All language subtitles for Tuc1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:19,104 --> 00:00:21,189 Kami informasikan jumlah penghitungan suara. 4 00:00:21,273 --> 00:00:25,569 Hasil pemilihan wali kota di Jungjin, medan perang tersengit, sudah keluar. 5 00:00:25,652 --> 00:00:27,362 Kandidat wali kota Shin Myeong-hwi 6 00:00:27,445 --> 00:00:30,782 memenangkan pemilihan dengan unggul 358 suara. 7 00:00:30,865 --> 00:00:32,701 Shin Myeong-hwi! 8 00:00:32,784 --> 00:00:36,454 Ibu, aku membuat buku cerita tentang keluarga kita. 9 00:00:38,081 --> 00:00:40,041 Benarkah? Buku cerita? 10 00:00:40,125 --> 00:00:43,295 Ya, tentang keluarga kita yang pergi berlibur. 11 00:00:43,378 --> 00:00:45,297 - Astaga. - Sungguh? 12 00:00:46,006 --> 00:00:49,384 Pasti itu Ayah, Ibu, dan Mun yang sedang berlibur bersama. 13 00:00:50,135 --> 00:00:51,845 Bukan, ini Kakek dan Nenek. 14 00:00:52,637 --> 00:00:54,973 Ayah dan Ibu selalu sibuk. 15 00:00:55,932 --> 00:00:58,393 Kalian tak bisa ikut berlibur. 16 00:00:59,060 --> 00:01:02,022 - Sayang, kita bisa ikut pergi, 'kan? - Tentu. 17 00:01:02,105 --> 00:01:04,024 Kalian selalu melanggar janji. 18 00:01:05,483 --> 00:01:10,530 Mun, masukkan kami ke dalam buku ceritamu, ya? 19 00:01:10,614 --> 00:01:12,532 - Kami mohon. - Kami akan ikut! 20 00:01:12,616 --> 00:01:14,367 Ayolah, sungguh. Ayah janji. 21 00:01:16,202 --> 00:01:17,621 Lenganku sakit! 22 00:01:23,126 --> 00:01:23,960 Lalu Ibu? 23 00:01:24,586 --> 00:01:27,255 Ya, Pak! Saya akan ikut serta! 24 00:01:27,339 --> 00:01:29,424 Tolong gambar Ibu juga. 25 00:01:29,966 --> 00:01:32,344 Baik! Akan kugambar kalian berdua. 26 00:01:32,427 --> 00:01:34,471 - Asyik! - Asyik! 27 00:01:59,663 --> 00:02:03,750 Terkadang, hidup terasa tidak adil 28 00:02:03,833 --> 00:02:08,797 Dan membuatmu menangis tanpa alasan 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,924 NOMOR KONTAK: SO GWON 30 00:02:11,007 --> 00:02:15,595 Untuk orang biasa Yang tidak pernah memenangkan sesuatu 31 00:02:15,678 --> 00:02:20,934 Rasanya seperti tepuk tangan Hanyalah milik orang lain 32 00:02:21,017 --> 00:02:24,187 Tapi ada sebuah janji… 33 00:02:24,270 --> 00:02:25,772 - Halo? - Gwon. 34 00:02:26,523 --> 00:02:27,941 Kau berhati-hatilah. 35 00:02:30,110 --> 00:02:32,570 Kenapa suaramu begitu? Ada apa? 36 00:02:33,321 --> 00:02:34,823 Pastikan kau bertahan. 37 00:02:34,906 --> 00:02:36,116 Kau harus bertahan! 38 00:02:36,199 --> 00:02:37,617 Kau di mana, Detektif Ga? 39 00:02:44,499 --> 00:02:47,085 Hei… Kau ada di mana? 40 00:03:21,327 --> 00:03:22,829 Ibu… 41 00:03:26,833 --> 00:03:30,086 Kakiku sakit sekali. 42 00:03:38,470 --> 00:03:39,804 Ayah… 43 00:03:41,431 --> 00:03:43,183 Ayah… 44 00:04:01,659 --> 00:04:03,286 Tolong… 45 00:04:04,996 --> 00:04:06,498 aku… 46 00:04:40,824 --> 00:04:42,075 TUJUH TAHUN KEMUDIAN 47 00:04:43,034 --> 00:04:45,328 Baik, Nek. Ayo, mandi. 48 00:04:45,411 --> 00:04:49,040 Kau tak berguna. Kau membunuh putriku, berengsek. 49 00:04:49,123 --> 00:04:50,583 - Kau berengsek! - Aduh! 50 00:04:50,667 --> 00:04:54,003 Astaga, Nek. Kau bersemangat sekali pagi ini! 51 00:04:54,087 --> 00:04:56,548 Kenapa bedebah ini tidak mati? 52 00:04:56,631 --> 00:04:58,132 Nenek, tunggu! 53 00:04:58,216 --> 00:05:01,636 Mati kau! Rasakan ini. Ini salahmu! 54 00:05:01,719 --> 00:05:04,639 Ini semua salahmu! Semuanya karenamu! 55 00:05:05,598 --> 00:05:08,518 Nenek, kau tampak cantik sekali hari ini. 56 00:05:11,145 --> 00:05:13,773 Aku tampak cantik? 57 00:05:13,856 --> 00:05:16,359 Tentu. Kau wanita paling cantik di dunia. 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,956 EPISODE 1 59 00:05:31,082 --> 00:05:33,501 Kakek! Nenek butuh celana dalam lagi. 60 00:05:35,628 --> 00:05:36,963 Apa dia buang air? 61 00:05:37,589 --> 00:05:39,215 Kecil atau besar? 62 00:05:40,008 --> 00:05:41,092 Kecil. 63 00:05:41,634 --> 00:05:43,136 Tak apa-apa. 64 00:05:43,219 --> 00:05:45,555 Kemarilah, Nek. Tak usah malu. 65 00:05:45,638 --> 00:05:47,849 - Aduh! - Kemarilah. 66 00:05:47,932 --> 00:05:50,143 - Hentikan, sialan. - Benar. Yang kecil. 67 00:05:50,226 --> 00:05:52,729 Ayolah! Biarkan aku mencuci wajahmu. 68 00:05:52,812 --> 00:05:54,647 Astaga, benar-benar! 69 00:05:54,731 --> 00:05:55,815 Kau bocah sialan! 70 00:06:02,238 --> 00:06:04,073 PENGHARGAAN BERGENGSI 2019: SO MUN 71 00:06:04,157 --> 00:06:07,577 PENGHARGAAN BERGENGSI KONTES SENI ANAK-ANAK DAEHAN: SO MUN 72 00:06:44,697 --> 00:06:46,449 BUKU SKETSA 73 00:07:00,838 --> 00:07:03,549 - Hei, Mun! - Hei, Mun! 74 00:07:03,633 --> 00:07:05,009 Ya, aku datang. 75 00:07:25,905 --> 00:07:27,448 Satu gigitan lagi. 76 00:07:28,574 --> 00:07:29,450 Pintar. 77 00:07:29,534 --> 00:07:30,660 Aku pergi sekolah. 78 00:07:30,743 --> 00:07:32,120 Baik, selamat belajar. 79 00:07:35,957 --> 00:07:37,083 Hati-hati di jalan. 80 00:07:37,917 --> 00:07:38,918 Jangan khawatir. 81 00:07:55,143 --> 00:07:57,353 Aduh, Sayang. Astaga. 82 00:07:57,437 --> 00:07:58,646 - Aduh. - Ini. 83 00:07:58,730 --> 00:08:00,356 Kau baik-baik saja? 84 00:08:06,529 --> 00:08:10,366 Tunggu sebentar. Hari ini tanggal 12. 85 00:08:11,159 --> 00:08:12,785 Ayo! 86 00:08:13,327 --> 00:08:14,954 Kau cepat! 87 00:08:24,505 --> 00:08:26,591 Tunggu. Tunggu aku. 88 00:08:26,674 --> 00:08:28,176 Kejar aku! 89 00:08:40,772 --> 00:08:43,024 Mun, sudah kau buat karakter utamanya? 90 00:08:43,107 --> 00:08:45,818 - Tentu saja. Dia sangat keren. - Bagus. 91 00:08:45,902 --> 00:08:49,072 - Aku mau dia tumbuh di keluarga miskin. - Miskin? 92 00:08:49,906 --> 00:08:52,533 - Penghuni kontrakan bawah tanah. - Bawah tanah? 93 00:08:52,617 --> 00:08:55,453 Dengan air keran yang berwarna keruh. 94 00:08:55,912 --> 00:08:57,580 Kerja paruh waktu di warnet. 95 00:08:57,663 --> 00:09:00,833 Berutang demi membuat kostum pahlawannya. 96 00:09:01,501 --> 00:09:04,921 Benar. Kubuat dia makin kuat sehabis membunuh musuh. 97 00:09:05,838 --> 00:09:07,048 - Seperti di gim? - Ya. 98 00:09:07,131 --> 00:09:09,634 Dia bisa serap kekuatan dari para musuh. 99 00:09:09,717 --> 00:09:10,802 Menjadi miliknya. 100 00:09:10,885 --> 00:09:13,387 Bagaimana jika dia seorang pemarah? 101 00:09:13,471 --> 00:09:16,474 Seorang pria temperamental yang bisa bersikap jahat. 102 00:09:16,557 --> 00:09:18,643 - Golongan darah B. - Kalau pacar? 103 00:09:18,726 --> 00:09:20,853 - Cinta sepihak! - Cinta sepihak! 104 00:09:20,937 --> 00:09:22,146 - Bersama. - Bersama juga. 105 00:09:28,903 --> 00:09:30,404 PEMBATALAN PEMBANGUNAN 106 00:09:30,488 --> 00:09:31,531 Ini dia. 107 00:09:31,614 --> 00:09:33,866 Markas milik musuh terakhir. 108 00:09:33,950 --> 00:09:35,034 Bagaimana? 109 00:09:35,118 --> 00:09:37,120 Ini akan menjadi gedung tertinggi di Korea. 110 00:09:37,203 --> 00:09:38,913 Tampak dari Korea Utara. 111 00:09:38,996 --> 00:09:41,749 Apa? Tinggi sekali. 112 00:09:43,876 --> 00:09:46,504 KONSTRUKSI TAESIN WUJUDKAN JANJI WALI KOTA SHIN MYEONG-HWI 113 00:09:46,587 --> 00:09:47,672 MEMBANGUN KOTA JUNGJIN 114 00:09:48,381 --> 00:09:49,423 Halo. 115 00:09:52,135 --> 00:09:53,970 - Bisa berhenti dulu? - Tentu. 116 00:09:57,056 --> 00:09:58,683 - Halo. - Kau mau ke mana? 117 00:09:58,766 --> 00:09:59,809 Terima kasih. 118 00:10:01,352 --> 00:10:02,270 Halo. 119 00:10:02,353 --> 00:10:03,688 ORANG HILANG 120 00:10:03,771 --> 00:10:04,897 Terima kasih. 121 00:10:05,523 --> 00:10:06,607 Terima kasih. 122 00:10:07,942 --> 00:10:09,735 - Halo. - Terima kasih. 123 00:10:10,361 --> 00:10:11,195 Terima kasih. 124 00:10:12,155 --> 00:10:14,073 Bukankah sudah kau ambil waktu itu? 125 00:10:14,157 --> 00:10:17,368 Tak banyak yang mau menerima, jadi, kuambil saja. 126 00:10:18,077 --> 00:10:20,705 Dia akan merasa senang jika ada yang peduli. 127 00:10:20,788 --> 00:10:24,000 Tapi mereka sudah hilang setahun. Mungkin sudah mati. 128 00:10:24,083 --> 00:10:26,210 - Hei. - Hei, jangan kasar. 129 00:10:27,211 --> 00:10:28,713 Di mana kau? 130 00:10:28,796 --> 00:10:31,716 - Kalian pernah pergi ke Kedai Mi Eonni? - Tidak. 131 00:10:31,799 --> 00:10:33,551 - Tak pernah coba? - Tidak. 132 00:10:34,177 --> 00:10:37,722 Taesin ingin membangun gedung di bekas tempat ini, 133 00:10:37,805 --> 00:10:40,224 tapi si pemilik menolak untuk menjual. 134 00:10:40,308 --> 00:10:42,143 Antreannya panjang sekali. 135 00:10:42,226 --> 00:10:44,437 Ini seperti kedai mi biasa. 136 00:10:44,520 --> 00:10:45,605 Tidak. 137 00:10:45,688 --> 00:10:47,899 Aku yakin mereka punya resep rahasia. 138 00:10:47,982 --> 00:10:50,902 Ada yang belum mencobanya, tapi tak ada yang makan sekali saja. 139 00:10:51,569 --> 00:10:53,487 Kenapa kita baru mendengarnya? 140 00:10:53,571 --> 00:10:55,072 Mereka bahkan tak beriklan. 141 00:10:55,156 --> 00:10:57,158 Tidak ada blog, media sosial, apa pun. 142 00:10:57,658 --> 00:11:01,078 Ini hanya diketahui sebagian orang. 143 00:11:01,162 --> 00:11:02,580 Tempat yang aneh. 144 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 Nona, tambah kimcinya. 145 00:11:04,165 --> 00:11:05,416 Kimci ambil sendiri. 146 00:11:05,499 --> 00:11:06,584 Ini swalayan. 147 00:11:07,335 --> 00:11:09,754 Yang lebih aneh adalah pemiliknya. 148 00:11:09,837 --> 00:11:15,051 Sekilas, mereka seperti keluarga biasa, tapi terlalu aneh untuk keluarga biasa. 149 00:11:15,635 --> 00:11:17,136 Dua mi kuah. 150 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Tempat apa ini? 151 00:11:19,055 --> 00:11:20,556 Kau tak tahu? Ini terkenal. 152 00:11:20,640 --> 00:11:23,643 - Nona! Kapan mi pesananku datang? - Segera datang. 153 00:11:25,394 --> 00:11:26,520 Dua mi kuah. 154 00:12:05,101 --> 00:12:06,102 KEDAI MI EONNI 155 00:12:10,898 --> 00:12:11,899 Tidak bisa dipakai. 156 00:12:13,150 --> 00:12:14,694 Gunakan dengan baik. 157 00:12:25,246 --> 00:12:26,288 Kuantar ke dalam? 158 00:12:26,372 --> 00:12:28,666 Tidak usah. Akan kubawa sendiri. 159 00:12:41,929 --> 00:12:42,805 Selamat tinggal. 160 00:12:44,640 --> 00:12:45,766 Selamat tinggal. 161 00:12:45,850 --> 00:12:46,976 CINTA JUNGJIN CINTA ALAM 162 00:12:52,773 --> 00:12:53,774 Dia datang. 163 00:12:56,068 --> 00:12:58,070 - Level berapa? - Sepertinya level dua. 164 00:12:58,154 --> 00:12:59,280 Sepertinya? 165 00:12:59,363 --> 00:13:00,990 Mungkin level tiga. 166 00:13:01,073 --> 00:13:02,742 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 167 00:13:02,825 --> 00:13:05,202 Kudengar level tiga memiliki dua suara. 168 00:13:05,286 --> 00:13:08,330 Aku tak yakin, tapi dia bicara dalam dua suara. 169 00:13:08,414 --> 00:13:09,915 Kapan Cheol-jung datang? 170 00:13:09,999 --> 00:13:11,250 Ayo pergi. 171 00:13:12,918 --> 00:13:14,045 Bagaimana rasanya? 172 00:13:14,837 --> 00:13:16,172 Lumayan enak. 173 00:13:16,255 --> 00:13:18,841 - Pergilah setelah makan. - Baik. 174 00:13:18,924 --> 00:13:21,218 Tempat ini hanya buka tiga jam saat makan siang. 175 00:13:21,302 --> 00:13:22,428 Mereka tahu mereka enak. 176 00:13:22,511 --> 00:13:23,804 - Tutup. Sampai besok. - Apa? 177 00:13:23,888 --> 00:13:25,264 Kami menunggu satu jam. 178 00:13:28,601 --> 00:13:31,103 Tunggu, tak bisa begini. Seenaknya saja. 179 00:13:31,187 --> 00:13:32,813 Aduh, aku lapar. 180 00:13:32,897 --> 00:13:33,981 Ayo, Ha-na. 181 00:13:34,065 --> 00:13:35,983 Tidak bisakah kami masuk? Hari ini… 182 00:13:36,067 --> 00:13:38,360 Darurat, kuberi porsi dobel lain kali. 183 00:13:38,444 --> 00:13:39,987 Makan mi wajib di hari ulang tahun. 184 00:13:40,071 --> 00:13:41,489 - Tunggu! - Maaf. 185 00:13:41,572 --> 00:13:43,240 - Sebentar. - Kami lapar. 186 00:13:48,579 --> 00:13:50,998 Dia cantik sekali. 187 00:13:51,082 --> 00:13:52,500 Dia sangat cantik. 188 00:13:52,583 --> 00:13:53,584 Hei! 189 00:14:06,180 --> 00:14:07,223 Ada apa? 190 00:14:08,432 --> 00:14:09,392 Di mana kau? 191 00:14:09,475 --> 00:14:10,393 Kami temukan satu. 192 00:14:11,018 --> 00:14:12,228 Temukan satu? 193 00:14:13,020 --> 00:14:14,563 Jaket hitam bergambar harimau. 194 00:14:14,647 --> 00:14:16,857 - Di mana dia? - Dekat Warnet Jungjin. 195 00:14:17,566 --> 00:14:18,901 Cheol-jung, apa kau dengar? 196 00:14:18,984 --> 00:14:20,653 Baik, aku ke sana. 197 00:14:32,998 --> 00:14:34,625 Ke sana. Berpencar. 198 00:14:42,967 --> 00:14:45,428 Kenapa roh jahat muncul sekarang? Sial. 199 00:14:45,511 --> 00:14:47,721 Padahal aku berniat makan mi Nn. Chu. 200 00:14:48,264 --> 00:14:50,391 Apa kau dihujat di pernikahan keponakanmu? 201 00:14:50,474 --> 00:14:52,518 Tiga hari berturut-turut. 202 00:14:53,185 --> 00:14:57,273 Keponakanmu pasti dihujat juga. Punya paman perjaka berumur 50 tahun. 203 00:14:57,356 --> 00:14:59,316 - Ha-na, kau… - Mari selesaikan dan pergi. 204 00:14:59,400 --> 00:15:00,860 Kuberi kau semangkuk mi spesial. 205 00:15:00,943 --> 00:15:03,279 - Singkirkan jamurnya. - Baik. 206 00:15:08,617 --> 00:15:10,536 Lahan kita meluas ke utara. 207 00:15:11,162 --> 00:15:12,997 Sudah dibuka, tapi sempit. 208 00:15:13,080 --> 00:15:15,499 Siapa pun penangkapnya, bawa dia ke sana. 209 00:15:15,583 --> 00:15:16,959 Cheol-jung, bersiap. 210 00:15:17,042 --> 00:15:18,252 Baik, Pak! 211 00:15:18,335 --> 00:15:21,672 Cheol-jung, apa kau sedang berjalan, bukan berlari? 212 00:15:22,339 --> 00:15:23,966 Baik. Aku ke sana. 213 00:15:47,990 --> 00:15:48,908 Temukan dia. 214 00:15:49,617 --> 00:15:51,827 Dia berjalan ke lorong tempat parkir. 215 00:15:52,411 --> 00:15:53,287 Baik. 216 00:16:15,976 --> 00:16:17,478 Sial. Dia menyadarinya. 217 00:16:21,357 --> 00:16:23,192 Semuanya, jaga di pintu keluar. 218 00:16:23,859 --> 00:16:26,487 Baik, kujaga pintu keluar bagian belakang. 219 00:16:27,238 --> 00:16:28,948 Nn. Chu, jaga pintu masuk. 220 00:16:29,031 --> 00:16:30,783 Baik. Semuanya, berhati-hati. 221 00:17:09,071 --> 00:17:10,698 Bedebah itu. 222 00:17:12,324 --> 00:17:13,909 Jelas dia level tiga. 223 00:17:13,993 --> 00:17:15,452 Dia melompat dari atap. 224 00:17:15,536 --> 00:17:16,787 Apa? 225 00:17:16,870 --> 00:17:17,705 Apa? 226 00:17:17,788 --> 00:17:19,123 Dia lompat dari atap? 227 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 Kau baik-baik saja? 228 00:18:29,193 --> 00:18:30,277 - Kau tak apa-apa? - Ya. 229 00:18:30,361 --> 00:18:32,029 - Tidak apa. Sungguh. - Tapi… 230 00:18:55,260 --> 00:18:56,470 Mo-tak, kau hajar dia? 231 00:18:56,553 --> 00:18:57,638 Kau tak apa, Mo-tak? 232 00:18:58,722 --> 00:18:59,807 Kau ada di mana? 233 00:18:59,890 --> 00:19:01,517 Aku segera tiba di perbatasan. 234 00:19:01,600 --> 00:19:02,851 Tetap jaga jalannya. 235 00:19:02,935 --> 00:19:04,478 Akan kupancing dia. 236 00:19:04,561 --> 00:19:05,521 Baik, Pak. 237 00:19:21,870 --> 00:19:22,913 Kalian siapa? 238 00:19:23,539 --> 00:19:24,957 Sepertinya bukan polisi. 239 00:19:35,259 --> 00:19:36,093 Tidak buruk. 240 00:20:06,665 --> 00:20:08,792 Siapa kau sebenarnya? 241 00:20:08,876 --> 00:20:10,002 Kau bicara denganku? 242 00:20:11,378 --> 00:20:13,005 Kami Malaikat Maut, berengsek. 243 00:20:41,950 --> 00:20:43,368 Dia level tiga. 244 00:20:44,453 --> 00:20:45,829 Tetaplah fokus. 245 00:22:09,871 --> 00:22:11,915 Sialan. Kenapa tak bisa dilepas? 246 00:22:15,794 --> 00:22:17,546 Sial. 247 00:22:19,423 --> 00:22:20,424 Kau tak apa-apa? 248 00:22:21,842 --> 00:22:22,843 Apa itu tadi? 249 00:22:22,926 --> 00:22:24,720 Dia memakai psikokinesis. 250 00:22:24,803 --> 00:22:28,015 Psikokinesis? Nn. Chu, pergilah. Ini bisa berakhir fatal. 251 00:22:28,098 --> 00:22:29,725 Kau bisa mati seketika. 252 00:22:29,808 --> 00:22:31,935 Aku tak akan mati sebelum buatkan mi untukmu. 253 00:22:32,019 --> 00:22:33,020 Jangan khawatir. 254 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 Dia datang lewat sini. 255 00:22:46,074 --> 00:22:48,493 Tunggu kami. Jangan melawannya sendiri. 256 00:22:48,577 --> 00:22:49,995 Masuk kemari. Masuk. 257 00:23:06,303 --> 00:23:08,805 Aku bisa melawannya di wilayah kita. 258 00:23:08,889 --> 00:23:10,599 Akan kutahan sampai kau tiba. 259 00:23:15,312 --> 00:23:18,065 TAMAN DANAU, STASIUN JUNGJIN 260 00:23:39,419 --> 00:23:40,629 Kurasa aku mampu 261 00:23:41,505 --> 00:23:42,798 mengakhiri semua ini. 262 00:24:09,491 --> 00:24:11,868 Cheol-jung, tahan sebentar lagi. 263 00:24:11,952 --> 00:24:13,036 Kami segera tiba. 264 00:24:26,091 --> 00:24:27,092 Apa ini? 265 00:24:28,802 --> 00:24:30,137 Ini jadi membosankan. 266 00:24:33,765 --> 00:24:34,766 Lihat! 267 00:24:35,809 --> 00:24:37,269 Wilayah kita lenyap! 268 00:24:48,989 --> 00:24:49,990 Kalian siapa? 269 00:24:50,699 --> 00:24:52,200 Kenapa mengikutiku? 270 00:25:22,230 --> 00:25:24,566 Cheol-jung! Bertahanlah! 271 00:25:35,494 --> 00:25:38,914 Cheol-jung! Sedikit lagi. Bertahanlah sebentar lagi. 272 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Kumohon, jangan mati! 273 00:25:52,344 --> 00:25:53,261 Tidak, kumohon. 274 00:26:18,161 --> 00:26:20,580 Itu adalah yang terenak sejauh ini. 275 00:26:34,636 --> 00:26:35,554 LINTAS BAWAH 276 00:26:47,774 --> 00:26:48,775 Lenyap. 277 00:26:49,359 --> 00:26:50,694 Wilayah kita lenyap. 278 00:26:57,450 --> 00:26:59,661 - Cheol-jung! - Cheol-jung! 279 00:26:59,744 --> 00:27:00,996 Hei! Cheol-jung! 280 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 Cheol-jung! 281 00:27:02,622 --> 00:27:04,958 - Cheol-jung! - Cheol-jung, bangun! 282 00:27:05,041 --> 00:27:05,876 Cheol-jung! 283 00:27:06,585 --> 00:27:07,711 Tidak! 284 00:27:07,794 --> 00:27:08,920 - Cheol-jung! - Tidak! 285 00:27:12,507 --> 00:27:13,341 Tidak! 286 00:27:14,175 --> 00:27:15,010 Tidak. 287 00:27:19,973 --> 00:27:21,224 Tidak! 288 00:27:37,240 --> 00:27:38,491 Koma. 289 00:27:38,575 --> 00:27:40,660 Aku harus temukan seseorang yang sedang koma. 290 00:27:51,504 --> 00:27:53,381 Astaga, apa sakit sekali? 291 00:27:54,925 --> 00:27:57,761 Murid SMA kelas dua, menindas demi uang receh. 292 00:27:57,844 --> 00:27:59,596 Menyedihkan. Bocah berengsek. 293 00:27:59,679 --> 00:28:02,557 "Receh"? Mereka bisa dapat jutaan won per bulan. 294 00:28:02,641 --> 00:28:04,851 Itu gila. Bukankah itu tindak kriminal? 295 00:28:05,435 --> 00:28:07,103 Mereka hampir seperti gangster. 296 00:28:07,187 --> 00:28:08,521 Laporkan ke polisi. 297 00:28:08,605 --> 00:28:09,481 Laporkan apa? 298 00:28:10,565 --> 00:28:11,733 - Tidak. - Tidak. 299 00:28:11,816 --> 00:28:13,026 Bukan apa-apa. 300 00:28:13,109 --> 00:28:14,736 - Ambil yang banyak. - Baik. 301 00:28:25,121 --> 00:28:27,082 - Selamat makan! - Selamat makan! 302 00:28:28,541 --> 00:28:29,459 Enak sekali. 303 00:28:30,168 --> 00:28:31,753 Ya, ini dia. 304 00:28:31,836 --> 00:28:33,463 - Aduh. - Kuahnya terciprat. 305 00:28:33,546 --> 00:28:35,131 Kutraktir. Makan yang banyak. 306 00:28:35,215 --> 00:28:36,716 - Aku cinta kau! - Aku cinta kau! 307 00:28:37,384 --> 00:28:39,970 - Makanan tadi enak sekali. - Aku kenyang. 308 00:28:40,053 --> 00:28:41,471 Kita makan banyak hari ini. 309 00:28:41,554 --> 00:28:43,348 Cukup sampai besok. 310 00:29:05,078 --> 00:29:06,121 - Mun! - Hei! 311 00:29:06,204 --> 00:29:08,498 Sulit dipercaya. Kenapa aku di sini? 312 00:29:08,581 --> 00:29:09,749 - Bangun. - Kau tak apa? 313 00:29:09,833 --> 00:29:11,584 - Bangun. - Buka matamu. 314 00:29:11,668 --> 00:29:13,003 - Mun! - Hei! 315 00:29:15,130 --> 00:29:16,172 Mun. 316 00:29:17,007 --> 00:29:17,966 Kau tak apa-apa? 317 00:29:18,633 --> 00:29:19,843 Entahlah. 318 00:29:20,510 --> 00:29:22,012 Seolah ada yang merasukiku. 319 00:29:22,095 --> 00:29:23,680 - Bangun. - Berdirilah. 320 00:29:26,516 --> 00:29:27,434 "Merasuki"? 321 00:29:28,268 --> 00:29:30,270 - Kau tersambar petir? - Petir? 322 00:29:30,353 --> 00:29:31,354 Di hari secerah ini? 323 00:29:32,063 --> 00:29:33,398 Rasanya begitu tiba-tiba. 324 00:29:33,481 --> 00:29:34,691 - Astaga! - Apa? 325 00:29:35,775 --> 00:29:36,609 Astaga. 326 00:29:36,693 --> 00:29:38,111 - Apa? - Astaga. 327 00:29:38,194 --> 00:29:39,237 Ada apa? 328 00:29:39,321 --> 00:29:40,322 - Apa ini? - Tidak… 329 00:29:40,405 --> 00:29:43,033 - Tidak mungkin. - Astaga! 330 00:29:43,116 --> 00:29:45,201 Apa? Rambutku kenapa? 331 00:29:45,827 --> 00:29:47,454 - Berondong! - Berondong. 332 00:29:47,537 --> 00:29:48,538 Apa? 333 00:29:54,711 --> 00:29:56,046 Ada apa ini? 334 00:29:56,129 --> 00:29:57,005 Apa ini? 335 00:29:57,505 --> 00:29:58,882 - Ada apa? - Astaga! 336 00:30:18,318 --> 00:30:19,235 Hei. 337 00:30:19,903 --> 00:30:21,404 Kakek tahu aku akan tiba? 338 00:30:22,364 --> 00:30:25,700 Aku bisa dengar cucuku datang dari jarak jauh sekalipun. 339 00:30:26,409 --> 00:30:27,994 Aku ingat ulang tahunmu. 340 00:30:37,170 --> 00:30:40,507 Selamat ulang tahun 341 00:30:40,590 --> 00:30:43,051 Selamat ulang tahun 342 00:30:43,134 --> 00:30:46,513 Selamat ulang tahun, Mun sayang 343 00:30:46,596 --> 00:30:49,307 Selamat ulang tahun 344 00:30:51,768 --> 00:30:52,811 Terima kasih. 345 00:30:55,980 --> 00:30:57,273 Astaga. 346 00:30:57,899 --> 00:30:59,526 Ayolah, Nek. 347 00:31:00,610 --> 00:31:01,820 - Astaga. - Tidak. 348 00:31:02,654 --> 00:31:03,863 Siapa kau? 349 00:31:03,947 --> 00:31:07,200 Kenapa kau ambil kue milik Mun? 350 00:31:07,283 --> 00:31:08,368 Lepaskan. 351 00:31:08,451 --> 00:31:09,702 Siapa Mun? 352 00:31:09,786 --> 00:31:11,413 Dia adalah cucuku. 353 00:31:11,496 --> 00:31:13,540 Kesayanganku dan kebahagiaanku. 354 00:31:13,623 --> 00:31:17,252 Aduh, kau menjatuhkanku, lalu mengangkatku kembali, Nek. 355 00:31:17,919 --> 00:31:21,131 Aku adalah cucu yang kau bicarakan, mengerti? 356 00:31:21,214 --> 00:31:23,842 Apa kau sudah gila? 357 00:31:23,925 --> 00:31:26,136 Astaga. Gawat. 358 00:31:26,928 --> 00:31:28,346 Astaga. 359 00:31:28,430 --> 00:31:29,347 Aduh. 360 00:31:30,682 --> 00:31:32,183 Aduh, benar-benar. 361 00:31:32,267 --> 00:31:34,227 Apa? Hei! 362 00:31:34,310 --> 00:31:35,562 Tidak. 363 00:31:36,187 --> 00:31:39,691 Nenek, ini milik Ibu. Astaga. 364 00:31:40,692 --> 00:31:42,610 Berhenti memakannya. 365 00:31:57,625 --> 00:32:00,044 Masih saja begini walau sudah kucuci. 366 00:32:03,131 --> 00:32:04,132 Tunggu. 367 00:32:04,716 --> 00:32:05,592 Apa? 368 00:32:06,759 --> 00:32:08,094 Apa ini? 369 00:32:09,554 --> 00:32:10,889 Astaga. 370 00:32:15,977 --> 00:32:18,396 Tunggu, kenapa sabun ini hancur lebur? 371 00:32:20,231 --> 00:32:21,649 Aduh. 372 00:32:28,031 --> 00:32:29,032 Apa? 373 00:32:30,783 --> 00:32:31,618 Astaga. 374 00:32:32,410 --> 00:32:33,912 Semuanya hancur. 375 00:32:50,887 --> 00:32:54,015 Apa ini karena aku tersambar petir? 376 00:33:01,856 --> 00:33:02,857 Tidak. 377 00:33:04,108 --> 00:33:06,110 Sepertinya bukan petir. 378 00:33:09,364 --> 00:33:12,992 Tidak terasa seperti petir. 379 00:33:15,495 --> 00:33:17,914 Rasanya seperti air es, 380 00:33:18,748 --> 00:33:20,833 dan aku bisa merasakannya 381 00:33:21,459 --> 00:33:24,087 melalui pembuluh darah, ujung tangan, dan kakiku. 382 00:33:24,587 --> 00:33:25,797 Setajam itu. 383 00:33:27,173 --> 00:33:28,383 Terasa begitu jelas. 384 00:33:29,384 --> 00:33:32,595 Kepalaku terasa segar, seperti berada di dalam air es. 385 00:33:33,763 --> 00:33:34,764 Itu yang kurasakan. 386 00:33:35,765 --> 00:33:38,393 Apa itu? 387 00:34:09,424 --> 00:34:11,175 Kau pasti So Mun. Aku Wi-gen. 388 00:34:21,603 --> 00:34:22,812 Itu bukan mimpi. 389 00:34:23,521 --> 00:34:24,355 Lalu? 390 00:34:25,148 --> 00:34:26,149 Tapi itu pasti mimpi. 391 00:34:26,232 --> 00:34:28,443 Tapi rasanya terlalu nyata. 392 00:34:28,526 --> 00:34:29,652 Aku tak tahu. 393 00:34:30,320 --> 00:34:33,031 Sentuhan wanita itu juga terasa begitu nyata. 394 00:34:33,114 --> 00:34:34,616 Aku masih ingat rasanya. 395 00:34:34,699 --> 00:34:36,909 "Sentuhan"? 396 00:34:38,745 --> 00:34:39,746 Dia telanjang? 397 00:34:39,829 --> 00:34:41,039 Astaga. 398 00:34:41,122 --> 00:34:43,833 Kau melepas pakaiannya? Atau kalian telanjang. 399 00:34:43,916 --> 00:34:46,169 Bukan mimpi seperti itu. 400 00:34:46,252 --> 00:34:48,463 Seperti apa dia? 401 00:34:50,923 --> 00:34:52,925 Rambutnya panjang, berwarna perak, 402 00:34:53,760 --> 00:34:55,511 dan tampak sangat eksotis. 403 00:34:55,887 --> 00:34:57,305 Astaga. 404 00:34:57,889 --> 00:35:00,892 Usianya pasti 50-an. 405 00:35:00,975 --> 00:35:02,477 Astaga, kau mesum. 406 00:35:02,560 --> 00:35:04,228 Ayolah. 407 00:35:05,855 --> 00:35:08,816 Kami tak minta uangmu. 408 00:35:09,400 --> 00:35:11,611 Kami hanya meminjamnya. 409 00:35:12,487 --> 00:35:13,655 Maaf. 410 00:35:14,739 --> 00:35:16,491 Bisa beri aku satu hari lagi? 411 00:35:16,574 --> 00:35:18,076 Kubawakan besok. Sungguh. 412 00:35:20,161 --> 00:35:21,829 Dia punya penginapan. 413 00:35:22,538 --> 00:35:25,667 Sewakan kamar untuk 15 orang selama tiga malam. 414 00:35:25,750 --> 00:35:26,918 Lalu kau kulepaskan. 415 00:35:27,001 --> 00:35:28,503 Jangan, Cheon-jung. 416 00:35:28,586 --> 00:35:29,921 Maksudku adalah, 417 00:35:30,004 --> 00:35:31,214 penginapanku kuno… 418 00:35:31,297 --> 00:35:33,508 - Bocah sialan. - Kalau tak bisa, ya sudah. 419 00:35:33,591 --> 00:35:35,301 Tidak perlu pakai kekerasan. 420 00:35:35,385 --> 00:35:37,011 Kau membuatnya marah. 421 00:35:37,095 --> 00:35:38,221 Kau lihat apa? 422 00:35:38,304 --> 00:35:39,722 Menunduk. 423 00:35:43,184 --> 00:35:44,185 Kau mau ke mana? 424 00:35:45,895 --> 00:35:47,897 Cepat. Tundukkan kepalamu. 425 00:35:47,980 --> 00:35:49,691 Ya, benar. 426 00:35:51,067 --> 00:35:52,235 Ung-min. 427 00:35:53,069 --> 00:35:55,571 Kenapa kau diam saja? Ayo pergi. 428 00:35:57,031 --> 00:35:58,449 Mun… 429 00:35:58,533 --> 00:36:00,034 Ada apa ini? 430 00:36:00,660 --> 00:36:02,412 Aku teman Ung-min. 431 00:36:02,495 --> 00:36:06,124 Temanmu berani juga. 432 00:36:09,794 --> 00:36:11,087 Tolong lepaskan dia. 433 00:36:12,004 --> 00:36:13,214 Hei, kau. Kemarilah. 434 00:36:17,301 --> 00:36:18,886 Kemari. 435 00:36:19,721 --> 00:36:20,847 Hentikan. 436 00:36:22,014 --> 00:36:23,391 Menunduk! 437 00:36:24,726 --> 00:36:25,852 Jangan datang, Mun. 438 00:36:27,562 --> 00:36:28,563 Pergilah. 439 00:36:29,230 --> 00:36:30,690 Hei, perhatian. 440 00:36:31,357 --> 00:36:33,234 - Hentikan! - Sialan. 441 00:36:33,985 --> 00:36:36,112 Kalau ingin selamatkan dia, 442 00:36:36,195 --> 00:36:38,239 kau harus mendekat. 443 00:36:38,322 --> 00:36:39,699 Kubilang berhenti! 444 00:36:41,117 --> 00:36:44,120 Siapa yang berisik di perpustakaan? Siapa itu? 445 00:36:44,203 --> 00:36:45,788 Pak, sebelah sini! 446 00:36:45,872 --> 00:36:47,582 - Ju-yeon, kenapa menangis? - Pak. 447 00:36:48,416 --> 00:36:50,001 - Tenanglah. - Halo, Pak. 448 00:36:50,084 --> 00:36:51,294 Sampai jumpa besok. 449 00:36:51,377 --> 00:36:52,378 Ada apa? 450 00:36:52,462 --> 00:36:54,005 - Halo, Pak. - Hei. 451 00:36:56,716 --> 00:36:57,800 Kau cukup menarik. 452 00:36:59,260 --> 00:37:01,095 - Halo, Pak. - Hyeok-u, kau di sini. 453 00:37:05,016 --> 00:37:06,559 Kembali belajar. 454 00:37:06,642 --> 00:37:07,560 Ung-min… 455 00:37:45,932 --> 00:37:47,016 ISTIRAHAT DALAM DAMAI 456 00:37:47,099 --> 00:37:48,726 CEO CHOI JANG-MUL RETAIL JANGMUL 457 00:37:53,397 --> 00:37:55,817 CEO CHOI JANG-MUL RETAIL JANGMUL 458 00:37:55,900 --> 00:37:58,236 CEO CHOI JANG-MUL PRODUK JANGMUL 459 00:38:05,451 --> 00:38:07,411 Pasti dia ketua Retail Jangmul. 460 00:38:07,495 --> 00:38:09,831 Cheol-jung bekerja di sana. 461 00:38:13,709 --> 00:38:15,086 Satu miliar won? 462 00:38:16,879 --> 00:38:18,047 MENDIANG JANG CHEOL-JUNG 463 00:38:28,641 --> 00:38:32,478 Ini hari terakhir untuk kita mengenangnya. 464 00:38:33,938 --> 00:38:35,147 Kita tak pantas 465 00:38:35,857 --> 00:38:38,192 menangisinya sebelum kita tangkap bedebah itu, 466 00:38:39,318 --> 00:38:41,195 agar Cheol-jung tenang di sana. 467 00:38:41,279 --> 00:38:42,488 Kalian mengerti? 468 00:38:47,285 --> 00:38:48,327 Dia level tiga. 469 00:38:55,334 --> 00:38:56,836 Dia memakai psikokinesis. 470 00:38:56,919 --> 00:38:59,881 Artinya dia sudah cukup lama naik ke level tiga. 471 00:39:00,756 --> 00:39:04,594 Kenapa kita tak tahu apa-apa sampai dia menjadi level tiga? 472 00:39:05,636 --> 00:39:08,472 Terkadang, kita bertemu dengan yang tak terduga. 473 00:39:08,556 --> 00:39:09,932 Bisa temukan lokasinya? 474 00:39:10,850 --> 00:39:12,476 Kuyakin kau membaca pikirannya. 475 00:39:13,102 --> 00:39:14,520 Aku tidak bisa. 476 00:39:14,604 --> 00:39:16,856 Kau tak lihat jumlah jiwa yang ditawannya? 477 00:39:19,275 --> 00:39:21,485 Tapi Cheol-jung tidak ditawan, 'kan? 478 00:39:26,157 --> 00:39:27,575 Bagaimana dengan Wi-gen? 479 00:39:28,534 --> 00:39:30,328 Wi-gen. 480 00:39:30,411 --> 00:39:34,123 Kudengar dia temukan pria hebat dan bertahan secara dramatis. 481 00:39:34,874 --> 00:39:37,251 - Pria hebat? - Ya. 482 00:39:37,335 --> 00:39:40,421 Cukup luar biasa. 483 00:39:40,504 --> 00:39:41,923 Dia bahkan tidak koma. 484 00:39:42,006 --> 00:39:44,759 Dia menghampiri seorang pria di pinggir jalan. 485 00:39:44,842 --> 00:39:45,760 Apa? 486 00:39:47,136 --> 00:39:50,097 Apa orang yang tak koma juga bisa menjadi Counter? 487 00:39:51,349 --> 00:39:52,642 Wi-gen bilang, 488 00:39:53,351 --> 00:39:55,436 bocah itu begitu berenergi. 489 00:39:56,062 --> 00:39:58,356 Saat dia masuk ke tubuh pria itu, 490 00:39:58,439 --> 00:40:00,858 dia bahkan tak bisa serap semua energinya. 491 00:40:01,442 --> 00:40:03,861 Pria itu dipenuhi amarah dan gairah. 492 00:40:03,945 --> 00:40:05,738 Tidak ada yang bisa menahannya 493 00:40:05,821 --> 00:40:07,365 saat emosinya meledak. 494 00:40:11,661 --> 00:40:14,580 Mo-tak, cobalah untuk memanfaatkannya. 495 00:40:15,414 --> 00:40:17,792 Kita tangkap pemangsa Cheol-jung itu. 496 00:40:20,002 --> 00:40:21,754 Kita butuh bocah itu. 497 00:40:23,214 --> 00:40:24,465 Mari kita lakukan. 498 00:40:37,103 --> 00:40:38,187 Sudah ditutup? 499 00:40:40,398 --> 00:40:41,399 Kenapa bertanya? 500 00:40:43,567 --> 00:40:45,111 Apa kasus ini ditutup? 501 00:40:46,112 --> 00:40:49,031 Ini bukan kasusmu. Kenapa kau peduli? 502 00:40:49,824 --> 00:40:50,866 Pergilah. 503 00:40:55,788 --> 00:40:57,331 Ketua, kudengar kau datang 504 00:40:57,915 --> 00:41:00,584 untuk cek lokasi kematian seorang pria miskin, 505 00:41:02,545 --> 00:41:03,879 makanya aku agak tertarik. 506 00:41:04,547 --> 00:41:06,882 Apa? Tertarik katamu? 507 00:41:13,514 --> 00:41:16,225 Katanya bunuh diri, tapi banyak barang bukti. 508 00:41:17,018 --> 00:41:18,644 Kau berniat kumpulkan bukti 509 00:41:19,854 --> 00:41:21,022 atau menghancurkannya? 510 00:41:26,193 --> 00:41:28,279 Kenapa wanita ini bicara seenaknya? 511 00:41:28,362 --> 00:41:29,447 Sialan, akan aku… 512 00:41:29,530 --> 00:41:31,699 - Kuhajar kau di sini. - Hentikan. Tenanglah. 513 00:41:31,782 --> 00:41:32,992 - Hei. - Hentikan. 514 00:41:33,075 --> 00:41:36,287 Kau harus bawa dia pergi. Suruh dia menikah. 515 00:41:36,370 --> 00:41:38,122 Baik, aku mengerti. 516 00:41:38,205 --> 00:41:39,040 Hei. 517 00:41:39,915 --> 00:41:41,000 Jangan bertingkah. 518 00:41:44,003 --> 00:41:45,421 Dasar pencari perhatian. 519 00:41:46,213 --> 00:41:47,548 Kenapa dia belum dipecat? 520 00:41:49,592 --> 00:41:51,427 - Cepat selesaikan. - Baik, Pak. 521 00:41:51,510 --> 00:41:52,720 CINTA JUNGJIN, CINTA ALAM 522 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Sial. 523 00:42:20,998 --> 00:42:24,794 BALAI KOTA JUNGJIN 524 00:42:26,670 --> 00:42:29,298 KOTA JUNGJIN MEMBUNUH PUTRIKU! 525 00:42:41,936 --> 00:42:43,562 Pria yang protes seorang diri itu. 526 00:42:44,605 --> 00:42:45,689 Siapa namanya? 527 00:42:46,482 --> 00:42:49,193 Maksudmu CEO Kwon Jin-seung dari Cinta Jungjin? 528 00:42:49,819 --> 00:42:51,862 Ya, benar. Aku tak pernah melihatnya lagi. 529 00:42:53,989 --> 00:42:56,242 - Dia bunuh diri. - Kenapa? 530 00:42:57,368 --> 00:42:58,994 Kondisi mentalnya tak stabil. 531 00:42:59,578 --> 00:43:01,914 Dia menderita delusi dan kemampuan mengontrol emosi. 532 00:43:02,623 --> 00:43:03,958 Astaga. 533 00:43:05,042 --> 00:43:05,960 Itu buruk. 534 00:43:06,043 --> 00:43:07,586 Kau tak perlu memedulikannya. 535 00:43:07,670 --> 00:43:09,505 Kupastikan semua terbungkus rapi, 536 00:43:09,588 --> 00:43:10,923 tak memengaruhi bisnis kita. 537 00:43:12,466 --> 00:43:14,051 Baiklah. 538 00:43:23,602 --> 00:43:24,770 SELAMATKAN JUNGJIN 539 00:43:24,854 --> 00:43:27,106 JAGA KESEHATAN ANAK KITA 540 00:43:32,653 --> 00:43:34,655 RANGKUMAN LAPORAN AKHIR 541 00:43:36,490 --> 00:43:38,576 DILAPORKAN OLEH CINTA JUNGJIN 542 00:43:38,659 --> 00:43:40,744 LAPORAN TINGKAT RADIOAKTIF DI KOTA JUNGJIN 543 00:43:45,416 --> 00:43:46,500 Apa kata Pak Guru? 544 00:43:47,543 --> 00:43:48,460 Kenapa kau begitu? 545 00:43:48,544 --> 00:43:50,921 - Ung-min. - Kenapa kau tidak pergi? Membuat rumit. 546 00:43:51,005 --> 00:43:52,631 Kenapa kalian seperti itu? 547 00:43:53,340 --> 00:43:56,302 Kenapa tak bilang? Ju-yeon, kau juga tahu, 'kan? 548 00:43:57,219 --> 00:43:59,430 - Aku tidak… - Kalian bisa mati di tangan mereka. 549 00:44:01,974 --> 00:44:04,185 Kau membuat mereka marah. Sekarang bagaimana? 550 00:44:04,268 --> 00:44:06,020 Kau akan pergi? 551 00:44:06,103 --> 00:44:08,564 Kau akan pergi jika lihat aku dipukuli? 552 00:44:08,647 --> 00:44:09,773 Aku akan pergi. 553 00:44:09,857 --> 00:44:11,483 Aku akan selalu pergi. 554 00:44:11,567 --> 00:44:12,443 Ung-min. 555 00:44:12,526 --> 00:44:14,862 Apa sakitnya berkurang jika dipukuli berdua? 556 00:44:15,946 --> 00:44:17,781 Sakit karena dipukul adalah hal kecil. 557 00:44:20,993 --> 00:44:21,952 Aku takut. 558 00:44:25,706 --> 00:44:26,790 Aku takut dipukul. 559 00:44:28,167 --> 00:44:29,168 Aku ketakutan 560 00:44:30,461 --> 00:44:31,712 saat dipukul dan tidak… 561 00:44:34,006 --> 00:44:35,382 bahkan setelah dipukul. 562 00:44:38,802 --> 00:44:40,471 Tapi yang lebih menakutkan… 563 00:44:42,765 --> 00:44:44,850 adalah saat mereka memukulimu juga. 564 00:44:46,226 --> 00:44:47,728 Itu yang paling kutakuti! 565 00:45:11,210 --> 00:45:12,419 Sejak kapan? 566 00:45:13,295 --> 00:45:15,422 Sejak kapan mereka lakukan ini padamu? 567 00:45:16,423 --> 00:45:17,716 Beberapa waktu lalu. 568 00:45:24,431 --> 00:45:25,349 Tunggu aku. 569 00:45:26,100 --> 00:45:28,018 Tidak, aku ingin pulang sendiri. 570 00:45:28,686 --> 00:45:31,021 Bagaimana jika kau dicegat di jalan? 571 00:45:38,612 --> 00:45:40,155 Kau sudah jelaskan pada Pak Guru? 572 00:45:41,657 --> 00:45:43,117 Dia akan bantu berdamai. 573 00:45:43,617 --> 00:45:45,619 Apa? "Berdamai"? 574 00:45:45,703 --> 00:45:46,787 Dia harus hukum mereka. 575 00:45:46,870 --> 00:45:48,789 Mana mungkin? Shin Hyeok-u ada di sana. 576 00:45:49,748 --> 00:45:50,833 Aku yang dipindahkan. 577 00:45:50,916 --> 00:45:52,001 Dia putra wali kota. 578 00:45:52,084 --> 00:45:54,628 Untuk apa menindas anak lain? Apa lagi yang dia butuhkan? 579 00:45:57,673 --> 00:45:59,591 Apa aku dipukul karena aku tak membutuhkan? 580 00:46:07,516 --> 00:46:09,309 Lihat. Hai! 581 00:46:16,275 --> 00:46:17,568 Baiklah. 582 00:46:19,570 --> 00:46:21,196 Adik Kecil, apa kau takut? 583 00:46:21,280 --> 00:46:23,490 - Akan kuambil ini! - Kerja bagus. 584 00:46:23,574 --> 00:46:25,325 - Coba ambil. - Hentikan. 585 00:46:25,409 --> 00:46:27,369 Hei, ambil ini. 586 00:46:27,453 --> 00:46:28,662 - Berikan padaku. - Hei. 587 00:46:28,746 --> 00:46:30,748 Cobalah ambil. Ayolah. 588 00:46:31,540 --> 00:46:32,750 Kembalikan. 589 00:46:33,375 --> 00:46:35,461 Hei, Cacat. Kau tersinggung? 590 00:46:39,089 --> 00:46:40,174 Kau sudah gila? 591 00:46:41,717 --> 00:46:43,802 Aku penasaran apa isi tas ini. 592 00:46:43,886 --> 00:46:45,804 - Jangan pegang. - Sial. 593 00:46:48,265 --> 00:46:49,600 Hei, diamlah. 594 00:46:50,267 --> 00:46:51,602 Ayolah. 595 00:46:51,685 --> 00:46:54,063 - Hentikan! - Berbaring dan diamlah. 596 00:46:57,149 --> 00:46:59,985 Bukankah hidupmu sudah sulit? Beraninya kau ikut campur? 597 00:47:01,653 --> 00:47:02,988 Hei, apa ini? 598 00:47:04,406 --> 00:47:07,034 - Hei, ini milikmu? - Jangan sentuh itu. 599 00:47:07,659 --> 00:47:09,244 - Kembalikan! - Ini barang kuno. 600 00:47:09,328 --> 00:47:11,080 Kembalikan! Lepaskan aku! 601 00:47:11,163 --> 00:47:12,164 Seperti artefak. 602 00:47:13,832 --> 00:47:16,251 - Lepaskan aku. - Dia marah. 603 00:47:16,919 --> 00:47:19,671 - Lemparan bagus! - Berikan padaku. Kembalikan! 604 00:47:19,755 --> 00:47:21,548 - Berikan padaku. - Lemparan bagus! 605 00:47:21,632 --> 00:47:22,549 Hei. 606 00:47:26,512 --> 00:47:29,681 Jangan menatapku seperti itu. Kau akan mati. 607 00:47:30,724 --> 00:47:32,059 Kenapa benda itu penting? 608 00:47:32,142 --> 00:47:34,269 Aku jadi ingin menghancurkannya. 609 00:47:36,688 --> 00:47:38,232 Apa kau So Mun? 610 00:47:40,109 --> 00:47:41,443 Kau So Mun. 611 00:47:49,076 --> 00:47:50,160 Siapa jalang ini? 612 00:47:51,078 --> 00:47:52,412 Berhenti memaki. 613 00:47:53,247 --> 00:47:54,665 Kau harus ikut denganku. 614 00:47:54,748 --> 00:47:55,749 Apa? 615 00:47:58,544 --> 00:48:00,254 - Apa ini? - Menyingkirlah. 616 00:48:01,296 --> 00:48:02,798 - Sial. - Apa kau gila? 617 00:48:07,845 --> 00:48:08,762 Perempuan gila. 618 00:48:09,555 --> 00:48:11,098 Hei. Kau pikir kau siapa… 619 00:48:17,437 --> 00:48:18,939 Lagakmu seperti raja di sekolah, 620 00:48:19,022 --> 00:48:21,525 padahal tak ada yang menganggapmu manusia di rumah. 621 00:48:28,448 --> 00:48:29,950 - Ini milikmu, 'kan? - Ya. 622 00:48:30,033 --> 00:48:30,993 Ayo, pergi. 623 00:48:34,663 --> 00:48:35,747 - Sialan. - Hei. 624 00:48:36,832 --> 00:48:38,041 - Kejar jalang itu. - Aduh. 625 00:48:38,792 --> 00:48:40,043 - Kejar jalang itu! - Sial. 626 00:48:50,557 --> 00:48:51,850 Maaf. 627 00:48:51,934 --> 00:48:53,352 TAKSI PRIBADI 628 00:48:53,435 --> 00:48:55,854 Kau wanita pekerja di kedai mi, bukan? 629 00:48:56,438 --> 00:48:57,272 Jika ya, lalu? 630 00:49:02,402 --> 00:49:05,113 Kau bawa aku ke mana sekarang? 631 00:49:06,281 --> 00:49:07,449 Ke dunia lain. 632 00:49:07,533 --> 00:49:08,700 Apa? 633 00:49:10,244 --> 00:49:11,662 Mimpimu aneh, bukan? 634 00:49:12,871 --> 00:49:13,705 Mimpi? 635 00:49:16,333 --> 00:49:18,836 Terasa seperti mimpi, tapi bukan, 636 00:49:18,919 --> 00:49:20,462 tapi tetap terasa seperti mimpi. 637 00:49:26,260 --> 00:49:27,219 Kau So Mun? 638 00:49:27,302 --> 00:49:28,804 Ya, benar. 639 00:49:28,887 --> 00:49:31,223 Kau bertemu wanita berambut perak. Dia Wi-gen. 640 00:49:32,432 --> 00:49:33,809 Bagaimana kau tahu? 641 00:49:37,563 --> 00:49:38,480 Hei. 642 00:49:40,190 --> 00:49:41,400 Itu dunia lain. 643 00:49:47,948 --> 00:49:48,907 Pak. 644 00:49:50,325 --> 00:49:51,702 Aku bukan orang aneh. 645 00:49:52,661 --> 00:49:53,704 Aku hanya bercanda. 646 00:49:54,621 --> 00:49:55,539 - Baiklah. - Ya. 647 00:49:56,874 --> 00:49:59,209 KEDAI MI EONNI 648 00:50:06,216 --> 00:50:07,342 Kami sudah tiba. 649 00:50:10,262 --> 00:50:11,638 Halo. 650 00:50:13,891 --> 00:50:14,892 Apa? 651 00:50:15,642 --> 00:50:16,810 Dia murid SMA? 652 00:50:17,728 --> 00:50:19,938 Kujelaskan sedikit soal alam baka. 653 00:50:20,022 --> 00:50:20,856 Apa? 654 00:50:20,939 --> 00:50:23,233 Kerja bagus. Kau selesaikan bagian sulitnya. 655 00:50:23,317 --> 00:50:24,568 Bagian apa? 656 00:50:24,651 --> 00:50:26,486 Hei, duduklah di sini. 657 00:50:30,741 --> 00:50:32,826 Perjalanan yang panjang, ya? 658 00:50:34,369 --> 00:50:36,455 Ini, minumlah. Pasti sulit untukmu. 659 00:50:37,331 --> 00:50:38,415 Terima kasih. 660 00:50:41,793 --> 00:50:44,546 - Boleh bicara secara informal denganmu? - Tentu. 661 00:50:47,049 --> 00:50:49,676 Namamu So Mun? Unik sekali. 662 00:50:50,302 --> 00:50:51,720 Yakin bukan Moon? 663 00:51:00,228 --> 00:51:01,229 Kami adalah… 664 00:51:02,356 --> 00:51:04,691 kelompok pengurus alam baka. 665 00:51:15,953 --> 00:51:17,371 "Pengurus"? 666 00:51:17,454 --> 00:51:19,957 Ya, seperti Malaikat Maut. 667 00:51:23,335 --> 00:51:27,047 Dengan cara membawa arwah ke dunia lain? 668 00:51:27,130 --> 00:51:28,048 Tepat sekali. 669 00:51:28,840 --> 00:51:31,927 Kau akan bergabung ke dalam tim kami dan melakukan tugas yang sama. 670 00:51:32,010 --> 00:51:32,970 Apa? 671 00:51:33,053 --> 00:51:35,931 Arwah yang kabur dari alam baka biasanya sangat kuat. 672 00:51:36,014 --> 00:51:38,892 Maka kami berlatih, seperti pria ini… 673 00:51:41,395 --> 00:51:43,021 Ini bagian dari pelatihan. 674 00:51:44,815 --> 00:51:46,316 Ya, kami berlatih. 675 00:51:46,400 --> 00:51:48,568 Sekarang kau tampak begitu lemah. 676 00:51:50,070 --> 00:51:51,947 Maksudku, agak lemah. 677 00:51:52,030 --> 00:51:54,157 Tapi kau akan sangat kuat mulai saat ini. 678 00:51:57,995 --> 00:51:59,913 Kita sungguh akan bekerja dengan bocah ini? 679 00:51:59,997 --> 00:52:01,540 Hei, kau yakin kau mampu? 680 00:52:01,623 --> 00:52:03,125 Diam. Jangan menakutinya. 681 00:52:03,208 --> 00:52:05,293 Justru akulah yang takut. 682 00:52:05,377 --> 00:52:07,337 Bagaimana bisa? Dia terlihat lemah sekali... 683 00:52:14,011 --> 00:52:16,430 Tunggu, kenapa bocah ini tampak familier? 684 00:52:21,393 --> 00:52:22,561 Kau. 685 00:52:24,021 --> 00:52:25,355 Kau tahu siapa aku? 686 00:52:26,064 --> 00:52:26,940 Tidak. 687 00:52:27,024 --> 00:52:28,233 Bagus. 688 00:52:29,067 --> 00:52:31,570 Kita tak pernah saling kenal, ingatlah itu. 689 00:52:31,653 --> 00:52:34,614 Ga Mo-tak. Apa kau tak ingat apa kata Jang-mul? 690 00:52:34,698 --> 00:52:36,366 Dia bilang kita butuh anak ini. 691 00:52:36,450 --> 00:52:38,076 - Kenapa bertanya padaku... - Maaf. 692 00:52:38,160 --> 00:52:40,287 Tolong jangan bertengkar. 693 00:52:41,204 --> 00:52:43,081 Aku datang kemari karena ini. 694 00:52:43,165 --> 00:52:45,333 Katanya dia akan beri tahu aku arti semua ini. 695 00:52:45,417 --> 00:52:46,543 Ya. 696 00:52:46,626 --> 00:52:51,089 Tanda ini adalah pintu menuju alam baka. 697 00:52:51,173 --> 00:52:52,174 Apa? 698 00:52:54,009 --> 00:52:54,843 Apa? 699 00:53:00,932 --> 00:53:01,808 Bukan tangan ini. 700 00:53:08,315 --> 00:53:09,649 Baik, sekarang, Mun. 701 00:53:10,942 --> 00:53:12,110 Pergilah ke alam baka. 702 00:53:12,694 --> 00:53:13,820 - Apa? - Tenanglah. 703 00:53:14,529 --> 00:53:16,406 Letakkan tanganmu di atas dada. 704 00:53:17,365 --> 00:53:19,076 Pejamkan matamu, 705 00:53:19,159 --> 00:53:20,994 dan bertahanlah lebih dari tiga detik. 706 00:53:21,078 --> 00:53:22,329 Tidak, aku datang bukan… 707 00:53:22,412 --> 00:53:23,371 Ayolah. 708 00:53:25,874 --> 00:53:27,501 Ini terdengar gila, tapi cobalah. 709 00:53:28,543 --> 00:53:29,628 Tidak ada ruginya. 710 00:53:38,053 --> 00:53:40,722 Jika kau bergabung, akan kusembuhkan kakimu. 711 00:53:42,516 --> 00:53:45,102 - Apa? - Tiga detik, Bocah. 712 00:53:45,185 --> 00:53:46,394 Tiga detik. 713 00:53:53,401 --> 00:53:54,486 Satu. 714 00:53:57,030 --> 00:53:58,323 Dua. 715 00:54:01,368 --> 00:54:02,369 Tiga. 716 00:54:04,788 --> 00:54:05,705 Apakah kita… 717 00:54:06,915 --> 00:54:07,958 berhasil? 718 00:54:23,765 --> 00:54:24,850 Kau butuh bantuan? 719 00:54:38,822 --> 00:54:41,408 Ini adalah alam baka? 720 00:54:42,868 --> 00:54:45,078 Ini adalah batas antara alam baka dan hidupmu, 721 00:54:46,246 --> 00:54:47,539 yang disebut Yung. 722 00:54:47,622 --> 00:54:51,084 Tempat di mana yang hidup dan mati dapat bertemu. 723 00:54:52,544 --> 00:54:55,172 Tidak terlalu berbeda dari duniaku. 724 00:54:55,255 --> 00:54:57,757 Saat seseorang dari dunia mengunjungi Yung, 725 00:54:58,383 --> 00:54:59,759 orang tersebut akan melihat 726 00:54:59,843 --> 00:55:02,888 tempat ini sebagai tempat tersembunyi di alam bawah sadar mereka. 727 00:55:06,516 --> 00:55:07,851 Seperti mimpi. 728 00:55:07,934 --> 00:55:11,605 Kalau begitu, kau orang yang sudah meninggal? 729 00:55:11,688 --> 00:55:13,064 Apa terdengar aneh? 730 00:55:13,148 --> 00:55:16,610 Ya, terlebih lagi karena kau tak tampak seperti orang mati. 731 00:55:19,905 --> 00:55:22,991 Kehidupan di sini tak banyak berbeda. 732 00:55:23,658 --> 00:55:26,411 Ada orang baik, ada pula orang jahat. 733 00:55:27,037 --> 00:55:29,873 Satu-satunya perbedaan di sini adalah 734 00:55:30,457 --> 00:55:31,666 yang baik dihargai, 735 00:55:32,292 --> 00:55:34,794 dan yang jahat mendapat ganjaran untuk kejahatannya. 736 00:55:35,670 --> 00:55:37,797 Perbedaan yang signifikan. 737 00:55:40,842 --> 00:55:42,135 Mari pergi ke tempat lain. 738 00:55:46,514 --> 00:55:47,557 Tunggu sebentar. 739 00:55:49,309 --> 00:55:51,603 Katamu ini adalah tempat di mana kita bisa bertemu. 740 00:55:53,021 --> 00:55:53,939 Kalau begitu, 741 00:55:55,232 --> 00:55:57,442 apa aku bisa melihat ayah dan ibuku? 742 00:55:58,693 --> 00:56:01,488 Mereka sudah meninggal. 743 00:56:08,245 --> 00:56:10,247 Maafkan aku, tapi tidak. 744 00:56:51,454 --> 00:56:53,164 TUKANG BATU WONDONG 745 00:56:59,963 --> 00:57:01,339 Bagaimana bisa itu terjadi? 746 00:57:01,423 --> 00:57:03,300 PUSAT PERMESINAN CNC 747 00:57:03,383 --> 00:57:04,676 Kita ada di mana? 748 00:57:09,389 --> 00:57:10,432 Hei. 749 00:57:18,815 --> 00:57:21,901 Kau tahu tugasmu adalah menangkap roh jahat, bukan? 750 00:57:23,820 --> 00:57:24,738 Ya. 751 00:57:24,821 --> 00:57:27,741 Hanya ada satu cara bagi roh jahat untuk datang ke dunia 752 00:57:27,824 --> 00:57:29,451 dan hidup bersama manusia. 753 00:57:30,535 --> 00:57:33,038 Mereka harus merasuki manusia dan tinggal di dalamnya. 754 00:57:34,039 --> 00:57:36,124 Jadi, seseorang menjadi inang untuk mereka? 755 00:57:37,083 --> 00:57:38,126 Roh jahat 756 00:57:39,085 --> 00:57:41,880 dapat hidup asalkan mereka diberi makan oleh inang mereka. 757 00:57:42,589 --> 00:57:44,424 Diberi makan oleh inang mereka? 758 00:57:49,471 --> 00:57:50,597 Pembunuhan. 759 00:57:51,264 --> 00:57:52,807 Saat si inang membunuh seseorang, 760 00:57:52,891 --> 00:57:54,517 mereka memangsa jiwa si korban. 761 00:57:57,687 --> 00:57:58,730 Itu berarti 762 00:57:59,522 --> 00:58:01,733 mereka harus pandai memilih inang. 763 00:58:03,568 --> 00:58:05,487 Yaitu seseorang yang pernah membunuh 764 00:58:05,570 --> 00:58:07,072 atau yang memiliki 765 00:58:07,155 --> 00:58:09,282 hasrat kuat untuk membunuh. 766 00:58:09,991 --> 00:58:11,117 Berikan kepadaku. 767 00:58:11,201 --> 00:58:13,036 - Kenapa kau lakukan ini? - Berikan. 768 00:58:13,119 --> 00:58:15,413 Roh jahat mengawasi orang-orang 769 00:58:15,497 --> 00:58:17,582 yang menyukai kekerasan seperti mereka. 770 00:58:17,666 --> 00:58:18,708 Aku mau lihat sebentar. 771 00:58:19,793 --> 00:58:21,628 Bisa kau hentikan ini? 772 00:58:24,964 --> 00:58:25,965 Hei! 773 00:58:26,508 --> 00:58:27,384 Kau! 774 00:58:27,467 --> 00:58:28,927 Hei, tunggu. 775 00:58:29,010 --> 00:58:30,136 Tidak! 776 00:58:30,887 --> 00:58:31,805 - Hei! - Tidak! 777 00:58:47,237 --> 00:58:48,154 Apa? 778 00:58:48,780 --> 00:58:51,700 Ini kejadian di masa lalu yang direkam oleh daerah ini. 779 00:58:51,783 --> 00:58:54,119 Ini adalah sejarah. 780 00:59:04,629 --> 00:59:06,548 Ini adalah sejarah? 781 00:59:06,631 --> 00:59:07,966 Hei! 782 00:59:20,353 --> 00:59:23,857 Roh jahat merasuki manusia yang dipenuhi oleh hasrat akan kekerasan, 783 00:59:24,858 --> 00:59:26,443 dan memicu mereka untuk membunuh. 784 00:59:28,278 --> 00:59:29,946 Makin sering si inang membunuh, 785 00:59:30,697 --> 00:59:32,198 makin kuat roh itu. 786 00:59:33,199 --> 00:59:34,117 Pada akhirnya, 787 00:59:34,868 --> 00:59:36,870 dia akan mengambil alih tubuh si inang. 788 00:59:41,374 --> 00:59:44,669 Setelah itu, dia mulai membunuh sesuka hatinya. 789 00:59:54,095 --> 00:59:55,138 Menurutmu… 790 00:59:56,639 --> 00:59:58,224 aku mampu melakukan ini? 791 00:59:59,684 --> 01:00:00,894 Menangkap roh jahat? 792 01:00:03,855 --> 01:00:05,190 Kau harus berusaha. 793 01:00:06,441 --> 01:00:10,445 Kami memberikanmu kekuatan luar biasa yang tak dimiliki orang lain, 794 01:00:11,029 --> 01:00:12,906 tapi kau dapat terbunuh di tengah misi, 795 01:00:14,115 --> 01:00:15,742 dan kesakitan sepanjang waktu. 796 01:00:21,414 --> 01:00:24,501 Pada hari Minggu, di tempat yang tak jauh dari posisimu saat itu, 797 01:00:25,752 --> 01:00:27,086 partnerku tewas. 798 01:00:28,880 --> 01:00:31,758 Jadi, aku bisa mati saat bertugas? 799 01:00:34,928 --> 01:00:38,014 Aku tak memaksamu untuk bergabung. 800 01:00:43,478 --> 01:00:44,604 Jadi, aku punya pilihan… 801 01:00:46,397 --> 01:00:47,315 untuk menolak? 802 01:00:52,862 --> 01:00:53,947 Kau tak mau? 803 01:00:54,989 --> 01:00:55,907 Tidak. 804 01:00:56,574 --> 01:00:59,327 Bagaimana bisa kau putuskan begitu? 805 01:01:00,954 --> 01:01:02,038 Aku mengerti. 806 01:01:04,666 --> 01:01:06,584 Maksudku, kita bisa tetap hidup 807 01:01:06,668 --> 01:01:08,795 karena dia datangi kita dalam kondisi koma. 808 01:01:09,546 --> 01:01:11,297 Tapi dia tak dapat apa pun. 809 01:01:12,298 --> 01:01:13,341 - Benar. - Benar. 810 01:01:14,175 --> 01:01:17,846 Kalau begitu, kenapa kau tak meminta sesuatu darinya? 811 01:01:17,929 --> 01:01:19,305 Apa kata Wi-gen? 812 01:01:20,515 --> 01:01:22,600 Dia ingin menemuiku seminggu lagi. 813 01:01:22,684 --> 01:01:24,310 Dia menyuruhmu mempertimbangkannya? 814 01:01:24,394 --> 01:01:27,272 Ya, tapi aku tak bisa lakukan ini. 815 01:01:28,731 --> 01:01:29,858 Kenapa tidak? 816 01:01:31,276 --> 01:01:32,193 Kudengar… 817 01:01:33,236 --> 01:01:34,821 aku bisa mati saat bertugas. 818 01:01:34,904 --> 01:01:36,698 Kau juga sudah hampir mati, jadi… 819 01:01:36,781 --> 01:01:37,615 Benar. 820 01:01:37,699 --> 01:01:39,033 Kau tidak koma. 821 01:01:40,660 --> 01:01:44,080 Kenapa Wi-gen merasuki tubuhnya dan memperumit segalanya? 822 01:01:44,956 --> 01:01:46,875 Lalu kenapa kau tak bisa lakukan ini? 823 01:01:51,713 --> 01:01:54,340 Aku tak boleh mati sebelum kakek dan nenekku. 824 01:01:55,550 --> 01:01:56,467 Sama sekali. 825 01:01:57,927 --> 01:01:59,262 Aku tak akan melakukannya. 826 01:02:00,889 --> 01:02:03,725 Aku tak ingin melukai hati mereka lagi. 827 01:02:08,229 --> 01:02:09,480 Tadi itu cukup seru. 828 01:02:12,984 --> 01:02:13,943 Apa? 829 01:02:15,862 --> 01:02:18,948 Ya. Pukul berapa aku harus datang untuk mencicipi mi kalian? 830 01:02:21,910 --> 01:02:23,953 Kau ingin tahu soal itu saat ini? 831 01:02:25,914 --> 01:02:26,748 Ya. 832 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Aku akan datang lagi. 833 01:02:31,419 --> 01:02:32,420 Hei. 834 01:02:32,921 --> 01:02:34,213 Omong-omong, 835 01:02:35,256 --> 01:02:36,883 kita harus hapus ingatannya, bukan? 836 01:02:37,884 --> 01:02:39,594 Dia tahu soal markas kita 837 01:02:40,261 --> 01:02:42,221 dan dia tahu siapa kita. 838 01:02:42,805 --> 01:02:45,683 Kau bisa menghapus ingatan? 839 01:02:45,767 --> 01:02:47,602 Hei, Ha-na, tunggu sebentar. 840 01:02:47,685 --> 01:02:50,480 Kau punya waktu satu minggu untuk berpikir, 841 01:02:50,563 --> 01:02:52,273 jadi, pikirkan dengan baik. 842 01:02:53,232 --> 01:02:54,400 Baik. 843 01:02:55,151 --> 01:02:57,278 Aku tak akan cerita pada siapa pun. 844 01:02:57,362 --> 01:02:59,364 - Jangan khawatir. - Baik. 845 01:03:01,115 --> 01:03:02,200 - Sampai jumpa. - Dah. 846 01:03:05,787 --> 01:03:08,539 KEDAI MI EONNI 847 01:03:16,297 --> 01:03:17,298 Kita harus apa? 848 01:03:18,007 --> 01:03:19,133 Bocah itu. 849 01:03:20,009 --> 01:03:21,928 Aku agak kecewa dia menolaknya. 850 01:03:25,056 --> 01:03:26,140 Apa dia… 851 01:03:27,809 --> 01:03:29,435 sedang jual mahal? 852 01:03:30,019 --> 01:03:32,146 TUTUP 853 01:03:37,735 --> 01:03:39,362 Benar. 854 01:03:41,864 --> 01:03:43,366 Hei, maaf, Ung-min. 855 01:03:43,449 --> 01:03:46,452 Aku belum buat jalan ceritanya. Sesuatu terjadi. 856 01:03:46,536 --> 01:03:48,371 Mun… 857 01:03:49,455 --> 01:03:50,289 Ung-min. 858 01:03:51,666 --> 01:03:52,834 Ada apa? 859 01:03:54,252 --> 01:03:56,045 Datanglah ke ruang olahraga sekolah! 860 01:03:56,963 --> 01:03:59,799 Jika kau melapor, kami akan menghabisinya! 861 01:04:00,717 --> 01:04:02,218 Ingatlah itu. 862 01:04:02,635 --> 01:04:03,928 Kalian ada di mana? 863 01:04:04,470 --> 01:04:05,638 Kalian ada di mana? 864 01:04:05,722 --> 01:04:08,307 Lalu bawa perempuan itu denganmu. 865 01:04:17,025 --> 01:04:18,901 Dia mau ke mana? Apa dia pulang ke rumah? 866 01:04:20,361 --> 01:04:21,988 Dia pergi untuk dipukuli lagi. 867 01:04:29,954 --> 01:04:31,039 Hei. 868 01:04:34,459 --> 01:04:36,335 Hei, lihat wajahnya. 869 01:04:36,419 --> 01:04:38,254 Apa kau kencing di celana? 870 01:04:38,337 --> 01:04:40,715 Kalian pikir apa yang kalian lakukan? 871 01:04:42,008 --> 01:04:43,843 Kenapa kau datang sendirian? 872 01:04:43,926 --> 01:04:46,137 Sudah kubilang, bawa perempuan itu! 873 01:04:46,721 --> 01:04:48,222 Kalian tak bisa lakukan ini. 874 01:04:48,306 --> 01:04:49,807 Benar, 'kan? Ini dilarang. 875 01:04:49,891 --> 01:04:52,310 Siapa tuan tata krama ini? 876 01:04:52,393 --> 01:04:54,020 Mun. 877 01:04:54,103 --> 01:04:55,730 Tidak, kau sedang apa? 878 01:04:55,813 --> 01:04:57,815 Ung-min tak bersalah. 879 01:04:58,441 --> 01:04:59,484 Lepaskan dia. 880 01:04:59,567 --> 01:05:01,152 Apa kau sudah gila? 881 01:05:03,863 --> 01:05:05,656 Biar aku yang meminta maaf. 882 01:05:06,240 --> 01:05:09,035 Jadi, lepaskan dia. 883 01:05:10,203 --> 01:05:12,163 Cheon-jung sedang apa? 884 01:05:12,789 --> 01:05:14,415 Maaf juga atas sikap gadis tadi. 885 01:05:14,957 --> 01:05:17,668 Jika kau terluka, akan kubiayai pengobatannya. 886 01:05:18,252 --> 01:05:20,296 Maafkan aku. Aku minta maaf. 887 01:05:24,509 --> 01:05:25,927 "Minta maaf"? 888 01:05:31,641 --> 01:05:32,725 Apa itu nama makanan? 889 01:05:37,313 --> 01:05:38,731 Siapa gadis itu? 890 01:05:38,815 --> 01:05:40,733 Aku tak bisa memberitahumu. 891 01:05:40,817 --> 01:05:41,734 Kau tak bisa? 892 01:05:42,401 --> 01:05:43,236 Maka tak usah. 893 01:05:43,319 --> 01:05:45,238 Akan kubuat kau berkata jujur. 894 01:05:45,321 --> 01:05:47,156 Dasar berengsek! 895 01:05:47,824 --> 01:05:49,242 Berhenti memukuli Mun! 896 01:05:50,034 --> 01:05:52,453 Mun, siapa dia? 897 01:05:52,537 --> 01:05:55,873 Katakan saja! Jika tidak, kau bisa mati! 898 01:05:57,625 --> 01:05:59,252 Sudah cukup. 899 01:05:59,335 --> 01:06:01,087 Waktunya kalian berhenti! 900 01:06:01,170 --> 01:06:02,588 Hentikan omong kosongmu. 901 01:06:02,672 --> 01:06:04,090 Di mana dia sekarang? 902 01:06:17,019 --> 01:06:18,771 Sudah kubayar kau dengan harga penuh. 903 01:06:25,736 --> 01:06:26,946 Berengsek. 904 01:06:30,000 --> 01:06:45,000 Subtitle bY NETFLIX Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 905 01:06:45,000 --> 01:06:50,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 906 01:06:56,017 --> 01:06:57,226 Aku bisa berjalan. 907 01:06:57,310 --> 01:06:58,728 Kau belum boleh berlari! 908 01:06:58,811 --> 01:07:01,105 Dia tak akan dengarkan kita sekarang. 909 01:07:01,898 --> 01:07:03,316 Kau akan menjadi Counter? 910 01:07:03,399 --> 01:07:04,275 Dengan satu syarat. 911 01:07:04,358 --> 01:07:05,735 Kau ingin mengalahkanku. 912 01:07:08,070 --> 01:07:10,573 Kemampuan fisik kita tiga kali lipat dari orang biasa. 913 01:07:10,656 --> 01:07:12,950 Tapi bisa bervariasi tergantung latihanmu. 914 01:07:13,034 --> 01:07:13,910 Mun! 915 01:07:16,120 --> 01:07:17,538 Aku menemukan satu. 916 01:07:17,622 --> 01:07:19,207 - Aku harus masuk. - Tunggu. 917 01:07:19,290 --> 01:07:20,166 - Anak ini… - Mun. 918 01:07:20,708 --> 01:07:22,210 Itu roh jahatnya? 919 01:07:22,293 --> 01:07:25,379 Terjemahan subtitle oleh Melania Go 56581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.