Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,917 --> 00:01:32,334
�Ke!
2
00:05:47,459 --> 00:05:49,916
Ho, no es necesario que bailes.
3
00:05:49,917 --> 00:05:52,917
Desn�date y acu�state en esa cruz.
4
00:05:59,917 --> 00:06:01,042
�R�pido!
5
00:06:40,584 --> 00:06:42,458
Yang Ke, vamos.
6
00:06:42,459 --> 00:06:43,459
El redondo.
7
00:06:49,167 --> 00:06:50,167
El cuadrado.
8
00:07:01,250 --> 00:07:03,125
�Lo has encontrado?
9
00:07:10,125 --> 00:07:14,417
"Una flor es un universo.
Una hoja es un Buda".
10
00:07:38,084 --> 00:07:39,667
�Hermana Yin!
11
00:07:43,709 --> 00:07:45,041
Hermana Yin.
12
00:07:45,042 --> 00:07:49,834
�Cu�l es la prisa? Tengo
todo el tiempo de mi vida para ti.
13
00:07:56,792 --> 00:07:59,166
Su padre muri� antes de que naciera.
14
00:07:59,167 --> 00:08:01,334
Puede que se haya reencarnado
en este ni�o.
15
00:08:02,334 --> 00:08:05,083
Todav�a est� a tu lado,
as� que no debes estar triste.
16
00:08:05,084 --> 00:08:08,750
Su padre le ha pasado
la fortuna ya descontada.
17
00:08:09,500 --> 00:08:11,333
Eres la �nica en quien conf�o.
18
00:08:11,334 --> 00:08:13,084
No me enga�ar�s, �verdad?
19
00:08:57,167 --> 00:09:00,125
�El l�der del grupo
desapareci� as�, sin m�s?
20
00:09:01,750 --> 00:09:05,375
�Ninguno de ustedes recibi�
un solo centavo a cambio?
21
00:09:07,750 --> 00:09:10,792
Te han estafado por completo.
22
00:09:13,250 --> 00:09:16,917
Compa�ero compatriota, seamos socios.
23
00:09:19,875 --> 00:09:23,249
Quer�a dejar este trabajo hace a�os.
24
00:09:23,250 --> 00:09:24,958
Puedo ser tu agente.
25
00:09:24,959 --> 00:09:27,541
Vamos a dividir las ganancias 30/70.
T� 70 y yo 30.
26
00:09:27,542 --> 00:09:30,292
Tienes talento,
y yo estoy bien conectado.
27
00:09:30,750 --> 00:09:34,333
Mi amigo est� detr�s de un modelo para
una sesi�n de fotos de traje de boda.
28
00:09:34,334 --> 00:09:37,667
Necesita ser alto,
de aspecto rico y bello.
29
00:09:39,667 --> 00:09:42,417
Alto, rico, guapo...
30
00:10:00,292 --> 00:10:01,292
�Al�jate!
31
00:10:01,500 --> 00:10:02,333
�Calf!
32
00:10:02,334 --> 00:10:03,334
�Al suelo!
33
00:10:10,834 --> 00:10:12,041
�Renuncio!
34
00:10:12,042 --> 00:10:13,208
No quiero el dinero.
35
00:10:13,209 --> 00:10:14,874
Dije que no pod�a hacerlo.
36
00:10:14,875 --> 00:10:17,250
Pagar� cualquier compensaci�n,
�D�jenme ir!
37
00:10:17,709 --> 00:10:18,874
D�jenlo ir, por favor.
38
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
�C�llate!
39
00:10:22,334 --> 00:10:23,792
�l es mi hermano.
40
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Qu�tese la ropa.
41
00:10:59,417 --> 00:11:01,041
Ahora...
42
00:11:01,042 --> 00:11:03,042
No tenemos suficientes actores.
43
00:11:04,917 --> 00:11:06,542
Pony, t� te encargas.
44
00:11:13,750 --> 00:11:15,000
�Acci�n!
45
00:11:51,417 --> 00:11:54,584
"Se busca modelo desnudo al aire libre".
46
00:11:55,209 --> 00:11:56,792
La mitad ahora, el resto despu�s.
47
00:12:00,042 --> 00:12:01,167
�S� r�pido!
48
00:12:05,042 --> 00:12:06,834
Desn�date y corre hacia all�.
49
00:12:21,334 --> 00:12:23,125
Por all�.
50
00:12:25,459 --> 00:12:26,459
All�.
51
00:12:28,792 --> 00:12:30,584
Guapo, �de d�nde vienes?
52
00:12:31,459 --> 00:12:32,584
Shandong.
53
00:12:32,792 --> 00:12:34,459
No me extra�a que seas tan alto.
54
00:12:34,667 --> 00:12:37,459
Soy el �nico alto de mi familia.
55
00:12:38,459 --> 00:12:39,833
Tantos mosquitos.
56
00:12:39,834 --> 00:12:41,834
Ahora empieza el rodaje.
57
00:12:48,334 --> 00:12:50,334
Gira un poco tu cuerpo.
58
00:12:54,084 --> 00:12:55,584
Una mano en la cabeza.
59
00:13:01,250 --> 00:13:04,250
Las dos manos ahora, y abre las piernas.
60
00:13:07,959 --> 00:13:09,499
Aleja tu mano.
61
00:13:09,500 --> 00:13:11,125
No intentes esconder tu polla.
62
00:13:11,500 --> 00:13:13,375
Ahora si�ntate.
63
00:13:18,417 --> 00:13:19,875
Abre bien las piernas.
64
00:13:20,500 --> 00:13:22,292
M�s amplio.
65
00:13:23,875 --> 00:13:25,500
Chico, eres muy guapo.
66
00:13:25,959 --> 00:13:28,500
Deber�as ser actor.
67
00:13:29,542 --> 00:13:31,958
Soy int�rprete de la �pera de Pek�n.
68
00:13:31,959 --> 00:13:34,624
Pero el grupo de teatro quebr�.
69
00:13:34,625 --> 00:13:37,249
Nos deben medio a�o de salario.
70
00:13:37,250 --> 00:13:39,875
Ahora ni siquiera
puedo pagar el alquiler.
71
00:13:41,750 --> 00:13:43,166
T�cate el pecho.
72
00:13:43,167 --> 00:13:45,459
D�jate ver m�s sexy.
73
00:13:46,542 --> 00:13:48,500
Eso est� mucho mejor.
74
00:13:48,792 --> 00:13:50,542
Levanta el culo.
75
00:13:50,792 --> 00:13:52,542
Incl�nate hacia atr�s.
76
00:13:52,917 --> 00:13:54,167
Ahora date la vuelta.
77
00:13:54,542 --> 00:13:56,917
Ahora date la vuelta, �r�pido!
78
00:13:57,542 --> 00:13:59,917
Ahora sost�n tus genitales.
79
00:14:00,959 --> 00:14:01,959
Ag�rralo.
80
00:14:02,417 --> 00:14:03,541
No lo cubras.
81
00:14:03,542 --> 00:14:04,542
S�lo espera un momento.
82
00:14:06,167 --> 00:14:07,542
Es precioso.
83
00:14:11,459 --> 00:14:13,042
�Gracias guapo, hasta pronto!
84
00:14:13,417 --> 00:14:16,667
Hazte famoso pronto,
y as� publicaremos tu �lbum de fotos.
85
00:15:41,500 --> 00:15:42,625
"Se busca modelo desnudo al aire libre".
86
00:17:29,375 --> 00:17:32,959
Mira, mi amigo compr� esto en Tailandia.
87
00:17:47,667 --> 00:17:49,459
�Lo disfrutaste?
88
00:17:52,417 --> 00:17:55,917
Esta toma es demasiado larga.
89
00:18:02,417 --> 00:18:04,792
�Fuiste hasta el final!
90
00:18:07,167 --> 00:18:08,917
�No te doli�?
91
00:18:15,542 --> 00:18:17,584
No fue real, �verdad?
92
00:18:22,667 --> 00:18:27,292
No has llevado puesto nada
hasta ahora, en la pel�cula.
93
00:18:37,209 --> 00:18:38,375
�Fin!
94
00:18:39,209 --> 00:18:41,084
Apenas han pasado 30 minutos...
95
00:18:44,209 --> 00:18:45,959
No te enojes.
96
00:18:46,250 --> 00:18:47,792
Deja que yo me encargue de esto.
97
00:18:56,834 --> 00:18:57,834
Jefe Xu.
98
00:18:58,000 --> 00:18:59,208
Wang Qiang, �qu� pasa?
99
00:18:59,209 --> 00:19:00,209
Eh...
100
00:19:00,709 --> 00:19:01,959
�Bastardo!
101
00:19:08,542 --> 00:19:09,667
�Por qu� tanto alboroto?
102
00:19:09,875 --> 00:19:12,833
Todo actor tiene que empezar en
alg�n punto. Incluso las superestrellas.
103
00:19:12,834 --> 00:19:14,791
Jefe Xu, eso no tiene sentido.
104
00:19:14,792 --> 00:19:16,749
Acordamos rodar s�lo pel�culas de arte
105
00:19:16,750 --> 00:19:18,667
Yang Ke es un artista despu�s de todo.
106
00:19:18,875 --> 00:19:20,499
Yo digo que esto es arte.
107
00:19:20,500 --> 00:19:22,874
Tanto el director como yo
nos graduamos en Art Uni.
108
00:19:22,875 --> 00:19:25,874
Hemos escrito cientos de guiones
desde entonces.
109
00:19:25,875 --> 00:19:30,000
S�lo este g�nero atrae a los inversores.
110
00:19:30,875 --> 00:19:31,999
Por cierto...
111
00:19:32,000 --> 00:19:33,750
Yo no soy el jefe.
112
00:19:34,250 --> 00:19:38,292
S�lo soy un agente, un par�sito como t�.
113
00:19:39,750 --> 00:19:41,875
�Eres un estafador!
114
00:19:43,042 --> 00:19:44,875
�Qu� hay de Venecia?
115
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
�El festival de cine que prometiste?
116
00:19:47,667 --> 00:19:49,083
No puedes seguir so�ando con eso.
117
00:19:49,084 --> 00:19:51,084
Era s�lo mi...
118
00:19:51,875 --> 00:19:54,874
No hay forma de que podamos entrar
en un festival de cine de �lite.
119
00:19:54,875 --> 00:19:56,916
Ni siquiera podemos pagar
los gastos de viaje.
120
00:19:56,917 --> 00:19:59,042
Sea realista, joven.
121
00:20:00,917 --> 00:20:03,417
Arruinaste la imagen de Ke.
122
00:20:03,667 --> 00:20:04,958
Debes compensarnos.
123
00:20:04,959 --> 00:20:05,959
Seguro.
124
00:20:06,084 --> 00:20:07,209
Estaba a punto de llamar.
125
00:20:07,875 --> 00:20:10,917
En realidad, Ke deber�a agradec�rmelo.
126
00:20:11,292 --> 00:20:14,041
Poco despu�s de la liberaci�n.
127
00:20:14,042 --> 00:20:17,292
Las mujeres ricas vinieron
especialmente por �l.
128
00:20:17,709 --> 00:20:18,917
�Soy gay!
129
00:20:20,792 --> 00:20:24,583
�En serio? Los patrones masculinos
tienen un bolsillo m�s profundo.
130
00:20:24,584 --> 00:20:25,958
Por cierto...
131
00:20:25,959 --> 00:20:28,542
�eres activo o pasivo?
132
00:20:30,375 --> 00:20:31,916
�Trae una cuerda!
133
00:20:31,917 --> 00:20:33,416
�Puedes hacer sexo real?
134
00:20:33,417 --> 00:20:34,584
�Bastardo!
135
00:20:41,334 --> 00:20:45,084
Ya que todo es prohibido,
donde puede caer el polvo.
136
00:20:48,209 --> 00:20:49,416
�Qu� est�s mirando?
137
00:20:49,417 --> 00:20:51,084
�Nunca hab�as visto un pene grande?
138
00:20:51,959 --> 00:20:53,500
Llama a la polic�a.
139
00:20:56,875 --> 00:20:59,709
Qu� bien est� la pared,
qu� mal est� el huevo.
140
00:21:47,459 --> 00:21:50,875
"The Venetian Macao".
141
00:22:09,667 --> 00:22:14,667
"Amitabha Buddha".
142
00:23:25,000 --> 00:23:29,042
�Escuchaste lo que dijo Xu Jin?
143
00:23:30,375 --> 00:23:32,124
�As� que tenemos la misma idea!
144
00:23:32,125 --> 00:23:34,125
No s� qu� decir si no lo haces.
145
00:23:34,500 --> 00:23:36,875
Una vez enlodados...
146
00:23:39,125 --> 00:23:41,499
Lo que quiero decir es
eres un tipo grande.
147
00:23:41,500 --> 00:23:43,916
Siempre puedes elegir
qu� hacer o no hacer.
148
00:23:43,917 --> 00:23:46,125
Nadie puede abusar de ti.
149
00:23:54,042 --> 00:23:55,250
Vamos a empezar.
150
00:24:07,084 --> 00:24:09,167
Los que madrugan ser�n recompensados.
151
00:24:14,459 --> 00:24:15,625
Ke...
152
00:24:54,209 --> 00:24:57,583
Este es Abe,
un buenazo del c�rculo.
153
00:24:57,584 --> 00:25:00,499
S�lo el hermano Yang Ke
es el de la caballerosidad.
154
00:25:00,500 --> 00:25:01,583
He visto su pel�cula.
155
00:25:01,584 --> 00:25:02,959
Soy un gran fan.
156
00:25:03,209 --> 00:25:04,417
Disc�lpeme.
157
00:25:09,625 --> 00:25:11,666
Nosotros, "Prostitutas de Red House",
somos todos talentosos.
158
00:25:11,667 --> 00:25:16,625
Cantar, bailar, pintar,
caligraf�a...
159
00:26:29,792 --> 00:26:32,417
Perm�tanme presentarles
a nuestras cinco tribus.
160
00:26:33,167 --> 00:26:34,500
Primero...
161
00:30:02,250 --> 00:30:03,749
�Bienvenidos!
162
00:30:03,750 --> 00:30:05,500
Por favor, si�ntese.
163
00:30:16,500 --> 00:30:19,875
Se�or, por favor, rel�jese,
y le servir� su t�.
164
00:30:24,584 --> 00:30:26,042
Por favor, tome un poco de t�.
165
00:30:28,709 --> 00:30:30,666
�Quiere lo de siempre?
166
00:30:30,667 --> 00:30:32,541
S�, por favor.
167
00:30:32,542 --> 00:30:33,792
De acuerdo.
168
00:30:34,167 --> 00:30:35,541
�Puede hablar japon�s?
169
00:30:35,542 --> 00:30:37,541
Tenemos clientes de todas partes.
170
00:30:37,542 --> 00:30:40,541
La homosexualidad es ilegal
en Jap�n, como sabe.
171
00:30:40,542 --> 00:30:43,416
As� que son muy aventureros.
172
00:30:43,417 --> 00:30:45,459
He o�do que los japoneses gastan mucho.
173
00:30:45,667 --> 00:30:49,291
Son realmente generosos,
y dan buenas propinas.
174
00:30:49,292 --> 00:30:50,542
�Cu�nto en general?
175
00:31:03,625 --> 00:31:05,583
Siento haberlos hecho esperar.
176
00:31:05,584 --> 00:31:08,584
Su fiesta est� lista.
177
00:31:28,584 --> 00:31:30,042
Esto es dif�cil.
178
00:31:31,000 --> 00:31:32,874
Tienes que soportar la comez�n.
179
00:31:32,875 --> 00:31:36,042
Adem�s, no puedes estar de servicio
con un resfriado, fiebre o tos.
180
00:31:37,250 --> 00:31:39,249
Practicaste opera China
durante mucho tiempo.
181
00:31:39,250 --> 00:31:41,000
La resiliencia deber�a ayudar.
182
00:31:41,709 --> 00:31:44,084
�Cu�nto tiempo se tarda
en una comida como �sta?
183
00:31:44,750 --> 00:31:46,667
Normalmente 45 minutos.
184
00:31:47,375 --> 00:31:49,500
Se cobrar�n las horas extras.
185
00:31:50,167 --> 00:31:52,499
Hab�a clientes esperando
por mucho tiempo.
186
00:31:52,500 --> 00:31:54,542
El modelo necesitaba mear.
187
00:31:54,750 --> 00:31:58,625
Y alguien pidi� recoger su orina.
188
00:31:59,167 --> 00:32:00,749
�Y la bebi� como cerveza?
189
00:32:00,750 --> 00:32:02,625
Se debe aplicar un cargo especial.
190
00:32:05,250 --> 00:32:07,250
Qu� experiencia.
191
00:33:22,584 --> 00:33:24,125
La cicatriz...
192
00:33:24,709 --> 00:33:27,584
De ninguna manera...
Todav�a tengo que salir en c�mara.
193
00:34:12,875 --> 00:34:14,749
Esta clase de fiesta de sexo es rara.
194
00:34:14,750 --> 00:34:16,750
Los patrocinadores son s�per ricos.
195
00:34:17,125 --> 00:34:20,624
A veces incluso se sabe que los
actores vienen a hacer sexo de verdad.
196
00:34:20,625 --> 00:34:22,385
Por cinco mil d�lares
por cada aparici�n.
197
00:34:34,792 --> 00:34:35,917
�Alguna vez has hecho esto?
198
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
Todav�a no.
199
00:34:37,917 --> 00:34:40,499
Se dice que habr�
un gran evento para fin de a�o.
200
00:34:40,500 --> 00:34:42,667
En colaboraci�n con
una compa��a de cine.
201
00:35:37,709 --> 00:35:40,292
Nunca pens� que podr�as ser t�,
gran hermano..
202
00:35:40,834 --> 00:35:42,000
Lo sentimos mucho.
203
00:35:43,000 --> 00:35:44,834
�Mu�vanse! Uno a uno.
204
00:36:08,250 --> 00:36:09,374
Rel�jate.
205
00:36:09,375 --> 00:36:11,500
Entonces doler� menos.
206
00:36:13,792 --> 00:36:15,541
�Maric�n, s� asqueroso!
207
00:36:15,542 --> 00:36:16,875
Esto no es un drama de amor.
208
00:37:02,917 --> 00:37:04,959
Mami, �de d�nde vengo?
209
00:37:05,792 --> 00:37:07,750
De mi barriga, por supuesto.
210
00:37:07,959 --> 00:37:09,708
�No me preguntaste eso antes?
211
00:37:09,709 --> 00:37:11,917
Entonces, �para qu� est� pap�?
212
00:37:13,875 --> 00:37:18,875
Fuiste creado por algo de pap�,
que se meti� dentro de mami.
213
00:37:19,459 --> 00:37:21,792
�Qu� es esa cosa?
214
00:37:37,584 --> 00:37:38,958
Eso es demasiado r�pido.
215
00:37:38,959 --> 00:37:40,959
S�lo se contar� la eyaculaci�n.
216
00:37:52,834 --> 00:37:55,959
�Pap� est� en el infierno?
217
00:37:59,000 --> 00:38:00,459
Espero que no.
218
00:38:01,459 --> 00:38:03,542
Deber�a haber reencarnado.
219
00:38:04,792 --> 00:38:07,724
El maestro dice que todos tenemos
que ser juzgados en el infierno.
220
00:38:08,125 --> 00:38:11,241
"Tribunal 2: Prostitutas - Arrojadas
a una piscina de sangre y ahogadas".
221
00:38:11,042 --> 00:38:14,291
"Tribunal 6: Posesi�n de material
pornogr�fico - Cuerpo aserrado en dos".
222
00:38:14,292 --> 00:38:16,624
"Tribunal 8: Causando problemas a los
padres - intestinos y �rganos extra�dos".
223
00:38:16,625 --> 00:38:19,374
El maestro quiere que seas un buen ni�o.
224
00:38:19,375 --> 00:38:22,125
Y crecer para ser un buen hombre.
225
00:38:24,167 --> 00:38:25,749
Tengo miedo de ir al infierno.
226
00:38:25,750 --> 00:38:28,000
No quiero morir.
227
00:38:29,917 --> 00:38:31,625
La muerte no da tanto miedo.
228
00:38:32,792 --> 00:38:35,000
La vida tambi�n puede ser un infierno.
229
00:38:37,209 --> 00:38:41,666
Vengan a cantar con mam� el
"el Mantra de seis s�labas".
230
00:38:41,667 --> 00:38:49,667
Om Ma Ni Pe Me Hum...
231
00:39:35,459 --> 00:39:37,084
Siguiente.
232
00:40:18,125 --> 00:40:19,625
Si�ntate.
233
00:40:31,000 --> 00:40:32,334
S�.
234
00:40:42,125 --> 00:40:45,917
Una peque�a muestra de agradecimiento.
235
00:40:52,667 --> 00:40:54,917
Qu� delicado.
236
00:40:56,709 --> 00:41:00,334
Me rompe el coraz�n verte usado
por gente laica.
237
00:41:00,875 --> 00:41:03,167
Deja que me ocupe de ti.
238
00:41:04,917 --> 00:41:09,167
Todos los d�as l�vame
y dame un masaje.
239
00:41:09,417 --> 00:41:12,292
No m�s all� de lo que normalmente
haces para ganarte la vida.
240
00:41:15,792 --> 00:41:18,167
Pronto dejar� de tener "per�odos".
241
00:41:20,042 --> 00:41:23,834
Hay muchas cosas que no puedo hacer,
aunque lo desee.
242
00:41:26,584 --> 00:41:28,624
Aparte de eso.
243
00:41:28,625 --> 00:41:32,875
S�lo acomp��ame en
viajes y a banquetes.
244
00:41:35,125 --> 00:41:36,584
Conduce mi coche de lujo.
245
00:41:37,125 --> 00:41:40,209
Ponte lo �ltimo que te compr� en Mil�n.
246
00:41:40,584 --> 00:41:46,584
Deja que mis viejos amigos
mueran de celos.
247
00:41:51,209 --> 00:41:55,834
En casa, la ropa es puramente opcional.
248
00:42:04,834 --> 00:42:09,834
Como David Hockney y su novio Peter.
249
00:42:12,250 --> 00:42:19,959
Incluso actuaron su aventura
en una pel�cula.
250
00:42:41,125 --> 00:42:42,375
En cuanto a las pinturas.
251
00:42:43,250 --> 00:42:47,375
Mi colecci�n comprende
nada m�s que art�culos �nicos.
252
00:42:47,959 --> 00:42:49,625
Te encanta el arte.
253
00:42:50,667 --> 00:42:53,042
Cuando se me acabe el tiempo.
254
00:42:54,292 --> 00:42:56,792
�Son todas tuyas!
255
00:45:19,875 --> 00:45:21,875
�Xu Jin, tu turno!
256
00:45:44,167 --> 00:45:47,459
Tan apretado, �c�mo puedo entrar?
257
00:45:48,084 --> 00:45:51,667
Esta cosa buena est� en m�.
258
00:46:05,084 --> 00:46:07,875
�Puede morir! �D�jame tomar el mando!
259
00:46:10,459 --> 00:46:12,625
�Hermano!
260
00:47:54,125 --> 00:47:56,542
Hermano.
261
00:48:00,584 --> 00:48:02,584
�Est�s bien, hermano?
262
00:48:08,459 --> 00:48:11,041
Ke, s� fuerte.
263
00:48:11,042 --> 00:48:12,959
Tienes que sobrevivir.
264
00:48:14,792 --> 00:48:17,874
S� que es demasiado para ti.
265
00:48:17,875 --> 00:48:21,084
Pero son mil d�lares cada cogida.
266
00:48:21,875 --> 00:48:24,750
Estamos mucho m�s cerca del objetivo.
267
00:48:26,084 --> 00:48:27,750
Perdonadme.
268
00:48:37,584 --> 00:48:39,000
Hermano...
269
00:48:47,584 --> 00:48:51,667
Deber�as haber seguido sus �rdenes.
270
00:48:52,584 --> 00:48:55,125
De todos modos,
no somos hermanos de sangre.
271
00:48:56,334 --> 00:48:58,625
Eres mi hermano en
todo el sentido de la palabra.
272
00:48:59,625 --> 00:49:03,584
No podr�a hacerlo aunque fuera gay.
273
00:49:08,667 --> 00:49:10,792
Esa fue mi primera vez.
274
00:49:11,667 --> 00:49:13,792
Prefiero d�rtelo a ti.
275
00:49:20,417 --> 00:49:22,417
El t�o est� cocinando ahora.
276
00:49:23,667 --> 00:49:24,959
D�jame ver a mam�.
277
00:49:25,292 --> 00:49:26,292
No te muevas de aqu�.
278
00:49:27,334 --> 00:49:30,875
La hermana Yin vendr� por ella.
279
00:49:44,292 --> 00:49:45,875
No te preocupes.
280
00:49:47,584 --> 00:49:49,375
La hermana Yin siempre estar� contigo.
281
00:49:50,584 --> 00:49:54,792
Tu madre se despertar� luego.
Ya ha dormido bastante.
282
00:50:29,125 --> 00:50:30,125
Hola.
283
00:50:30,959 --> 00:50:32,250
S�, soy Yang.
284
00:50:33,750 --> 00:50:35,500
Conozco ese lugar.
285
00:50:36,042 --> 00:50:37,750
En 45 minutos, �verdad?
286
00:50:38,750 --> 00:50:39,750
Estar� all�.
287
00:51:12,500 --> 00:51:14,042
Te has recuperado bien.
288
00:51:22,917 --> 00:51:24,292
Hay un dicho...
289
00:51:24,792 --> 00:51:26,791
Le� en un Sutra que...
290
00:51:26,792 --> 00:51:29,791
Los cuerpos de las personas que han
alcanzado y practicado bien sus vidas...
291
00:51:29,792 --> 00:51:32,666
pueden alcanzar el "Cuerpo Arco Iris"
tras su muerte.
292
00:51:32,667 --> 00:51:35,916
Se volver�an transparentes
y desaparecer sin dejar rastro.
293
00:51:35,917 --> 00:51:37,792
No queda ni un solo pelo.
294
00:51:38,542 --> 00:51:41,666
�Qu� diferencia hay
cuando uno ya est� muerto?
295
00:51:41,667 --> 00:51:44,000
La vida es corta.
296
00:51:44,500 --> 00:51:48,000
�Por qu� perder el tiempo en
pensamientos y estudios tan absurdos?
297
00:52:25,625 --> 00:52:27,042
Todo tuyo.
298
00:52:31,709 --> 00:52:32,709
Hey.
299
00:52:33,000 --> 00:52:34,375
Me voy.
300
00:52:35,000 --> 00:52:36,084
Cu�date.
301
00:52:38,417 --> 00:52:39,875
Ll�mame cuando est�s en casa.
302
00:53:25,917 --> 00:53:27,542
Me qued� dormida.
303
00:53:28,417 --> 00:53:31,084
No hay problema. Llegaremos pronto.
304
00:53:31,709 --> 00:53:33,625
No vomitar� en tu auto.
305
00:53:34,292 --> 00:53:35,792
Es tu coche.
306
00:53:48,542 --> 00:53:50,709
Tuve un sue�o azul.
307
00:53:54,959 --> 00:53:57,958
No. 1 en la lista de esta semana
es una nueva entrada.
308
00:53:57,959 --> 00:54:00,249
No me extra�a, es Amanda.
309
00:54:00,250 --> 00:54:01,959
Tu nueva canci�n.
310
00:54:02,334 --> 00:54:03,417
Um.
311
00:54:03,792 --> 00:54:04,499
Bonito.
312
00:54:04,500 --> 00:54:06,624
Tambi�n aparece
en la nueva pel�cula de SCUD.
313
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
Y esta canci�n es su colaboraci�n.
314
00:54:08,334 --> 00:54:09,584
�El t�tulo? Te lo dir� m�s tarde.
315
00:54:13,084 --> 00:54:14,959
Tu cara me es familiar.
316
00:54:15,750 --> 00:54:16,959
�T� tambi�n eres artista?
317
00:54:20,375 --> 00:54:21,959
Creo que
318
00:54:38,000 --> 00:54:44,125
{Nube, luna y las estrellas,
fiesta en el cielo}
319
00:54:44,625 --> 00:54:49,625
{La implacable marea,
duerme fuerte}
320
00:54:51,000 --> 00:54:57,542
{De repente
siento que mis latidos se elevan}
321
00:54:57,917 --> 00:55:03,375
{en esta noche serena}.
322
00:55:30,750 --> 00:55:31,959
�Qu� hay de tu novio?
323
00:55:32,167 --> 00:55:32,959
�Qui�n?
324
00:55:33,167 --> 00:55:34,167
Jacky.
325
00:55:35,667 --> 00:55:38,042
�Crees en eso?
326
00:55:38,417 --> 00:55:40,042
Yo creo en todo.
327
00:55:41,917 --> 00:55:43,042
Vamos a beber.
328
00:55:44,042 --> 00:55:45,709
Olvidaste c�mo llegamos aqu�.
329
00:55:48,042 --> 00:55:50,417
No necesitas conducir de vuelta, �vale?
330
00:55:53,250 --> 00:55:54,833
Aparte de ser un conductor designado.
331
00:55:54,834 --> 00:55:56,500
�Qu� otros talentos posees?
332
00:55:57,917 --> 00:55:59,000
�Quieres intentarlo?
333
00:56:47,875 --> 00:56:50,042
No molestes a Ke.
334
00:56:53,667 --> 00:56:55,583
�Qu� pasa con mi hermano Yang, mam�?
335
00:56:55,584 --> 00:56:57,125
Siempre te metes con �l.
336
00:56:57,542 --> 00:56:58,750
�l est�...
337
00:57:00,125 --> 00:57:01,625
maldito, de alguna manera.
338
00:57:03,125 --> 00:57:04,584
�Supersticiosa!
339
00:57:23,417 --> 00:57:25,167
�Supersticiosa?
340
00:57:30,167 --> 00:57:32,792
Todo est� predestinado.
341
00:58:03,292 --> 00:58:04,917
Ir� a darme una ducha.
342
00:58:38,334 --> 00:58:39,417
Necesito saber.
343
00:58:40,625 --> 00:58:41,625
�Qu�?
344
00:58:49,292 --> 00:58:51,708
Si no te gustan las chicas.
345
00:58:51,709 --> 00:58:53,542
�O simplemente no te gusto?
346
01:02:08,417 --> 01:02:09,417
Mam�.
347
01:02:11,584 --> 01:02:14,417
Me abandonaste.
348
01:02:15,334 --> 01:02:18,459
�Una vez que encontraste
el mundo sin dolor?
349
01:02:21,000 --> 01:02:24,167
Al menos deber�as dec�rmelo en mi sue�o.
350
01:02:24,500 --> 01:02:25,625
Madre...
351
01:02:40,875 --> 01:02:43,083
Felicitemos a Yang.
Ke y su nuevo restaurante.
352
01:02:43,084 --> 01:02:44,917
�Que tengan una buena fortuna!
353
01:02:58,125 --> 01:02:59,542
"Una vez en la vida".
354
01:02:59,750 --> 01:03:01,624
�Hey guapo, felicidades!
355
01:03:01,625 --> 01:03:02,624
Tengo que disculparme.
356
01:03:02,625 --> 01:03:03,625
�Adi�s!
357
01:03:04,875 --> 01:03:06,124
�Felicitaciones!
358
01:03:06,125 --> 01:03:07,209
�Gracias!
359
01:03:11,292 --> 01:03:12,500
�C�mo has estado?
360
01:03:14,417 --> 01:03:15,500
�Gracias!
361
01:03:17,625 --> 01:03:19,124
�Cu�nto tiempo sin vernos!
362
01:03:19,125 --> 01:03:20,249
�Gracias!
363
01:03:20,250 --> 01:03:21,499
Es un lugar tan bonito.
364
01:03:21,500 --> 01:03:22,875
Bebe y come m�s entonces.
365
01:03:27,250 --> 01:03:29,125
Nuestra superestrella est� reformada,
�felicidades!
366
01:03:31,500 --> 01:03:33,000
Gracias.
367
01:03:51,334 --> 01:03:53,542
Un poco de aperitivo primero.
368
01:04:00,917 --> 01:04:02,749
En el escenario y entre bastidores,
compa�eros perfectos.
369
01:04:02,750 --> 01:04:04,542
�Ser�s rico en poco tiempo!
370
01:04:13,542 --> 01:04:15,541
�Sabes una cosa?
371
01:04:15,542 --> 01:04:20,250
El tama�o de la polla de un hombre
es proporcional a su nariz.
372
01:04:21,875 --> 01:04:24,292
�Qu� hay de los que se sometieron
cirug�as pl�sticas?
373
01:04:28,125 --> 01:04:32,584
No seas t�mido, carne fresca.
374
01:04:51,584 --> 01:04:53,584
�Cu�l es la raz�n
para que un hombre viva?
375
01:04:54,084 --> 01:04:55,709
No para morir, supongo.
376
01:04:58,000 --> 01:05:00,292
Mam� se ha ido y ha llegado el dinero.
377
01:05:00,709 --> 01:05:02,334
Qu� ir�nico.
378
01:05:02,834 --> 01:05:04,624
Nunca se supone que se despierte.
379
01:05:04,625 --> 01:05:06,624
No te tortures.
380
01:05:06,625 --> 01:05:08,792
Vive el momento.
381
01:05:09,917 --> 01:05:11,625
�Qu� es " el momento"?
382
01:05:12,167 --> 01:05:16,542
Pon toda la diversi�n y
placer en el presente.
383
01:05:17,167 --> 01:05:19,500
Somos materialistas despu�s de todo.
384
01:05:20,334 --> 01:05:21,999
Pero no puedes cargar con nada
a tu pr�xima vida.
385
01:05:22,000 --> 01:05:24,624
Si no vivo mucho tiempo,
386
01:05:24,625 --> 01:05:28,500
quiero dejarle todo mi dinero a Calf,
la hermana Yin y su hija.
387
01:05:28,875 --> 01:05:30,042
Oh, �s�?
388
01:05:31,167 --> 01:05:33,291
La hermana Yin
es la �nica amiga de mam�.
389
01:05:33,292 --> 01:05:35,000
Calf es hu�rfano.
390
01:05:35,792 --> 01:05:38,625
Tal vez puedas preparar
un testamento o algo as�.
391
01:05:39,334 --> 01:05:41,625
Soy bueno con las documentaciones.
392
01:06:39,334 --> 01:06:40,709
Disfruten su comida.
393
01:07:25,875 --> 01:07:27,624
�Por qu� no beber
en nuestro propio bar?
394
01:07:27,625 --> 01:07:29,959
Es mejor guardar el dinero
en tu propio bolsillo.
395
01:07:31,959 --> 01:07:35,500
Aqu� es donde tuvimos nuestra
primera copa juntos, �recuerdas?
396
01:07:37,625 --> 01:07:38,749
Oh, s�.
397
01:07:38,750 --> 01:07:40,209
�En qu� a�o fue eso?
398
01:07:42,792 --> 01:07:45,917
Hay algo que debo decirte.
399
01:07:47,625 --> 01:07:49,708
Recuerda el d�a de la
inauguraci�n de nuestro bistr�.
400
01:07:49,709 --> 01:07:52,209
�Hay un tipo cauc�sico?
401
01:07:52,792 --> 01:07:54,041
No estaba con la banda de Abe.
402
01:07:54,042 --> 01:07:55,084
Hola.
403
01:07:55,459 --> 01:07:56,416
Soy Adonis.
404
01:07:56,417 --> 01:07:57,249
Daniel.
405
01:07:57,250 --> 01:07:58,334
Encantado de conocerte.
406
01:08:00,792 --> 01:08:03,792
Demasiada gente. No puedo recordar.
407
01:08:12,792 --> 01:08:14,417
Yo...
408
01:08:15,000 --> 01:08:17,792
tuve una relaci�n con un
hombre por primera vez.
409
01:08:43,542 --> 01:08:45,959
Su pa�s legaliz� el matrimonio gay.
410
01:08:46,459 --> 01:08:48,374
Regresa a finales de este a�o.
411
01:08:48,375 --> 01:08:50,209
Me ir� con �l.
412
01:08:54,625 --> 01:08:56,500
Entonces, �deber�a felicitarte?
413
01:08:59,834 --> 01:09:02,333
Por todos tus cuidados
hacia m� estos pocos a�os,
414
01:09:02,334 --> 01:09:04,500
s�lo puedo volver en la pr�xima vida.
415
01:09:27,292 --> 01:09:28,292
Hermano.
416
01:09:28,625 --> 01:09:30,792
Yo... me he puesto tus zapatos.
417
01:09:31,667 --> 01:09:32,791
Lo que es m�o es tuyo.
418
01:09:32,792 --> 01:09:33,834
Ll�vatelos.
419
01:09:34,292 --> 01:09:35,750
Gracias hermano.
420
01:09:36,250 --> 01:09:37,541
Me voy.
421
01:09:37,542 --> 01:09:38,542
De acuerdo.
422
01:09:41,875 --> 01:09:44,250
Yo tambi�n me voy.
423
01:09:44,750 --> 01:09:45,749
Gracias.
424
01:09:45,750 --> 01:09:46,750
Gracias.
425
01:09:47,167 --> 01:09:48,167
Nos vemos la pr�xima vez.
426
01:09:54,417 --> 01:09:55,749
�Eres t�?
427
01:09:55,750 --> 01:09:56,750
Um.
428
01:10:00,292 --> 01:10:02,375
Ya no estamos en ese negocio.
429
01:10:02,917 --> 01:10:04,416
Aqu� est� la hora y el lugar.
430
01:10:04,417 --> 01:10:05,916
No m�s de 2 horas.
431
01:10:05,917 --> 01:10:07,667
Otros cinco mil despu�s.
432
01:10:14,042 --> 01:10:15,292
De acuerdo.
433
01:10:17,917 --> 01:10:20,124
Este bicho raro me inc�moda.
434
01:10:20,125 --> 01:10:21,792
�Por qu� no lo cancelamos?
435
01:10:22,792 --> 01:10:24,791
Mis d�as aqu� son limitados.
436
01:10:24,792 --> 01:10:26,708
Deber�a ganar m�s para ti.
437
01:10:26,709 --> 01:10:28,083
Ese d�a es mi cumplea�os.
438
01:10:28,084 --> 01:10:29,709
Podemos celebrar despu�s.
439
01:10:30,209 --> 01:10:32,625
�Por qu� tengo un mal presentimiento?
440
01:10:36,959 --> 01:10:38,958
No hay ning�n n�mero
de contacto para llamar.
441
01:10:38,959 --> 01:10:40,183
El espect�culo debe continuar.
442
01:10:40,184 --> 01:10:42,584
Acomp��ame si tanto te preocupa.
443
01:10:57,834 --> 01:10:58,833
Maestra.
444
01:10:58,834 --> 01:11:01,583
Quiero preguntarle
sobre mi suerte en el amor.
445
01:11:01,584 --> 01:11:02,374
�Amor?
446
01:11:02,375 --> 01:11:03,375
S�.
447
01:11:10,834 --> 01:11:12,417
Parece enferma.
448
01:11:12,834 --> 01:11:14,375
Tal vez la pr�xima vez.
449
01:11:20,459 --> 01:11:21,625
Mam�.
450
01:11:22,000 --> 01:11:23,917
Se acab� el tiempo.
451
01:11:25,375 --> 01:11:26,667
�Qu�?
452
01:11:28,959 --> 01:11:30,375
Olv�dalo.
453
01:11:31,500 --> 01:11:32,792
�Tienes una cita?
454
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
S�.
455
01:11:34,209 --> 01:11:35,916
As� que esta noche...
456
01:11:35,917 --> 01:11:37,999
No llegues tarde.
457
01:11:38,000 --> 01:11:39,250
Vete, r�pido.
458
01:11:39,709 --> 01:11:40,875
De acuerdo.
459
01:11:45,375 --> 01:11:46,374
Hey.
460
01:11:46,375 --> 01:11:47,792
Disfruta de la noche.
461
01:11:48,042 --> 01:11:50,292
No hay necesidad
de apresurarse en volver.
462
01:12:48,209 --> 01:12:50,084
Estuve aqu� antes.
463
01:13:21,084 --> 01:13:23,209
Sabes qu� hacer, �verdad?
464
01:14:24,334 --> 01:14:26,584
�Seguir�s usando esta m�scara?
465
01:14:27,542 --> 01:14:29,792
�Qui�n no lleva m�scara?
466
01:14:30,959 --> 01:14:33,209
�Podr�as ser miembro de la tripulaci�n?
467
01:14:33,625 --> 01:14:36,084
Nos originamos mucho antes que eso.
468
01:14:37,167 --> 01:14:39,083
Entonces tr�tame
m�s caballeroso, hermano.
469
01:14:39,084 --> 01:14:40,416
Hoy es mi cumplea�os.
470
01:14:40,417 --> 01:14:41,166
�Qu� edad tiene?
471
01:14:41,167 --> 01:14:42,375
Treinta.
472
01:14:44,292 --> 01:14:46,375
�No... no me reconoces en absoluto?
473
01:15:05,334 --> 01:15:10,334
Feliz cumplea�os a m�...
474
01:15:12,625 --> 01:15:14,834
Feliz cumplea�os a...
475
01:15:22,334 --> 01:15:23,334
�T�o!
476
01:15:23,584 --> 01:15:24,584
�Wang Qiang!
477
01:15:28,667 --> 01:15:31,709
Hermoso, pero �de qu� sirve,
si no durar� ni un minuto m�s?
478
01:15:34,250 --> 01:15:35,375
Aguanta un poco.
479
01:15:35,875 --> 01:15:37,250
Ser� r�pido.
480
01:15:38,000 --> 01:15:42,374
Om Ma Ni Pe Me Hum...
481
01:15:42,375 --> 01:15:44,042
No me culpes a m�.
482
01:15:44,250 --> 01:15:45,750
�Culpa a tu destino!
483
01:15:46,250 --> 01:15:48,250
Om Ma Ni Pe Me Hum...
484
01:19:56,500 --> 01:19:57,709
Ke.
485
01:19:59,959 --> 01:20:01,500
�Hermana Yin?
486
01:20:02,459 --> 01:20:04,875
Ke, est�s muerto.
487
01:20:05,292 --> 01:20:06,667
D�jalo ir a �l tambi�n.
488
01:20:07,875 --> 01:20:08,875
Hermana Yin.
489
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
�As� que t� tambi�n moriste?
490
01:20:12,500 --> 01:20:15,667
Estoy destinada a ser tu
compa��a en tu �ltimo viaje.
491
01:20:18,750 --> 01:20:20,625
La vida tambi�n puede ser un infierno.
492
01:20:23,250 --> 01:20:26,542
Cuando despiertas
del sue�o de la muerte.
493
01:20:27,250 --> 01:20:31,459
Debes haber visto
muchas escenas extra�as.
494
01:20:46,584 --> 01:20:48,542
Esas eran las puertas de los samsaras.
495
01:20:48,959 --> 01:20:51,709
Si no fuera por tu pr�ctica,
496
01:20:52,542 --> 01:20:55,333
podr�as haber sido
absorbido en una de ellas.
497
01:20:55,334 --> 01:20:57,417
Tem�a no poder atraparte.
498
01:21:12,209 --> 01:21:13,709
Pero �l...
499
01:21:14,209 --> 01:21:15,584
�Por qu�?
500
01:21:16,959 --> 01:21:19,292
Lo que es incomprensible en esta vida.
501
01:21:20,084 --> 01:21:22,959
Puedes encontrar las respuestas
de tus vidas anteriores.
502
01:22:51,792 --> 01:22:55,084
Los elfos que conociste
en el bosque de bamb�...
503
01:22:57,459 --> 01:23:01,834
fueron las ilusiones tra�das por
tus conocidos en tu vida anterior.
504
01:23:03,625 --> 01:23:07,667
Te est�n llevando a descubrir la verdad.
505
01:23:11,209 --> 01:23:16,083
Dentro de los 49 d�as despu�s de
la muerte, y antes de la reencarnaci�n,
506
01:23:16,084 --> 01:23:18,874
uno todav�a vive en su conciencia.
507
01:23:18,875 --> 01:23:21,416
Sin la restricci�n de un cuerpo f�sico.
508
01:23:21,417 --> 01:23:24,709
Uno puede ir a cualquier parte,
de acuerdo a su voluntad.
509
01:23:28,709 --> 01:23:32,166
As� que hay bardos,
exactamente como lo que mi madre.
510
01:23:32,167 --> 01:23:34,500
Lo que crees es lo que
es real para ti.
511
01:23:34,875 --> 01:23:36,209
�Eso es el infierno?
512
01:23:41,625 --> 01:23:43,584
Es la vida humana.
513
01:23:44,709 --> 01:23:46,834
Tan ilusorio como el sue�o y la burbuja.
514
01:23:47,709 --> 01:23:51,125
Tan moment�neo
como el roc�o y el rel�mpago.
515
01:23:53,417 --> 01:23:57,749
Pens� que ese era el castigo
por algo que he hecho.
516
01:23:57,750 --> 01:24:00,750
S� que has sido un trabajador sexual.
517
01:24:01,750 --> 01:24:06,374
Dif�cilmente llamar�a complacerte
a ti y a otros, malas acciones
518
01:24:06,375 --> 01:24:09,750
El Karma no necesariamente aparece
en la vida presente.
519
01:24:24,875 --> 01:24:26,959
�Es el cielo?
520
01:24:30,750 --> 01:24:33,084
Es la vida humana tambi�n.
521
01:24:33,917 --> 01:24:36,250
�Por qu� estoy aqu�?
522
01:24:36,792 --> 01:24:38,792
Esto es Tailandia.
523
01:24:39,792 --> 01:24:43,792
En una de sus vidas anteriores fuiste
el monje que construy� el monasterio.
524
01:24:44,917 --> 01:24:48,792
Deber�a ser tu karma
el que te trajo aqu�.
525
01:24:57,417 --> 01:25:02,417
Por eso mam� dijo que yo disfrutar�a
de una vida larga y satisfactoria.
526
01:25:02,792 --> 01:25:04,084
Sin embargo...
527
01:25:04,584 --> 01:25:06,792
Le ment� a ella.
528
01:25:08,750 --> 01:25:10,458
Eres la �nica en la que conf�o.
529
01:25:10,459 --> 01:25:11,875
No me enga�ar�s, �verdad?
530
01:25:13,959 --> 01:25:15,999
En el momento en que naciste,
531
01:25:16,000 --> 01:25:19,750
ya pude haberte dicho que
no vivir�as m�s all� de los 30 a�os.
532
01:25:21,709 --> 01:25:23,959
Si todo est� predestinado.
533
01:25:24,709 --> 01:25:28,209
�Qu� sentido tiene intentarlo
tan duro en nuestras vidas?
534
01:25:30,209 --> 01:25:32,709
Eres actor, �verdad?
535
01:25:33,375 --> 01:25:36,959
Toda pel�cula debe inevitablemente
llegar a su fin.
536
01:25:38,042 --> 01:25:41,709
�No dejar�as de hacer
tu mejor actuaci�n por eso?
537
01:25:42,459 --> 01:25:45,834
Aunque sea un cortometraje
de 30 minutos, �cierto?
538
01:26:54,292 --> 01:26:57,458
Si te zambulles en el ano de Calf ahora,
539
01:26:57,459 --> 01:27:01,042
puedes seguir su esperma,
y reencarnarte para ser su hijo.
540
01:27:16,917 --> 01:27:18,875
�Lo llamamos Ke?
541
01:27:19,084 --> 01:27:20,084
Um.
542
01:27:20,625 --> 01:27:22,959
Ke, ll�mame pap�.
543
01:27:23,250 --> 01:27:24,959
Ke.
544
01:27:45,584 --> 01:27:47,959
Parece que no hay cielo.
545
01:27:48,959 --> 01:27:50,875
Y no hay d�a del juicio final.
546
01:27:53,084 --> 01:27:55,250
Sin embargo,
el presente es bastante bueno.
547
01:27:56,334 --> 01:27:57,459
Wang Qiang.
548
01:27:58,417 --> 01:28:02,209
Supongo que tienes cincuenta a�os, �no?
549
01:28:02,542 --> 01:28:03,166
Jefe.
550
01:28:03,167 --> 01:28:05,042
Tienes una memoria perfecta.
551
01:28:06,000 --> 01:28:07,374
Lo que significa que...
552
01:28:07,375 --> 01:28:09,167
Cuando ten�a tu edad,
553
01:28:10,125 --> 01:28:11,749
los dos est�bamos como...
554
01:28:11,750 --> 01:28:16,292
t� y tu pobre campesino compatriota.
555
01:28:21,000 --> 01:28:23,625
Qu� ni�o tan hermoso.
556
01:28:25,167 --> 01:28:27,041
Sobrevivido por nosotros...
557
01:28:27,042 --> 01:28:32,000
Criaturas viejas, feas y desvergonzadas.
558
01:28:34,000 --> 01:28:36,125
�Por qu� estamos hablando de eso?
559
01:28:37,709 --> 01:28:40,208
�A qui�n le finges,
560
01:28:40,209 --> 01:28:42,584
hasta esta edad?
561
01:28:45,709 --> 01:28:49,041
Ganar dinero est� bien.
562
01:28:49,042 --> 01:28:52,209
�Pero tomando una vida joven como esa?
563
01:29:00,167 --> 01:29:03,209
Ahora s� c�mo se sent�a.
564
01:29:38,084 --> 01:29:39,084
�Cu�ntos a�os tienes?
565
01:29:40,250 --> 01:29:41,500
Tengo 18 a�os de edad.
566
01:29:42,250 --> 01:29:43,250
Tengo 31.
567
01:29:43,292 --> 01:29:44,459
Yo, 25.
568
01:29:45,334 --> 01:29:47,041
Tengo 41.
569
01:29:47,042 --> 01:29:48,291
Tengo 19.
570
01:29:48,292 --> 01:29:49,833
Yo, 33.
571
01:29:49,834 --> 01:29:51,084
Yo tengo 22.
572
01:29:52,084 --> 01:29:53,709
Tengo 20 a�os.
573
01:30:00,042 --> 01:30:01,041
�Has pensado en...
574
01:30:01,042 --> 01:30:03,625
c�mo ser�as a los 30 a�os?
575
01:30:04,125 --> 01:30:06,124
30...
576
01:30:06,125 --> 01:30:08,041
Supongo que hay una peque�a diferencia.
577
01:30:08,042 --> 01:30:09,625
Ingenua como ahora.
578
01:30:10,125 --> 01:30:12,416
Tengo la idea de que no pueda
vivir m�s all� de los 30 a�os.
579
01:30:12,417 --> 01:30:14,916
Estaba haciendo el mismo trabajo.
580
01:30:14,917 --> 01:30:17,791
Como el papel que me asignaron.
581
01:30:17,792 --> 01:30:19,249
Un masajista.
582
01:30:19,250 --> 01:30:20,916
Un actor.
583
01:30:20,917 --> 01:30:22,749
Siempre un actor.
584
01:30:22,750 --> 01:30:25,166
Esperaba poder actuar.
585
01:30:25,167 --> 01:30:27,749
Una pel�cula de un buen director.
586
01:30:27,750 --> 01:30:31,291
En Maldivas, con mi ser querido.
587
01:30:31,292 --> 01:30:35,375
Haber ganado lo suficiente para abrir
una cafeter�a en mi pa�s.
588
01:30:35,584 --> 01:30:38,374
Todav�a estoy un poco lejos de los 30,
589
01:30:38,375 --> 01:30:40,000
as� que no pienso en eso todav�a.
590
01:30:41,250 --> 01:30:45,291
Poco a poco me di cuenta
de que vamos a crecer.
591
01:30:45,292 --> 01:30:47,792
Envejeceremos.
592
01:30:49,042 --> 01:30:52,167
Algo nunca volver� a ser lo mismo.
593
01:30:53,084 --> 01:30:55,333
Si puedo volver atr�s el reloj 5 a�os.
594
01:30:55,334 --> 01:30:56,666
Aunque s�lo sean 3 a�os.
595
01:30:56,667 --> 01:31:01,333
Antes de los 30, sent� que
Nunca hab�a estado conmigo.
596
01:31:01,334 --> 01:31:04,542
Y ahora quiero encontrar el yo
en lo m�s profundo de mi coraz�n.
597
01:31:05,167 --> 01:31:08,583
Hoy ha sido un d�a muy emocionante.
598
01:31:08,584 --> 01:31:10,959
No he dormido en casi dos d�as.
599
01:31:11,167 --> 01:31:14,583
Es el sue�o de un actor
estar en una pel�cula de arte.
600
01:31:14,584 --> 01:31:16,875
Mi primera escena de sexo.
601
01:31:17,084 --> 01:31:18,458
Una experiencia �nica en la vida.
602
01:31:18,459 --> 01:31:21,458
Frente a tanta gente, qu� sensaci�n.
603
01:31:21,459 --> 01:31:26,000
Me sent� s�per honrado por hacer esto.
604
01:31:26,209 --> 01:31:28,874
Tal vez cuando miro hacia atr�s,
cuando ten�a 40, 50 a�os.
605
01:31:28,875 --> 01:31:32,084
Hoy hubiera sido una
experiencia inigualable.
606
01:31:32,334 --> 01:31:36,958
Ya estoy reflexionando
en todos estos d�as de rodaje.
607
01:31:36,959 --> 01:31:40,166
S� que lo extra�ar� mucho.
608
01:31:40,167 --> 01:31:43,124
Si t� fueras Yang Ke hoy.
609
01:31:43,125 --> 01:31:48,209
�Encontrar�as la experiencia
un placer o una tortura?
610
01:31:54,417 --> 01:31:56,124
Un placer, supongo.
611
01:31:56,125 --> 01:31:57,625
Creo que una tortura.
612
01:31:58,667 --> 01:32:00,500
Puedo sentir ambas cosas.
613
01:32:00,709 --> 01:32:02,083
La paradoja.
614
01:32:02,084 --> 01:32:02,499
�Paradoja?
615
01:32:02,500 --> 01:32:03,124
YUP
616
01:32:03,125 --> 01:32:05,584
Es duro estar tan tenso,
incluso horrorizado.
617
01:32:06,084 --> 01:32:07,916
Es como un calabozo,
del que quer�a escapar.
618
01:32:07,917 --> 01:32:09,666
Es tan extra�o e inc�modo que...
619
01:32:09,667 --> 01:32:11,374
Ser�a demasiado paranoico para actuar.
620
01:32:11,375 --> 01:32:13,916
A�n no estoy a la altura de eso.
621
01:32:13,917 --> 01:32:15,250
�Qu� es el sexo?
622
01:32:16,250 --> 01:32:17,375
Sexo...
623
01:32:19,250 --> 01:32:20,250
Sexo...
624
01:32:21,250 --> 01:32:24,666
Satisfecho o no, realizado o no.
625
01:32:24,667 --> 01:32:26,416
Es la pasi�n de mi vida.
626
01:32:26,417 --> 01:32:30,250
As� que, �crees que te has
encontrado en esta carrera?
627
01:32:31,667 --> 01:32:33,416
No he estado actuando.
628
01:32:33,417 --> 01:32:35,250
En realidad, estoy siendo yo mismo.
629
01:32:35,875 --> 01:32:39,667
Siempre me he percibido como un producto.
630
01:32:39,959 --> 01:32:42,249
La vida es una pel�cula diferente
en la que actuamos.
631
01:32:42,250 --> 01:32:45,334
Como actores,
aprendemos de todo lo que hacemos.
632
01:32:45,542 --> 01:32:48,499
La puerta de la vida est�
repentinamente abierta de par en par.
633
01:32:48,500 --> 01:32:52,583
Tomar parte en esto
significa mucho para m�.
634
01:32:52,584 --> 01:32:54,499
En realidad uno es �nico.
635
01:32:54,500 --> 01:32:59,249
As� que tienes que entender esto,
y mirarte a ti mismo primero.
636
01:32:59,250 --> 01:33:01,000
Dentro de ti, y.
637
01:33:01,209 --> 01:33:04,042
Cuando te des cuenta de esto,
ese es el despertar.
638
01:33:04,250 --> 01:33:05,791
A veces no deber�amos pensar demasiado.
639
01:33:05,792 --> 01:33:07,792
S�lo tienes que seguirle la corriente,
y a ver qu� pasa despu�s.
640
01:33:08,292 --> 01:33:14,417
Puede que haya un villano viviendo
en mi subconsciente.
641
01:33:15,084 --> 01:33:19,666
Es una fantas�a,
como comerse a alguien vivo.
642
01:33:19,667 --> 01:33:20,583
Cuando veas la pel�cula,
643
01:33:20,584 --> 01:33:23,333
creo que vas a entender
mejores cosas que eso.
644
01:33:23,334 --> 01:33:27,709
Tenemos en nuestra mente
eso que fingimos que no est� ah�.
645
01:33:27,917 --> 01:33:29,291
Crea tu propio valor.
646
01:33:29,292 --> 01:33:35,334
Ya sea por tu inteligencia,
tu f�sico, o tu arte.
647
01:33:35,750 --> 01:33:39,334
No importa lo que pase,
siempre doy todo y llego hasta el final.
648
01:33:41,459 --> 01:33:43,084
El espect�culo debe continuar.
649
01:33:43,334 --> 01:33:45,334
Como actores.
650
01:33:45,709 --> 01:33:50,334
Incluso si el director nos pidiera,
pase lo que pase, comer mierda.
45857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.