Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:03,280
Беатрис Маргрете Вернер, винодел,
2
00:00:03,290 --> 00:00:04,980
умерла от отравления угарным газом.
3
00:00:05,050 --> 00:00:07,240
Кто знает, как выключить вентиляцию?
4
00:00:07,480 --> 00:00:08,740
Вся семья.
5
00:00:09,030 --> 00:00:11,150
Их винодельня на грани банкротства.
6
00:00:11,200 --> 00:00:12,550
- То есть они на мели?
- Да.
7
00:00:12,730 --> 00:00:14,640
Нам надо собрать миллион сто тысяч.
8
00:00:14,730 --> 00:00:16,000
Это я во всем виновата.
9
00:00:16,130 --> 00:00:17,900
Для начала поприветствуем Надю.
10
00:00:18,410 --> 00:00:19,700
- Еще раз привет.
- Привет.
11
00:00:19,850 --> 00:00:21,200
Какой тут бардак.
12
00:00:22,020 --> 00:00:23,420
Флемминг, я за него переживаю.
13
00:00:23,490 --> 00:00:24,880
Ему нужна помощь.
14
00:00:25,730 --> 00:00:27,440
Я сам не знаю, чего хочу.
15
00:00:27,700 --> 00:00:29,040
Значит, останемся друзьями.
16
00:00:29,210 --> 00:00:31,690
Мы нашли следы спермы.
Она занималась сексом.
17
00:00:31,880 --> 00:00:33,840
Он винодел из Франции.
18
00:00:34,080 --> 00:00:35,350
Его зовут Жан-Пьер...
19
00:00:35,360 --> 00:00:36,730
- Делакруа.
- Да.
20
00:00:36,780 --> 00:00:38,740
Отто сегодня утром отпустили.
21
00:00:39,330 --> 00:00:41,650
Мы нашли "Ягуар".
И Жан-Пьера Делакруа.
22
00:00:42,190 --> 00:00:43,710
Мне нужно попасть на винодельню.
23
00:00:44,030 --> 00:00:45,630
К чему такая скрытность?
24
00:00:45,680 --> 00:00:47,410
Хоть раз в жизни сделай, как я прошу!
25
00:00:50,410 --> 00:00:51,880
Фреде? Какого черта?
26
00:00:56,160 --> 00:00:59,570
Значит, ни бывший муж,
ни тот винодел из Франции, Делакруа,
27
00:00:59,620 --> 00:01:01,500
не причастны к ее убийству.
- Да.
28
00:01:01,840 --> 00:01:05,980
И ты задержал парня ее дочери,
который точно был вне подозрений?
29
00:01:06,600 --> 00:01:08,330
Ну... Наверняка мы этого не знаем.
30
00:01:08,380 --> 00:01:09,880
Так выясни.
31
00:01:10,030 --> 00:01:11,590
Мы не можем его тут держать.
32
00:01:13,410 --> 00:01:15,030
Соберись, пожалуйста.
33
00:01:19,300 --> 00:01:20,450
Итак, я слушаю.
34
00:01:20,500 --> 00:01:22,160
Что вы вчера делали на винограднике?
35
00:01:31,700 --> 00:01:33,210
Ладно. Хорошо.
36
00:01:34,390 --> 00:01:35,940
Не буду вам врать.
37
00:01:36,240 --> 00:01:38,000
Правильно. Расскажите нам все.
38
00:01:41,370 --> 00:01:45,840
Вигга попросила меня отвлечь вас,
чтобы она смогла забрать вино.
39
00:01:46,110 --> 00:01:47,720
К чему такая скрытность?
40
00:01:48,280 --> 00:01:51,650
Я тоже так спросил!
Но она настаивала, что так нужно.
41
00:01:52,320 --> 00:01:53,640
Почему?
42
00:01:54,900 --> 00:01:56,220
Чтоб я знал.
43
00:01:57,900 --> 00:02:00,980
А еще... Я не знаю, важно ли это
44
00:02:01,590 --> 00:02:03,150
для вашего расследования, но...
45
00:02:03,440 --> 00:02:05,640
Она ушла с вечеринки в полночь.
46
00:02:06,300 --> 00:02:07,940
Ясно. А вернулась во сколько?
47
00:02:08,340 --> 00:02:10,900
Не знаю. Я уже спал.
48
00:02:11,550 --> 00:02:13,050
Она сказала, где была?
49
00:02:14,250 --> 00:02:15,500
Нет.
50
00:02:16,210 --> 00:02:17,990
Но ее явно что-то гложет.
51
00:02:18,530 --> 00:02:20,230
Она с тех пор сама не своя.
52
00:02:27,700 --> 00:02:29,060
Бриан!
53
00:02:31,730 --> 00:02:33,360
Фреде арестовали.
54
00:02:33,900 --> 00:02:36,240
- Чего?
- Да. Я не знаю, что делать.
55
00:02:37,040 --> 00:02:38,560
Заходи.
56
00:02:44,960 --> 00:02:46,290
Так, Вигга. Посмотри на меня.
57
00:02:47,880 --> 00:02:49,330
Ты можешь мне доверять.
58
00:02:50,560 --> 00:02:51,780
Слышишь?
59
00:02:52,625 --> 00:02:54,140
- Да.
- Да.
60
00:02:59,900 --> 00:03:03,410
Ты знал маму столько же,
сколько дедушку, да?
61
00:03:04,230 --> 00:03:07,040
Ну да. Я сто раз тебе рассказывал,
62
00:03:07,100 --> 00:03:08,970
что мы с твоей мамой
знакомы с детства.
63
00:03:17,690 --> 00:03:19,320
Не верится,
64
00:03:19,730 --> 00:03:21,520
что никогда больше ее не увижу.
65
00:03:25,610 --> 00:03:27,220
Я тебя понимаю.
66
00:03:27,490 --> 00:03:29,090
- Да?
- Конечно.
67
00:03:35,390 --> 00:03:36,950
Мне пора.
68
00:03:38,770 --> 00:03:40,870
Если кто спросит, я поехала в город.
69
00:03:44,820 --> 00:03:46,580
Какие у них были отношения с мамой?
70
00:03:48,630 --> 00:03:49,720
Фреде?
71
00:03:54,300 --> 00:03:56,180
Беатрис, мама Вигги,
72
00:03:56,820 --> 00:03:58,930
была очень требовательной и строгой.
73
00:03:59,540 --> 00:04:02,290
Вигга хотела доказать,
что достойна стать ее преемницей.
74
00:04:02,630 --> 00:04:04,110
И ей это удалось?
75
00:04:05,230 --> 00:04:06,960
В том году у нас был инцидент.
76
00:04:13,870 --> 00:04:15,090
Вы не слышали?
77
00:04:17,660 --> 00:04:19,480
Есть такие дрожжи - бреттаномицеты,
78
00:04:19,560 --> 00:04:21,640
из-за них вино начинает плохо пахнуть.
79
00:04:22,170 --> 00:04:24,310
Вонять. Как лошадиный пот, например.
80
00:04:24,880 --> 00:04:26,880
Вигга отвечала за уборку винодельни.
81
00:04:27,460 --> 00:04:30,350
Она делала все возможное,
чтобы избавиться от этого запаха.
82
00:04:31,400 --> 00:04:34,860
Но, как бы она ни старалась,
он не выветривался.
83
00:04:35,300 --> 00:04:38,990
Она настолько отчаялась,
что решила промыть чаны хлоркой.
84
00:04:39,460 --> 00:04:41,040
Но стало только хуже.
85
00:04:41,190 --> 00:04:43,920
Хлорка попала в вино,
вся партия была испорчена.
86
00:04:44,250 --> 00:04:47,140
Весь урожай того года
превратился в этанол.
87
00:04:47,620 --> 00:04:49,170
Семья потеряла кучу денег.
88
00:04:50,200 --> 00:04:52,550
Беатрис... Беатрис была в ярости.
89
00:04:53,490 --> 00:04:56,270
Она сказала, чтоб Вигга
ей не показывалась на глаза,
90
00:04:56,320 --> 00:04:58,230
пока не принесет 800 тысяч.
91
00:04:58,580 --> 00:05:00,230
И Вигга решила их найти.
92
00:05:00,790 --> 00:05:02,460
Чтобы вернуть доверие мамы.
93
00:05:02,720 --> 00:05:04,660
Понятно. И что было дальше?
94
00:05:06,090 --> 00:05:08,740
Она вложила деньги в биткойны
и в акции,
95
00:05:08,960 --> 00:05:11,320
но их стоимость сразу же рухнула.
96
00:05:14,050 --> 00:05:16,090
Мне больно было на нее смотреть.
97
00:05:16,550 --> 00:05:20,530
Она так отчаянно хотела найти деньги,
что была готова на все.
98
00:05:21,120 --> 00:05:22,830
Практически помешалась на них.
99
00:05:28,080 --> 00:05:29,790
Думаешь, Вигга могла их убить?
100
00:05:30,700 --> 00:05:32,450
Да. Возможно.
101
00:05:33,060 --> 00:05:34,850
В порыве отчаяния убивает мать.
102
00:05:35,970 --> 00:05:39,100
А француз попался под руку,
и она использовала его как прикрытие.
103
00:05:41,770 --> 00:05:43,980
Странно как-то,
что он все это нам рассказал.
104
00:05:47,230 --> 00:05:48,840
Может, это он?
105
00:05:50,340 --> 00:05:52,060
У него нет мотива.
106
00:05:53,090 --> 00:05:54,250
Спорно.
107
00:05:54,460 --> 00:05:56,050
Может, он отомстил за оскорбления.
108
00:05:56,080 --> 00:05:59,340
Или за то, как Беатрис обращалась
с его девушкой.
109
00:06:00,430 --> 00:06:01,990
Маловероятно.
110
00:06:16,640 --> 00:06:19,780
ПЕТЕР МЮГИНД
111
00:06:20,480 --> 00:06:23,650
АНДРЕ БАБИКЯН
112
00:06:24,260 --> 00:06:27,460
ЛАУРА ДРАСБАЙК
113
00:06:49,120 --> 00:06:51,050
СОММЕРДАЛЬ
114
00:06:53,410 --> 00:06:56,960
Да, но этот винодел мог изнасиловать
и убить Беатрис Вернер,
115
00:06:57,320 --> 00:07:00,420
он угнал ее машину,
и уже потом его убили.
116
00:07:00,430 --> 00:07:01,680
Нет, это вряд ли.
117
00:07:01,690 --> 00:07:03,570
В его крови - следы того же газа,
118
00:07:03,580 --> 00:07:05,940
а в коже - осколки того же стекла,
что у Беатрис.
119
00:07:06,480 --> 00:07:08,300
То есть место убийства - одно и то же?
120
00:07:08,740 --> 00:07:10,210
Да, семейная винодельня.
121
00:07:10,460 --> 00:07:12,120
- А потом его тело увезли?
- Да.
122
00:07:12,220 --> 00:07:14,940
Так. Время смерти -
три-четыре часа утра.
123
00:07:15,790 --> 00:07:18,440
Тело Беатрис обнаружили в девять утра.
124
00:07:18,620 --> 00:07:19,830
А его - нет.
125
00:07:19,840 --> 00:07:21,580
В это время уже светает.
126
00:07:22,050 --> 00:07:23,880
Может, убийца боялся, что его заметят?
127
00:07:24,130 --> 00:07:26,270
Да, точно! Его кто-то спугнул.
128
00:07:26,310 --> 00:07:28,370
И он бросил тело Беатрис.
129
00:07:28,610 --> 00:07:30,030
Сколько весит француз?
130
00:07:30,060 --> 00:07:32,760
89 кило. Довольно крупный.
131
00:07:34,180 --> 00:07:37,390
И, судя по отчету судмедэкспертов,
он ее не насиловал.
132
00:07:37,560 --> 00:07:40,650
Они занимались сексом
по обоюдному согласию.
133
00:07:40,690 --> 00:07:42,290
Следов борьбы нет.
134
00:07:42,520 --> 00:07:43,790
Ясно.
135
00:07:53,120 --> 00:07:54,310
Что это?
136
00:07:55,830 --> 00:07:58,050
Мы нашли в ее спальне
скомканный рисунок.
137
00:07:58,060 --> 00:07:59,490
Ясно.
138
00:08:01,600 --> 00:08:03,350
Детский рисунок, да?
139
00:08:03,900 --> 00:08:05,970
Старый рисунок ее дочери, видимо?
140
00:08:06,680 --> 00:08:08,720
И она его просто выбросила? Мать года.
141
00:08:08,830 --> 00:08:10,520
Да уж, и не говори.
142
00:08:11,200 --> 00:08:12,730
Так, что нам известно?
143
00:08:13,360 --> 00:08:15,410
Двое людей занимаются сексом.
144
00:08:15,580 --> 00:08:17,290
Потом их обоих убивают.
145
00:08:19,760 --> 00:08:21,430
Кого это могло так разозлить?
146
00:08:21,520 --> 00:08:22,880
У кого есть мотив?
147
00:08:58,950 --> 00:09:00,420
Здравствуйте.
148
00:09:02,020 --> 00:09:03,640
Нам нужна Вигга.
149
00:09:03,810 --> 00:09:06,610
Она не берет трубку.
Может, вы знаете, где она?
150
00:09:06,640 --> 00:09:09,360
Да, вы с ней разминулись.
Она поехала в город.
151
00:09:10,420 --> 00:09:11,770
Раз уж вы здесь...
152
00:09:12,080 --> 00:09:14,140
- Да?
- Можно с вами поговорить?
153
00:09:15,410 --> 00:09:16,540
Да, конечно.
154
00:09:17,060 --> 00:09:20,070
Мы полагаем, что с винодельни забрали
155
00:09:20,460 --> 00:09:22,170
несколько ящиков вина.
156
00:09:22,500 --> 00:09:25,570
Да. Все верно. Вино того года, да.
157
00:09:25,820 --> 00:09:28,660
Еще до бреттаномицетов. Хорошее вино.
158
00:09:29,010 --> 00:09:30,520
Ящиков 12-15.
159
00:09:30,830 --> 00:09:32,470
Мы думаем, их забрала Вигга.
160
00:09:32,530 --> 00:09:34,530
Да. Ничего удивительного.
161
00:09:34,540 --> 00:09:36,590
Она продает наше вино в своем баре.
162
00:09:38,720 --> 00:09:40,230
- Мне надо...
- Еще кое-что.
163
00:09:40,430 --> 00:09:42,840
Ее парень, Фреде Варгас.
Вы хорошо его знаете?
164
00:09:44,060 --> 00:09:45,610
Ну да, наверное.
165
00:09:46,210 --> 00:09:48,700
- А что?
- Они с Виггой такие разные.
166
00:09:49,130 --> 00:09:50,710
Да, это точно.
167
00:09:51,630 --> 00:09:54,010
Он из рабочего класса. А она - нет.
168
00:09:54,430 --> 00:09:55,660
И?
169
00:09:55,730 --> 00:09:57,540
И... Да не, ничего,
170
00:09:58,530 --> 00:10:01,700
просто людям вроде нас бывает сложно
влиться в высшее общество.
171
00:10:02,550 --> 00:10:04,210
Он комплексовал из-за этого?
172
00:10:04,540 --> 00:10:05,900
Фреде?
173
00:10:06,080 --> 00:10:07,540
Возможно.
174
00:10:08,000 --> 00:10:09,880
Фреде считает себя самым умным.
175
00:10:09,890 --> 00:10:12,410
Но будь это так,
он давно бы увез Виггу отсюда.
176
00:10:12,820 --> 00:10:14,480
В каком смысле?
177
00:10:17,180 --> 00:10:18,230
Ну...
178
00:10:20,290 --> 00:10:21,990
Нужно действовать решительно.
179
00:10:22,676 --> 00:10:24,090
А не ждать.
180
00:10:25,220 --> 00:10:26,730
Иначе ничего не добьешься.
181
00:10:26,990 --> 00:10:28,230
Да.
182
00:10:28,730 --> 00:10:30,160
Можно еще вопрос?
183
00:10:30,230 --> 00:10:32,280
Вы сказали,
что весь вечер говорили с Виггой.
184
00:10:32,800 --> 00:10:34,500
- На вечеринке.
- Да.
185
00:10:34,930 --> 00:10:37,480
До которого часа? До рассвета или...
186
00:10:38,820 --> 00:10:41,090
Нет, что вы. Пару часов от силы.
187
00:10:41,500 --> 00:10:43,650
Нам с Виггой надо было обсудить дела.
188
00:10:43,820 --> 00:10:47,730
И мы оба не любим вечеринки
и пьяных людей.
189
00:10:50,000 --> 00:10:51,790
Вы не знаете, куда она поехала?
190
00:10:52,140 --> 00:10:54,080
Нет, она лишь сказала,
что едет в город.
191
00:10:54,700 --> 00:10:56,090
- Ясно.
- Да.
192
00:10:56,140 --> 00:10:57,840
- Спасибо.
- Не за что.
193
00:11:03,220 --> 00:11:05,770
Вигга поехала в город. Надо ее найти.
194
00:11:06,750 --> 00:11:08,100
Ага.
195
00:11:16,330 --> 00:11:17,880
Слушай,
196
00:11:18,390 --> 00:11:20,830
может, вечером наведем порядок
у тебя на лодке?
197
00:11:22,660 --> 00:11:24,380
Марианну так бесит мой бардак?
198
00:11:24,410 --> 00:11:25,980
Нет, просто решил помочь.
199
00:11:26,050 --> 00:11:27,610
Ну конечно.
200
00:11:46,690 --> 00:11:47,970
Здравствуйте.
201
00:11:48,140 --> 00:11:49,880
- Добрый день.
- Полиция Хельсингера.
202
00:11:50,000 --> 00:11:51,830
- Да?
- Вигга Вернер здесь?
203
00:11:52,240 --> 00:11:53,420
- Нет.
- Не-а.
204
00:11:53,670 --> 00:11:55,270
Она сегодня привозила вино?
205
00:11:57,250 --> 00:11:58,820
Ясно. Можно мы осмотримся?
206
00:11:58,830 --> 00:12:00,270
Вперед.
207
00:12:11,990 --> 00:12:13,760
И что именно мы тут ищем?
208
00:12:14,060 --> 00:12:15,700
Сам пока не знаю.
209
00:12:30,220 --> 00:12:31,720
Взгляни-ка.
210
00:12:31,930 --> 00:12:33,060
Что там?
211
00:12:33,070 --> 00:12:35,550
"Суббота. Покер. Ольм. Час тридцать".
212
00:12:40,850 --> 00:12:42,450
Она картежница?
213
00:12:43,660 --> 00:12:47,060
Лучше берите оптом,
со следующей недели цена вырастет.
214
00:12:47,090 --> 00:12:48,690
- Хорошо.
- Прошу.
215
00:12:48,770 --> 00:12:50,720
- Спасибо.
- Вам спасибо.
216
00:12:53,760 --> 00:12:55,330
- Ольм?
- Да?
217
00:12:59,450 --> 00:13:01,900
- Вы насчет покера?
- Совершенно верно.
218
00:13:03,430 --> 00:13:05,100
Да, было дело.
219
00:13:05,610 --> 00:13:07,520
Мы собрались поиграть в карты.
220
00:13:07,658 --> 00:13:09,570
В тесном кругу приятелей.
221
00:13:10,130 --> 00:13:12,850
Потом приехала Вигга, проигралась.
В пух и прах.
222
00:13:13,080 --> 00:13:14,350
Сколько проиграла?
223
00:13:14,400 --> 00:13:16,130
Скажем так...
224
00:13:16,710 --> 00:13:20,050
Домой я поехал на ее "Вольво",
а она ушла пешком.
225
00:13:20,850 --> 00:13:22,500
- Она проиграла "Вольво"?
- Да.
226
00:13:23,550 --> 00:13:25,080
Во сколько она ушла?
227
00:13:25,460 --> 00:13:27,670
- Не помню.
- В три? В четыре?
228
00:13:27,710 --> 00:13:29,410
Я правда не помню.
229
00:13:29,690 --> 00:13:32,260
- Было еще темно.
- Она была расстроена?
230
00:13:33,520 --> 00:13:35,090
Конечно.
231
00:13:35,610 --> 00:13:37,790
Чему радоваться,
если проиграла машину?
232
00:13:38,290 --> 00:13:40,200
Подпольные казино незаконны.
233
00:13:41,030 --> 00:13:42,120
Знаю.
234
00:13:42,730 --> 00:13:45,570
- Счастливо.
- Стой, я хочу купить вина.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,570
- Бутылку красного.
- Да?
236
00:13:47,760 --> 00:13:50,310
Бутылку красного, хорошо.
Какие пожелания? Какой повод?
237
00:13:52,160 --> 00:13:53,900
Просто хочу побаловать друга.
238
00:13:54,420 --> 00:13:56,080
- Не надо, Флемминг.
- Отстань.
239
00:13:56,610 --> 00:13:58,770
Под вино
твой срач будет веселее убирать.
240
00:13:58,800 --> 00:14:00,090
- Ну ладно.
- Что посоветуете?
241
00:14:02,800 --> 00:14:04,420
Так мило с твоей стороны.
242
00:14:04,480 --> 00:14:05,810
Да брось. Ты это заслужил.
243
00:14:06,930 --> 00:14:08,710
- Вот, прошу.
- Да?
244
00:14:08,740 --> 00:14:10,580
"Кло де Маркон Гран Крю".
245
00:14:10,830 --> 00:14:13,480
2001 год. Потрясающий был год.
246
00:14:13,840 --> 00:14:16,420
С тонкими вишневыми нотками.
247
00:14:16,720 --> 00:14:18,100
Отлично. Сколько?
248
00:14:18,160 --> 00:14:20,590
- 1200 крон.
- 1200?
249
00:14:21,470 --> 00:14:22,580
Нет.
250
00:14:22,590 --> 00:14:25,330
Да перестань ты. Я плачу. Спасибо.
251
00:14:26,740 --> 00:14:28,370
Это ж надо - проиграть машину.
252
00:14:28,380 --> 00:14:30,080
Она совсем отчаялась.
253
00:14:31,060 --> 00:14:32,760
Потеряла все
254
00:14:33,820 --> 00:14:36,050
в попытках вернуть доверие матери.
255
00:14:36,690 --> 00:14:38,530
И это ее добило. Она идет домой.
256
00:14:39,570 --> 00:14:42,900
Встречает маму,
они ссорятся, и ее заносит.
257
00:14:44,300 --> 00:14:45,850
Она убивает мать.
258
00:14:45,890 --> 00:14:48,210
И свидетеля, ее любовника, тоже.
259
00:14:48,770 --> 00:14:51,920
Затаскивает его тело в машину,
уезжает на "Ягуаре" в гавань,
260
00:14:52,080 --> 00:14:54,760
топит машину и делает вид,
что ничего не было.
261
00:14:55,060 --> 00:14:56,370
Но мы ничего не докажем.
262
00:14:56,420 --> 00:14:58,640
Даже отпечатки из "Ягуара"
к делу не пришьешь.
263
00:14:59,010 --> 00:15:00,530
У нас ничего нет.
264
00:15:00,590 --> 00:15:02,760
Нет. Пока что. Но будет.
265
00:15:03,090 --> 00:15:04,250
Здесь налево.
266
00:15:04,990 --> 00:15:07,180
Зачем вам устанавливать за ней слежку?
267
00:15:07,890 --> 00:15:09,790
Рано или поздно она ошибется.
268
00:15:10,930 --> 00:15:12,850
Или кому-нибудь все расскажет.
269
00:15:15,440 --> 00:15:19,120
Ты понимаешь, как сложно мне будет
выбить ордер на слежку?
270
00:15:19,380 --> 00:15:21,640
К тому же ты правда думаешь,
271
00:15:21,650 --> 00:15:24,660
что она смогла бы поднять тело мужчины
весом 89 кило?
272
00:15:25,130 --> 00:15:27,220
Может, она подогнала "Ягуар"
к винодельне.
273
00:15:27,600 --> 00:15:28,980
Так было бы проще.
274
00:15:29,460 --> 00:15:31,330
- Там были следы шин?
- Нет.
275
00:15:31,790 --> 00:15:33,420
К сожалению, не было.
276
00:15:37,140 --> 00:15:38,730
Она была в отчаянии.
277
00:15:39,150 --> 00:15:42,900
Ее мать после того инцидента
почти год не разговаривала с ней.
278
00:15:43,090 --> 00:15:44,760
Она сорвалась. Так бывает.
279
00:15:45,760 --> 00:15:47,850
Они правда почти год не общались?
280
00:15:47,940 --> 00:15:49,350
Да.
281
00:15:54,770 --> 00:15:56,540
Хорошо. Я запрошу ордер.
282
00:15:57,220 --> 00:15:58,960
Так что, мы можем приступать?
283
00:15:59,380 --> 00:16:01,160
Сейчас - нет. Завтра начнете.
284
00:16:05,500 --> 00:16:07,650
- Хорошо.
- То есть до завтра можно отдыхать?
285
00:16:08,160 --> 00:16:10,710
Может, тогда попробуем торт Свена?
Он нас заждался.
286
00:16:11,600 --> 00:16:13,120
- Да.
- Точно, у нас же есть торт.
287
00:16:13,450 --> 00:16:15,300
- Отличная мысль.
- Кто принесет тарелки?
288
00:16:15,350 --> 00:16:17,280
- Сколько нас будет?
- Вы двое, за мной.
289
00:16:17,320 --> 00:16:18,960
- И приборы.
- А это что?
290
00:16:19,410 --> 00:16:21,290
- Дико дорогая бутылка вина.
- Можно глянуть?
291
00:16:21,330 --> 00:16:22,570
Да, конечно.
292
00:16:22,680 --> 00:16:25,260
Ого! Это же "Кло де Маркон".
293
00:16:25,300 --> 00:16:27,020
Отличное вино.
294
00:16:27,400 --> 00:16:28,700
Ты в них разбираешься?
295
00:16:28,770 --> 00:16:32,570
Мой папа был сомелье.
У нас дома всегда было хорошее вино.
296
00:16:32,800 --> 00:16:34,420
А это - очень хорошее.
297
00:16:34,480 --> 00:16:35,710
Да.
298
00:16:35,720 --> 00:16:36,810
Слушай.
299
00:16:36,820 --> 00:16:40,330
А давай его сейчас разопьем с тортом?
Отметим возвращение Нади.
300
00:16:40,460 --> 00:16:42,070
А я потом куплю новую бутылку.
301
00:16:44,270 --> 00:16:45,370
Хорошо.
302
00:16:45,410 --> 00:16:47,060
Повод что надо. Спасибо.
303
00:16:47,780 --> 00:16:49,590
- Ну, вы готовы?
- Да!
304
00:16:51,140 --> 00:16:52,900
- Ого!
- Какая красота!
305
00:16:52,940 --> 00:16:54,840
- Ничего себе.
- Даже резать жалко.
306
00:16:56,770 --> 00:16:58,290
Тут написано "До свидания".
307
00:16:59,740 --> 00:17:01,420
- Да, до свидания, Свен.
- Да.
308
00:17:02,410 --> 00:17:04,600
А я даже не сказал ему,
как классно с ним было работать.
309
00:17:04,630 --> 00:17:06,260
Самое важное - и забыл.
310
00:17:06,320 --> 00:17:08,400
Так, а ну, не раскисать.
Он же не умер.
311
00:17:09,550 --> 00:17:12,090
Нет. Давайте выпьем за тебя, Надя.
312
00:17:12,270 --> 00:17:13,860
И за твое возвращение.
313
00:17:14,740 --> 00:17:16,950
Итак, друзья.
У нас тут "Кло де Маркон",
314
00:17:17,410 --> 00:17:19,130
отличное зрелое вино,
315
00:17:19,920 --> 00:17:21,550
18 месяцев в бочке.
316
00:17:22,800 --> 00:17:24,480
Букет с нотками
317
00:17:25,200 --> 00:17:27,200
какао, кожи,
318
00:17:27,690 --> 00:17:30,260
лакрицы и сушеных грибов.
319
00:17:30,490 --> 00:17:33,700
Да, простите, что придется пить
не из нормальных бокалов.
320
00:17:34,080 --> 00:17:35,780
- Это все, что мы нашли.
- Да.
321
00:17:35,790 --> 00:17:37,490
- Но сойдет.
- Так вот.
322
00:17:37,710 --> 00:17:39,330
И все эти вкусы объединяет
323
00:17:40,010 --> 00:17:43,730
очень характерный для него вкус
свежей вишни.
324
00:17:50,400 --> 00:17:52,020
Надеюсь, вам понравится.
325
00:17:52,570 --> 00:17:54,820
- Надя, с возвращением.
- Спасибо.
326
00:17:55,040 --> 00:17:56,360
- За тебя.
- С возвращением.
327
00:17:56,430 --> 00:17:57,960
- Сколь.
- Сколь.
328
00:18:04,250 --> 00:18:06,850
Да, я чувствую лакрицу и вишню.
329
00:18:10,270 --> 00:18:12,320
Что-то не то. Это не "Кло де Маркон".
330
00:18:13,130 --> 00:18:14,410
Что?
331
00:18:15,500 --> 00:18:16,860
Как так?
332
00:18:17,210 --> 00:18:19,240
- Написано же.
- Я не знаю, что это.
333
00:18:20,050 --> 00:18:22,640
Что угодно,
но точно не "Кло де Маркон".
334
00:18:23,890 --> 00:18:26,500
У него нет этого характерного привкуса
335
00:18:27,270 --> 00:18:28,830
свежей вишни.
336
00:18:29,140 --> 00:18:31,280
Ну, торт можно съесть и без вина.
337
00:18:31,330 --> 00:18:32,640
- Да.
- Точно. Да.
338
00:18:32,720 --> 00:18:34,330
- Разрежешь его?
- Да.
339
00:18:35,160 --> 00:18:36,880
- Ну, готовы?
- Да!
340
00:18:38,310 --> 00:18:39,950
Так жалко его резать.
341
00:18:46,160 --> 00:18:48,260
Ничего себе.
Какая ты красотка, Ханегорд.
342
00:18:48,620 --> 00:18:50,530
- Иду на свидание.
- Удачи.
343
00:18:50,660 --> 00:18:52,030
Спасибо.
344
00:18:52,670 --> 00:18:54,130
Ханегорд?
345
00:18:57,620 --> 00:18:59,570
Ты уверена, что вино - подделка?
346
00:19:00,310 --> 00:19:02,530
Да, уверена. А что еще это может быть?
347
00:19:02,570 --> 00:19:05,060
Просто неудачный урожай
"Кло де Маркон".
348
00:19:05,350 --> 00:19:07,700
Нет. Это хорошая, но подделка.
349
00:19:07,720 --> 00:19:10,900
Потребуй деньги назад.
Оно же стоит целое состояние.
350
00:19:11,100 --> 00:19:12,730
Так, хорошо. Может, это бред...
351
00:19:14,000 --> 00:19:16,580
Но что, если их убили
из-за поддельного вина?
352
00:19:17,950 --> 00:19:21,140
Ну? Что, если француз и Беатрис
были аферистами?
353
00:19:22,080 --> 00:19:24,560
А ее дочь их раскусила, а потом убила.
354
00:19:26,130 --> 00:19:27,380
Да.
355
00:19:27,410 --> 00:19:29,170
Ты прав. Это бред.
356
00:19:29,210 --> 00:19:30,880
Возможно. Но что, если нет?
357
00:19:31,200 --> 00:19:33,300
Будем играть в угадайку?
Это несерьезно.
358
00:19:34,790 --> 00:19:36,340
- Мне нужны улики.
- Да-да.
359
00:19:36,530 --> 00:19:38,060
Которые примет суд.
360
00:19:38,480 --> 00:19:40,100
Ладно, хорошего вечера.
361
00:19:42,640 --> 00:19:44,160
Удачи.
362
00:19:51,570 --> 00:19:53,460
- Ребят, вы сами закончите?
- Ну да.
363
00:19:59,510 --> 00:20:01,540
Слушай, пошли вечером в кино?
364
00:20:02,100 --> 00:20:04,060
Прости, не могу. Но спасибо.
365
00:20:08,480 --> 00:20:09,720
Йозефина, привет!
366
00:20:10,050 --> 00:20:11,570
- Привет.
- Привет!
367
00:20:11,680 --> 00:20:13,070
Какими судьбами?
368
00:20:13,163 --> 00:20:15,020
Да просто зашла покормить Симбу.
369
00:20:15,330 --> 00:20:16,860
Да? Как мило.
370
00:20:17,250 --> 00:20:18,960
Слышала, ты сняла тут квартиру.
371
00:20:19,160 --> 00:20:20,910
Да. Вон там.
372
00:20:21,940 --> 00:20:23,230
А, здорово.
373
00:20:23,940 --> 00:20:25,470
Хочешь посмотреть?
374
00:20:26,030 --> 00:20:27,620
- С удовольствием.
- Идем.
375
00:20:34,480 --> 00:20:35,970
Та-дам!
376
00:20:36,458 --> 00:20:37,978
Проходи.
377
00:20:41,869 --> 00:20:43,287
Да.
378
00:20:45,090 --> 00:20:47,025
Боже мой. Как тут красиво.
379
00:20:47,258 --> 00:20:48,525
Да.
380
00:20:50,567 --> 00:20:52,123
Выпить хочешь?
381
00:20:52,276 --> 00:20:53,418
Да, спасибо.
382
00:20:57,861 --> 00:20:59,090
Присаживайся.
383
00:21:00,283 --> 00:21:01,905
А, да. Спасибо.
384
00:21:04,509 --> 00:21:06,785
А вы с Дэном видитесь?
385
00:21:08,749 --> 00:21:11,534
Нет, он... какой-то мороженый.
386
00:21:13,890 --> 00:21:15,774
Кажется, он до сих пор не забыл тебя.
387
00:21:17,287 --> 00:21:19,912
Да нет, что ты. Просто он стесняется.
388
00:21:20,909 --> 00:21:24,240
Но... я вижу, что без ума от тебя.
389
00:21:25,338 --> 00:21:28,632
Ладно, значит,
он мастерски это скрывает.
390
00:21:29,149 --> 00:21:30,894
Его просто нужно подтолкнуть.
391
00:21:30,974 --> 00:21:32,807
Слегка растормошить.
392
00:21:56,720 --> 00:21:59,083
Это не "Кло де Маркон".
Вишня не чувствуется.
393
00:21:59,410 --> 00:22:00,996
Именно. Так я и сказал.
394
00:22:01,214 --> 00:22:03,505
- Да уж...
- Сколько у вас еще бутылок?
395
00:22:04,654 --> 00:22:06,327
Остался один ящик.
396
00:22:08,552 --> 00:22:09,949
Да.
397
00:22:10,269 --> 00:22:11,745
Я верну деньги. Само собой.
398
00:22:13,272 --> 00:22:14,843
Кто вам его продал?
399
00:22:17,098 --> 00:22:20,320
Прозвучит странно, но... я не знаю.
400
00:22:20,330 --> 00:22:22,421
У меня столько поставщиков.
Всех не упомнишь.
401
00:22:22,654 --> 00:22:24,196
То есть вы не знаете?
402
00:22:25,192 --> 00:22:26,872
Нет. Нет, простите.
403
00:22:28,640 --> 00:22:30,458
- Так, вот ваши деньги.
- Спасибо.
404
00:22:31,105 --> 00:22:32,669
Как можно подделать вино?
405
00:22:33,796 --> 00:22:35,607
Без понятия.
406
00:22:37,600 --> 00:22:38,829
Наверное,
407
00:22:39,054 --> 00:22:42,567
клеят на бутылки с плохим вином
этикетки от дорогого. Как-то так.
408
00:22:46,552 --> 00:22:48,283
Ладно, спасибо. До встречи.
409
00:22:48,327 --> 00:22:49,600
До свидания.
410
00:22:59,316 --> 00:23:00,894
Какого черта?
411
00:23:01,076 --> 00:23:02,800
Во что ты меня втягиваешь?!
412
00:23:04,450 --> 00:23:06,298
Твое вино оказалось подделкой!
413
00:23:06,974 --> 00:23:08,472
Нет, я никому не сказал.
414
00:23:08,501 --> 00:23:11,069
Никому. Но скажу,
если не вернешь деньги!
415
00:23:11,898 --> 00:23:13,607
Причем сейчас же! Ясно тебе?!
416
00:23:19,018 --> 00:23:21,025
Да, спасибо. Пока.
417
00:23:21,912 --> 00:23:23,905
Итак. Нам дали ордер на слежку.
418
00:23:24,145 --> 00:23:25,970
- Можем приступать.
- Хорошо.
419
00:23:26,632 --> 00:23:28,698
- Подловим ее.
- Надеюсь.
420
00:23:29,963 --> 00:23:32,312
Беньямин с Надей
будут следить за ней в городе,
421
00:23:32,574 --> 00:23:34,363
а мы поедем на винодельню.
422
00:23:56,821 --> 00:23:58,952
Пока все тихо. А у вас? Прием.
423
00:24:05,250 --> 00:24:08,370
Надя, Беньямин. Как слышно?
Вы там? Прием.
424
00:24:08,450 --> 00:24:11,585
Так, мы видим Виггу.
Она идет в сторону казино.
425
00:24:12,029 --> 00:24:14,123
Отлично. Скоро будем. Прием.
426
00:24:28,181 --> 00:24:30,160
Мы на позиции, снаружи. Готовы?
427
00:24:30,589 --> 00:24:32,436
- Идем к ней.
- Понял.
428
00:24:34,458 --> 00:24:36,152
Делайте ваши ставки.
429
00:24:36,596 --> 00:24:38,210
Ставки сделаны.
430
00:24:38,530 --> 00:24:40,756
Милый, возьмешь нам пока выпить?
431
00:24:41,323 --> 00:24:42,780
Чего?
432
00:24:46,894 --> 00:24:48,836
Какой-нибудь коктейль, хорошо?
433
00:24:48,960 --> 00:24:50,705
Подыграй мне, Беньямин.
434
00:24:51,687 --> 00:24:53,185
Ясно. Понял.
435
00:24:59,723 --> 00:25:01,156
Вижу ее.
436
00:25:04,443 --> 00:25:05,832
Я тоже.
437
00:25:07,047 --> 00:25:08,363
Расстояние?
438
00:25:08,741 --> 00:25:10,443
Примерно десять метров.
439
00:25:10,574 --> 00:25:13,367
Играет в блек-джек. Я иду к ней.
440
00:25:20,989 --> 00:25:22,276
Что там?
441
00:25:22,327 --> 00:25:23,847
Выиграла. Много.
442
00:25:31,112 --> 00:25:33,512
- От мужчины за баром.
- Как мило. Спасибо.
443
00:25:39,454 --> 00:25:40,989
Девятнадцать.
444
00:25:48,225 --> 00:25:50,400
Она поставила все деньги.
445
00:25:51,978 --> 00:25:53,680
Отлично. Вы готовы?
446
00:25:54,261 --> 00:25:55,730
Еще карта.
447
00:25:55,781 --> 00:25:57,447
Дилер вскрывает карты.
448
00:25:59,621 --> 00:26:01,018
Ждем.
449
00:26:03,454 --> 00:26:04,814
Блек-джек!
450
00:26:08,145 --> 00:26:09,680
Обалдеть...
451
00:26:10,349 --> 00:26:11,450
Что там?
452
00:26:11,460 --> 00:26:13,920
У нее блек-джек. Она выиграла!
453
00:26:14,400 --> 00:26:15,876
Прошу.
454
00:26:17,658 --> 00:26:19,483
Она уходит из-за стола.
455
00:26:20,094 --> 00:26:21,810
Беньямин, дальше ты.
456
00:26:25,192 --> 00:26:26,763
Видишь ее?
457
00:26:27,752 --> 00:26:29,389
Беньямин? Видишь ее?
458
00:26:29,767 --> 00:26:32,436
Да, вижу. Она пошла обналичить фишки.
459
00:26:33,650 --> 00:26:34,909
Хорошо. Будь осторожен.
460
00:26:38,080 --> 00:26:40,116
Она... Она кому-то звонит.
461
00:26:40,676 --> 00:26:42,320
Слышно, что она говорит?
462
00:26:42,400 --> 00:26:44,945
Нет, она далеко. Я подойду поближе.
463
00:26:45,600 --> 00:26:46,996
Черт.
464
00:26:48,494 --> 00:26:50,472
- Она уходит.
- Не упустите ее.
465
00:26:51,112 --> 00:26:52,669
Я иду за ней.
466
00:26:52,683 --> 00:26:54,581
- Разделимся.
- Вы ее видите?
467
00:26:54,590 --> 00:26:56,232
Ушла по черной лестнице.
468
00:27:00,967 --> 00:27:02,647
Так, вижу ее. Садится в такси.
469
00:27:03,840 --> 00:27:05,690
- Видим ее. Следуем за ней.
- Хорошо.
470
00:27:15,098 --> 00:27:16,632
Спасибо.
471
00:27:27,301 --> 00:27:28,814
Скорее.
472
00:27:38,421 --> 00:27:39,992
Так, стой. Ждем.
473
00:27:44,567 --> 00:27:46,305
Приготовься. Все, давай!
474
00:27:47,876 --> 00:27:49,330
Полиция!
475
00:27:49,796 --> 00:27:51,120
- Стоять!
- Я не виновата!
476
00:27:51,149 --> 00:27:52,458
- Ни с места!
- Вигга, стойте.
477
00:27:52,472 --> 00:27:54,050
- Нет, нет!
- Вигга! Вигга, стойте.
478
00:27:54,060 --> 00:27:55,549
- Эй, ты!
- Пустите!
479
00:27:55,563 --> 00:27:57,120
- Сюда.
- Стойте смирно.
480
00:27:57,141 --> 00:27:58,552
К стене.
481
00:27:58,676 --> 00:28:00,247
К стене. И жди здесь.
482
00:28:00,596 --> 00:28:02,400
- Проверь, что там внутри.
- Пустите!
483
00:28:02,410 --> 00:28:03,876
- Вигга, стойте смирно.
- Не надо!
484
00:28:04,840 --> 00:28:06,580
- Успокойтесь. Стойте, говорю.
- Пустите!
485
00:28:08,327 --> 00:28:10,660
Ну что там, Флемминг?
Вигга, успокойтесь.
486
00:28:11,272 --> 00:28:12,647
Вигга.
487
00:28:15,040 --> 00:28:16,603
Вот. Полюбуйся.
488
00:28:19,570 --> 00:28:21,250
- Выходите.
- Привет.
489
00:28:21,520 --> 00:28:23,629
- Что сказала Ханегорд?
- Не берет трубку.
490
00:28:24,472 --> 00:28:26,138
- Так перезвони.
- Нет, у нее свидание.
491
00:28:26,181 --> 00:28:27,985
Надо сообщить ей про арест.
492
00:28:28,029 --> 00:28:30,756
- Как, если она не берет трубку?
- Звони, пока не возьмет.
493
00:28:34,470 --> 00:28:40,218
На той вечеринке мама сильно напилась
и наконец-то со мной заговорила.
494
00:28:43,020 --> 00:28:45,680
Я надеялась,
что она меня все-таки простила.
495
00:28:47,614 --> 00:28:48,872
Что она сказала?
496
00:28:52,421 --> 00:28:54,058
Сказала, что...
497
00:28:55,505 --> 00:28:57,927
...если я не смогу найти деньги,
498
00:28:59,767 --> 00:29:01,309
винодельню придется продать.
499
00:29:03,767 --> 00:29:05,316
И это полностью моя вина.
500
00:29:07,403 --> 00:29:11,454
Что из-за меня наше семейное дело,
наша винодельня разорится.
501
00:29:12,850 --> 00:29:14,269
А потом?
502
00:29:17,469 --> 00:29:18,814
Я запаниковала и...
503
00:29:19,658 --> 00:29:22,189
До смерти перепугалась. И...
504
00:29:23,214 --> 00:29:24,712
Я поехала...
505
00:29:25,760 --> 00:29:27,301
...в казино.
506
00:29:28,305 --> 00:29:30,043
Я не знала, что еще сделать.
507
00:29:30,130 --> 00:29:31,752
И что произошло там?
508
00:29:32,458 --> 00:29:34,421
Я проиграла. Все проиграла.
509
00:29:35,003 --> 00:29:36,625
Вообще все.
510
00:29:37,381 --> 00:29:41,512
Я была в отчаянии.
И тогда я решила пойти к Ольму.
511
00:29:43,470 --> 00:29:46,734
Я надеялась,
что смогу отыграться у него.
512
00:29:47,207 --> 00:29:48,750
И проиграли машину.
513
00:29:54,858 --> 00:29:57,512
Ольм сказал, что вы ушли еще затемно.
514
00:29:59,534 --> 00:30:01,963
Вам хватило бы времени
убить маму и Жан-Пьера.
515
00:30:02,472 --> 00:30:04,152
И избавиться от тела.
516
00:30:07,820 --> 00:30:09,940
- Что? Вы думаете, это была я?
- Да.
517
00:30:10,814 --> 00:30:12,232
Мы так думаем.
518
00:30:13,578 --> 00:30:15,185
Но суд примет во внимание
519
00:30:16,007 --> 00:30:18,116
ваши, ну, смягчающие обстоятельства.
520
00:30:19,512 --> 00:30:21,214
Но это же бред!
521
00:30:21,534 --> 00:30:23,192
- Разве?
- Ну да!
522
00:30:25,061 --> 00:30:27,054
Да, я играла в казино, да,
523
00:30:27,403 --> 00:30:29,985
я подделала вино, но я бы ни за что...
524
00:30:32,458 --> 00:30:34,080
Я любила маму.
525
00:30:34,647 --> 00:30:36,225
Больше всего на свете!
526
00:30:40,894 --> 00:30:42,501
Мы заняты.
527
00:30:43,927 --> 00:30:45,330
Да господи...
528
00:30:45,381 --> 00:30:47,338
Нам прислали записи с камер.
529
00:30:47,396 --> 00:30:49,360
Во время совершения убийства
Вигга была в городе.
530
00:30:54,327 --> 00:30:55,861
У нее железное алиби.
531
00:31:01,963 --> 00:31:04,174
Что ж... Прошу прощения.
532
00:31:05,781 --> 00:31:09,214
Но мы вынуждены будем задержать вас
за подделку вина.
533
00:31:09,418 --> 00:31:10,778
Сегодня вы домой не вернетесь.
534
00:31:25,905 --> 00:31:27,927
Эй, Дэн! Дэн, привет!
535
00:31:28,923 --> 00:31:30,509
Иди сюда, познакомься.
536
00:31:33,941 --> 00:31:35,120
Привет, Симба.
537
00:31:35,541 --> 00:31:37,287
- Привет!
- Привет, песик.
538
00:31:37,425 --> 00:31:39,621
- Иди сюда.
- Ну все. Иди ко мне.
539
00:31:39,767 --> 00:31:41,280
- Это Дэн Соммердаль.
- Да?
540
00:31:41,374 --> 00:31:43,040
Из полиции Хельсингера.
541
00:31:43,534 --> 00:31:45,840
А это Йонас, мой новый напарник.
Вы уже встречались?
542
00:31:46,283 --> 00:31:47,905
Нет, не доводилось.
543
00:31:49,512 --> 00:31:51,083
Выпьешь с нами?
544
00:31:53,214 --> 00:31:56,058
Нет. Спасибо. Но я
сейчас на службе, так что...
545
00:31:58,109 --> 00:31:59,461
- Счастливо.
- Удачи.
546
00:31:59,498 --> 00:32:01,898
- Спасибо.
- Так вот. А я ей потом говорю...
547
00:32:24,589 --> 00:32:26,152
Беньямин сварил такой вкусный кофе.
548
00:32:26,160 --> 00:32:28,167
- Да, очень.
- Доброе утро.
549
00:32:28,538 --> 00:32:30,094
- Доброе.
- Привет.
550
00:32:30,247 --> 00:32:31,854
Ну? Как прошло свидание?
551
00:32:32,501 --> 00:32:34,247
Мне срочно нужен кофе и вода.
552
00:32:35,970 --> 00:32:39,345
Слышала, вы сдвинулись
с мертвой точки. Вас можно поздравить?
553
00:32:39,592 --> 00:32:42,080
Рано.
Давай сначала передадим дело в суд.
554
00:32:42,829 --> 00:32:45,810
Да. Ты прав. Держите в курсе.
555
00:32:45,905 --> 00:32:47,629
- Сразу докладывайте.
- Хорошо.
556
00:32:56,247 --> 00:32:57,672
- Рюдаль.
- Да?
557
00:33:01,440 --> 00:33:02,974
Вам знаком этот детский рисунок?
558
00:33:03,614 --> 00:33:05,570
Мы нашли его в спальне вашей мамы.
559
00:33:06,370 --> 00:33:07,636
Он ваш?
560
00:33:08,167 --> 00:33:09,941
Мама не хранила мои рисунки.
561
00:33:10,145 --> 00:33:12,232
Уверены? Взгляните еще раз.
562
00:33:15,876 --> 00:33:18,087
Не знаю. Я раньше его не видела.
563
00:33:18,203 --> 00:33:20,276
Это точно не я рисовала.
564
00:33:21,650 --> 00:33:24,225
Но деревья похожи на те,
что росли у нас.
565
00:33:24,654 --> 00:33:26,356
Пока бабушка не велела их срубить.
566
00:33:27,076 --> 00:33:28,676
Розам было мало света.
567
00:33:28,749 --> 00:33:31,134
Даже не знаю, чем вам еще помочь.
568
00:33:32,220 --> 00:33:34,140
- Хорошо. Спасибо.
- За мной.
569
00:33:34,792 --> 00:33:36,887
Давайте думать. Все идите сюда.
570
00:33:37,367 --> 00:33:38,821
Иду.
571
00:33:42,930 --> 00:33:44,741
Итак. Это виноградник.
572
00:33:46,821 --> 00:33:49,665
Да. А сам рисунок нашли
в спальне убитой.
573
00:33:49,847 --> 00:33:52,247
А это что за крестик? В сердечке.
574
00:33:52,625 --> 00:33:54,080
Похоже на карту сокровищ.
575
00:33:54,581 --> 00:33:56,080
Искать надо там?
576
00:33:59,098 --> 00:34:00,850
В винограднике что-то спрятано.
577
00:34:05,018 --> 00:34:06,581
Это ребус.
578
00:34:07,447 --> 00:34:10,232
Так. Лодка у реки. Берег? Буква "Б"?
579
00:34:10,989 --> 00:34:12,552
Хорошо. У нас есть "Б".
580
00:34:21,360 --> 00:34:23,352
Дом на рисунке там, значит, ищем там.
581
00:34:24,472 --> 00:34:25,570
Ладно.
582
00:34:26,210 --> 00:34:27,672
Поезд, после буквы "Т". Локомотив?
583
00:34:27,694 --> 00:34:29,200
"И". И еще зеркало.
584
00:34:29,534 --> 00:34:31,090
"Б", "И", зеркало.
585
00:34:33,701 --> 00:34:35,220
Кажется, здесь.
586
00:34:43,818 --> 00:34:45,425
Ну? И что мы ищем?
587
00:34:46,920 --> 00:34:49,156
Так... "Б", "И", зеркало, "на".
588
00:34:50,647 --> 00:34:52,741
Часы? На часы?
589
00:34:53,840 --> 00:34:55,418
Бессмыслица какая-то.
590
00:35:05,098 --> 00:35:06,632
Сюда. Подойдите.
591
00:35:20,385 --> 00:35:21,934
Это еще что?
592
00:35:21,956 --> 00:35:23,112
Осторожней.
593
00:35:31,483 --> 00:35:32,952
- Да господи.
- Что?
594
00:35:33,050 --> 00:35:35,389
Смотри. Зеркало.
Зеркало что-то отражает.
595
00:35:35,390 --> 00:35:37,272
- По сути, дублирует.
- Точно.
596
00:35:37,301 --> 00:35:38,887
- Значит, это "Б" и...
- Да.
597
00:35:39,083 --> 00:35:40,320
"Б".
598
00:35:49,592 --> 00:35:51,360
- Давненько я их не видел.
- Да.
599
00:35:57,470 --> 00:35:59,460
- Ну что, послушаем?
- Конечно.
600
00:36:00,029 --> 00:36:01,549
Поставим в машине?
601
00:36:19,694 --> 00:36:21,380
Это наша песня, Беа.
602
00:36:21,709 --> 00:36:24,058
С каждым днем
я люблю тебя все больше и больше.
603
00:36:27,592 --> 00:36:29,127
Доброе утро.
604
00:36:30,749 --> 00:36:31,876
Здравствуйте, Бриан.
605
00:36:32,218 --> 00:36:33,760
А это часы.
606
00:36:34,043 --> 00:36:35,578
- Время?
- Час?
607
00:36:36,218 --> 00:36:37,665
Минута?
608
00:36:37,709 --> 00:36:39,367
Век. Навек!
609
00:36:39,636 --> 00:36:40,867
- Да.
- Да.
610
00:36:40,916 --> 00:36:42,516
"Б и Б навек".
611
00:36:46,472 --> 00:36:47,869
Бриан?
612
00:36:52,283 --> 00:36:53,850
Мы с самого детства
613
00:36:54,698 --> 00:36:56,225
знали, что...
614
00:36:56,800 --> 00:36:58,421
...наша любовь особенная.
615
00:36:58,698 --> 00:37:00,232
Ты меня не поймаешь!
616
00:37:00,261 --> 00:37:01,820
Поймаю!
617
00:37:02,043 --> 00:37:04,414
Но мама Беа считала,
618
00:37:04,989 --> 00:37:06,763
что я не пара ее дочери.
619
00:37:08,836 --> 00:37:10,465
Что я ее недостоин.
620
00:37:15,563 --> 00:37:16,698
И все же
621
00:37:17,454 --> 00:37:19,054
мы продолжали
622
00:37:20,494 --> 00:37:21,694
втайне встречаться.
623
00:37:22,909 --> 00:37:24,800
Потом появился Карл.
624
00:37:25,876 --> 00:37:27,665
И семья его приняла.
625
00:37:28,974 --> 00:37:30,509
Только вот
626
00:37:30,610 --> 00:37:33,374
Беа была несчастна в этом браке.
627
00:37:35,025 --> 00:37:36,589
Она начала пить.
628
00:37:38,334 --> 00:37:39,949
Заводила любовников.
629
00:37:42,043 --> 00:37:43,585
Мне больно было видеть ее такой,
630
00:37:44,116 --> 00:37:46,865
но я по-прежнему пытался
631
00:37:47,120 --> 00:37:48,945
поддерживать ее, был рядом.
632
00:37:49,381 --> 00:37:52,021
Я знал: если не сдамся,
мы будем вместе.
633
00:37:56,472 --> 00:37:58,043
Шли годы.
634
00:37:59,432 --> 00:38:00,843
И...
635
00:38:01,236 --> 00:38:04,225
Однажды она вдруг сказала,
что так больше нельзя.
636
00:38:06,916 --> 00:38:10,880
Она бросила пить и развелась с Карлом.
637
00:38:11,890 --> 00:38:13,534
Чтобы быть со мной.
638
00:38:16,465 --> 00:38:18,072
Я испугался.
639
00:38:18,370 --> 00:38:19,992
Ведь моя мечта наконец-то...
640
00:38:21,047 --> 00:38:22,814
...должна была исполниться.
641
00:38:23,687 --> 00:38:27,380
И я попросил ее держать все в тайне,
642
00:38:27,390 --> 00:38:30,887
пока они не оформят развод официально.
Чтобы ни у кого не было вопросов.
643
00:38:31,483 --> 00:38:33,614
Чтобы все смирились с их расставанием.
644
00:38:35,818 --> 00:38:37,447
Зря я так поступил.
645
00:38:39,789 --> 00:38:41,316
Не надо было ждать.
646
00:38:44,792 --> 00:38:46,349
А потом
647
00:38:47,163 --> 00:38:49,810
Вигга угробила всю партию вина.
648
00:38:51,214 --> 00:38:52,821
Беа снова начала пить.
649
00:38:52,880 --> 00:38:56,007
Поехала во Францию,
вернулась с этим Жан-Пьером.
650
00:39:04,509 --> 00:39:07,767
Я слышал, как она просила его
возглавить винодельню,
651
00:39:08,130 --> 00:39:09,694
спасти ее бизнес.
652
00:39:13,301 --> 00:39:15,025
Но не придал этому значения.
653
00:39:15,396 --> 00:39:17,294
Она часто спьяну несла всякий бред.
654
00:39:24,181 --> 00:39:26,240
Я пошел домой,
655
00:39:26,698 --> 00:39:29,898
переоделся и решил проверить,
как там идет ферментация,
656
00:39:29,900 --> 00:39:31,490
чтобы отвлечься.
657
00:39:44,167 --> 00:39:45,840
Вентиляция шумная,
658
00:39:46,749 --> 00:39:48,298
они меня не слышали.
659
00:39:54,392 --> 00:39:56,174
Она посмотрела на меня.
660
00:40:00,000 --> 00:40:01,556
Сквозь меня.
661
00:40:03,781 --> 00:40:05,505
Будто я пустое место.
662
00:40:19,469 --> 00:40:21,214
Я никого и никогда не любил.
663
00:40:22,894 --> 00:40:24,050
Кроме нее.
664
00:40:28,567 --> 00:40:30,240
Она была моей единственной.
665
00:40:33,003 --> 00:40:34,923
Время - 8:53.
666
00:40:35,541 --> 00:40:37,418
Вы арестованы
за убийство Беатрис Вернер.
667
00:40:39,578 --> 00:40:41,141
- Да.
- Встаньте.
668
00:41:03,760 --> 00:41:05,520
- Отличная работа.
- Спасибо, Ханегорд.
669
00:41:05,530 --> 00:41:07,090
Вы молодцы.
670
00:41:07,750 --> 00:41:09,294
Ну что, поехали?
671
00:41:09,549 --> 00:41:11,207
Приведем лодку в божеский вид.
672
00:41:11,389 --> 00:41:13,294
Я взяла химию и мусорные пакеты.
673
00:41:13,425 --> 00:41:16,421
Очень мило с вашей стороны,
но у меня дела.
674
00:41:16,610 --> 00:41:18,283
Так что в другой раз.
675
00:41:34,756 --> 00:41:36,116
Дэн?
676
00:41:38,312 --> 00:41:39,847
Я согласен.
677
00:41:41,498 --> 00:41:43,978
- Я готов.
- Что? К чему готов?
678
00:41:46,058 --> 00:41:47,592
Готов к тебе.
679
00:41:57,301 --> 00:41:59,134
Что ты имеешь в виду?
680
00:42:03,600 --> 00:42:05,861
Ну, во-первых, я хочу извиниться,
681
00:42:06,000 --> 00:42:08,436
что я не понимал...
682
00:42:08,778 --> 00:42:10,909
Что я смотрел, но не видел.
683
00:42:12,858 --> 00:42:14,661
Что я не видел, какая...
684
00:42:16,327 --> 00:42:18,130
...потрясающая, умная
685
00:42:18,698 --> 00:42:20,916
и красивая женщина передо мной.
686
00:42:25,483 --> 00:42:27,061
В тебе есть все.
687
00:42:31,360 --> 00:42:33,825
Я хочу быть с тобой. Только с тобой.
688
00:43:04,334 --> 00:43:05,970
Ты тоже это слышал?
689
00:43:08,327 --> 00:43:09,854
Что слышал?
690
00:43:10,916 --> 00:43:12,683
Как будто дверью хлопнули.
691
00:43:14,669 --> 00:43:16,290
Нет. Я не слышал.
59863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.