Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,800
Полиция! Стоять! А ну, успокойтесь!
2
00:00:02,960 --> 00:00:04,800
Я уверен, они рады будут взять юную,
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
умную, сильную девушку вроде тебя.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,240
Я всю жизнь ждал ту,
с кем смогу отправиться в кругосветку.
5
00:00:11,640 --> 00:00:14,960
Девушка Дэна,
похоже, как-то связана с Отто.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,280
Мы хотим установить слежку
за Йозефиной.
7
00:00:17,320 --> 00:00:18,880
Оставьте ее в покое.
8
00:00:19,000 --> 00:00:20,920
Сейчас столько новых способов слежки.
9
00:00:21,480 --> 00:00:24,880
Мы клонируем сим-карту Йозефины.
И узнаем, с кем она общается.
10
00:00:27,760 --> 00:00:29,280
Обязательно 24-го.
11
00:00:30,200 --> 00:00:31,760
Постараюсь,
12
00:00:32,200 --> 00:00:33,960
но решаю не я. Как только, так сразу.
13
00:00:34,160 --> 00:00:35,600
Это неправильно.
14
00:00:36,080 --> 00:00:39,760
Но другого выхода нет.
Мы ведь не можем спросить ее напрямую.
15
00:02:04,200 --> 00:02:06,080
Я как будто всю жизнь тебя знаю.
16
00:02:07,120 --> 00:02:08,680
Да, и я тебя.
17
00:02:11,880 --> 00:02:13,440
Я никому не мог
18
00:02:14,120 --> 00:02:16,960
доверять с тех пор,
как Марианна сошлась с Флеммингом.
19
00:02:20,000 --> 00:02:21,640
А тебе доверяю.
20
00:02:22,600 --> 00:02:24,280
И правильно делаешь.
21
00:02:26,840 --> 00:02:28,320
Да, знаю.
22
00:02:29,360 --> 00:02:30,960
Пусть себе звонит.
23
00:02:41,440 --> 00:02:43,280
Мне кажется, Лаура скоро родит.
24
00:02:43,320 --> 00:02:45,960
Так что решила собрать
ее детскую одежду.
25
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
Я помню этот комбинезон.
26
00:02:51,760 --> 00:02:53,200
- Правда?
- Как будто вчера было.
27
00:02:53,360 --> 00:02:55,720
- Да.
- У нас убийство.
28
00:02:59,360 --> 00:03:00,680
Поняла.
29
00:03:01,280 --> 00:03:03,560
Нам надо еще раз поговорить
с Ханегорд.
30
00:03:04,240 --> 00:03:06,480
Мы должны ее убедить
установить прослушку,
31
00:03:06,520 --> 00:03:08,160
чтобы у нас были доказательства.
32
00:03:08,960 --> 00:03:11,320
А если Ханегорд поймет,
что мы уже прослушиваем ее,
33
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
без ордера?
34
00:03:13,760 --> 00:03:15,560
Нужно хотя бы попытаться, Флемминг.
35
00:03:17,840 --> 00:03:19,920
- Я заеду в участок по дороге.
- Хорошо.
36
00:03:29,640 --> 00:03:32,760
ПЕТЕР МЮГИНД
37
00:03:33,560 --> 00:03:36,720
АНДРЕ БАБИКЯН
38
00:03:37,320 --> 00:03:40,600
ЛАУРА ДРАСБАЙК
39
00:04:02,120 --> 00:04:04,160
СОММЕРДАЛЬ
40
00:04:09,080 --> 00:04:10,680
Есть минутка?
41
00:04:13,040 --> 00:04:14,760
Ты опять насчет девушки Дэна?
42
00:04:15,160 --> 00:04:17,480
Я уверена, что она замешана
в чем-то криминальном.
43
00:04:18,080 --> 00:04:19,920
Марианна, она из береговой охраны.
44
00:04:20,360 --> 00:04:23,600
Да, но вчера я подслушала ее разговор.
45
00:04:24,000 --> 00:04:25,640
Я не знаю, с кем она говорила,
46
00:04:25,760 --> 00:04:27,920
но я записала ее слова.
47
00:04:28,760 --> 00:04:30,320
Вот, смотри.
48
00:04:31,120 --> 00:04:33,280
"Я сделаю все, что в моих силах,
49
00:04:33,360 --> 00:04:37,560
чтобы переправить товар 24-го,
как договаривались".
50
00:04:41,600 --> 00:04:43,240
Она сказала именно это?
51
00:04:44,000 --> 00:04:45,280
Ну да.
52
00:04:46,080 --> 00:04:48,400
Ханегорд, мы можем
установить прослушку?
53
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
Ладно. Я запрошу ордер.
54
00:04:55,000 --> 00:04:57,560
Спасибо. Мне сказать Дэну или ты сама?
55
00:04:59,240 --> 00:05:01,000
Дэну лучше об этом не знать.
56
00:05:01,360 --> 00:05:03,120
Он может случайно нас выдать.
57
00:05:03,640 --> 00:05:05,600
Если повезет, у нас появятся улики,
58
00:05:06,240 --> 00:05:08,400
и мы наконец-то сможем
арестовать Отто.
59
00:05:09,200 --> 00:05:10,680
Заполни пока документы.
60
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
Как только получим ордер,
можете приступать.
61
00:05:13,200 --> 00:05:14,520
Спасибо.
62
00:05:20,960 --> 00:05:22,720
- Доброе утро.
- Доброе.
63
00:05:23,600 --> 00:05:25,120
Где Марианна?
64
00:05:25,680 --> 00:05:27,400
Повезла Лауре детскую одежду.
65
00:05:27,920 --> 00:05:29,440
Детскую одежду?
66
00:05:30,000 --> 00:05:32,160
До родов еще четыре недели.
67
00:05:32,920 --> 00:05:34,880
Ей кажется, что Лаура скоро родит.
68
00:05:35,200 --> 00:05:36,680
Ясно.
69
00:05:36,920 --> 00:05:38,400
И что у нас тут?
70
00:05:38,400 --> 00:05:40,240
Ее нашла пара пенсионеров.
71
00:05:40,560 --> 00:05:42,240
Судя по всему, ее задушили.
72
00:05:44,160 --> 00:05:45,680
Выяснили, кто она?
73
00:05:46,040 --> 00:05:47,520
Пока нет,
74
00:05:48,000 --> 00:05:50,520
но на браслете написано "Камма".
Хотя, может, это браслет дружбы.
75
00:05:50,880 --> 00:05:52,880
Свидетели предположили,
что она клинер.
76
00:05:53,200 --> 00:05:56,280
Эти дома сдают внаем,
может, она их убирала.
77
00:05:56,280 --> 00:05:57,960
С компанией уже связались.
78
00:05:58,520 --> 00:05:59,840
Хорошо.
79
00:06:01,560 --> 00:06:04,320
Я предлагаю начать
со списка сотрудников.
80
00:06:04,480 --> 00:06:06,080
Да. Хорошая мысль.
81
00:06:08,920 --> 00:06:10,440
А что у нее с рукой?
82
00:06:11,000 --> 00:06:12,240
Отличный вопрос.
83
00:06:17,440 --> 00:06:18,840
Еще теплая.
84
00:06:21,240 --> 00:06:23,240
Слушай,где носит Марианну?
85
00:06:23,360 --> 00:06:25,160
Она всегда приезжает первая.
86
00:06:26,000 --> 00:06:27,480
- Лисси.
- Да?
87
00:06:28,760 --> 00:06:31,080
- Сними следы от шин.
- Да, сейчас.
88
00:06:31,720 --> 00:06:33,640
Так. Давайте начинать, народ.
89
00:06:40,120 --> 00:06:41,240
Где Марианна?
90
00:06:41,280 --> 00:06:43,520
Она занята,
ей нужно кое-что проверить.
91
00:06:44,880 --> 00:06:46,160
Ладно.
92
00:06:47,200 --> 00:06:48,800
Тогда начнем без нее.
93
00:06:49,240 --> 00:06:51,560
Убитая - Камма Кельсен, 22 года,
94
00:06:51,960 --> 00:06:54,480
жила с родителями,
Анн-Мари и Торвальдом Кельсенами.
95
00:06:55,040 --> 00:06:56,680
- Им уже сообщили.
- Да.
96
00:06:57,160 --> 00:06:59,160
В клининговой компании,
где работала Камма, сказали,
97
00:06:59,160 --> 00:07:00,760
что она взяла отпуск.
98
00:07:01,320 --> 00:07:03,560
Так что мы не знаем,
что она там делала.
99
00:07:03,720 --> 00:07:05,600
Утром рядом видели машину.
100
00:07:05,880 --> 00:07:08,720
Рядом нашли глубокие следы шин,
скорее всего, от фургона.
101
00:07:09,240 --> 00:07:11,480
У убитой на правой руке
нет двух пальцев,
102
00:07:11,520 --> 00:07:14,360
но, как видите,
раны уже полностью зарубцевались,
103
00:07:15,000 --> 00:07:16,560
значит, травма старая.
104
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
Но к этому мы еще вернемся.
105
00:07:18,240 --> 00:07:19,840
Марианна, привет. Где ты была?
106
00:07:20,000 --> 00:07:21,520
На месте убийства.
107
00:07:21,520 --> 00:07:23,160
Да? Мы разминулись?
108
00:07:23,680 --> 00:07:25,960
- Да. Но я же успела.
- Да. Отлично.
109
00:07:26,760 --> 00:07:28,960
Убитую, скорее всего, задушили.
110
00:07:29,680 --> 00:07:33,880
И приблизительное время смерти -
шесть часов утра.
111
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
Изнасилование?
112
00:07:35,240 --> 00:07:38,560
Маловероятно.
Одежда цела, следов борьбы нет.
113
00:07:38,800 --> 00:07:42,640
Мы с Флеммингом поедем к родителям.
Может, они знают, что она там делала.
114
00:07:42,680 --> 00:07:44,920
- А вы пока...
- Выясним о ней все, что можно.
115
00:07:45,000 --> 00:07:46,760
В точку, Надя. За дело.
116
00:07:47,000 --> 00:07:48,760
- Адрес родителей.
- Отлично. Спасибо.
117
00:07:53,400 --> 00:07:55,280
- Всем хорошего дня.
- И тебе.
118
00:07:59,320 --> 00:08:01,680
- Ханегорд запросит ордер.
- Понял. Хорошо.
119
00:08:02,600 --> 00:08:04,040
Отлично.
120
00:08:04,280 --> 00:08:05,960
Мы перешли черту, Марианна.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,800
Да. И нас обоих могут уволить.
122
00:08:07,800 --> 00:08:09,320
- Именно.
- Зато мы до нее достучались.
123
00:08:09,360 --> 00:08:10,720
Да. Да-да.
124
00:08:11,040 --> 00:08:12,560
Кто скажет Дэну?
125
00:08:12,720 --> 00:08:14,440
Пока нельзя ему говорить.
126
00:08:15,640 --> 00:08:17,600
- Почему это?
- Приказ Ханегорд.
127
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Она боится, что Дэн сорвет операцию.
128
00:08:20,720 --> 00:08:22,080
Ясно.
129
00:08:22,160 --> 00:08:23,880
Она что, ему не доверяет?
130
00:08:25,120 --> 00:08:27,600
И нам из-за этого придется
беспардонно ему врать?
131
00:08:27,720 --> 00:08:29,280
- Увы.
- Но я так не могу.
132
00:08:31,560 --> 00:08:35,200
Мы знакомы 30 лет. Даже не проси.
133
00:08:35,880 --> 00:08:37,520
Флемминг. Поехали.
134
00:08:37,600 --> 00:08:39,000
Да, иду.
135
00:08:43,880 --> 00:08:45,560
Вы с Марианной поссорились?
136
00:08:47,240 --> 00:08:48,800
Нет, что ты.
137
00:08:49,960 --> 00:08:51,920
Просто у нее мандраж из-за Лауры.
138
00:08:52,240 --> 00:08:53,400
Ясно.
139
00:08:54,120 --> 00:08:55,720
Значит, у нас все хорошо?
140
00:09:02,640 --> 00:09:04,280
Мы с Йозефиной, кстати, договорились.
141
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
Как закрою это дело,
142
00:09:06,200 --> 00:09:08,120
мы берем отпуск
и отправляемся в плавание.
143
00:09:11,040 --> 00:09:13,880
- Супер.
- Через сто метров поверните налево.
144
00:09:14,360 --> 00:09:16,200
Ты же и с Марианной собирался?
145
00:09:16,920 --> 00:09:19,280
Да, но она была не в восторге
от этой затеи.
146
00:09:19,840 --> 00:09:22,400
А с Йозефиной мы мечтаем
об одном и том же.
147
00:09:23,760 --> 00:09:25,520
Я никогда в жизни не был так счастлив.
148
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
Серьезно.
149
00:09:27,960 --> 00:09:29,520
- Круто.
- Поверните налево.
150
00:09:32,040 --> 00:09:33,680
Куда мы вообще едем?
151
00:09:34,360 --> 00:09:35,880
Нам точно сюда?
152
00:09:35,880 --> 00:09:37,760
Беньямин дал нам этот адрес.
153
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
Я тут никогда не был.
154
00:09:55,920 --> 00:09:57,160
Ой.
155
00:10:16,640 --> 00:10:18,240
Ого. Что это?
156
00:10:19,520 --> 00:10:21,040
Не знаю.
157
00:10:21,880 --> 00:10:23,200
Мини Роскилле?
158
00:10:23,240 --> 00:10:24,880
Ты был на фестивале в Роскилле?
159
00:10:26,200 --> 00:10:27,920
Само собой. А ты нет?
160
00:10:28,760 --> 00:10:30,560
Там бывали Стиви Уандер, "Нирвана",
161
00:10:30,760 --> 00:10:32,360
Ди-Эй-Ди, "Бисти Бойз",
162
00:10:32,960 --> 00:10:35,320
Эрик Клэптон, Си Ви Йоргенсен, "Ю-Ту".
163
00:10:36,160 --> 00:10:38,040
Больше похоже на фестиваль
"Лестница в небо".
164
00:10:42,120 --> 00:10:45,280
Вы из полиции, да? Мы вас ждали.
165
00:10:45,640 --> 00:10:48,640
Дэн Соммердаль. Мы ищем Ан-Мари
и Торвальда Кельсенов.
166
00:10:48,800 --> 00:10:50,680
- Они вроде тут живут.
- Да.
167
00:10:50,880 --> 00:10:53,880
Они предоставили нам свое поле
для летнего съезда.
168
00:10:54,000 --> 00:10:55,720
Арон Педерсен.
169
00:10:56,120 --> 00:10:57,480
- Добро пожаловать.
- Арон Педерсен.
170
00:10:57,520 --> 00:10:58,880
Здравствуйте. Флемминг.
171
00:10:59,480 --> 00:11:03,160
Мы слышали,
что Господь призвал Камму к Себе.
172
00:11:03,600 --> 00:11:05,080
- Да.
- Да.
173
00:11:06,280 --> 00:11:08,000
Камма была членом вашей общины?
174
00:11:10,280 --> 00:11:11,920
Да. И мы...
175
00:11:13,080 --> 00:11:14,560
...сегодня
176
00:11:14,760 --> 00:11:17,600
собрались,
чтобы поддержать друг друга.
177
00:11:19,320 --> 00:11:22,960
Все члены общины - наши дети.
178
00:11:23,000 --> 00:11:25,920
И Камма была
нашей возлюбленной дочерью.
179
00:11:26,080 --> 00:11:28,320
Мы хотели бы поговорить
с родителями Каммы.
180
00:11:28,600 --> 00:11:30,240
Да, разумеется. Конечно.
181
00:11:30,400 --> 00:11:32,120
Прошу за мной. Они в шатре.
182
00:11:32,600 --> 00:11:34,160
- Спасибо.
- Да.
183
00:12:07,000 --> 00:12:09,520
Помоги мне узреть свет дня.
184
00:12:10,600 --> 00:12:12,880
Вознеси меня и даруй мне покой.
185
00:12:13,680 --> 00:12:15,680
Не оставь меня, если оступлюсь.
186
00:12:16,640 --> 00:12:19,280
В Тебе моя надежда,
утешение и прибежище.
187
00:12:20,040 --> 00:12:21,760
Дай мне силу и стойкость.
188
00:12:25,360 --> 00:12:27,920
Я разделяю ваше горе.
Разделяю вашу боль.
189
00:12:28,040 --> 00:12:29,680
Я разделяю ваше горе.
190
00:12:30,480 --> 00:12:31,760
Разделяю вашу боль.
191
00:12:33,760 --> 00:12:35,960
Я разделяю ваше горе.
Разделяю вашу боль.
192
00:12:39,880 --> 00:12:42,560
Я разделяю ваше горе.
Разделяю вашу боль.
193
00:12:45,400 --> 00:12:47,920
Я разделяю ваше горе.
Разделяю вашу боль.
194
00:12:49,760 --> 00:12:52,080
Я разделяю ваше горе.
Разделяю вашу боль.
195
00:13:06,960 --> 00:13:10,560
Вот. Здесь вы сможете
поговорить спокойно.
196
00:13:12,040 --> 00:13:13,920
Да. Принеси нам воды.
197
00:13:13,960 --> 00:13:15,720
- Да.
- Сестра. Спасибо.
198
00:13:18,000 --> 00:13:19,520
Прошу.
199
00:13:24,480 --> 00:13:25,800
Спасибо.
200
00:13:26,960 --> 00:13:30,520
Мы не отнимем много времени.
Но у нас к вам несколько вопросов.
201
00:13:31,880 --> 00:13:33,880
Постарайся взять себя в руки, милая.
202
00:13:35,560 --> 00:13:37,200
Камма теперь с Господом.
203
00:13:37,360 --> 00:13:39,440
За что? Почему она?
204
00:13:39,720 --> 00:13:41,440
Мой единственный ребенок!
205
00:13:42,160 --> 00:13:43,800
Это мы и хотим выяснить.
206
00:13:45,320 --> 00:13:47,040
Вы не могли бы рассказать нам о ней?
207
00:13:48,920 --> 00:13:50,480
Ее все любили.
208
00:13:53,640 --> 00:13:56,400
Прошлой ночью она была здесь.
209
00:13:59,200 --> 00:14:00,720
Пришла на молитву,
210
00:14:01,080 --> 00:14:03,000
как и каждый день до этого.
211
00:14:04,880 --> 00:14:06,640
Она была счастлива.
212
00:14:08,200 --> 00:14:09,800
Моя дочь живет...
213
00:14:11,080 --> 00:14:12,960
...жила в одной палатке с матерью.
214
00:14:15,000 --> 00:14:19,280
Жена слышала, как Камма рано утром
встала и, как обычно, пошла на работу.
215
00:14:19,880 --> 00:14:23,120
Ее работодатель сказал нам,
что на этой неделе она взяла отпуск.
216
00:14:25,040 --> 00:14:26,600
- Отпуск?
- Да.
217
00:14:27,320 --> 00:14:28,720
Нет.
218
00:14:28,920 --> 00:14:30,760
Отпуск? Нет.
219
00:14:30,840 --> 00:14:32,360
Она ничего нам не сказала.
220
00:14:33,120 --> 00:14:34,440
Ясно.
221
00:14:35,240 --> 00:14:37,160
- Во сколько она ушла?
- В полпятого.
222
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
У Каммы не было двух пальцев.
223
00:14:42,200 --> 00:14:43,480
Почему?
224
00:14:44,600 --> 00:14:47,080
- Несчастный случай.
- Да, это было давно.
225
00:14:47,160 --> 00:14:48,600
- Десять лет назад.
- Ясно.
226
00:14:48,640 --> 00:14:50,520
Мы на это не обращали внимания.
227
00:14:51,200 --> 00:14:52,840
С кем она была близка?
228
00:14:53,200 --> 00:14:54,800
У нее были друзья?
229
00:14:56,680 --> 00:15:01,280
Она помогала в Зале Царства
и проповедовала по 70 часов в месяц.
230
00:15:02,880 --> 00:15:05,000
На все остальное времени не было.
231
00:15:05,840 --> 00:15:07,560
И конечно, у нее был Элиас.
232
00:15:11,760 --> 00:15:13,400
Хотели пожениться зимой.
233
00:15:14,040 --> 00:15:15,600
Можно с ним поговорить?
234
00:15:15,680 --> 00:15:18,080
Да. Он был в том шатре.
235
00:15:19,200 --> 00:15:20,840
Он один из избранных. Он...
236
00:15:22,080 --> 00:15:24,160
Он очень светлый человек.
237
00:15:24,640 --> 00:15:27,360
Так, парни, поднимаем. И - взяли.
238
00:15:28,760 --> 00:15:30,040
Элиас?
239
00:15:37,920 --> 00:15:39,640
С тобой хотят поговорить.
240
00:15:40,840 --> 00:15:42,400
- Да.
- Идем.
241
00:15:44,800 --> 00:15:46,120
Здравствуйте.
242
00:15:46,160 --> 00:15:47,800
У нас к вам пара вопросов.
243
00:15:49,520 --> 00:15:51,680
Вы помните,
как Камма утром уходила на работу?
244
00:15:52,880 --> 00:15:54,400
Нет, я спал.
245
00:15:54,480 --> 00:15:56,880
Мы с Элиасом живем в одной палатке.
246
00:15:57,960 --> 00:15:59,560
Мы проснулись в семь, да?
247
00:16:00,560 --> 00:16:02,400
И сразу пошли на утреннюю молитву.
248
00:16:12,400 --> 00:16:13,840
Простите.
249
00:16:15,200 --> 00:16:16,840
Какие у вас отношения с отцом Каммы?
250
00:16:18,800 --> 00:16:20,520
Он всегда был ко мне добр.
251
00:16:22,240 --> 00:16:23,800
Я работаю на него.
252
00:16:25,280 --> 00:16:26,600
Мы моем окна.
253
00:16:27,040 --> 00:16:28,720
Долго вы с Каммой встречались?
254
00:16:30,320 --> 00:16:31,760
Шесть лет.
255
00:16:32,520 --> 00:16:35,560
Да, мы не спешили,
хотели узнать друг друга.
256
00:16:36,720 --> 00:16:39,080
В отношениях главное -
не поддаваться искушению,
257
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
тогда они продлятся всю жизнь.
258
00:16:41,640 --> 00:16:43,000
Да.
259
00:16:44,120 --> 00:16:45,680
Вы не в курсе,
260
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
может, кто-то желал Камме зла?
261
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
Нет. Нет, ее все любили.
262
00:16:54,360 --> 00:16:55,920
Хотя иногда...
263
00:16:58,160 --> 00:17:00,640
Во время миссионерской службы
нам встречались
264
00:17:01,560 --> 00:17:03,160
очень злые люди.
265
00:17:03,720 --> 00:17:05,120
Даже угрожали нам.
266
00:17:05,480 --> 00:17:07,000
Но они не из вашей общины.
267
00:17:07,040 --> 00:17:09,440
Нет. В общине все в безопасности.
268
00:17:09,600 --> 00:17:10,960
Ясно.
269
00:17:12,160 --> 00:17:13,960
Мы не живем в страхе, как вы.
270
00:17:15,200 --> 00:17:16,800
У вас не бывает конфликтов?
271
00:17:18,040 --> 00:17:19,680
Да. Бывают, но...
272
00:17:20,000 --> 00:17:21,640
Можно попросить о помощи.
273
00:17:23,800 --> 00:17:26,440
И знаете, у Каммы был конфликт
с одним из старейшин.
274
00:17:27,560 --> 00:17:29,240
- С Эриком Хансеном.
- Да?
275
00:17:29,880 --> 00:17:31,440
А из-за чего?
276
00:17:34,240 --> 00:17:35,880
Я не знаю.
277
00:17:36,480 --> 00:17:38,120
Они мне не говорили.
278
00:17:38,800 --> 00:17:40,720
Они встречались по понедельникам.
279
00:17:42,760 --> 00:17:45,360
Мы продолжаем возносить молитвы
за Камму, и...
280
00:17:45,520 --> 00:17:47,560
Я бы хотел, чтобы Элиас присутствовал.
281
00:17:48,240 --> 00:17:49,760
Да, конечно.
282
00:17:49,920 --> 00:17:51,560
- А Эрик Хансен здесь?
- Нет.
283
00:17:52,040 --> 00:17:54,600
Эрик болен. Он остался дома.
284
00:17:55,120 --> 00:17:56,720
Я попрошу дать вам его адрес.
285
00:17:56,760 --> 00:17:58,400
Отлично. Спасибо.
286
00:17:58,560 --> 00:18:00,120
До свидания.
287
00:18:07,480 --> 00:18:09,240
Простите! Постойте!
288
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
Не знаю, важно ли это, но...
289
00:18:13,760 --> 00:18:16,320
Во время прошлого обхода
с Каммой что-то случилось.
290
00:18:17,120 --> 00:18:18,320
Что?
291
00:18:18,400 --> 00:18:21,200
Она явно была расстроена,
когда пришла домой,
292
00:18:21,720 --> 00:18:23,560
но ничего мне не сказала, и...
293
00:18:24,080 --> 00:18:26,160
- Когда это было?
- Позавчера.
294
00:18:27,960 --> 00:18:29,480
Спасибо, что сказали.
295
00:18:31,520 --> 00:18:33,120
Найдите этого негодяя.
296
00:18:33,480 --> 00:18:35,040
Сделаем все, что сможем.
297
00:18:38,280 --> 00:18:39,760
Найдите!
298
00:18:42,000 --> 00:18:43,640
- Я бы так жить не смог.
- Да.
299
00:18:45,440 --> 00:18:47,520
Зато ей есть с кем разделить
свое горе.
300
00:18:48,640 --> 00:18:49,920
Да.
301
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Привет.
302
00:18:57,760 --> 00:18:59,520
Мы проверили телефон убитой.
303
00:19:00,280 --> 00:19:01,600
В целом ничего такого.
304
00:19:01,880 --> 00:19:04,880
Но я нашел кое-что необычное.
Это фото.
305
00:19:05,080 --> 00:19:07,240
- Она отправила его Эрику Хансену.
- Входная дверь?
306
00:19:08,280 --> 00:19:09,840
- Да.
- Странно.
307
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
Да, кстати. Адрес Эрика.
308
00:19:12,240 --> 00:19:13,960
Если захотите с ним поговорить.
309
00:19:14,560 --> 00:19:16,680
А ты молодец. Поехали к старейшине.
310
00:19:28,520 --> 00:19:30,320
Он должен быть дома. Он же болен.
311
00:19:31,160 --> 00:19:32,680
Может, спит?
312
00:19:35,600 --> 00:19:36,880
Дэн.
313
00:19:44,200 --> 00:19:45,640
Эрик Хансен?
314
00:19:46,800 --> 00:19:47,920
Да.
315
00:19:47,960 --> 00:19:50,280
Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера.
Можно зайти?
316
00:19:50,600 --> 00:19:52,000
Да.
317
00:19:52,040 --> 00:19:54,000
Арон позвонил и все рассказал.
318
00:19:54,560 --> 00:19:56,200
Ужасная трагедия.
319
00:19:56,400 --> 00:19:58,440
- Прошу вас, заходите.
- Вы болеете?
320
00:19:59,760 --> 00:20:01,520
Да. Я ходил в аптеку.
321
00:20:07,840 --> 00:20:09,480
Простите, когда сделано это фото?
322
00:20:09,560 --> 00:20:13,360
В 2012-м. Мы только закончили строить
Зал Царства.
323
00:20:13,520 --> 00:20:16,880
Я вижу тут Анн-Мари и Торвальда.
324
00:20:17,600 --> 00:20:19,280
Это, видимо, Камма.
325
00:20:20,000 --> 00:20:21,560
А кто этот парень?
326
00:20:21,720 --> 00:20:23,600
Старший брат Каммы. Он тоже погиб.
327
00:20:24,960 --> 00:20:27,840
На их долю выпало столько горя.
328
00:20:28,320 --> 00:20:31,080
С Каммой десять лет назад
произошел несчастный случай?
329
00:20:31,240 --> 00:20:33,520
Да, именно. Тогда он и погиб.
330
00:20:34,960 --> 00:20:36,240
- Кофе?
- Нет, спасибо.
331
00:20:36,280 --> 00:20:37,840
Да, пожалуйста.
332
00:20:41,760 --> 00:20:43,280
- Прошу.
- Спасибо.
333
00:20:44,560 --> 00:20:48,000
Парень Каммы, Элиас, сказал,
у вас с ней был конфликт.
334
00:20:48,080 --> 00:20:49,600
Это так?
335
00:20:50,000 --> 00:20:52,640
- Что случилось?
- Да никакой это не конфликт.
336
00:20:54,040 --> 00:20:55,920
Вера Каммы ослабла.
337
00:20:56,040 --> 00:20:58,800
А я помог ей
вернуться на путь истинный.
338
00:20:59,200 --> 00:21:00,800
В каком смысле "ослабла"?
339
00:21:01,760 --> 00:21:03,240
Это останется между нами?
340
00:21:03,480 --> 00:21:04,760
Конечно.
341
00:21:05,440 --> 00:21:07,200
Камма спешила выйти замуж.
342
00:21:07,280 --> 00:21:08,800
А я...
343
00:21:09,200 --> 00:21:10,480
...велел ей подождать.
344
00:21:11,120 --> 00:21:13,600
Ей было 22, она могла решать сама.
345
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
Брак - это узы,
связывающие нас на всю жизнь.
346
00:21:21,320 --> 00:21:24,080
Тут важно не торопиться,
иначе рискуешь
347
00:21:24,800 --> 00:21:26,960
всю жизнь идти
на поводу у своих желаний.
348
00:21:30,240 --> 00:21:32,880
Элиасу она ничего об этом
не рассказала.
349
00:21:33,480 --> 00:21:35,040
Но его это тоже касается.
350
00:21:35,080 --> 00:21:38,000
Камма пришла ко мне и призналась,
что трогала себя.
351
00:21:38,960 --> 00:21:40,560
Неоднократно.
352
00:21:40,840 --> 00:21:42,800
Я обсудил это со старейшинами.
353
00:21:43,920 --> 00:21:46,560
Да, она была откровенна,
и мы это ценим, но...
354
00:21:48,960 --> 00:21:51,760
В общем,
мы ограничились предупреждением.
355
00:21:53,320 --> 00:21:55,800
И решили, что раз в неделю
она будет приходить ко мне -
356
00:21:55,920 --> 00:21:57,640
помолиться и побеседовать.
357
00:21:58,560 --> 00:21:59,880
Ясно.
358
00:22:01,520 --> 00:22:04,240
Камма отправила вам это фото.
359
00:22:04,800 --> 00:22:06,400
Что это значит?
360
00:22:12,320 --> 00:22:14,160
Хотел бы я знать. Но...
361
00:22:15,160 --> 00:22:17,920
Мне кажется,
это просто для вдохновения.
362
00:22:17,920 --> 00:22:21,480
Я говорил ей, что мы собираемся
ремонтировать Зал Царства, но...
363
00:22:23,360 --> 00:22:25,200
Ясно. Что ж...
364
00:22:25,560 --> 00:22:27,200
На этом все. Спасибо.
365
00:22:27,560 --> 00:22:29,240
- Спасибо за кофе.
- Не за что.
366
00:22:31,040 --> 00:22:32,520
Да, кстати...
367
00:22:33,440 --> 00:22:34,760
Где вы были утром?
368
00:22:36,520 --> 00:22:39,560
Тут и был. У меня все еще жар.
369
00:22:41,240 --> 00:22:43,320
Ясно. Спасибо. До свидания.
370
00:22:44,160 --> 00:22:45,680
До свидания.
371
00:23:17,440 --> 00:23:18,920
Ты чего?
372
00:23:19,360 --> 00:23:21,040
Ханегорд попросила тебе установить.
373
00:23:21,320 --> 00:23:22,880
- Это прослушка?
- Да.
374
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
Хорошо.
375
00:23:24,560 --> 00:23:26,320
Когда начнется новая запись,
376
00:23:26,880 --> 00:23:28,520
эта лампочка замигает.
- Ясно.
377
00:23:29,760 --> 00:23:31,320
То есть запись автоматическая?
378
00:23:31,360 --> 00:23:33,800
Да, а здесь будет список всех номеров.
379
00:23:33,920 --> 00:23:35,840
- Еще вопросы?
- Как-нибудь разберусь.
380
00:23:35,880 --> 00:23:37,480
Отлично. Так...
381
00:23:37,480 --> 00:23:40,400
Можно я пойду?
Лаура подойдет через одну минуту.
382
00:23:41,240 --> 00:23:43,120
- Не заставляй ее ждать.
- Да. Спасибо.
383
00:23:43,840 --> 00:23:45,400
Удачи.
384
00:23:45,680 --> 00:23:47,120
Беньямин?
385
00:23:47,400 --> 00:23:48,880
Ты знаешь, чей это номер?
386
00:23:50,440 --> 00:23:52,320
Нет. Мне дали только айпишник.
387
00:23:53,640 --> 00:23:55,160
Ладно. Хорошо.
388
00:23:59,480 --> 00:24:01,080
- Привет.
- Привет.
389
00:24:01,160 --> 00:24:02,960
- Я отправила заявление.
- Уже?
390
00:24:03,280 --> 00:24:06,120
Да. Я официально подалась в академию.
391
00:24:06,160 --> 00:24:07,680
Здорово. Поздравляю.
392
00:24:08,600 --> 00:24:10,480
- Спасибо.
- Умница. Ты вспотела.
393
00:24:10,960 --> 00:24:12,600
Да, из-за пробежки.
394
00:24:13,240 --> 00:24:14,960
Ты сходишь со мной на УЗИ?
395
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
Нет. Не успеваю.
396
00:24:17,800 --> 00:24:19,000
Ничего.
397
00:24:19,560 --> 00:24:21,120
Я тут подумал...
398
00:24:22,480 --> 00:24:24,000
Давай назовем его Оле?
399
00:24:25,880 --> 00:24:27,160
Оле?
400
00:24:27,720 --> 00:24:29,320
В честь твоего прадедушки?
401
00:24:30,440 --> 00:24:31,880
Или Ларс.
402
00:24:33,480 --> 00:24:34,920
Ты прикалываешься?
403
00:24:34,920 --> 00:24:36,440
Да. Слегка.
404
00:24:38,760 --> 00:24:40,280
Может, Мальте?
405
00:24:42,520 --> 00:24:44,040
Как вариант.
406
00:24:45,680 --> 00:24:47,400
- Скорее бы.
- Надеюсь, он пойдет в тебя.
407
00:24:47,720 --> 00:24:49,000
Лучше в тебя.
408
00:24:50,800 --> 00:24:52,680
- Ладно, мне пора. Пока.
- Пока, милая.
409
00:24:53,840 --> 00:24:56,640
Следы от шин, найденные
на месте преступления,
410
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
похожи на следы вот такого фургона.
411
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
Хорошо. Проверишь по базе?
412
00:25:02,240 --> 00:25:03,800
Да, посмотрим, что у нас есть.
413
00:25:04,560 --> 00:25:06,160
Хорошо. Спасибо.
414
00:25:12,080 --> 00:25:13,480
Черт.
415
00:25:27,840 --> 00:25:29,440
- Доброе утро.
- Доброе.
416
00:25:32,800 --> 00:25:35,040
- Что-то случилось?
- Не могу сказать.
417
00:25:35,760 --> 00:25:36,960
Все хорошо, спасибо.
418
00:25:37,080 --> 00:25:38,960
Могу я посмотреть, что в салоне?
419
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
Куда собираетесь?
420
00:25:52,920 --> 00:25:54,560
Это рабочие из Греции.
421
00:25:54,920 --> 00:25:57,040
Строят новое здание ЕС в гавани.
422
00:25:57,600 --> 00:25:59,400
- Разрешение на работу есть?
- Да.
423
00:25:59,800 --> 00:26:02,040
Народ. Покажите офицеру документы.
424
00:26:04,480 --> 00:26:06,600
Вы не могли бы открыть багажный отсек?
425
00:26:06,840 --> 00:26:08,080
Сейчас.
426
00:26:19,280 --> 00:26:20,920
- Есть что интересное?
- Нет.
427
00:26:23,160 --> 00:26:25,040
Хорошо. Все, можете ехать.
428
00:26:25,080 --> 00:26:26,440
- Хорошего дня.
- Спасибо.
429
00:26:37,720 --> 00:26:39,240
Спасибо.
430
00:26:40,640 --> 00:26:42,320
- Так...
- Это твоя мама?
431
00:26:42,880 --> 00:26:45,120
Да. Решил разобрать ее вещи.
432
00:26:45,600 --> 00:26:47,240
Какая она милая.
433
00:26:47,640 --> 00:26:49,200
У тебя ее улыбка.
434
00:26:49,680 --> 00:26:50,960
Думаешь?
435
00:26:51,600 --> 00:26:53,200
Она была мне очень дорога.
436
00:26:54,720 --> 00:26:56,520
И ты мне тоже очень дорога.
437
00:26:57,680 --> 00:26:59,520
Но надеюсь, по-другому.
438
00:27:00,120 --> 00:27:01,360
Да.
439
00:27:01,560 --> 00:27:03,040
Конечно.
440
00:27:16,960 --> 00:27:18,560
- Доброе утро.
- Доброе.
441
00:27:22,320 --> 00:27:23,480
Привет.
442
00:27:23,760 --> 00:27:25,280
Что там с фургоном?
443
00:27:25,400 --> 00:27:27,920
Лау с ребятами
сейчас проверяют стройки.
444
00:27:28,360 --> 00:27:29,880
Отлично. Супер.
445
00:27:30,840 --> 00:27:32,080
Доброе утро, мои хорошие.
446
00:27:32,440 --> 00:27:33,840
- Доброе, шеф.
- Доброе.
447
00:27:33,880 --> 00:27:35,040
Чем меня порадуете?
448
00:27:35,040 --> 00:27:37,240
Нашли удаленное сообщение
на телефоне Каммы.
449
00:27:37,360 --> 00:27:40,600
Отправлено сразу после того фото
с дверью, и тоже Эрику.
450
00:27:40,840 --> 00:27:42,080
И что там?
451
00:27:42,080 --> 00:27:43,840
"Око за око, зуб за зуб".
452
00:27:46,040 --> 00:27:48,520
Кажется, Эрик Хансен был с нами
не до конца честен.
453
00:27:49,560 --> 00:27:50,880
И алиби у него слабое.
454
00:27:51,280 --> 00:27:52,400
Да.
455
00:27:54,120 --> 00:27:57,200
Что ж... Продолжаем поиски
таинственной двери. Хорошо?
456
00:27:57,280 --> 00:27:58,880
- Я в вас верю.
- И мы в тебя.
457
00:27:59,400 --> 00:28:00,920
Флемминг, поехали.
458
00:28:03,280 --> 00:28:05,400
- Нет, я не пойду за кофе.
- Да. Ладно, давай сыграем.
459
00:28:05,520 --> 00:28:07,080
Раз, два, три!
460
00:28:07,200 --> 00:28:08,840
Ам-ням-ням-ням!
461
00:28:09,520 --> 00:28:11,360
- С молоком и сахаром.
- Понял.
462
00:28:18,840 --> 00:28:20,920
Я знаю, что подарить Йозефине
в знак моей любви.
463
00:28:22,440 --> 00:28:23,800
Здорово.
464
00:28:27,480 --> 00:28:29,000
Кажется, его нет дома.
465
00:28:44,480 --> 00:28:45,880
Эрик?
466
00:29:08,400 --> 00:29:09,920
Звони в скорую!
467
00:29:31,400 --> 00:29:33,640
Похоже, он что-то скрывал
и не смог с этим жить.
468
00:29:35,920 --> 00:29:37,640
А Камма узнала его секрет?
469
00:29:38,360 --> 00:29:39,680
Возможно.
470
00:29:44,120 --> 00:29:45,640
Да, Беньямин?
471
00:29:47,440 --> 00:29:49,000
Ясно. Супер.
472
00:29:49,680 --> 00:29:51,320
- Он нашел ту дверь.
- Отлично.
473
00:30:08,040 --> 00:30:09,240
- Здравствуйте.
- Здравствуйте.
474
00:30:09,280 --> 00:30:10,760
Вот это.
475
00:30:11,400 --> 00:30:13,680
Так... Обновки для детей, да?
476
00:30:14,800 --> 00:30:17,080
Да, вернулись из отпуска,
а наш багаж потеряли.
477
00:30:17,600 --> 00:30:22,120
Сохраните чек, тогда в следующий раз
страховая вам все компенсирует.
478
00:30:22,800 --> 00:30:24,240
Надеюсь.
479
00:30:25,600 --> 00:30:28,480
А вообще, еще надо взять куртку мужу.
Я сейчас.
480
00:30:39,720 --> 00:30:41,360
Ну привет, Йо из береговой.
481
00:30:41,360 --> 00:30:42,880
Ты мне вроде звонила?
482
00:30:42,920 --> 00:30:46,360
Да. Да. Просто хотела
обсудить с тобой детали.
483
00:30:48,320 --> 00:30:49,560
- "Товар" уже готов?
- Да.
484
00:30:49,600 --> 00:30:52,600
Но я боюсь, что их обнаружат
до того, как мы переправим их
485
00:30:52,640 --> 00:30:54,080
в Швецию.
486
00:30:54,560 --> 00:30:56,760
Нам дали зеленый свет на 25-е.
487
00:30:56,880 --> 00:30:58,520
Нет! Я же просила 24-го!
488
00:30:58,520 --> 00:31:01,440
Да. Мой человек из береговой охраны
получил деньги,
489
00:31:01,760 --> 00:31:03,840
но у него смена только 25-го, и...
490
00:31:04,400 --> 00:31:07,080
До этого времени
лодку отправить не получится. Пока.
491
00:31:14,160 --> 00:31:16,920
Привет, это я.
Придется перенести на 25-е.
492
00:31:16,920 --> 00:31:18,560
Сможешь подождать?
493
00:31:20,080 --> 00:31:21,560
Спасибо.
494
00:31:38,280 --> 00:31:39,440
Да?
495
00:31:39,480 --> 00:31:41,520
Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера.
496
00:31:43,520 --> 00:31:46,600
Я присоединился к общине
девять лет назад.
497
00:31:47,920 --> 00:31:50,800
Надеялся, что смогу стать
другим человеком.
498
00:31:53,760 --> 00:31:55,280
А потом встретил друзей.
499
00:31:58,680 --> 00:32:00,520
Мы старались избегать друг друга.
500
00:32:02,560 --> 00:32:03,760
Но...
501
00:32:03,880 --> 00:32:05,640
Со временем я понял,
502
00:32:07,240 --> 00:32:09,200
что не могу отрицать свою природу.
503
00:32:10,120 --> 00:32:12,880
И я ушел из общины. В прошлом году.
504
00:32:15,480 --> 00:32:17,120
Я отказался от друзей,
505
00:32:18,600 --> 00:32:20,120
от семьи,
506
00:32:21,040 --> 00:32:22,600
от духа единства.
507
00:32:27,160 --> 00:32:29,400
Вы знаете,
почему Камма прислала ему это фото?
508
00:32:30,160 --> 00:32:31,400
Да.
509
00:32:32,200 --> 00:32:34,040
Да, после того как я переехал,
510
00:32:34,160 --> 00:32:36,360
мой новый адрес знал только Эрик.
511
00:32:38,560 --> 00:32:41,040
Видимо, у Каммы был
миссионерский обход
512
00:32:41,280 --> 00:32:42,880
на моей улице.
513
00:32:45,560 --> 00:32:47,080
И на следующий день
514
00:32:48,400 --> 00:32:50,080
прислала ему это фото.
515
00:32:51,040 --> 00:32:55,160
То есть это фото значило
"если ты выдашь меня, я выдам тебя"?
516
00:32:55,640 --> 00:32:58,320
Да. Эрик ужасно расстроился.
517
00:32:59,160 --> 00:33:01,200
Эрик мог убить ее,
чтобы сохранить тайну?
518
00:33:03,880 --> 00:33:05,400
Нет, это вряд ли.
519
00:33:06,560 --> 00:33:09,680
Хотя знаете... Ну...
С месяц назад старейшины общины
520
00:33:10,160 --> 00:33:11,560
сделали ей предупреждение.
521
00:33:11,600 --> 00:33:13,240
За то, что она мастурбировала.
522
00:33:13,840 --> 00:33:15,520
- Кто вам сказал?
- Эрик.
523
00:33:17,240 --> 00:33:18,800
Нет, дело не в этом.
524
00:33:19,600 --> 00:33:21,120
Она тайком встречалась с мужчиной.
525
00:33:22,880 --> 00:33:24,360
Может, он...
526
00:33:25,040 --> 00:33:26,560
Эрик знал, с кем именно?
527
00:33:26,720 --> 00:33:29,800
Эрик всегда умел хранить
чужие тайны, но...
528
00:33:30,720 --> 00:33:32,920
Как-то раз он назвал его имя
529
00:33:33,800 --> 00:33:35,480
во время разговора с Каммой.
530
00:33:36,920 --> 00:33:38,480
Каспер вроде.
531
00:33:39,080 --> 00:33:40,600
Нет, я уже не помню.
532
00:33:42,080 --> 00:33:44,840
Эрик сказал,
они знакомы уже десять лет.
533
00:33:46,480 --> 00:33:48,080
Хорошо, еще один вопрос.
534
00:33:48,360 --> 00:33:50,680
У Эрика нет алиби на время убийства.
535
00:33:51,840 --> 00:33:54,040
Он сказал, что приболел.
Это действительно так?
536
00:33:54,640 --> 00:33:56,160
Нет, он был здоров.
537
00:33:56,560 --> 00:33:58,160
Он соврал.
538
00:33:58,920 --> 00:34:00,280
Вот.
539
00:34:00,920 --> 00:34:02,040
Ясно.
540
00:34:03,400 --> 00:34:05,520
Что ж... В общем... Спасибо.
541
00:34:07,200 --> 00:34:10,200
Если вспомните что-нибудь еще,
пожалуйста, позвоните нам.
542
00:34:10,640 --> 00:34:12,160
- Номер - на визитке.
- Хорошо.
543
00:34:12,280 --> 00:34:13,920
Ладно. Спасибо за помощь.
544
00:34:14,160 --> 00:34:15,680
Себастиан.
545
00:34:16,720 --> 00:34:18,480
Его звали Себастиан.
546
00:34:19,160 --> 00:34:20,600
Себастиан?
547
00:34:20,840 --> 00:34:22,400
Хорошо. Спасибо.
548
00:34:22,640 --> 00:34:23,880
Спасибо.
549
00:34:27,120 --> 00:34:29,400
- Ну и что это за Себастиан?
- Тайный поклонник, наверное.
550
00:34:29,960 --> 00:34:31,560
Который ждал ее десять лет.
551
00:34:31,680 --> 00:34:34,640
И убил, когда узнал,
что она обручилась с Элиасом?
552
00:34:34,760 --> 00:34:36,320
Типа того.
553
00:34:36,560 --> 00:34:38,600
Только десять лет назад ей было 12.
554
00:34:40,480 --> 00:34:42,880
Вот опять "десять лет назад".
555
00:34:44,800 --> 00:34:48,600
Попроси Надю проверить,
что там был за несчастный случай.
556
00:34:48,680 --> 00:34:50,120
Хорошо.
557
00:34:51,760 --> 00:34:54,120
Думаешь, Элиас и ее родители знали
про Себастиана?
558
00:34:56,920 --> 00:34:58,240
Вот и спросим.
559
00:35:03,960 --> 00:35:06,280
Надежда Израиля,
Спаситель его во время скорби!
560
00:35:06,600 --> 00:35:08,560
Для чего Ты - как чужой в этой земле,
561
00:35:08,600 --> 00:35:10,720
как прохожий,
который зашел переночевать?
562
00:35:11,200 --> 00:35:13,280
Для чего Ты -
как человек изумленный...
563
00:35:13,320 --> 00:35:14,800
Она здесь.
564
00:35:16,880 --> 00:35:18,400
Здравствуйте.
565
00:35:26,840 --> 00:35:28,680
Да, наши соболезнования.
566
00:35:29,840 --> 00:35:31,520
Говорят, он покончил с собой?
567
00:35:32,360 --> 00:35:34,640
Но зачем ему это делать?
Эрик любил Господа.
568
00:35:39,160 --> 00:35:40,880
Камма встречалась с каким-то мужчиной.
569
00:35:41,040 --> 00:35:42,480
Это невозможно.
570
00:35:45,040 --> 00:35:46,400
Его зовут Себастиан.
571
00:35:49,880 --> 00:35:51,320
Я таких не знаю.
572
00:35:53,000 --> 00:35:54,560
А вы, Элиас?
573
00:36:03,520 --> 00:36:04,880
Хорошо.
574
00:36:05,160 --> 00:36:06,840
Тогда такой вопрос.
575
00:36:07,680 --> 00:36:09,640
Как Дети Божьи относятся ко лжи?
576
00:36:12,120 --> 00:36:13,640
Ложь - это грех.
577
00:36:17,280 --> 00:36:18,960
Да. Так я и думал.
578
00:36:20,400 --> 00:36:21,920
Ну что, идем?
579
00:36:26,560 --> 00:36:28,040
До свидания.
580
00:36:38,600 --> 00:36:40,160
Жрать подано.
581
00:36:40,240 --> 00:36:41,920
- Неплохо.
- Привет от Отто.
582
00:36:44,000 --> 00:36:47,120
Ему надо дать "Оскар" за то,
как он отыгрывает лавочника.
583
00:36:48,000 --> 00:36:50,880
Но, пока не поймаем его за руку,
придется смириться.
584
00:36:51,360 --> 00:36:53,160
Рано или поздно он ошибется.
585
00:36:54,960 --> 00:36:56,680
Ты сегодня ужинаешь с Йозефиной?
586
00:36:58,200 --> 00:36:59,720
Нет.
587
00:37:00,000 --> 00:37:01,560
Она работает.
588
00:37:01,920 --> 00:37:03,480
А вот завтра
589
00:37:03,560 --> 00:37:05,480
будет романтический ужин при свечах.
590
00:37:06,800 --> 00:37:08,440
Ясно. Звучит здорово.
591
00:37:09,480 --> 00:37:11,160
Хочу, чтобы все было красиво.
592
00:37:18,680 --> 00:37:20,160
Сделаешь ей предложение?
593
00:37:21,760 --> 00:37:22,920
Да.
594
00:37:25,800 --> 00:37:27,520
Нет. Пока рано.
595
00:37:28,760 --> 00:37:31,760
Но я хочу ей подарить медальон,
принадлежавший маме.
596
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Круто.
597
00:37:36,400 --> 00:37:38,560
- Тебе нравится?
- Да, да-да.
598
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
Просто это медальон твоей мамы.
599
00:37:41,280 --> 00:37:42,680
Мне кажется, он ей пойдет.
600
00:37:42,920 --> 00:37:44,160
Да.
601
00:37:45,040 --> 00:37:46,800
Думаешь, Анн-Мари
602
00:37:47,680 --> 00:37:49,320
и Элиас нам соврали?
603
00:37:49,960 --> 00:37:51,520
- Да.
- Серьезно?
604
00:37:53,840 --> 00:37:55,440
С другой стороны,
605
00:37:56,240 --> 00:37:58,400
они сами сказали, что ложь - это грех.
606
00:37:58,800 --> 00:38:01,160
Значит, у них была
весомая причина соврать.
607
00:38:01,600 --> 00:38:04,080
И должен же хоть кто-нибудь
знать этого Себастиана.
608
00:38:05,880 --> 00:38:07,360
Привет, Себастиан.
609
00:38:11,840 --> 00:38:13,400
Выходите.
610
00:38:28,840 --> 00:38:30,080
Привет.
611
00:38:30,480 --> 00:38:32,000
- Привет.
- Где Беньямин?
612
00:38:32,040 --> 00:38:36,280
Они с Марианной поехали на стройку,
там вроде видели похожий фургон.
613
00:38:36,400 --> 00:38:38,360
- Из больницы уже ответили?
- Да.
614
00:38:38,880 --> 00:38:41,000
Камма со старшим братом играли
с фейерверками.
615
00:38:41,200 --> 00:38:43,080
Один из них взорвался у нее в руках.
616
00:38:43,400 --> 00:38:45,440
Она была без сознания,
и ей сделали переливание.
617
00:38:46,400 --> 00:38:48,040
- Переливание крови?
- Да.
618
00:38:48,240 --> 00:38:49,960
Я думал, им это запрещено.
619
00:38:50,200 --> 00:38:51,640
Да. Именно.
620
00:38:51,880 --> 00:38:53,800
Старший брат принес ее в больницу
621
00:38:53,800 --> 00:38:56,120
и умолял врачей
не сообщать об этом родителям.
622
00:38:56,120 --> 00:38:57,960
Он знал, что они будут против.
623
00:38:58,280 --> 00:39:00,040
Он, по сути, спас ей жизнь.
624
00:39:00,560 --> 00:39:02,000
Да, но...
625
00:39:02,400 --> 00:39:04,040
Ее брат тогда погиб.
626
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
Нет, не погиб.
627
00:39:07,040 --> 00:39:08,200
Он жив.
628
00:39:08,760 --> 00:39:10,600
- Как его зовут?
- Себастиан Нильсен.
629
00:39:13,440 --> 00:39:14,800
Себастиан?
630
00:39:15,360 --> 00:39:17,440
Так, надо пригласить Анн-Мари
в участок.
631
00:39:17,760 --> 00:39:20,360
- Найди все, что сможешь, на брата.
- Уже нашла.
632
00:39:21,200 --> 00:39:24,480
Девять лет назад
один из приютов для подростков
633
00:39:24,480 --> 00:39:26,200
согласился его принять.
634
00:39:26,560 --> 00:39:28,200
Но он почему-то отказался.
635
00:39:28,280 --> 00:39:30,000
Затем на четыре года он пропал,
636
00:39:30,280 --> 00:39:32,640
а потом получил условный срок
637
00:39:33,400 --> 00:39:36,520
за провоз
небольшого количества наркотиков
638
00:39:36,520 --> 00:39:39,160
через датско-немецкую границу.
Якобы для личного пользования.
639
00:39:40,000 --> 00:39:41,400
Потом снова пропал,
640
00:39:41,400 --> 00:39:44,160
а пару месяцев назад
получил права категории С.
641
00:39:44,400 --> 00:39:46,400
- Ясно.
- Ничего себе. Молодец.
642
00:39:46,400 --> 00:39:47,680
Да.
643
00:39:47,880 --> 00:39:49,400
Сварю тебе еще кофе.
644
00:39:50,000 --> 00:39:51,640
Только с молоком. И сахаром.
645
00:40:02,120 --> 00:40:03,600
Эй. Эй!
646
00:40:04,520 --> 00:40:06,240
Эй. Не засыпай.
647
00:40:07,120 --> 00:40:08,680
У нас потом еще смена.
648
00:40:14,560 --> 00:40:16,200
Ты справишься.
649
00:40:16,560 --> 00:40:18,280
Подумай, как тебе повезло.
650
00:40:18,400 --> 00:40:20,560
Скольких бед ты сможешь избежать.
651
00:40:30,440 --> 00:40:31,760
На.
652
00:40:33,400 --> 00:40:35,320
Черт! Нет! Нет! Аккуратнее!
653
00:40:39,640 --> 00:40:41,160
Приехали, народ.
654
00:40:52,960 --> 00:40:55,760
Как дела? Кофе нальешь?
655
00:42:02,760 --> 00:42:03,960
Это я.
656
00:42:06,160 --> 00:42:07,720
Амир. Это я.
657
00:42:08,560 --> 00:42:10,120
Спокойно, это Себастиан.
658
00:42:10,880 --> 00:42:13,120
- Привез вам шахматы.
- Спасибо, дорогой.
659
00:42:14,240 --> 00:42:15,560
Себастиан.
660
00:42:16,000 --> 00:42:18,200
Мы собирались ужинать. Присоединишься?
661
00:42:19,520 --> 00:42:21,080
Да, с удовольствием.
662
00:42:21,280 --> 00:42:22,840
- Спасибо.
- Не за что.
663
00:42:24,560 --> 00:42:26,880
Так значит, Себастиан вас отвозит?
664
00:42:27,000 --> 00:42:29,600
- Да.
- Да. И куда именно он вас везет?
665
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
У тебя есть адрес?
666
00:42:44,320 --> 00:42:45,720
Марианна.
667
00:42:46,160 --> 00:42:47,600
Спасибо.
668
00:42:47,680 --> 00:42:49,600
Следы шин точно такие же.
669
00:42:50,520 --> 00:42:52,200
Адрес - тот, где ее убили.
670
00:42:53,760 --> 00:42:55,600
То есть они живут в тех домах?
671
00:42:55,640 --> 00:42:57,360
- Пусть Дэн срочно едет туда!
- Да.
672
00:43:03,200 --> 00:43:06,280
Иншалла, завтра ты нас перевезешь,
и мы воссоединимся с семьей.
673
00:43:06,880 --> 00:43:09,560
Нет, прости.
Я смогу только через два дня.
674
00:43:09,800 --> 00:43:11,400
Ты говорил, 24-го.
675
00:43:11,720 --> 00:43:13,160
Знаю, но...
676
00:43:13,720 --> 00:43:15,640
Наш человек в Швеции не сможет.
677
00:43:16,640 --> 00:43:18,680
Но вы с ним договорились.
И уже ему заплатили.
678
00:43:19,000 --> 00:43:20,840
Заплатили. Планы изменились.
679
00:43:21,720 --> 00:43:23,560
Но я обещаю, все будет хорошо.
680
00:43:27,920 --> 00:43:29,440
Нужно еще подождать.
681
00:43:29,480 --> 00:43:31,200
Через четыре дня будем там.
682
00:43:33,640 --> 00:43:36,080
Этот человек...
Ему можно верить? Капитану.
683
00:43:36,680 --> 00:43:38,400
Ты доверяешь Йозефине?
684
00:43:38,920 --> 00:43:40,640
- Его выбрала она.
- Хорошо.
685
00:43:43,120 --> 00:43:44,720
Вы только не пугайтесь,
686
00:43:44,800 --> 00:43:46,640
но тут рядом кого-то убили.
687
00:43:47,120 --> 00:43:48,840
Нужно быть очень осторожными.
688
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
Полиция повсюду.
689
00:43:51,600 --> 00:43:53,120
Будем сидеть тихо. Ладно?
690
00:43:55,120 --> 00:43:56,840
Если полицейские нас найдут,
691
00:43:57,240 --> 00:43:59,160
мы сразу же отправимся в Сирию.
692
00:44:00,160 --> 00:44:02,400
Если придут копы,
ты знаешь, что делать.
693
00:44:03,200 --> 00:44:05,480
- Да, карта у меня.
- Хорошо. Мне пора.
694
00:44:06,560 --> 00:44:08,040
Себастиан.
695
00:44:08,960 --> 00:44:10,400
Спасибо.
696
00:44:42,640 --> 00:44:43,880
Себастиан?
697
00:44:46,560 --> 00:44:47,960
Себастиан?
698
00:44:49,320 --> 00:44:50,720
Да.
699
00:44:51,240 --> 00:44:53,560
Здесь копы. Нас могут раскрыть.
700
00:44:55,880 --> 00:44:57,120
Переходим к плану "Б".
701
00:44:57,600 --> 00:45:00,120
Понял. Я уведу их от "груза".
Не бойся.
702
00:45:05,120 --> 00:45:07,040
Здравствуйте. Вы говорите по-датски?
703
00:45:08,440 --> 00:45:10,120
По-датски говорите? По-английски?
704
00:45:10,960 --> 00:45:13,880
Отлично.
Я ищу парня по имени Себастиан.
705
00:45:14,240 --> 00:45:16,160
Иногда он ходит в тот дом.
706
00:45:41,240 --> 00:45:42,800
Стой! Стоять!
707
00:45:43,320 --> 00:45:44,600
Флемминг!
708
00:45:44,720 --> 00:45:46,000
Стоять!
709
00:45:46,160 --> 00:45:47,520
Полиция!
710
00:45:47,680 --> 00:45:49,000
Надя!
711
00:45:52,280 --> 00:45:53,560
Лежи смирно!
712
00:45:55,880 --> 00:45:57,400
- Пусти!
- Лежать!
713
00:45:57,400 --> 00:45:58,960
Почему ты побежал?
714
00:45:59,000 --> 00:46:00,520
Что вам от меня нужно?
715
00:46:01,280 --> 00:46:03,400
- Это твой фургон там стоит?
- Да, а что?
716
00:46:03,960 --> 00:46:05,720
- Лежи смирно. Надя, ты цела?
- Да.
717
00:46:06,200 --> 00:46:07,680
Так, медленно встал.
718
00:46:07,720 --> 00:46:09,680
- И без глупостей, Себастиан.
- Вставай.
719
00:46:10,480 --> 00:46:11,960
Отцепись.
720
00:46:13,240 --> 00:46:14,760
Без резких движений.
721
00:46:16,640 --> 00:46:18,400
Открывай грузовой отсек.
722
00:46:21,680 --> 00:46:23,120
Чем ты занимаешься?
723
00:46:23,280 --> 00:46:24,880
Вожу греков на работу.
724
00:46:24,920 --> 00:46:27,120
Туда и обратно. Живу здесь, с ними.
725
00:46:28,080 --> 00:46:29,800
Они все работают на стройке.
726
00:46:29,880 --> 00:46:32,000
С бумагами порядок,
если вы насчет этого.
727
00:46:32,800 --> 00:46:34,720
Вызови криминалистов,
пусть все осмотрят.
728
00:46:34,960 --> 00:46:37,080
Я вам не дам. Вы не имеете права.
729
00:46:38,040 --> 00:46:40,520
Тут убили девушку,
и на месте преступления -
730
00:46:40,600 --> 00:46:43,040
следы твоих шин.
- Да, потому что я тут живу.
731
00:46:44,240 --> 00:46:46,240
И я впервые слышу про эту девушку.
732
00:46:50,080 --> 00:46:51,560
Себастиан...
733
00:46:52,240 --> 00:46:54,000
Убитая девушка - твоя сестра.
734
00:46:56,320 --> 00:46:57,800
- Камма?
- Да.
735
00:46:58,160 --> 00:46:59,760
Камма... Камма мертва?
736
00:46:59,760 --> 00:47:01,320
Да. Мне жаль.
737
00:47:02,480 --> 00:47:04,200
Тебе придется поехать с нами.
738
00:47:05,600 --> 00:47:07,160
Идем.
739
00:47:27,360 --> 00:47:28,880
Простите.
740
00:47:29,360 --> 00:47:31,080
Можно поговорить с Дэном Соммердалем?
741
00:47:31,160 --> 00:47:32,800
Его сейчас нет на месте.
742
00:47:33,600 --> 00:47:35,200
Что-нибудь передать?
743
00:47:35,640 --> 00:47:36,880
Нет.
744
00:47:36,920 --> 00:47:38,320
Нет, это неважно.
745
00:47:39,760 --> 00:47:41,280
Простите.
65175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.