Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:19,104 --> 00:00:21,189
Kami informasikanjumlah penghitungan suara.
4
00:00:21,273 --> 00:00:25,569
Hasil pemilihan wali kota di Jungjin,medan perang tersengit, sudah keluar.
5
00:00:25,652 --> 00:00:27,362
Kandidat wali kota Shin Myeong-hwi
6
00:00:27,445 --> 00:00:30,782
memenangkan pemilihandengan unggul 358 suara.
7
00:00:30,865 --> 00:00:32,701
Shin Myeong-hwi!
8
00:00:32,784 --> 00:00:36,454
Ibu, aku membuat buku cerita
tentang keluarga kita.
9
00:00:38,081 --> 00:00:40,041
Benarkah? Buku cerita?
10
00:00:40,125 --> 00:00:43,295
Ya, tentang keluarga kita
yang pergi berlibur.
11
00:00:43,378 --> 00:00:45,297
- Astaga.
- Sungguh?
12
00:00:46,006 --> 00:00:49,384
Pasti itu Ayah, Ibu, dan Mun
yang sedang berlibur bersama.
13
00:00:50,135 --> 00:00:51,845
Bukan, ini Kakek dan Nenek.
14
00:00:52,637 --> 00:00:54,973
Ayah dan Ibu selalu sibuk.
15
00:00:55,932 --> 00:00:58,393
Kalian tak bisa ikut berlibur.
16
00:00:59,060 --> 00:01:02,022
- Sayang, kita bisa ikut pergi, 'kan?
- Tentu.
17
00:01:02,105 --> 00:01:04,024
Kalian selalu melanggar janji.
18
00:01:05,483 --> 00:01:10,530
Mun, masukkan kami
ke dalam buku ceritamu, ya?
19
00:01:10,614 --> 00:01:12,532
- Kami mohon.
- Kami akan ikut!
20
00:01:12,616 --> 00:01:14,367
Ayolah, sungguh. Ayah janji.
21
00:01:16,202 --> 00:01:17,621
Lenganku sakit!
22
00:01:23,126 --> 00:01:23,960
Lalu Ibu?
23
00:01:24,586 --> 00:01:27,255
Ya, Pak! Saya akan ikut serta!
24
00:01:27,339 --> 00:01:29,424
Tolong gambar Ibu juga.
25
00:01:29,966 --> 00:01:32,344
Baik! Akan kugambar kalian berdua.
26
00:01:32,427 --> 00:01:34,471
- Asyik!
- Asyik!
27
00:01:59,663 --> 00:02:03,750
Terkadang, hidup terasa tidak adil
28
00:02:03,833 --> 00:02:08,797
Dan membuatmu menangis tanpa alasan
29
00:02:08,880 --> 00:02:10,924
NOMOR KONTAK: SO GWON
30
00:02:11,007 --> 00:02:15,595
Untuk orang biasaYang tidak pernah memenangkan sesuatu
31
00:02:15,678 --> 00:02:20,934
Rasanya seperti tepuk tanganHanyalah milik orang lain
32
00:02:21,017 --> 00:02:24,187
Tapi ada sebuah janji…
33
00:02:24,270 --> 00:02:25,772
- Halo?
- Gwon.
34
00:02:26,523 --> 00:02:27,941
Kau berhati-hatilah.
35
00:02:30,110 --> 00:02:32,570
Kenapa suaramu begitu? Ada apa?
36
00:02:33,321 --> 00:02:34,823
Pastikan kau bertahan.
37
00:02:34,906 --> 00:02:36,116
Kau harus bertahan!
38
00:02:36,199 --> 00:02:37,617
Kau di mana, Detektif Ga?
39
00:02:44,499 --> 00:02:47,085
Hei… Kau ada di mana?
40
00:03:21,327 --> 00:03:22,829
Ibu…
41
00:03:26,833 --> 00:03:30,086
Kakiku sakit sekali.
42
00:03:38,470 --> 00:03:39,804
Ayah…
43
00:03:41,431 --> 00:03:43,183
Ayah…
44
00:04:01,659 --> 00:04:03,286
Tolong…
45
00:04:04,996 --> 00:04:06,498
aku…
46
00:04:40,824 --> 00:04:42,075
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
47
00:04:43,034 --> 00:04:45,328
Baik, Nek. Ayo, mandi.
48
00:04:45,411 --> 00:04:49,040
Kau tak berguna.
Kau membunuh putriku, berengsek.
49
00:04:49,123 --> 00:04:50,583
- Kau berengsek!
- Aduh!
50
00:04:50,667 --> 00:04:54,003
Astaga, Nek.
Kau bersemangat sekali pagi ini!
51
00:04:54,087 --> 00:04:56,548
Kenapa bedebah ini tidak mati?
52
00:04:56,631 --> 00:04:58,132
Nenek, tunggu!
53
00:04:58,216 --> 00:05:01,636
Mati kau! Rasakan ini. Ini salahmu!
54
00:05:01,719 --> 00:05:04,639
Ini semua salahmu! Semuanya karenamu!
55
00:05:05,598 --> 00:05:08,518
Nenek, kau tampak cantik sekali hari ini.
56
00:05:11,145 --> 00:05:13,773
Aku tampak cantik?
57
00:05:13,856 --> 00:05:16,359
Tentu. Kau wanita paling cantik di dunia.
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,956
EPISODE 1
59
00:05:31,082 --> 00:05:33,501
Kakek! Nenek butuh celana dalam lagi.
60
00:05:35,628 --> 00:05:36,963
Apa dia buang air?
61
00:05:37,589 --> 00:05:39,215
Kecil atau besar?
62
00:05:40,008 --> 00:05:41,092
Kecil.
63
00:05:41,634 --> 00:05:43,136
Tak apa-apa.
64
00:05:43,219 --> 00:05:45,555
Kemarilah, Nek. Tak usah malu.
65
00:05:45,638 --> 00:05:47,849
- Aduh!
- Kemarilah.
66
00:05:47,932 --> 00:05:50,143
- Hentikan, sialan.
- Benar. Yang kecil.
67
00:05:50,226 --> 00:05:52,729
Ayolah! Biarkan aku mencuci wajahmu.
68
00:05:52,812 --> 00:05:54,647
Astaga, benar-benar!
69
00:05:54,731 --> 00:05:55,815
Kau bocah sialan!
70
00:06:02,238 --> 00:06:04,073
PENGHARGAAN BERGENGSI 2019: SO MUN
71
00:06:04,157 --> 00:06:07,577
PENGHARGAAN BERGENGSI
KONTES SENI ANAK-ANAK DAEHAN: SO MUN
72
00:06:44,697 --> 00:06:46,449
BUKU SKETSA
73
00:07:00,838 --> 00:07:03,549
- Hei, Mun!
- Hei, Mun!
74
00:07:03,633 --> 00:07:05,009
Ya, aku datang.
75
00:07:25,905 --> 00:07:27,448
Satu gigitan lagi.
76
00:07:28,574 --> 00:07:29,450
Pintar.
77
00:07:29,534 --> 00:07:30,660
Aku pergi sekolah.
78
00:07:30,743 --> 00:07:32,120
Baik, selamat belajar.
79
00:07:35,957 --> 00:07:37,083
Hati-hati di jalan.
80
00:07:37,917 --> 00:07:38,918
Jangan khawatir.
81
00:07:55,143 --> 00:07:57,353
Aduh, Sayang. Astaga.
82
00:07:57,437 --> 00:07:58,646
- Aduh.
- Ini.
83
00:07:58,730 --> 00:08:00,356
Kau baik-baik saja?
84
00:08:06,529 --> 00:08:10,366
Tunggu sebentar. Hari ini tanggal 12.
85
00:08:11,159 --> 00:08:12,785
Ayo!
86
00:08:13,327 --> 00:08:14,954
Kau cepat!
87
00:08:24,505 --> 00:08:26,591
Tunggu. Tunggu aku.
88
00:08:26,674 --> 00:08:28,176
Kejar aku!
89
00:08:40,772 --> 00:08:43,024
Mun, sudah kau buat karakter utamanya?
90
00:08:43,107 --> 00:08:45,818
- Tentu saja. Dia sangat keren.
- Bagus.
91
00:08:45,902 --> 00:08:49,072
- Aku mau dia tumbuh di keluarga miskin.
- Miskin?
92
00:08:49,906 --> 00:08:52,533
- Penghuni kontrakan bawah tanah.
- Bawah tanah?
93
00:08:52,617 --> 00:08:55,453
Dengan air keran yang berwarna keruh.
94
00:08:55,912 --> 00:08:57,580
Kerja paruh waktu di warnet.
95
00:08:57,663 --> 00:09:00,833
Berutang demi membuat kostum pahlawannya.
96
00:09:01,501 --> 00:09:04,921
Benar. Kubuat dia makin kuat
sehabis membunuh musuh.
97
00:09:05,838 --> 00:09:07,048
- Seperti di gim?
- Ya.
98
00:09:07,131 --> 00:09:09,634
Dia bisa serap kekuatan dari para musuh.
99
00:09:09,717 --> 00:09:10,802
Menjadi miliknya.
100
00:09:10,885 --> 00:09:13,387
Bagaimana jika dia seorang pemarah?
101
00:09:13,471 --> 00:09:16,474
Seorang pria temperamental
yang bisa bersikap jahat.
102
00:09:16,557 --> 00:09:18,643
- Golongan darah B.
- Kalau pacar?
103
00:09:18,726 --> 00:09:20,853
- Cinta sepihak!
- Cinta sepihak!
104
00:09:20,937 --> 00:09:22,146
- Bersama.
- Bersama juga.
105
00:09:28,903 --> 00:09:30,404
PEMBATALAN PEMBANGUNAN
106
00:09:30,488 --> 00:09:31,531
Ini dia.
107
00:09:31,614 --> 00:09:33,866
Markas milik musuh terakhir.
108
00:09:33,950 --> 00:09:35,034
Bagaimana?
109
00:09:35,118 --> 00:09:37,120
Ini akan menjadi
gedung tertinggi di Korea.
110
00:09:37,203 --> 00:09:38,913
Tampak dari Korea Utara.
111
00:09:38,996 --> 00:09:41,749
Apa? Tinggi sekali.
112
00:09:43,876 --> 00:09:46,504
KONSTRUKSI TAESIN WUJUDKAN
JANJI WALI KOTA SHIN MYEONG-HWI
113
00:09:46,587 --> 00:09:47,672
MEMBANGUN KOTA JUNGJIN
114
00:09:48,381 --> 00:09:49,423
Halo.
115
00:09:52,135 --> 00:09:53,970
- Bisa berhenti dulu?
- Tentu.
116
00:09:57,056 --> 00:09:58,683
- Halo.
- Kau mau ke mana?
117
00:09:58,766 --> 00:09:59,809
Terima kasih.
118
00:10:01,352 --> 00:10:02,270
Halo.
119
00:10:02,353 --> 00:10:03,688
ORANG HILANG
120
00:10:03,771 --> 00:10:04,897
Terima kasih.
121
00:10:05,523 --> 00:10:06,607
Terima kasih.
122
00:10:07,942 --> 00:10:09,735
- Halo.
- Terima kasih.
123
00:10:10,361 --> 00:10:11,195
Terima kasih.
124
00:10:12,155 --> 00:10:14,073
Bukankah sudah kau ambil waktu itu?
125
00:10:14,157 --> 00:10:17,368
Tak banyak yang mau menerima,
jadi, kuambil saja.
126
00:10:18,077 --> 00:10:20,705
Dia akan merasa senang
jika ada yang peduli.
127
00:10:20,788 --> 00:10:24,000
Tapi mereka sudah hilang setahun.
Mungkin sudah mati.
128
00:10:24,083 --> 00:10:26,210
- Hei.
- Hei, jangan kasar.
129
00:10:27,211 --> 00:10:28,713
Di mana kau?
130
00:10:28,796 --> 00:10:31,716
- Kalian pernah pergi ke Kedai Mi Eonni?- Tidak.
131
00:10:31,799 --> 00:10:33,551
- Tak pernah coba?- Tidak.
132
00:10:34,177 --> 00:10:37,722
Taesin ingin membangun gedungdi bekas tempat ini,
133
00:10:37,805 --> 00:10:40,224
tapi si pemilik menolak untuk menjual.
134
00:10:40,308 --> 00:10:42,143
Antreannya panjang sekali.
135
00:10:42,226 --> 00:10:44,437
Ini seperti kedai mi biasa.
136
00:10:44,520 --> 00:10:45,605
Tidak.
137
00:10:45,688 --> 00:10:47,899
Aku yakin mereka punya resep rahasia.
138
00:10:47,982 --> 00:10:50,902
Ada yang belum mencobanya,tapi tak ada yang makan sekali saja.
139
00:10:51,569 --> 00:10:53,487
Kenapa kita baru mendengarnya?
140
00:10:53,571 --> 00:10:55,072
Mereka bahkan tak beriklan.
141
00:10:55,156 --> 00:10:57,158
Tidak ada blog, media sosial, apa pun.
142
00:10:57,658 --> 00:11:01,078
Ini hanya diketahui sebagian orang.
143
00:11:01,162 --> 00:11:02,580
Tempat yang aneh.
144
00:11:02,663 --> 00:11:04,081
Nona, tambah kimcinya.
145
00:11:04,165 --> 00:11:05,416
Kimci ambil sendiri.
146
00:11:05,499 --> 00:11:06,584
Ini swalayan.
147
00:11:07,335 --> 00:11:09,754
Yang lebih aneh adalah pemiliknya.
148
00:11:09,837 --> 00:11:15,051
Sekilas, mereka seperti keluarga biasa,tapi terlalu aneh untuk keluarga biasa.
149
00:11:15,635 --> 00:11:17,136
Dua mi kuah.
150
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
Tempat apa ini?
151
00:11:19,055 --> 00:11:20,556
Kau tak tahu? Ini terkenal.
152
00:11:20,640 --> 00:11:23,643
- Nona! Kapan mi pesananku datang?
- Segera datang.
153
00:11:25,394 --> 00:11:26,520
Dua mi kuah.
154
00:12:05,101 --> 00:12:06,102
KEDAI MI EONNI
155
00:12:10,898 --> 00:12:11,899
Tidak bisa dipakai.
156
00:12:13,150 --> 00:12:14,694
Gunakan dengan baik.
157
00:12:25,246 --> 00:12:26,288
Kuantar ke dalam?
158
00:12:26,372 --> 00:12:28,666
Tidak usah. Akan kubawa sendiri.
159
00:12:41,929 --> 00:12:42,805
Selamat tinggal.
160
00:12:44,640 --> 00:12:45,766
Selamat tinggal.
161
00:12:45,850 --> 00:12:46,976
CINTA JUNGJIN CINTA ALAM
162
00:12:52,773 --> 00:12:53,774
Dia datang.
163
00:12:56,068 --> 00:12:58,070
- Level berapa?
- Sepertinya level dua.
164
00:12:58,154 --> 00:12:59,280
Sepertinya?
165
00:12:59,363 --> 00:13:00,990
Mungkin level tiga.
166
00:13:01,073 --> 00:13:02,742
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
167
00:13:02,825 --> 00:13:05,202
Kudengar level tiga
memiliki dua suara.
168
00:13:05,286 --> 00:13:08,330
Aku tak yakin,
tapi dia bicara dalam dua suara.
169
00:13:08,414 --> 00:13:09,915
Kapan Cheol-jung datang?
170
00:13:09,999 --> 00:13:11,250
Ayo pergi.
171
00:13:12,918 --> 00:13:14,045
Bagaimana rasanya?
172
00:13:14,837 --> 00:13:16,172
Lumayan enak.
173
00:13:16,255 --> 00:13:18,841
- Pergilah setelah makan.
- Baik.
174
00:13:18,924 --> 00:13:21,218
Tempat ini hanya buka tiga jam
saat makan siang.
175
00:13:21,302 --> 00:13:22,428
Mereka tahu mereka enak.
176
00:13:22,511 --> 00:13:23,804
- Tutup. Sampai besok.
- Apa?
177
00:13:23,888 --> 00:13:25,264
Kami menunggu satu jam.
178
00:13:28,601 --> 00:13:31,103
Tunggu, tak bisa begini.
Seenaknya saja.
179
00:13:31,187 --> 00:13:32,813
Aduh, aku lapar.
180
00:13:32,897 --> 00:13:33,981
Ayo, Ha-na.
181
00:13:34,065 --> 00:13:35,983
Tidak bisakah kami masuk? Hari ini…
182
00:13:36,067 --> 00:13:38,360
Darurat, kuberi porsi dobel lain kali.
183
00:13:38,444 --> 00:13:39,987
Makan mi wajib
di hari ulang tahun.
184
00:13:40,071 --> 00:13:41,489
- Tunggu!
- Maaf.
185
00:13:41,572 --> 00:13:43,240
- Sebentar.
- Kami lapar.
186
00:13:48,579 --> 00:13:50,998
Dia cantik sekali.
187
00:13:51,082 --> 00:13:52,500
Dia sangat cantik.
188
00:13:52,583 --> 00:13:53,584
Hei!
189
00:14:06,180 --> 00:14:07,223
Ada apa?
190
00:14:08,432 --> 00:14:09,392
Di mana kau?
191
00:14:09,475 --> 00:14:10,393
Kami temukan satu.
192
00:14:11,018 --> 00:14:12,228
Temukan satu?
193
00:14:13,020 --> 00:14:14,563
Jaket hitam bergambar harimau.
194
00:14:14,647 --> 00:14:16,857
- Di mana dia?
- Dekat Warnet Jungjin.
195
00:14:17,566 --> 00:14:18,901
Cheol-jung, apa kau dengar?
196
00:14:18,984 --> 00:14:20,653
Baik, aku ke sana.
197
00:14:32,998 --> 00:14:34,625
Ke sana. Berpencar.
198
00:14:42,967 --> 00:14:45,428
Kenapa roh jahat muncul sekarang? Sial.
199
00:14:45,511 --> 00:14:47,721
Padahal aku berniat makan mi Nn. Chu.
200
00:14:48,264 --> 00:14:50,391
Apa kau dihujat
di pernikahan keponakanmu?
201
00:14:50,474 --> 00:14:52,518
Tiga hari berturut-turut.
202
00:14:53,185 --> 00:14:57,273
Keponakanmu pasti dihujat juga.
Punya paman perjaka berumur 50 tahun.
203
00:14:57,356 --> 00:14:59,316
- Ha-na, kau…
- Mari selesaikan dan pergi.
204
00:14:59,400 --> 00:15:00,860
Kuberi kau semangkuk mi spesial.
205
00:15:00,943 --> 00:15:03,279
- Singkirkan jamurnya.
- Baik.
206
00:15:08,617 --> 00:15:10,536
Lahan kita meluas ke utara.
207
00:15:11,162 --> 00:15:12,997
Sudah dibuka, tapi sempit.
208
00:15:13,080 --> 00:15:15,499
Siapa pun penangkapnya,
bawa dia ke sana.
209
00:15:15,583 --> 00:15:16,959
Cheol-jung, bersiap.
210
00:15:17,042 --> 00:15:18,252
Baik, Pak!
211
00:15:18,335 --> 00:15:21,672
Cheol-jung, apa kau sedang berjalan,
bukan berlari?
212
00:15:22,339 --> 00:15:23,966
Baik. Aku ke sana.
213
00:15:47,990 --> 00:15:48,908
Temukan dia.
214
00:15:49,617 --> 00:15:51,827
Dia berjalan ke lorong tempat parkir.
215
00:15:52,411 --> 00:15:53,287
Baik.
216
00:16:15,976 --> 00:16:17,478
Sial. Dia menyadarinya.
217
00:16:21,357 --> 00:16:23,192
Semuanya, jaga di pintu keluar.
218
00:16:23,859 --> 00:16:26,487
Baik, kujaga pintu keluarbagian belakang.
219
00:16:27,238 --> 00:16:28,948
Nn. Chu, jaga pintu masuk.
220
00:16:29,031 --> 00:16:30,783
Baik. Semuanya, berhati-hati.
221
00:17:09,071 --> 00:17:10,698
Bedebah itu.
222
00:17:12,324 --> 00:17:13,909
Jelas dia level tiga.
223
00:17:13,993 --> 00:17:15,452
Dia melompat dari atap.
224
00:17:15,536 --> 00:17:16,787
Apa?
225
00:17:16,870 --> 00:17:17,705
Apa?
226
00:17:17,788 --> 00:17:19,123
Dia lompat dari atap?
227
00:18:26,857 --> 00:18:27,858
Kau baik-baik saja?
228
00:18:29,193 --> 00:18:30,277
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
229
00:18:30,361 --> 00:18:32,029
- Tidak apa. Sungguh.
- Tapi…
230
00:18:55,260 --> 00:18:56,470
Mo-tak, kau hajar dia?
231
00:18:56,553 --> 00:18:57,638
Kau tak apa, Mo-tak?
232
00:18:58,722 --> 00:18:59,807
Kau ada di mana?
233
00:18:59,890 --> 00:19:01,517
Aku segera tiba di perbatasan.
234
00:19:01,600 --> 00:19:02,851
Tetap jaga jalannya.
235
00:19:02,935 --> 00:19:04,478
Akan kupancing dia.
236
00:19:04,561 --> 00:19:05,521
Baik, Pak.
237
00:19:21,870 --> 00:19:22,913
Kalian siapa?
238
00:19:23,539 --> 00:19:24,957
Sepertinya bukan polisi.
239
00:19:35,259 --> 00:19:36,093
Tidak buruk.
240
00:20:06,665 --> 00:20:08,792
Siapa kau sebenarnya?
241
00:20:08,876 --> 00:20:10,002
Kau bicara denganku?
242
00:20:11,378 --> 00:20:13,005
Kami Malaikat Maut, berengsek.
243
00:20:41,950 --> 00:20:43,368
Dia level tiga.
244
00:20:44,453 --> 00:20:45,829
Tetaplah fokus.
245
00:22:09,871 --> 00:22:11,915
Sialan. Kenapa tak bisa dilepas?
246
00:22:15,794 --> 00:22:17,546
Sial.
247
00:22:19,423 --> 00:22:20,424
Kau tak apa-apa?
248
00:22:21,842 --> 00:22:22,843
Apa itu tadi?
249
00:22:22,926 --> 00:22:24,720
Dia memakai psikokinesis.
250
00:22:24,803 --> 00:22:28,015
Psikokinesis? Nn. Chu, pergilah.Ini bisa berakhir fatal.
251
00:22:28,098 --> 00:22:29,725
Kau bisa mati seketika.
252
00:22:29,808 --> 00:22:31,935
Aku tak akan mati
sebelum buatkan mi untukmu.
253
00:22:32,019 --> 00:22:33,020
Jangan khawatir.
254
00:22:42,321 --> 00:22:43,739
Dia datang lewat sini.
255
00:22:46,074 --> 00:22:48,493
Tunggu kami. Jangan melawannya sendiri.
256
00:22:48,577 --> 00:22:49,995
Masuk kemari. Masuk.
257
00:23:06,303 --> 00:23:08,805
Aku bisa melawannya di wilayah kita.
258
00:23:08,889 --> 00:23:10,599
Akan kutahan sampai kau tiba.
259
00:23:15,312 --> 00:23:18,065
TAMAN DANAU, STASIUN JUNGJIN
260
00:23:39,419 --> 00:23:40,629
Kurasa aku mampu
261
00:23:41,505 --> 00:23:42,798
mengakhiri semua ini.
262
00:24:09,491 --> 00:24:11,868
Cheol-jung, tahan sebentar lagi.
263
00:24:11,952 --> 00:24:13,036
Kami segera tiba.
264
00:24:26,091 --> 00:24:27,092
Apa ini?
265
00:24:28,802 --> 00:24:30,137
Ini jadi membosankan.
266
00:24:33,765 --> 00:24:34,766
Lihat!
267
00:24:35,809 --> 00:24:37,269
Wilayah kita lenyap!
268
00:24:48,989 --> 00:24:49,990
Kalian siapa?
269
00:24:50,699 --> 00:24:52,200
Kenapa mengikutiku?
270
00:25:22,230 --> 00:25:24,566
Cheol-jung! Bertahanlah!
271
00:25:35,494 --> 00:25:38,914
Cheol-jung! Sedikit lagi.
Bertahanlah sebentar lagi.
272
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Kumohon, jangan mati!
273
00:25:52,344 --> 00:25:53,261
Tidak, kumohon.
274
00:26:18,161 --> 00:26:20,580
Itu adalah yang terenak sejauh ini.
275
00:26:34,636 --> 00:26:35,554
LINTAS BAWAH
276
00:26:47,774 --> 00:26:48,775
Lenyap.
277
00:26:49,359 --> 00:26:50,694
Wilayah kita lenyap.
278
00:26:57,450 --> 00:26:59,661
- Cheol-jung!
- Cheol-jung!
279
00:26:59,744 --> 00:27:00,996
Hei! Cheol-jung!
280
00:27:01,079 --> 00:27:02,539
Cheol-jung!
281
00:27:02,622 --> 00:27:04,958
- Cheol-jung!
- Cheol-jung, bangun!
282
00:27:05,041 --> 00:27:05,876
Cheol-jung!
283
00:27:06,585 --> 00:27:07,711
Tidak!
284
00:27:07,794 --> 00:27:08,920
- Cheol-jung!
- Tidak!
285
00:27:12,507 --> 00:27:13,341
Tidak!
286
00:27:14,175 --> 00:27:15,010
Tidak.
287
00:27:19,973 --> 00:27:21,224
Tidak!
288
00:27:37,240 --> 00:27:38,491
Koma.
289
00:27:38,575 --> 00:27:40,660
Aku harus temukanseseorang yang sedang koma.
290
00:27:51,504 --> 00:27:53,381
Astaga, apa sakit sekali?
291
00:27:54,925 --> 00:27:57,761
Murid SMA kelas dua,
menindas demi uang receh.
292
00:27:57,844 --> 00:27:59,596
Menyedihkan. Bocah berengsek.
293
00:27:59,679 --> 00:28:02,557
"Receh"? Mereka bisa dapat
jutaan won per bulan.
294
00:28:02,641 --> 00:28:04,851
Itu gila. Bukankah itu tindak kriminal?
295
00:28:05,435 --> 00:28:07,103
Mereka hampir seperti gangster.
296
00:28:07,187 --> 00:28:08,521
Laporkan ke polisi.
297
00:28:08,605 --> 00:28:09,481
Laporkan apa?
298
00:28:10,565 --> 00:28:11,733
- Tidak.
- Tidak.
299
00:28:11,816 --> 00:28:13,026
Bukan apa-apa.
300
00:28:13,109 --> 00:28:14,736
- Ambil yang banyak.
- Baik.
301
00:28:25,121 --> 00:28:27,082
- Selamat makan!
- Selamat makan!
302
00:28:28,541 --> 00:28:29,459
Enak sekali.
303
00:28:30,168 --> 00:28:31,753
Ya, ini dia.
304
00:28:31,836 --> 00:28:33,463
- Aduh.
- Kuahnya terciprat.
305
00:28:33,546 --> 00:28:35,131
Kutraktir. Makan yang banyak.
306
00:28:35,215 --> 00:28:36,716
- Aku cinta kau!
- Aku cinta kau!
307
00:28:37,384 --> 00:28:39,970
- Makanan tadi enak sekali.
- Aku kenyang.
308
00:28:40,053 --> 00:28:41,471
Kita makan banyak hari ini.
309
00:28:41,554 --> 00:28:43,348
Cukup sampai besok.
310
00:29:05,078 --> 00:29:06,121
- Mun!
- Hei!
311
00:29:06,204 --> 00:29:08,498
Sulit dipercaya. Kenapa aku di sini?
312
00:29:08,581 --> 00:29:09,749
- Bangun.
- Kau tak apa?
313
00:29:09,833 --> 00:29:11,584
- Bangun.
- Buka matamu.
314
00:29:11,668 --> 00:29:13,003
- Mun!
- Hei!
315
00:29:15,130 --> 00:29:16,172
Mun.
316
00:29:17,007 --> 00:29:17,966
Kau tak apa-apa?
317
00:29:18,633 --> 00:29:19,843
Entahlah.
318
00:29:20,510 --> 00:29:22,012
Seolah ada yang merasukiku.
319
00:29:22,095 --> 00:29:23,680
- Bangun.
- Berdirilah.
320
00:29:26,516 --> 00:29:27,434
"Merasuki"?
321
00:29:28,268 --> 00:29:30,270
- Kau tersambar petir?
- Petir?
322
00:29:30,353 --> 00:29:31,354
Di hari secerah ini?
323
00:29:32,063 --> 00:29:33,398
Rasanya begitu tiba-tiba.
324
00:29:33,481 --> 00:29:34,691
- Astaga!
- Apa?
325
00:29:35,775 --> 00:29:36,609
Astaga.
326
00:29:36,693 --> 00:29:38,111
- Apa?
- Astaga.
327
00:29:38,194 --> 00:29:39,237
Ada apa?
328
00:29:39,321 --> 00:29:40,322
- Apa ini?
- Tidak…
329
00:29:40,405 --> 00:29:43,033
- Tidak mungkin.
- Astaga!
330
00:29:43,116 --> 00:29:45,201
Apa? Rambutku kenapa?
331
00:29:45,827 --> 00:29:47,454
- Berondong!
- Berondong.
332
00:29:47,537 --> 00:29:48,538
Apa?
333
00:29:54,711 --> 00:29:56,046
Ada apa ini?
334
00:29:56,129 --> 00:29:57,005
Apa ini?
335
00:29:57,505 --> 00:29:58,882
- Ada apa?
- Astaga!
336
00:30:18,318 --> 00:30:19,235
Hei.
337
00:30:19,903 --> 00:30:21,404
Kakek tahu aku akan tiba?
338
00:30:22,364 --> 00:30:25,700
Aku bisa dengar cucuku datang
dari jarak jauh sekalipun.
339
00:30:26,409 --> 00:30:27,994
Aku ingat ulang tahunmu.
340
00:30:37,170 --> 00:30:40,507
Selamat ulang tahun
341
00:30:40,590 --> 00:30:43,051
Selamat ulang tahun
342
00:30:43,134 --> 00:30:46,513
Selamat ulang tahun, Mun sayang
343
00:30:46,596 --> 00:30:49,307
Selamat ulang tahun
344
00:30:51,768 --> 00:30:52,811
Terima kasih.
345
00:30:55,980 --> 00:30:57,273
Astaga.
346
00:30:57,899 --> 00:30:59,526
Ayolah, Nek.
347
00:31:00,610 --> 00:31:01,820
- Astaga.
- Tidak.
348
00:31:02,654 --> 00:31:03,863
Siapa kau?
349
00:31:03,947 --> 00:31:07,200
Kenapa kau ambil kue milik Mun?
350
00:31:07,283 --> 00:31:08,368
Lepaskan.
351
00:31:08,451 --> 00:31:09,702
Siapa Mun?
352
00:31:09,786 --> 00:31:11,413
Dia adalah cucuku.
353
00:31:11,496 --> 00:31:13,540
Kesayanganku dan kebahagiaanku.
354
00:31:13,623 --> 00:31:17,252
Aduh, kau menjatuhkanku,
lalu mengangkatku kembali, Nek.
355
00:31:17,919 --> 00:31:21,131
Aku adalah cucu
yang kau bicarakan, mengerti?
356
00:31:21,214 --> 00:31:23,842
Apa kau sudah gila?
357
00:31:23,925 --> 00:31:26,136
Astaga. Gawat.
358
00:31:26,928 --> 00:31:28,346
Astaga.
359
00:31:28,430 --> 00:31:29,347
Aduh.
360
00:31:30,682 --> 00:31:32,183
Aduh, benar-benar.
361
00:31:32,267 --> 00:31:34,227
Apa? Hei!
362
00:31:34,310 --> 00:31:35,562
Tidak.
363
00:31:36,187 --> 00:31:39,691
Nenek, ini milik Ibu. Astaga.
364
00:31:40,692 --> 00:31:42,610
Berhenti memakannya.
365
00:31:57,625 --> 00:32:00,044
Masih saja begini walau sudah kucuci.
366
00:32:03,131 --> 00:32:04,132
Tunggu.
367
00:32:04,716 --> 00:32:05,592
Apa?
368
00:32:06,759 --> 00:32:08,094
Apa ini?
369
00:32:09,554 --> 00:32:10,889
Astaga.
370
00:32:15,977 --> 00:32:18,396
Tunggu, kenapa sabun ini hancur lebur?
371
00:32:20,231 --> 00:32:21,649
Aduh.
372
00:32:28,031 --> 00:32:29,032
Apa?
373
00:32:30,783 --> 00:32:31,618
Astaga.
374
00:32:32,410 --> 00:32:33,912
Semuanya hancur.
375
00:32:50,887 --> 00:32:54,015
Apa ini karena aku tersambar petir?
376
00:33:01,856 --> 00:33:02,857
Tidak.
377
00:33:04,108 --> 00:33:06,110
Sepertinya bukan petir.
378
00:33:09,364 --> 00:33:12,992
Tidak terasa seperti petir.
379
00:33:15,495 --> 00:33:17,914
Rasanya seperti air es,
380
00:33:18,748 --> 00:33:20,833
dan aku bisa merasakannya
381
00:33:21,459 --> 00:33:24,087
melalui pembuluh darah,ujung tangan, dan kakiku.
382
00:33:24,587 --> 00:33:25,797
Setajam itu.
383
00:33:27,173 --> 00:33:28,383
Terasa begitu jelas.
384
00:33:29,384 --> 00:33:32,595
Kepalaku terasa segar,seperti berada di dalam air es.
385
00:33:33,763 --> 00:33:34,764
Itu yang kurasakan.
386
00:33:35,765 --> 00:33:38,393
Apa itu?
387
00:34:09,424 --> 00:34:11,175
Kau pasti So Mun. Aku Wi-gen.
388
00:34:21,603 --> 00:34:22,812
Itu bukan mimpi.
389
00:34:23,521 --> 00:34:24,355
Lalu?
390
00:34:25,148 --> 00:34:26,149
Tapi itu pasti mimpi.
391
00:34:26,232 --> 00:34:28,443
Tapi rasanya terlalu nyata.
392
00:34:28,526 --> 00:34:29,652
Aku tak tahu.
393
00:34:30,320 --> 00:34:33,031
Sentuhan wanita itu
juga terasa begitu nyata.
394
00:34:33,114 --> 00:34:34,616
Aku masih ingat rasanya.
395
00:34:34,699 --> 00:34:36,909
"Sentuhan"?
396
00:34:38,745 --> 00:34:39,746
Dia telanjang?
397
00:34:39,829 --> 00:34:41,039
Astaga.
398
00:34:41,122 --> 00:34:43,833
Kau melepas pakaiannya?
Atau kalian telanjang.
399
00:34:43,916 --> 00:34:46,169
Bukan mimpi seperti itu.
400
00:34:46,252 --> 00:34:48,463
Seperti apa dia?
401
00:34:50,923 --> 00:34:52,925
Rambutnya panjang, berwarna perak,
402
00:34:53,760 --> 00:34:55,511
dan tampak sangat eksotis.
403
00:34:55,887 --> 00:34:57,305
Astaga.
404
00:34:57,889 --> 00:35:00,892
Usianya pasti 50-an.
405
00:35:00,975 --> 00:35:02,477
Astaga, kau mesum.
406
00:35:02,560 --> 00:35:04,228
Ayolah.
407
00:35:05,855 --> 00:35:08,816
Kami tak minta uangmu.
408
00:35:09,400 --> 00:35:11,611
Kami hanya meminjamnya.
409
00:35:12,487 --> 00:35:13,655
Maaf.
410
00:35:14,739 --> 00:35:16,491
Bisa beri aku satu hari lagi?
411
00:35:16,574 --> 00:35:18,076
Kubawakan besok. Sungguh.
412
00:35:20,161 --> 00:35:21,829
Dia punya penginapan.
413
00:35:22,538 --> 00:35:25,667
Sewakan kamar untuk 15 orang
selama tiga malam.
414
00:35:25,750 --> 00:35:26,918
Lalu kau kulepaskan.
415
00:35:27,001 --> 00:35:28,503
Jangan, Cheon-jung.
416
00:35:28,586 --> 00:35:29,921
Maksudku adalah,
417
00:35:30,004 --> 00:35:31,214
penginapanku kuno…
418
00:35:31,297 --> 00:35:33,508
- Bocah sialan.
- Kalau tak bisa, ya sudah.
419
00:35:33,591 --> 00:35:35,301
Tidak perlu pakai kekerasan.
420
00:35:35,385 --> 00:35:37,011
Kau membuatnya marah.
421
00:35:37,095 --> 00:35:38,221
Kau lihat apa?
422
00:35:38,304 --> 00:35:39,722
Menunduk.
423
00:35:43,184 --> 00:35:44,185
Kau mau ke mana?
424
00:35:45,895 --> 00:35:47,897
Cepat. Tundukkan kepalamu.
425
00:35:47,980 --> 00:35:49,691
Ya, benar.
426
00:35:51,067 --> 00:35:52,235
Ung-min.
427
00:35:53,069 --> 00:35:55,571
Kenapa kau diam saja? Ayo pergi.
428
00:35:57,031 --> 00:35:58,449
Mun…
429
00:35:58,533 --> 00:36:00,034
Ada apa ini?
430
00:36:00,660 --> 00:36:02,412
Aku teman Ung-min.
431
00:36:02,495 --> 00:36:06,124
Temanmu berani juga.
432
00:36:09,794 --> 00:36:11,087
Tolong lepaskan dia.
433
00:36:12,004 --> 00:36:13,214
Hei, kau. Kemarilah.
434
00:36:17,301 --> 00:36:18,886
Kemari.
435
00:36:19,721 --> 00:36:20,847
Hentikan.
436
00:36:22,014 --> 00:36:23,391
Menunduk!
437
00:36:24,726 --> 00:36:25,852
Jangan datang, Mun.
438
00:36:27,562 --> 00:36:28,563
Pergilah.
439
00:36:29,230 --> 00:36:30,690
Hei, perhatian.
440
00:36:31,357 --> 00:36:33,234
- Hentikan!
- Sialan.
441
00:36:33,985 --> 00:36:36,112
Kalau ingin selamatkan dia,
442
00:36:36,195 --> 00:36:38,239
kau harus mendekat.
443
00:36:38,322 --> 00:36:39,699
Kubilang berhenti!
444
00:36:41,117 --> 00:36:44,120
Siapa yang berisik di perpustakaan?
Siapa itu?
445
00:36:44,203 --> 00:36:45,788
Pak, sebelah sini!
446
00:36:45,872 --> 00:36:47,582
- Ju-yeon, kenapa menangis?
- Pak.
447
00:36:48,416 --> 00:36:50,001
- Tenanglah.
- Halo, Pak.
448
00:36:50,084 --> 00:36:51,294
Sampai jumpa besok.
449
00:36:51,377 --> 00:36:52,378
Ada apa?
450
00:36:52,462 --> 00:36:54,005
- Halo, Pak.
- Hei.
451
00:36:56,716 --> 00:36:57,800
Kau cukup menarik.
452
00:36:59,260 --> 00:37:01,095
- Halo, Pak.
- Hyeok-u, kau di sini.
453
00:37:05,016 --> 00:37:06,559
Kembali belajar.
454
00:37:06,642 --> 00:37:07,560
Ung-min…
455
00:37:45,932 --> 00:37:47,016
ISTIRAHAT DALAM DAMAI
456
00:37:47,099 --> 00:37:48,726
CEO CHOI JANG-MUL
RETAIL JANGMUL
457
00:37:53,397 --> 00:37:55,817
CEO CHOI JANG-MUL
RETAIL JANGMUL
458
00:37:55,900 --> 00:37:58,236
CEO CHOI JANG-MUL
PRODUK JANGMUL
459
00:38:05,451 --> 00:38:07,411
Pasti dia ketua Retail Jangmul.
460
00:38:07,495 --> 00:38:09,831
Cheol-jung bekerja di sana.
461
00:38:13,709 --> 00:38:15,086
Satu miliar won?
462
00:38:16,879 --> 00:38:18,047
MENDIANG JANG CHEOL-JUNG
463
00:38:28,641 --> 00:38:32,478
Ini hari terakhir untuk kita mengenangnya.
464
00:38:33,938 --> 00:38:35,147
Kita tak pantas
465
00:38:35,857 --> 00:38:38,192
menangisinya
sebelum kita tangkap bedebah itu,
466
00:38:39,318 --> 00:38:41,195
agar Cheol-jung tenang di sana.
467
00:38:41,279 --> 00:38:42,488
Kalian mengerti?
468
00:38:47,285 --> 00:38:48,327
Dia level tiga.
469
00:38:55,334 --> 00:38:56,836
Dia memakai psikokinesis.
470
00:38:56,919 --> 00:38:59,881
Artinya dia sudah cukup lama
naik ke level tiga.
471
00:39:00,756 --> 00:39:04,594
Kenapa kita tak tahu apa-apa
sampai dia menjadi level tiga?
472
00:39:05,636 --> 00:39:08,472
Terkadang, kita bertemu
dengan yang tak terduga.
473
00:39:08,556 --> 00:39:09,932
Bisa temukan lokasinya?
474
00:39:10,850 --> 00:39:12,476
Kuyakin kau membaca pikirannya.
475
00:39:13,102 --> 00:39:14,520
Aku tidak bisa.
476
00:39:14,604 --> 00:39:16,856
Kau tak lihat jumlah jiwa yang ditawannya?
477
00:39:19,275 --> 00:39:21,485
Tapi Cheol-jung tidak ditawan, 'kan?
478
00:39:26,157 --> 00:39:27,575
Bagaimana dengan Wi-gen?
479
00:39:28,534 --> 00:39:30,328
Wi-gen.
480
00:39:30,411 --> 00:39:34,123
Kudengar dia temukan pria hebat
dan bertahan secara dramatis.
481
00:39:34,874 --> 00:39:37,251
- Pria hebat?
- Ya.
482
00:39:37,335 --> 00:39:40,421
Cukup luar biasa.
483
00:39:40,504 --> 00:39:41,923
Dia bahkan tidak koma.
484
00:39:42,006 --> 00:39:44,759
Dia menghampiri seorang pria
di pinggir jalan.
485
00:39:44,842 --> 00:39:45,760
Apa?
486
00:39:47,136 --> 00:39:50,097
Apa orang yang tak koma
juga bisa menjadi Counter?
487
00:39:51,349 --> 00:39:52,642
Wi-gen bilang,
488
00:39:53,351 --> 00:39:55,436
bocah itu begitu berenergi.
489
00:39:56,062 --> 00:39:58,356
Saat dia masuk ke tubuh pria itu,
490
00:39:58,439 --> 00:40:00,858
dia bahkan tak bisa serap
semua energinya.
491
00:40:01,442 --> 00:40:03,861
Pria itu dipenuhi amarah dan gairah.
492
00:40:03,945 --> 00:40:05,738
Tidak ada yang bisa menahannya
493
00:40:05,821 --> 00:40:07,365
saat emosinya meledak.
494
00:40:11,661 --> 00:40:14,580
Mo-tak, cobalah untuk memanfaatkannya.
495
00:40:15,414 --> 00:40:17,792
Kita tangkap pemangsa Cheol-jung itu.
496
00:40:20,002 --> 00:40:21,754
Kita butuh bocah itu.
497
00:40:23,214 --> 00:40:24,465
Mari kita lakukan.
498
00:40:37,103 --> 00:40:38,187
Sudah ditutup?
499
00:40:40,398 --> 00:40:41,399
Kenapa bertanya?
500
00:40:43,567 --> 00:40:45,111
Apa kasus ini ditutup?
501
00:40:46,112 --> 00:40:49,031
Ini bukan kasusmu. Kenapa kau peduli?
502
00:40:49,824 --> 00:40:50,866
Pergilah.
503
00:40:55,788 --> 00:40:57,331
Ketua, kudengar kau datang
504
00:40:57,915 --> 00:41:00,584
untuk cek lokasi kematian
seorang pria miskin,
505
00:41:02,545 --> 00:41:03,879
makanya aku agak tertarik.
506
00:41:04,547 --> 00:41:06,882
Apa? Tertarik katamu?
507
00:41:13,514 --> 00:41:16,225
Katanya bunuh diri,
tapi banyak barang bukti.
508
00:41:17,018 --> 00:41:18,644
Kau berniat kumpulkan bukti
509
00:41:19,854 --> 00:41:21,022
atau menghancurkannya?
510
00:41:26,193 --> 00:41:28,279
Kenapa wanita ini bicara seenaknya?
511
00:41:28,362 --> 00:41:29,447
Sialan, akan aku…
512
00:41:29,530 --> 00:41:31,699
- Kuhajar kau di sini.
- Hentikan. Tenanglah.
513
00:41:31,782 --> 00:41:32,992
- Hei.
- Hentikan.
514
00:41:33,075 --> 00:41:36,287
Kau harus bawa dia pergi.
Suruh dia menikah.
515
00:41:36,370 --> 00:41:38,122
Baik, aku mengerti.
516
00:41:38,205 --> 00:41:39,040
Hei.
517
00:41:39,915 --> 00:41:41,000
Jangan bertingkah.
518
00:41:44,003 --> 00:41:45,421
Dasar pencari perhatian.
519
00:41:46,213 --> 00:41:47,548
Kenapa dia belum dipecat?
520
00:41:49,592 --> 00:41:51,427
- Cepat selesaikan.
- Baik, Pak.
521
00:41:51,510 --> 00:41:52,720
CINTA JUNGJIN, CINTA ALAM
522
00:42:05,191 --> 00:42:06,192
Sial.
523
00:42:20,998 --> 00:42:24,794
BALAI KOTA JUNGJIN
524
00:42:26,670 --> 00:42:29,298
KOTA JUNGJIN MEMBUNUH PUTRIKU!
525
00:42:41,936 --> 00:42:43,562
Pria yang protes seorang diri itu.
526
00:42:44,605 --> 00:42:45,689
Siapa namanya?
527
00:42:46,482 --> 00:42:49,193
Maksudmu CEO Kwon Jin-seung
dari Cinta Jungjin?
528
00:42:49,819 --> 00:42:51,862
Ya, benar. Aku tak pernah melihatnya lagi.
529
00:42:53,989 --> 00:42:56,242
- Dia bunuh diri.
- Kenapa?
530
00:42:57,368 --> 00:42:58,994
Kondisi mentalnya tak stabil.
531
00:42:59,578 --> 00:43:01,914
Dia menderita delusi
dan kemampuan mengontrol emosi.
532
00:43:02,623 --> 00:43:03,958
Astaga.
533
00:43:05,042 --> 00:43:05,960
Itu buruk.
534
00:43:06,043 --> 00:43:07,586
Kau tak perlu memedulikannya.
535
00:43:07,670 --> 00:43:09,505
Kupastikan semua terbungkus rapi,
536
00:43:09,588 --> 00:43:10,923
tak memengaruhi bisnis kita.
537
00:43:12,466 --> 00:43:14,051
Baiklah.
538
00:43:23,602 --> 00:43:24,770
SELAMATKAN JUNGJIN
539
00:43:24,854 --> 00:43:27,106
JAGA KESEHATAN ANAK KITA
540
00:43:32,653 --> 00:43:34,655
RANGKUMAN LAPORAN AKHIR
541
00:43:36,490 --> 00:43:38,576
DILAPORKAN OLEH CINTA JUNGJIN
542
00:43:38,659 --> 00:43:40,744
LAPORAN TINGKAT RADIOAKTIF
DI KOTA JUNGJIN
543
00:43:45,416 --> 00:43:46,500
Apa kata Pak Guru?
544
00:43:47,543 --> 00:43:48,460
Kenapa kau begitu?
545
00:43:48,544 --> 00:43:50,921
- Ung-min.
- Kenapa kau tidak pergi? Membuat rumit.
546
00:43:51,005 --> 00:43:52,631
Kenapa kalian seperti itu?
547
00:43:53,340 --> 00:43:56,302
Kenapa tak bilang?
Ju-yeon, kau juga tahu, 'kan?
548
00:43:57,219 --> 00:43:59,430
- Aku tidak…
- Kalian bisa mati di tangan mereka.
549
00:44:01,974 --> 00:44:04,185
Kau membuat mereka marah.
Sekarang bagaimana?
550
00:44:04,268 --> 00:44:06,020
Kau akan pergi?
551
00:44:06,103 --> 00:44:08,564
Kau akan pergi jika lihat aku dipukuli?
552
00:44:08,647 --> 00:44:09,773
Aku akan pergi.
553
00:44:09,857 --> 00:44:11,483
Aku akan selalu pergi.
554
00:44:11,567 --> 00:44:12,443
Ung-min.
555
00:44:12,526 --> 00:44:14,862
Apa sakitnya berkurang
jika dipukuli berdua?
556
00:44:15,946 --> 00:44:17,781
Sakit karena dipukul adalah hal kecil.
557
00:44:20,993 --> 00:44:21,952
Aku takut.
558
00:44:25,706 --> 00:44:26,790
Aku takut dipukul.
559
00:44:28,167 --> 00:44:29,168
Aku ketakutan
560
00:44:30,461 --> 00:44:31,712
saat dipukul dan tidak…
561
00:44:34,006 --> 00:44:35,382
bahkan setelah dipukul.
562
00:44:38,802 --> 00:44:40,471
Tapi yang lebih menakutkan…
563
00:44:42,765 --> 00:44:44,850
adalah saat mereka memukulimu juga.
564
00:44:46,226 --> 00:44:47,728
Itu yang paling kutakuti!
565
00:45:11,210 --> 00:45:12,419
Sejak kapan?
566
00:45:13,295 --> 00:45:15,422
Sejak kapan mereka lakukan ini padamu?
567
00:45:16,423 --> 00:45:17,716
Beberapa waktu lalu.
568
00:45:24,431 --> 00:45:25,349
Tunggu aku.
569
00:45:26,100 --> 00:45:28,018
Tidak, aku ingin pulang sendiri.
570
00:45:28,686 --> 00:45:31,021
Bagaimana jika kau dicegat di jalan?
571
00:45:38,612 --> 00:45:40,155
Kau sudah jelaskan pada Pak Guru?
572
00:45:41,657 --> 00:45:43,117
Dia akan bantu berdamai.
573
00:45:43,617 --> 00:45:45,619
Apa? "Berdamai"?
574
00:45:45,703 --> 00:45:46,787
Dia harus hukum mereka.
575
00:45:46,870 --> 00:45:48,789
Mana mungkin? Shin Hyeok-u ada di sana.
576
00:45:49,748 --> 00:45:50,833
Aku yang dipindahkan.
577
00:45:50,916 --> 00:45:52,001
Dia putra wali kota.
578
00:45:52,084 --> 00:45:54,628
Untuk apa menindas anak lain?
Apa lagi yang dia butuhkan?
579
00:45:57,673 --> 00:45:59,591
Apa aku dipukul
karena aku tak membutuhkan?
580
00:46:07,516 --> 00:46:09,309
Lihat. Hai!
581
00:46:16,275 --> 00:46:17,568
Baiklah.
582
00:46:19,570 --> 00:46:21,196
Adik Kecil, apa kau takut?
583
00:46:21,280 --> 00:46:23,490
- Akan kuambil ini!
- Kerja bagus.
584
00:46:23,574 --> 00:46:25,325
- Coba ambil.
- Hentikan.
585
00:46:25,409 --> 00:46:27,369
Hei, ambil ini.
586
00:46:27,453 --> 00:46:28,662
- Berikan padaku.
- Hei.
587
00:46:28,746 --> 00:46:30,748
Cobalah ambil. Ayolah.
588
00:46:31,540 --> 00:46:32,750
Kembalikan.
589
00:46:33,375 --> 00:46:35,461
Hei, Cacat. Kau tersinggung?
590
00:46:39,089 --> 00:46:40,174
Kau sudah gila?
591
00:46:41,717 --> 00:46:43,802
Aku penasaran apa isi tas ini.
592
00:46:43,886 --> 00:46:45,804
- Jangan pegang.
- Sial.
593
00:46:48,265 --> 00:46:49,600
Hei, diamlah.
594
00:46:50,267 --> 00:46:51,602
Ayolah.
595
00:46:51,685 --> 00:46:54,063
- Hentikan!
- Berbaring dan diamlah.
596
00:46:57,149 --> 00:46:59,985
Bukankah hidupmu sudah sulit?
Beraninya kau ikut campur?
597
00:47:01,653 --> 00:47:02,988
Hei, apa ini?
598
00:47:04,406 --> 00:47:07,034
- Hei, ini milikmu?
- Jangan sentuh itu.
599
00:47:07,659 --> 00:47:09,244
- Kembalikan!
- Ini barang kuno.
600
00:47:09,328 --> 00:47:11,080
Kembalikan! Lepaskan aku!
601
00:47:11,163 --> 00:47:12,164
Seperti artefak.
602
00:47:13,832 --> 00:47:16,251
- Lepaskan aku.
- Dia marah.
603
00:47:16,919 --> 00:47:19,671
- Lemparan bagus!
- Berikan padaku. Kembalikan!
604
00:47:19,755 --> 00:47:21,548
- Berikan padaku.
- Lemparan bagus!
605
00:47:21,632 --> 00:47:22,549
Hei.
606
00:47:26,512 --> 00:47:29,681
Jangan menatapku seperti itu.
Kau akan mati.
607
00:47:30,724 --> 00:47:32,059
Kenapa benda itu penting?
608
00:47:32,142 --> 00:47:34,269
Aku jadi ingin menghancurkannya.
609
00:47:36,688 --> 00:47:38,232
Apa kau So Mun?
610
00:47:40,109 --> 00:47:41,443
Kau So Mun.
611
00:47:49,076 --> 00:47:50,160
Siapa jalang ini?
612
00:47:51,078 --> 00:47:52,412
Berhenti memaki.
613
00:47:53,247 --> 00:47:54,665
Kau harus ikut denganku.
614
00:47:54,748 --> 00:47:55,749
Apa?
615
00:47:58,544 --> 00:48:00,254
- Apa ini?
- Menyingkirlah.
616
00:48:01,296 --> 00:48:02,798
- Sial.
- Apa kau gila?
617
00:48:07,845 --> 00:48:08,762
Perempuan gila.
618
00:48:09,555 --> 00:48:11,098
Hei. Kau pikir kau siapa…
619
00:48:17,437 --> 00:48:18,939
Lagakmu seperti raja di sekolah,
620
00:48:19,022 --> 00:48:21,525
padahal tak ada
yang menganggapmu manusia di rumah.
621
00:48:28,448 --> 00:48:29,950
- Ini milikmu, 'kan?
- Ya.
622
00:48:30,033 --> 00:48:30,993
Ayo, pergi.
623
00:48:34,663 --> 00:48:35,747
- Sialan.
- Hei.
624
00:48:36,832 --> 00:48:38,041
- Kejar jalang itu.
- Aduh.
625
00:48:38,792 --> 00:48:40,043
- Kejar jalang itu!
- Sial.
626
00:48:50,557 --> 00:48:51,850
Maaf.
627
00:48:51,934 --> 00:48:53,352
TAKSI PRIBADI
628
00:48:53,435 --> 00:48:55,854
Kau wanita pekerja di kedai mi, bukan?
629
00:48:56,438 --> 00:48:57,272
Jika ya, lalu?
630
00:49:02,402 --> 00:49:05,113
Kau bawa aku ke mana sekarang?
631
00:49:06,281 --> 00:49:07,449
Ke dunia lain.
632
00:49:07,533 --> 00:49:08,700
Apa?
633
00:49:10,244 --> 00:49:11,662
Mimpimu aneh, bukan?
634
00:49:12,871 --> 00:49:13,705
Mimpi?
635
00:49:16,333 --> 00:49:18,836
Terasa seperti mimpi, tapi bukan,
636
00:49:18,919 --> 00:49:20,462
tapi tetap terasa seperti mimpi.
637
00:49:26,260 --> 00:49:27,219
Kau So Mun?
638
00:49:27,302 --> 00:49:28,804
Ya, benar.
639
00:49:28,887 --> 00:49:31,223
Kau bertemu wanita berambut perak.
Dia Wi-gen.
640
00:49:32,432 --> 00:49:33,809
Bagaimana kau tahu?
641
00:49:37,563 --> 00:49:38,480
Hei.
642
00:49:40,190 --> 00:49:41,400
Itu dunia lain.
643
00:49:47,948 --> 00:49:48,907
Pak.
644
00:49:50,325 --> 00:49:51,702
Aku bukan orang aneh.
645
00:49:52,661 --> 00:49:53,704
Aku hanya bercanda.
646
00:49:54,621 --> 00:49:55,539
- Baiklah.
- Ya.
647
00:49:56,874 --> 00:49:59,209
KEDAI MI EONNI
648
00:50:06,216 --> 00:50:07,342
Kami sudah tiba.
649
00:50:10,262 --> 00:50:11,638
Halo.
650
00:50:13,891 --> 00:50:14,892
Apa?
651
00:50:15,642 --> 00:50:16,810
Dia murid SMA?
652
00:50:17,728 --> 00:50:19,938
Kujelaskan sedikit soal alam baka.
653
00:50:20,022 --> 00:50:20,856
Apa?
654
00:50:20,939 --> 00:50:23,233
Kerja bagus.
Kau selesaikan bagian sulitnya.
655
00:50:23,317 --> 00:50:24,568
Bagian apa?
656
00:50:24,651 --> 00:50:26,486
Hei, duduklah di sini.
657
00:50:30,741 --> 00:50:32,826
Perjalanan yang panjang, ya?
658
00:50:34,369 --> 00:50:36,455
Ini, minumlah. Pasti sulit untukmu.
659
00:50:37,331 --> 00:50:38,415
Terima kasih.
660
00:50:41,793 --> 00:50:44,546
- Boleh bicara secara informal denganmu?
- Tentu.
661
00:50:47,049 --> 00:50:49,676
Namamu So Mun? Unik sekali.
662
00:50:50,302 --> 00:50:51,720
Yakin bukan Moon?
663
00:51:00,228 --> 00:51:01,229
Kami adalah…
664
00:51:02,356 --> 00:51:04,691
kelompok pengurus alam baka.
665
00:51:15,953 --> 00:51:17,371
"Pengurus"?
666
00:51:17,454 --> 00:51:19,957
Ya, seperti Malaikat Maut.
667
00:51:23,335 --> 00:51:27,047
Dengan cara membawa arwah ke dunia lain?
668
00:51:27,130 --> 00:51:28,048
Tepat sekali.
669
00:51:28,840 --> 00:51:31,927
Kau akan bergabung ke dalam tim kami
dan melakukan tugas yang sama.
670
00:51:32,010 --> 00:51:32,970
Apa?
671
00:51:33,053 --> 00:51:35,931
Arwah yang kabur dari alam baka
biasanya sangat kuat.
672
00:51:36,014 --> 00:51:38,892
Maka kami berlatih, seperti pria ini…
673
00:51:41,395 --> 00:51:43,021
Ini bagian dari pelatihan.
674
00:51:44,815 --> 00:51:46,316
Ya, kami berlatih.
675
00:51:46,400 --> 00:51:48,568
Sekarang kau tampak begitu lemah.
676
00:51:50,070 --> 00:51:51,947
Maksudku, agak lemah.
677
00:51:52,030 --> 00:51:54,157
Tapi kau akan sangat kuat mulai saat ini.
678
00:51:57,995 --> 00:51:59,913
Kita sungguh akan bekerja
dengan bocah ini?
679
00:51:59,997 --> 00:52:01,540
Hei, kau yakin kau mampu?
680
00:52:01,623 --> 00:52:03,125
Diam. Jangan menakutinya.
681
00:52:03,208 --> 00:52:05,293
Justru akulah yang takut.
682
00:52:05,377 --> 00:52:07,337
Bagaimana bisa?
Dia terlihat lemah sekali...
683
00:52:14,011 --> 00:52:16,430
Tunggu, kenapa bocah ini tampak familier?
684
00:52:21,393 --> 00:52:22,561
Kau.
685
00:52:24,021 --> 00:52:25,355
Kau tahu siapa aku?
686
00:52:26,064 --> 00:52:26,940
Tidak.
687
00:52:27,024 --> 00:52:28,233
Bagus.
688
00:52:29,067 --> 00:52:31,570
Kita tak pernah saling kenal,
ingatlah itu.
689
00:52:31,653 --> 00:52:34,614
Ga Mo-tak. Apa kau tak ingat
apa kata Jang-mul?
690
00:52:34,698 --> 00:52:36,366
Dia bilang kita butuh anak ini.
691
00:52:36,450 --> 00:52:38,076
- Kenapa bertanya padaku...
- Maaf.
692
00:52:38,160 --> 00:52:40,287
Tolong jangan bertengkar.
693
00:52:41,204 --> 00:52:43,081
Aku datang kemari karena ini.
694
00:52:43,165 --> 00:52:45,333
Katanya dia akan beri tahu aku
arti semua ini.
695
00:52:45,417 --> 00:52:46,543
Ya.
696
00:52:46,626 --> 00:52:51,089
Tanda ini adalah pintu menuju alam baka.
697
00:52:51,173 --> 00:52:52,174
Apa?
698
00:52:54,009 --> 00:52:54,843
Apa?
699
00:53:00,932 --> 00:53:01,808
Bukan tangan ini.
700
00:53:08,315 --> 00:53:09,649
Baik, sekarang, Mun.
701
00:53:10,942 --> 00:53:12,110
Pergilah ke alam baka.
702
00:53:12,694 --> 00:53:13,820
- Apa?
- Tenanglah.
703
00:53:14,529 --> 00:53:16,406
Letakkan tanganmu di atas dada.
704
00:53:17,365 --> 00:53:19,076
Pejamkan matamu,
705
00:53:19,159 --> 00:53:20,994
dan bertahanlah lebih dari tiga detik.
706
00:53:21,078 --> 00:53:22,329
Tidak, aku datang bukan…
707
00:53:22,412 --> 00:53:23,371
Ayolah.
708
00:53:25,874 --> 00:53:27,501
Ini terdengar gila, tapi cobalah.
709
00:53:28,543 --> 00:53:29,628
Tidak ada ruginya.
710
00:53:38,053 --> 00:53:40,722
Jika kau bergabung,
akan kusembuhkan kakimu.
711
00:53:42,516 --> 00:53:45,102
- Apa?
- Tiga detik, Bocah.
712
00:53:45,185 --> 00:53:46,394
Tiga detik.
713
00:53:53,401 --> 00:53:54,486
Satu.
714
00:53:57,030 --> 00:53:58,323
Dua.
715
00:54:01,368 --> 00:54:02,369
Tiga.
716
00:54:04,788 --> 00:54:05,705
Apakah kita…
717
00:54:06,915 --> 00:54:07,958
berhasil?
718
00:54:23,765 --> 00:54:24,850
Kau butuh bantuan?
719
00:54:38,822 --> 00:54:41,408
Ini adalah alam baka?
720
00:54:42,868 --> 00:54:45,078
Ini adalah batas
antara alam baka dan hidupmu,
721
00:54:46,246 --> 00:54:47,539
yang disebut Yung.
722
00:54:47,622 --> 00:54:51,084
Tempat di mana yang hidup dan mati
dapat bertemu.
723
00:54:52,544 --> 00:54:55,172
Tidak terlalu berbeda dari duniaku.
724
00:54:55,255 --> 00:54:57,757
Saat seseorang dari dunia
mengunjungi Yung,
725
00:54:58,383 --> 00:54:59,759
orang tersebut akan melihat
726
00:54:59,843 --> 00:55:02,888
tempat ini sebagai tempat tersembunyi
di alam bawah sadar mereka.
727
00:55:06,516 --> 00:55:07,851
Seperti mimpi.
728
00:55:07,934 --> 00:55:11,605
Kalau begitu,
kau orang yang sudah meninggal?
729
00:55:11,688 --> 00:55:13,064
Apa terdengar aneh?
730
00:55:13,148 --> 00:55:16,610
Ya, terlebih lagi karena kau
tak tampak seperti orang mati.
731
00:55:19,905 --> 00:55:22,991
Kehidupan di sini tak banyak berbeda.
732
00:55:23,658 --> 00:55:26,411
Ada orang baik, ada pula orang jahat.
733
00:55:27,037 --> 00:55:29,873
Satu-satunya perbedaan di sini adalah
734
00:55:30,457 --> 00:55:31,666
yang baik dihargai,
735
00:55:32,292 --> 00:55:34,794
dan yang jahat
mendapat ganjaran untuk kejahatannya.
736
00:55:35,670 --> 00:55:37,797
Perbedaan yang signifikan.
737
00:55:40,842 --> 00:55:42,135
Mari pergi ke tempat lain.
738
00:55:46,514 --> 00:55:47,557
Tunggu sebentar.
739
00:55:49,309 --> 00:55:51,603
Katamu ini adalah tempat
di mana kita bisa bertemu.
740
00:55:53,021 --> 00:55:53,939
Kalau begitu,
741
00:55:55,232 --> 00:55:57,442
apa aku bisa melihat ayah dan ibuku?
742
00:55:58,693 --> 00:56:01,488
Mereka sudah meninggal.
743
00:56:08,245 --> 00:56:10,247
Maafkan aku, tapi tidak.
744
00:56:51,454 --> 00:56:53,164
TUKANG BATU WONDONG
745
00:56:59,963 --> 00:57:01,339
Bagaimana bisa itu terjadi?
746
00:57:01,423 --> 00:57:03,300
PUSAT PERMESINAN CNC
747
00:57:03,383 --> 00:57:04,676
Kita ada di mana?
748
00:57:09,389 --> 00:57:10,432
Hei.
749
00:57:18,815 --> 00:57:21,901
Kau tahu tugasmu adalah
menangkap roh jahat, bukan?
750
00:57:23,820 --> 00:57:24,738
Ya.
751
00:57:24,821 --> 00:57:27,741
Hanya ada satu cara bagi roh jahat
untuk datang ke dunia
752
00:57:27,824 --> 00:57:29,451
dan hidup bersama manusia.
753
00:57:30,535 --> 00:57:33,038
Mereka harus merasuki manusia
dan tinggal di dalamnya.
754
00:57:34,039 --> 00:57:36,124
Jadi, seseorang menjadi inang
untuk mereka?
755
00:57:37,083 --> 00:57:38,126
Roh jahat
756
00:57:39,085 --> 00:57:41,880
dapat hidup asalkan mereka
diberi makan oleh inang mereka.
757
00:57:42,589 --> 00:57:44,424
Diberi makan oleh inang mereka?
758
00:57:49,471 --> 00:57:50,597
Pembunuhan.
759
00:57:51,264 --> 00:57:52,807
Saat si inang membunuh seseorang,
760
00:57:52,891 --> 00:57:54,517
mereka memangsa jiwa si korban.
761
00:57:57,687 --> 00:57:58,730
Itu berarti
762
00:57:59,522 --> 00:58:01,733
mereka harus pandai memilih inang.
763
00:58:03,568 --> 00:58:05,487
Yaitu seseorang yang pernah membunuh
764
00:58:05,570 --> 00:58:07,072
atau yang memiliki
765
00:58:07,155 --> 00:58:09,282
hasrat kuat untuk membunuh.
766
00:58:09,991 --> 00:58:11,117
Berikan kepadaku.
767
00:58:11,201 --> 00:58:13,036
- Kenapa kau lakukan ini?
- Berikan.
768
00:58:13,119 --> 00:58:15,413
Roh jahat mengawasi orang-orang
769
00:58:15,497 --> 00:58:17,582
yang menyukai kekerasan seperti mereka.
770
00:58:17,666 --> 00:58:18,708
Aku mau lihat sebentar.
771
00:58:19,793 --> 00:58:21,628
Bisa kau hentikan ini?
772
00:58:24,964 --> 00:58:25,965
Hei!
773
00:58:26,508 --> 00:58:27,384
Kau!
774
00:58:27,467 --> 00:58:28,927
Hei, tunggu.
775
00:58:29,010 --> 00:58:30,136
Tidak!
776
00:58:30,887 --> 00:58:31,805
- Hei!
- Tidak!
777
00:58:47,237 --> 00:58:48,154
Apa?
778
00:58:48,780 --> 00:58:51,700
Ini kejadian di masa lalu
yang direkam oleh daerah ini.
779
00:58:51,783 --> 00:58:54,119
Ini adalah sejarah.
780
00:59:04,629 --> 00:59:06,548
Ini adalah sejarah?
781
00:59:06,631 --> 00:59:07,966
Hei!
782
00:59:20,353 --> 00:59:23,857
Roh jahat merasuki manusia
yang dipenuhi oleh hasrat akan kekerasan,
783
00:59:24,858 --> 00:59:26,443
dan memicu mereka untuk membunuh.
784
00:59:28,278 --> 00:59:29,946
Makin sering si inang membunuh,
785
00:59:30,697 --> 00:59:32,198
makin kuat roh itu.
786
00:59:33,199 --> 00:59:34,117
Pada akhirnya,
787
00:59:34,868 --> 00:59:36,870
dia akan mengambil alih tubuh si inang.
788
00:59:41,374 --> 00:59:44,669
Setelah itu,
dia mulai membunuh sesuka hatinya.
789
00:59:54,095 --> 00:59:55,138
Menurutmu…
790
00:59:56,639 --> 00:59:58,224
aku mampu melakukan ini?
791
00:59:59,684 --> 01:00:00,894
Menangkap roh jahat?
792
01:00:03,855 --> 01:00:05,190
Kau harus berusaha.
793
01:00:06,441 --> 01:00:10,445
Kami memberikanmu kekuatan luar biasa
yang tak dimiliki orang lain,
794
01:00:11,029 --> 01:00:12,906
tapi kau dapat terbunuh di tengah misi,
795
01:00:14,115 --> 01:00:15,742
dan kesakitan sepanjang waktu.
796
01:00:21,414 --> 01:00:24,501
Pada hari Minggu, di tempat
yang tak jauh dari posisimu saat itu,
797
01:00:25,752 --> 01:00:27,086
partnerku tewas.
798
01:00:28,880 --> 01:00:31,758
Jadi, aku bisa mati saat bertugas?
799
01:00:34,928 --> 01:00:38,014
Aku tak memaksamu untuk bergabung.
800
01:00:43,478 --> 01:00:44,604
Jadi, aku punya pilihan…
801
01:00:46,397 --> 01:00:47,315
untuk menolak?
802
01:00:52,862 --> 01:00:53,947
Kau tak mau?
803
01:00:54,989 --> 01:00:55,907
Tidak.
804
01:00:56,574 --> 01:00:59,327
Bagaimana bisa kau putuskan begitu?
805
01:01:00,954 --> 01:01:02,038
Aku mengerti.
806
01:01:04,666 --> 01:01:06,584
Maksudku, kita bisa tetap hidup
807
01:01:06,668 --> 01:01:08,795
karena dia datangi kita
dalam kondisi koma.
808
01:01:09,546 --> 01:01:11,297
Tapi dia tak dapat apa pun.
809
01:01:12,298 --> 01:01:13,341
- Benar.
- Benar.
810
01:01:14,175 --> 01:01:17,846
Kalau begitu, kenapa kau
tak meminta sesuatu darinya?
811
01:01:17,929 --> 01:01:19,305
Apa kata Wi-gen?
812
01:01:20,515 --> 01:01:22,600
Dia ingin menemuiku seminggu lagi.
813
01:01:22,684 --> 01:01:24,310
Dia menyuruhmu mempertimbangkannya?
814
01:01:24,394 --> 01:01:27,272
Ya, tapi aku tak bisa lakukan ini.
815
01:01:28,731 --> 01:01:29,858
Kenapa tidak?
816
01:01:31,276 --> 01:01:32,193
Kudengar…
817
01:01:33,236 --> 01:01:34,821
aku bisa mati saat bertugas.
818
01:01:34,904 --> 01:01:36,698
Kau juga sudah hampir mati, jadi…
819
01:01:36,781 --> 01:01:37,615
Benar.
820
01:01:37,699 --> 01:01:39,033
Kau tidak koma.
821
01:01:40,660 --> 01:01:44,080
Kenapa Wi-gen merasuki tubuhnya
dan memperumit segalanya?
822
01:01:44,956 --> 01:01:46,875
Lalu kenapa kau tak bisa lakukan ini?
823
01:01:51,713 --> 01:01:54,340
Aku tak boleh mati
sebelum kakek dan nenekku.
824
01:01:55,550 --> 01:01:56,467
Sama sekali.
825
01:01:57,927 --> 01:01:59,262
Aku tak akan melakukannya.
826
01:02:00,889 --> 01:02:03,725
Aku tak ingin melukai hati mereka lagi.
827
01:02:08,229 --> 01:02:09,480
Tadi itu cukup seru.
828
01:02:12,984 --> 01:02:13,943
Apa?
829
01:02:15,862 --> 01:02:18,948
Ya. Pukul berapa aku harus datang
untuk mencicipi mi kalian?
830
01:02:21,910 --> 01:02:23,953
Kau ingin tahu soal itu saat ini?
831
01:02:25,914 --> 01:02:26,748
Ya.
832
01:02:29,417 --> 01:02:30,668
Aku akan datang lagi.
833
01:02:31,419 --> 01:02:32,420
Hei.
834
01:02:32,921 --> 01:02:34,213
Omong-omong,
835
01:02:35,256 --> 01:02:36,883
kita harus hapus ingatannya, bukan?
836
01:02:37,884 --> 01:02:39,594
Dia tahu soal markas kita
837
01:02:40,261 --> 01:02:42,221
dan dia tahu siapa kita.
838
01:02:42,805 --> 01:02:45,683
Kau bisa menghapus ingatan?
839
01:02:45,767 --> 01:02:47,602
Hei, Ha-na, tunggu sebentar.
840
01:02:47,685 --> 01:02:50,480
Kau punya waktu satu minggu
untuk berpikir,
841
01:02:50,563 --> 01:02:52,273
jadi, pikirkan dengan baik.
842
01:02:53,232 --> 01:02:54,400
Baik.
843
01:02:55,151 --> 01:02:57,278
Aku tak akan cerita pada siapa pun.
844
01:02:57,362 --> 01:02:59,364
- Jangan khawatir.
- Baik.
845
01:03:01,115 --> 01:03:02,200
- Sampai jumpa.
- Dah.
846
01:03:05,787 --> 01:03:08,539
KEDAI MI EONNI
847
01:03:16,297 --> 01:03:17,298
Kita harus apa?
848
01:03:18,007 --> 01:03:19,133
Bocah itu.
849
01:03:20,009 --> 01:03:21,928
Aku agak kecewa dia menolaknya.
850
01:03:25,056 --> 01:03:26,140
Apa dia…
851
01:03:27,809 --> 01:03:29,435
sedang jual mahal?
852
01:03:30,019 --> 01:03:32,146
TUTUP
853
01:03:37,735 --> 01:03:39,362
Benar.
854
01:03:41,864 --> 01:03:43,366
Hei, maaf, Ung-min.
855
01:03:43,449 --> 01:03:46,452
Aku belum buat jalan ceritanya.
Sesuatu terjadi.
856
01:03:46,536 --> 01:03:48,371
Mun…
857
01:03:49,455 --> 01:03:50,289
Ung-min.
858
01:03:51,666 --> 01:03:52,834
Ada apa?
859
01:03:54,252 --> 01:03:56,045
Datanglah ke ruang olahraga sekolah!
860
01:03:56,963 --> 01:03:59,799
Jika kau melapor,kami akan menghabisinya!
861
01:04:00,717 --> 01:04:02,218
Ingatlah itu.
862
01:04:02,635 --> 01:04:03,928
Kalian ada di mana?
863
01:04:04,470 --> 01:04:05,638
Kalian ada di mana?
864
01:04:05,722 --> 01:04:08,307
Lalu bawa perempuan itu denganmu.
865
01:04:17,025 --> 01:04:18,901
Dia mau ke mana? Apa dia pulang ke rumah?
866
01:04:20,361 --> 01:04:21,988
Dia pergi untuk dipukuli lagi.
867
01:04:29,954 --> 01:04:31,039
Hei.
868
01:04:34,459 --> 01:04:36,335
Hei, lihat wajahnya.
869
01:04:36,419 --> 01:04:38,254
Apa kau kencing di celana?
870
01:04:38,337 --> 01:04:40,715
Kalian pikir apa yang kalian lakukan?
871
01:04:42,008 --> 01:04:43,843
Kenapa kau datang sendirian?
872
01:04:43,926 --> 01:04:46,137
Sudah kubilang, bawa perempuan itu!
873
01:04:46,721 --> 01:04:48,222
Kalian tak bisa lakukan ini.
874
01:04:48,306 --> 01:04:49,807
Benar, 'kan? Ini dilarang.
875
01:04:49,891 --> 01:04:52,310
Siapa tuan tata krama ini?
876
01:04:52,393 --> 01:04:54,020
Mun.
877
01:04:54,103 --> 01:04:55,730
Tidak, kau sedang apa?
878
01:04:55,813 --> 01:04:57,815
Ung-min tak bersalah.
879
01:04:58,441 --> 01:04:59,484
Lepaskan dia.
880
01:04:59,567 --> 01:05:01,152
Apa kau sudah gila?
881
01:05:03,863 --> 01:05:05,656
Biar aku yang meminta maaf.
882
01:05:06,240 --> 01:05:09,035
Jadi, lepaskan dia.
883
01:05:10,203 --> 01:05:12,163
Cheon-jung sedang apa?
884
01:05:12,789 --> 01:05:14,415
Maaf juga atas sikap gadis tadi.
885
01:05:14,957 --> 01:05:17,668
Jika kau terluka,
akan kubiayai pengobatannya.
886
01:05:18,252 --> 01:05:20,296
Maafkan aku. Aku minta maaf.
887
01:05:24,509 --> 01:05:25,927
"Minta maaf"?
888
01:05:31,641 --> 01:05:32,725
Apa itu nama makanan?
889
01:05:37,313 --> 01:05:38,731
Siapa gadis itu?
890
01:05:38,815 --> 01:05:40,733
Aku tak bisa memberitahumu.
891
01:05:40,817 --> 01:05:41,734
Kau tak bisa?
892
01:05:42,401 --> 01:05:43,236
Maka tak usah.
893
01:05:43,319 --> 01:05:45,238
Akan kubuat kau berkata jujur.
894
01:05:45,321 --> 01:05:47,156
Dasar berengsek!
895
01:05:47,824 --> 01:05:49,242
Berhenti memukuli Mun!
896
01:05:50,034 --> 01:05:52,453
Mun, siapa dia?
897
01:05:52,537 --> 01:05:55,873
Katakan saja! Jika tidak, kau bisa mati!
898
01:05:57,625 --> 01:05:59,252
Sudah cukup.
899
01:05:59,335 --> 01:06:01,087
Waktunya kalian berhenti!
900
01:06:01,170 --> 01:06:02,588
Hentikan omong kosongmu.
901
01:06:02,672 --> 01:06:04,090
Di mana dia sekarang?
902
01:06:17,019 --> 01:06:18,771
Sudah kubayar kau dengan harga penuh.
903
01:06:25,736 --> 01:06:26,946
Berengsek.
904
01:06:30,000 --> 01:06:45,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
905
01:06:45,000 --> 01:06:50,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
906
01:06:56,017 --> 01:06:57,226
Aku bisa berjalan.
907
01:06:57,310 --> 01:06:58,728
Kau belum boleh berlari!
908
01:06:58,811 --> 01:07:01,105
Dia tak akan dengarkan kita sekarang.
909
01:07:01,898 --> 01:07:03,316
Kau akan menjadi Counter?
910
01:07:03,399 --> 01:07:04,275
Dengan satu syarat.
911
01:07:04,358 --> 01:07:05,735
Kau ingin mengalahkanku.
912
01:07:08,070 --> 01:07:10,573
Kemampuan fisik kita tiga kali lipatdari orang biasa.
913
01:07:10,656 --> 01:07:12,950
Tapi bisa bervariasi tergantung latihanmu.
914
01:07:13,034 --> 01:07:13,910
Mun!
915
01:07:16,120 --> 01:07:17,538
Aku menemukan satu.
916
01:07:17,622 --> 01:07:19,207
- Aku harus masuk.
- Tunggu.
917
01:07:19,290 --> 01:07:20,166
- Anak ini…
- Mun.
918
01:07:20,708 --> 01:07:22,210
Itu roh jahatnya?
919
01:07:22,293 --> 01:07:25,379
Terjemahan subtitle oleh Melania Go
56581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.