All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S04E07.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,800 Полиция! Стоять! А ну, успокойтесь! 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,800 Я уверен, они рады будут взять юную, 3 00:00:05,200 --> 00:00:07,000 умную, сильную девушку вроде тебя. 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,240 Я всю жизнь ждал ту, с кем смогу отправиться в кругосветку. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,960 Девушка Дэна, похоже, как-то связана с Отто. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,280 Мы хотим установить слежку за Йозефиной. 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,880 Оставьте ее в покое. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,920 Сейчас столько новых способов слежки. 9 00:00:21,480 --> 00:00:24,880 Мы клонируем сим-карту Йозефины. И узнаем, с кем она общается. 10 00:00:27,760 --> 00:00:29,280 Обязательно 24-го. 11 00:00:30,200 --> 00:00:31,760 Постараюсь, 12 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 но решаю не я. Как только, так сразу. 13 00:00:34,160 --> 00:00:35,600 Это неправильно. 14 00:00:36,080 --> 00:00:39,760 Но другого выхода нет. Мы ведь не можем спросить ее напрямую. 15 00:02:04,200 --> 00:02:06,080 Я как будто всю жизнь тебя знаю. 16 00:02:07,120 --> 00:02:08,680 Да, и я тебя. 17 00:02:11,880 --> 00:02:13,440 Я никому не мог 18 00:02:14,120 --> 00:02:16,960 доверять с тех пор, как Марианна сошлась с Флеммингом. 19 00:02:20,000 --> 00:02:21,640 А тебе доверяю. 20 00:02:22,600 --> 00:02:24,280 И правильно делаешь. 21 00:02:26,840 --> 00:02:28,320 Да, знаю. 22 00:02:29,360 --> 00:02:30,960 Пусть себе звонит. 23 00:02:41,440 --> 00:02:43,280 Мне кажется, Лаура скоро родит. 24 00:02:43,320 --> 00:02:45,960 Так что решила собрать ее детскую одежду. 25 00:02:49,240 --> 00:02:50,760 Я помню этот комбинезон. 26 00:02:51,760 --> 00:02:53,200 - Правда? - Как будто вчера было. 27 00:02:53,360 --> 00:02:55,720 - Да. - У нас убийство. 28 00:02:59,360 --> 00:03:00,680 Поняла. 29 00:03:01,280 --> 00:03:03,560 Нам надо еще раз поговорить с Ханегорд. 30 00:03:04,240 --> 00:03:06,480 Мы должны ее убедить установить прослушку, 31 00:03:06,520 --> 00:03:08,160 чтобы у нас были доказательства. 32 00:03:08,960 --> 00:03:11,320 А если Ханегорд поймет, что мы уже прослушиваем ее, 33 00:03:11,360 --> 00:03:12,840 без ордера? 34 00:03:13,760 --> 00:03:15,560 Нужно хотя бы попытаться, Флемминг. 35 00:03:17,840 --> 00:03:19,920 - Я заеду в участок по дороге. - Хорошо. 36 00:03:29,640 --> 00:03:32,760 ПЕТЕР МЮГИНД 37 00:03:33,560 --> 00:03:36,720 АНДРЕ БАБИКЯН 38 00:03:37,320 --> 00:03:40,600 ЛАУРА ДРАСБАЙК 39 00:04:02,120 --> 00:04:04,160 СОММЕРДАЛЬ 40 00:04:09,080 --> 00:04:10,680 Есть минутка? 41 00:04:13,040 --> 00:04:14,760 Ты опять насчет девушки Дэна? 42 00:04:15,160 --> 00:04:17,480 Я уверена, что она замешана в чем-то криминальном. 43 00:04:18,080 --> 00:04:19,920 Марианна, она из береговой охраны. 44 00:04:20,360 --> 00:04:23,600 Да, но вчера я подслушала ее разговор. 45 00:04:24,000 --> 00:04:25,640 Я не знаю, с кем она говорила, 46 00:04:25,760 --> 00:04:27,920 но я записала ее слова. 47 00:04:28,760 --> 00:04:30,320 Вот, смотри. 48 00:04:31,120 --> 00:04:33,280 "Я сделаю все, что в моих силах, 49 00:04:33,360 --> 00:04:37,560 чтобы переправить товар 24-го, как договаривались". 50 00:04:41,600 --> 00:04:43,240 Она сказала именно это? 51 00:04:44,000 --> 00:04:45,280 Ну да. 52 00:04:46,080 --> 00:04:48,400 Ханегорд, мы можем установить прослушку? 53 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 Ладно. Я запрошу ордер. 54 00:04:55,000 --> 00:04:57,560 Спасибо. Мне сказать Дэну или ты сама? 55 00:04:59,240 --> 00:05:01,000 Дэну лучше об этом не знать. 56 00:05:01,360 --> 00:05:03,120 Он может случайно нас выдать. 57 00:05:03,640 --> 00:05:05,600 Если повезет, у нас появятся улики, 58 00:05:06,240 --> 00:05:08,400 и мы наконец-то сможем арестовать Отто. 59 00:05:09,200 --> 00:05:10,680 Заполни пока документы. 60 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Как только получим ордер, можете приступать. 61 00:05:13,200 --> 00:05:14,520 Спасибо. 62 00:05:20,960 --> 00:05:22,720 - Доброе утро. - Доброе. 63 00:05:23,600 --> 00:05:25,120 Где Марианна? 64 00:05:25,680 --> 00:05:27,400 Повезла Лауре детскую одежду. 65 00:05:27,920 --> 00:05:29,440 Детскую одежду? 66 00:05:30,000 --> 00:05:32,160 До родов еще четыре недели. 67 00:05:32,920 --> 00:05:34,880 Ей кажется, что Лаура скоро родит. 68 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 Ясно. 69 00:05:36,920 --> 00:05:38,400 И что у нас тут? 70 00:05:38,400 --> 00:05:40,240 Ее нашла пара пенсионеров. 71 00:05:40,560 --> 00:05:42,240 Судя по всему, ее задушили. 72 00:05:44,160 --> 00:05:45,680 Выяснили, кто она? 73 00:05:46,040 --> 00:05:47,520 Пока нет, 74 00:05:48,000 --> 00:05:50,520 но на браслете написано "Камма". Хотя, может, это браслет дружбы. 75 00:05:50,880 --> 00:05:52,880 Свидетели предположили, что она клинер. 76 00:05:53,200 --> 00:05:56,280 Эти дома сдают внаем, может, она их убирала. 77 00:05:56,280 --> 00:05:57,960 С компанией уже связались. 78 00:05:58,520 --> 00:05:59,840 Хорошо. 79 00:06:01,560 --> 00:06:04,320 Я предлагаю начать со списка сотрудников. 80 00:06:04,480 --> 00:06:06,080 Да. Хорошая мысль. 81 00:06:08,920 --> 00:06:10,440 А что у нее с рукой? 82 00:06:11,000 --> 00:06:12,240 Отличный вопрос. 83 00:06:17,440 --> 00:06:18,840 Еще теплая. 84 00:06:21,240 --> 00:06:23,240 Слушай,где носит Марианну? 85 00:06:23,360 --> 00:06:25,160 Она всегда приезжает первая. 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,480 - Лисси. - Да? 87 00:06:28,760 --> 00:06:31,080 - Сними следы от шин. - Да, сейчас. 88 00:06:31,720 --> 00:06:33,640 Так. Давайте начинать, народ. 89 00:06:40,120 --> 00:06:41,240 Где Марианна? 90 00:06:41,280 --> 00:06:43,520 Она занята, ей нужно кое-что проверить. 91 00:06:44,880 --> 00:06:46,160 Ладно. 92 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 Тогда начнем без нее. 93 00:06:49,240 --> 00:06:51,560 Убитая - Камма Кельсен, 22 года, 94 00:06:51,960 --> 00:06:54,480 жила с родителями, Анн-Мари и Торвальдом Кельсенами. 95 00:06:55,040 --> 00:06:56,680 - Им уже сообщили. - Да. 96 00:06:57,160 --> 00:06:59,160 В клининговой компании, где работала Камма, сказали, 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 что она взяла отпуск. 98 00:07:01,320 --> 00:07:03,560 Так что мы не знаем, что она там делала. 99 00:07:03,720 --> 00:07:05,600 Утром рядом видели машину. 100 00:07:05,880 --> 00:07:08,720 Рядом нашли глубокие следы шин, скорее всего, от фургона. 101 00:07:09,240 --> 00:07:11,480 У убитой на правой руке нет двух пальцев, 102 00:07:11,520 --> 00:07:14,360 но, как видите, раны уже полностью зарубцевались, 103 00:07:15,000 --> 00:07:16,560 значит, травма старая. 104 00:07:16,600 --> 00:07:17,960 Но к этому мы еще вернемся. 105 00:07:18,240 --> 00:07:19,840 Марианна, привет. Где ты была? 106 00:07:20,000 --> 00:07:21,520 На месте убийства. 107 00:07:21,520 --> 00:07:23,160 Да? Мы разминулись? 108 00:07:23,680 --> 00:07:25,960 - Да. Но я же успела. - Да. Отлично. 109 00:07:26,760 --> 00:07:28,960 Убитую, скорее всего, задушили. 110 00:07:29,680 --> 00:07:33,880 И приблизительное время смерти - шесть часов утра. 111 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 Изнасилование? 112 00:07:35,240 --> 00:07:38,560 Маловероятно. Одежда цела, следов борьбы нет. 113 00:07:38,800 --> 00:07:42,640 Мы с Флеммингом поедем к родителям. Может, они знают, что она там делала. 114 00:07:42,680 --> 00:07:44,920 - А вы пока... - Выясним о ней все, что можно. 115 00:07:45,000 --> 00:07:46,760 В точку, Надя. За дело. 116 00:07:47,000 --> 00:07:48,760 - Адрес родителей. - Отлично. Спасибо. 117 00:07:53,400 --> 00:07:55,280 - Всем хорошего дня. - И тебе. 118 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 - Ханегорд запросит ордер. - Понял. Хорошо. 119 00:08:02,600 --> 00:08:04,040 Отлично. 120 00:08:04,280 --> 00:08:05,960 Мы перешли черту, Марианна. 121 00:08:06,080 --> 00:08:07,800 Да. И нас обоих могут уволить. 122 00:08:07,800 --> 00:08:09,320 - Именно. - Зато мы до нее достучались. 123 00:08:09,360 --> 00:08:10,720 Да. Да-да. 124 00:08:11,040 --> 00:08:12,560 Кто скажет Дэну? 125 00:08:12,720 --> 00:08:14,440 Пока нельзя ему говорить. 126 00:08:15,640 --> 00:08:17,600 - Почему это? - Приказ Ханегорд. 127 00:08:17,600 --> 00:08:20,000 Она боится, что Дэн сорвет операцию. 128 00:08:20,720 --> 00:08:22,080 Ясно. 129 00:08:22,160 --> 00:08:23,880 Она что, ему не доверяет? 130 00:08:25,120 --> 00:08:27,600 И нам из-за этого придется беспардонно ему врать? 131 00:08:27,720 --> 00:08:29,280 - Увы. - Но я так не могу. 132 00:08:31,560 --> 00:08:35,200 Мы знакомы 30 лет. Даже не проси. 133 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 Флемминг. Поехали. 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 Да, иду. 135 00:08:43,880 --> 00:08:45,560 Вы с Марианной поссорились? 136 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 Нет, что ты. 137 00:08:49,960 --> 00:08:51,920 Просто у нее мандраж из-за Лауры. 138 00:08:52,240 --> 00:08:53,400 Ясно. 139 00:08:54,120 --> 00:08:55,720 Значит, у нас все хорошо? 140 00:09:02,640 --> 00:09:04,280 Мы с Йозефиной, кстати, договорились. 141 00:09:04,320 --> 00:09:05,960 Как закрою это дело, 142 00:09:06,200 --> 00:09:08,120 мы берем отпуск и отправляемся в плавание. 143 00:09:11,040 --> 00:09:13,880 - Супер. - Через сто метров поверните налево. 144 00:09:14,360 --> 00:09:16,200 Ты же и с Марианной собирался? 145 00:09:16,920 --> 00:09:19,280 Да, но она была не в восторге от этой затеи. 146 00:09:19,840 --> 00:09:22,400 А с Йозефиной мы мечтаем об одном и том же. 147 00:09:23,760 --> 00:09:25,520 Я никогда в жизни не был так счастлив. 148 00:09:25,720 --> 00:09:27,000 Серьезно. 149 00:09:27,960 --> 00:09:29,520 - Круто. - Поверните налево. 150 00:09:32,040 --> 00:09:33,680 Куда мы вообще едем? 151 00:09:34,360 --> 00:09:35,880 Нам точно сюда? 152 00:09:35,880 --> 00:09:37,760 Беньямин дал нам этот адрес. 153 00:09:38,960 --> 00:09:40,320 Я тут никогда не был. 154 00:09:55,920 --> 00:09:57,160 Ой. 155 00:10:16,640 --> 00:10:18,240 Ого. Что это? 156 00:10:19,520 --> 00:10:21,040 Не знаю. 157 00:10:21,880 --> 00:10:23,200 Мини Роскилле? 158 00:10:23,240 --> 00:10:24,880 Ты был на фестивале в Роскилле? 159 00:10:26,200 --> 00:10:27,920 Само собой. А ты нет? 160 00:10:28,760 --> 00:10:30,560 Там бывали Стиви Уандер, "Нирвана", 161 00:10:30,760 --> 00:10:32,360 Ди-Эй-Ди, "Бисти Бойз", 162 00:10:32,960 --> 00:10:35,320 Эрик Клэптон, Си Ви Йоргенсен, "Ю-Ту". 163 00:10:36,160 --> 00:10:38,040 Больше похоже на фестиваль "Лестница в небо". 164 00:10:42,120 --> 00:10:45,280 Вы из полиции, да? Мы вас ждали. 165 00:10:45,640 --> 00:10:48,640 Дэн Соммердаль. Мы ищем Ан-Мари и Торвальда Кельсенов. 166 00:10:48,800 --> 00:10:50,680 - Они вроде тут живут. - Да. 167 00:10:50,880 --> 00:10:53,880 Они предоставили нам свое поле для летнего съезда. 168 00:10:54,000 --> 00:10:55,720 Арон Педерсен. 169 00:10:56,120 --> 00:10:57,480 - Добро пожаловать. - Арон Педерсен. 170 00:10:57,520 --> 00:10:58,880 Здравствуйте. Флемминг. 171 00:10:59,480 --> 00:11:03,160 Мы слышали, что Господь призвал Камму к Себе. 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,080 - Да. - Да. 173 00:11:06,280 --> 00:11:08,000 Камма была членом вашей общины? 174 00:11:10,280 --> 00:11:11,920 Да. И мы... 175 00:11:13,080 --> 00:11:14,560 ...сегодня 176 00:11:14,760 --> 00:11:17,600 собрались, чтобы поддержать друг друга. 177 00:11:19,320 --> 00:11:22,960 Все члены общины - наши дети. 178 00:11:23,000 --> 00:11:25,920 И Камма была нашей возлюбленной дочерью. 179 00:11:26,080 --> 00:11:28,320 Мы хотели бы поговорить с родителями Каммы. 180 00:11:28,600 --> 00:11:30,240 Да, разумеется. Конечно. 181 00:11:30,400 --> 00:11:32,120 Прошу за мной. Они в шатре. 182 00:11:32,600 --> 00:11:34,160 - Спасибо. - Да. 183 00:12:07,000 --> 00:12:09,520 Помоги мне узреть свет дня. 184 00:12:10,600 --> 00:12:12,880 Вознеси меня и даруй мне покой. 185 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 Не оставь меня, если оступлюсь. 186 00:12:16,640 --> 00:12:19,280 В Тебе моя надежда, утешение и прибежище. 187 00:12:20,040 --> 00:12:21,760 Дай мне силу и стойкость. 188 00:12:25,360 --> 00:12:27,920 Я разделяю ваше горе. Разделяю вашу боль. 189 00:12:28,040 --> 00:12:29,680 Я разделяю ваше горе. 190 00:12:30,480 --> 00:12:31,760 Разделяю вашу боль. 191 00:12:33,760 --> 00:12:35,960 Я разделяю ваше горе. Разделяю вашу боль. 192 00:12:39,880 --> 00:12:42,560 Я разделяю ваше горе. Разделяю вашу боль. 193 00:12:45,400 --> 00:12:47,920 Я разделяю ваше горе. Разделяю вашу боль. 194 00:12:49,760 --> 00:12:52,080 Я разделяю ваше горе. Разделяю вашу боль. 195 00:13:06,960 --> 00:13:10,560 Вот. Здесь вы сможете поговорить спокойно. 196 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 Да. Принеси нам воды. 197 00:13:13,960 --> 00:13:15,720 - Да. - Сестра. Спасибо. 198 00:13:18,000 --> 00:13:19,520 Прошу. 199 00:13:24,480 --> 00:13:25,800 Спасибо. 200 00:13:26,960 --> 00:13:30,520 Мы не отнимем много времени. Но у нас к вам несколько вопросов. 201 00:13:31,880 --> 00:13:33,880 Постарайся взять себя в руки, милая. 202 00:13:35,560 --> 00:13:37,200 Камма теперь с Господом. 203 00:13:37,360 --> 00:13:39,440 За что? Почему она? 204 00:13:39,720 --> 00:13:41,440 Мой единственный ребенок! 205 00:13:42,160 --> 00:13:43,800 Это мы и хотим выяснить. 206 00:13:45,320 --> 00:13:47,040 Вы не могли бы рассказать нам о ней? 207 00:13:48,920 --> 00:13:50,480 Ее все любили. 208 00:13:53,640 --> 00:13:56,400 Прошлой ночью она была здесь. 209 00:13:59,200 --> 00:14:00,720 Пришла на молитву, 210 00:14:01,080 --> 00:14:03,000 как и каждый день до этого. 211 00:14:04,880 --> 00:14:06,640 Она была счастлива. 212 00:14:08,200 --> 00:14:09,800 Моя дочь живет... 213 00:14:11,080 --> 00:14:12,960 ...жила в одной палатке с матерью. 214 00:14:15,000 --> 00:14:19,280 Жена слышала, как Камма рано утром встала и, как обычно, пошла на работу. 215 00:14:19,880 --> 00:14:23,120 Ее работодатель сказал нам, что на этой неделе она взяла отпуск. 216 00:14:25,040 --> 00:14:26,600 - Отпуск? - Да. 217 00:14:27,320 --> 00:14:28,720 Нет. 218 00:14:28,920 --> 00:14:30,760 Отпуск? Нет. 219 00:14:30,840 --> 00:14:32,360 Она ничего нам не сказала. 220 00:14:33,120 --> 00:14:34,440 Ясно. 221 00:14:35,240 --> 00:14:37,160 - Во сколько она ушла? - В полпятого. 222 00:14:39,000 --> 00:14:40,680 У Каммы не было двух пальцев. 223 00:14:42,200 --> 00:14:43,480 Почему? 224 00:14:44,600 --> 00:14:47,080 - Несчастный случай. - Да, это было давно. 225 00:14:47,160 --> 00:14:48,600 - Десять лет назад. - Ясно. 226 00:14:48,640 --> 00:14:50,520 Мы на это не обращали внимания. 227 00:14:51,200 --> 00:14:52,840 С кем она была близка? 228 00:14:53,200 --> 00:14:54,800 У нее были друзья? 229 00:14:56,680 --> 00:15:01,280 Она помогала в Зале Царства и проповедовала по 70 часов в месяц. 230 00:15:02,880 --> 00:15:05,000 На все остальное времени не было. 231 00:15:05,840 --> 00:15:07,560 И конечно, у нее был Элиас. 232 00:15:11,760 --> 00:15:13,400 Хотели пожениться зимой. 233 00:15:14,040 --> 00:15:15,600 Можно с ним поговорить? 234 00:15:15,680 --> 00:15:18,080 Да. Он был в том шатре. 235 00:15:19,200 --> 00:15:20,840 Он один из избранных. Он... 236 00:15:22,080 --> 00:15:24,160 Он очень светлый человек. 237 00:15:24,640 --> 00:15:27,360 Так, парни, поднимаем. И - взяли. 238 00:15:28,760 --> 00:15:30,040 Элиас? 239 00:15:37,920 --> 00:15:39,640 С тобой хотят поговорить. 240 00:15:40,840 --> 00:15:42,400 - Да. - Идем. 241 00:15:44,800 --> 00:15:46,120 Здравствуйте. 242 00:15:46,160 --> 00:15:47,800 У нас к вам пара вопросов. 243 00:15:49,520 --> 00:15:51,680 Вы помните, как Камма утром уходила на работу? 244 00:15:52,880 --> 00:15:54,400 Нет, я спал. 245 00:15:54,480 --> 00:15:56,880 Мы с Элиасом живем в одной палатке. 246 00:15:57,960 --> 00:15:59,560 Мы проснулись в семь, да? 247 00:16:00,560 --> 00:16:02,400 И сразу пошли на утреннюю молитву. 248 00:16:12,400 --> 00:16:13,840 Простите. 249 00:16:15,200 --> 00:16:16,840 Какие у вас отношения с отцом Каммы? 250 00:16:18,800 --> 00:16:20,520 Он всегда был ко мне добр. 251 00:16:22,240 --> 00:16:23,800 Я работаю на него. 252 00:16:25,280 --> 00:16:26,600 Мы моем окна. 253 00:16:27,040 --> 00:16:28,720 Долго вы с Каммой встречались? 254 00:16:30,320 --> 00:16:31,760 Шесть лет. 255 00:16:32,520 --> 00:16:35,560 Да, мы не спешили, хотели узнать друг друга. 256 00:16:36,720 --> 00:16:39,080 В отношениях главное - не поддаваться искушению, 257 00:16:39,400 --> 00:16:40,920 тогда они продлятся всю жизнь. 258 00:16:41,640 --> 00:16:43,000 Да. 259 00:16:44,120 --> 00:16:45,680 Вы не в курсе, 260 00:16:46,760 --> 00:16:48,760 может, кто-то желал Камме зла? 261 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 Нет. Нет, ее все любили. 262 00:16:54,360 --> 00:16:55,920 Хотя иногда... 263 00:16:58,160 --> 00:17:00,640 Во время миссионерской службы нам встречались 264 00:17:01,560 --> 00:17:03,160 очень злые люди. 265 00:17:03,720 --> 00:17:05,120 Даже угрожали нам. 266 00:17:05,480 --> 00:17:07,000 Но они не из вашей общины. 267 00:17:07,040 --> 00:17:09,440 Нет. В общине все в безопасности. 268 00:17:09,600 --> 00:17:10,960 Ясно. 269 00:17:12,160 --> 00:17:13,960 Мы не живем в страхе, как вы. 270 00:17:15,200 --> 00:17:16,800 У вас не бывает конфликтов? 271 00:17:18,040 --> 00:17:19,680 Да. Бывают, но... 272 00:17:20,000 --> 00:17:21,640 Можно попросить о помощи. 273 00:17:23,800 --> 00:17:26,440 И знаете, у Каммы был конфликт с одним из старейшин. 274 00:17:27,560 --> 00:17:29,240 - С Эриком Хансеном. - Да? 275 00:17:29,880 --> 00:17:31,440 А из-за чего? 276 00:17:34,240 --> 00:17:35,880 Я не знаю. 277 00:17:36,480 --> 00:17:38,120 Они мне не говорили. 278 00:17:38,800 --> 00:17:40,720 Они встречались по понедельникам. 279 00:17:42,760 --> 00:17:45,360 Мы продолжаем возносить молитвы за Камму, и... 280 00:17:45,520 --> 00:17:47,560 Я бы хотел, чтобы Элиас присутствовал. 281 00:17:48,240 --> 00:17:49,760 Да, конечно. 282 00:17:49,920 --> 00:17:51,560 - А Эрик Хансен здесь? - Нет. 283 00:17:52,040 --> 00:17:54,600 Эрик болен. Он остался дома. 284 00:17:55,120 --> 00:17:56,720 Я попрошу дать вам его адрес. 285 00:17:56,760 --> 00:17:58,400 Отлично. Спасибо. 286 00:17:58,560 --> 00:18:00,120 До свидания. 287 00:18:07,480 --> 00:18:09,240 Простите! Постойте! 288 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 Не знаю, важно ли это, но... 289 00:18:13,760 --> 00:18:16,320 Во время прошлого обхода с Каммой что-то случилось. 290 00:18:17,120 --> 00:18:18,320 Что? 291 00:18:18,400 --> 00:18:21,200 Она явно была расстроена, когда пришла домой, 292 00:18:21,720 --> 00:18:23,560 но ничего мне не сказала, и... 293 00:18:24,080 --> 00:18:26,160 - Когда это было? - Позавчера. 294 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Спасибо, что сказали. 295 00:18:31,520 --> 00:18:33,120 Найдите этого негодяя. 296 00:18:33,480 --> 00:18:35,040 Сделаем все, что сможем. 297 00:18:38,280 --> 00:18:39,760 Найдите! 298 00:18:42,000 --> 00:18:43,640 - Я бы так жить не смог. - Да. 299 00:18:45,440 --> 00:18:47,520 Зато ей есть с кем разделить свое горе. 300 00:18:48,640 --> 00:18:49,920 Да. 301 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Привет. 302 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 Мы проверили телефон убитой. 303 00:19:00,280 --> 00:19:01,600 В целом ничего такого. 304 00:19:01,880 --> 00:19:04,880 Но я нашел кое-что необычное. Это фото. 305 00:19:05,080 --> 00:19:07,240 - Она отправила его Эрику Хансену. - Входная дверь? 306 00:19:08,280 --> 00:19:09,840 - Да. - Странно. 307 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 Да, кстати. Адрес Эрика. 308 00:19:12,240 --> 00:19:13,960 Если захотите с ним поговорить. 309 00:19:14,560 --> 00:19:16,680 А ты молодец. Поехали к старейшине. 310 00:19:28,520 --> 00:19:30,320 Он должен быть дома. Он же болен. 311 00:19:31,160 --> 00:19:32,680 Может, спит? 312 00:19:35,600 --> 00:19:36,880 Дэн. 313 00:19:44,200 --> 00:19:45,640 Эрик Хансен? 314 00:19:46,800 --> 00:19:47,920 Да. 315 00:19:47,960 --> 00:19:50,280 Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера. Можно зайти? 316 00:19:50,600 --> 00:19:52,000 Да. 317 00:19:52,040 --> 00:19:54,000 Арон позвонил и все рассказал. 318 00:19:54,560 --> 00:19:56,200 Ужасная трагедия. 319 00:19:56,400 --> 00:19:58,440 - Прошу вас, заходите. - Вы болеете? 320 00:19:59,760 --> 00:20:01,520 Да. Я ходил в аптеку. 321 00:20:07,840 --> 00:20:09,480 Простите, когда сделано это фото? 322 00:20:09,560 --> 00:20:13,360 В 2012-м. Мы только закончили строить Зал Царства. 323 00:20:13,520 --> 00:20:16,880 Я вижу тут Анн-Мари и Торвальда. 324 00:20:17,600 --> 00:20:19,280 Это, видимо, Камма. 325 00:20:20,000 --> 00:20:21,560 А кто этот парень? 326 00:20:21,720 --> 00:20:23,600 Старший брат Каммы. Он тоже погиб. 327 00:20:24,960 --> 00:20:27,840 На их долю выпало столько горя. 328 00:20:28,320 --> 00:20:31,080 С Каммой десять лет назад произошел несчастный случай? 329 00:20:31,240 --> 00:20:33,520 Да, именно. Тогда он и погиб. 330 00:20:34,960 --> 00:20:36,240 - Кофе? - Нет, спасибо. 331 00:20:36,280 --> 00:20:37,840 Да, пожалуйста. 332 00:20:41,760 --> 00:20:43,280 - Прошу. - Спасибо. 333 00:20:44,560 --> 00:20:48,000 Парень Каммы, Элиас, сказал, у вас с ней был конфликт. 334 00:20:48,080 --> 00:20:49,600 Это так? 335 00:20:50,000 --> 00:20:52,640 - Что случилось? - Да никакой это не конфликт. 336 00:20:54,040 --> 00:20:55,920 Вера Каммы ослабла. 337 00:20:56,040 --> 00:20:58,800 А я помог ей вернуться на путь истинный. 338 00:20:59,200 --> 00:21:00,800 В каком смысле "ослабла"? 339 00:21:01,760 --> 00:21:03,240 Это останется между нами? 340 00:21:03,480 --> 00:21:04,760 Конечно. 341 00:21:05,440 --> 00:21:07,200 Камма спешила выйти замуж. 342 00:21:07,280 --> 00:21:08,800 А я... 343 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 ...велел ей подождать. 344 00:21:11,120 --> 00:21:13,600 Ей было 22, она могла решать сама. 345 00:21:17,200 --> 00:21:19,520 Брак - это узы, связывающие нас на всю жизнь. 346 00:21:21,320 --> 00:21:24,080 Тут важно не торопиться, иначе рискуешь 347 00:21:24,800 --> 00:21:26,960 всю жизнь идти на поводу у своих желаний. 348 00:21:30,240 --> 00:21:32,880 Элиасу она ничего об этом не рассказала. 349 00:21:33,480 --> 00:21:35,040 Но его это тоже касается. 350 00:21:35,080 --> 00:21:38,000 Камма пришла ко мне и призналась, что трогала себя. 351 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 Неоднократно. 352 00:21:40,840 --> 00:21:42,800 Я обсудил это со старейшинами. 353 00:21:43,920 --> 00:21:46,560 Да, она была откровенна, и мы это ценим, но... 354 00:21:48,960 --> 00:21:51,760 В общем, мы ограничились предупреждением. 355 00:21:53,320 --> 00:21:55,800 И решили, что раз в неделю она будет приходить ко мне - 356 00:21:55,920 --> 00:21:57,640 помолиться и побеседовать. 357 00:21:58,560 --> 00:21:59,880 Ясно. 358 00:22:01,520 --> 00:22:04,240 Камма отправила вам это фото. 359 00:22:04,800 --> 00:22:06,400 Что это значит? 360 00:22:12,320 --> 00:22:14,160 Хотел бы я знать. Но... 361 00:22:15,160 --> 00:22:17,920 Мне кажется, это просто для вдохновения. 362 00:22:17,920 --> 00:22:21,480 Я говорил ей, что мы собираемся ремонтировать Зал Царства, но... 363 00:22:23,360 --> 00:22:25,200 Ясно. Что ж... 364 00:22:25,560 --> 00:22:27,200 На этом все. Спасибо. 365 00:22:27,560 --> 00:22:29,240 - Спасибо за кофе. - Не за что. 366 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 Да, кстати... 367 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 Где вы были утром? 368 00:22:36,520 --> 00:22:39,560 Тут и был. У меня все еще жар. 369 00:22:41,240 --> 00:22:43,320 Ясно. Спасибо. До свидания. 370 00:22:44,160 --> 00:22:45,680 До свидания. 371 00:23:17,440 --> 00:23:18,920 Ты чего? 372 00:23:19,360 --> 00:23:21,040 Ханегорд попросила тебе установить. 373 00:23:21,320 --> 00:23:22,880 - Это прослушка? - Да. 374 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 Хорошо. 375 00:23:24,560 --> 00:23:26,320 Когда начнется новая запись, 376 00:23:26,880 --> 00:23:28,520 эта лампочка замигает. - Ясно. 377 00:23:29,760 --> 00:23:31,320 То есть запись автоматическая? 378 00:23:31,360 --> 00:23:33,800 Да, а здесь будет список всех номеров. 379 00:23:33,920 --> 00:23:35,840 - Еще вопросы? - Как-нибудь разберусь. 380 00:23:35,880 --> 00:23:37,480 Отлично. Так... 381 00:23:37,480 --> 00:23:40,400 Можно я пойду? Лаура подойдет через одну минуту. 382 00:23:41,240 --> 00:23:43,120 - Не заставляй ее ждать. - Да. Спасибо. 383 00:23:43,840 --> 00:23:45,400 Удачи. 384 00:23:45,680 --> 00:23:47,120 Беньямин? 385 00:23:47,400 --> 00:23:48,880 Ты знаешь, чей это номер? 386 00:23:50,440 --> 00:23:52,320 Нет. Мне дали только айпишник. 387 00:23:53,640 --> 00:23:55,160 Ладно. Хорошо. 388 00:23:59,480 --> 00:24:01,080 - Привет. - Привет. 389 00:24:01,160 --> 00:24:02,960 - Я отправила заявление. - Уже? 390 00:24:03,280 --> 00:24:06,120 Да. Я официально подалась в академию. 391 00:24:06,160 --> 00:24:07,680 Здорово. Поздравляю. 392 00:24:08,600 --> 00:24:10,480 - Спасибо. - Умница. Ты вспотела. 393 00:24:10,960 --> 00:24:12,600 Да, из-за пробежки. 394 00:24:13,240 --> 00:24:14,960 Ты сходишь со мной на УЗИ? 395 00:24:16,160 --> 00:24:17,720 Нет. Не успеваю. 396 00:24:17,800 --> 00:24:19,000 Ничего. 397 00:24:19,560 --> 00:24:21,120 Я тут подумал... 398 00:24:22,480 --> 00:24:24,000 Давай назовем его Оле? 399 00:24:25,880 --> 00:24:27,160 Оле? 400 00:24:27,720 --> 00:24:29,320 В честь твоего прадедушки? 401 00:24:30,440 --> 00:24:31,880 Или Ларс. 402 00:24:33,480 --> 00:24:34,920 Ты прикалываешься? 403 00:24:34,920 --> 00:24:36,440 Да. Слегка. 404 00:24:38,760 --> 00:24:40,280 Может, Мальте? 405 00:24:42,520 --> 00:24:44,040 Как вариант. 406 00:24:45,680 --> 00:24:47,400 - Скорее бы. - Надеюсь, он пойдет в тебя. 407 00:24:47,720 --> 00:24:49,000 Лучше в тебя. 408 00:24:50,800 --> 00:24:52,680 - Ладно, мне пора. Пока. - Пока, милая. 409 00:24:53,840 --> 00:24:56,640 Следы от шин, найденные на месте преступления, 410 00:24:57,600 --> 00:25:00,000 похожи на следы вот такого фургона. 411 00:25:00,440 --> 00:25:02,000 Хорошо. Проверишь по базе? 412 00:25:02,240 --> 00:25:03,800 Да, посмотрим, что у нас есть. 413 00:25:04,560 --> 00:25:06,160 Хорошо. Спасибо. 414 00:25:12,080 --> 00:25:13,480 Черт. 415 00:25:27,840 --> 00:25:29,440 - Доброе утро. - Доброе. 416 00:25:32,800 --> 00:25:35,040 - Что-то случилось? - Не могу сказать. 417 00:25:35,760 --> 00:25:36,960 Все хорошо, спасибо. 418 00:25:37,080 --> 00:25:38,960 Могу я посмотреть, что в салоне? 419 00:25:51,400 --> 00:25:52,880 Куда собираетесь? 420 00:25:52,920 --> 00:25:54,560 Это рабочие из Греции. 421 00:25:54,920 --> 00:25:57,040 Строят новое здание ЕС в гавани. 422 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 - Разрешение на работу есть? - Да. 423 00:25:59,800 --> 00:26:02,040 Народ. Покажите офицеру документы. 424 00:26:04,480 --> 00:26:06,600 Вы не могли бы открыть багажный отсек? 425 00:26:06,840 --> 00:26:08,080 Сейчас. 426 00:26:19,280 --> 00:26:20,920 - Есть что интересное? - Нет. 427 00:26:23,160 --> 00:26:25,040 Хорошо. Все, можете ехать. 428 00:26:25,080 --> 00:26:26,440 - Хорошего дня. - Спасибо. 429 00:26:37,720 --> 00:26:39,240 Спасибо. 430 00:26:40,640 --> 00:26:42,320 - Так... - Это твоя мама? 431 00:26:42,880 --> 00:26:45,120 Да. Решил разобрать ее вещи. 432 00:26:45,600 --> 00:26:47,240 Какая она милая. 433 00:26:47,640 --> 00:26:49,200 У тебя ее улыбка. 434 00:26:49,680 --> 00:26:50,960 Думаешь? 435 00:26:51,600 --> 00:26:53,200 Она была мне очень дорога. 436 00:26:54,720 --> 00:26:56,520 И ты мне тоже очень дорога. 437 00:26:57,680 --> 00:26:59,520 Но надеюсь, по-другому. 438 00:27:00,120 --> 00:27:01,360 Да. 439 00:27:01,560 --> 00:27:03,040 Конечно. 440 00:27:16,960 --> 00:27:18,560 - Доброе утро. - Доброе. 441 00:27:22,320 --> 00:27:23,480 Привет. 442 00:27:23,760 --> 00:27:25,280 Что там с фургоном? 443 00:27:25,400 --> 00:27:27,920 Лау с ребятами сейчас проверяют стройки. 444 00:27:28,360 --> 00:27:29,880 Отлично. Супер. 445 00:27:30,840 --> 00:27:32,080 Доброе утро, мои хорошие. 446 00:27:32,440 --> 00:27:33,840 - Доброе, шеф. - Доброе. 447 00:27:33,880 --> 00:27:35,040 Чем меня порадуете? 448 00:27:35,040 --> 00:27:37,240 Нашли удаленное сообщение на телефоне Каммы. 449 00:27:37,360 --> 00:27:40,600 Отправлено сразу после того фото с дверью, и тоже Эрику. 450 00:27:40,840 --> 00:27:42,080 И что там? 451 00:27:42,080 --> 00:27:43,840 "Око за око, зуб за зуб". 452 00:27:46,040 --> 00:27:48,520 Кажется, Эрик Хансен был с нами не до конца честен. 453 00:27:49,560 --> 00:27:50,880 И алиби у него слабое. 454 00:27:51,280 --> 00:27:52,400 Да. 455 00:27:54,120 --> 00:27:57,200 Что ж... Продолжаем поиски таинственной двери. Хорошо? 456 00:27:57,280 --> 00:27:58,880 - Я в вас верю. - И мы в тебя. 457 00:27:59,400 --> 00:28:00,920 Флемминг, поехали. 458 00:28:03,280 --> 00:28:05,400 - Нет, я не пойду за кофе. - Да. Ладно, давай сыграем. 459 00:28:05,520 --> 00:28:07,080 Раз, два, три! 460 00:28:07,200 --> 00:28:08,840 Ам-ням-ням-ням! 461 00:28:09,520 --> 00:28:11,360 - С молоком и сахаром. - Понял. 462 00:28:18,840 --> 00:28:20,920 Я знаю, что подарить Йозефине в знак моей любви. 463 00:28:22,440 --> 00:28:23,800 Здорово. 464 00:28:27,480 --> 00:28:29,000 Кажется, его нет дома. 465 00:28:44,480 --> 00:28:45,880 Эрик? 466 00:29:08,400 --> 00:29:09,920 Звони в скорую! 467 00:29:31,400 --> 00:29:33,640 Похоже, он что-то скрывал и не смог с этим жить. 468 00:29:35,920 --> 00:29:37,640 А Камма узнала его секрет? 469 00:29:38,360 --> 00:29:39,680 Возможно. 470 00:29:44,120 --> 00:29:45,640 Да, Беньямин? 471 00:29:47,440 --> 00:29:49,000 Ясно. Супер. 472 00:29:49,680 --> 00:29:51,320 - Он нашел ту дверь. - Отлично. 473 00:30:08,040 --> 00:30:09,240 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 474 00:30:09,280 --> 00:30:10,760 Вот это. 475 00:30:11,400 --> 00:30:13,680 Так... Обновки для детей, да? 476 00:30:14,800 --> 00:30:17,080 Да, вернулись из отпуска, а наш багаж потеряли. 477 00:30:17,600 --> 00:30:22,120 Сохраните чек, тогда в следующий раз страховая вам все компенсирует. 478 00:30:22,800 --> 00:30:24,240 Надеюсь. 479 00:30:25,600 --> 00:30:28,480 А вообще, еще надо взять куртку мужу. Я сейчас. 480 00:30:39,720 --> 00:30:41,360 Ну привет, Йо из береговой. 481 00:30:41,360 --> 00:30:42,880 Ты мне вроде звонила? 482 00:30:42,920 --> 00:30:46,360 Да. Да. Просто хотела обсудить с тобой детали. 483 00:30:48,320 --> 00:30:49,560 - "Товар" уже готов? - Да. 484 00:30:49,600 --> 00:30:52,600 Но я боюсь, что их обнаружат до того, как мы переправим их 485 00:30:52,640 --> 00:30:54,080 в Швецию. 486 00:30:54,560 --> 00:30:56,760 Нам дали зеленый свет на 25-е. 487 00:30:56,880 --> 00:30:58,520 Нет! Я же просила 24-го! 488 00:30:58,520 --> 00:31:01,440 Да. Мой человек из береговой охраны получил деньги, 489 00:31:01,760 --> 00:31:03,840 но у него смена только 25-го, и... 490 00:31:04,400 --> 00:31:07,080 До этого времени лодку отправить не получится. Пока. 491 00:31:14,160 --> 00:31:16,920 Привет, это я. Придется перенести на 25-е. 492 00:31:16,920 --> 00:31:18,560 Сможешь подождать? 493 00:31:20,080 --> 00:31:21,560 Спасибо. 494 00:31:38,280 --> 00:31:39,440 Да? 495 00:31:39,480 --> 00:31:41,520 Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера. 496 00:31:43,520 --> 00:31:46,600 Я присоединился к общине девять лет назад. 497 00:31:47,920 --> 00:31:50,800 Надеялся, что смогу стать другим человеком. 498 00:31:53,760 --> 00:31:55,280 А потом встретил друзей. 499 00:31:58,680 --> 00:32:00,520 Мы старались избегать друг друга. 500 00:32:02,560 --> 00:32:03,760 Но... 501 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 Со временем я понял, 502 00:32:07,240 --> 00:32:09,200 что не могу отрицать свою природу. 503 00:32:10,120 --> 00:32:12,880 И я ушел из общины. В прошлом году. 504 00:32:15,480 --> 00:32:17,120 Я отказался от друзей, 505 00:32:18,600 --> 00:32:20,120 от семьи, 506 00:32:21,040 --> 00:32:22,600 от духа единства. 507 00:32:27,160 --> 00:32:29,400 Вы знаете, почему Камма прислала ему это фото? 508 00:32:30,160 --> 00:32:31,400 Да. 509 00:32:32,200 --> 00:32:34,040 Да, после того как я переехал, 510 00:32:34,160 --> 00:32:36,360 мой новый адрес знал только Эрик. 511 00:32:38,560 --> 00:32:41,040 Видимо, у Каммы был миссионерский обход 512 00:32:41,280 --> 00:32:42,880 на моей улице. 513 00:32:45,560 --> 00:32:47,080 И на следующий день 514 00:32:48,400 --> 00:32:50,080 прислала ему это фото. 515 00:32:51,040 --> 00:32:55,160 То есть это фото значило "если ты выдашь меня, я выдам тебя"? 516 00:32:55,640 --> 00:32:58,320 Да. Эрик ужасно расстроился. 517 00:32:59,160 --> 00:33:01,200 Эрик мог убить ее, чтобы сохранить тайну? 518 00:33:03,880 --> 00:33:05,400 Нет, это вряд ли. 519 00:33:06,560 --> 00:33:09,680 Хотя знаете... Ну... С месяц назад старейшины общины 520 00:33:10,160 --> 00:33:11,560 сделали ей предупреждение. 521 00:33:11,600 --> 00:33:13,240 За то, что она мастурбировала. 522 00:33:13,840 --> 00:33:15,520 - Кто вам сказал? - Эрик. 523 00:33:17,240 --> 00:33:18,800 Нет, дело не в этом. 524 00:33:19,600 --> 00:33:21,120 Она тайком встречалась с мужчиной. 525 00:33:22,880 --> 00:33:24,360 Может, он... 526 00:33:25,040 --> 00:33:26,560 Эрик знал, с кем именно? 527 00:33:26,720 --> 00:33:29,800 Эрик всегда умел хранить чужие тайны, но... 528 00:33:30,720 --> 00:33:32,920 Как-то раз он назвал его имя 529 00:33:33,800 --> 00:33:35,480 во время разговора с Каммой. 530 00:33:36,920 --> 00:33:38,480 Каспер вроде. 531 00:33:39,080 --> 00:33:40,600 Нет, я уже не помню. 532 00:33:42,080 --> 00:33:44,840 Эрик сказал, они знакомы уже десять лет. 533 00:33:46,480 --> 00:33:48,080 Хорошо, еще один вопрос. 534 00:33:48,360 --> 00:33:50,680 У Эрика нет алиби на время убийства. 535 00:33:51,840 --> 00:33:54,040 Он сказал, что приболел. Это действительно так? 536 00:33:54,640 --> 00:33:56,160 Нет, он был здоров. 537 00:33:56,560 --> 00:33:58,160 Он соврал. 538 00:33:58,920 --> 00:34:00,280 Вот. 539 00:34:00,920 --> 00:34:02,040 Ясно. 540 00:34:03,400 --> 00:34:05,520 Что ж... В общем... Спасибо. 541 00:34:07,200 --> 00:34:10,200 Если вспомните что-нибудь еще, пожалуйста, позвоните нам. 542 00:34:10,640 --> 00:34:12,160 - Номер - на визитке. - Хорошо. 543 00:34:12,280 --> 00:34:13,920 Ладно. Спасибо за помощь. 544 00:34:14,160 --> 00:34:15,680 Себастиан. 545 00:34:16,720 --> 00:34:18,480 Его звали Себастиан. 546 00:34:19,160 --> 00:34:20,600 Себастиан? 547 00:34:20,840 --> 00:34:22,400 Хорошо. Спасибо. 548 00:34:22,640 --> 00:34:23,880 Спасибо. 549 00:34:27,120 --> 00:34:29,400 - Ну и что это за Себастиан? - Тайный поклонник, наверное. 550 00:34:29,960 --> 00:34:31,560 Который ждал ее десять лет. 551 00:34:31,680 --> 00:34:34,640 И убил, когда узнал, что она обручилась с Элиасом? 552 00:34:34,760 --> 00:34:36,320 Типа того. 553 00:34:36,560 --> 00:34:38,600 Только десять лет назад ей было 12. 554 00:34:40,480 --> 00:34:42,880 Вот опять "десять лет назад". 555 00:34:44,800 --> 00:34:48,600 Попроси Надю проверить, что там был за несчастный случай. 556 00:34:48,680 --> 00:34:50,120 Хорошо. 557 00:34:51,760 --> 00:34:54,120 Думаешь, Элиас и ее родители знали про Себастиана? 558 00:34:56,920 --> 00:34:58,240 Вот и спросим. 559 00:35:03,960 --> 00:35:06,280 Надежда Израиля, Спаситель его во время скорби! 560 00:35:06,600 --> 00:35:08,560 Для чего Ты - как чужой в этой земле, 561 00:35:08,600 --> 00:35:10,720 как прохожий, который зашел переночевать? 562 00:35:11,200 --> 00:35:13,280 Для чего Ты - как человек изумленный... 563 00:35:13,320 --> 00:35:14,800 Она здесь. 564 00:35:16,880 --> 00:35:18,400 Здравствуйте. 565 00:35:26,840 --> 00:35:28,680 Да, наши соболезнования. 566 00:35:29,840 --> 00:35:31,520 Говорят, он покончил с собой? 567 00:35:32,360 --> 00:35:34,640 Но зачем ему это делать? Эрик любил Господа. 568 00:35:39,160 --> 00:35:40,880 Камма встречалась с каким-то мужчиной. 569 00:35:41,040 --> 00:35:42,480 Это невозможно. 570 00:35:45,040 --> 00:35:46,400 Его зовут Себастиан. 571 00:35:49,880 --> 00:35:51,320 Я таких не знаю. 572 00:35:53,000 --> 00:35:54,560 А вы, Элиас? 573 00:36:03,520 --> 00:36:04,880 Хорошо. 574 00:36:05,160 --> 00:36:06,840 Тогда такой вопрос. 575 00:36:07,680 --> 00:36:09,640 Как Дети Божьи относятся ко лжи? 576 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 Ложь - это грех. 577 00:36:17,280 --> 00:36:18,960 Да. Так я и думал. 578 00:36:20,400 --> 00:36:21,920 Ну что, идем? 579 00:36:26,560 --> 00:36:28,040 До свидания. 580 00:36:38,600 --> 00:36:40,160 Жрать подано. 581 00:36:40,240 --> 00:36:41,920 - Неплохо. - Привет от Отто. 582 00:36:44,000 --> 00:36:47,120 Ему надо дать "Оскар" за то, как он отыгрывает лавочника. 583 00:36:48,000 --> 00:36:50,880 Но, пока не поймаем его за руку, придется смириться. 584 00:36:51,360 --> 00:36:53,160 Рано или поздно он ошибется. 585 00:36:54,960 --> 00:36:56,680 Ты сегодня ужинаешь с Йозефиной? 586 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 Нет. 587 00:37:00,000 --> 00:37:01,560 Она работает. 588 00:37:01,920 --> 00:37:03,480 А вот завтра 589 00:37:03,560 --> 00:37:05,480 будет романтический ужин при свечах. 590 00:37:06,800 --> 00:37:08,440 Ясно. Звучит здорово. 591 00:37:09,480 --> 00:37:11,160 Хочу, чтобы все было красиво. 592 00:37:18,680 --> 00:37:20,160 Сделаешь ей предложение? 593 00:37:21,760 --> 00:37:22,920 Да. 594 00:37:25,800 --> 00:37:27,520 Нет. Пока рано. 595 00:37:28,760 --> 00:37:31,760 Но я хочу ей подарить медальон, принадлежавший маме. 596 00:37:32,000 --> 00:37:33,400 Круто. 597 00:37:36,400 --> 00:37:38,560 - Тебе нравится? - Да, да-да. 598 00:37:38,960 --> 00:37:40,440 Просто это медальон твоей мамы. 599 00:37:41,280 --> 00:37:42,680 Мне кажется, он ей пойдет. 600 00:37:42,920 --> 00:37:44,160 Да. 601 00:37:45,040 --> 00:37:46,800 Думаешь, Анн-Мари 602 00:37:47,680 --> 00:37:49,320 и Элиас нам соврали? 603 00:37:49,960 --> 00:37:51,520 - Да. - Серьезно? 604 00:37:53,840 --> 00:37:55,440 С другой стороны, 605 00:37:56,240 --> 00:37:58,400 они сами сказали, что ложь - это грех. 606 00:37:58,800 --> 00:38:01,160 Значит, у них была весомая причина соврать. 607 00:38:01,600 --> 00:38:04,080 И должен же хоть кто-нибудь знать этого Себастиана. 608 00:38:05,880 --> 00:38:07,360 Привет, Себастиан. 609 00:38:11,840 --> 00:38:13,400 Выходите. 610 00:38:28,840 --> 00:38:30,080 Привет. 611 00:38:30,480 --> 00:38:32,000 - Привет. - Где Беньямин? 612 00:38:32,040 --> 00:38:36,280 Они с Марианной поехали на стройку, там вроде видели похожий фургон. 613 00:38:36,400 --> 00:38:38,360 - Из больницы уже ответили? - Да. 614 00:38:38,880 --> 00:38:41,000 Камма со старшим братом играли с фейерверками. 615 00:38:41,200 --> 00:38:43,080 Один из них взорвался у нее в руках. 616 00:38:43,400 --> 00:38:45,440 Она была без сознания, и ей сделали переливание. 617 00:38:46,400 --> 00:38:48,040 - Переливание крови? - Да. 618 00:38:48,240 --> 00:38:49,960 Я думал, им это запрещено. 619 00:38:50,200 --> 00:38:51,640 Да. Именно. 620 00:38:51,880 --> 00:38:53,800 Старший брат принес ее в больницу 621 00:38:53,800 --> 00:38:56,120 и умолял врачей не сообщать об этом родителям. 622 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 Он знал, что они будут против. 623 00:38:58,280 --> 00:39:00,040 Он, по сути, спас ей жизнь. 624 00:39:00,560 --> 00:39:02,000 Да, но... 625 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 Ее брат тогда погиб. 626 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 Нет, не погиб. 627 00:39:07,040 --> 00:39:08,200 Он жив. 628 00:39:08,760 --> 00:39:10,600 - Как его зовут? - Себастиан Нильсен. 629 00:39:13,440 --> 00:39:14,800 Себастиан? 630 00:39:15,360 --> 00:39:17,440 Так, надо пригласить Анн-Мари в участок. 631 00:39:17,760 --> 00:39:20,360 - Найди все, что сможешь, на брата. - Уже нашла. 632 00:39:21,200 --> 00:39:24,480 Девять лет назад один из приютов для подростков 633 00:39:24,480 --> 00:39:26,200 согласился его принять. 634 00:39:26,560 --> 00:39:28,200 Но он почему-то отказался. 635 00:39:28,280 --> 00:39:30,000 Затем на четыре года он пропал, 636 00:39:30,280 --> 00:39:32,640 а потом получил условный срок 637 00:39:33,400 --> 00:39:36,520 за провоз небольшого количества наркотиков 638 00:39:36,520 --> 00:39:39,160 через датско-немецкую границу. Якобы для личного пользования. 639 00:39:40,000 --> 00:39:41,400 Потом снова пропал, 640 00:39:41,400 --> 00:39:44,160 а пару месяцев назад получил права категории С. 641 00:39:44,400 --> 00:39:46,400 - Ясно. - Ничего себе. Молодец. 642 00:39:46,400 --> 00:39:47,680 Да. 643 00:39:47,880 --> 00:39:49,400 Сварю тебе еще кофе. 644 00:39:50,000 --> 00:39:51,640 Только с молоком. И сахаром. 645 00:40:02,120 --> 00:40:03,600 Эй. Эй! 646 00:40:04,520 --> 00:40:06,240 Эй. Не засыпай. 647 00:40:07,120 --> 00:40:08,680 У нас потом еще смена. 648 00:40:14,560 --> 00:40:16,200 Ты справишься. 649 00:40:16,560 --> 00:40:18,280 Подумай, как тебе повезло. 650 00:40:18,400 --> 00:40:20,560 Скольких бед ты сможешь избежать. 651 00:40:30,440 --> 00:40:31,760 На. 652 00:40:33,400 --> 00:40:35,320 Черт! Нет! Нет! Аккуратнее! 653 00:40:39,640 --> 00:40:41,160 Приехали, народ. 654 00:40:52,960 --> 00:40:55,760 Как дела? Кофе нальешь? 655 00:42:02,760 --> 00:42:03,960 Это я. 656 00:42:06,160 --> 00:42:07,720 Амир. Это я. 657 00:42:08,560 --> 00:42:10,120 Спокойно, это Себастиан. 658 00:42:10,880 --> 00:42:13,120 - Привез вам шахматы. - Спасибо, дорогой. 659 00:42:14,240 --> 00:42:15,560 Себастиан. 660 00:42:16,000 --> 00:42:18,200 Мы собирались ужинать. Присоединишься? 661 00:42:19,520 --> 00:42:21,080 Да, с удовольствием. 662 00:42:21,280 --> 00:42:22,840 - Спасибо. - Не за что. 663 00:42:24,560 --> 00:42:26,880 Так значит, Себастиан вас отвозит? 664 00:42:27,000 --> 00:42:29,600 - Да. - Да. И куда именно он вас везет? 665 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 У тебя есть адрес? 666 00:42:44,320 --> 00:42:45,720 Марианна. 667 00:42:46,160 --> 00:42:47,600 Спасибо. 668 00:42:47,680 --> 00:42:49,600 Следы шин точно такие же. 669 00:42:50,520 --> 00:42:52,200 Адрес - тот, где ее убили. 670 00:42:53,760 --> 00:42:55,600 То есть они живут в тех домах? 671 00:42:55,640 --> 00:42:57,360 - Пусть Дэн срочно едет туда! - Да. 672 00:43:03,200 --> 00:43:06,280 Иншалла, завтра ты нас перевезешь, и мы воссоединимся с семьей. 673 00:43:06,880 --> 00:43:09,560 Нет, прости. Я смогу только через два дня. 674 00:43:09,800 --> 00:43:11,400 Ты говорил, 24-го. 675 00:43:11,720 --> 00:43:13,160 Знаю, но... 676 00:43:13,720 --> 00:43:15,640 Наш человек в Швеции не сможет. 677 00:43:16,640 --> 00:43:18,680 Но вы с ним договорились. И уже ему заплатили. 678 00:43:19,000 --> 00:43:20,840 Заплатили. Планы изменились. 679 00:43:21,720 --> 00:43:23,560 Но я обещаю, все будет хорошо. 680 00:43:27,920 --> 00:43:29,440 Нужно еще подождать. 681 00:43:29,480 --> 00:43:31,200 Через четыре дня будем там. 682 00:43:33,640 --> 00:43:36,080 Этот человек... Ему можно верить? Капитану. 683 00:43:36,680 --> 00:43:38,400 Ты доверяешь Йозефине? 684 00:43:38,920 --> 00:43:40,640 - Его выбрала она. - Хорошо. 685 00:43:43,120 --> 00:43:44,720 Вы только не пугайтесь, 686 00:43:44,800 --> 00:43:46,640 но тут рядом кого-то убили. 687 00:43:47,120 --> 00:43:48,840 Нужно быть очень осторожными. 688 00:43:49,200 --> 00:43:50,800 Полиция повсюду. 689 00:43:51,600 --> 00:43:53,120 Будем сидеть тихо. Ладно? 690 00:43:55,120 --> 00:43:56,840 Если полицейские нас найдут, 691 00:43:57,240 --> 00:43:59,160 мы сразу же отправимся в Сирию. 692 00:44:00,160 --> 00:44:02,400 Если придут копы, ты знаешь, что делать. 693 00:44:03,200 --> 00:44:05,480 - Да, карта у меня. - Хорошо. Мне пора. 694 00:44:06,560 --> 00:44:08,040 Себастиан. 695 00:44:08,960 --> 00:44:10,400 Спасибо. 696 00:44:42,640 --> 00:44:43,880 Себастиан? 697 00:44:46,560 --> 00:44:47,960 Себастиан? 698 00:44:49,320 --> 00:44:50,720 Да. 699 00:44:51,240 --> 00:44:53,560 Здесь копы. Нас могут раскрыть. 700 00:44:55,880 --> 00:44:57,120 Переходим к плану "Б". 701 00:44:57,600 --> 00:45:00,120 Понял. Я уведу их от "груза". Не бойся. 702 00:45:05,120 --> 00:45:07,040 Здравствуйте. Вы говорите по-датски? 703 00:45:08,440 --> 00:45:10,120 По-датски говорите? По-английски? 704 00:45:10,960 --> 00:45:13,880 Отлично. Я ищу парня по имени Себастиан. 705 00:45:14,240 --> 00:45:16,160 Иногда он ходит в тот дом. 706 00:45:41,240 --> 00:45:42,800 Стой! Стоять! 707 00:45:43,320 --> 00:45:44,600 Флемминг! 708 00:45:44,720 --> 00:45:46,000 Стоять! 709 00:45:46,160 --> 00:45:47,520 Полиция! 710 00:45:47,680 --> 00:45:49,000 Надя! 711 00:45:52,280 --> 00:45:53,560 Лежи смирно! 712 00:45:55,880 --> 00:45:57,400 - Пусти! - Лежать! 713 00:45:57,400 --> 00:45:58,960 Почему ты побежал? 714 00:45:59,000 --> 00:46:00,520 Что вам от меня нужно? 715 00:46:01,280 --> 00:46:03,400 - Это твой фургон там стоит? - Да, а что? 716 00:46:03,960 --> 00:46:05,720 - Лежи смирно. Надя, ты цела? - Да. 717 00:46:06,200 --> 00:46:07,680 Так, медленно встал. 718 00:46:07,720 --> 00:46:09,680 - И без глупостей, Себастиан. - Вставай. 719 00:46:10,480 --> 00:46:11,960 Отцепись. 720 00:46:13,240 --> 00:46:14,760 Без резких движений. 721 00:46:16,640 --> 00:46:18,400 Открывай грузовой отсек. 722 00:46:21,680 --> 00:46:23,120 Чем ты занимаешься? 723 00:46:23,280 --> 00:46:24,880 Вожу греков на работу. 724 00:46:24,920 --> 00:46:27,120 Туда и обратно. Живу здесь, с ними. 725 00:46:28,080 --> 00:46:29,800 Они все работают на стройке. 726 00:46:29,880 --> 00:46:32,000 С бумагами порядок, если вы насчет этого. 727 00:46:32,800 --> 00:46:34,720 Вызови криминалистов, пусть все осмотрят. 728 00:46:34,960 --> 00:46:37,080 Я вам не дам. Вы не имеете права. 729 00:46:38,040 --> 00:46:40,520 Тут убили девушку, и на месте преступления - 730 00:46:40,600 --> 00:46:43,040 следы твоих шин. - Да, потому что я тут живу. 731 00:46:44,240 --> 00:46:46,240 И я впервые слышу про эту девушку. 732 00:46:50,080 --> 00:46:51,560 Себастиан... 733 00:46:52,240 --> 00:46:54,000 Убитая девушка - твоя сестра. 734 00:46:56,320 --> 00:46:57,800 - Камма? - Да. 735 00:46:58,160 --> 00:46:59,760 Камма... Камма мертва? 736 00:46:59,760 --> 00:47:01,320 Да. Мне жаль. 737 00:47:02,480 --> 00:47:04,200 Тебе придется поехать с нами. 738 00:47:05,600 --> 00:47:07,160 Идем. 739 00:47:27,360 --> 00:47:28,880 Простите. 740 00:47:29,360 --> 00:47:31,080 Можно поговорить с Дэном Соммердалем? 741 00:47:31,160 --> 00:47:32,800 Его сейчас нет на месте. 742 00:47:33,600 --> 00:47:35,200 Что-нибудь передать? 743 00:47:35,640 --> 00:47:36,880 Нет. 744 00:47:36,920 --> 00:47:38,320 Нет, это неважно. 745 00:47:39,760 --> 00:47:41,280 Простите. 65175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.