waves will rise up!
168
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
Oh, is that so?
169
00:16:23,850 --> 00:16:26,550
If there's a storm,
the waves will indeed rise up.
170
00:16:26,730 --> 00:16:30,270
Once I start my work, your head
will fly along with the rising waves.
171
00:16:31,270 --> 00:16:32,360
Let's see.
172
00:16:32,640 --> 00:16:33,470
Come on.
173
00:16:33,560 --> 00:16:34,900
I am coming.
174
00:18:56,520 --> 00:19:00,060
Why did Mr. Veerayya refuse to join us
for a party and ask us to come here?
175
00:19:00,230 --> 00:19:02,400
Maybe he is throwing a special party.
Let's see.
176
00:19:04,520 --> 00:19:09,270
Welcome to the biggest party,The boss party
177
00:19:12,390 --> 00:19:15,260
Lift your lungi up,Tie your shirt up
178
00:19:16,100 --> 00:19:17,510
Tie a scarf around your neck
179
00:19:17,680 --> 00:19:19,260
The boss is coming
180
00:19:19,390 --> 00:19:20,470
Switch on the lights
181
00:19:20,730 --> 00:19:22,060
Change the colors
182
00:19:22,350 --> 00:19:23,850
Raise the volume
183
00:19:24,270 --> 00:19:26,060
The boss is coming
184
00:19:30,930 --> 00:19:32,470
DJ Veerayya
185
00:19:39,270 --> 00:19:42,610
A party at a clubhouseIs business as usual
186
00:19:42,680 --> 00:19:44,260
Business as usual
187
00:19:44,350 --> 00:19:47,680
A house party is nothing new
188
00:19:47,770 --> 00:19:49,270
Nothing new
189
00:19:49,350 --> 00:19:52,470
A beach party doesn't have much reach
190
00:19:52,560 --> 00:19:54,190
Doesn't have much reach
191
00:19:54,270 --> 00:19:57,560
A cruise party has no swag appeal
192
00:19:57,640 --> 00:19:59,140
No swag appeal
193
00:19:59,230 --> 00:20:02,190
Where is the party, boss?
194
00:20:02,310 --> 00:20:05,650
Get on my boat,Press the DJ for a kickass party
195
00:20:05,730 --> 00:20:08,690
Where is the party, boss?
196
00:20:09,100 --> 00:20:12,510
Get on my boat,Press the DJ for an explosive party
197
00:20:17,730 --> 00:20:19,110
DJ Veerayya
198
00:20:25,770 --> 00:20:26,940
Pick up the bottle
199
00:20:27,430 --> 00:20:28,640
Hold the glass
200
00:20:28,890 --> 00:20:30,550
Pour some drink
201
00:20:31,180 --> 00:20:32,800
The boss is here,Pumping us all up!
202
00:20:32,890 --> 00:20:35,890
A party at a hotel,Not that hot!
203
00:20:35,980 --> 00:20:37,520
Not that hot!
204
00:20:37,600 --> 00:20:40,850
A street party is very silly
205
00:20:40,930 --> 00:20:42,600
Very silly
206
00:20:42,680 --> 00:20:45,970
A party on the terrace has no privacy
207
00:20:46,060 --> 00:20:47,650
Has no privacy
208
00:20:47,730 --> 00:20:50,810
A penthouse party is very costly
209
00:20:50,890 --> 00:20:52,510
Very costly
210
00:20:52,600 --> 00:20:55,510
Where is the party, boss?
211
00:20:55,600 --> 00:20:58,970
Get on my boat,Press the DJ for a kickass party
212
00:20:59,060 --> 00:21:01,980
Where is the party, boss?
213
00:21:02,180 --> 00:21:05,760
Get on my boat,Press the DJ for a pulsating party
214
00:21:19,180 --> 00:21:20,470
You take the drums
215
00:21:20,980 --> 00:21:22,440
You take the stick
216
00:21:22,520 --> 00:21:24,110
You play the trumpet
217
00:21:24,180 --> 00:21:26,180
The boss is here,He is pumping it up
218
00:21:42,430 --> 00:21:45,680
Where is the party, boss?
219
00:21:45,930 --> 00:21:49,100
Get on my boat,Press the DJ for a thunderous party
220
00:21:49,180 --> 00:21:52,260
Where is the party, boss?
221
00:21:52,350 --> 00:21:55,550
Get on my boat,Press the DJ for a thunderous party
222
00:22:09,350 --> 00:22:11,010
DJ Veerayya
223
00:22:12,640 --> 00:22:14,180
DISTRICT & SESSIONS COURT
VISAKHAPATNAM
224
00:22:14,270 --> 00:22:17,690
Case number 84/B,State vs Waltair Veerayya.
225
00:22:17,980 --> 00:22:21,770
Your Honor, my client Veerayya
has been doing everything he can
226
00:22:21,930 --> 00:22:23,180
to bring in the witness.
227
00:22:23,390 --> 00:22:26,550
If you kindly grant us two weeks' time--
228
00:22:28,640 --> 00:22:30,760
If you allow us four weeks' time,
229
00:22:30,850 --> 00:22:33,180
we will bring the witness
to the next hearing.
230
00:22:33,430 --> 00:22:36,800
It's not the first time
you are making such a request.
231
00:22:36,980 --> 00:22:38,940
How many more adjournments do you want?
232
00:22:39,020 --> 00:22:42,770
Your Honor, please pardon me
for turning up late to the court.
233
00:22:42,980 --> 00:22:47,020
Why are you surrounded by so many bouncers
like a film hero gracing a public event?
234
00:22:47,100 --> 00:22:48,510
What can I say, Your Honor?
235
00:22:48,600 --> 00:22:51,350
I have been receiving death threats
for doing my job.
236
00:22:51,430 --> 00:22:52,550
Who's threatening you?
237
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
Who else? It's Veerayya's gang.
238
00:22:54,730 --> 00:22:57,730
They are abusing me
in unparliamentary language, Your Honor.
239
00:22:57,810 --> 00:23:00,480
-When did I abuse you?
-You let your henchmen do it.
240
00:23:00,560 --> 00:23:03,810
Mr. Veerayya,
are you threatening the public prosecutor?
241
00:23:03,890 --> 00:23:04,890
Mr. Murthy!
242
00:23:06,350 --> 00:23:07,720
Honorable Judge!
243
00:23:08,390 --> 00:23:10,100
I didn't threaten him.
244
00:23:10,270 --> 00:23:12,560
I just gave him a mild warning.
245
00:23:14,230 --> 00:23:18,060
We are fishermen, sir.
We venture out to the sea to catch fish.
246
00:23:18,270 --> 00:23:19,610
We don't know anything else.
247
00:23:19,850 --> 00:23:21,010
-Am I right, guys?
-Yes!
248
00:23:21,850 --> 00:23:26,050
Please don't believe him, Your Honor.
They are rogues in the guise of fishermen.
249
00:23:26,270 --> 00:23:28,480
The case was first heard four years ago.
250
00:23:28,560 --> 00:23:31,060
Not an inch of progress
has been made ever since.
251
00:23:31,140 --> 00:23:34,470
Instead of adjourning the case
and wasting this court's time,
252
00:23:34,560 --> 00:23:36,900
I humbly request the court
to strike out this case.
253
00:23:36,980 --> 00:23:37,900
Thank you.
254
00:23:40,810 --> 00:23:41,730
All right.
255
00:23:42,350 --> 00:23:43,510
This is good behavior.
256
00:23:43,600 --> 00:23:45,390
Hey, you son of a gun!
257
00:23:45,480 --> 00:23:47,810
-I'm going to strangle you…
-Veerayya, calm down.
258
00:23:47,890 --> 00:23:49,100
Order! Order!
259
00:23:49,980 --> 00:23:54,400
Defense Attorney, the next hearing
will be in the afternoon session.
260
00:23:54,730 --> 00:23:57,230
It will be postponed only
if the prosecutor agrees to it.
261
00:23:57,310 --> 00:23:59,520
Otherwise, I will dismiss the case.
262
00:24:00,100 --> 00:24:03,050
This court is adjourned for lunch.
263
00:24:10,350 --> 00:24:13,890
He has agreed to postpone the hearing,
but he wants something in return.
264
00:24:13,980 --> 00:24:15,150
How much does he want?
265
00:24:15,230 --> 00:24:16,150
Twenty five.
266
00:24:16,600 --> 00:24:20,050
-Dollar, send it from your phone.
-Okay. Rs. 25,000.
267
00:24:20,180 --> 00:24:23,050
The prosecutor wants Rs. 25 lakh,
not Rs. 25,000.
268
00:24:23,140 --> 00:24:24,260
-Rs. 25 lakh?
-Yes.
269
00:24:24,480 --> 00:24:26,730
-You bastard…
-Someone please stop him.
270
00:24:26,810 --> 00:24:30,060
You bloody bugger… Bastard…
I'll thrash you.
271
00:24:30,140 --> 00:24:31,050
Veerayya!
272
00:24:31,310 --> 00:24:33,690
Do you want to win this case or not?
273
00:24:38,020 --> 00:24:40,900
Where can I get Rs. 25 lakh
all of a sudden?
274
00:24:40,980 --> 00:24:44,110
Boss, some cash-rich people
came looking for you.
275
00:24:44,180 --> 00:24:46,390
They are waiting for you at the tea stall.
276
00:24:46,480 --> 00:24:47,730
Cash-rich fellows!
277
00:24:51,430 --> 00:24:54,680
So, I should go to Malaysia
and bring this Salman Khan here.
278
00:24:54,980 --> 00:24:58,020
It's not Salman Khan or Shah Rukh Khan.
His name is Solomon Caesar.
279
00:24:58,100 --> 00:24:59,260
It doesn't matter.
280
00:24:59,930 --> 00:25:00,760
What the hell!
281
00:25:00,850 --> 00:25:01,800
We'll get him.
282
00:25:01,980 --> 00:25:03,400
How much will it cost?
283
00:25:03,890 --> 00:25:07,010
I'll let you know after discussing it
with my financial adviser.
284
00:25:07,100 --> 00:25:08,600
Will you talk it out, please?
285
00:25:08,680 --> 00:25:11,010
We will talk it out
if you give us some privacy.
286
00:25:12,680 --> 00:25:13,550
Come with me.
287
00:25:14,140 --> 00:25:15,430
-All right, boss.
-Come on.
288
00:25:15,850 --> 00:25:18,850
We have to go abroad.
We'll be forgoing our regular income.
289
00:25:18,930 --> 00:25:21,430
Including all our expenses,
let's charge them Rs. 15 lakh.
290
00:25:21,520 --> 00:25:22,440
Rs. 15 lakh?
291
00:25:23,730 --> 00:25:25,400
Please come here.
292
00:25:26,890 --> 00:25:28,050
It will cost Rs. 25 lakh.
293
00:25:28,140 --> 00:25:30,760
-You were discussing Rs. 15 lakh.
-Were you eavesdropping?
294
00:25:30,850 --> 00:25:32,600
Why would I listen to what he says?
295
00:25:32,680 --> 00:25:34,010
He is your financial adviser.
296
00:25:34,100 --> 00:25:36,680
I just wanted to know
how much I can charge you.
297
00:25:36,770 --> 00:25:39,560
I'm not sure these guys
are the right people for the job.
298
00:25:39,640 --> 00:25:40,970
Rs. 25 lakh is exorbitant.
299
00:25:41,100 --> 00:25:43,600
Let's look for another gang
that can get the job done.
300
00:25:43,810 --> 00:25:44,810
Brother-in-law--
301
00:25:47,520 --> 00:25:49,690
Here's an advance of Rs. 5 lakh.
302
00:25:49,770 --> 00:25:50,690
Awesome!
303
00:25:50,930 --> 00:25:52,470
-Hey, Accountant.
-Yes?
304
00:25:52,560 --> 00:25:54,440
Give this Rs. 5 lakh to the prosecutor
305
00:25:54,520 --> 00:25:56,650
and tell him we'll pay the rest
within 10 days.
306
00:25:56,730 --> 00:25:57,610
All right.
307
00:25:58,600 --> 00:26:02,260
What are you staring at?
Go and arrange for our travel.
308
00:26:02,430 --> 00:26:03,300
Okay.
309
00:26:05,180 --> 00:26:09,010
The final announcement is over.
But the fishermen haven't arrived yet.
310
00:26:09,180 --> 00:26:12,430
They are not going on a picnic.
They are professionals.
311
00:26:12,640 --> 00:26:14,390
-They have their own plans.
-Okay.
312
00:26:14,640 --> 00:26:16,050
Oh, my! Look over there.
313
00:26:17,310 --> 00:26:19,770
The gang is here.
Where is the gang leader?
314
00:26:20,270 --> 00:26:22,060
This is Veerayya's gang.
315
00:26:22,640 --> 00:26:24,550
Excuse me!
316
00:26:26,350 --> 00:26:27,260
Yeah!
317
00:26:32,270 --> 00:26:33,770
Coming, boss.
318
00:26:37,520 --> 00:26:38,360
Terrific.
319
00:26:38,600 --> 00:26:39,600
Superb.
320
00:26:39,730 --> 00:26:41,480
That's enough. Let me see them.
321
00:26:41,680 --> 00:26:44,010
-See how amazing these pics are!
-It's awesome.
322
00:26:44,180 --> 00:26:46,600
-People will be jealous of you.
-Let's go.
323
00:26:46,930 --> 00:26:48,050
A foreign girl!
324
00:26:48,140 --> 00:26:49,390
Taking photos again?
325
00:26:49,480 --> 00:26:51,980
Why do you stop
every time you see a chick?
326
00:26:56,770 --> 00:26:58,770
I can't do it. Leave me alone.
327
00:26:58,850 --> 00:26:59,890
He is running away!
328
00:26:59,980 --> 00:27:02,190
-Where are you going?
-I am… scared.
329
00:27:02,270 --> 00:27:04,270
Leave me alone. I can't get on a plane.
330
00:27:04,350 --> 00:27:07,720
Let go of me. Let me go, guys.
My heart is beating so fast.
331
00:27:07,810 --> 00:27:09,020
Veerayya, what happened?
332
00:27:09,100 --> 00:27:11,550
You are acting like a kid.
What is this nonsense?
333
00:27:11,770 --> 00:27:12,690
Wait.
334
00:27:12,770 --> 00:27:14,400
Veerayya, what is the problem?
335
00:27:16,810 --> 00:27:19,270
I've been scared of heights
since childhood.
336
00:27:19,350 --> 00:27:22,180
Just the thought of flying
gives me palpitations.
337
00:27:22,600 --> 00:27:25,470
Veerayya, do you suffer from vertigo?
338
00:27:25,980 --> 00:27:27,770
What is vertigo?
Is it a viral fever?
339
00:27:27,850 --> 00:27:29,470
It is like a phobia.
340
00:27:29,640 --> 00:27:32,680
People with vertigo are scared
of looking down from great heights.
341
00:27:32,770 --> 00:27:35,270
And you've asked such a guy
to kidnap a mobster.
342
00:27:35,350 --> 00:27:37,010
-Take the money back.
-Stop it.
343
00:27:38,060 --> 00:27:39,520
Is there no medicine for this?
344
00:27:39,640 --> 00:27:41,600
There is. I took it, but it's not working.
345
00:27:41,680 --> 00:27:43,050
Why don't you increase the dose?
346
00:27:43,140 --> 00:27:45,300
Mr. Balraju wants me to increase the dose.
347
00:27:45,430 --> 00:27:47,010
-Where is it?
-Here you go.
348
00:27:47,560 --> 00:27:51,150
-Is this what you call medicine?
-This is my courage-boosting tonic.
349
00:27:54,350 --> 00:27:56,680
-Now I've got my confidence back.
-Yes.
350
00:27:56,770 --> 00:27:57,690
Let's go.
351
00:27:57,850 --> 00:27:59,100
The medicine is working.
352
00:28:09,350 --> 00:28:11,220
Boss, ask them about it.
353
00:28:12,310 --> 00:28:16,400
You know, I like to get things clarified
before I begin my work.
354
00:28:16,480 --> 00:28:19,440
Finally! My brother-in-law
has been waiting for this moment.
355
00:28:20,890 --> 00:28:22,220
Mr. Seethapathi.
356
00:28:22,980 --> 00:28:26,730
Do we get stuff like sandwiches here
like what we get in Bangkok?
357
00:28:27,020 --> 00:28:31,270
Not just sandwiches,
you get pizzas, burgers and everything.
358
00:28:31,350 --> 00:28:34,300
Brother-in-law,
he's not asking for edible sandwiches.
359
00:28:34,600 --> 00:28:37,260
-He's asking for sandwich massages.
-You are right.
360
00:28:37,350 --> 00:28:38,970
Why are you so shocked?
361
00:28:39,350 --> 00:28:42,260
The boys love it.
We trust you to take care of us.
362
00:28:42,350 --> 00:28:44,350
What the hell?
We should take care of them?
363
00:28:44,430 --> 00:28:45,890
They need to focus on the job.
364
00:28:50,180 --> 00:28:51,930
Wow!
365
00:28:52,060 --> 00:28:53,400
Oh, my God!
366
00:28:53,560 --> 00:28:58,480
We should appreciate Mr. Seethapathi
for booking us such a nice motel.
367
00:28:58,560 --> 00:29:00,060
You are right. It's amazing.
368
00:29:00,310 --> 00:29:02,730
They don't know the difference
between a hotel and a motel.
369
00:29:02,810 --> 00:29:05,020
You've put them up in a 7-star hotel.
Is it necessary?
370
00:29:05,140 --> 00:29:06,140
It is necessary.
371
00:29:06,890 --> 00:29:08,800
This hotel is owned by Solomon Caesar.
372
00:29:09,350 --> 00:29:12,220
It'll be easy to plan our move against him
if we stay here.
373
00:29:12,310 --> 00:29:13,150
I see.
374
00:29:13,230 --> 00:29:14,560
It's your room access card, sir.
375
00:29:14,640 --> 00:29:15,640
-Mine?
-Yes, sir.
376
00:29:16,270 --> 00:29:18,020
You speak Telugu! Are you a Telugu?
377
00:29:18,100 --> 00:29:20,100
-Yes, sir. I'm from Guntur.
-Oh, Guntur!
378
00:29:20,480 --> 00:29:23,190
People from Guntur can live anywhere.
They can rule over any place.
379
00:29:23,270 --> 00:29:24,110
Thank you, sir.
380
00:29:24,390 --> 00:29:26,550
My room is on the ground floor, right?
381
00:29:26,640 --> 00:29:27,640
No, sir.
382
00:29:27,730 --> 00:29:28,940
It's on the 15th floor.
383
00:29:29,020 --> 00:29:31,860
It has a fabulous view.
You get a beautiful view of the city.
384
00:29:32,180 --> 00:29:34,010
My room is up there?
385
00:29:34,600 --> 00:29:35,930
-Let's shake hands.
-My pleasure.
386
00:29:36,020 --> 00:29:37,400
You bastard!
387
00:29:37,480 --> 00:29:38,860
-I'll rip you apart.
-Veerayya…
388
00:29:38,930 --> 00:29:40,850
I've already told them about your problem.
389
00:29:40,930 --> 00:29:43,760
Yet they allotted a room for me
on the 15th floor?
390
00:29:43,850 --> 00:29:45,850
-Sir…
-I will break your hand.
391
00:29:45,930 --> 00:29:48,800
Only the rooms on the 15th floor
are available now. Please understand.
392
00:29:48,890 --> 00:29:50,890
What the hell! I won't stay in this motel.
393
00:29:50,980 --> 00:29:53,020
-Let's go.
-Veerayya…
394
00:29:53,140 --> 00:29:54,890
It's important that we stay in this hotel.
395
00:29:54,980 --> 00:29:57,440
-Then you stay here.
-Please listen--
396
00:29:57,520 --> 00:29:58,690
Excuse me.
397
00:30:15,430 --> 00:30:18,180
This slap on my cheek
398
00:30:18,770 --> 00:30:21,860
Is so bewitching
399
00:30:23,100 --> 00:30:25,680
This smooth cheek of yours
400
00:30:26,140 --> 00:30:29,390
Is so delicate like a blossoming flower
401
00:30:30,430 --> 00:30:31,970
This slap on my cheek…
402
00:30:32,270 --> 00:30:33,690
-Hello.
-Hello.
403
00:30:33,930 --> 00:30:36,430
I am Athidhi,
the guest relations manager.
404
00:30:37,140 --> 00:30:38,800
I understand your problem.
405
00:30:38,980 --> 00:30:40,810
Let me hold your hands, please.
406
00:30:42,060 --> 00:30:43,730
-Come on.
-Do as she says.
407
00:30:44,430 --> 00:30:45,260
Come on.
408
00:30:48,680 --> 00:30:49,970
Are you a Telugu?
409
00:30:50,060 --> 00:30:51,270
Yes, I'm from Hyderabad.
410
00:30:51,350 --> 00:30:54,140
Wow! People from Hyderabad
can make a living anywhere.
411
00:30:54,230 --> 00:30:55,560
They can rule over any place.
412
00:30:56,310 --> 00:30:57,230
Shall we go?
413
00:30:58,980 --> 00:30:59,810
Come on.
414
00:30:59,890 --> 00:31:00,890
-Please come.
-Move it.
415
00:31:01,140 --> 00:31:02,180
Come. Don't worry.
416
00:31:02,270 --> 00:31:03,520
-Please let go of me.
-Move.
417
00:31:03,600 --> 00:31:04,760
Why are you pushing me?
418
00:31:06,480 --> 00:31:07,770
Why are you looking there?
419
00:31:08,100 --> 00:31:09,140
Look at me.
420
00:31:09,810 --> 00:31:12,190
Look into my eyes.
421
00:31:14,310 --> 00:31:16,560
Look into my eyes.
422
00:31:16,640 --> 00:31:17,640
I feel shy.
423
00:31:18,270 --> 00:31:19,190
Please.
424
00:31:26,060 --> 00:31:27,770
He is feasting his eyes on her.
425
00:31:27,850 --> 00:31:30,100
If the sky turns into a woman,She will look like you…
426
00:31:30,180 --> 00:31:32,010
Hey, don't stop it.
It's in sync with me.
427
00:31:32,100 --> 00:31:33,640
Let it continue.
428
00:31:36,890 --> 00:31:38,680
Look into my eyes.
429
00:31:38,770 --> 00:31:42,150
If happiness turns into merriment,It will sum up my mood…
430
00:31:42,270 --> 00:31:43,560
We have arrived at our floor.
431
00:31:43,640 --> 00:31:44,890
The song has ended too.
432
00:31:44,980 --> 00:31:47,440
It would be nice
if we could go up a few more floors.
433
00:31:47,520 --> 00:31:48,900
I'll show you to your rooms. Come.
434
00:31:48,980 --> 00:31:50,810
I'm glad he didn't ask for one more ride.
435
00:31:50,890 --> 00:31:52,390
-It's a good idea.
-Let's go.
436
00:31:52,980 --> 00:31:54,480
Open the door.
437
00:31:54,560 --> 00:31:55,480
Bloody hell!
438
00:31:57,100 --> 00:31:58,050
Wow!
439
00:31:58,140 --> 00:31:59,430
This is your common area.
440
00:32:00,560 --> 00:32:01,900
This is your bedroom.
441
00:32:02,230 --> 00:32:04,520
-And this is your living room--
-Miss…
442
00:32:05,850 --> 00:32:09,010
This is your living room,
and you have the best view.
443
00:32:10,060 --> 00:32:11,940
Do I get to see you from there every day?
444
00:32:12,270 --> 00:32:13,110
Sorry?
445
00:32:13,350 --> 00:32:16,260
How can it be the best view
if I don't get to see you there?
446
00:32:16,480 --> 00:32:17,310
Well said!
447
00:32:17,640 --> 00:32:19,050
-Enjoy your stay.
-Sure.
448
00:32:19,140 --> 00:32:21,220
-Come, I will show your rooms.
-Ms. Athidhi…
449
00:32:21,350 --> 00:32:22,720
-Hello, ma'am.
-Yes?
450
00:32:22,810 --> 00:32:25,440
You have brought me up so far.
Who will escort me down?
451
00:32:25,520 --> 00:32:27,190
Make a phone call and I will come.
452
00:32:27,270 --> 00:32:28,810
G-Give me your number.
453
00:32:28,890 --> 00:32:30,300
You can call the reception.
454
00:32:30,560 --> 00:32:32,810
I can't bear this anymore.
Ma'am, let's go.
455
00:32:32,980 --> 00:32:33,900
Thank you.
456
00:32:34,180 --> 00:32:35,050
Come.
457
00:32:37,430 --> 00:32:38,970
-Jealous fellow!
-Indeed.
458
00:32:39,060 --> 00:32:40,860
We will take care of him.
459
00:32:44,480 --> 00:32:45,730
Hey, where is your boss?
460
00:32:47,140 --> 00:32:49,390
Your game is over, you fool!
461
00:32:49,480 --> 00:32:51,270
-Where is your boss?
-He's in his room.
462
00:32:51,350 --> 00:32:52,510
-My game is over.
-No way.
463
00:32:52,600 --> 00:32:53,430
-Mister--
-Hello.
464
00:32:53,520 --> 00:32:56,020
Ms. Athidhi, it's your special guest here.
465
00:32:56,100 --> 00:32:56,970
Oh, my!
466
00:32:57,060 --> 00:32:58,400
Yes, sir. How can I help you?
467
00:32:58,560 --> 00:33:02,060
I am very hungry.
Can you come up and take me downstairs?
468
00:33:02,140 --> 00:33:03,600
Yes, I am on my way.
469
00:33:07,850 --> 00:33:08,930
She is here.
470
00:33:14,930 --> 00:33:18,100
We are paying for his entertainment here.
What the heck!
471
00:33:20,640 --> 00:33:24,720
We have spent a fortune to bring him here,
but he is busy romancing that woman.
472
00:33:28,810 --> 00:33:29,940
What's the matter?
473
00:33:30,020 --> 00:33:32,400
They are having the time of their lives
at our expense.
474
00:33:32,480 --> 00:33:33,520
I can't bear this.
475
00:33:33,600 --> 00:33:35,930
-What do you want to do now?
-I'll also have fun.
476
00:33:38,100 --> 00:33:41,640
We have a special package here.
If you want, we'll definitely change it.
477
00:33:45,020 --> 00:33:46,770
-Take a photo now.
-That's it.
478
00:33:47,100 --> 00:33:49,720
-Capture the twin towers too.
-Superb, boss.
479
00:33:49,810 --> 00:33:50,770
This is amazing.
480
00:33:50,850 --> 00:33:53,140
-Filthy people.
-Let's take a selfie.
481
00:33:53,230 --> 00:33:54,270
Ready?
482
00:33:54,850 --> 00:33:56,470
-That's it.
-The top angle is superb.
483
00:33:56,560 --> 00:33:58,810
-Post it on Instagram.
-What should I write?
484
00:33:58,890 --> 00:34:00,930
I enjoy Malaysia.
485
00:34:01,310 --> 00:34:02,440
What is this?
486
00:34:02,890 --> 00:34:05,800
Don't panic.
I think he has called someone here.
487
00:34:05,890 --> 00:34:06,890
Let him come.
488
00:34:09,060 --> 00:34:10,310
I guess that's the guy.
489
00:34:13,060 --> 00:34:14,400
He is here.
490
00:34:14,480 --> 00:34:15,860
He looks like a chimpanzee.
491
00:34:19,890 --> 00:34:21,050
Take the helmet, baby.
492
00:34:21,140 --> 00:34:22,800
He's a baldie, Brother-in-law.
493
00:34:22,890 --> 00:34:23,720
Hi!
494
00:34:23,810 --> 00:34:24,940
-Boss!
-Hey, Mani!
495
00:34:25,020 --> 00:34:25,860
Greetings, boss!
496
00:34:25,930 --> 00:34:27,300
-How are you?
-I'm fine, boss.
497
00:34:27,390 --> 00:34:28,800
-Is everything okay?
-Yes, boss.
498
00:34:28,930 --> 00:34:29,850
Hey, sir…
499
00:34:30,310 --> 00:34:32,480
-This is Mani. He was my jail-mate.
-Hi.
500
00:34:32,560 --> 00:34:34,150
He says it as if he was his classmate.
501
00:34:34,230 --> 00:34:36,060
Boss, you are in Malaysia
for the first time.
502
00:34:36,140 --> 00:34:37,720
Let's go and enjoy ourselves.
503
00:34:37,810 --> 00:34:40,480
-Let's enjoy!
-That's what they have done so far.
504
00:34:40,560 --> 00:34:42,860
Now they want to talk about work.
Don't ruin it.
505
00:34:42,930 --> 00:34:44,600
-They are my customers.
-Oh!
506
00:34:45,020 --> 00:34:46,900
-What is the work, boss?
-Nothing much.
507
00:34:46,980 --> 00:34:49,520
We need to nab someone here
and take him back to India.
508
00:34:49,600 --> 00:34:51,180
You didn't have to come this far.
509
00:34:51,270 --> 00:34:54,150
You should have called me,
and I would've sent him to India.
510
00:34:54,230 --> 00:34:56,270
-I'm hurt, boss.
-He's full of affection for me.
511
00:34:56,390 --> 00:34:57,720
I'm making faces now.
512
00:34:57,980 --> 00:35:00,310
Oh, no! You lose your charm.
Keep your face normally.
513
00:35:00,390 --> 00:35:03,220
By the way, boss,
what's the name of that guy?
514
00:35:03,390 --> 00:35:04,300
Solomon.
515
00:35:04,520 --> 00:35:05,560
-Solomon?
-Yes.
516
00:35:05,890 --> 00:35:07,050
What's his full name?
517
00:35:07,140 --> 00:35:08,180
Solomon Caesar.
518
00:35:08,310 --> 00:35:09,940
What? Solomon Caesar?
519
00:35:10,730 --> 00:35:13,110
Baby, immediately book
their flight tickets to India.
520
00:35:13,180 --> 00:35:14,720
-Let's send them back.
-Okay, darling.
521
00:35:14,810 --> 00:35:16,900
-What happened?
-Boss, I'll tell you.
522
00:35:16,980 --> 00:35:17,810
Come, boss.
523
00:35:17,890 --> 00:35:20,220
Do you know
who you're planning to kidnap?
524
00:35:20,350 --> 00:35:21,850
Do you know who his brother is?
525
00:35:21,930 --> 00:35:23,010
Michael Caesar.
526
00:35:23,140 --> 00:35:24,470
A Malaysian drug lord.
527
00:35:24,890 --> 00:35:27,720
Don't panic.
Tell me what the matter is.
528
00:35:27,810 --> 00:35:29,810
Let me tell you about an incident
529
00:35:29,890 --> 00:35:33,680
so that you will understand how he'd react
if anyone attacks his brother.
530
00:35:33,810 --> 00:35:35,980
Three years ago,
531
00:35:36,140 --> 00:35:40,640
Velappan Karuppan was the unrivaled bossof Malaysian drug cartels.
532
00:35:46,640 --> 00:35:50,930
His brother-in-law, Velayudhan,used to handle the entire business.
533
00:35:51,270 --> 00:35:53,270
To destroy his drug kingdom,
534
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
the newly appointednarcotics officer, Khazir,
535
00:35:56,600 --> 00:35:58,970
created obstacles for Karuppan.
536
00:36:01,350 --> 00:36:03,220
Taking advantage of that situation,
537
00:36:03,350 --> 00:36:06,970
Solomon and Michael started operatingin areas controlled by Karuppan.
538
00:36:07,600 --> 00:36:09,350
When Karuppan came to know about it,
539
00:36:09,480 --> 00:36:11,270
he kidnapped Solomon
540
00:36:11,430 --> 00:36:16,430
and told his brother, Michael Caesar,to pay Rs. 5 crore as penalty.
541
00:36:41,140 --> 00:36:44,390
Looks like he loves his brother so much.
He has brought the money.
542
00:36:52,850 --> 00:36:56,510
Did you think you can go back alive
with your brother if you paid the money?
543
00:36:56,600 --> 00:36:59,760
The reason we told you to bring the money
is not to recoup our losses,
544
00:36:59,930 --> 00:37:02,220
but to kill both of you together.
545
00:37:03,980 --> 00:37:04,980
Brother-in-law!
546
00:37:15,100 --> 00:37:16,100
Karuppan!
547
00:37:17,980 --> 00:37:21,110
It's the head of the narcotics officer
who was giving you headache.
548
00:37:22,980 --> 00:37:24,020
Khazir.
549
00:37:24,180 --> 00:37:28,010
You imposed a penalty of Rs. 5 crore on us
for doing business in your area.
550
00:37:28,100 --> 00:37:30,390
But you lost Rs. 100 crore
because of this guy.
551
00:37:30,480 --> 00:37:32,400
I think this head is more valuable to you.
552
00:37:32,480 --> 00:37:35,810
Since we are meeting for the first time,
it's a small gift from me.
553
00:37:37,560 --> 00:37:40,230
Now you know about my power.
Let me offer you a deal.
554
00:37:40,390 --> 00:37:42,510
You are just a local cartel boss
in Malaysia.
555
00:37:42,600 --> 00:37:45,510
I will supply the drug.
We can rule over the world.
556
00:37:46,020 --> 00:37:48,190
We can supply cocaine on a global scale.
557
00:37:48,850 --> 00:37:50,050
Is the deal okay?
558
00:37:50,310 --> 00:37:51,560
The deal is okay.
559
00:37:52,640 --> 00:37:54,010
But on one condition.
560
00:37:54,560 --> 00:37:56,230
I want a return gift.
561
00:37:56,310 --> 00:37:57,610
What do you want?
562
00:37:57,680 --> 00:38:01,260
I want the life of this fellow
who drew blood from my brother.
563
00:38:03,480 --> 00:38:05,520
You want to take my life?
564
00:38:05,600 --> 00:38:08,050
-Karuppan?
-Brother-in-law, he wants to kill me!
565
00:38:08,180 --> 00:38:09,800
-You want to kill me?
-Karuppan…
566
00:38:09,980 --> 00:38:12,190
-Just say yes, Brother-in-law.
-Karuppan!
567
00:38:12,980 --> 00:38:15,060
-Take it.
-Will you kill me--
568
00:38:22,350 --> 00:38:25,220
Ever since that day,Michael has been supplying the drugs.
569
00:38:25,310 --> 00:38:28,190
And Karuppan has been selling itin the international market.
570
00:38:28,270 --> 00:38:29,900
They've grown their businesses together.
571
00:38:29,980 --> 00:38:32,270
But Michael's goal is to replace Karuppan
572
00:38:32,350 --> 00:38:35,140
and enterthe international market himself.
573
00:38:35,230 --> 00:38:37,440
Now Michael is in Russiato strike a big deal.
574
00:38:37,560 --> 00:38:41,610
Boss, please leave Malaysia
before he comes back.
575
00:38:41,890 --> 00:38:45,050
I've never returned to the shore
without catching fish.
576
00:38:45,930 --> 00:38:48,050
Now that I've made a promise to them,
577
00:38:48,230 --> 00:38:52,020
no matter who this guy is,
I'll catch him and hand him over to them.
578
00:38:52,640 --> 00:38:54,390
Get ready, guys.
579
00:38:56,430 --> 00:39:00,050
Like always,
Solomon will visit the casino this Friday.
580
00:39:03,270 --> 00:39:06,060
Some crabs will get down
from the back seat.
581
00:39:06,140 --> 00:39:08,890
-Crabs?
-It must be their code language.
582
00:39:09,100 --> 00:39:10,350
Carry on, Veerayya.
583
00:39:11,350 --> 00:39:14,100
The Barramundi fish will get down first
from this car.
584
00:39:15,810 --> 00:39:18,650
And then the shark will get down.
585
00:39:20,310 --> 00:39:23,860
It sounds like a plan for selling fish,
not for kidnapping a guy.
586
00:39:25,020 --> 00:39:27,650
This has killed my mood and excitement.
587
00:39:27,980 --> 00:39:29,860
People don't have any basic sense.
588
00:39:29,980 --> 00:39:32,190
If I say anything,
they get hurt and annoyed.
589
00:39:32,270 --> 00:39:36,310
If I get interrupted at every stage,
I'll lose my interest and it's fu--
590
00:39:36,390 --> 00:39:37,720
Boss… Please calm down!
591
00:39:37,810 --> 00:39:39,150
-Calm down.
-I lost it.
592
00:39:40,180 --> 00:39:41,100
I'm sorry.
593
00:39:41,770 --> 00:39:42,900
Sorry, Veerayya.
594
00:39:43,480 --> 00:39:46,110
-What was I saying?
-The shark got down from the car.
595
00:39:47,180 --> 00:39:52,260
Now, the Barramundi fish
will follow the shark into the casino.
596
00:39:52,430 --> 00:39:55,640
If the Barramundi gets inside,
it'll be difficult to kidnap the shark.
597
00:39:55,730 --> 00:39:58,190
So, we need to stop the Barramundi.
598
00:39:58,350 --> 00:40:01,260
Only you two can stop the Barramundi.
599
00:40:01,890 --> 00:40:02,760
Okay.
600
00:40:03,600 --> 00:40:04,890
Hey, stop!
601
00:40:06,770 --> 00:40:08,610
How on earth did you become a cop?
602
00:40:08,770 --> 00:40:11,520
If you stop him so casually,
he'll shoot you dead.
603
00:40:11,730 --> 00:40:14,560
-You need a proper plan.
-Okay, once more.
604
00:40:18,560 --> 00:40:21,980
Is this a luxury hotel or a flophouse?
605
00:40:22,060 --> 00:40:24,730
-I'm not getting hot water in my room.
-We'll check.
606
00:40:24,810 --> 00:40:26,270
Abdullah, see to it.
607
00:40:26,810 --> 00:40:27,980
Call the hotel owner.
608
00:40:28,060 --> 00:40:29,810
-Please--
-Hey, what's going on here?
609
00:40:29,890 --> 00:40:31,300
Who are you? A plumber?
610
00:40:31,390 --> 00:40:32,930
Is this a luxury hotel or a flophouse?
611
00:40:33,020 --> 00:40:35,560
I'm not getting cold water in my room.
Call the owner right now.
612
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
We divert the attention of the Barramundi.
613
00:40:37,810 --> 00:40:41,900
The gold fish and smelt fish will enter
the casino and take their seats.
614
00:40:48,730 --> 00:40:51,560
In a short while,the shark will enter the casino.
615
00:40:53,770 --> 00:40:57,270
He will come to his regular tableand order a special drink.
616
00:40:57,350 --> 00:40:58,760
You will order the same.
617
00:41:01,930 --> 00:41:03,970
Why did you gulp it in one go?
618
00:41:04,100 --> 00:41:07,010
I couldn't control myself
as it was Scotch.
619
00:41:07,100 --> 00:41:08,470
Yuck! Change your roles.
620
00:41:13,390 --> 00:41:15,720
Enough with your self-pity.
Get to work.
621
00:41:18,020 --> 00:41:20,520
I won the game! I won it!
622
00:41:20,730 --> 00:41:22,980
I'll throw a party for all of you.
623
00:41:23,060 --> 00:41:24,400
-All are welcome.
-Great!
624
00:41:26,140 --> 00:41:26,970
That's enough.
625
00:41:27,140 --> 00:41:30,100
After consuming the spiked drink,the shark will feel uneasy.
626
00:41:31,180 --> 00:41:33,010
His stomach will start acting up.
627
00:41:33,100 --> 00:41:35,100
He'll walk towards the washroom.
628
00:41:35,180 --> 00:41:36,430
In the washroom…
629
00:41:39,430 --> 00:41:40,470
Hey, can't you wait?
630
00:41:40,560 --> 00:41:42,770
You're stomping all over it.
Have you gone blind?
631
00:41:42,850 --> 00:41:45,300
I am cleaning here.
Why don't you use another washroom?
632
00:41:45,390 --> 00:41:46,550
Why are you staring--
633
00:41:46,640 --> 00:41:49,300
Why are you yelling at him?
This is not some public toilet.
634
00:41:49,390 --> 00:41:51,680
It's his hotel.
Show him some respect.
635
00:41:52,140 --> 00:41:53,640
I'm sorry, let's try it again.
636
00:41:53,730 --> 00:41:54,900
Your beauty is--
637
00:41:55,390 --> 00:41:57,180
Sir… Please don't step here.
638
00:41:57,270 --> 00:41:59,980
The floor is dirty.
Lounge bathrooms are very clean, sir.
639
00:42:00,100 --> 00:42:02,350
-Please go there, sir.
-Hey…
640
00:42:03,350 --> 00:42:06,140
Why are you not playing
a role in this plan?
641
00:42:06,230 --> 00:42:07,480
You'll just supervise it?
642
00:42:08,980 --> 00:42:10,690
Look over there.
643
00:42:31,770 --> 00:42:34,060
This is my master plan.
644
00:42:34,480 --> 00:42:36,440
Do remember one thing, guys.
645
00:42:36,560 --> 00:42:40,190
Tomorrow, if anyone doesn't adhere
to the plan we devised,
646
00:42:41,350 --> 00:42:43,600
I will cut him up
and make a soup out of him.
647
00:42:46,020 --> 00:42:48,940
-I'm not getting hot water in my room.
-We'll check.
648
00:42:52,020 --> 00:42:53,860
Lounge bathrooms are very clean, sir.
649
00:43:06,730 --> 00:43:08,650
Sir, my ball!
650
00:43:09,430 --> 00:43:10,800
Thank you, sir.
651
00:43:11,600 --> 00:43:12,510
Vaishu!
652
00:43:23,350 --> 00:43:24,300
Dear!
653
00:43:26,640 --> 00:43:27,680
You are…
654
00:43:28,600 --> 00:43:29,510
Vaishnavi!
655
00:43:29,850 --> 00:43:30,760
Vaishnavi!
656
00:43:31,850 --> 00:43:32,760
Come.
657
00:43:44,680 --> 00:43:45,600
Brother-in-law…
658
00:43:50,640 --> 00:43:51,510
Veerayya…
659
00:44:21,100 --> 00:44:26,100
Mom, why are you so upset
ever since you saw that guy in the hotel?
660
00:44:27,270 --> 00:44:29,230
It's nothing, dear. Go to bed.
661
00:44:29,430 --> 00:44:30,800
-It's enough, boss.
-Hey!
662
00:44:31,520 --> 00:44:33,360
Please leave me alone.
663
00:44:33,680 --> 00:44:35,600
-Mom, tell me.
-I told you to go to bed.
664
00:44:37,270 --> 00:44:38,190
Oh, dear!
665
00:44:38,270 --> 00:44:41,020
Why are you taking out your anger
on the little girl?
666
00:44:42,350 --> 00:44:43,350
I am sorry, Dad.
667
00:44:44,430 --> 00:44:45,640
I'm not feeling well.
668
00:44:46,180 --> 00:44:47,930
Please tuck Vaishnavi into bed.
669
00:44:48,020 --> 00:44:49,810
Come, dear. Let's go to bed.
670
00:44:53,520 --> 00:44:56,480
He has ruined our plan.
Now he is enjoying a drink.
671
00:44:56,560 --> 00:44:58,520
What's happening, Veerayya?
Who is that woman?
672
00:44:58,600 --> 00:45:01,220
-Why did you get upset?
-Maybe she is his old flame.
673
00:45:01,390 --> 00:45:03,930
It must have caused
an explosion of feelings in him.
674
00:45:04,140 --> 00:45:06,550
She is like my sister, you scumbag!
675
00:45:06,640 --> 00:45:09,140
If you talk nonsense about her,
I will cut your throat.
676
00:45:09,230 --> 00:45:10,690
Calm down, please.
677
00:45:11,230 --> 00:45:14,060
She is like a sister to me.
678
00:45:14,730 --> 00:45:15,650
Yes!
679
00:45:16,230 --> 00:45:17,150
Come with me.
680
00:45:19,730 --> 00:45:21,940
This is Solomon's house, Brother-in-law.
681
00:45:23,390 --> 00:45:27,010
I am getting scared
looking at the security here.
682
00:45:27,180 --> 00:45:30,390
You brought me here in a fit of rage
because Veerayya yelled at you.
683
00:45:30,480 --> 00:45:33,150
Do you think
we can actually recce this place?
684
00:45:33,310 --> 00:45:35,980
We cannot carry out this operation
without Veerayya.
685
00:45:36,060 --> 00:45:38,980
As if Veerayya is a master
at executing these operations.
686
00:45:39,060 --> 00:45:41,310
Veerayya may be a don in Vizag.
687
00:45:41,390 --> 00:45:44,640
But I found a local don here.
688
00:45:44,810 --> 00:45:47,190
His name is Thilakaratna.
689
00:45:47,980 --> 00:45:49,560
What is he looking at?
690
00:45:49,730 --> 00:45:51,650
Exactly, he's got a powerful pair of eyes.
691
00:45:51,730 --> 00:45:53,690
He can look in two directions at once.
692
00:45:53,770 --> 00:45:56,900
If we feed him information about Solomon,
he will deal with him.
693
00:45:59,930 --> 00:46:01,850
Hush! He is coming.
694
00:46:03,480 --> 00:46:05,480
-Malinga, follow the car.
-Okay, sir.
695
00:46:15,600 --> 00:46:16,760
Be careful, okay?
696
00:46:16,980 --> 00:46:19,860
Shall we call Veerayya as a precaution?
697
00:46:19,980 --> 00:46:21,520
Do you want to ruin the plan?
698
00:46:26,730 --> 00:46:28,060
Malinga, stop the car.
699
00:46:28,140 --> 00:46:29,680
You are going… Malinga!
700
00:46:30,810 --> 00:46:31,650
Malinga!
701
00:46:32,560 --> 00:46:34,190
Does he want Solomon's autograph?
702
00:46:37,060 --> 00:46:38,810
Looks like he works for Solomon.
703
00:46:39,180 --> 00:46:40,180
We are done for.
704
00:46:42,560 --> 00:46:45,520
You've been talking about a guy
called Thilakaratna. Call him.
705
00:46:46,850 --> 00:46:48,390
He is not answering his phone.
706
00:46:48,480 --> 00:46:51,440
Brother-in-law, please forgive me.
Please call Veerayya.
707
00:46:51,520 --> 00:46:52,440
I told you so!
708
00:46:53,730 --> 00:46:54,810
Hey, get down.
709
00:46:55,640 --> 00:46:57,850
Put the phone down and get out of the car.
710
00:46:58,640 --> 00:47:00,180
He is not picking up the call.
711
00:47:23,180 --> 00:47:25,140
Who sent you here?
712
00:47:26,350 --> 00:47:28,550
We don't understand
what you are saying, sir.
713
00:47:30,640 --> 00:47:32,100
-Telugu?
-Yes, sir.
714
00:47:34,140 --> 00:47:38,600
Actually, we like your car.
We followed you to know its price, sir.
715
00:47:38,680 --> 00:47:40,600
What is its on-road price, Mr. Solomon?
716
00:47:40,680 --> 00:47:41,930
With insurance, you know.
717
00:47:42,060 --> 00:47:44,440
You have followed me
because you liked my car?
718
00:47:44,520 --> 00:47:45,400
Exactly.
719
00:47:45,480 --> 00:47:47,020
And you don't know who I am?
720
00:47:47,100 --> 00:47:48,430
We don't know you, sir.
721
00:47:48,810 --> 00:47:50,940
What is this powder, Mr. Solomon?
722
00:47:51,020 --> 00:47:52,020
Is it glucose?
723
00:47:52,140 --> 00:47:54,760
Maybe it is salt.
What do you say, Brother-in-law?
724
00:47:55,980 --> 00:47:59,650
You have already called him Mr. Solomon.
725
00:48:00,060 --> 00:48:02,400
Don't overact now. Shut up.
726
00:48:03,230 --> 00:48:06,480
Hey! I am going to give you two options.
727
00:48:08,680 --> 00:48:11,850
One, I'll find out who you are,
and then I will kill you.
728
00:48:12,850 --> 00:48:13,760
Two…
729
00:48:14,520 --> 00:48:16,360
I'll kill you
and then find out who you are.
730
00:48:16,430 --> 00:48:18,760
Sir, both the options will get us killed.
731
00:48:18,850 --> 00:48:20,390
My options are usually like that.
732
00:48:20,480 --> 00:48:23,190
Sir, please don't harm us.
We are innocent people.
733
00:48:23,270 --> 00:48:26,270
Sir, I will tell you everything
that has happened so far.
734
00:48:26,520 --> 00:48:29,190
Tell him, Brother-in-law.
Otherwise, he will kill us.
735
00:48:30,180 --> 00:48:31,510
-Tell him.
-Come on, speak!
736
00:48:31,600 --> 00:48:33,890
Sir, I am from Hyderabad.
He is my brother-in-law…
737
00:48:33,980 --> 00:48:34,900
Just kill him.
738
00:48:43,890 --> 00:48:45,760
Shoot them dead!
739
00:48:48,680 --> 00:48:50,140
Why is he hanging around here?
740
00:48:51,140 --> 00:48:52,930
Did he join hands with this guy?
741
00:48:53,060 --> 00:48:56,360
I told you that I'll talk to Solomon
and strike a deal with him.
742
00:48:56,520 --> 00:48:57,650
Why did you jump the gun?
743
00:48:57,770 --> 00:49:00,360
You think I will skim off
some of the profits?
744
00:49:00,480 --> 00:49:01,650
I will thrash you.
745
00:49:01,730 --> 00:49:03,520
-Who is he?
-His name is Veeru.
746
00:49:03,680 --> 00:49:06,390
He has come from India.
He is in the same business as us.
747
00:49:06,480 --> 00:49:09,110
He wants to supply us the drug.
He has brought a sample.
748
00:49:09,180 --> 00:49:12,350
I have checked it.
The quality is good.
749
00:49:12,430 --> 00:49:14,890
-What did I tell you guys?
-What did you tell us?
750
00:49:14,980 --> 00:49:17,480
I told you to take care of cooking
and packing the cocaine.
751
00:49:17,560 --> 00:49:19,610
I said I'd market the product.
752
00:49:19,850 --> 00:49:21,680
-Veeru…
-Tell me, sir.
753
00:49:21,810 --> 00:49:23,690
I've never heard his name
in the market.
754
00:49:24,310 --> 00:49:26,060
-What are you saying?
-Abdullah.
755
00:49:28,180 --> 00:49:30,350
Hey, wait a minute.
756
00:49:30,640 --> 00:49:31,800
Take a photo now.
757
00:49:33,980 --> 00:49:36,440
Ali, I will send you a photo now.
758
00:49:36,560 --> 00:49:39,520
Check his background
on your criminal database.
759
00:49:39,600 --> 00:49:41,970
We must trust each other in this business.
760
00:49:42,060 --> 00:49:44,190
We shouldn't be here
if they don't trust us. Let's go.
761
00:49:44,270 --> 00:49:45,190
That's better.
762
00:49:45,560 --> 00:49:47,690
All right. We will stay back.
763
00:49:51,390 --> 00:49:52,970
Wait for a couple of minutes.
764
00:49:53,640 --> 00:49:55,390
After we get the confirmation…
765
00:49:57,430 --> 00:50:00,640
I will decide where to send you.
766
00:50:00,730 --> 00:50:02,480
He's a good man. He'll send us back.
767
00:50:04,640 --> 00:50:07,760
He's bought that sample from the market.
Our lives are at risk now.
768
00:50:12,430 --> 00:50:14,140
-Boss.
-What's the matter?
769
00:50:14,230 --> 00:50:15,520
He is a dangerous smuggler.
770
00:50:15,730 --> 00:50:19,480
He served prison time for dealingcocaine worth Rs. 25 crore.
771
00:50:19,600 --> 00:50:22,550
He is the most notorious criminal
in our database.
772
00:50:39,890 --> 00:50:42,220
So, your name is in the records.
773
00:50:42,430 --> 00:50:43,350
Good!
774
00:50:44,180 --> 00:50:45,350
Solomon…
775
00:50:45,980 --> 00:50:48,110
It's not that my name is in the records…
776
00:50:48,980 --> 00:50:51,060
There are many records in my name.
777
00:50:53,890 --> 00:50:56,100
Call me if you think you can trust me.
778
00:50:56,310 --> 00:50:57,980
I am staying at your hotel.
779
00:50:58,520 --> 00:51:00,980
My room number is 154.
780
00:51:01,310 --> 00:51:02,400
See you.
781
00:51:02,600 --> 00:51:03,600
Let's go, guys.
782
00:51:04,140 --> 00:51:06,600
Do not try to check
his background again.
783
00:51:06,680 --> 00:51:08,260
He is a self-made man.
784
00:51:08,350 --> 00:51:11,430
And he's helped many others
make a name for themselves. Okay?
785
00:51:21,850 --> 00:51:25,640
If you act so foolishly again,
I'll bash your heads against a wall.
786
00:51:26,310 --> 00:51:30,520
-This guy didn't listen to me, Veerayya.
-I am grateful that he saved us.
787
00:51:30,600 --> 00:51:32,510
But he lied to him and messed it up.
788
00:51:32,600 --> 00:51:34,300
What is the use?
Solomon told him to leave.
789
00:51:34,430 --> 00:51:35,550
-I'll kick you!
-Veerayya.
790
00:51:36,270 --> 00:51:40,190
I have laid out a trap for him
as he is trying to strike a big deal.
791
00:51:40,270 --> 00:51:42,440
It takes time to catch a big fish,
doesn't it?
792
00:51:42,560 --> 00:51:44,610
This idiot panics all the time.
793
00:51:45,230 --> 00:51:46,060
Excuse me.
794
00:51:46,390 --> 00:51:47,220
Yes?
795
00:51:51,770 --> 00:51:53,150
It's my gold fish.
796
00:51:53,980 --> 00:51:54,810
Excuse me.
797
00:51:57,770 --> 00:52:02,190
Our MD, Solomon Caesar,
has invited you to his private party.
798
00:52:02,430 --> 00:52:04,140
Oh! Thanks.
799
00:52:04,480 --> 00:52:05,400
Enjoy.
800
00:52:27,930 --> 00:52:29,890
-Okay, babe.
-Catch you later, bye.
801
00:52:30,060 --> 00:52:31,610
Hey, Solomon!
802
00:52:36,270 --> 00:52:37,190
Veeru!
803
00:52:38,480 --> 00:52:39,400
Thank you.
804
00:52:40,390 --> 00:52:42,550
This party is amazing.
805
00:52:42,640 --> 00:52:45,680
Veeru, can you send a huge amount of stash
in a single go?
806
00:52:46,020 --> 00:52:47,150
Do you doubt it?
807
00:52:47,640 --> 00:52:48,550
Yes.
808
00:52:49,600 --> 00:52:50,680
But on one condition.
809
00:52:50,930 --> 00:52:54,890
My men will come to India
and inspect the quality of your product.
810
00:52:56,350 --> 00:52:57,260
Deal?
811
00:52:58,230 --> 00:52:59,150
Okay.
812
00:52:59,520 --> 00:53:01,610
Why is he making a business deal with him?
813
00:53:01,850 --> 00:53:05,100
Come along with me to India then.
814
00:53:06,520 --> 00:53:07,400
Brother-in-law…
815
00:53:07,600 --> 00:53:08,800
I should go to India?
816
00:53:09,480 --> 00:53:10,980
-No way.
-Why?
817
00:53:11,600 --> 00:53:13,050
Are you scared of India?
818
00:53:14,430 --> 00:53:16,220
I am not scared of India.
819
00:53:16,810 --> 00:53:18,770
India is scared of me.
820
00:53:19,980 --> 00:53:21,400
A few months ago,
821
00:53:21,520 --> 00:53:27,480
I was detained in a small police stationin India one night.
822
00:53:27,930 --> 00:53:32,550
And I massacred everyonewho was at that station that night.
823
00:53:39,430 --> 00:53:41,390
Brother-in-law, please calm down.
824
00:53:41,600 --> 00:53:42,470
Leave it.
825
00:53:43,640 --> 00:53:45,050
Enjoy my party.
826
00:53:45,890 --> 00:53:46,760
Enjoy!
827
00:53:51,520 --> 00:53:53,480
What's with you, Mr. Seethapathi?
828
00:53:53,640 --> 00:53:56,300
You are at his party.
Stop glaring at him like that.
829
00:53:56,430 --> 00:53:58,640
-Control your emotions.
-He is right.
830
00:53:58,730 --> 00:54:01,270
We are surrounded by his men.
They can shoot us dead.
831
00:54:01,350 --> 00:54:03,050
I don't care about anything.
832
00:54:03,140 --> 00:54:06,600
If I get a gun,
I will shoot him at point blank range.
833
00:54:06,680 --> 00:54:07,680
Control yourself.
834
00:54:33,930 --> 00:54:35,680
Oh, dear!
835
00:54:35,850 --> 00:54:36,890
What is this, guys?
836
00:54:37,890 --> 00:54:40,850
Why are you taking him as if you're
picking up a crab from the sludge?
837
00:54:40,930 --> 00:54:42,140
He is my heart.
838
00:54:43,230 --> 00:54:44,150
Dear partner!
839
00:54:44,560 --> 00:54:47,110
Don't fear when I'm here to interfere.
840
00:54:47,600 --> 00:54:48,760
Veeru!
841
00:54:49,270 --> 00:54:52,020
None of these guys
should leave from here alive.
842
00:54:52,180 --> 00:54:53,100
Shut up!
843
00:55:37,350 --> 00:55:39,100
Come on, guys.
Mr. Solomon is over there.
844
00:55:39,180 --> 00:55:40,850
Don't spare anyone. Kill them all.
845
00:56:00,100 --> 00:56:01,890
Veeru, remove my mask.
846
00:56:02,310 --> 00:56:05,150
Hey, stop it!
How dare you abduct Solomon?
847
00:56:10,390 --> 00:56:11,550
Come! Let's fight.
848
00:56:20,140 --> 00:56:21,050
Well done!
849
00:56:23,350 --> 00:56:24,220
Shit!
850
00:56:24,310 --> 00:56:26,020
Let me go. They are coming here.
851
00:56:26,810 --> 00:56:28,810
Let go of my hand. Just leave.
852
00:56:31,980 --> 00:56:33,810
Solomon's men are here.
Come on, guys.
853
00:56:34,270 --> 00:56:35,770
Remove my mask.
854
00:56:36,100 --> 00:56:37,800
Take the mask off my face!
855
00:56:39,980 --> 00:56:41,310
Take off my mask.
856
00:56:47,140 --> 00:56:48,050
Come on…
857
00:57:02,890 --> 00:57:05,140
You ruined our entire plan.
858
00:57:05,350 --> 00:57:06,470
Who the hell are you?
859
00:57:06,770 --> 00:57:09,020
I should ask you that question, ma'am.
860
00:57:09,270 --> 00:57:12,190
If I'd told them
that it was you who attacked them,
861
00:57:12,270 --> 00:57:14,400
all of you would have been killed by now.
862
00:57:16,060 --> 00:57:19,480
Why did you guys attack Solomon?
863
00:57:19,640 --> 00:57:20,550
We are RAW.
864
00:57:21,020 --> 00:57:22,060
So are we.
865
00:57:22,140 --> 00:57:23,720
-What say, guys?
-Yes.
866
00:57:26,600 --> 00:57:29,140
This cop is saluting her.
867
00:57:29,350 --> 00:57:31,300
They must be powerful people.
868
00:57:32,680 --> 00:57:36,680
We worked hard to catch Solomon.
But he killed our officers and escaped.
869
00:57:38,140 --> 00:57:40,930
He killed your colleagues
in my police station, ma'am.
870
00:57:41,890 --> 00:57:43,680
I was the circle inspector there.
871
00:57:45,060 --> 00:57:49,810
In addition to your officers,
he murdered all my fellow policemen.
872
00:57:51,230 --> 00:57:54,270
I want to take him back to India
at any cost.
873
00:57:54,730 --> 00:57:58,230
So, I've sought help from Veerayya
as I had no other choice.
874
00:58:01,350 --> 00:58:02,430
Are you guys foolish?
875
00:58:03,430 --> 00:58:04,470
This is his kingdom.
876
00:58:04,810 --> 00:58:07,190
It's not easy to take him from here.
877
00:58:07,680 --> 00:58:10,260
Listen to me,
pack your things and leave immediately.
878
00:58:10,390 --> 00:58:12,550
What? We should leave?
879
00:58:13,020 --> 00:58:14,650
My deal is worth Rs. 25 lakh.
880
00:58:14,730 --> 00:58:16,770
I'll get the money
only if I take him back to India.
881
00:58:18,430 --> 00:58:20,760
I will give you Rs. 25,000.
882
00:58:21,180 --> 00:58:23,510
Share it amongst yourselves
and keep quiet.
883
00:58:25,180 --> 00:58:26,390
How dare you?
884
00:58:26,480 --> 00:58:28,610
Do you know who you are talking to?
885
00:58:39,350 --> 00:58:40,510
Oh, my God!
886
00:58:42,060 --> 00:58:43,270
It's Solomon Caesar.
887
00:58:43,390 --> 00:58:45,010
All of you go away. Disperse.
888
00:58:52,350 --> 00:58:53,220
Keep it there.
889
00:59:03,020 --> 00:59:04,150
Veeru bro!
890
00:59:10,890 --> 00:59:12,800
You are a brave guy, brother.
891
00:59:13,140 --> 00:59:14,430
You are a brave guy, too.
892
00:59:15,390 --> 00:59:16,260
Please sit.
893
00:59:17,890 --> 00:59:20,140
Did you see any of their faces?
894
00:59:22,350 --> 00:59:25,260
It wasn't possible.
All of them had masks on their faces.
895
00:59:25,600 --> 00:59:27,510
Haven't you caught them yet?
896
00:59:27,600 --> 00:59:29,180
We've checked all the hospitals.
897
00:59:29,390 --> 00:59:32,890
No one is being treated
for bullet injuries.
898
00:59:34,180 --> 00:59:36,010
I think they are very well trained.
899
00:59:36,310 --> 00:59:38,440
No matter how well-trained they are,
900
00:59:39,180 --> 00:59:41,680
they cannot escape from me, Abdullah.
901
00:59:43,600 --> 00:59:44,470
Leave it.
902
00:59:44,930 --> 00:59:45,850
Brother…
903
00:59:46,600 --> 00:59:48,800
I want to give you something.
904
00:59:49,060 --> 00:59:50,560
Ask what you want,
I'll give it to you.
905
00:59:50,680 --> 00:59:52,550
No… You cannot give it.
906
00:59:54,350 --> 00:59:55,300
Try me.
907
00:59:55,480 --> 00:59:57,150
You will not give it. I know that.
908
00:59:57,520 --> 00:59:59,980
-So, I won't ask.
-Just tell me what you want.
909
01:00:00,640 --> 01:00:01,850
Will you come to India?
910
01:00:02,600 --> 01:00:04,760
Will you come to India with me?
911
01:00:07,230 --> 01:00:08,110
What?
912
01:00:08,180 --> 01:00:11,760
My popularity will increase
only if you go to India with me.
913
01:00:11,850 --> 01:00:14,510
Only then will people know
that I'm doing business
914
01:00:14,810 --> 01:00:16,480
with big shots like Solomon Caesar.
915
01:00:16,560 --> 01:00:18,810
It will raise my profile.
It will be awesome.
916
01:00:30,140 --> 01:00:31,050
Okay.
917
01:00:33,930 --> 01:00:35,180
I will come to India.
918
01:00:38,430 --> 01:00:39,600
Solomon, no.
919
01:00:41,770 --> 01:00:42,690
Only for you.
920
01:00:43,770 --> 01:00:45,980
Congratulations, Brother-in-law.
Well done, sir.
921
01:00:47,810 --> 01:00:50,440
-You can wipe it, sir.
-Wash it in the bathroom, sir.
922
01:00:50,680 --> 01:00:52,720
It's this way, sir.
On the right hand side.
923
01:00:53,730 --> 01:00:55,310
It's on right hand side.
924
01:00:55,480 --> 01:00:56,400
We got away.
925
01:00:57,480 --> 01:00:58,400
Shit!
926
01:00:58,520 --> 01:01:01,860
Solomon, that bathroom
is for my personal use.
927
01:01:01,930 --> 01:01:03,600
It's okay. We are friends now.
928
01:01:21,480 --> 01:01:23,310
Solomon, are you done?
929
01:01:23,390 --> 01:01:24,720
Wipe your hands.
930
01:01:24,810 --> 01:01:25,730
Come on.
931
01:01:25,810 --> 01:01:27,230
Let's go now.
932
01:01:34,140 --> 01:01:35,850
I think it's the water tap.
933
01:01:35,930 --> 01:01:38,050
It is not turned off properly.
934
01:01:39,020 --> 01:01:39,980
Let's go.
935
01:01:54,480 --> 01:01:55,440
Veeru--
936
01:01:55,890 --> 01:01:56,890
Sir?
937
01:01:58,060 --> 01:01:58,980
Sorry, sir.
938
01:02:02,520 --> 01:02:03,860
Is this why it's your personal space?
939
01:02:03,930 --> 01:02:05,640
Yes, Solomon! You are right.
940
01:02:06,770 --> 01:02:08,730
She is my hotel manager.
941
01:02:10,930 --> 01:02:12,300
I have wooed her.
942
01:02:12,390 --> 01:02:14,510
You are a naughty guy, bro.
943
01:02:14,810 --> 01:02:15,940
I won't ruin it.
944
01:02:16,680 --> 01:02:19,390
-Enjoy yourself, bro.
-Thanks.
945
01:02:26,020 --> 01:02:28,360
Veeru, you are superb.
946
01:02:28,480 --> 01:02:33,150
You have easily achieved something
that we thought was impossible.
947
01:02:33,390 --> 01:02:34,300
Thank you.
948
01:02:34,390 --> 01:02:35,680
You are unbelievable.
949
01:02:46,930 --> 01:02:51,930
If you are Sita,I am your Rama
950
01:02:52,890 --> 01:02:57,850
If you are Radha,I am your Krishna
951
01:02:58,520 --> 01:03:03,480
If you are Laila,I am your Majnu
952
01:03:04,480 --> 01:03:09,730
If you are Juliet,I am your Romeo
953
01:03:10,310 --> 01:03:14,270
Come on,Let's fall in love
954
01:03:16,100 --> 01:03:20,010
My grace and your smileWill make a rocking combo
955
01:03:21,520 --> 01:03:25,730
Come on,Let's fall in love
956
01:03:27,680 --> 01:03:31,350
My grace and your smileWill make a rocking combo
957
01:03:48,270 --> 01:03:53,110
If you are a song,I am its tune
958
01:03:53,730 --> 01:03:58,690
If you are a word,I am its meaning
959
01:03:59,600 --> 01:04:04,390
If you are the rain,I am the cloud
960
01:04:05,430 --> 01:04:10,930
If you are the Veena,I'm its strings
961
01:04:11,310 --> 01:04:14,980
Come on,Let's fall in love
962
01:04:16,980 --> 01:04:20,730
Your grace and my smileWill make a rocking combo
963
01:04:22,600 --> 01:04:26,430
Come on,Let's fall in love
964
01:04:28,600 --> 01:04:32,430
My grace and your smileWill make a rocking combo
965
01:04:46,060 --> 01:04:51,020
If you are a dove,I am your starling
966
01:04:51,890 --> 01:04:57,140
If you are a queen,I am your king
967
01:04:57,810 --> 01:05:02,980
If you are a heroine,I am your hero
968
01:05:03,770 --> 01:05:06,560
If you are Sridevi…
969
01:05:07,930 --> 01:05:09,140
Then what?
970
01:05:09,430 --> 01:05:11,850
I am Chiranjeevi!
971
01:05:12,430 --> 01:05:16,300
Come on,Let's fall in love
972
01:05:18,180 --> 01:05:21,850
My grace and your smileWill make a rocking combo…
973
01:05:39,930 --> 01:05:41,970
Did you find out who attacked my brother?
974
01:05:42,560 --> 01:05:46,810
Boss, I think they left the city
right after they attacked us.
975
01:05:46,930 --> 01:05:47,850
Hey, fool!
976
01:05:48,640 --> 01:05:51,890
They didn't come to kill my brother.
They came to capture him.
977
01:05:53,980 --> 01:05:55,110
They didn't run away.
978
01:05:55,430 --> 01:05:57,100
A gang has come from India.
979
01:05:57,930 --> 01:05:59,680
They are staying at our hotel.
980
01:05:59,930 --> 01:06:00,850
What?
981
01:06:00,930 --> 01:06:02,180
Listen to me carefully.
982
01:06:12,560 --> 01:06:14,940
Veerayya, the final hearing
will take place soon.
983
01:06:15,020 --> 01:06:16,900
The case will be dismissed
if you are not here.
984
01:06:16,980 --> 01:06:17,980
Come back soon.
985
01:06:18,310 --> 01:06:19,230
Veeru…
986
01:06:22,100 --> 01:06:24,010
My boss wants to see you now urgently.
987
01:06:46,680 --> 01:06:49,180
Lord Subrahmanya, please save us.
988
01:06:49,390 --> 01:06:50,510
Please keep us safe.
989
01:07:06,100 --> 01:07:10,510
Do you think I am a fool, Veeru?
990
01:07:14,810 --> 01:07:17,810
Is it easy to kidnap me?
991
01:07:19,770 --> 01:07:23,440
There was a lot of scheming behind my back
by those who I trusted.
992
01:07:26,810 --> 01:07:28,610
I couldn't sense it then.
993
01:07:29,930 --> 01:07:31,350
We are all done for.
994
01:07:32,100 --> 01:07:33,010
John!
995
01:07:38,560 --> 01:07:39,650
Oh, my!
996
01:07:44,810 --> 01:07:49,110
My guest relations manager,
who is in a relationship with you.
997
01:07:50,020 --> 01:07:52,310
They are the ones
who attacked me at the party.
998
01:07:52,640 --> 01:07:56,390
Their plan failed
thanks to your interference.
999
01:07:57,810 --> 01:08:02,650
Veeru, we were just trying to find
the guy who had been hit by a bullet.
1000
01:08:04,140 --> 01:08:07,720
But my brother was very shrewd
in his thinking.
1001
01:08:08,350 --> 01:08:09,550
In case…
1002
01:08:10,270 --> 01:08:11,440
In case…
1003
01:08:11,600 --> 01:08:13,300
Had their plan succeeded,
1004
01:08:14,640 --> 01:08:17,260
how would they have
taken me back to India?
1005
01:08:18,270 --> 01:08:20,770
I focused on all the possibilities.
1006
01:08:22,060 --> 01:08:23,900
Then I found out their plan.
1007
01:08:24,810 --> 01:08:27,900
They had hired a charter flight
1008
01:08:27,980 --> 01:08:29,270
to take me with them.
1009
01:08:29,520 --> 01:08:32,190
My brother got their booking details.
1010
01:08:33,270 --> 01:08:35,480
I tapped all their phones.
1011
01:08:36,640 --> 01:08:39,300
And I've come to know
that they are Indian RAW agents.
1012
01:08:40,310 --> 01:08:43,400
Are you wondering
why I haven't killed them yet?
1013
01:08:43,930 --> 01:08:47,260
We found something interesting
in their conversations.
1014
01:08:49,060 --> 01:08:51,190
It's a big surprise!
1015
01:08:51,810 --> 01:08:52,730
Abdullah.
1016
01:08:54,520 --> 01:08:57,310
Shall I send extra mento ensure the plan doesn't fail
1017
01:08:57,390 --> 01:08:58,760
like it happened last time?
1018
01:08:58,850 --> 01:09:01,350
No need, sir.
We have met a gang here.
1019
01:09:01,770 --> 01:09:04,980
I have full confidence
in the gang leader's capabilities.
1020
01:09:05,390 --> 01:09:08,600
This time the bridegroomwill come to India for his honeymoon.
1021
01:09:08,680 --> 01:09:12,640
Veeru, do you know
whom they are calling the bridegroom?
1022
01:09:13,730 --> 01:09:14,730
It's me.
1023
01:09:15,230 --> 01:09:18,190
By honeymoon,
they mean taking me to India.
1024
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Is that all?
1025
01:09:21,270 --> 01:09:22,690
-Veeru…
-Boss!
1026
01:09:22,930 --> 01:09:24,600
Your brother is on a video call.
1027
01:09:29,520 --> 01:09:32,190
Come and tell us who that gang leader is.
1028
01:09:37,640 --> 01:09:41,640
Don't say that you won't revealhis name no matter what we do.
1029
01:09:41,730 --> 01:09:44,270
Don't bore us with such dialogues.Say something new.
1030
01:09:45,230 --> 01:09:46,690
-Go to hell!
-Sure.
1031
01:09:46,770 --> 01:09:47,860
Solomon…
1032
01:09:54,310 --> 01:09:55,230
Same to you.
1033
01:10:26,350 --> 01:10:28,050
Solomon, what happened?
1034
01:10:31,230 --> 01:10:32,520
Leader
1035
01:10:34,060 --> 01:10:35,690
The gang leader
1036
01:10:38,480 --> 01:10:39,730
He's like thunder
1037
01:10:39,810 --> 01:10:41,230
He will never surrender
1038
01:10:41,310 --> 01:10:44,060
He is the gang leader
1039
01:10:51,100 --> 01:10:52,350
Leader
1040
01:10:53,850 --> 01:10:55,550
The gang leader
1041
01:10:56,850 --> 01:10:59,470
Fast like a fighter plane,Spinning like a hurricane
1042
01:10:59,560 --> 01:11:02,560
The one and only gang leader
1043
01:11:06,230 --> 01:11:07,190
Veeru!
1044
01:11:07,350 --> 01:11:08,350
VEERAYYA
1045
01:11:08,430 --> 01:11:09,510
His name is not Veeru.
1046
01:11:10,140 --> 01:11:11,050
It's Veerayya.
1047
01:11:11,180 --> 01:11:13,010
Yes, it's Veerayya.
1048
01:11:13,270 --> 01:11:15,110
I am Waltair Veerayya.
1049
01:11:15,180 --> 01:11:17,890
I am the gang leader
you were searching for.
1050
01:11:18,680 --> 01:11:19,890
Did you come for me?
1051
01:11:20,100 --> 01:11:21,430
Is there any doubt?
1052
01:11:21,930 --> 01:11:23,430
He's my bait.
1053
01:11:23,730 --> 01:11:25,610
And you are my prey!
1054
01:11:27,560 --> 01:11:29,110
What are you saying, Veerayya?
1055
01:11:29,180 --> 01:11:30,180
Yes.
1056
01:11:30,600 --> 01:11:32,760
I did not become a part of your story.
1057
01:11:32,850 --> 01:11:35,220
You've all become a part of my story.
1058
01:11:35,730 --> 01:11:38,400
I have come here only to get him.
1059
01:11:39,180 --> 01:11:41,930
Did you think I'd let you go free
if you left the country?
1060
01:11:42,140 --> 01:11:43,470
I won't let you get away.
1061
01:11:43,810 --> 01:11:46,940
You will come to bury your brother
if I kill him.
1062
01:11:48,020 --> 01:11:49,150
He will come here.
1063
01:11:50,020 --> 01:11:53,560
He will come to see you die at my hands.
1064
01:11:53,810 --> 01:11:55,980
I will surely come there if you die.
1065
01:11:56,060 --> 01:11:57,150
Come on!
1066
01:11:57,230 --> 01:11:59,020
Whether the sea is turbulent or calm,
1067
01:11:59,100 --> 01:12:01,390
Veerayya will always be
on a fishing expedition.
1068
01:12:03,140 --> 01:12:07,890
If I hit it with my oar,
even a whale must fall into my net.
1069
01:12:12,730 --> 01:12:16,270
You will soon be dragged back to India.
1070
01:12:18,680 --> 01:12:20,510
To keep your spirits up until then,
1071
01:12:20,600 --> 01:12:23,550
you can keep looking at my name
etched on your chest.
1072
01:12:23,640 --> 01:12:25,050
You scumbag!
1073
01:12:26,770 --> 01:12:28,150
Hey, set it right!
1074
01:12:37,730 --> 01:12:41,190
A raging fire!
1075
01:12:41,350 --> 01:12:45,140
He is a real man!
1076
01:12:48,730 --> 01:12:52,270
He is the cannonballThat burns down the enemy
1077
01:12:52,430 --> 01:12:55,930
He can end a war in no time
1078
01:12:59,810 --> 01:13:03,400
He is a one-man phenomenon
1079
01:13:03,480 --> 01:13:06,230
And the lonely traveler
1080
01:13:07,140 --> 01:13:10,800
His voice sendsA shiver down the spine of his enemies
1081
01:13:10,890 --> 01:13:14,010
He is the source of all power
1082
01:13:14,140 --> 01:13:15,300
Veerayya!
1083
01:13:17,850 --> 01:13:18,890
Veerayya!
1084
01:13:21,600 --> 01:13:22,680
Veerayya!
1085
01:13:25,100 --> 01:13:26,350
Veerayya!
1086
01:13:28,930 --> 01:13:30,100
Veerayya!
1087
01:13:32,680 --> 01:13:33,760
Veerayya!
1088
01:13:45,890 --> 01:13:46,800
Boss?
1089
01:13:46,890 --> 01:13:48,100
There's a guy coming after me.
1090
01:13:48,180 --> 01:13:50,300
I'm leading him to the carnival.
Call our men.
1091
01:13:50,480 --> 01:13:51,310
Okay.
1092
01:14:08,140 --> 01:14:11,600
He hunts down the beasts
1093
01:14:11,680 --> 01:14:15,140
He is the flameThat burns to punish the wicked
1094
01:14:19,180 --> 01:14:22,600
He has consumed poisonTo shield others from harm
1095
01:14:22,890 --> 01:14:26,260
He is the trident that challenges the evil
1096
01:14:30,230 --> 01:14:33,650
He sounds the death knell for wrongdoers
1097
01:14:33,730 --> 01:14:37,480
He sits atop a tall branchLike a red pigeon
1098
01:14:37,640 --> 01:14:41,140
He is the lofty mountain peakThat can never be conquered
1099
01:14:41,310 --> 01:14:44,400
He stands tall among men
1100
01:14:44,600 --> 01:14:45,800
Veerayya!
1101
01:14:48,180 --> 01:14:49,350
Veerayya!
1102
01:14:51,980 --> 01:14:53,110
Veerayya!
1103
01:14:55,600 --> 01:14:56,680
Veerayya!
1104
01:14:59,270 --> 01:15:00,480
Veerayya!
1105
01:15:02,890 --> 01:15:04,010
Veerayya!
1106
01:15:06,730 --> 01:15:07,770
Veerayya!
1107
01:15:10,310 --> 01:15:11,310
Veerayya!
1108
01:15:29,560 --> 01:15:33,020
He is a raining fireball from the sky
1109
01:15:33,180 --> 01:15:36,640
He is a raining fireball from the sky
1110
01:15:36,770 --> 01:15:40,360
He is an infinite force
1111
01:15:40,600 --> 01:15:44,010
He is an infinite force
1112
01:15:44,100 --> 01:15:47,680
Like an invincible warrior,He annexes territories
1113
01:15:47,850 --> 01:15:51,470
Like an invincible warrior,He annexes territories
1114
01:15:51,560 --> 01:15:55,020
Like an invulnerable soldier,He jumps into the battlefield
1115
01:15:55,180 --> 01:15:58,680
Like an invulnerable soldier,He jumps into the battlefield
1116
01:15:58,770 --> 01:16:02,360
He possess the qualities of Lord Shiva!
1117
01:16:02,560 --> 01:16:06,400
He sounds the death knell!
1118
01:16:16,980 --> 01:16:18,440
Seethapathi!
1119
01:16:18,930 --> 01:16:21,640
His death brings your story to an end.
1120
01:16:27,850 --> 01:16:28,930
Veerayya!
1121
01:16:29,060 --> 01:16:31,230
My story begins with his death.
1122
01:16:31,640 --> 01:16:32,720
Veerayya!
1123
01:16:35,100 --> 01:16:36,260
Veerayya!
1124
01:16:38,060 --> 01:16:39,610
Veerayya!
1125
01:16:42,680 --> 01:16:43,680
Veerayya!
1126
01:16:46,480 --> 01:16:47,520
Veerayya!
1127
01:16:50,020 --> 01:16:54,860
HYSTERIA LOADING…
1128
01:17:28,770 --> 01:17:32,230
You will come to bury your brotherif I kill him.
1129
01:17:45,730 --> 01:17:48,270
My story begins with his death.
1130
01:17:53,730 --> 01:17:56,230
4 YEARS AGO
KADAPA
1131
01:18:05,310 --> 01:18:07,610
-What's that sound?
-What's going on?
1132
01:18:25,890 --> 01:18:29,680
For the first time,
I see a tiger carrying a lamb.
1133
01:18:35,430 --> 01:18:36,930
What's the matter, ACP?
1134
01:18:37,020 --> 01:18:41,770
Have you come here to kneel before me
and beg me to cancel your transfer order?
1135
01:18:42,060 --> 01:18:44,980
The transfer order won't come into effect
for another hour.
1136
01:18:45,310 --> 01:18:47,060
I received a complaint against you.
1137
01:18:47,140 --> 01:18:48,970
I have come here to look into it.
1138
01:18:49,060 --> 01:18:51,520
Which guy has the guts
to complain against me?
1139
01:18:51,640 --> 01:18:52,550
A guy?
1140
01:18:53,140 --> 01:18:55,050
No, it's a female.
1141
01:18:55,140 --> 01:18:56,680
-A female?
-Yes.
1142
01:18:56,810 --> 01:19:01,110
When the little one was trying
to have breakfast with her mother,
1143
01:19:01,180 --> 01:19:03,220
your men kidnapped her mother.
1144
01:19:03,310 --> 01:19:04,440
I received a complaint.
1145
01:19:04,520 --> 01:19:09,610
Nobody dares to question us
even when we slaughter men like lambs.
1146
01:19:10,560 --> 01:19:13,690
All right, I slaughtered her mother
to cook lunch for us.
1147
01:19:13,850 --> 01:19:16,850
Wait for a while. I'll eat the meat
and throw you some bones.
1148
01:19:18,520 --> 01:19:22,770
I thought it was a kidnap case.
This looks like a murder case.
1149
01:19:22,980 --> 01:19:25,110
Hey, the goat is just an excuse.
Kill him.
1150
01:19:56,390 --> 01:19:57,930
Not enough?
1151
01:20:17,520 --> 01:20:20,190
Sir, I didn't eat non-veg.
I am a vegetarian.
1152
01:20:22,430 --> 01:20:24,600
You ate a lot of lamb curry.
1153
01:20:35,680 --> 01:20:38,640
You're the next one to be beaten
to a pulp. Run away.
1154
01:21:09,140 --> 01:21:12,050
You have to answer to the government
for the bullets you use.
1155
01:21:12,310 --> 01:21:15,230
Hey, why are you making a fuss?
1156
01:21:15,430 --> 01:21:17,100
You still don't get me.
1157
01:21:17,680 --> 01:21:20,010
I don't give a damn
about what anyone says.
1158
01:21:23,560 --> 01:21:24,560
Sir…
1159
01:21:24,810 --> 01:21:25,690
What is it?
1160
01:21:25,770 --> 01:21:28,020
Where are you headed next?
1161
01:21:28,100 --> 01:21:31,050
It seems a tiger has been going
on a rampage in Vizag
1162
01:21:31,270 --> 01:21:33,560
as there is no hunter around.
1163
01:21:34,020 --> 01:21:35,230
I am heading there next.
1164
01:21:40,680 --> 01:21:43,390
Yo! This is not a swag song!
1165
01:21:44,640 --> 01:21:46,260
This is a mega swag song!
1166
01:22:01,850 --> 01:22:04,510
Hey, pour your heart out!
1167
01:22:04,600 --> 01:22:07,180
Make merry and enjoy yourself
1168
01:22:07,270 --> 01:22:09,860
When the boss swings into a partyWith his moves
1169
01:22:09,980 --> 01:22:12,520
It's going to be a blast
1170
01:22:12,600 --> 01:22:15,600
Forget the lyrics,Just dance to the beats!
1171
01:22:16,810 --> 01:22:19,310
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1172
01:22:24,600 --> 01:22:27,470
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1173
01:22:32,430 --> 01:22:35,180
Just swirl around and hit the floor
1174
01:22:35,310 --> 01:22:37,900
Let it reverberate through the town
1175
01:22:37,980 --> 01:22:40,480
Come, greet and salute,It's our place
1176
01:22:40,600 --> 01:22:43,300
Just whistle and raise the decibels
1177
01:22:43,480 --> 01:22:46,230
Forget the lyrics,Just dance to the beats!
1178
01:22:47,140 --> 01:22:50,180
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1179
01:22:55,180 --> 01:22:58,260
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1180
01:23:24,980 --> 01:23:27,730
He twists and turns like a snake!
1181
01:23:28,020 --> 01:23:29,690
It's all your blessings, sister!
1182
01:23:44,730 --> 01:23:47,020
-Why did he come here? Let's go.
-Boss…
1183
01:23:47,520 --> 01:23:48,520
Hey!
1184
01:23:49,270 --> 01:23:50,270
What?
1185
01:23:50,600 --> 01:23:53,220
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1186
01:23:58,390 --> 01:24:00,550
Come on, dear
1187
01:24:01,060 --> 01:24:04,150
Come on, dear!
1188
01:24:13,480 --> 01:24:14,770
One more time, please
1189
01:24:19,890 --> 01:24:22,300
Come on!Let's dance to this peppy tune!
1190
01:24:22,430 --> 01:24:24,970
You can hear this ring-toneWherever you are
1191
01:24:25,100 --> 01:24:27,640
Rock and roll
1192
01:24:27,770 --> 01:24:30,310
The entire locality is under your control
1193
01:24:30,390 --> 01:24:33,390
Forget the lyrics,Just dance to the beats!
1194
01:24:34,480 --> 01:24:37,110
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1195
01:24:42,480 --> 01:24:45,110
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1196
01:24:50,350 --> 01:24:52,970
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1197
01:24:58,020 --> 01:25:00,650
Don't stop dancing,Hysteria loading…
1198
01:25:23,100 --> 01:25:25,050
How dare you hit our guy?
1199
01:25:30,640 --> 01:25:31,640
Move aside!
1200
01:25:31,730 --> 01:25:32,860
Take them into custody.
1201
01:25:32,980 --> 01:25:33,900
-Hey!
-Veerayya…
1202
01:25:33,980 --> 01:25:36,690
Uncle, how dare he come here
and attack my people!
1203
01:25:36,770 --> 01:25:39,360
Those guys are not from your locality.
They are outsiders.
1204
01:25:39,430 --> 01:25:40,470
Stay calm.
1205
01:25:40,600 --> 01:25:44,390
I didn't come here to dance.
I am here to give a warning.
1206
01:25:45,350 --> 01:25:47,930
There are drug-related cases
against these fellows.
1207
01:25:48,020 --> 01:25:49,810
I have come to arrest them.
1208
01:25:51,060 --> 01:25:53,690
-Who is he?
-The new assistant commissioner of police.
1209
01:25:54,060 --> 01:25:55,400
Everybody, listen up!
1210
01:25:55,480 --> 01:25:58,310
All the criminals and crooks in this area
1211
01:25:58,390 --> 01:26:01,140
should report
to my police station tomorrow.
1212
01:26:05,850 --> 01:26:06,930
Do you understand?
1213
01:26:07,430 --> 01:26:09,140
-Me?
-Yes!
1214
01:26:09,560 --> 01:26:10,810
You too should be there.
1215
01:26:10,930 --> 01:26:13,850
-Uncle, he calls me to his station.
-Just come there once.
1216
01:26:16,560 --> 01:26:19,560
Boss, why did you back down
before this guy?
1217
01:26:19,640 --> 01:26:21,140
You don't cow down to anybody.
1218
01:26:22,770 --> 01:26:27,560
I will deal with this guy
in front of his dad.
1219
01:26:28,180 --> 01:26:29,430
Mr. Sathyamurthy…
1220
01:26:31,140 --> 01:26:33,050
Come down, sir. Let's have a drink.
1221
01:26:33,180 --> 01:26:35,760
Come,Descend from the sky to the earth…
1222
01:26:35,850 --> 01:26:37,350
Hey, no! Don't mix soda.
1223
01:26:38,560 --> 01:26:41,270
You know that I drink it raw.
1224
01:26:41,390 --> 01:26:43,800
That's why your liver got damaged
and you died so soon.
1225
01:26:43,890 --> 01:26:47,390
Son, I beg you. Please put a fresh garland
around my photo.
1226
01:26:47,480 --> 01:26:48,440
This one stinks.
1227
01:26:48,640 --> 01:26:51,390
Dad, don't remove it.
I will get a new one for next Sankranti.
1228
01:26:51,480 --> 01:26:52,520
Okay.
1229
01:26:52,600 --> 01:26:53,720
Come on, cheers!
1230
01:26:55,730 --> 01:26:56,560
Eat it.
1231
01:26:56,770 --> 01:26:58,730
Did you cook all these delicacies?
1232
01:26:58,810 --> 01:27:00,400
No, my wife made them.
1233
01:27:00,480 --> 01:27:02,110
You got married?
1234
01:27:02,180 --> 01:27:03,600
Where is my daughter-in-law?
1235
01:27:03,680 --> 01:27:06,640
Vanajakshi, come here.
You father-in-law wants to meet you.
1236
01:27:06,730 --> 01:27:07,900
Take his blessings.
1237
01:27:07,980 --> 01:27:09,230
-She is coming.
-Come, dear.
1238
01:27:09,310 --> 01:27:13,730
-I will thrash you with my shoe.
-I am your father!
1239
01:27:13,810 --> 01:27:15,520
That's why I spared you.
1240
01:27:16,060 --> 01:27:17,770
You got married twice.
1241
01:27:17,850 --> 01:27:21,220
So, no one is willing to give me
his daughter's hand in marriage.
1242
01:27:21,560 --> 01:27:23,020
Let's have one more round.
1243
01:27:31,180 --> 01:27:32,430
My dear dad…
1244
01:27:33,100 --> 01:27:34,680
Did my mother actually die?
1245
01:27:35,520 --> 01:27:36,650
Or did you kill her?
1246
01:27:37,850 --> 01:27:39,550
Hey, why would I kill her?
1247
01:27:40,480 --> 01:27:42,230
Your mother meant the world to me.
1248
01:27:42,600 --> 01:27:45,430
She left you in my care and passed away.
1249
01:27:46,480 --> 01:27:49,060
I didn't recover from that loss
for a month.
1250
01:27:49,180 --> 01:27:54,050
Is that why you married the cashier,
Saroja, within a month after Mom's death
1251
01:27:54,140 --> 01:27:56,300
and welcomed her into this house?
1252
01:27:56,480 --> 01:27:57,980
Why do you put it like that?
1253
01:27:58,100 --> 01:28:00,850
I went to the supermarket
to buy some baby formula for you.
1254
01:28:00,930 --> 01:28:03,510
And you started crying for your mother.
1255
01:28:03,890 --> 01:28:07,970
Saroja, who was the teller there,
took you in her arms and comforted you.
1256
01:28:08,310 --> 01:28:11,060
That's when I realized
that you needed a mother.
1257
01:28:11,770 --> 01:28:14,400
Though I didn't want it,
I had to marry her for your sake.
1258
01:28:14,810 --> 01:28:18,310
Dad, if you married her so reluctantly,
1259
01:28:18,390 --> 01:28:21,930
how come she became pregnant
within the next three months?
1260
01:28:22,020 --> 01:28:24,110
Because you needed someone to play with.
1261
01:28:24,770 --> 01:28:28,610
So, for my sake, you brought
in a step-mother and gave me a brother.
1262
01:28:28,730 --> 01:28:31,360
And you didn't do anything
for your own happiness!
1263
01:28:31,430 --> 01:28:32,350
No, son.
1264
01:28:33,430 --> 01:28:37,760
Dad, you are not an ordinary man,
but an extremely self-sacrificing man.
1265
01:28:38,930 --> 01:28:40,050
He is fully drunk now.
1266
01:28:40,140 --> 01:28:42,470
-I'll leave now.
-Hey, put it down.
1267
01:28:42,850 --> 01:28:44,050
Tell me something.
1268
01:28:44,270 --> 01:28:46,650
If you really loved me so much,
1269
01:28:46,810 --> 01:28:50,770
why did you send me to public school
but put my brother in a private school?
1270
01:28:51,430 --> 01:28:54,680
They didn't want you
as you were not so intelligent.
1271
01:28:55,100 --> 01:28:58,550
Are you saying that I am a dimwit?
1272
01:28:58,640 --> 01:28:59,930
-I didn't mean it.
-Stop it!
1273
01:29:00,020 --> 01:29:03,810
Thanks to you, my step-brother,
who is your younger son,
1274
01:29:03,890 --> 01:29:05,220
has become a police officer.
1275
01:29:05,310 --> 01:29:08,110
Now he warns me
that he will shoot me dead.
1276
01:29:08,180 --> 01:29:11,100
-Your brother is a police officer?
-Yes.
1277
01:29:11,270 --> 01:29:14,690
I knew that he would achieve
something big one day.
1278
01:29:15,350 --> 01:29:17,430
Hold my cigarette.
I need to talk to my mom.
1279
01:29:17,770 --> 01:29:21,770
My dear Thalupulamma,
did you see his love for his other son?
1280
01:29:22,350 --> 01:29:23,300
This man--
1281
01:29:23,390 --> 01:29:25,260
Hey, that's my smoke.
Give it to me.
1282
01:29:26,270 --> 01:29:28,440
Smoking is injurious to health.
1283
01:29:28,600 --> 01:29:31,850
But if anyone messes with me,
it'll be dangerous to his life.
1284
01:29:31,930 --> 01:29:33,600
Convey this to your younger son.
1285
01:29:33,770 --> 01:29:35,940
-He can't see me.
-Why can't he?
1286
01:29:36,100 --> 01:29:38,800
He is a decent guy,
not a drunkard like you.
1287
01:29:38,890 --> 01:29:39,930
What do you mean?
1288
01:29:40,020 --> 01:29:41,190
I'm a drunkard?
1289
01:29:41,430 --> 01:29:43,680
You bloody!
How dare you call me a drunkard!
1290
01:29:43,770 --> 01:29:46,020
-I will break your…
-No… No!
1291
01:29:46,810 --> 01:29:47,810
Father?
1292
01:29:48,100 --> 01:29:49,390
Did you get back inside?
1293
01:29:49,930 --> 01:29:51,680
THALUPULAMMA TALLI ICE FACTORY
1294
01:29:51,850 --> 01:29:52,760
Kaala!
1295
01:29:53,100 --> 01:29:55,350
Veerayya has put you
in charge of his ice factory.
1296
01:29:55,480 --> 01:29:58,400
But we have been using it
to run our drug business.
1297
01:29:58,520 --> 01:30:02,440
Just when the business is at its peak,
this ACP has entered the scene.
1298
01:30:02,520 --> 01:30:04,060
I have inquired about him.
1299
01:30:04,430 --> 01:30:06,720
He doesn't give a damn about anyone.
1300
01:30:07,060 --> 01:30:08,940
He is a crackpot!
1301
01:30:09,140 --> 01:30:11,800
So, should we sit idly by?
1302
01:30:13,020 --> 01:30:17,270
Before he zeroes in on us,
let's finish him off.
1303
01:30:34,520 --> 01:30:37,860
As long as Veerayya trusts us
1304
01:30:38,810 --> 01:30:41,480
and we continue to store the drugs
in ice blocks,
1305
01:30:42,140 --> 01:30:43,800
even God cannot catch us.
1306
01:30:54,100 --> 01:30:55,600
-Uncle, what is going on?
-Hush!
1307
01:30:55,810 --> 01:30:56,980
Don't hush me.
1308
01:30:57,060 --> 01:30:59,270
He called us here,
but he's playing with a kid.
1309
01:30:59,350 --> 01:31:01,430
Does your ACP know
how to spell "punctuality"?
1310
01:31:01,680 --> 01:31:02,850
Can you spell it?
1311
01:31:03,060 --> 01:31:05,360
I don't know. But I'm here on time.
1312
01:31:05,770 --> 01:31:08,560
I've given you a pain killer.
It will subside.
1313
01:31:11,020 --> 01:31:12,610
Sagar, they are fine.
1314
01:31:12,810 --> 01:31:14,690
They will be okay within an hour.
1315
01:31:15,640 --> 01:31:17,390
Be careful next time you hit them.
1316
01:31:17,480 --> 01:31:19,980
Who is this doctor?
She seems to like violence.
1317
01:31:20,730 --> 01:31:22,360
-Your brother's wife.
-What?
1318
01:31:23,980 --> 01:31:26,060
How come her father let her
marry this guy?
1319
01:31:26,640 --> 01:31:28,100
Theirs is a love marriage.
1320
01:31:28,180 --> 01:31:29,100
Oh!
1321
01:31:29,310 --> 01:31:31,060
-Does she belong to our caste?
-No.
1322
01:31:31,350 --> 01:31:32,850
She is a Malaysian Tamil girl.
1323
01:31:32,930 --> 01:31:34,050
Oh!
1324
01:31:34,350 --> 01:31:36,640
A mother, father, and a Tamil girl.
1325
01:31:36,730 --> 01:31:38,440
Sounds good.
1326
01:31:38,730 --> 01:31:42,270
Nithya, I have told you often
that we have a relative here.
1327
01:31:42,890 --> 01:31:44,140
Go and seek his blessings.
1328
01:31:45,560 --> 01:31:47,020
Oh! That's him!
1329
01:31:47,270 --> 01:31:50,150
Uncle, you know
that I don't like such things.
1330
01:31:50,270 --> 01:31:51,360
It's okay, boss.
1331
01:31:52,270 --> 01:31:53,190
It's okay.
1332
01:32:03,430 --> 01:32:05,390
-Bless me, Uncle.
-God bless you, dear.
1333
01:32:15,430 --> 01:32:17,260
I am practicing the moonwalk.
1334
01:32:17,430 --> 01:32:19,050
-It was good. Looked perfect.
-Yes.
1335
01:32:19,560 --> 01:32:21,110
-Bye, Uncle.
-Okay.
1336
01:32:25,180 --> 01:32:26,970
The baby is staring at you.
1337
01:32:27,810 --> 01:32:29,190
I'm her uncle.
1338
01:32:29,730 --> 01:32:33,110
The girl can sense it
even though her father didn't tell her.
1339
01:32:34,060 --> 01:32:35,110
This is your uncle.
1340
01:32:35,770 --> 01:32:36,860
-Bye.
-Hello!
1341
01:32:38,430 --> 01:32:40,260
Shall we get down to business?
1342
01:32:40,350 --> 01:32:42,890
We are fishermen, sir. Don't suspect us.
1343
01:32:43,020 --> 01:32:45,860
Your goggles are glittering.
What brand is it?
1344
01:32:46,430 --> 01:32:47,350
Gocci.
1345
01:32:47,560 --> 01:32:49,690
It's not Gocci. It's Gucci.
1346
01:32:50,140 --> 01:32:54,050
Apple watch, Hush Puppies slippers,
and colorful T-shirts.
1347
01:32:54,270 --> 01:32:55,310
Mine is a Rolex.
1348
01:32:55,390 --> 01:32:57,220
Yes, I saw that Rolex.
1349
01:32:57,310 --> 01:33:01,860
Where do you get the money
to buy such exotic brands?
1350
01:33:02,020 --> 01:33:04,310
Tell him we bought them online
at a discount.
1351
01:33:04,430 --> 01:33:05,260
-Online?
-Yes.
1352
01:33:05,350 --> 01:33:07,430
Do you think I am a fool
1353
01:33:07,520 --> 01:33:11,190
who cannot differentiate
between a shopper and a smuggler?
1354
01:33:11,480 --> 01:33:13,480
I will thrash each one of you.
1355
01:33:13,640 --> 01:33:16,550
You have taken advantage of the port
and the open sea
1356
01:33:16,640 --> 01:33:18,180
to bring drugs into the city.
1357
01:33:18,270 --> 01:33:22,650
That's why I've been transferred here.
Stop all these nefarious activities.
1358
01:33:22,730 --> 01:33:25,400
Else I will have to use my gun.
1359
01:33:25,480 --> 01:33:27,150
Drugs? In my locality?
1360
01:33:27,930 --> 01:33:31,850
If I ever come to know that anyone
from my locality is peddling drugs,
1361
01:33:31,930 --> 01:33:34,140
I will bring his head
to the police station.
1362
01:33:34,230 --> 01:33:35,310
What are you saying, sir?
1363
01:33:35,390 --> 01:33:37,800
We kill fish every day to make a living.
1364
01:33:38,140 --> 01:33:41,050
So, we pray to the goddess of water
to forgive us.
1365
01:33:41,770 --> 01:33:43,310
Don't brand us as criminals, sir.
1366
01:33:43,390 --> 01:33:46,600
You are putting up a great performance
like an award-winning actor.
1367
01:33:46,730 --> 01:33:50,650
If you overact, I will break your bones.
1368
01:33:51,430 --> 01:33:53,800
You will break his bones? Really?
1369
01:33:54,350 --> 01:33:55,260
Kaala, move aside.
1370
01:33:55,350 --> 01:33:58,050
Let me tell you now.
I will stop smuggling.
1371
01:33:58,140 --> 01:34:01,510
But I'll stop it only when commoners
can afford to buy foreign liquor
1372
01:34:01,600 --> 01:34:02,850
at a cheaper price.
1373
01:34:03,060 --> 01:34:04,520
I will stop illegal activities
1374
01:34:04,600 --> 01:34:09,050
when every poor student gets laptops
and iPads at subsidized rates.
1375
01:34:09,180 --> 01:34:11,220
I will give up all my businesses
1376
01:34:11,310 --> 01:34:15,360
when our women can buy Louis Vuitton
and Prada bags for cheap.
1377
01:34:15,430 --> 01:34:17,680
We have to pay bribes to eat,
to sleep on a bed…
1378
01:34:17,770 --> 01:34:19,860
We have to pay bribes
for almost everything!
1379
01:34:20,930 --> 01:34:22,260
You are the real gang leader.
1380
01:34:24,770 --> 01:34:27,020
Why are you talking about paying bribes?
1381
01:34:27,100 --> 01:34:29,180
I just said it in a flow.
You didn't like it?
1382
01:34:29,810 --> 01:34:31,610
Let me tell you something now.
1383
01:34:31,680 --> 01:34:33,850
You say that I indulge in smuggling.
1384
01:34:33,930 --> 01:34:36,010
I say that I engage in social service.
1385
01:34:36,100 --> 01:34:37,470
I won't stop it.
1386
01:34:37,560 --> 01:34:38,980
Hysteria loading.
1387
01:34:39,140 --> 01:34:40,100
Yes!
1388
01:34:40,180 --> 01:34:41,640
-Let's go.
-Let's go.
1389
01:34:41,890 --> 01:34:43,300
Hey, mister!
1390
01:34:44,060 --> 01:34:46,230
Turn your face a little to the left.
1391
01:34:47,520 --> 01:34:51,520
Your boats must return to the shore
with only fish from the sea.
1392
01:34:51,770 --> 01:34:54,360
If I see any other goods in them,
1393
01:34:54,520 --> 01:34:56,900
I'll beat you all to a pulp.
1394
01:34:56,980 --> 01:34:58,440
You will beat us?
1395
01:34:58,560 --> 01:35:01,150
Many police commissioners like you
come and go.
1396
01:35:01,230 --> 01:35:03,940
But Veerayya is a local
and permanent resident in this city.
1397
01:35:04,020 --> 01:35:06,520
-Don't annoy me. I'll shoot you.
-I dare you to shoot me.
1398
01:35:06,600 --> 01:35:08,300
Come on, shoot me.
1399
01:35:08,390 --> 01:35:10,430
-Shoot me, man.
-Veerayya, stop it.
1400
01:35:11,270 --> 01:35:14,400
As long as your dad was alive,
he wished to see you together.
1401
01:35:14,930 --> 01:35:16,510
You don't have to come together.
1402
01:35:17,310 --> 01:35:18,560
But please stop fighting.
1403
01:35:19,100 --> 01:35:20,640
Veerayya, you can go now.
1404
01:35:20,980 --> 01:35:22,310
Tell that to him.
1405
01:35:22,430 --> 01:35:24,010
It's his station. You go away.
1406
01:35:24,140 --> 01:35:25,300
The port is mine.
1407
01:35:25,520 --> 01:35:27,940
I won't spare him if he touches it.
1408
01:35:29,100 --> 01:35:30,470
-Go away.
-I will.
1409
01:35:30,680 --> 01:35:31,600
Let's go, guys.
1410
01:35:37,980 --> 01:35:40,940
Even green grass catches fireIf it is placed between them
1411
01:35:46,930 --> 01:35:49,010
Even green grass catches fire…
1412
01:35:49,100 --> 01:35:50,010
Check it thoroughly.
1413
01:35:50,730 --> 01:35:52,690
Sir, there's nothing here except fish.
1414
01:35:52,770 --> 01:35:56,060
Did you expect to find flowers
on a fisherman's boat?
1415
01:35:56,520 --> 01:35:58,020
You are not a smart cop.
1416
01:36:08,980 --> 01:36:09,980
Brother…
1417
01:36:10,180 --> 01:36:12,760
I've sent the material in the cargo ship.
Receive it.
1418
01:36:14,480 --> 01:36:17,560
Even green grass catches fireIf it is placed between them
1419
01:36:23,890 --> 01:36:26,390
Even green grass catches fire…
1420
01:36:26,480 --> 01:36:29,480
Doctor, do you only treat kids?
Can you treat men like us?
1421
01:36:29,560 --> 01:36:30,730
Mind your tongue!
1422
01:36:30,980 --> 01:36:33,270
I'm not talking to you.
Why are you so angry?
1423
01:36:33,810 --> 01:36:34,690
Oh, my!
1424
01:36:34,770 --> 01:36:36,980
You don't want us teasing women
in your area, right?
1425
01:36:37,060 --> 01:36:39,360
I don't want you teasing
women in any area.
1426
01:36:39,430 --> 01:36:41,800
We have enough problems already, let's go.
1427
01:36:44,310 --> 01:36:46,610
Doctor! This is from Veerayya.
1428
01:36:47,770 --> 01:36:48,770
Thank you.
1429
01:36:51,060 --> 01:36:53,480
I don't know what happened
between the two of you.
1430
01:36:53,730 --> 01:36:55,520
But I want to see you both together.
1431
01:36:57,480 --> 01:36:58,730
This girl is gold.
1432
01:36:59,310 --> 01:37:01,150
Whereas my brother is a son of--
1433
01:37:01,230 --> 01:37:02,480
Calm down, boss.
1434
01:37:02,600 --> 01:37:03,550
I'm calm now.
1435
01:37:18,310 --> 01:37:19,230
Hello, sir.
1436
01:37:19,310 --> 01:37:20,440
I have told you before.
1437
01:37:20,770 --> 01:37:23,730
He is the Joint Commissioner.
He is my mentor in the department.
1438
01:37:23,810 --> 01:37:25,270
He is one of my best officers.
1439
01:37:26,310 --> 01:37:29,900
Boss, the ACP seized our truck
which contains imported liquor.
1440
01:37:30,020 --> 01:37:32,190
-Bloody…
-Boss, please.
1441
01:37:33,020 --> 01:37:34,060
Let's go and see.
1442
01:37:42,430 --> 01:37:43,300
Come…
1443
01:37:43,480 --> 01:37:45,190
-Hey!
-What?
1444
01:37:46,430 --> 01:37:47,350
Stop it.
1445
01:37:57,930 --> 01:37:59,180
Veerayya is coming here.
1446
01:37:59,350 --> 01:38:00,510
Hide everything, guys.
1447
01:38:05,930 --> 01:38:07,260
What are you doing, Kaala?
1448
01:38:07,770 --> 01:38:10,400
Your health will get affected
if you keep working so late.
1449
01:38:10,480 --> 01:38:12,610
You've entrusted me
with a big responsibility.
1450
01:38:12,680 --> 01:38:15,300
You should take care of your health.
Come, let's have a drink.
1451
01:38:23,770 --> 01:38:25,060
-Cheers!
-Cheers!
1452
01:38:30,430 --> 01:38:33,140
-What's wrong with you?
-Dad loved this booze.
1453
01:38:33,230 --> 01:38:35,110
-Oh, Lord Ram!
-It's rum.
1454
01:38:46,230 --> 01:38:49,440
No matter what,
my father still loves me.
1455
01:38:50,100 --> 01:38:51,050
Eat it up, Dad.
1456
01:38:52,180 --> 01:38:53,260
Hey, it's flying away.
1457
01:38:53,350 --> 01:38:54,890
Don't stop me, guys. I'll bash…
1458
01:38:55,020 --> 01:38:56,190
-Boss, calm down.
-Hey, you…
1459
01:38:56,270 --> 01:38:57,190
Come.
1460
01:39:12,180 --> 01:39:13,510
How dare you sell drugs?
1461
01:39:14,270 --> 01:39:15,440
Where are you going?
1462
01:39:18,980 --> 01:39:19,900
Sir!
1463
01:39:22,270 --> 01:39:24,480
Who supplies drugs to you?
1464
01:39:24,600 --> 01:39:25,600
Answer me.
1465
01:39:35,060 --> 01:39:36,770
I swear on God, sir.
1466
01:39:36,930 --> 01:39:39,510
Every week that guy comes here
to supply the stock.
1467
01:39:39,640 --> 01:39:43,390
I don't know what he looks like
or what he does.
1468
01:39:44,350 --> 01:39:45,930
But where is he now?
1469
01:39:46,600 --> 01:39:48,550
I don't know, sir.
1470
01:39:50,180 --> 01:39:51,100
Sir!
1471
01:39:58,270 --> 01:39:59,150
Hey…
1472
01:39:59,560 --> 01:40:02,860
Haven't I told you that you
should come alone to take the supplies?
1473
01:40:02,930 --> 01:40:04,180
He is my brother-in-law.
1474
01:40:04,270 --> 01:40:05,190
Greetings.
1475
01:40:05,430 --> 01:40:06,800
He lives in Hyderabad.
1476
01:40:07,640 --> 01:40:09,930
He wants to do business with you.
1477
01:40:10,730 --> 01:40:12,190
I trust him.
1478
01:40:12,430 --> 01:40:14,640
Not you, our boss should
be able to trust him.
1479
01:40:15,230 --> 01:40:16,060
Hey…
1480
01:40:17,890 --> 01:40:19,430
Take the money and give him the stuff.
1481
01:40:20,180 --> 01:40:23,510
It's a sting operation by Vikram Sagar.Run away from here.
1482
01:40:34,680 --> 01:40:36,100
Sir!
1483
01:41:45,230 --> 01:41:46,980
Sorry, sir… We missed them.
1484
01:41:47,480 --> 01:41:48,610
We didn't miss them.
1485
01:41:49,810 --> 01:41:51,770
Get the hunting dogs.
1486
01:42:53,020 --> 01:42:54,770
All the men here, take off your shirts.
1487
01:42:54,850 --> 01:42:55,850
Why, sir?
1488
01:42:56,310 --> 01:42:58,730
Why are you talking back?
1489
01:42:58,930 --> 01:43:02,010
If I have to get up,
I'll remove your underwear too.
1490
01:43:02,100 --> 01:43:03,010
Take them off!
1491
01:43:06,980 --> 01:43:09,980
Hey, you! Come forward.
1492
01:43:15,310 --> 01:43:18,770
Should I tell you separately?
1493
01:43:19,680 --> 01:43:20,760
Take off your shirt.
1494
01:43:31,230 --> 01:43:32,860
Stop, Kaala!
1495
01:43:53,640 --> 01:43:57,180
Hey… this area is under my control
and that vehicle is also mine.
1496
01:43:57,480 --> 01:43:58,360
Get down.
1497
01:43:58,480 --> 01:43:59,560
-Govindh!
-Sir!
1498
01:43:59,640 --> 01:44:02,640
Check the license number for tickets.
1499
01:44:02,770 --> 01:44:04,810
No need for that.
Let him sit there.
1500
01:44:05,230 --> 01:44:06,560
Ask him what the issue is.
1501
01:44:07,640 --> 01:44:10,600
The other day, a drug dealer
saw us at the beach and escaped.
1502
01:44:10,680 --> 01:44:12,890
The police dogs led us here.
1503
01:44:13,270 --> 01:44:15,610
-While he escaped, your brother…
-Krishna!
1504
01:44:16,140 --> 01:44:17,680
I have no brother.
1505
01:44:17,810 --> 01:44:20,020
But I have many brothers.
1506
01:44:20,100 --> 01:44:21,050
Am I right?
1507
01:44:23,390 --> 01:44:24,600
Brother, you continue.
1508
01:44:25,140 --> 01:44:27,970
While he tried to escape,
the ACP got his nail marks on his chest.
1509
01:44:28,140 --> 01:44:30,470
If they remove their shirts,
we will know who it is, right?
1510
01:44:30,560 --> 01:44:31,480
Please.
1511
01:44:33,560 --> 01:44:37,480
When they can't nab the culprits, this is
how they slap cases on innocents like us.
1512
01:44:37,560 --> 01:44:38,770
Take off your shirts.
1513
01:44:41,270 --> 01:44:42,230
Take it off, Kaala.
1514
01:44:46,520 --> 01:44:47,520
Take it off.
1515
01:44:49,140 --> 01:44:52,640
Why are you taking so long?
Take it off!
1516
01:44:54,850 --> 01:44:55,760
Take it off…
1517
01:44:57,140 --> 01:44:58,050
Take it off…
1518
01:44:58,180 --> 01:45:01,140
Stop it. Why are you making
it worse, Kaala? Take it off--
1519
01:45:02,310 --> 01:45:03,730
VEERAYYA
1520
01:45:08,060 --> 01:45:11,560
Kaala… my name on your…
What is this?
1521
01:45:11,640 --> 01:45:14,720
You take care of us like your brothers
though we are strangers.
1522
01:45:15,180 --> 01:45:16,890
So I got your name tattooed on my chest.
1523
01:45:19,430 --> 01:45:21,930
You've touched me…
You've touched me.
1524
01:45:26,180 --> 01:45:27,850
You want to hurt such innocent people.
1525
01:45:28,310 --> 01:45:31,110
Sir, we found the shirt in this canal.
1526
01:45:37,140 --> 01:45:40,600
Brother… so many things get washed ashore,
does it mean they are ours?
1527
01:45:40,680 --> 01:45:41,510
Hey, shut up!
1528
01:45:42,180 --> 01:45:43,600
He is here.
1529
01:45:43,680 --> 01:45:47,720
If he comes out, I will treat him well.
Else I will lock everyone up.
1530
01:45:47,810 --> 01:45:49,310
Lock us up, I dare you!
1531
01:45:49,560 --> 01:45:51,520
If you have the guts, try me.
1532
01:45:53,430 --> 01:45:55,180
-The jeep is here… Come, let's go.
-Let's go, brother.
1533
01:45:55,270 --> 01:45:56,650
-Police rule…
-Down, down!
1534
01:45:56,730 --> 01:46:00,360
You may be so diligent,
but Veerayya is innocent!
1535
01:46:00,480 --> 01:46:02,440
-Innocent!
-Innocent!
1536
01:46:02,730 --> 01:46:05,270
Rolling stone gathers no moss,
release our boss!
1537
01:46:05,350 --> 01:46:06,970
-Release our boss!
-Release our boss!
1538
01:46:07,060 --> 01:46:11,190
-To hell with the ACP!
-To hell with the ACP!
1539
01:46:11,520 --> 01:46:15,310
-ACP…
-Down, down!
1540
01:46:16,980 --> 01:46:20,900
Look, there lies Ashoka Chakra.
Here is ACP Vikram.
1541
01:46:22,020 --> 01:46:25,980
Here's an excellent cop
to take on Waltair Veerayya.
1542
01:46:26,060 --> 01:46:30,560
Hey, Bujji, once I come out,
your ass is gonna melt.
1543
01:46:31,850 --> 01:46:32,890
What is the matter?
1544
01:46:32,980 --> 01:46:34,480
-Can I take a selfie with you?
-Come.
1545
01:46:34,600 --> 01:46:35,550
Thank you.
1546
01:46:36,890 --> 01:46:37,850
Smile please.
1547
01:46:38,890 --> 01:46:41,800
Sir, it's not enough to put
Veerayya in the lockup.
1548
01:46:42,060 --> 01:46:43,650
You should instil fear in him.
1549
01:46:44,100 --> 01:46:46,600
He should cry for his dad
from your ruthless beatings.
1550
01:46:47,060 --> 01:46:47,980
Get up.
1551
01:46:51,270 --> 01:46:52,310
How did I end up here?
1552
01:46:52,390 --> 01:46:54,260
His ruthless beatings put you in here.
1553
01:46:54,930 --> 01:46:57,010
Why did he hit me
when I spoke about your dad?
1554
01:46:58,180 --> 01:46:59,350
Get up.
1555
01:47:00,770 --> 01:47:01,690
What did you say?
1556
01:47:01,930 --> 01:47:04,180
Why did he hit me
when I spoke about your dad?
1557
01:47:04,930 --> 01:47:07,890
Why are you both hitting me
for talking about your fathers?
1558
01:47:07,980 --> 01:47:10,900
Don't you get it yet?
His father and his father are the same.
1559
01:47:11,520 --> 01:47:13,310
Happy Fathers' Day.
1560
01:47:13,390 --> 01:47:18,800
-ACP…
-Down, down!
1561
01:47:18,890 --> 01:47:21,550
Sir, I just got the information.
1562
01:47:22,020 --> 01:47:25,610
They've found the corpse of a guy
who escaped last night, near Yarada Beach.
1563
01:47:27,930 --> 01:47:28,760
That's it.
1564
01:47:37,810 --> 01:47:39,440
People are agitated outside.
1565
01:47:39,680 --> 01:47:42,430
It'll be a hassle if the media finds out.
Release them immediately.
1566
01:47:46,930 --> 01:47:48,640
Veerayya, you can leave.
1567
01:47:49,230 --> 01:47:50,190
-Come on…
-Wait.
1568
01:47:50,390 --> 01:47:53,140
The ACP should apologize for locking up
innocent people like us.
1569
01:47:53,230 --> 01:47:54,730
-He should apologize.
-Yeah.
1570
01:48:00,930 --> 01:48:05,300
The only word I don't like
in Telugu is sorry.
1571
01:48:05,390 --> 01:48:06,300
That's an English word, brother.
1572
01:48:06,390 --> 01:48:08,800
-It became a Telugu word recently.
-So what?
1573
01:48:16,180 --> 01:48:17,350
Hey, watch it!
1574
01:48:17,430 --> 01:48:21,220
You drunkard, why are you driving
like this on such a wide road?
1575
01:48:21,310 --> 01:48:22,860
-I did it on purpose.
-Why?
1576
01:48:22,930 --> 01:48:25,260
-I did that to his face for locking us up.
-Who?
1577
01:48:26,100 --> 01:48:27,930
You did a good job.
Well done…
1578
01:48:28,020 --> 01:48:29,310
You are correct.
1579
01:48:30,890 --> 01:48:32,510
Stop, stop, stop.
1580
01:48:34,850 --> 01:48:36,010
-Okay, boss.
-Come fast.
1581
01:49:08,270 --> 01:49:09,730
What are you doing, brother?
1582
01:49:09,980 --> 01:49:12,860
Nothing… I am throwing
more mud on his face.
1583
01:49:12,980 --> 01:49:16,860
-Is it? Then we will also join you.
-Hey… no, no.
1584
01:49:17,140 --> 01:49:19,350
I can't stand to see
even a blot on his face.
1585
01:49:19,520 --> 01:49:22,730
How can I allow this…
I will kill you all.
1586
01:49:22,810 --> 01:49:23,650
You'll kill us?
1587
01:49:23,730 --> 01:49:25,810
When you love him so much,
why do you fight him?
1588
01:49:25,980 --> 01:49:28,690
Hey… do we need a reason to fight
among step-brothers?
1589
01:49:29,480 --> 01:49:33,860
As I lost my mother, my father used
to show some affection towards me.
1590
01:49:34,060 --> 01:49:35,480
His mother couldn't stand that.
1591
01:49:35,890 --> 01:49:39,430
That is the reason she never allowed him
to address me as brother…
1592
01:49:39,680 --> 01:49:41,430
-He never called you brother?
-No…
1593
01:49:42,180 --> 01:49:44,430
Yes… He called me brother once.
1594
01:49:44,640 --> 01:49:47,850
At that time… I must've been this tall.
1595
01:49:48,350 --> 01:49:50,100
I was playing with marbles under a tree.
1596
01:49:54,020 --> 01:49:56,980
He was climbing that tree
to get to a kite.
1597
01:50:08,850 --> 01:50:09,890
Veerayya!
1598
01:50:10,100 --> 01:50:13,350
-Hey, your brother is calling you.
-We'll see when he calls me brother.
1599
01:50:13,480 --> 01:50:14,520
Veerayya…
1600
01:50:16,430 --> 01:50:17,300
Veerayya…
1601
01:50:18,060 --> 01:50:19,360
Brother…
1602
01:50:22,140 --> 01:50:23,300
Brother…
1603
01:50:23,640 --> 01:50:25,220
Brother…
1604
01:50:26,020 --> 01:50:28,020
I am going to fall down, Brother.
Help me, please.
1605
01:50:28,100 --> 01:50:29,430
I am scared, Brother.
1606
01:50:29,520 --> 01:50:30,980
Come fast, Brother.
1607
01:50:31,060 --> 01:50:32,980
Brother… Brother…
1608
01:50:33,100 --> 01:50:35,640
-I'm falling down, Brother.
-I'm coming, Brother.
1609
01:50:35,730 --> 01:50:36,610
Brother…
1610
01:50:40,350 --> 01:50:41,430
Brother…
1611
01:50:41,730 --> 01:50:42,810
Brother…
1612
01:50:43,350 --> 01:50:44,430
Brother…
1613
01:50:44,730 --> 01:50:46,400
-Brother…
-Brother…
1614
01:50:50,060 --> 01:50:50,900
Careful!
1615
01:50:50,980 --> 01:50:52,480
Step-mom, please trust me.
1616
01:50:52,560 --> 01:50:53,690
I really fainted.
1617
01:50:53,770 --> 01:50:56,770
-You tell her, Brother…
-Step-mom, please don't go.
1618
01:50:56,890 --> 01:50:57,970
Stop your drama.
1619
01:50:58,480 --> 01:51:01,900
If you really treat him like your brother,
why didn't you help him?
1620
01:51:01,980 --> 01:51:03,150
No… It's not that…
1621
01:51:03,230 --> 01:51:05,360
He felt dizzy, didn't he…
1622
01:51:05,560 --> 01:51:09,270
Even now you are concerned about
your eldest son who was feeling dizzy…
1623
01:51:09,350 --> 01:51:11,430
But you don't care about him
who has suffered a fracture.
1624
01:51:11,520 --> 01:51:13,270
I can't stay in such a place… Come on.
1625
01:51:13,350 --> 01:51:16,010
Brother, I really felt dizzy.
1626
01:51:16,100 --> 01:51:17,720
Step-mom, I swear on my mother.
1627
01:51:18,480 --> 01:51:21,810
Are you swearing on your dead mother?
Or on me as you want me to die?
1628
01:51:21,890 --> 01:51:22,720
Hey, shut up.
1629
01:51:23,680 --> 01:51:26,680
I married you
so that you can become his mother.
1630
01:51:27,100 --> 01:51:29,760
If you act like his step-mother,
then I won't stop you.
1631
01:51:31,640 --> 01:51:32,470
Come on.
1632
01:51:32,560 --> 01:51:36,230
-Step-mom… Please don't go.
-Get lost.
1633
01:51:36,310 --> 01:51:37,480
Please tell her, Brother.
1634
01:51:37,560 --> 01:51:41,520
It was nothing new for my step-mom to yellat me and go away with my step-brother.
1635
01:51:41,640 --> 01:51:44,100
She had done it many times beforebut she used to always come back.
1636
01:51:44,230 --> 01:51:45,860
But after that, she didn't come back.
1637
01:51:45,930 --> 01:51:49,510
Since then, he grew up without a fatherand I, without a mother.
1638
01:51:49,770 --> 01:51:52,860
Veerayya, I am here for you.
Let them go.
1639
01:51:57,310 --> 01:52:02,770
Only after I turned 25 did I find out
that my problem is called vertigo.
1640
01:52:03,310 --> 01:52:08,110
I wrote so many letters
about it to my brother.
1641
01:52:08,770 --> 01:52:12,360
I sent so many letters.
But I never got a response.
1642
01:52:15,060 --> 01:52:18,150
Why do you all look so blurry?
1643
01:52:18,230 --> 01:52:19,690
You are crying, boss.
1644
01:52:19,890 --> 01:52:23,850
Me? I never cry… No, no, I…
1645
01:52:24,270 --> 01:52:26,980
Oh, my… My eyes are welling up with tears.
1646
01:52:29,730 --> 01:52:32,440
Whatever it is,
mine is a one-sided love.
1647
01:52:33,770 --> 01:52:34,610
That's it…
1648
01:52:34,680 --> 01:52:36,300
Oh, no, the cops are here…
1649
01:52:36,390 --> 01:52:38,510
What happened?
Why are you running away?
1650
01:52:39,310 --> 01:52:41,150
-Who is that? Oh, him.
-Vikram, stop.
1651
01:52:42,060 --> 01:52:44,400
Vikram, shall we drop him home?
1652
01:52:44,850 --> 01:52:45,800
He is alone.
1653
01:52:45,930 --> 01:52:46,800
Nithya!
1654
01:52:47,060 --> 01:52:48,690
For my sake, Vikram, please.
1655
01:52:52,600 --> 01:52:57,600
Look at my lungi…
1656
01:52:57,680 --> 01:53:00,390
To hell with the crowd--
1657
01:53:01,930 --> 01:53:03,350
-Hello…
-Yes… Who?
1658
01:53:03,430 --> 01:53:04,600
Look here.
1659
01:53:05,140 --> 01:53:06,010
Yes, tell me.
1660
01:53:06,100 --> 01:53:08,470
-Where were you at this hour?
-I'm coming from the cinemas.
1661
01:53:08,560 --> 01:53:09,560
Where is the ticket?
1662
01:53:09,640 --> 01:53:11,640
They let you in
only after tearing the ticket.
1663
01:53:11,730 --> 01:53:13,770
You husband doesn't even know that.
Go on.
1664
01:53:13,850 --> 01:53:14,720
Fine, get in.
1665
01:53:15,810 --> 01:53:17,360
-Get in!
-Why should I?
1666
01:53:18,930 --> 01:53:19,800
I-I will.
1667
01:53:29,890 --> 01:53:30,720
Get down.
1668
01:53:34,930 --> 01:53:37,220
Oh… We've reached our area, is it?
1669
01:53:37,520 --> 01:53:38,360
Thanks…
1670
01:53:41,390 --> 01:53:46,430
My brother dropped me here.
Did anyone see that?
1671
01:53:47,850 --> 01:53:49,890
I'm sure no one saw it.
Bloody drunkards.
1672
01:53:51,310 --> 01:53:54,020
Dad, did you see that?
1673
01:53:55,640 --> 01:53:58,720
You will come down
only when I ring the bell.
1674
01:54:01,060 --> 01:54:04,270
My brother dropped me home…
1675
01:54:04,480 --> 01:54:09,730
To hell with the crowdWho didn't see that…
1676
01:54:16,680 --> 01:54:18,140
-Hey, Yesu…
-Sir!
1677
01:54:18,520 --> 01:54:19,650
Where are the ice blocks?
1678
01:54:19,730 --> 01:54:23,360
I delivered an order to a school.
1679
01:54:23,430 --> 01:54:24,390
What happened, sir?
1680
01:54:24,480 --> 01:54:26,190
Why would you send it to a school?
1681
01:54:26,980 --> 01:54:31,480
Thou art the rulerOf the minds of all people
1682
01:54:31,600 --> 01:54:35,140
Dispenser of India's destiny
1683
01:54:35,430 --> 01:54:40,260
Thy name rouses the heartsOf Punjab, Sindhu, Gujarat and Maratha
1684
01:54:40,350 --> 01:54:44,100
Of the Dravida and Odisha and Bengal
1685
01:54:44,640 --> 01:54:48,800
It echoes in the hillsOf the Vindhyas and Himalayas
1686
01:54:49,060 --> 01:54:52,770
Mingles in the music of Yamuna and Ganges,Chanted by the waves of the Indian Sea
1687
01:54:52,980 --> 01:54:59,440
Victory, victory, victory!
1688
01:54:59,810 --> 01:55:04,060
Victory to thee!
1689
01:55:06,230 --> 01:55:09,770
Don't hurry, come slowly.
There's enough for everyone.
1690
01:55:23,680 --> 01:55:28,510
Hurry up, hurry up!
Be careful, come on!
1691
01:55:30,520 --> 01:55:32,690
Hey… Hey…
1692
01:55:38,520 --> 01:55:41,110
Sri… Sri!
1693
01:55:42,600 --> 01:55:44,800
Dear Sri…
1694
01:55:46,770 --> 01:55:47,810
Sri!
1695
01:55:49,390 --> 01:55:50,300
Get up!
1696
01:55:50,390 --> 01:55:53,010
What's the reason behind
the children's death? What happened?
1697
01:55:56,980 --> 01:55:59,190
Nurse, get the oxygen cylinder quickly.
1698
01:55:59,480 --> 01:56:01,520
Sagar, this is not food poisoning.
1699
01:56:01,600 --> 01:56:03,760
There are traces of cocaine
in the children's bodies.
1700
01:56:03,850 --> 01:56:06,600
-Cocaine?
-Yes. It was mixed in their soft drinks.
1701
01:56:06,730 --> 01:56:09,480
Due to the high dose of cocaine,
the kids died of dehydration.
1702
01:56:09,560 --> 01:56:11,020
-Nurse, take care.
-How many?
1703
01:56:11,390 --> 01:56:12,600
Nithya, how many kids?
1704
01:56:16,310 --> 01:56:17,690
Twenty five kids are dead.
1705
01:56:21,230 --> 01:56:23,400
It's an unfortunate situation.
1706
01:56:23,600 --> 01:56:26,140
The guilty shall be punished.
1707
01:56:26,310 --> 01:56:28,270
Tell me what you mixed in the drink.
1708
01:56:28,350 --> 01:56:33,180
I don't know. We bought ice from outside
and mixed it in the drink, that's it.
1709
01:56:33,270 --> 01:56:34,940
Ice?
Where did you buy it from?
1710
01:56:35,020 --> 01:56:37,360
We got it
from Veerayya's ice factory, sir.
1711
01:56:37,730 --> 01:56:39,940
It's the truth, sir…
Please believe me.
1712
01:56:56,180 --> 01:56:58,010
What? Did your brother drop you?
1713
01:56:58,100 --> 01:57:04,260
Yes. I swear. I'm telling the truth.
My brother dropped me here.
1714
01:57:04,350 --> 01:57:06,220
Didn't I tell you
not to change the brand you drink?
1715
01:57:06,310 --> 01:57:08,060
You did and now
it's giving you side effects.
1716
01:57:08,140 --> 01:57:09,390
-True!
-Tell me.
1717
01:57:09,480 --> 01:57:13,810
The ice blocks were delivered to a school…25 kids are dead.
1718
01:57:14,140 --> 01:57:15,390
Do you think so?
1719
01:57:15,480 --> 01:57:17,150
Only Kaala can confirm the truth.
1720
01:57:17,520 --> 01:57:18,480
Tell him, Kaala.
1721
01:57:18,730 --> 01:57:20,230
Why is he leaving?
1722
01:57:21,520 --> 01:57:22,650
What's wrong with him?
1723
01:57:23,140 --> 01:57:25,800
Vikram Sagar is coming to arrest Veerayya.
1724
01:57:25,890 --> 01:57:27,430
Don't be anywhere around him.
1725
01:57:35,520 --> 01:57:37,520
Why did Kaala leave like that?
1726
01:57:39,180 --> 01:57:40,220
Kaala…
1727
01:57:43,600 --> 01:57:46,430
What, Uncle? Why have you come
with an entire battalion?
1728
01:57:46,520 --> 01:57:48,610
Is he worried about me?
1729
01:57:48,680 --> 01:57:50,180
Why do you come so often?
1730
01:57:50,350 --> 01:57:52,510
Hey, they found drugs in your ice factory.
1731
01:57:53,480 --> 01:57:54,980
What are you saying, Uncle?
1732
01:57:55,060 --> 01:57:56,110
-No…
-Yes.
1733
01:57:56,810 --> 01:58:00,810
Twenty five kids are dead because
of the contaminated ice from your factory.
1734
01:58:01,230 --> 01:58:02,560
Kids are dead?
1735
01:58:05,560 --> 01:58:09,270
-No, there must have been a mistake.
-Why are you talking to him?
1736
01:58:10,350 --> 01:58:12,890
Will you get in the vehicle…
Or should I drag you?
1737
01:58:12,980 --> 01:58:13,900
Will you drag--
1738
01:58:15,850 --> 01:58:18,550
-Police rule!
-Down, down!
1739
01:58:18,680 --> 01:58:19,720
Move.
1740
01:58:19,810 --> 01:58:23,150
-Police rule!
-Down, down!
1741
01:58:25,930 --> 01:58:27,720
Out… Out… Out…
1742
01:58:34,350 --> 01:58:36,260
The people of Vizag are demanding
death penalty
1743
01:58:36,350 --> 01:58:38,550
for Veerayya, the one responsible
for the children's death.
1744
01:58:38,730 --> 01:58:41,020
Veerayya is responsible
for the children's death.
1745
01:58:41,100 --> 01:58:45,140
So they are demanding to hang him.
1746
01:58:53,350 --> 01:58:54,470
Hey, Kaala…
1747
01:58:56,980 --> 01:58:58,770
They've found drugs in your ice factory.
1748
01:59:00,770 --> 01:59:03,440
This is your ice factory,
I've to take care of it, right?
1749
01:59:06,890 --> 01:59:08,220
VEERAYYA
1750
01:59:12,390 --> 01:59:15,010
Uncle, did you find out
anything about Kaala?
1751
01:59:17,770 --> 01:59:20,310
My brother kept telling me, Uncle.
1752
01:59:20,560 --> 01:59:22,440
That something was happening in my area.
1753
01:59:22,600 --> 01:59:24,850
I turned a deaf ear to it.
1754
01:59:25,520 --> 01:59:29,650
Let me catch him
and I will make him fess up.
1755
01:59:30,480 --> 01:59:33,110
I won't spare him, wherever he is.
1756
01:59:33,640 --> 01:59:35,930
It's time to wind up
our business in India.
1757
01:59:36,180 --> 01:59:37,390
I am coming to Malaysia.
1758
01:59:37,600 --> 01:59:38,720
Make the arrangements.
1759
01:59:39,310 --> 01:59:40,520
What about our stuff?
1760
01:59:40,890 --> 01:59:44,720
Hey… Do you think I'd abandon the stuff
that's worth crores of rupees?
1761
01:59:45,520 --> 01:59:48,360
It's in the evidence room,
and I am getting that.
1762
02:00:13,310 --> 02:00:17,310
The police hereby confirmthat the people of Jalaripeta
1763
02:00:17,390 --> 02:00:20,680
have robbed the drugs
kept under police custody as evidence.
1764
02:00:20,770 --> 02:00:24,730
Many say that this is a glaring example
of sheer negligence by the cops.
1765
02:00:24,850 --> 02:00:26,300
What the hell are you guys doing?
1766
02:00:26,680 --> 02:00:29,430
Have you come to tell that Jalaripeta
people erased all the evidence?
1767
02:00:29,640 --> 02:00:30,680
What a shame!
1768
02:00:30,850 --> 02:00:32,850
The focus of national media is on us.
1769
02:00:32,930 --> 02:00:36,220
We cannot produce Veerayya in the court
without any evidence, sir.
1770
02:00:36,730 --> 02:00:37,860
He will come out easily.
1771
02:00:38,350 --> 02:00:39,350
You are right…
1772
02:00:39,730 --> 02:00:43,610
If people shouldn't lose their trust
in us, there is only one other option.
1773
02:00:44,560 --> 02:00:46,360
To encounter Veerayya.
1774
02:00:49,180 --> 02:00:51,800
-What do you say, Vikram?
-What would I say, sir?
1775
02:00:51,890 --> 02:00:54,100
He is responsible
for the death of 25 children.
1776
02:00:54,930 --> 02:00:56,050
It's your call, sir.
1777
02:00:57,560 --> 02:01:00,480
Since Vikram is Veerayya's brother,
1778
02:01:01,390 --> 02:01:02,970
I will handle this encounter.
1779
02:01:47,730 --> 02:01:49,230
-Who the hell are you?
-Shut up!
1780
02:01:51,520 --> 02:01:52,480
Remove the mask.
1781
02:01:56,350 --> 02:01:58,010
Kaala! You?
1782
02:01:59,390 --> 02:02:01,550
How could you stab
our brother in the back?
1783
02:02:01,770 --> 02:02:04,520
Oh, that's your problem?
I'll stab him in the front now…
1784
02:02:05,020 --> 02:02:09,020
Do you know the value of the stuff
your people took? Crores of rupees.
1785
02:02:09,930 --> 02:02:11,640
Tell me where the stuff is.
1786
02:02:15,270 --> 02:02:17,360
Hey… Where is that Vikram?
1787
02:02:17,560 --> 02:02:19,520
Uncle… He is the ACP.
Show some respect.
1788
02:02:19,640 --> 02:02:20,970
Why should I respect him?
1789
02:02:21,060 --> 02:02:24,060
Does he want to get a medal
for encountering his own brother?
1790
02:02:24,390 --> 02:02:27,010
-Where is my gun? Where is it?
-Uncle… Uncle…
1791
02:02:27,390 --> 02:02:28,890
-Hey…
-You shouldn't take it out…
1792
02:02:28,980 --> 02:02:32,020
What if he doesn't care?
I will go and save Veerayya.
1793
02:02:32,270 --> 02:02:33,360
Uncle… Uncle…
1794
02:02:33,430 --> 02:02:36,470
Don't open the door.
Please, listen to me.
1795
02:02:45,230 --> 02:02:46,940
What, Uncle? What happened?
1796
02:02:47,770 --> 02:02:51,730
If you are here, then who is there?
1797
02:03:07,640 --> 02:03:08,930
What are you saying?
1798
02:03:09,020 --> 02:03:11,860
Yes, he knows that you don't have
anything to do with this case.
1799
02:03:11,930 --> 02:03:13,430
So he went instead of you.
1800
02:03:15,980 --> 02:03:22,900
As long as I am here, even
the God of Death cannot touch my brother.
1801
02:03:31,480 --> 02:03:32,980
Let's not kill each other.
1802
02:03:33,850 --> 02:03:35,890
Just tell me where my stuff is.
I will take that and leave…
1803
02:03:35,980 --> 02:03:40,980
Hey! It's not the people of Jalaripeta who
took your stuff from the evidence room.
1804
02:03:41,230 --> 02:03:42,480
It was me.
1805
02:03:51,100 --> 02:03:56,470
I laid the trap to catch the rats,
but look at you!
1806
02:03:56,980 --> 02:04:00,650
Sir, please take my people from here…
1807
02:04:01,230 --> 02:04:04,690
I will see who will cross me.
1808
02:04:07,430 --> 02:04:12,140
There's no other option. You should
take us to our stuff. Kill him!
1809
02:04:13,310 --> 02:04:17,690
Come on… I will play
death beats on your chests.
1810
02:04:24,270 --> 02:04:26,810
Don't stop me, Uncle…
My brother is alone there… I should go.
1811
02:04:29,060 --> 02:04:32,020
Why are you here? Lock him up!
1812
02:04:32,100 --> 02:04:34,800
Sir, just give me 30 minutes.
I will come back for sure.
1813
02:04:34,890 --> 02:04:35,800
Please.
1814
02:04:42,310 --> 02:04:45,230
Tell him, Uncle…
Sir, just give me 30 minutes.
1815
02:04:45,310 --> 02:04:46,980
The ACP is in danger, sir.
1816
02:05:41,230 --> 02:05:42,360
Hey!
1817
02:05:45,850 --> 02:05:49,050
He will speak the truth
once I put an end to you.
1818
02:05:50,640 --> 02:05:52,430
Hey, Kaala!
1819
02:06:04,680 --> 02:06:08,970
My stuff is worth crores… His life
is worth even more to you… I'll kill him--
1820
02:06:10,640 --> 02:06:14,930
Your neck will be on the ground
if you dare to hurt him.
1821
02:06:17,100 --> 02:06:18,680
What are you still thinking about?
1822
02:06:28,600 --> 02:06:30,760
Hey, I'll kill you…
1823
02:06:41,850 --> 02:06:43,260
He's one of my best officers.
1824
02:06:45,430 --> 02:06:46,640
You are my inspiration, sir.
1825
02:06:46,810 --> 02:06:47,860
And I'm proud if it.
1826
02:06:48,180 --> 02:06:49,600
What is this, sir?
1827
02:06:52,310 --> 02:06:59,110
Yes… He joined hands with me because
his government salary is not enough.
1828
02:06:59,310 --> 02:07:03,730
Vikram Sagar is coming to arrest Veerayya…
Don't be anywhere around him.
1829
02:07:21,640 --> 02:07:25,430
One shocking news, sir…
ACP Vikram Sagar turned out to be a rogue.
1830
02:07:25,520 --> 02:07:26,360
What?
1831
02:07:32,020 --> 02:07:35,480
He killed our escort team.
He let his brother escape.
1832
02:07:42,140 --> 02:07:45,300
Stop him at any cost…
Kill him if needed.
1833
02:07:45,560 --> 02:07:46,440
Sure, sir.
1834
02:07:47,850 --> 02:07:48,930
Official--
1835
02:07:51,640 --> 02:07:54,050
I will make your last words
your death statement.
1836
02:07:55,100 --> 02:07:57,430
Then the case against
both the brothers will get stronger.
1837
02:08:21,730 --> 02:08:24,110
Brother…
1838
02:08:24,980 --> 02:08:28,020
Brother…
1839
02:08:42,640 --> 02:08:43,550
Chinna!
1840
02:08:45,930 --> 02:08:48,350
-Chinna!
-Brother!
1841
02:08:50,560 --> 02:08:53,730
He is running away…
1842
02:08:53,810 --> 02:08:56,310
Don't worry, I'll take care of him.
1843
02:08:56,640 --> 02:08:59,470
Chinna, let's go to a hospital.
Come on.
1844
02:08:59,560 --> 02:09:03,650
-Don't let him go, Brother…
-No, I won't let him go.
1845
02:09:05,060 --> 02:09:08,230
Chinna! Come on… Let's go.
1846
02:09:09,180 --> 02:09:10,140
Chinna…
1847
02:09:11,520 --> 02:09:12,480
Careful!
1848
02:09:21,930 --> 02:09:25,430
Brother… Hold on…
We're almost there.
1849
02:09:26,600 --> 02:09:30,100
It is my expiry date.
I know it.
1850
02:09:30,180 --> 02:09:32,220
Don't say that.
1851
02:09:32,890 --> 02:09:37,510
They say that you see your entire life
moments before your death.
1852
02:09:38,180 --> 02:09:42,890
All I can see is you…
My heart is filled with happiness.
1853
02:09:42,980 --> 02:09:46,440
-What are you saying…
-One… cigarette please…
1854
02:10:03,640 --> 02:10:08,050
My mother gave me your letters
on her deathbed. I read--
1855
02:10:09,520 --> 02:10:15,020
I understood your feelings,
but there were so many spelling mistakes.
1856
02:10:16,770 --> 02:10:21,770
I was staying away from you
because of the ongoing investigation.
1857
02:10:22,350 --> 02:10:27,390
I wanted to share a drink with you
once everything was over.
1858
02:10:27,640 --> 02:10:30,510
We will do that, we will share a drink.
1859
02:10:30,850 --> 02:10:36,050
If there were two stabs less,
I would have killed him.
1860
02:10:39,980 --> 02:10:42,770
Hey… Chinna, don't close your eyes.
1861
02:10:42,850 --> 02:10:46,050
Hey… Get up, don't close your eyes.
1862
02:10:48,180 --> 02:10:52,600
Don't cry… It doesn't suit you.
1863
02:10:54,640 --> 02:10:57,890
Smile, please…
I would like to see you smile.
1864
02:10:58,480 --> 02:11:02,980
I am a big fan of your smile
since my childhood…
1865
02:11:03,430 --> 02:11:08,010
Brother, you should keep smiling
throughout your life.
1866
02:11:09,350 --> 02:11:10,260
Okay.
1867
02:11:26,140 --> 02:11:26,970
Chinna!
1868
02:11:29,850 --> 02:11:30,930
Chinna!
1869
02:11:39,020 --> 02:11:41,230
Brother… Hey…
1870
02:11:41,810 --> 02:11:42,900
Brother…
1871
02:11:48,060 --> 02:11:50,020
Brother…
1872
02:12:10,890 --> 02:12:16,180
It has been proved that ACP Vikram Sagar,
who died on duty,
1873
02:12:16,270 --> 02:12:18,110
was involved with the drug mafia.
1874
02:12:18,180 --> 02:12:22,140
To save his brother, Vikram Sagarattacked his fellow cops
1875
02:12:22,230 --> 02:12:24,400
and also became responsiblefor the death of a few.
1876
02:12:24,520 --> 02:12:27,150
The police department has decidednot to accord state honors
1877
02:12:27,230 --> 02:12:29,060
to the funeral of Vikram Sagar,
1878
02:12:29,140 --> 02:12:32,350
who brought shame to the department.
1879
02:12:46,730 --> 02:12:47,900
Vaishnavi!
1880
02:12:52,600 --> 02:12:53,430
Dad…
1881
02:12:53,520 --> 02:12:55,980
Hey, dear… It's nothing.
1882
02:12:56,140 --> 02:12:57,680
I was playing with you.
1883
02:12:57,980 --> 02:13:02,400
If something happens to me,
then many cops will come over.
1884
02:13:04,350 --> 02:13:10,010
They'd wrap my body in the national flag
and fire guns to honor me and then salute.
1885
02:13:12,060 --> 02:13:15,400
If a cop dies on duty,
then he is treated as a hero.
1886
02:13:15,480 --> 02:13:18,980
Where are the salutes and tributes?
1887
02:13:19,140 --> 02:13:20,970
Why are you talking like that
to a child, Vikram?
1888
02:13:21,060 --> 02:13:22,770
My daughter should also know
1889
02:13:22,980 --> 02:13:25,560
that it's an honor
for a cop to die on duty.
1890
02:13:25,640 --> 02:13:28,140
Where are the gallantry medals?
1891
02:13:29,640 --> 02:13:32,970
Where is the respect?
1892
02:13:36,730 --> 02:13:41,310
Are you gone? Are you gone?
1893
02:13:41,390 --> 02:13:46,050
Are you gone, leaving me alone?
1894
02:13:46,430 --> 02:13:51,100
Are you gone? Are you gone?
1895
02:13:51,180 --> 02:13:55,300
Are you gone, leaving me alone?
1896
02:13:55,930 --> 02:13:57,550
Your hands…
1897
02:13:57,640 --> 02:14:01,600
I know that my husband was honest
and duty-bound until his last breath.
1898
02:14:03,100 --> 02:14:04,680
But the world doesn't believe so…
1899
02:14:06,140 --> 02:14:09,010
Instead of performing
his funeral with the guard of honor,
1900
02:14:09,100 --> 02:14:11,180
he is being cremated
like an abandoned corpse.
1901
02:14:13,930 --> 02:14:15,430
You are the reason for it!
1902
02:14:16,600 --> 02:14:21,970
Why haven't the cops come here
to see my father?
1903
02:14:22,430 --> 02:14:25,010
Is my father a bad cop?
1904
02:14:25,930 --> 02:14:27,050
No… What happened was…
1905
02:14:27,140 --> 02:14:31,760
Stop. Don't come near my daughter.
We were happy when you were away.
1906
02:14:32,930 --> 02:14:35,430
Please don't come into our lives again.
1907
02:14:35,520 --> 02:14:39,230
Bearing slander, bearing infamy…
1908
02:14:39,560 --> 02:14:43,860
Did you leave with a heavy heart?
1909
02:14:44,060 --> 02:14:48,770
You have suffered defeatWhere you should have won
1910
02:14:48,850 --> 02:14:51,100
You left in the middle of the game…
1911
02:14:51,180 --> 02:14:54,100
At that point in time,I didn't have anything to say to her.
1912
02:14:55,060 --> 02:14:59,020
Nor did I have any evidenceto prove my brother's innocence.
1913
02:15:00,560 --> 02:15:07,060
Unable to bear the hate, my sister-in-lawleft the country with her family.
1914
02:15:11,680 --> 02:15:15,890
To prove his honesty,
I filed a case in the court…
1915
02:15:16,140 --> 02:15:20,010
To win the case, Kaala should come
to the court and confess.
1916
02:15:20,310 --> 02:15:23,860
I've searched every nook and corner
for news about him.
1917
02:15:29,100 --> 02:15:30,550
-Do you know Kaala?
-I don't know.
1918
02:15:30,640 --> 02:15:34,970
You came to me at a time when I was
searching for Kaala frantically.
1919
02:15:41,560 --> 02:15:44,230
Only two days left
for the final hearing in the court.
1920
02:15:44,810 --> 02:15:49,190
By then, I should bring Michael
to the court and make him confess.
1921
02:15:49,980 --> 02:15:52,400
My sister-in-law should come to India
and live with dignity.
1922
02:15:53,600 --> 02:15:56,550
My brother's daughter should realize
that her father was indeed a hero.
1923
02:15:58,270 --> 02:16:03,150
How do we take Michael Caesar to India
in the current situation, Veerayya?
1924
02:16:03,310 --> 02:16:04,940
I won't take him…
1925
02:16:05,140 --> 02:16:09,680
I will make it so that he begs me
to take him away from here.
1926
02:16:30,390 --> 02:16:31,220
Michael!
1927
02:16:31,430 --> 02:16:34,100
I gave you Rs. 2,000 crore,
trusting that you'd deliver the stuff.
1928
02:16:34,850 --> 02:16:38,050
But someone infiltrated your area
and killed your brother.
1929
02:16:38,140 --> 02:16:41,640
You forgot about my deal
while trying to hunt him down.
1930
02:16:41,850 --> 02:16:46,010
Until Michael kills that bugger,
he won't accept any deal.
1931
02:16:46,680 --> 02:16:48,510
That's why I got them into the field.
1932
02:16:49,930 --> 02:16:52,470
Then what about my deal?
1933
02:16:52,810 --> 02:16:55,270
Michael, why do you care
about giving him an explanation?
1934
02:16:55,350 --> 02:16:57,220
Kill his brother, then he will understand.
1935
02:17:03,980 --> 02:17:07,520
I sacrificed my own
brother-in-law for the business…
1936
02:17:08,680 --> 02:17:14,260
If something goes wrong with this deal,
I'll kill as many people as it takes.
1937
02:17:18,230 --> 02:17:20,270
By 10 am tomorrow,
you will receive the stuff.
1938
02:17:21,060 --> 02:17:22,020
You can go.
1939
02:17:24,890 --> 02:17:27,300
Get the stuff in a container.
I will come and check it.
1940
02:17:27,390 --> 02:17:28,550
Start the car.
1941
02:17:33,310 --> 02:17:34,520
Leader!
1942
02:17:36,180 --> 02:17:38,180
Gang leader!
1943
02:17:38,980 --> 02:17:42,980
He is like a thunderHe will never surrender…
1944
02:17:43,060 --> 02:17:44,560
Veerayya!
1945
02:17:44,730 --> 02:17:48,020
No matter how much you torture me,
1946
02:17:48,180 --> 02:17:52,050
I will not tell you
the details of Michael's deal.
1947
02:17:58,020 --> 02:17:59,060
Abdullah!
1948
02:17:59,890 --> 02:18:01,510
I am asking you one last time.
1949
02:18:06,560 --> 02:18:08,610
I'll tell you!
1950
02:18:09,180 --> 02:18:10,050
Dear Athidhi…
1951
02:18:10,430 --> 02:18:12,930
It's not safe for you to stay
in this country for long.
1952
02:18:13,020 --> 02:18:16,610
I will use my contacts to send you all
back to India on a boat.
1953
02:18:16,680 --> 02:18:18,350
-Please leave.
-Please.
1954
02:18:18,680 --> 02:18:20,890
I won't leave you in this situation.
1955
02:18:20,980 --> 02:18:25,060
I am ready to take any risk to bring
Michael back to India along with you.
1956
02:18:28,810 --> 02:18:31,400
Not only to his mission,
but she has connected to him too.
1957
02:18:34,390 --> 02:18:35,720
Hey, come on, man
1958
02:18:42,310 --> 02:18:46,020
What finesse when she walks
1959
02:18:46,100 --> 02:18:46,930
Yeah.
1960
02:18:47,020 --> 02:18:50,230
Sending shivers down my body
1961
02:18:50,310 --> 02:18:51,150
You are right.
1962
02:18:51,230 --> 02:18:54,730
I'm losing control just watching her
1963
02:18:54,810 --> 02:18:55,650
True.
1964
02:18:55,730 --> 02:18:58,940
I'm confused,Not knowing where to begin
1965
02:18:59,020 --> 02:18:59,940
Oh, no!
1966
02:19:08,430 --> 02:19:12,600
Hey girl, hey girlWalk not with such grace
1967
02:19:12,890 --> 02:19:17,220
Don't ensnare me with your beauty
1968
02:19:17,560 --> 02:19:21,900
You are so beautiful, I am so impatient!
1969
02:19:25,890 --> 02:19:30,100
Hello boy, hello boy,Don't come bedecked here
1970
02:19:30,310 --> 02:19:34,690
Don't enter my heartAnd light up fireworks
1971
02:19:34,770 --> 02:19:39,270
You are so handsome,I am so impatient!
1972
02:19:47,810 --> 02:19:51,400
What finesse when she walks
1973
02:19:51,480 --> 02:19:52,310
Yes.
1974
02:19:52,390 --> 02:19:55,760
Sending shivers down my body
1975
02:19:55,890 --> 02:19:56,720
You are right.
1976
02:19:56,810 --> 02:19:59,860
I'm losing control just watching her
1977
02:19:59,930 --> 02:20:00,760
True.
1978
02:20:00,850 --> 02:20:04,470
I'm confused, not knowing where to begin
1979
02:20:04,600 --> 02:20:05,640
Oh, God.
1980
02:20:09,310 --> 02:20:13,440
Don't wear a green sareeAnd bewitch me
1981
02:20:13,520 --> 02:20:17,480
Such that my race car paces up,Not come thither
1982
02:20:18,100 --> 02:20:22,600
Don't wear dark glasses,And feign not to ogle me
1983
02:20:22,730 --> 02:20:26,440
Lest my glamor flowsInto uncharted territory
1984
02:20:27,060 --> 02:20:31,230
Oh, no… Don't let the current in meTurn violent by coming here!
1985
02:20:31,430 --> 02:20:35,850
Don't melt my heartBy prancing around here
1986
02:20:35,930 --> 02:20:40,350
You are so beautiful, I am so impatient!
1987
02:21:01,930 --> 02:21:04,100
Don't pose like James Bond
1988
02:21:04,180 --> 02:21:05,890
And point at me with a flowery gun
1989
02:21:05,980 --> 02:21:09,520
Don't come near me as I may plant kisses
1990
02:21:10,390 --> 02:21:14,970
Don't move your lips around mine,Or leave a hiatus between our hips
1991
02:21:15,060 --> 02:21:19,060
If my love pulse is stimulated,The mistake is yours
1992
02:21:19,230 --> 02:21:23,650
Don't button down your shirtTo activate the manly magnet in you
1993
02:21:23,730 --> 02:21:28,230
Like plus and minus signs,Don't short-circuit by coming here
1994
02:21:28,430 --> 02:21:32,640
You are so beautiful, I am so impatient!
1995
02:21:37,230 --> 02:21:41,150
You are also so handsome,I am so impatient!
1996
02:21:41,310 --> 02:21:45,020
I'm so confused, don't know how to start…
1997
02:21:51,430 --> 02:21:56,100
Guys, Veerayya must have found out about
our route after kidnapping Abdullah.
1998
02:21:56,350 --> 02:22:00,260
We'll go in two trucks
on the same route and finish him.
1999
02:22:00,350 --> 02:22:04,050
Mani, get the truck with the stash
and take a different route.
2000
02:22:04,140 --> 02:22:04,970
Yes, boss.
2001
02:22:05,270 --> 02:22:06,520
Guys, let's go.
2002
02:22:06,730 --> 02:22:09,980
Veerayya, you guessed it right.
Michael has changed his plan.
2003
02:22:32,060 --> 02:22:33,690
Yes, the containers
have gone separate ways.
2004
02:22:33,770 --> 02:22:36,020
-We should take over the three trucks…
-Alright!
2005
02:22:36,390 --> 02:22:37,220
Yes!
2006
02:22:48,480 --> 02:22:50,690
-Is he here?
-No, sir, it's a toll plaza.
2007
02:23:01,850 --> 02:23:02,680
Hello!
2008
02:23:02,770 --> 02:23:05,560
Hey, Kaala, are you waiting for me?
2009
02:23:05,640 --> 02:23:08,300
Yes, I am waiting for you.
2010
02:23:08,980 --> 02:23:10,810
You tried to rob my stash.
2011
02:23:10,930 --> 02:23:12,390
Are you scared now?
2012
02:23:12,480 --> 02:23:17,900
Scared? Your stash and your truck
are both in my hands now.
2013
02:23:22,520 --> 02:23:25,480
Hey, hey, hey!
That stash is meant for Karuppan.
2014
02:23:25,810 --> 02:23:27,150
Where are you taking it?
2015
02:23:27,560 --> 02:23:30,940
I will send you and your stash
to where it is supposed to reach.
2016
02:23:35,930 --> 02:23:39,720
Hey, Kaala… Hold on for some time.
2017
02:23:40,310 --> 02:23:43,060
Hey… What do you mean?
2018
02:23:54,100 --> 02:23:57,350
Michael has sent the stash.
Check it out.
2019
02:23:59,980 --> 02:24:00,900
Hey, Anbu…
2020
02:24:04,430 --> 02:24:06,430
Are you on the line?
2021
02:24:06,520 --> 02:24:09,520
Yes… I am on the line.
What is your scheme?
2022
02:24:09,640 --> 02:24:11,760
A for apple…
2023
02:24:14,890 --> 02:24:16,760
B for ball…
2024
02:24:20,350 --> 02:24:21,930
C for cat…
2025
02:24:23,730 --> 02:24:27,110
-D for--
-D for dog. What of it now?
2026
02:24:27,180 --> 02:24:28,390
For a change…
2027
02:24:28,480 --> 02:24:30,940
Your 2,000 crores… Damn!
2028
02:24:41,060 --> 02:24:43,150
Robert… What is happening outside?
2029
02:24:43,520 --> 02:24:44,360
I'll tell you.
2030
02:24:44,520 --> 02:24:46,110
Boss, a huge bomb blast.
2031
02:24:47,140 --> 02:24:49,760
Veerayya has surrounded
our trucks with a big gang.
2032
02:24:54,270 --> 02:24:56,730
Veerayya's people are outside.
Attack!
2033
02:24:59,730 --> 02:25:00,560
Fire!
2034
02:25:01,600 --> 02:25:02,510
Fire!
2035
02:25:04,020 --> 02:25:04,860
Wait.
2036
02:25:10,180 --> 02:25:11,100
Guys.
2037
02:25:18,850 --> 02:25:20,100
Veerayya!
2038
02:25:20,980 --> 02:25:22,230
Are you there or not?
2039
02:25:25,890 --> 02:25:27,140
I am here.
2040
02:25:30,480 --> 02:25:31,310
Hey.
2041
02:25:32,810 --> 02:25:34,480
Why did you bring me to Karuppan?
2042
02:25:34,640 --> 02:25:39,600
You want to destroy my kingdom
and rule Malaysia alone?
2043
02:25:41,180 --> 02:25:42,430
Is this your sketch?
2044
02:25:42,520 --> 02:25:43,520
Hey, wait.
2045
02:25:43,600 --> 02:25:46,430
Not a single person
should escape from here!
2046
02:25:47,230 --> 02:25:49,650
You idiot… Stop this nonsense.
2047
02:25:52,890 --> 02:25:53,720
Move…
2048
02:25:54,770 --> 02:25:57,020
Hey, Veerayya…
Come out and tell him the truth.
2049
02:25:57,100 --> 02:25:59,600
Did you now realize
the value of truth, Kaala?
2050
02:25:59,680 --> 02:26:03,390
Tell Karuppan that you are behind this.
Else, I will shoot you.
2051
02:26:03,600 --> 02:26:04,600
Shoot me…
2052
02:26:05,230 --> 02:26:10,810
But I am the only one who has a plan
to escort you to safety from here.
2053
02:26:16,390 --> 02:26:18,890
Will you come with me to India
and confess in the court?
2054
02:26:18,980 --> 02:26:21,480
What do you think?
That I am an idiot?
2055
02:26:26,890 --> 02:26:27,760
Tell me.
2056
02:26:28,520 --> 02:26:29,560
Will you come?
2057
02:26:36,730 --> 02:26:38,690
Will you come with me
or will you die here?
2058
02:26:44,770 --> 02:26:47,020
Only four of them
are left in your paid army.
2059
02:26:47,100 --> 02:26:47,970
Decide soon.
2060
02:26:51,980 --> 02:26:54,060
They are coming in batches.
2061
02:26:58,430 --> 02:26:59,760
Hey… Over there!
2062
02:27:05,770 --> 02:27:07,900
Hey… Take me out of here!
2063
02:27:07,980 --> 02:27:09,480
Will you confess in the court?
2064
02:27:09,560 --> 02:27:11,020
I will! I will confess!
2065
02:27:19,020 --> 02:27:21,020
Don't let them escape!
2066
02:27:24,810 --> 02:27:28,730
If he starts, it's explosions all over
2067
02:27:32,640 --> 02:27:36,510
If you cross him, there brews a fiery,Smoky, fuming destruction
2068
02:27:37,020 --> 02:27:40,730
He's a violent war force, there's no mercy
2069
02:27:40,810 --> 02:27:44,520
The sound of his entryIs that of a tsunami
2070
02:27:45,100 --> 02:27:48,600
Enmity with Veerayya is a one-sided battle
2071
02:27:48,680 --> 02:27:52,800
An atom bomb is his alias
2072
02:27:53,810 --> 02:27:54,900
Just move!
2073
02:27:54,980 --> 02:27:57,810
If you come this way or that way,He will punch you
2074
02:27:57,890 --> 02:27:58,720
Just move!
2075
02:27:58,810 --> 02:28:01,480
He will hit the brakes onlyAfter your skull breaks!
2076
02:28:01,560 --> 02:28:02,520
Just move!
2077
02:28:02,600 --> 02:28:05,470
Steering or gearing, daring and firing,He will break all rules!
2078
02:28:05,560 --> 02:28:06,400
Just move!
2079
02:28:06,520 --> 02:28:09,690
He gifts you danger and turnsYour body into an Egyptian mummy!
2080
02:28:40,430 --> 02:28:43,180
Veerayya… There's a big canyon here
and we can't go anywhere.
2081
02:28:44,600 --> 02:28:48,260
Hey, why are you checking the time?
Are you fixing the time for my death?
2082
02:28:50,310 --> 02:28:53,360
They are coming.
I am begging you, Veerayya…
2083
02:28:53,430 --> 02:28:57,760
Take the gun and shoot…
What are you doing?
2084
02:29:07,100 --> 02:29:10,140
Yes… Superb!
Veerayya, superb!
2085
02:29:10,230 --> 02:29:12,440
Come… Come on…
2086
02:29:16,140 --> 02:29:17,970
A little down…
2087
02:29:21,680 --> 02:29:23,640
Take him back… Take him back…
2088
02:29:28,480 --> 02:29:29,560
Veerayya, come on…
2089
02:29:33,730 --> 02:29:34,730
We got hit!
2090
02:29:34,810 --> 02:29:36,480
-A little down…
-I am taking off.
2091
02:29:36,560 --> 02:29:37,610
No!
2092
02:29:38,480 --> 02:29:39,940
Veerayya…
2093
02:29:40,680 --> 02:29:42,100
Come on… Come on… Fast.
2094
02:29:52,850 --> 02:29:55,720
Veerayya… Come on…
2095
02:29:57,680 --> 02:30:00,510
-Go closer to him…
-No… It is dangerous, ma'am.
2096
02:30:00,600 --> 02:30:02,220
-Veerayya, come on!
-No, he can't.
2097
02:30:02,310 --> 02:30:04,400
-He has vertigo. He will faint if he--
-Shut up!
2098
02:30:04,480 --> 02:30:06,150
Shut up, you bloody…
2099
02:30:07,020 --> 02:30:09,310
-Please go closer!
-No, ma'am.
2100
02:30:10,980 --> 02:30:12,610
Veerayya!
2101
02:30:20,020 --> 02:30:22,230
Brother…
2102
02:30:23,390 --> 02:30:27,010
Hold my hand, Brother…
2103
02:30:28,060 --> 02:30:30,860
Come on, Brother…
2104
02:30:31,890 --> 02:30:35,470
Don't look down, Brother…
2105
02:30:36,390 --> 02:30:39,470
Look only at me, Brother…
2106
02:30:40,180 --> 02:30:42,800
Come on, Brother…
2107
02:30:43,930 --> 02:30:46,430
Come on, Brother…
2108
02:30:59,060 --> 02:31:00,020
Come on, Veerayya.
2109
02:31:00,600 --> 02:31:01,550
Give me your hand.
2110
02:31:02,850 --> 02:31:04,350
Come on… Come on!
2111
02:31:08,560 --> 02:31:11,360
After hearing the arguments in the case…
2112
02:31:11,520 --> 02:31:15,360
I appreciate the efforts of Veerayya
for fighting for his brother's honor,
2113
02:31:15,430 --> 02:31:18,640
who was a sincere police officer.
2114
02:31:19,230 --> 02:31:23,310
Closing the case without
making proper inquiry
2115
02:31:23,680 --> 02:31:25,390
was a blemish to the police department.
2116
02:31:25,770 --> 02:31:27,400
To rectify this,
2117
02:31:27,560 --> 02:31:31,730
I hereby order the department
to amend their mistake
2118
02:31:31,810 --> 02:31:35,230
by conducting the full state
honors to ACP Vikram Sagar.
2119
02:31:59,310 --> 02:32:02,020
The court regrets
that Veerayya had to be jailed
2120
02:32:02,180 --> 02:32:04,720
for four years when he was innocent.
2121
02:32:04,850 --> 02:32:10,300
Veerayya, you can ask for any compensation
without any hesitation.
2122
02:32:13,060 --> 02:32:13,940
Sir…
2123
02:32:15,100 --> 02:32:16,640
With your permission…
2124
02:32:17,890 --> 02:32:20,470
The court sentenced me
to four years in prison.
2125
02:32:20,560 --> 02:32:24,270
But my brother gave me a lifelong
punishment and died in my hands.
2126
02:32:26,730 --> 02:32:28,770
My face doesn't look good if I cry…
2127
02:32:29,140 --> 02:32:32,970
So, he has made me promise
that I will always smile…
2128
02:32:33,560 --> 02:32:38,520
In order to keep my word,
I am fighting my tears.
2129
02:32:39,100 --> 02:32:41,970
I have lived all these years
wearing a smile, sir…
2130
02:32:42,100 --> 02:32:46,300
Only I know how painful it was, sir…
2131
02:32:48,890 --> 02:32:53,510
My brother didn't do anything wrong
and I wanted to prove that, sir.
2132
02:32:54,310 --> 02:32:56,310
Today, that is proven.
2133
02:32:57,140 --> 02:33:01,140
But there's still one wish left.
2134
02:33:05,180 --> 02:33:08,180
Brother, those poor children.
2135
02:33:08,350 --> 02:33:11,220
Justice should be served to those
mothers who lost their children.
2136
02:33:11,560 --> 02:33:12,860
Don't leave him.
2137
02:33:13,310 --> 02:33:15,520
He should be beheaded.
2138
02:33:15,980 --> 02:33:18,060
I should see it from heaven.
2139
02:33:24,430 --> 02:33:25,350
David!
2140
02:33:49,180 --> 02:33:50,220
Forgive me, sir.
2141
02:33:51,230 --> 02:33:55,270
I know it's wrong to do this in the court…
But I don't have a choice.
2142
02:33:56,390 --> 02:34:00,510
You said that I served jail time
while being innocent.
2143
02:34:00,850 --> 02:34:02,720
Consider all my crimes
and give me a sentence
2144
02:34:02,810 --> 02:34:06,610
after tallying the time that I've already
spent in prison, I'll go voluntarily.
2145
02:34:15,270 --> 02:34:18,650
Vikram Sagar had joined
the police force at a very young…
2146
02:34:31,060 --> 02:34:33,810
Parade, attention!
2147
02:34:35,810 --> 02:34:37,650
Raise your gun!
2148
02:34:49,020 --> 02:34:50,690
Thank you, Uncle.
2149
02:34:52,480 --> 02:34:55,860
-You made my father a hero.
-It's for you, dear.
2150
02:35:13,600 --> 02:35:18,390
I wish everyone has a brother like him.-Your Bobby & team
2151
02:35:47,810 --> 02:35:51,400
Burning fire!
2152
02:35:51,520 --> 02:35:55,520
He is the real man!
2153
02:35:58,930 --> 02:36:02,470
He saves the world
2154
02:36:02,600 --> 02:36:06,300
He is the second sun
2155
02:36:09,980 --> 02:36:13,650
He is the very siblingOf the God of Oceans
2156
02:36:13,730 --> 02:36:16,400
He is the slayer of all malefic forces!
2157
02:36:17,390 --> 02:36:21,220
He is like Sage Vasishta who meditatesAmidst fury all around!
2158
02:36:21,310 --> 02:36:24,610
He is the specialist who severs heads!
2159
02:36:24,680 --> 02:36:25,890
Veerayya!
2160
02:36:28,180 --> 02:36:29,390
Veerayya!
2161
02:36:31,770 --> 02:36:32,980
Veerayya!
2162
02:36:35,350 --> 02:36:36,550
Veerayya!
164449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.