All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S04E02.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:03,280 Беатрис Маргрете Вернер, винодел, 2 00:00:03,290 --> 00:00:04,980 умерла от отравления угарным газом. 3 00:00:05,050 --> 00:00:07,240 Кто знает, как выключить вентиляцию? 4 00:00:07,480 --> 00:00:08,740 Вся семья. 5 00:00:09,030 --> 00:00:11,150 Их винодельня на грани банкротства. 6 00:00:11,200 --> 00:00:12,550 - То есть они на мели? - Да. 7 00:00:12,730 --> 00:00:14,640 Нам надо собрать миллион сто тысяч. 8 00:00:14,730 --> 00:00:16,000 Это я во всем виновата. 9 00:00:16,130 --> 00:00:17,900 Для начала поприветствуем Надю. 10 00:00:18,410 --> 00:00:19,700 - Еще раз привет. - Привет. 11 00:00:19,850 --> 00:00:21,200 Какой тут бардак. 12 00:00:22,020 --> 00:00:23,420 Флемминг, я за него переживаю. 13 00:00:23,490 --> 00:00:24,880 Ему нужна помощь. 14 00:00:25,730 --> 00:00:27,440 Я сам не знаю, чего хочу. 15 00:00:27,700 --> 00:00:29,040 Значит, останемся друзьями. 16 00:00:29,210 --> 00:00:31,690 Мы нашли следы спермы. Она занималась сексом. 17 00:00:31,880 --> 00:00:33,840 Он винодел из Франции. 18 00:00:34,080 --> 00:00:35,350 Его зовут Жан-Пьер... 19 00:00:35,360 --> 00:00:36,730 - Делакруа. - Да. 20 00:00:36,780 --> 00:00:38,740 Отто сегодня утром отпустили. 21 00:00:39,330 --> 00:00:41,650 Мы нашли "Ягуар". И Жан-Пьера Делакруа. 22 00:00:42,190 --> 00:00:43,710 Мне нужно попасть на винодельню. 23 00:00:44,030 --> 00:00:45,630 К чему такая скрытность? 24 00:00:45,680 --> 00:00:47,410 Хоть раз в жизни сделай, как я прошу! 25 00:00:50,410 --> 00:00:51,880 Фреде? Какого черта? 26 00:00:56,160 --> 00:00:59,570 Значит, ни бывший муж, ни тот винодел из Франции, Делакруа, 27 00:00:59,620 --> 00:01:01,500 не причастны к ее убийству. - Да. 28 00:01:01,840 --> 00:01:05,980 И ты задержал парня ее дочери, который точно был вне подозрений? 29 00:01:06,600 --> 00:01:08,330 Ну... Наверняка мы этого не знаем. 30 00:01:08,380 --> 00:01:09,880 Так выясни. 31 00:01:10,030 --> 00:01:11,590 Мы не можем его тут держать. 32 00:01:13,410 --> 00:01:15,030 Соберись, пожалуйста. 33 00:01:19,300 --> 00:01:20,450 Итак, я слушаю. 34 00:01:20,500 --> 00:01:22,160 Что вы вчера делали на винограднике? 35 00:01:31,700 --> 00:01:33,210 Ладно. Хорошо. 36 00:01:34,390 --> 00:01:35,940 Не буду вам врать. 37 00:01:36,240 --> 00:01:38,000 Правильно. Расскажите нам все. 38 00:01:41,370 --> 00:01:45,840 Вигга попросила меня отвлечь вас, чтобы она смогла забрать вино. 39 00:01:46,110 --> 00:01:47,720 К чему такая скрытность? 40 00:01:48,280 --> 00:01:51,650 Я тоже так спросил! Но она настаивала, что так нужно. 41 00:01:52,320 --> 00:01:53,640 Почему? 42 00:01:54,900 --> 00:01:56,220 Чтоб я знал. 43 00:01:57,900 --> 00:02:00,980 А еще... Я не знаю, важно ли это 44 00:02:01,590 --> 00:02:03,150 для вашего расследования, но... 45 00:02:03,440 --> 00:02:05,640 Она ушла с вечеринки в полночь. 46 00:02:06,300 --> 00:02:07,940 Ясно. А вернулась во сколько? 47 00:02:08,340 --> 00:02:10,900 Не знаю. Я уже спал. 48 00:02:11,550 --> 00:02:13,050 Она сказала, где была? 49 00:02:14,250 --> 00:02:15,500 Нет. 50 00:02:16,210 --> 00:02:17,990 Но ее явно что-то гложет. 51 00:02:18,530 --> 00:02:20,230 Она с тех пор сама не своя. 52 00:02:27,700 --> 00:02:29,060 Бриан! 53 00:02:31,730 --> 00:02:33,360 Фреде арестовали. 54 00:02:33,900 --> 00:02:36,240 - Чего? - Да. Я не знаю, что делать. 55 00:02:37,040 --> 00:02:38,560 Заходи. 56 00:02:44,960 --> 00:02:46,290 Так, Вигга. Посмотри на меня. 57 00:02:47,880 --> 00:02:49,330 Ты можешь мне доверять. 58 00:02:50,560 --> 00:02:51,780 Слышишь? 59 00:02:52,625 --> 00:02:54,140 - Да. - Да. 60 00:02:59,900 --> 00:03:03,410 Ты знал маму столько же, сколько дедушку, да? 61 00:03:04,230 --> 00:03:07,040 Ну да. Я сто раз тебе рассказывал, 62 00:03:07,100 --> 00:03:08,970 что мы с твоей мамой знакомы с детства. 63 00:03:17,690 --> 00:03:19,320 Не верится, 64 00:03:19,730 --> 00:03:21,520 что никогда больше ее не увижу. 65 00:03:25,610 --> 00:03:27,220 Я тебя понимаю. 66 00:03:27,490 --> 00:03:29,090 - Да? - Конечно. 67 00:03:35,390 --> 00:03:36,950 Мне пора. 68 00:03:38,770 --> 00:03:40,870 Если кто спросит, я поехала в город. 69 00:03:44,820 --> 00:03:46,580 Какие у них были отношения с мамой? 70 00:03:48,630 --> 00:03:49,720 Фреде? 71 00:03:54,300 --> 00:03:56,180 Беатрис, мама Вигги, 72 00:03:56,820 --> 00:03:58,930 была очень требовательной и строгой. 73 00:03:59,540 --> 00:04:02,290 Вигга хотела доказать, что достойна стать ее преемницей. 74 00:04:02,630 --> 00:04:04,110 И ей это удалось? 75 00:04:05,230 --> 00:04:06,960 В том году у нас был инцидент. 76 00:04:13,870 --> 00:04:15,090 Вы не слышали? 77 00:04:17,660 --> 00:04:19,480 Есть такие дрожжи - бреттаномицеты, 78 00:04:19,560 --> 00:04:21,640 из-за них вино начинает плохо пахнуть. 79 00:04:22,170 --> 00:04:24,310 Вонять. Как лошадиный пот, например. 80 00:04:24,880 --> 00:04:26,880 Вигга отвечала за уборку винодельни. 81 00:04:27,460 --> 00:04:30,350 Она делала все возможное, чтобы избавиться от этого запаха. 82 00:04:31,400 --> 00:04:34,860 Но, как бы она ни старалась, он не выветривался. 83 00:04:35,300 --> 00:04:38,990 Она настолько отчаялась, что решила промыть чаны хлоркой. 84 00:04:39,460 --> 00:04:41,040 Но стало только хуже. 85 00:04:41,190 --> 00:04:43,920 Хлорка попала в вино, вся партия была испорчена. 86 00:04:44,250 --> 00:04:47,140 Весь урожай того года превратился в этанол. 87 00:04:47,620 --> 00:04:49,170 Семья потеряла кучу денег. 88 00:04:50,200 --> 00:04:52,550 Беатрис... Беатрис была в ярости. 89 00:04:53,490 --> 00:04:56,270 Она сказала, чтоб Вигга ей не показывалась на глаза, 90 00:04:56,320 --> 00:04:58,230 пока не принесет 800 тысяч. 91 00:04:58,580 --> 00:05:00,230 И Вигга решила их найти. 92 00:05:00,790 --> 00:05:02,460 Чтобы вернуть доверие мамы. 93 00:05:02,720 --> 00:05:04,660 Понятно. И что было дальше? 94 00:05:06,090 --> 00:05:08,740 Она вложила деньги в биткойны и в акции, 95 00:05:08,960 --> 00:05:11,320 но их стоимость сразу же рухнула. 96 00:05:14,050 --> 00:05:16,090 Мне больно было на нее смотреть. 97 00:05:16,550 --> 00:05:20,530 Она так отчаянно хотела найти деньги, что была готова на все. 98 00:05:21,120 --> 00:05:22,830 Практически помешалась на них. 99 00:05:28,080 --> 00:05:29,790 Думаешь, Вигга могла их убить? 100 00:05:30,700 --> 00:05:32,450 Да. Возможно. 101 00:05:33,060 --> 00:05:34,850 В порыве отчаяния убивает мать. 102 00:05:35,970 --> 00:05:39,100 А француз попался под руку, и она использовала его как прикрытие. 103 00:05:41,770 --> 00:05:43,980 Странно как-то, что он все это нам рассказал. 104 00:05:47,230 --> 00:05:48,840 Может, это он? 105 00:05:50,340 --> 00:05:52,060 У него нет мотива. 106 00:05:53,090 --> 00:05:54,250 Спорно. 107 00:05:54,460 --> 00:05:56,050 Может, он отомстил за оскорбления. 108 00:05:56,080 --> 00:05:59,340 Или за то, как Беатрис обращалась с его девушкой. 109 00:06:00,430 --> 00:06:01,990 Маловероятно. 110 00:06:16,640 --> 00:06:19,780 ПЕТЕР МЮГИНД 111 00:06:20,480 --> 00:06:23,650 АНДРЕ БАБИКЯН 112 00:06:24,260 --> 00:06:27,460 ЛАУРА ДРАСБАЙК 113 00:06:49,120 --> 00:06:51,050 СОММЕРДАЛЬ 114 00:06:53,410 --> 00:06:56,960 Да, но этот винодел мог изнасиловать и убить Беатрис Вернер, 115 00:06:57,320 --> 00:07:00,420 он угнал ее машину, и уже потом его убили. 116 00:07:00,430 --> 00:07:01,680 Нет, это вряд ли. 117 00:07:01,690 --> 00:07:03,570 В его крови - следы того же газа, 118 00:07:03,580 --> 00:07:05,940 а в коже - осколки того же стекла, что у Беатрис. 119 00:07:06,480 --> 00:07:08,300 То есть место убийства - одно и то же? 120 00:07:08,740 --> 00:07:10,210 Да, семейная винодельня. 121 00:07:10,460 --> 00:07:12,120 - А потом его тело увезли? - Да. 122 00:07:12,220 --> 00:07:14,940 Так. Время смерти - три-четыре часа утра. 123 00:07:15,790 --> 00:07:18,440 Тело Беатрис обнаружили в девять утра. 124 00:07:18,620 --> 00:07:19,830 А его - нет. 125 00:07:19,840 --> 00:07:21,580 В это время уже светает. 126 00:07:22,050 --> 00:07:23,880 Может, убийца боялся, что его заметят? 127 00:07:24,130 --> 00:07:26,270 Да, точно! Его кто-то спугнул. 128 00:07:26,310 --> 00:07:28,370 И он бросил тело Беатрис. 129 00:07:28,610 --> 00:07:30,030 Сколько весит француз? 130 00:07:30,060 --> 00:07:32,760 89 кило. Довольно крупный. 131 00:07:34,180 --> 00:07:37,390 И, судя по отчету судмедэкспертов, он ее не насиловал. 132 00:07:37,560 --> 00:07:40,650 Они занимались сексом по обоюдному согласию. 133 00:07:40,690 --> 00:07:42,290 Следов борьбы нет. 134 00:07:42,520 --> 00:07:43,790 Ясно. 135 00:07:53,120 --> 00:07:54,310 Что это? 136 00:07:55,830 --> 00:07:58,050 Мы нашли в ее спальне скомканный рисунок. 137 00:07:58,060 --> 00:07:59,490 Ясно. 138 00:08:01,600 --> 00:08:03,350 Детский рисунок, да? 139 00:08:03,900 --> 00:08:05,970 Старый рисунок ее дочери, видимо? 140 00:08:06,680 --> 00:08:08,720 И она его просто выбросила? Мать года. 141 00:08:08,830 --> 00:08:10,520 Да уж, и не говори. 142 00:08:11,200 --> 00:08:12,730 Так, что нам известно? 143 00:08:13,360 --> 00:08:15,410 Двое людей занимаются сексом. 144 00:08:15,580 --> 00:08:17,290 Потом их обоих убивают. 145 00:08:19,760 --> 00:08:21,430 Кого это могло так разозлить? 146 00:08:21,520 --> 00:08:22,880 У кого есть мотив? 147 00:08:58,950 --> 00:09:00,420 Здравствуйте. 148 00:09:02,020 --> 00:09:03,640 Нам нужна Вигга. 149 00:09:03,810 --> 00:09:06,610 Она не берет трубку. Может, вы знаете, где она? 150 00:09:06,640 --> 00:09:09,360 Да, вы с ней разминулись. Она поехала в город. 151 00:09:10,420 --> 00:09:11,770 Раз уж вы здесь... 152 00:09:12,080 --> 00:09:14,140 - Да? - Можно с вами поговорить? 153 00:09:15,410 --> 00:09:16,540 Да, конечно. 154 00:09:17,060 --> 00:09:20,070 Мы полагаем, что с винодельни забрали 155 00:09:20,460 --> 00:09:22,170 несколько ящиков вина. 156 00:09:22,500 --> 00:09:25,570 Да. Все верно. Вино того года, да. 157 00:09:25,820 --> 00:09:28,660 Еще до бреттаномицетов. Хорошее вино. 158 00:09:29,010 --> 00:09:30,520 Ящиков 12-15. 159 00:09:30,830 --> 00:09:32,470 Мы думаем, их забрала Вигга. 160 00:09:32,530 --> 00:09:34,530 Да. Ничего удивительного. 161 00:09:34,540 --> 00:09:36,590 Она продает наше вино в своем баре. 162 00:09:38,720 --> 00:09:40,230 - Мне надо... - Еще кое-что. 163 00:09:40,430 --> 00:09:42,840 Ее парень, Фреде Варгас. Вы хорошо его знаете? 164 00:09:44,060 --> 00:09:45,610 Ну да, наверное. 165 00:09:46,210 --> 00:09:48,700 - А что? - Они с Виггой такие разные. 166 00:09:49,130 --> 00:09:50,710 Да, это точно. 167 00:09:51,630 --> 00:09:54,010 Он из рабочего класса. А она - нет. 168 00:09:54,430 --> 00:09:55,660 И? 169 00:09:55,730 --> 00:09:57,540 И... Да не, ничего, 170 00:09:58,530 --> 00:10:01,700 просто людям вроде нас бывает сложно влиться в высшее общество. 171 00:10:02,550 --> 00:10:04,210 Он комплексовал из-за этого? 172 00:10:04,540 --> 00:10:05,900 Фреде? 173 00:10:06,080 --> 00:10:07,540 Возможно. 174 00:10:08,000 --> 00:10:09,880 Фреде считает себя самым умным. 175 00:10:09,890 --> 00:10:12,410 Но будь это так, он давно бы увез Виггу отсюда. 176 00:10:12,820 --> 00:10:14,480 В каком смысле? 177 00:10:17,180 --> 00:10:18,230 Ну... 178 00:10:20,290 --> 00:10:21,990 Нужно действовать решительно. 179 00:10:22,676 --> 00:10:24,090 А не ждать. 180 00:10:25,220 --> 00:10:26,730 Иначе ничего не добьешься. 181 00:10:26,990 --> 00:10:28,230 Да. 182 00:10:28,730 --> 00:10:30,160 Можно еще вопрос? 183 00:10:30,230 --> 00:10:32,280 Вы сказали, что весь вечер говорили с Виггой. 184 00:10:32,800 --> 00:10:34,500 - На вечеринке. - Да. 185 00:10:34,930 --> 00:10:37,480 До которого часа? До рассвета или... 186 00:10:38,820 --> 00:10:41,090 Нет, что вы. Пару часов от силы. 187 00:10:41,500 --> 00:10:43,650 Нам с Виггой надо было обсудить дела. 188 00:10:43,820 --> 00:10:47,730 И мы оба не любим вечеринки и пьяных людей. 189 00:10:50,000 --> 00:10:51,790 Вы не знаете, куда она поехала? 190 00:10:52,140 --> 00:10:54,080 Нет, она лишь сказала, что едет в город. 191 00:10:54,700 --> 00:10:56,090 - Ясно. - Да. 192 00:10:56,140 --> 00:10:57,840 - Спасибо. - Не за что. 193 00:11:03,220 --> 00:11:05,770 Вигга поехала в город. Надо ее найти. 194 00:11:06,750 --> 00:11:08,100 Ага. 195 00:11:16,330 --> 00:11:17,880 Слушай, 196 00:11:18,390 --> 00:11:20,830 может, вечером наведем порядок у тебя на лодке? 197 00:11:22,660 --> 00:11:24,380 Марианну так бесит мой бардак? 198 00:11:24,410 --> 00:11:25,980 Нет, просто решил помочь. 199 00:11:26,050 --> 00:11:27,610 Ну конечно. 200 00:11:46,690 --> 00:11:47,970 Здравствуйте. 201 00:11:48,140 --> 00:11:49,880 - Добрый день. - Полиция Хельсингера. 202 00:11:50,000 --> 00:11:51,830 - Да? - Вигга Вернер здесь? 203 00:11:52,240 --> 00:11:53,420 - Нет. - Не-а. 204 00:11:53,670 --> 00:11:55,270 Она сегодня привозила вино? 205 00:11:57,250 --> 00:11:58,820 Ясно. Можно мы осмотримся? 206 00:11:58,830 --> 00:12:00,270 Вперед. 207 00:12:11,990 --> 00:12:13,760 И что именно мы тут ищем? 208 00:12:14,060 --> 00:12:15,700 Сам пока не знаю. 209 00:12:30,220 --> 00:12:31,720 Взгляни-ка. 210 00:12:31,930 --> 00:12:33,060 Что там? 211 00:12:33,070 --> 00:12:35,550 "Суббота. Покер. Ольм. Час тридцать". 212 00:12:40,850 --> 00:12:42,450 Она картежница? 213 00:12:43,660 --> 00:12:47,060 Лучше берите оптом, со следующей недели цена вырастет. 214 00:12:47,090 --> 00:12:48,690 - Хорошо. - Прошу. 215 00:12:48,770 --> 00:12:50,720 - Спасибо. - Вам спасибо. 216 00:12:53,760 --> 00:12:55,330 - Ольм? - Да? 217 00:12:59,450 --> 00:13:01,900 - Вы насчет покера? - Совершенно верно. 218 00:13:03,430 --> 00:13:05,100 Да, было дело. 219 00:13:05,610 --> 00:13:07,520 Мы собрались поиграть в карты. 220 00:13:07,658 --> 00:13:09,570 В тесном кругу приятелей. 221 00:13:10,130 --> 00:13:12,850 Потом приехала Вигга, проигралась. В пух и прах. 222 00:13:13,080 --> 00:13:14,350 Сколько проиграла? 223 00:13:14,400 --> 00:13:16,130 Скажем так... 224 00:13:16,710 --> 00:13:20,050 Домой я поехал на ее "Вольво", а она ушла пешком. 225 00:13:20,850 --> 00:13:22,500 - Она проиграла "Вольво"? - Да. 226 00:13:23,550 --> 00:13:25,080 Во сколько она ушла? 227 00:13:25,460 --> 00:13:27,670 - Не помню. - В три? В четыре? 228 00:13:27,710 --> 00:13:29,410 Я правда не помню. 229 00:13:29,690 --> 00:13:32,260 - Было еще темно. - Она была расстроена? 230 00:13:33,520 --> 00:13:35,090 Конечно. 231 00:13:35,610 --> 00:13:37,790 Чему радоваться, если проиграла машину? 232 00:13:38,290 --> 00:13:40,200 Подпольные казино незаконны. 233 00:13:41,030 --> 00:13:42,120 Знаю. 234 00:13:42,730 --> 00:13:45,570 - Счастливо. - Стой, я хочу купить вина. 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,570 - Бутылку красного. - Да? 236 00:13:47,760 --> 00:13:50,310 Бутылку красного, хорошо. Какие пожелания? Какой повод? 237 00:13:52,160 --> 00:13:53,900 Просто хочу побаловать друга. 238 00:13:54,420 --> 00:13:56,080 - Не надо, Флемминг. - Отстань. 239 00:13:56,610 --> 00:13:58,770 Под вино твой срач будет веселее убирать. 240 00:13:58,800 --> 00:14:00,090 - Ну ладно. - Что посоветуете? 241 00:14:02,800 --> 00:14:04,420 Так мило с твоей стороны. 242 00:14:04,480 --> 00:14:05,810 Да брось. Ты это заслужил. 243 00:14:06,930 --> 00:14:08,710 - Вот, прошу. - Да? 244 00:14:08,740 --> 00:14:10,580 "Кло де Маркон Гран Крю". 245 00:14:10,830 --> 00:14:13,480 2001 год. Потрясающий был год. 246 00:14:13,840 --> 00:14:16,420 С тонкими вишневыми нотками. 247 00:14:16,720 --> 00:14:18,100 Отлично. Сколько? 248 00:14:18,160 --> 00:14:20,590 - 1200 крон. - 1200? 249 00:14:21,470 --> 00:14:22,580 Нет. 250 00:14:22,590 --> 00:14:25,330 Да перестань ты. Я плачу. Спасибо. 251 00:14:26,740 --> 00:14:28,370 Это ж надо - проиграть машину. 252 00:14:28,380 --> 00:14:30,080 Она совсем отчаялась. 253 00:14:31,060 --> 00:14:32,760 Потеряла все 254 00:14:33,820 --> 00:14:36,050 в попытках вернуть доверие матери. 255 00:14:36,690 --> 00:14:38,530 И это ее добило. Она идет домой. 256 00:14:39,570 --> 00:14:42,900 Встречает маму, они ссорятся, и ее заносит. 257 00:14:44,300 --> 00:14:45,850 Она убивает мать. 258 00:14:45,890 --> 00:14:48,210 И свидетеля, ее любовника, тоже. 259 00:14:48,770 --> 00:14:51,920 Затаскивает его тело в машину, уезжает на "Ягуаре" в гавань, 260 00:14:52,080 --> 00:14:54,760 топит машину и делает вид, что ничего не было. 261 00:14:55,060 --> 00:14:56,370 Но мы ничего не докажем. 262 00:14:56,420 --> 00:14:58,640 Даже отпечатки из "Ягуара" к делу не пришьешь. 263 00:14:59,010 --> 00:15:00,530 У нас ничего нет. 264 00:15:00,590 --> 00:15:02,760 Нет. Пока что. Но будет. 265 00:15:03,090 --> 00:15:04,250 Здесь налево. 266 00:15:04,990 --> 00:15:07,180 Зачем вам устанавливать за ней слежку? 267 00:15:07,890 --> 00:15:09,790 Рано или поздно она ошибется. 268 00:15:10,930 --> 00:15:12,850 Или кому-нибудь все расскажет. 269 00:15:15,440 --> 00:15:19,120 Ты понимаешь, как сложно мне будет выбить ордер на слежку? 270 00:15:19,380 --> 00:15:21,640 К тому же ты правда думаешь, 271 00:15:21,650 --> 00:15:24,660 что она смогла бы поднять тело мужчины весом 89 кило? 272 00:15:25,130 --> 00:15:27,220 Может, она подогнала "Ягуар" к винодельне. 273 00:15:27,600 --> 00:15:28,980 Так было бы проще. 274 00:15:29,460 --> 00:15:31,330 - Там были следы шин? - Нет. 275 00:15:31,790 --> 00:15:33,420 К сожалению, не было. 276 00:15:37,140 --> 00:15:38,730 Она была в отчаянии. 277 00:15:39,150 --> 00:15:42,900 Ее мать после того инцидента почти год не разговаривала с ней. 278 00:15:43,090 --> 00:15:44,760 Она сорвалась. Так бывает. 279 00:15:45,760 --> 00:15:47,850 Они правда почти год не общались? 280 00:15:47,940 --> 00:15:49,350 Да. 281 00:15:54,770 --> 00:15:56,540 Хорошо. Я запрошу ордер. 282 00:15:57,220 --> 00:15:58,960 Так что, мы можем приступать? 283 00:15:59,380 --> 00:16:01,160 Сейчас - нет. Завтра начнете. 284 00:16:05,500 --> 00:16:07,650 - Хорошо. - То есть до завтра можно отдыхать? 285 00:16:08,160 --> 00:16:10,710 Может, тогда попробуем торт Свена? Он нас заждался. 286 00:16:11,600 --> 00:16:13,120 - Да. - Точно, у нас же есть торт. 287 00:16:13,450 --> 00:16:15,300 - Отличная мысль. - Кто принесет тарелки? 288 00:16:15,350 --> 00:16:17,280 - Сколько нас будет? - Вы двое, за мной. 289 00:16:17,320 --> 00:16:18,960 - И приборы. - А это что? 290 00:16:19,410 --> 00:16:21,290 - Дико дорогая бутылка вина. - Можно глянуть? 291 00:16:21,330 --> 00:16:22,570 Да, конечно. 292 00:16:22,680 --> 00:16:25,260 Ого! Это же "Кло де Маркон". 293 00:16:25,300 --> 00:16:27,020 Отличное вино. 294 00:16:27,400 --> 00:16:28,700 Ты в них разбираешься? 295 00:16:28,770 --> 00:16:32,570 Мой папа был сомелье. У нас дома всегда было хорошее вино. 296 00:16:32,800 --> 00:16:34,420 А это - очень хорошее. 297 00:16:34,480 --> 00:16:35,710 Да. 298 00:16:35,720 --> 00:16:36,810 Слушай. 299 00:16:36,820 --> 00:16:40,330 А давай его сейчас разопьем с тортом? Отметим возвращение Нади. 300 00:16:40,460 --> 00:16:42,070 А я потом куплю новую бутылку. 301 00:16:44,270 --> 00:16:45,370 Хорошо. 302 00:16:45,410 --> 00:16:47,060 Повод что надо. Спасибо. 303 00:16:47,780 --> 00:16:49,590 - Ну, вы готовы? - Да! 304 00:16:51,140 --> 00:16:52,900 - Ого! - Какая красота! 305 00:16:52,940 --> 00:16:54,840 - Ничего себе. - Даже резать жалко. 306 00:16:56,770 --> 00:16:58,290 Тут написано "До свидания". 307 00:16:59,740 --> 00:17:01,420 - Да, до свидания, Свен. - Да. 308 00:17:02,410 --> 00:17:04,600 А я даже не сказал ему, как классно с ним было работать. 309 00:17:04,630 --> 00:17:06,260 Самое важное - и забыл. 310 00:17:06,320 --> 00:17:08,400 Так, а ну, не раскисать. Он же не умер. 311 00:17:09,550 --> 00:17:12,090 Нет. Давайте выпьем за тебя, Надя. 312 00:17:12,270 --> 00:17:13,860 И за твое возвращение. 313 00:17:14,740 --> 00:17:16,950 Итак, друзья. У нас тут "Кло де Маркон", 314 00:17:17,410 --> 00:17:19,130 отличное зрелое вино, 315 00:17:19,920 --> 00:17:21,550 18 месяцев в бочке. 316 00:17:22,800 --> 00:17:24,480 Букет с нотками 317 00:17:25,200 --> 00:17:27,200 какао, кожи, 318 00:17:27,690 --> 00:17:30,260 лакрицы и сушеных грибов. 319 00:17:30,490 --> 00:17:33,700 Да, простите, что придется пить не из нормальных бокалов. 320 00:17:34,080 --> 00:17:35,780 - Это все, что мы нашли. - Да. 321 00:17:35,790 --> 00:17:37,490 - Но сойдет. - Так вот. 322 00:17:37,710 --> 00:17:39,330 И все эти вкусы объединяет 323 00:17:40,010 --> 00:17:43,730 очень характерный для него вкус свежей вишни. 324 00:17:50,400 --> 00:17:52,020 Надеюсь, вам понравится. 325 00:17:52,570 --> 00:17:54,820 - Надя, с возвращением. - Спасибо. 326 00:17:55,040 --> 00:17:56,360 - За тебя. - С возвращением. 327 00:17:56,430 --> 00:17:57,960 - Сколь. - Сколь. 328 00:18:04,250 --> 00:18:06,850 Да, я чувствую лакрицу и вишню. 329 00:18:10,270 --> 00:18:12,320 Что-то не то. Это не "Кло де Маркон". 330 00:18:13,130 --> 00:18:14,410 Что? 331 00:18:15,500 --> 00:18:16,860 Как так? 332 00:18:17,210 --> 00:18:19,240 - Написано же. - Я не знаю, что это. 333 00:18:20,050 --> 00:18:22,640 Что угодно, но точно не "Кло де Маркон". 334 00:18:23,890 --> 00:18:26,500 У него нет этого характерного привкуса 335 00:18:27,270 --> 00:18:28,830 свежей вишни. 336 00:18:29,140 --> 00:18:31,280 Ну, торт можно съесть и без вина. 337 00:18:31,330 --> 00:18:32,640 - Да. - Точно. Да. 338 00:18:32,720 --> 00:18:34,330 - Разрежешь его? - Да. 339 00:18:35,160 --> 00:18:36,880 - Ну, готовы? - Да! 340 00:18:38,310 --> 00:18:39,950 Так жалко его резать. 341 00:18:46,160 --> 00:18:48,260 Ничего себе. Какая ты красотка, Ханегорд. 342 00:18:48,620 --> 00:18:50,530 - Иду на свидание. - Удачи. 343 00:18:50,660 --> 00:18:52,030 Спасибо. 344 00:18:52,670 --> 00:18:54,130 Ханегорд? 345 00:18:57,620 --> 00:18:59,570 Ты уверена, что вино - подделка? 346 00:19:00,310 --> 00:19:02,530 Да, уверена. А что еще это может быть? 347 00:19:02,570 --> 00:19:05,060 Просто неудачный урожай "Кло де Маркон". 348 00:19:05,350 --> 00:19:07,700 Нет. Это хорошая, но подделка. 349 00:19:07,720 --> 00:19:10,900 Потребуй деньги назад. Оно же стоит целое состояние. 350 00:19:11,100 --> 00:19:12,730 Так, хорошо. Может, это бред... 351 00:19:14,000 --> 00:19:16,580 Но что, если их убили из-за поддельного вина? 352 00:19:17,950 --> 00:19:21,140 Ну? Что, если француз и Беатрис были аферистами? 353 00:19:22,080 --> 00:19:24,560 А ее дочь их раскусила, а потом убила. 354 00:19:26,130 --> 00:19:27,380 Да. 355 00:19:27,410 --> 00:19:29,170 Ты прав. Это бред. 356 00:19:29,210 --> 00:19:30,880 Возможно. Но что, если нет? 357 00:19:31,200 --> 00:19:33,300 Будем играть в угадайку? Это несерьезно. 358 00:19:34,790 --> 00:19:36,340 - Мне нужны улики. - Да-да. 359 00:19:36,530 --> 00:19:38,060 Которые примет суд. 360 00:19:38,480 --> 00:19:40,100 Ладно, хорошего вечера. 361 00:19:42,640 --> 00:19:44,160 Удачи. 362 00:19:51,570 --> 00:19:53,460 - Ребят, вы сами закончите? - Ну да. 363 00:19:59,510 --> 00:20:01,540 Слушай, пошли вечером в кино? 364 00:20:02,100 --> 00:20:04,060 Прости, не могу. Но спасибо. 365 00:20:08,480 --> 00:20:09,720 Йозефина, привет! 366 00:20:10,050 --> 00:20:11,570 - Привет. - Привет! 367 00:20:11,680 --> 00:20:13,070 Какими судьбами? 368 00:20:13,163 --> 00:20:15,020 Да просто зашла покормить Симбу. 369 00:20:15,330 --> 00:20:16,860 Да? Как мило. 370 00:20:17,250 --> 00:20:18,960 Слышала, ты сняла тут квартиру. 371 00:20:19,160 --> 00:20:20,910 Да. Вон там. 372 00:20:21,940 --> 00:20:23,230 А, здорово. 373 00:20:23,940 --> 00:20:25,470 Хочешь посмотреть? 374 00:20:26,030 --> 00:20:27,620 - С удовольствием. - Идем. 375 00:20:34,480 --> 00:20:35,970 Та-дам! 376 00:20:36,458 --> 00:20:37,978 Проходи. 377 00:20:41,869 --> 00:20:43,287 Да. 378 00:20:45,090 --> 00:20:47,025 Боже мой. Как тут красиво. 379 00:20:47,258 --> 00:20:48,525 Да. 380 00:20:50,567 --> 00:20:52,123 Выпить хочешь? 381 00:20:52,276 --> 00:20:53,418 Да, спасибо. 382 00:20:57,861 --> 00:20:59,090 Присаживайся. 383 00:21:00,283 --> 00:21:01,905 А, да. Спасибо. 384 00:21:04,509 --> 00:21:06,785 А вы с Дэном видитесь? 385 00:21:08,749 --> 00:21:11,534 Нет, он... какой-то мороженый. 386 00:21:13,890 --> 00:21:15,774 Кажется, он до сих пор не забыл тебя. 387 00:21:17,287 --> 00:21:19,912 Да нет, что ты. Просто он стесняется. 388 00:21:20,909 --> 00:21:24,240 Но... я вижу, что без ума от тебя. 389 00:21:25,338 --> 00:21:28,632 Ладно, значит, он мастерски это скрывает. 390 00:21:29,149 --> 00:21:30,894 Его просто нужно подтолкнуть. 391 00:21:30,974 --> 00:21:32,807 Слегка растормошить. 392 00:21:56,720 --> 00:21:59,083 Это не "Кло де Маркон". Вишня не чувствуется. 393 00:21:59,410 --> 00:22:00,996 Именно. Так я и сказал. 394 00:22:01,214 --> 00:22:03,505 - Да уж... - Сколько у вас еще бутылок? 395 00:22:04,654 --> 00:22:06,327 Остался один ящик. 396 00:22:08,552 --> 00:22:09,949 Да. 397 00:22:10,269 --> 00:22:11,745 Я верну деньги. Само собой. 398 00:22:13,272 --> 00:22:14,843 Кто вам его продал? 399 00:22:17,098 --> 00:22:20,320 Прозвучит странно, но... я не знаю. 400 00:22:20,330 --> 00:22:22,421 У меня столько поставщиков. Всех не упомнишь. 401 00:22:22,654 --> 00:22:24,196 То есть вы не знаете? 402 00:22:25,192 --> 00:22:26,872 Нет. Нет, простите. 403 00:22:28,640 --> 00:22:30,458 - Так, вот ваши деньги. - Спасибо. 404 00:22:31,105 --> 00:22:32,669 Как можно подделать вино? 405 00:22:33,796 --> 00:22:35,607 Без понятия. 406 00:22:37,600 --> 00:22:38,829 Наверное, 407 00:22:39,054 --> 00:22:42,567 клеят на бутылки с плохим вином этикетки от дорогого. Как-то так. 408 00:22:46,552 --> 00:22:48,283 Ладно, спасибо. До встречи. 409 00:22:48,327 --> 00:22:49,600 До свидания. 410 00:22:59,316 --> 00:23:00,894 Какого черта? 411 00:23:01,076 --> 00:23:02,800 Во что ты меня втягиваешь?! 412 00:23:04,450 --> 00:23:06,298 Твое вино оказалось подделкой! 413 00:23:06,974 --> 00:23:08,472 Нет, я никому не сказал. 414 00:23:08,501 --> 00:23:11,069 Никому. Но скажу, если не вернешь деньги! 415 00:23:11,898 --> 00:23:13,607 Причем сейчас же! Ясно тебе?! 416 00:23:19,018 --> 00:23:21,025 Да, спасибо. Пока. 417 00:23:21,912 --> 00:23:23,905 Итак. Нам дали ордер на слежку. 418 00:23:24,145 --> 00:23:25,970 - Можем приступать. - Хорошо. 419 00:23:26,632 --> 00:23:28,698 - Подловим ее. - Надеюсь. 420 00:23:29,963 --> 00:23:32,312 Беньямин с Надей будут следить за ней в городе, 421 00:23:32,574 --> 00:23:34,363 а мы поедем на винодельню. 422 00:23:56,821 --> 00:23:58,952 Пока все тихо. А у вас? Прием. 423 00:24:05,250 --> 00:24:08,370 Надя, Беньямин. Как слышно? Вы там? Прием. 424 00:24:08,450 --> 00:24:11,585 Так, мы видим Виггу. Она идет в сторону казино. 425 00:24:12,029 --> 00:24:14,123 Отлично. Скоро будем. Прием. 426 00:24:28,181 --> 00:24:30,160 Мы на позиции, снаружи. Готовы? 427 00:24:30,589 --> 00:24:32,436 - Идем к ней. - Понял. 428 00:24:34,458 --> 00:24:36,152 Делайте ваши ставки. 429 00:24:36,596 --> 00:24:38,210 Ставки сделаны. 430 00:24:38,530 --> 00:24:40,756 Милый, возьмешь нам пока выпить? 431 00:24:41,323 --> 00:24:42,780 Чего? 432 00:24:46,894 --> 00:24:48,836 Какой-нибудь коктейль, хорошо? 433 00:24:48,960 --> 00:24:50,705 Подыграй мне, Беньямин. 434 00:24:51,687 --> 00:24:53,185 Ясно. Понял. 435 00:24:59,723 --> 00:25:01,156 Вижу ее. 436 00:25:04,443 --> 00:25:05,832 Я тоже. 437 00:25:07,047 --> 00:25:08,363 Расстояние? 438 00:25:08,741 --> 00:25:10,443 Примерно десять метров. 439 00:25:10,574 --> 00:25:13,367 Играет в блек-джек. Я иду к ней. 440 00:25:20,989 --> 00:25:22,276 Что там? 441 00:25:22,327 --> 00:25:23,847 Выиграла. Много. 442 00:25:31,112 --> 00:25:33,512 - От мужчины за баром. - Как мило. Спасибо. 443 00:25:39,454 --> 00:25:40,989 Девятнадцать. 444 00:25:48,225 --> 00:25:50,400 Она поставила все деньги. 445 00:25:51,978 --> 00:25:53,680 Отлично. Вы готовы? 446 00:25:54,261 --> 00:25:55,730 Еще карта. 447 00:25:55,781 --> 00:25:57,447 Дилер вскрывает карты. 448 00:25:59,621 --> 00:26:01,018 Ждем. 449 00:26:03,454 --> 00:26:04,814 Блек-джек! 450 00:26:08,145 --> 00:26:09,680 Обалдеть... 451 00:26:10,349 --> 00:26:11,450 Что там? 452 00:26:11,460 --> 00:26:13,920 У нее блек-джек. Она выиграла! 453 00:26:14,400 --> 00:26:15,876 Прошу. 454 00:26:17,658 --> 00:26:19,483 Она уходит из-за стола. 455 00:26:20,094 --> 00:26:21,810 Беньямин, дальше ты. 456 00:26:25,192 --> 00:26:26,763 Видишь ее? 457 00:26:27,752 --> 00:26:29,389 Беньямин? Видишь ее? 458 00:26:29,767 --> 00:26:32,436 Да, вижу. Она пошла обналичить фишки. 459 00:26:33,650 --> 00:26:34,909 Хорошо. Будь осторожен. 460 00:26:38,080 --> 00:26:40,116 Она... Она кому-то звонит. 461 00:26:40,676 --> 00:26:42,320 Слышно, что она говорит? 462 00:26:42,400 --> 00:26:44,945 Нет, она далеко. Я подойду поближе. 463 00:26:45,600 --> 00:26:46,996 Черт. 464 00:26:48,494 --> 00:26:50,472 - Она уходит. - Не упустите ее. 465 00:26:51,112 --> 00:26:52,669 Я иду за ней. 466 00:26:52,683 --> 00:26:54,581 - Разделимся. - Вы ее видите? 467 00:26:54,590 --> 00:26:56,232 Ушла по черной лестнице. 468 00:27:00,967 --> 00:27:02,647 Так, вижу ее. Садится в такси. 469 00:27:03,840 --> 00:27:05,690 - Видим ее. Следуем за ней. - Хорошо. 470 00:27:15,098 --> 00:27:16,632 Спасибо. 471 00:27:27,301 --> 00:27:28,814 Скорее. 472 00:27:38,421 --> 00:27:39,992 Так, стой. Ждем. 473 00:27:44,567 --> 00:27:46,305 Приготовься. Все, давай! 474 00:27:47,876 --> 00:27:49,330 Полиция! 475 00:27:49,796 --> 00:27:51,120 - Стоять! - Я не виновата! 476 00:27:51,149 --> 00:27:52,458 - Ни с места! - Вигга, стойте. 477 00:27:52,472 --> 00:27:54,050 - Нет, нет! - Вигга! Вигга, стойте. 478 00:27:54,060 --> 00:27:55,549 - Эй, ты! - Пустите! 479 00:27:55,563 --> 00:27:57,120 - Сюда. - Стойте смирно. 480 00:27:57,141 --> 00:27:58,552 К стене. 481 00:27:58,676 --> 00:28:00,247 К стене. И жди здесь. 482 00:28:00,596 --> 00:28:02,400 - Проверь, что там внутри. - Пустите! 483 00:28:02,410 --> 00:28:03,876 - Вигга, стойте смирно. - Не надо! 484 00:28:04,840 --> 00:28:06,580 - Успокойтесь. Стойте, говорю. - Пустите! 485 00:28:08,327 --> 00:28:10,660 Ну что там, Флемминг? Вигга, успокойтесь. 486 00:28:11,272 --> 00:28:12,647 Вигга. 487 00:28:15,040 --> 00:28:16,603 Вот. Полюбуйся. 488 00:28:19,570 --> 00:28:21,250 - Выходите. - Привет. 489 00:28:21,520 --> 00:28:23,629 - Что сказала Ханегорд? - Не берет трубку. 490 00:28:24,472 --> 00:28:26,138 - Так перезвони. - Нет, у нее свидание. 491 00:28:26,181 --> 00:28:27,985 Надо сообщить ей про арест. 492 00:28:28,029 --> 00:28:30,756 - Как, если она не берет трубку? - Звони, пока не возьмет. 493 00:28:34,470 --> 00:28:40,218 На той вечеринке мама сильно напилась и наконец-то со мной заговорила. 494 00:28:43,020 --> 00:28:45,680 Я надеялась, что она меня все-таки простила. 495 00:28:47,614 --> 00:28:48,872 Что она сказала? 496 00:28:52,421 --> 00:28:54,058 Сказала, что... 497 00:28:55,505 --> 00:28:57,927 ...если я не смогу найти деньги, 498 00:28:59,767 --> 00:29:01,309 винодельню придется продать. 499 00:29:03,767 --> 00:29:05,316 И это полностью моя вина. 500 00:29:07,403 --> 00:29:11,454 Что из-за меня наше семейное дело, наша винодельня разорится. 501 00:29:12,850 --> 00:29:14,269 А потом? 502 00:29:17,469 --> 00:29:18,814 Я запаниковала и... 503 00:29:19,658 --> 00:29:22,189 До смерти перепугалась. И... 504 00:29:23,214 --> 00:29:24,712 Я поехала... 505 00:29:25,760 --> 00:29:27,301 ...в казино. 506 00:29:28,305 --> 00:29:30,043 Я не знала, что еще сделать. 507 00:29:30,130 --> 00:29:31,752 И что произошло там? 508 00:29:32,458 --> 00:29:34,421 Я проиграла. Все проиграла. 509 00:29:35,003 --> 00:29:36,625 Вообще все. 510 00:29:37,381 --> 00:29:41,512 Я была в отчаянии. И тогда я решила пойти к Ольму. 511 00:29:43,470 --> 00:29:46,734 Я надеялась, что смогу отыграться у него. 512 00:29:47,207 --> 00:29:48,750 И проиграли машину. 513 00:29:54,858 --> 00:29:57,512 Ольм сказал, что вы ушли еще затемно. 514 00:29:59,534 --> 00:30:01,963 Вам хватило бы времени убить маму и Жан-Пьера. 515 00:30:02,472 --> 00:30:04,152 И избавиться от тела. 516 00:30:07,820 --> 00:30:09,940 - Что? Вы думаете, это была я? - Да. 517 00:30:10,814 --> 00:30:12,232 Мы так думаем. 518 00:30:13,578 --> 00:30:15,185 Но суд примет во внимание 519 00:30:16,007 --> 00:30:18,116 ваши, ну, смягчающие обстоятельства. 520 00:30:19,512 --> 00:30:21,214 Но это же бред! 521 00:30:21,534 --> 00:30:23,192 - Разве? - Ну да! 522 00:30:25,061 --> 00:30:27,054 Да, я играла в казино, да, 523 00:30:27,403 --> 00:30:29,985 я подделала вино, но я бы ни за что... 524 00:30:32,458 --> 00:30:34,080 Я любила маму. 525 00:30:34,647 --> 00:30:36,225 Больше всего на свете! 526 00:30:40,894 --> 00:30:42,501 Мы заняты. 527 00:30:43,927 --> 00:30:45,330 Да господи... 528 00:30:45,381 --> 00:30:47,338 Нам прислали записи с камер. 529 00:30:47,396 --> 00:30:49,360 Во время совершения убийства Вигга была в городе. 530 00:30:54,327 --> 00:30:55,861 У нее железное алиби. 531 00:31:01,963 --> 00:31:04,174 Что ж... Прошу прощения. 532 00:31:05,781 --> 00:31:09,214 Но мы вынуждены будем задержать вас за подделку вина. 533 00:31:09,418 --> 00:31:10,778 Сегодня вы домой не вернетесь. 534 00:31:25,905 --> 00:31:27,927 Эй, Дэн! Дэн, привет! 535 00:31:28,923 --> 00:31:30,509 Иди сюда, познакомься. 536 00:31:33,941 --> 00:31:35,120 Привет, Симба. 537 00:31:35,541 --> 00:31:37,287 - Привет! - Привет, песик. 538 00:31:37,425 --> 00:31:39,621 - Иди сюда. - Ну все. Иди ко мне. 539 00:31:39,767 --> 00:31:41,280 - Это Дэн Соммердаль. - Да? 540 00:31:41,374 --> 00:31:43,040 Из полиции Хельсингера. 541 00:31:43,534 --> 00:31:45,840 А это Йонас, мой новый напарник. Вы уже встречались? 542 00:31:46,283 --> 00:31:47,905 Нет, не доводилось. 543 00:31:49,512 --> 00:31:51,083 Выпьешь с нами? 544 00:31:53,214 --> 00:31:56,058 Нет. Спасибо. Но я сейчас на службе, так что... 545 00:31:58,109 --> 00:31:59,461 - Счастливо. - Удачи. 546 00:31:59,498 --> 00:32:01,898 - Спасибо. - Так вот. А я ей потом говорю... 547 00:32:24,589 --> 00:32:26,152 Беньямин сварил такой вкусный кофе. 548 00:32:26,160 --> 00:32:28,167 - Да, очень. - Доброе утро. 549 00:32:28,538 --> 00:32:30,094 - Доброе. - Привет. 550 00:32:30,247 --> 00:32:31,854 Ну? Как прошло свидание? 551 00:32:32,501 --> 00:32:34,247 Мне срочно нужен кофе и вода. 552 00:32:35,970 --> 00:32:39,345 Слышала, вы сдвинулись с мертвой точки. Вас можно поздравить? 553 00:32:39,592 --> 00:32:42,080 Рано. Давай сначала передадим дело в суд. 554 00:32:42,829 --> 00:32:45,810 Да. Ты прав. Держите в курсе. 555 00:32:45,905 --> 00:32:47,629 - Сразу докладывайте. - Хорошо. 556 00:32:56,247 --> 00:32:57,672 - Рюдаль. - Да? 557 00:33:01,440 --> 00:33:02,974 Вам знаком этот детский рисунок? 558 00:33:03,614 --> 00:33:05,570 Мы нашли его в спальне вашей мамы. 559 00:33:06,370 --> 00:33:07,636 Он ваш? 560 00:33:08,167 --> 00:33:09,941 Мама не хранила мои рисунки. 561 00:33:10,145 --> 00:33:12,232 Уверены? Взгляните еще раз. 562 00:33:15,876 --> 00:33:18,087 Не знаю. Я раньше его не видела. 563 00:33:18,203 --> 00:33:20,276 Это точно не я рисовала. 564 00:33:21,650 --> 00:33:24,225 Но деревья похожи на те, что росли у нас. 565 00:33:24,654 --> 00:33:26,356 Пока бабушка не велела их срубить. 566 00:33:27,076 --> 00:33:28,676 Розам было мало света. 567 00:33:28,749 --> 00:33:31,134 Даже не знаю, чем вам еще помочь. 568 00:33:32,220 --> 00:33:34,140 - Хорошо. Спасибо. - За мной. 569 00:33:34,792 --> 00:33:36,887 Давайте думать. Все идите сюда. 570 00:33:37,367 --> 00:33:38,821 Иду. 571 00:33:42,930 --> 00:33:44,741 Итак. Это виноградник. 572 00:33:46,821 --> 00:33:49,665 Да. А сам рисунок нашли в спальне убитой. 573 00:33:49,847 --> 00:33:52,247 А это что за крестик? В сердечке. 574 00:33:52,625 --> 00:33:54,080 Похоже на карту сокровищ. 575 00:33:54,581 --> 00:33:56,080 Искать надо там? 576 00:33:59,098 --> 00:34:00,850 В винограднике что-то спрятано. 577 00:34:05,018 --> 00:34:06,581 Это ребус. 578 00:34:07,447 --> 00:34:10,232 Так. Лодка у реки. Берег? Буква "Б"? 579 00:34:10,989 --> 00:34:12,552 Хорошо. У нас есть "Б". 580 00:34:21,360 --> 00:34:23,352 Дом на рисунке там, значит, ищем там. 581 00:34:24,472 --> 00:34:25,570 Ладно. 582 00:34:26,210 --> 00:34:27,672 Поезд, после буквы "Т". Локомотив? 583 00:34:27,694 --> 00:34:29,200 "И". И еще зеркало. 584 00:34:29,534 --> 00:34:31,090 "Б", "И", зеркало. 585 00:34:33,701 --> 00:34:35,220 Кажется, здесь. 586 00:34:43,818 --> 00:34:45,425 Ну? И что мы ищем? 587 00:34:46,920 --> 00:34:49,156 Так... "Б", "И", зеркало, "на". 588 00:34:50,647 --> 00:34:52,741 Часы? На часы? 589 00:34:53,840 --> 00:34:55,418 Бессмыслица какая-то. 590 00:35:05,098 --> 00:35:06,632 Сюда. Подойдите. 591 00:35:20,385 --> 00:35:21,934 Это еще что? 592 00:35:21,956 --> 00:35:23,112 Осторожней. 593 00:35:31,483 --> 00:35:32,952 - Да господи. - Что? 594 00:35:33,050 --> 00:35:35,389 Смотри. Зеркало. Зеркало что-то отражает. 595 00:35:35,390 --> 00:35:37,272 - По сути, дублирует. - Точно. 596 00:35:37,301 --> 00:35:38,887 - Значит, это "Б" и... - Да. 597 00:35:39,083 --> 00:35:40,320 "Б". 598 00:35:49,592 --> 00:35:51,360 - Давненько я их не видел. - Да. 599 00:35:57,470 --> 00:35:59,460 - Ну что, послушаем? - Конечно. 600 00:36:00,029 --> 00:36:01,549 Поставим в машине? 601 00:36:19,694 --> 00:36:21,380 Это наша песня, Беа. 602 00:36:21,709 --> 00:36:24,058 С каждым днем я люблю тебя все больше и больше. 603 00:36:27,592 --> 00:36:29,127 Доброе утро. 604 00:36:30,749 --> 00:36:31,876 Здравствуйте, Бриан. 605 00:36:32,218 --> 00:36:33,760 А это часы. 606 00:36:34,043 --> 00:36:35,578 - Время? - Час? 607 00:36:36,218 --> 00:36:37,665 Минута? 608 00:36:37,709 --> 00:36:39,367 Век. Навек! 609 00:36:39,636 --> 00:36:40,867 - Да. - Да. 610 00:36:40,916 --> 00:36:42,516 "Б и Б навек". 611 00:36:46,472 --> 00:36:47,869 Бриан? 612 00:36:52,283 --> 00:36:53,850 Мы с самого детства 613 00:36:54,698 --> 00:36:56,225 знали, что... 614 00:36:56,800 --> 00:36:58,421 ...наша любовь особенная. 615 00:36:58,698 --> 00:37:00,232 Ты меня не поймаешь! 616 00:37:00,261 --> 00:37:01,820 Поймаю! 617 00:37:02,043 --> 00:37:04,414 Но мама Беа считала, 618 00:37:04,989 --> 00:37:06,763 что я не пара ее дочери. 619 00:37:08,836 --> 00:37:10,465 Что я ее недостоин. 620 00:37:15,563 --> 00:37:16,698 И все же 621 00:37:17,454 --> 00:37:19,054 мы продолжали 622 00:37:20,494 --> 00:37:21,694 втайне встречаться. 623 00:37:22,909 --> 00:37:24,800 Потом появился Карл. 624 00:37:25,876 --> 00:37:27,665 И семья его приняла. 625 00:37:28,974 --> 00:37:30,509 Только вот 626 00:37:30,610 --> 00:37:33,374 Беа была несчастна в этом браке. 627 00:37:35,025 --> 00:37:36,589 Она начала пить. 628 00:37:38,334 --> 00:37:39,949 Заводила любовников. 629 00:37:42,043 --> 00:37:43,585 Мне больно было видеть ее такой, 630 00:37:44,116 --> 00:37:46,865 но я по-прежнему пытался 631 00:37:47,120 --> 00:37:48,945 поддерживать ее, был рядом. 632 00:37:49,381 --> 00:37:52,021 Я знал: если не сдамся, мы будем вместе. 633 00:37:56,472 --> 00:37:58,043 Шли годы. 634 00:37:59,432 --> 00:38:00,843 И... 635 00:38:01,236 --> 00:38:04,225 Однажды она вдруг сказала, что так больше нельзя. 636 00:38:06,916 --> 00:38:10,880 Она бросила пить и развелась с Карлом. 637 00:38:11,890 --> 00:38:13,534 Чтобы быть со мной. 638 00:38:16,465 --> 00:38:18,072 Я испугался. 639 00:38:18,370 --> 00:38:19,992 Ведь моя мечта наконец-то... 640 00:38:21,047 --> 00:38:22,814 ...должна была исполниться. 641 00:38:23,687 --> 00:38:27,380 И я попросил ее держать все в тайне, 642 00:38:27,390 --> 00:38:30,887 пока они не оформят развод официально. Чтобы ни у кого не было вопросов. 643 00:38:31,483 --> 00:38:33,614 Чтобы все смирились с их расставанием. 644 00:38:35,818 --> 00:38:37,447 Зря я так поступил. 645 00:38:39,789 --> 00:38:41,316 Не надо было ждать. 646 00:38:44,792 --> 00:38:46,349 А потом 647 00:38:47,163 --> 00:38:49,810 Вигга угробила всю партию вина. 648 00:38:51,214 --> 00:38:52,821 Беа снова начала пить. 649 00:38:52,880 --> 00:38:56,007 Поехала во Францию, вернулась с этим Жан-Пьером. 650 00:39:04,509 --> 00:39:07,767 Я слышал, как она просила его возглавить винодельню, 651 00:39:08,130 --> 00:39:09,694 спасти ее бизнес. 652 00:39:13,301 --> 00:39:15,025 Но не придал этому значения. 653 00:39:15,396 --> 00:39:17,294 Она часто спьяну несла всякий бред. 654 00:39:24,181 --> 00:39:26,240 Я пошел домой, 655 00:39:26,698 --> 00:39:29,898 переоделся и решил проверить, как там идет ферментация, 656 00:39:29,900 --> 00:39:31,490 чтобы отвлечься. 657 00:39:44,167 --> 00:39:45,840 Вентиляция шумная, 658 00:39:46,749 --> 00:39:48,298 они меня не слышали. 659 00:39:54,392 --> 00:39:56,174 Она посмотрела на меня. 660 00:40:00,000 --> 00:40:01,556 Сквозь меня. 661 00:40:03,781 --> 00:40:05,505 Будто я пустое место. 662 00:40:19,469 --> 00:40:21,214 Я никого и никогда не любил. 663 00:40:22,894 --> 00:40:24,050 Кроме нее. 664 00:40:28,567 --> 00:40:30,240 Она была моей единственной. 665 00:40:33,003 --> 00:40:34,923 Время - 8:53. 666 00:40:35,541 --> 00:40:37,418 Вы арестованы за убийство Беатрис Вернер. 667 00:40:39,578 --> 00:40:41,141 - Да. - Встаньте. 668 00:41:03,760 --> 00:41:05,520 - Отличная работа. - Спасибо, Ханегорд. 669 00:41:05,530 --> 00:41:07,090 Вы молодцы. 670 00:41:07,750 --> 00:41:09,294 Ну что, поехали? 671 00:41:09,549 --> 00:41:11,207 Приведем лодку в божеский вид. 672 00:41:11,389 --> 00:41:13,294 Я взяла химию и мусорные пакеты. 673 00:41:13,425 --> 00:41:16,421 Очень мило с вашей стороны, но у меня дела. 674 00:41:16,610 --> 00:41:18,283 Так что в другой раз. 675 00:41:34,756 --> 00:41:36,116 Дэн? 676 00:41:38,312 --> 00:41:39,847 Я согласен. 677 00:41:41,498 --> 00:41:43,978 - Я готов. - Что? К чему готов? 678 00:41:46,058 --> 00:41:47,592 Готов к тебе. 679 00:41:57,301 --> 00:41:59,134 Что ты имеешь в виду? 680 00:42:03,600 --> 00:42:05,861 Ну, во-первых, я хочу извиниться, 681 00:42:06,000 --> 00:42:08,436 что я не понимал... 682 00:42:08,778 --> 00:42:10,909 Что я смотрел, но не видел. 683 00:42:12,858 --> 00:42:14,661 Что я не видел, какая... 684 00:42:16,327 --> 00:42:18,130 ...потрясающая, умная 685 00:42:18,698 --> 00:42:20,916 и красивая женщина передо мной. 686 00:42:25,483 --> 00:42:27,061 В тебе есть все. 687 00:42:31,360 --> 00:42:33,825 Я хочу быть с тобой. Только с тобой. 688 00:43:04,334 --> 00:43:05,970 Ты тоже это слышал? 689 00:43:08,327 --> 00:43:09,854 Что слышал? 690 00:43:10,916 --> 00:43:12,683 Как будто дверью хлопнули. 691 00:43:14,669 --> 00:43:16,290 Нет. Я не слышал. 59863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.