All language subtitles for The.Sommerdahl.Murders.S04E01.2023.WEB-DLRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:02,400 Мы команда. 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,770 Полиция! Стоять! 3 00:00:03,890 --> 00:00:05,060 Стой! Стоять! 4 00:00:05,150 --> 00:00:06,560 Дэн Соммердаль, полиция Хельсингера. 5 00:00:06,620 --> 00:00:07,930 Йозефина Сундби. 6 00:00:08,590 --> 00:00:09,900 Для вас просто Йо. 7 00:00:15,040 --> 00:00:17,420 - Мы встречаемся. - Мне надо выпить. 8 00:00:18,810 --> 00:00:21,790 Муниципалитет не разрешает мне жить на пристани. 9 00:00:22,070 --> 00:00:24,030 - Переезжай ко мне. - В "Тиндере" сидишь? 10 00:00:24,380 --> 00:00:27,570 Ну да. Так, листала от скуки. Да и не молодеем мы с годами. 11 00:00:27,630 --> 00:00:29,820 - У тебя свидание? - Да. С Йозефиной. 12 00:00:30,320 --> 00:00:32,270 У тебя тут так здорово. 13 00:00:32,800 --> 00:00:34,660 Без глупостей. Мы за тобой следим. 14 00:00:35,360 --> 00:00:37,220 - Зовет себя Королем. - Королем? 15 00:00:38,050 --> 00:00:39,670 Все чисто. Никаких следов. 16 00:00:40,660 --> 00:00:42,010 Как хрустит! Объедение. 17 00:00:44,290 --> 00:00:46,960 Мы решили оставить ребенка. Мы станем родителями. 18 00:00:47,320 --> 00:00:48,440 Поздравляю! 19 00:00:48,640 --> 00:00:52,000 Король. Никто нам так и не сказал, кто он на самом деле, 20 00:00:52,010 --> 00:00:55,000 но некоторые свидетели знают его и боятся. 21 00:00:55,970 --> 00:00:57,050 Отто? 22 00:00:57,920 --> 00:00:59,940 - Отто? - Да. 23 00:01:00,990 --> 00:01:02,640 Это отпечатки Отто. 24 00:01:03,340 --> 00:01:04,650 Быть не может. 25 00:01:04,930 --> 00:01:07,860 Его отпечатки были на деньгах, которые передали мэру. 26 00:01:07,870 --> 00:01:09,160 - Господи... - Бинго. 27 00:01:09,420 --> 00:01:10,980 Отто и есть Король. 28 00:01:11,490 --> 00:01:13,330 Ты что-то с чем-то, Дэн Соммердаль. 29 00:02:03,860 --> 00:02:05,620 Эй! На помощь! 30 00:02:10,630 --> 00:02:12,130 Помогите... 31 00:02:13,220 --> 00:02:14,790 Спасите... 32 00:02:36,300 --> 00:02:39,410 Согласен ли ты, Дэн Соммердаль, 33 00:02:39,890 --> 00:02:44,030 взять Йозефину Сундби в свои законные жены, 34 00:02:44,670 --> 00:02:47,460 любить и почитать ее в горе и в радости, 35 00:02:47,570 --> 00:02:49,360 в богатстве и в бедности, 36 00:02:49,910 --> 00:02:52,530 быть с ней в болезни и в здравии, 37 00:02:52,750 --> 00:02:54,950 пока смерть не разлучит вас? 38 00:02:57,000 --> 00:02:58,520 Дэн? 39 00:03:01,060 --> 00:03:02,560 Дэн? 40 00:03:03,520 --> 00:03:04,930 Дэн. 41 00:03:05,120 --> 00:03:06,570 Дэн! 42 00:03:06,780 --> 00:03:08,220 Дэн! 43 00:03:08,790 --> 00:03:10,100 Дэн! 44 00:03:10,270 --> 00:03:11,600 Дэн! 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,050 Да? 46 00:03:13,840 --> 00:03:15,400 Ты чего трубку не берешь? 47 00:03:18,700 --> 00:03:20,050 Черт... 48 00:03:21,250 --> 00:03:22,890 Он на беззвучном. 49 00:03:24,370 --> 00:03:25,810 Какой тут бардак. 50 00:03:26,990 --> 00:03:28,590 Ну да, и что? 51 00:03:28,690 --> 00:03:30,620 Его никто, кроме меня, не видит. 52 00:03:32,120 --> 00:03:33,350 Черт... 53 00:03:33,360 --> 00:03:35,410 Ладно, собирайся. У нас убийство. 54 00:03:48,470 --> 00:03:49,960 Фреде! 55 00:03:50,960 --> 00:03:52,180 Фреде, полиция! 56 00:03:54,100 --> 00:03:55,490 Спокойно. 57 00:03:55,660 --> 00:03:57,040 - Все хорошо. - Да, прости. 58 00:03:57,060 --> 00:03:58,420 - Дыши. - Да. 59 00:03:58,450 --> 00:04:00,160 - Ладно? - Если ты меня любишь, 60 00:04:00,170 --> 00:04:02,060 не говори им, что я ушла пораньше. - Милая... 61 00:04:03,030 --> 00:04:04,540 Понял? 62 00:04:04,740 --> 00:04:06,250 Ты же меня любишь? 63 00:04:07,520 --> 00:04:09,110 - Люблю ли? - Да. 64 00:04:09,250 --> 00:04:10,830 Конечно, люблю. 65 00:04:10,910 --> 00:04:12,550 - Хорошо. - Само собой. 66 00:04:30,800 --> 00:04:33,940 ПЕТЕР МЮГИНД 67 00:04:34,690 --> 00:04:37,760 АНДРЕ БАБИКЯН 68 00:04:38,380 --> 00:04:41,570 ЛАУРА ДРАСБАЙК 69 00:05:03,260 --> 00:05:05,220 СОММЕРДАЛЬ 70 00:05:26,360 --> 00:05:27,860 - Привет. - Привет. 71 00:05:28,810 --> 00:05:30,370 - Привет, Надя. - Привет. 72 00:05:30,440 --> 00:05:32,130 - Ты приехала! - Дэн, дружище! 73 00:05:33,090 --> 00:05:34,660 - Рад тебя видеть. - Взаимно. 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,850 Ханегорд говорит, ты вернулась в команду. 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,580 - Да. - Даже не верится. 76 00:05:39,270 --> 00:05:41,410 - Я по вам скучала. - Что ж, с возвращением. 77 00:05:41,420 --> 00:05:43,710 Так, что у нас? Как зовут жертву? 78 00:05:44,000 --> 00:05:46,980 Беатрис Вернер. Тело там, внутри. Местный винодел. 79 00:05:47,230 --> 00:05:48,820 - Ясно. - Идем? Поработаем. 80 00:05:48,850 --> 00:05:50,370 Увидимся. 81 00:05:52,520 --> 00:05:54,180 Положите к остальным образцам. 82 00:05:54,930 --> 00:05:56,340 Привет. 83 00:05:59,680 --> 00:06:01,810 Комната была заполнена углекислым газом. 84 00:06:02,050 --> 00:06:04,270 Он выделяется в процессе ферментации вина. 85 00:06:05,810 --> 00:06:07,410 И что ты думаешь? 86 00:06:07,990 --> 00:06:09,320 Она задохнулась? 87 00:06:09,370 --> 00:06:10,930 Да, похоже на то. 88 00:06:12,900 --> 00:06:14,800 - Вентиляция была выключена? - Да. 89 00:06:16,330 --> 00:06:18,250 - Отпечатки пальцев сняли? - Да. 90 00:06:19,140 --> 00:06:20,850 Хорошо. С ворот тоже снимите. 91 00:06:21,040 --> 00:06:22,580 Да, конечно. 92 00:06:26,200 --> 00:06:29,410 Ладно, надо поговорить с ее семьей и гостями вечеринки. 93 00:06:34,480 --> 00:06:36,310 Патрик Вернер, что можете рассказать? 94 00:06:38,980 --> 00:06:40,760 Мы отмечали ее день рождения. 95 00:06:43,430 --> 00:06:44,960 52 года. 96 00:06:46,250 --> 00:06:47,750 52. 97 00:06:51,150 --> 00:06:54,660 Я подарил ей свой "Ягуар" 60-го года. 98 00:06:56,080 --> 00:06:57,590 Хорошая машина. 99 00:06:58,300 --> 00:07:01,710 В молодости она часто каталась на нем по полям. 100 00:07:04,750 --> 00:07:06,340 Она любила эту машину. 101 00:07:06,450 --> 00:07:08,710 Любила свою семью. И дом, конечно. 102 00:07:13,090 --> 00:07:14,670 А кто владелец дома? 103 00:07:14,940 --> 00:07:16,520 Это дом Беатрис. 104 00:07:17,350 --> 00:07:19,220 То есть теперь все отойдет Вигге. 105 00:07:19,680 --> 00:07:21,630 Она получит дом и виноградники. 106 00:07:22,740 --> 00:07:25,360 А еще у Беатрис была своя винодельня. 107 00:07:25,880 --> 00:07:27,430 Довольно успешная. 108 00:07:28,590 --> 00:07:30,710 Посмотрим, как дела пойдут теперь. 109 00:07:33,130 --> 00:07:35,220 Что случилось? Как умерла мама? 110 00:07:35,570 --> 00:07:37,150 Это мы и хотим выяснить. 111 00:07:37,680 --> 00:07:39,220 Это моя внучка Вигга. 112 00:07:39,620 --> 00:07:41,160 Наши соболезнования. 113 00:07:41,600 --> 00:07:43,260 Вы вчера были на вечеринке? 114 00:07:44,520 --> 00:07:45,840 Да. 115 00:07:47,540 --> 00:07:49,130 Когда вы виделись в последний раз? 116 00:07:52,370 --> 00:07:53,920 На вечеринке. 117 00:07:55,560 --> 00:07:57,750 Мы были на террасе. Она танцевала и... 118 00:07:58,270 --> 00:08:00,130 А с кем танцевала? Помните? 119 00:08:01,790 --> 00:08:04,520 Она танцевала со всеми. С гостями. 120 00:08:06,610 --> 00:08:09,350 Да. Нажралась в сопли. 121 00:08:10,630 --> 00:08:12,140 Немного выпила. 122 00:08:17,840 --> 00:08:19,660 Она была очень привязана к маме. 123 00:08:21,480 --> 00:08:23,060 А кто нашел тело Беатрис? 124 00:08:24,710 --> 00:08:26,180 Это был Бриан. 125 00:08:26,210 --> 00:08:28,010 Бриан Бондесен, наш управляющий. 126 00:08:28,610 --> 00:08:30,150 Где он сейчас? 127 00:08:30,340 --> 00:08:33,200 Он живет по соседству. Его дом видно в окно. 128 00:08:37,360 --> 00:08:40,210 Утром вы пришли на работу и обнаружили Беатрис Вернер? 129 00:08:40,640 --> 00:08:42,820 Да. Она лежала прямо у двери. 130 00:08:43,520 --> 00:08:46,200 Кто еще знает, как выключить вентиляцию? 131 00:08:46,770 --> 00:08:48,640 - Да все знают. - Кто именно - все? 132 00:08:48,920 --> 00:08:50,430 Вся семья. 133 00:08:50,500 --> 00:08:52,390 Углекислый газ 134 00:08:52,930 --> 00:08:54,660 может быть смертельно опасен. 135 00:08:55,330 --> 00:08:56,860 Хорошо вы с ними знакомы? 136 00:08:57,890 --> 00:09:00,240 Вы тут живете, спите, работаете. 137 00:09:00,770 --> 00:09:02,820 Да, я вырос здесь же. 138 00:09:05,620 --> 00:09:07,330 Мы с Беа учились вместе. 139 00:09:07,760 --> 00:09:10,340 Пока она не перешла в частную школу. 140 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 То есть вы знаете их всю жизнь? 141 00:09:12,690 --> 00:09:14,160 Да, вроде того. 142 00:09:16,360 --> 00:09:18,170 И давно вы работаете на их семью? 143 00:09:19,670 --> 00:09:21,220 Лет двадцать. 144 00:09:21,700 --> 00:09:23,930 Я начинал работать на виноградниках, 145 00:09:24,420 --> 00:09:27,780 зарекомендовал себя и в итоге стал управляющим винодельни. 146 00:09:30,000 --> 00:09:32,260 Вы были близки? С Беатрис. 147 00:09:33,210 --> 00:09:34,960 Нет. Не особо. 148 00:09:36,290 --> 00:09:38,070 Я нечасто заходил к ним домой. 149 00:09:39,140 --> 00:09:40,860 Но на праздник вас пригласили? 150 00:09:42,110 --> 00:09:43,650 Пригласили. Да. 151 00:09:46,590 --> 00:09:50,450 Но я почти весь вечер общался только с Виггой. Дочерью Беа. 152 00:09:50,790 --> 00:09:52,730 Мы оба помешаны на вине. 153 00:09:53,140 --> 00:09:56,210 А можно быстрее? Мне надо покормить кота. 154 00:09:56,380 --> 00:09:57,810 Пип. Пип Бендикс. 155 00:09:58,030 --> 00:09:59,310 Сейчас подойдем. 156 00:09:59,360 --> 00:10:01,980 Поторопитесь, пожалуйста, я не хочу тут торчать. 157 00:10:02,020 --> 00:10:04,650 Мы берем показания у свидетеля. Покиньте помещение. 158 00:10:07,960 --> 00:10:09,140 Как, говорите? Пип? 159 00:10:09,410 --> 00:10:11,180 Да. Пип. Бендикс. 160 00:10:20,870 --> 00:10:22,800 Вы с ней познакомились в клинике? 161 00:10:23,450 --> 00:10:25,460 Ну, я бы не назвала нас алкоголичками. 162 00:10:26,330 --> 00:10:28,100 Просто сразу нашли общий язык. 163 00:10:31,540 --> 00:10:34,240 Мистер плохой полицейский. А мы так мило болтали. 164 00:10:34,830 --> 00:10:36,870 - Общий язык? - Да, ну знаете... 165 00:10:37,120 --> 00:10:40,400 Мы по очереди проносили в клинику выпивку и вместе пили. 166 00:10:40,530 --> 00:10:42,040 Глупые были. 167 00:10:42,670 --> 00:10:45,360 Но в прошлом году Беа наконец-то смогла завязать. 168 00:10:45,810 --> 00:10:47,390 У нее была зависимость? 169 00:10:47,540 --> 00:10:48,890 Зависимость? 170 00:10:49,470 --> 00:10:51,060 Мы просто любили потусить. 171 00:10:51,550 --> 00:10:53,060 "Лживые"? 172 00:10:53,660 --> 00:10:55,880 Интересное слово вы выбрали. 173 00:10:56,580 --> 00:10:58,340 Просто я изучаю психологию. 174 00:11:00,180 --> 00:11:02,000 А из них и правда никто... 175 00:11:03,050 --> 00:11:06,130 Никто не признается, как сложно бывает с Беатрис. 176 00:11:06,670 --> 00:11:09,230 - То есть бывало. - Например? 177 00:11:15,670 --> 00:11:18,820 Ей не нравилось, что мы с Виггой начали встречаться. 178 00:11:20,320 --> 00:11:22,180 И она говорила всякие обидные вещи. 179 00:11:23,530 --> 00:11:25,780 Какие именно? 180 00:11:28,030 --> 00:11:30,580 Говорила, что мне не место в их семье. 181 00:11:30,600 --> 00:11:33,640 Что Вигга поиграет со мной и бросит. 182 00:11:35,090 --> 00:11:38,910 А вчера вечером я принес ей бокал шампанского, и она сказала мне... 183 00:11:41,370 --> 00:11:42,850 "Это все, на что ты годишься". 184 00:11:44,000 --> 00:11:45,070 Ясно. 185 00:11:45,240 --> 00:11:47,460 Вигга - моя племянница. Вы же в курсе? 186 00:11:48,590 --> 00:11:50,600 - Нет. - Ее отец - мой брат. 187 00:11:51,290 --> 00:11:54,260 - Ваш брат? - Да, старший. Карл. 188 00:11:55,070 --> 00:11:56,770 Кстати, я свела их с Беа. 189 00:11:58,690 --> 00:12:00,880 У них была такая любовь. 190 00:12:01,470 --> 00:12:03,490 Боже... Безумная. 191 00:12:04,610 --> 00:12:07,100 - И их хватило надолго. - Он был на вечеринке? 192 00:12:07,700 --> 00:12:10,520 Нет. Он единственный из близкого круга, кого не позвали. 193 00:12:11,070 --> 00:12:12,730 Они недавно развелись. 194 00:12:13,200 --> 00:12:15,780 Да. Если честно, я тоже жалею, что приехала. 195 00:12:18,950 --> 00:12:20,180 Что ж... 196 00:12:20,600 --> 00:12:22,790 Сегодня, я думаю, можно и выпить. 197 00:12:27,660 --> 00:12:29,470 Использовала других? 198 00:12:29,880 --> 00:12:31,540 В каком смысле? 199 00:12:31,580 --> 00:12:33,180 Хвалила. Наказывала. 200 00:12:35,970 --> 00:12:37,510 Ясно. 201 00:12:39,890 --> 00:12:42,070 Такое отношение любого может взбесить. 202 00:12:42,720 --> 00:12:44,500 Неудивительно, что он разозлился. 203 00:12:46,660 --> 00:12:48,090 Вы сейчас о ком? 204 00:12:48,740 --> 00:12:50,850 О Карле, отце Вигги... 205 00:12:51,180 --> 00:12:52,880 Карл? А как его фамилия? 206 00:12:53,300 --> 00:12:55,070 - Карл Бендикс. - И? 207 00:12:55,100 --> 00:12:56,560 Она его вышвырнула. 208 00:12:56,570 --> 00:12:58,880 Просто избавилась от него, как от старого хлама. 209 00:13:01,220 --> 00:13:02,350 Простите. 210 00:13:03,860 --> 00:13:06,320 - Звучит довольно жестоко. - Да. 211 00:13:06,420 --> 00:13:08,160 У нее, наверное, было много врагов. 212 00:13:09,890 --> 00:13:11,530 Не сомневаюсь в этом. 213 00:13:11,830 --> 00:13:15,650 Уверен, очень многие хотели бы убить Беатрис. 214 00:13:17,690 --> 00:13:19,120 Многие. 215 00:13:21,740 --> 00:13:23,200 Сюда! 216 00:13:24,000 --> 00:13:26,900 Сюда, детектив! Детектив, где вы?! Эй! 217 00:13:28,630 --> 00:13:30,010 - Да? - Где детектив? 218 00:13:30,020 --> 00:13:31,460 - Что такое? - Он пропал! 219 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 - Кто пропал? - "Ягуар"! Он пропал! 220 00:13:34,850 --> 00:13:37,890 Да, и "Вольво" Вигги тоже куда-то делся. 221 00:13:38,100 --> 00:13:39,980 Какого он цвета? Какой номер? 222 00:13:40,280 --> 00:13:41,640 Зеленого. 223 00:13:41,650 --> 00:13:43,540 На нем сейчас нет номеров. 224 00:13:43,650 --> 00:13:45,760 Мы как раз заказали новые. 225 00:13:46,130 --> 00:13:48,060 Ну знаете, кастомизированные. 226 00:13:48,090 --> 00:13:50,170 Ясно. Сообщи в участок об угоне. 227 00:13:50,450 --> 00:13:51,970 Да, сейчас. 228 00:13:52,140 --> 00:13:53,580 Покажете, где у вас гараж? 229 00:13:53,590 --> 00:13:55,220 Да-да. Идите за мной. 230 00:13:58,580 --> 00:13:59,780 Итак, ребята. 231 00:13:59,810 --> 00:14:02,160 Для начала поприветствуем Надю. 232 00:14:02,170 --> 00:14:05,920 Мы так рады, что ты... снова будешь работать с нами. 233 00:14:06,020 --> 00:14:08,960 Спасибо. Я так рада всех вас видеть. 234 00:14:08,990 --> 00:14:10,530 - Я скучала. - Мы тоже. 235 00:14:10,540 --> 00:14:12,140 Это твой напарник, Беньямин. 236 00:14:12,420 --> 00:14:14,480 Да, мы виделись на месте преступления. 237 00:14:14,520 --> 00:14:16,260 - Привет еще раз. - Привет. 238 00:14:16,330 --> 00:14:17,900 - Я работала со Свеном. - Да? 239 00:14:17,910 --> 00:14:21,230 Сразу предупреждаю, я не буду каждый день приносить выпечку. 240 00:14:21,720 --> 00:14:23,250 А где Свен сейчас? 241 00:14:23,770 --> 00:14:25,530 Он отправился в Камино. 242 00:14:25,860 --> 00:14:27,290 С клубом пенсионеров. 243 00:14:27,360 --> 00:14:30,320 И прислал нам торт. Но он пока подождет. 244 00:14:30,960 --> 00:14:33,520 Ладно, не буду вас отвлекать. С возвращением, Надя. 245 00:14:33,860 --> 00:14:35,370 - Всем удачи. - Спасибо. 246 00:14:35,600 --> 00:14:37,710 Итак, все сюда. Давайте приступать. 247 00:14:38,170 --> 00:14:40,970 Погибшая - Беатрис Маргрете Вернер, 52 года, 248 00:14:41,140 --> 00:14:43,880 винодел, умерла от отравления угарным газом. Марианна? 249 00:14:44,330 --> 00:14:47,500 Да, время смерти - между тремя и четырьмя часами утра. 250 00:14:47,810 --> 00:14:50,570 На вентиляционной системе отпечатков не нашли. 251 00:14:50,690 --> 00:14:53,600 Все члены семьи Вернер знают, как ее выключить, 252 00:14:53,650 --> 00:14:55,010 но у всех есть алиби. 253 00:14:55,700 --> 00:14:58,770 Мы опросили всех, кроме одного гостя, он рано уехал. 254 00:14:59,220 --> 00:15:01,860 - Но Беньямин как раз его ищет. - Да. 255 00:15:03,200 --> 00:15:05,620 И никто не заметил, что Беатрис отлучилась, 256 00:15:05,680 --> 00:15:08,320 потому что она часто так делала, когда напивалась. 257 00:15:08,330 --> 00:15:11,650 Да. Гости тоже были подшофе и мало что помнят. 258 00:15:11,870 --> 00:15:14,100 А что насчет управляющего, который ее нашел? 259 00:15:14,720 --> 00:15:16,350 Он ужинал с остальными гостями. 260 00:15:16,660 --> 00:15:20,950 А остаток вечера обсуждал урожай винограда с дочерью погибшей. 261 00:15:21,250 --> 00:15:23,120 А еще был незваный гость. 262 00:15:23,570 --> 00:15:26,320 Ее бывший муж, Карл Бендикс. 263 00:15:26,370 --> 00:15:28,340 Карл Бендикс? Его не приглашали. 264 00:15:29,350 --> 00:15:31,200 Да, но один из работников сказал, 265 00:15:31,210 --> 00:15:34,640 что видел, как они с Беатрис о чем-то громко спорили перед домом. 266 00:15:35,150 --> 00:15:36,400 Интересно. 267 00:15:36,570 --> 00:15:38,320 Выясни, когда именно это было. 268 00:15:38,400 --> 00:15:40,020 - Хорошо. - Что-нибудь еще? 269 00:15:40,320 --> 00:15:41,830 Да. Мы нашли 270 00:15:42,230 --> 00:15:46,960 следы спермы, значит, она занималась сексом максимум за сутки до смерти. 271 00:15:47,340 --> 00:15:49,670 Ясно. Классический прощальный секс. 272 00:15:50,180 --> 00:15:53,610 Карл и Беатрис решили вспомнить былое, поссорились, и он ее убил. 273 00:15:53,980 --> 00:15:57,020 Но не все же занимаются прощальным сексом, а, Дэн? 274 00:15:57,460 --> 00:15:59,410 - Да. Но исключать эту версию нельзя. - Да. 275 00:15:59,540 --> 00:16:01,340 Ну что, допросим ее бывшего мужа? 276 00:16:01,380 --> 00:16:02,910 - Поехали. - Хорошо. 277 00:16:02,950 --> 00:16:04,620 - С возвращением, Надя. - Спасибо. 278 00:16:04,660 --> 00:16:06,120 Удачи. 279 00:16:06,230 --> 00:16:08,920 Беньямин, скажи Лауре, что я вечером заеду. 280 00:16:09,170 --> 00:16:10,760 - Ладно? - Конечно. 281 00:16:11,000 --> 00:16:12,750 - Ладно, всем пока. - До встречи. 282 00:16:12,760 --> 00:16:13,970 Возьмем мою машину. 283 00:16:17,300 --> 00:16:18,830 Так. А это что? 284 00:16:19,650 --> 00:16:21,580 А, прости. Это для лодки. 285 00:16:22,560 --> 00:16:24,400 Решил переделать систему управления. 286 00:16:25,470 --> 00:16:27,870 И освободить место под детское кресло. 287 00:16:28,460 --> 00:16:30,600 Иначе как я буду выходить в море с внуком? 288 00:16:31,790 --> 00:16:32,950 Ясно. 289 00:16:32,960 --> 00:16:34,790 Да, я еще не закончил, но... 290 00:16:34,930 --> 00:16:37,110 Наверное, эту часть надо сделать длиннее. 291 00:16:37,210 --> 00:16:39,060 - И будет как надо. - Наверное. 292 00:16:41,960 --> 00:16:43,650 Уже вовсю готовишься? 293 00:16:44,620 --> 00:16:47,010 Я рад, что стану дедушкой. А что не так? 294 00:16:49,340 --> 00:16:51,140 Да нет. Ничего. 295 00:16:53,960 --> 00:16:55,470 А что с Йозефиной? Вы встречаетесь? 296 00:16:56,250 --> 00:16:57,870 А куда я денусь? 297 00:16:57,940 --> 00:16:59,670 Она сняла квартиру у гавани. 298 00:17:00,830 --> 00:17:02,400 Она тебе нравится? 299 00:17:04,900 --> 00:17:06,170 Флемминг, 300 00:17:06,210 --> 00:17:09,210 когда ты четверть века прожил с любимой женщиной, 301 00:17:09,550 --> 00:17:11,330 не так просто переключиться. 302 00:17:11,730 --> 00:17:12,960 По крайней мере, мне. 303 00:17:13,640 --> 00:17:15,330 Закрыли тему, ладно? 304 00:17:22,710 --> 00:17:23,780 Привет, мам. 305 00:17:23,910 --> 00:17:26,210 Приветик! Ты что тут делаешь? 306 00:17:27,100 --> 00:17:29,270 Просто пришла проведать Беньямина. 307 00:17:29,950 --> 00:17:33,060 - А как же проведать маму? - Да, я хотела и к тебе зайти. 308 00:17:33,070 --> 00:17:34,800 - Как мило. - Точнее, мы. 309 00:17:34,970 --> 00:17:36,590 - Можно? - Конечно. 310 00:17:36,660 --> 00:17:38,800 Привет, малыш. Привет. 311 00:17:39,550 --> 00:17:41,200 Ты вся светишься. 312 00:17:41,900 --> 00:17:44,950 Так странно себя чувствую. Как будто я уже не я. 313 00:17:45,950 --> 00:17:48,770 Да, прекрасно понимаю. Все говорят, что ты расцвела, 314 00:17:49,090 --> 00:17:51,090 а ты думаешь, что похожа на бегемота. 315 00:17:51,580 --> 00:17:53,360 Именно так я себя и чувствую. 316 00:17:54,960 --> 00:17:56,070 Да. 317 00:17:59,520 --> 00:18:02,070 У тебя тоже из-за меня изменилась вся жизнь? 318 00:18:03,070 --> 00:18:05,220 Да, мы не могли оба выйти на работу. 319 00:18:05,570 --> 00:18:08,690 Кто-то должен был сидеть с тобой, и я осталась дома, 320 00:18:09,200 --> 00:18:11,650 но это было мое решение. Правда, я была только за. 321 00:18:12,700 --> 00:18:14,450 Я боюсь, ребенок будет меня стеснять. 322 00:18:15,060 --> 00:18:16,620 Нет, милая, не думай так. 323 00:18:16,690 --> 00:18:19,410 Декрет - всего на год, а потом делай что душе угодно. 324 00:18:20,400 --> 00:18:22,540 Мам, я не буду весь год сидеть в декрете. 325 00:18:23,220 --> 00:18:24,800 Мы с Беньямином его разделим. 326 00:18:25,140 --> 00:18:26,370 А он согласен? 327 00:18:26,740 --> 00:18:28,470 Да, конечно, он сам так хотел. 328 00:18:31,800 --> 00:18:33,940 Да? Ну, здорово. 329 00:18:34,160 --> 00:18:36,090 Хорошо, что вы обо всем договорились. 330 00:18:36,400 --> 00:18:37,490 Да. 331 00:18:37,500 --> 00:18:39,170 Я очень за тебя рада, милая. 332 00:18:39,550 --> 00:18:41,520 - И за Беньямина. - Да. 333 00:18:42,240 --> 00:18:43,940 И вы с Флеммингом поможете, да? 334 00:18:44,180 --> 00:18:45,740 Конечно, мы же обещали. 335 00:18:46,070 --> 00:18:47,670 И папа тоже. 336 00:18:48,260 --> 00:18:49,660 И... 337 00:18:50,320 --> 00:18:51,830 И Йозефина, возможно. 338 00:18:51,870 --> 00:18:53,410 Это вряд ли. 339 00:18:54,080 --> 00:18:56,450 Папе она нравится куда меньше, чем ты думаешь. 340 00:18:59,000 --> 00:19:00,930 - Ну и дурак. - Да, зря он так. 341 00:19:01,180 --> 00:19:04,950 Он все свободное время проводит у нас с Беньямином. 342 00:19:05,890 --> 00:19:07,460 И он тебя уже достал? 343 00:19:08,260 --> 00:19:09,520 Да. 344 00:19:09,750 --> 00:19:11,840 Просто его слишком много. Понимаешь? 345 00:19:17,680 --> 00:19:18,880 Да. 346 00:19:20,600 --> 00:19:22,410 Мне правда понравилась Йозефина. 347 00:19:22,590 --> 00:19:24,410 Надеюсь, у них все сложится. 348 00:19:24,500 --> 00:19:26,030 Да, я тоже. 349 00:19:26,250 --> 00:19:27,410 - Привет. - Привет! 350 00:19:27,900 --> 00:19:29,180 - Увидимся, мам. - Пока. 351 00:19:29,190 --> 00:19:30,650 Смотри, что я купил. 352 00:19:30,660 --> 00:19:33,200 - Ого! С ума сойти! - Тебе нравится? 353 00:19:33,810 --> 00:19:35,380 Какая красота! 354 00:19:42,280 --> 00:19:44,450 12 режимов. И сама качается. 355 00:19:44,480 --> 00:19:46,010 Серьезно? 356 00:19:56,670 --> 00:19:58,260 Карл Бендикс? 357 00:19:58,610 --> 00:20:00,180 Полиция Хельсингера. 358 00:20:01,010 --> 00:20:03,070 Мы хотим с вами поговорить. Можно подняться? 359 00:20:09,180 --> 00:20:11,520 С Беатрис иногда бывало очень сложно. 360 00:20:12,240 --> 00:20:15,520 Ее вечные запои... Наркотики... 361 00:20:16,500 --> 00:20:18,720 Я бы и рад больше по ней не скучать, 362 00:20:18,730 --> 00:20:21,960 но разве сердцу прикажешь перестать любить? 363 00:20:23,300 --> 00:20:24,540 Нет. 364 00:20:27,680 --> 00:20:30,400 Что бы она ни выкидывала, я всегда прощал ее. 365 00:20:32,830 --> 00:20:34,290 Вы поэтому развелись? 366 00:20:35,740 --> 00:20:37,050 Боже, что вы, нет. 367 00:20:37,640 --> 00:20:39,260 Из-за того, что она завязала. 368 00:20:40,060 --> 00:20:43,810 Она легла в клинику в Миннесоте, а когда вернулась домой, 369 00:20:45,130 --> 00:20:46,410 попросила развод. 370 00:20:47,540 --> 00:20:50,110 По ее словам, там она поняла, 371 00:20:51,540 --> 00:20:54,800 что вышла за меня только потому, что мы c ней одного круга. 372 00:20:55,220 --> 00:20:57,270 - А это так? - Нет, конечно, не так. 373 00:20:57,460 --> 00:20:59,030 Мы любили друг друга. 374 00:21:01,060 --> 00:21:02,820 Но она решила "следовать зову сердца". 375 00:21:08,410 --> 00:21:09,840 И как вы отреагировали? 376 00:21:11,770 --> 00:21:13,650 Само собой, я был в шоке. 377 00:21:14,420 --> 00:21:17,450 Подумал, что это просто такой заскок, что это пройдет. 378 00:21:19,080 --> 00:21:20,880 А что насчет той вечеринки? 379 00:21:22,240 --> 00:21:24,210 - По поводу дня рождения? - Да. 380 00:21:25,220 --> 00:21:27,090 Вы обиделись, что вас не пригласили? 381 00:21:27,320 --> 00:21:28,930 Нет, это было ожидаемо. 382 00:21:29,480 --> 00:21:31,060 Мы ведь только развелись. 383 00:21:33,430 --> 00:21:35,410 Свидетель сказал, что вы все равно пришли. 384 00:21:36,550 --> 00:21:38,940 И что вы с Беатрис о чем-то поспорили. 385 00:21:43,030 --> 00:21:44,560 Ну да. 386 00:21:45,630 --> 00:21:47,890 Вигга сказала, что будет семейный ужин. 387 00:21:49,420 --> 00:21:53,200 Она такая милая. Не хотела меня расстраивать. 388 00:21:55,270 --> 00:21:56,980 А мне не сиделось дома, и... 389 00:21:58,110 --> 00:21:59,890 Мне было так паршиво. 390 00:22:01,220 --> 00:22:02,840 И вы поехали туда? 391 00:22:03,090 --> 00:22:05,970 Беа пришла в ярость, и я почти сразу уехал. 392 00:22:06,770 --> 00:22:09,170 Поехал в свой любимый бар и нажрался. 393 00:22:15,650 --> 00:22:17,150 Снимите очки, пожалуйста. 394 00:22:17,440 --> 00:22:18,710 Что, простите? 395 00:22:19,190 --> 00:22:21,850 Снимите солнечные очки. Если вы не против. 396 00:22:28,370 --> 00:22:31,180 Я открывал бутылку шампанского, и пробка попала мне в глаз. 397 00:22:32,000 --> 00:22:33,080 Ясно. 398 00:22:37,600 --> 00:22:39,970 Незадолго до смерти Беатрис занималась сексом. 399 00:22:42,820 --> 00:22:44,350 - Неужели? - Да. 400 00:22:49,350 --> 00:22:51,300 Нам нужен образец вашей ДНК. 401 00:22:54,610 --> 00:22:57,660 Беньямин, поезжай в тот бар и проверь его алиби. 402 00:22:58,390 --> 00:23:00,080 Да, спасибо большое. Пока. 403 00:23:01,970 --> 00:23:05,120 Спорим, что судмедэксперты нашли именно его сперму? 404 00:23:07,260 --> 00:23:09,400 Даже если так, не факт, что он ее убил. 405 00:23:10,170 --> 00:23:11,670 Ну да. 406 00:23:12,220 --> 00:23:14,080 Надо еще раз поговорить с его сестрой. 407 00:23:14,180 --> 00:23:15,420 Согласен. 408 00:23:15,440 --> 00:23:17,190 Может, расскажет что-нибудь еще. 409 00:23:17,250 --> 00:23:18,690 Да. 410 00:23:20,370 --> 00:23:22,320 Кстати, Отто сегодня утром отпустили. 411 00:23:23,480 --> 00:23:25,170 Чего, прости? 412 00:23:25,880 --> 00:23:27,580 Но... Почему мне никто не сказал? 413 00:23:28,200 --> 00:23:30,000 - Недостаточно улик. - Недостаточно улик? 414 00:23:30,010 --> 00:23:31,580 Они совсем уже?! 415 00:23:31,590 --> 00:23:33,880 Хочешь сказать, мы не справились с нашей работой? 416 00:23:34,620 --> 00:23:36,360 Справились. Спокойно. 417 00:23:37,330 --> 00:23:39,120 У нас было два набора отпечатков. 418 00:23:39,450 --> 00:23:41,350 Но судья решил, что этого недостаточно. 419 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 - И что, теперь все сначала? - Видимо. 420 00:23:44,410 --> 00:23:48,850 Нельзя, чтобы люди вроде Отто разгуливали по Хельсингеру из-за нас. 421 00:23:49,060 --> 00:23:50,980 - Нет. - Да чтоб их всех! 422 00:23:51,270 --> 00:23:53,020 После этого дела займемся им. 423 00:23:54,380 --> 00:23:56,340 Ладно, поезжай к его сестре. 424 00:23:56,910 --> 00:23:58,420 Увидимся в участке. 425 00:24:02,930 --> 00:24:04,850 Нет. Придерживаемся плана. 426 00:24:05,600 --> 00:24:06,690 Да. 427 00:24:12,220 --> 00:24:13,920 Конечно. Так и поступим. 428 00:24:17,660 --> 00:24:18,950 Чему обязан? 429 00:24:19,010 --> 00:24:21,900 Просто зашел сказать, что я за тобой слежу. 430 00:24:23,900 --> 00:24:25,680 Ты совсем не умеешь проигрывать? 431 00:24:26,110 --> 00:24:28,500 Ты проиграл, я победил. Суд меня оправдал. 432 00:24:29,200 --> 00:24:32,240 Попробуй салат с крабами. Шведские, очищенные вручную. 433 00:24:33,920 --> 00:24:35,300 Я знаю, что тебя отпустили. 434 00:24:35,410 --> 00:24:37,570 Но я не остановлюсь, пока не исправлю это. 435 00:24:37,900 --> 00:24:40,950 Я не позволю тебе вовлекать малолетних в торговлю наркотиками. 436 00:24:41,780 --> 00:24:43,450 Не понимаю, о чем ты. 437 00:24:44,930 --> 00:24:47,120 И судья тоже не понимает, Соммердаль. 438 00:24:50,320 --> 00:24:52,450 Собирайся, скоро ты отправишься в тюрьму. 439 00:24:56,700 --> 00:24:58,240 Кто это был? 440 00:25:00,200 --> 00:25:02,710 Да так, Дэн Соммердаль. Не переживай, он не опасен. 441 00:25:03,830 --> 00:25:05,340 Но все же... 442 00:25:05,570 --> 00:25:07,460 Мне пока лучше залечь на дно. 443 00:25:07,750 --> 00:25:09,410 А вести дела будешь ты. 444 00:25:14,690 --> 00:25:16,480 Вы допросили моего брата? 445 00:25:18,240 --> 00:25:19,810 Нет, спасибо. 446 00:25:23,440 --> 00:25:25,040 Беа любила секс. 447 00:25:27,090 --> 00:25:28,900 С Карлом у них была такая химия... 448 00:25:29,280 --> 00:25:30,820 С первой же встречи. 449 00:25:31,410 --> 00:25:33,040 Но так же было и с другими. 450 00:25:35,910 --> 00:25:38,930 И долгое время их обоих все устраивало. 451 00:25:39,760 --> 00:25:41,570 Но в итоге они разбежались. 452 00:25:42,900 --> 00:25:44,520 Но Карл ее не разлюбил. 453 00:25:46,370 --> 00:25:47,750 Нет, разумеется. 454 00:25:48,160 --> 00:25:49,990 Хотя нервы ему она помотала. 455 00:25:51,730 --> 00:25:53,260 Бедный Карл. 456 00:26:19,650 --> 00:26:21,170 Привет. 457 00:26:21,740 --> 00:26:23,280 Привет. 458 00:26:33,270 --> 00:26:34,880 Лаура заходила. 459 00:26:35,160 --> 00:26:36,620 Ясно. 460 00:26:37,160 --> 00:26:39,370 - Как она? - У них все хорошо. 461 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Только... Сказала, что Дэн все свободное время проводит у них. 462 00:26:44,050 --> 00:26:45,790 Он рад, что станет дедушкой. 463 00:26:46,320 --> 00:26:47,600 Да. 464 00:26:49,550 --> 00:26:51,760 - Или ему одиноко. - Возможно. 465 00:26:52,170 --> 00:26:53,720 Ты был у него на лодке? 466 00:26:53,760 --> 00:26:55,460 Там ужасный бардак. 467 00:26:55,490 --> 00:26:57,330 А что случилось с Йозефиной? 468 00:26:57,920 --> 00:26:59,660 Я думал, у них все хорошо. 469 00:27:01,830 --> 00:27:03,390 Флемминг, я за него переживаю. 470 00:27:05,230 --> 00:27:06,640 Серьезно? 471 00:27:09,730 --> 00:27:11,350 Он справится. 472 00:27:12,340 --> 00:27:13,890 Не волнуйся. 473 00:27:18,440 --> 00:27:19,950 Ему нужна помощь. 474 00:27:21,500 --> 00:27:23,090 Да. Ну давай поможем. 475 00:27:29,230 --> 00:27:30,930 Не мог бы ты... 476 00:27:31,930 --> 00:27:33,570 ...не брать мои чашки? 477 00:27:34,020 --> 00:27:35,830 Прости. Не буду. 478 00:27:43,840 --> 00:27:45,470 Где ты пропадала? 479 00:27:45,520 --> 00:27:47,350 Я уже решил, что катер угнали. 480 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 Взяла лишнюю смену. 481 00:27:53,540 --> 00:27:55,110 Уже обжилась в квартире? 482 00:27:55,250 --> 00:27:56,880 Да. Почти все доделала. 483 00:27:57,730 --> 00:27:59,280 - Хорошего дня. - Спасибо. 484 00:28:11,980 --> 00:28:13,770 Эй! Привет! 485 00:28:15,250 --> 00:28:16,660 Дэн? 486 00:28:22,840 --> 00:28:24,330 Ну Дэн. 487 00:28:26,550 --> 00:28:27,940 Привет. 488 00:28:28,550 --> 00:28:30,050 Привет! А я тут... 489 00:28:32,520 --> 00:28:34,180 Не хочешь пропустить по стаканчику? 490 00:28:34,450 --> 00:28:35,970 Или ты занят? 491 00:28:36,140 --> 00:28:38,520 Да просто ты не очень вовремя. 492 00:28:40,960 --> 00:28:42,740 А я вообще бываю вовремя? 493 00:28:44,050 --> 00:28:45,520 Ну... 494 00:28:48,730 --> 00:28:50,260 Слушай... 495 00:28:50,730 --> 00:28:52,450 Йозефина, дело не в тебе. 496 00:28:53,140 --> 00:28:55,420 Ты умная, красивая, не женщина, а мечта. 497 00:28:57,170 --> 00:28:58,730 Но я не готов. 498 00:29:02,020 --> 00:29:04,130 Я сам не знаю, чего хочу. 499 00:29:07,330 --> 00:29:08,840 Значит, останемся друзьями? 500 00:29:10,110 --> 00:29:11,350 Да. 501 00:29:11,570 --> 00:29:12,850 Ладно. 502 00:29:13,360 --> 00:29:14,950 Я не хочу тебе врать. 503 00:29:17,280 --> 00:29:18,710 Увидимся как-нибудь. 504 00:29:19,290 --> 00:29:20,970 - Увидимся. - Береги себя. 505 00:29:23,960 --> 00:29:25,050 Пока. 506 00:29:57,290 --> 00:29:58,880 - Соммердаль. - Да? 507 00:30:00,440 --> 00:30:02,100 Пойдем поговорим. 508 00:30:02,850 --> 00:30:05,060 Ты ведь в курсе, что такое "протокол"? 509 00:30:05,320 --> 00:30:06,560 Да, конечно. 510 00:30:06,620 --> 00:30:11,850 Хорошо. Просто вчера ко мне пришел местный житель и подал на тебя жалобу. 511 00:30:11,870 --> 00:30:14,800 Он утверждает, что ты вчера его запугивал. 512 00:30:15,030 --> 00:30:17,380 - Что? - Явился к нему на работу. Это так? 513 00:30:20,690 --> 00:30:22,430 Зачем ты пошел в ту рыбную лавку? 514 00:30:22,480 --> 00:30:24,050 Есть хотелось. 515 00:30:32,250 --> 00:30:34,450 Скоро ты отправишься в тюрьму. 516 00:30:39,530 --> 00:30:41,710 Верно ли, что Отто предъявили обвинение 517 00:30:42,070 --> 00:30:45,720 в незаконном хранении наркотиков, но суд его оправдал? 518 00:30:47,140 --> 00:30:48,770 Или я чего-то не знаю? 519 00:30:50,220 --> 00:30:52,240 Ты должен принести ему извинения. 520 00:30:56,030 --> 00:30:58,050 Мне жаль, Отто, это не повторится. 521 00:31:00,570 --> 00:31:02,360 Это не совсем извинения. 522 00:31:06,410 --> 00:31:07,930 Ты сказал, что тебе жаль. 523 00:31:18,860 --> 00:31:20,220 Прости, Отто. 524 00:31:22,400 --> 00:31:23,860 Спасибо. 525 00:31:33,570 --> 00:31:37,950 Вот эта. Коляску бери самую дешевую. Все равно нужна будет недолго. 526 00:31:38,060 --> 00:31:39,520 - Верно говорю? - Да. 527 00:31:39,840 --> 00:31:41,890 А сюда можно складывать детские вещи. 528 00:31:42,050 --> 00:31:43,840 - Дэн, кофе будешь? - Нет. 529 00:31:44,260 --> 00:31:46,330 - Или да. - Например, подгузники. 530 00:31:47,500 --> 00:31:49,450 Готовы результаты по ДНК Карла? 531 00:31:50,470 --> 00:31:52,210 Марианна сообщит, как будут готовы. 532 00:31:52,410 --> 00:31:53,760 Да, мы кое-что узнали. 533 00:31:54,010 --> 00:31:56,610 Когда Беатрис Вернер и Карл Бендикс были женаты, 534 00:31:56,620 --> 00:31:59,040 они оба составили брачные договоры, 535 00:31:59,300 --> 00:32:00,950 но Карл свой так и не подписал. 536 00:32:01,140 --> 00:32:03,240 То есть его договор в силу не вступил. 537 00:32:03,440 --> 00:32:05,760 И все имущество Беатрис осталось ей, 538 00:32:05,880 --> 00:32:08,100 а имущество Карла разделили между ними при разводе. 539 00:32:08,660 --> 00:32:11,840 И еще мы выяснили, что их винодельня не так уж успешна. 540 00:32:11,850 --> 00:32:13,570 Она на грани банкротства. 541 00:32:13,680 --> 00:32:15,360 - То есть они на мели? - Да. 542 00:32:15,450 --> 00:32:17,120 И Карл, конечно, не в восторге. 543 00:32:18,260 --> 00:32:19,780 У нас на него ничего нет. 544 00:32:19,890 --> 00:32:21,630 Что с его алиби? Ты ездил в бар? 545 00:32:22,160 --> 00:32:25,150 Да, но нужного бармена не было на месте. 546 00:32:26,080 --> 00:32:27,600 Ясно. Что-нибудь еще? 547 00:32:28,500 --> 00:32:32,320 Да. Тот гость, которого мы еще не допросили, - 548 00:32:32,530 --> 00:32:34,650 это винодел из Франции. 549 00:32:34,780 --> 00:32:36,660 - Его зовут Жан-Пьер... - Делакруа. 550 00:32:36,670 --> 00:32:38,890 Да. Он остановился в "Мариенлюсте". 551 00:32:39,090 --> 00:32:41,420 Мы несколько раз туда звонили, но он пока не вернулся. 552 00:32:41,940 --> 00:32:44,200 - Мы его подозреваем? - Нет. 553 00:32:44,510 --> 00:32:46,970 Он рано ушел с вечеринки. 554 00:32:47,520 --> 00:32:49,890 И на тот момент Беатрис еще была жива. 555 00:32:51,240 --> 00:32:53,080 Нужно все-таки проверить алиби Карла. 556 00:32:53,090 --> 00:32:54,300 - Поехали в бар. - Да. 557 00:32:55,560 --> 00:32:56,740 Молодцы. 558 00:32:56,750 --> 00:32:58,620 Дешевые коляски небезопасны. 559 00:32:59,670 --> 00:33:02,030 И амортизация плохая. Это вредно для спины. 560 00:33:18,900 --> 00:33:21,220 Я ему уже позвонил. Он скоро будет. 561 00:33:24,880 --> 00:33:26,900 Датское вино с каждым годом все лучше. 562 00:33:30,660 --> 00:33:32,240 А вот и он. 563 00:33:33,850 --> 00:33:35,420 - Что такое? - Они из полиции. 564 00:33:35,490 --> 00:33:37,250 Хотели с тобой поговорить. 565 00:33:37,440 --> 00:33:38,900 Я сейчас. 566 00:33:39,360 --> 00:33:40,780 Да? 567 00:33:41,400 --> 00:33:43,750 - Слушаю. - Вы знаете этого человека? 568 00:33:44,320 --> 00:33:47,010 Это Карл Бендикс. Наш постоянник. 569 00:33:48,280 --> 00:33:49,890 Хороший клиент. 570 00:33:50,960 --> 00:33:52,500 - Он часто заходит. - Да. 571 00:33:53,120 --> 00:33:54,660 Во сколько он приехал? 572 00:33:55,530 --> 00:33:56,940 Около десяти. 573 00:33:57,310 --> 00:33:58,820 - Десяти вечера? - Да. 574 00:33:58,840 --> 00:34:00,950 И сидел до утра, мы ему такси вызвали. 575 00:34:01,770 --> 00:34:04,170 - Вы уверены? - Да. Но давайте проверю. 576 00:34:07,010 --> 00:34:09,250 Вот, первое фото. 10:17 вечера. 577 00:34:09,900 --> 00:34:11,280 Ясно. 578 00:34:11,760 --> 00:34:14,820 Я снимаю гостей и самые приличные фото выкладываю в Сеть. 579 00:34:16,050 --> 00:34:18,700 - Ну, в смысле... - Если они не против. С их разрешения. 580 00:34:20,400 --> 00:34:22,130 А вот тут он вырубился. 581 00:34:22,960 --> 00:34:24,660 Ему пробка в глаз прилетела. 582 00:34:25,280 --> 00:34:26,920 - Незадолго до закрытия. - Ясно. 583 00:34:29,480 --> 00:34:31,010 Что ж... Спасибо. 584 00:34:34,990 --> 00:34:36,100 Да, Марианна? 585 00:34:37,410 --> 00:34:38,950 Отлично. Я ему передам. 586 00:34:39,020 --> 00:34:42,200 Похоже, Карл Бендикс не убивал Беатрис Вернер. 587 00:34:42,780 --> 00:34:44,580 Да. И спала она не с ним. 588 00:34:44,620 --> 00:34:46,500 - Образцы спермы - не его? - Нет. 589 00:34:49,630 --> 00:34:51,650 Флемминг, я не знаю, за что хвататься. 590 00:34:53,390 --> 00:34:54,790 Ты о чем? 591 00:34:54,910 --> 00:34:57,020 Сначала развод, теперь Отто отпустили. 592 00:34:57,360 --> 00:35:00,040 С работой тоже не справляюсь, судя по всему. 593 00:35:00,770 --> 00:35:02,500 Да брось. Не неси ерунды. 594 00:35:02,660 --> 00:35:04,570 А вчера мне снилось, что я... 595 00:35:05,440 --> 00:35:06,800 А, не суть. 596 00:35:06,840 --> 00:35:08,670 Нет, говори. Что тебе снилось? 597 00:35:10,100 --> 00:35:11,890 Я топчусь на месте. 598 00:35:14,250 --> 00:35:16,880 Ни шагу не могу сделать. Я в тупике. 599 00:35:17,440 --> 00:35:19,550 Что в жизни, что в этом деле. 600 00:35:20,290 --> 00:35:23,140 Так. Будем работать с тем, что есть. 601 00:35:23,800 --> 00:35:25,820 Поедем поговорим с тем французом-виноделом. 602 00:35:25,880 --> 00:35:28,200 - Жан-Пьером Делакруа. - Не пори горячку. 603 00:35:28,270 --> 00:35:29,920 Мы раскроем дело. Как обычно. 604 00:35:42,210 --> 00:35:43,780 Его номер. Прошу. 605 00:35:52,120 --> 00:35:53,630 Добрый день. 606 00:36:02,330 --> 00:36:03,880 Соммердаль. 607 00:36:04,830 --> 00:36:06,240 Да. 608 00:36:13,150 --> 00:36:14,770 Когда он уехал? 609 00:36:15,660 --> 00:36:17,400 Часов в восемь. Примерно. 610 00:36:18,080 --> 00:36:20,090 И так и не вернулся. 611 00:36:22,480 --> 00:36:24,450 Делакруа обвиняется в изнасиловании. 612 00:36:26,360 --> 00:36:27,730 Ясно. 613 00:36:27,780 --> 00:36:29,250 Вы можете его описать? 614 00:36:29,420 --> 00:36:31,540 Седой, карие глаза, среднего роста. 615 00:36:32,710 --> 00:36:35,060 Он просил нас зайти к нему. Он капец стремный! 616 00:36:35,700 --> 00:36:37,170 Понятно. 617 00:36:39,430 --> 00:36:41,920 Ничего не трогайте. Мы вызовем криминалистов. 618 00:36:48,550 --> 00:36:50,240 Спасибо всем, что пришли. 619 00:36:51,530 --> 00:36:54,740 Как вы знаете, дела у нас сейчас идут не лучшим образом. 620 00:36:55,020 --> 00:36:57,380 А после того, как Беатрис погибла, 621 00:36:57,940 --> 00:36:59,970 кредиторы как с цепи сорвались. 622 00:37:00,370 --> 00:37:02,480 У некоторых ни стыда, ни совести. 623 00:37:02,820 --> 00:37:06,110 Это точно, Пип. Они не успокоятся, пока не разорят вас. 624 00:37:07,000 --> 00:37:08,960 Нам нужно найти миллион сто тысяч, 625 00:37:09,620 --> 00:37:11,510 иначе у нас все конфискуют. 626 00:37:12,200 --> 00:37:13,680 Это я во всем виновата. 627 00:37:13,710 --> 00:37:15,750 Нет, милая, не во всем. Но во многом. 628 00:37:15,800 --> 00:37:17,080 Пип! 629 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Папа? 630 00:37:23,040 --> 00:37:24,770 Должен же быть другой выход. 631 00:37:26,260 --> 00:37:28,190 Я бы дал тебе деньги, милая. 632 00:37:29,580 --> 00:37:31,190 Но у меня их нет. 633 00:37:31,270 --> 00:37:32,920 Я сам по уши в долгах. 634 00:37:33,020 --> 00:37:34,800 Твоя мать отобрала у меня все. 635 00:37:35,250 --> 00:37:36,880 И все поставила на вино. 636 00:37:40,850 --> 00:37:42,440 А как же "Ягуар"? 637 00:37:43,190 --> 00:37:45,950 Он не застрахован. И почему я не подумал о страховке? 638 00:37:47,570 --> 00:37:50,820 Да уж. Как я буду скучать по этому чудному милому дому. 639 00:37:59,300 --> 00:38:00,840 Ладно. 640 00:38:01,690 --> 00:38:05,330 Если вы хотите по-прежнему быть частью нашей семьи и бизнеса 641 00:38:05,420 --> 00:38:07,290 и если вы хоть немного любили маму, 642 00:38:07,300 --> 00:38:09,220 сейчас самое время это доказать. 643 00:38:09,610 --> 00:38:12,180 Мы соберем все, что у нас есть. Все ценное. 644 00:38:12,690 --> 00:38:16,050 Все наличные, все кредитки, все, что мы сможем 645 00:38:16,340 --> 00:38:18,280 заложить или продать. 646 00:38:22,570 --> 00:38:24,510 Мы соберем этот чертов миллион. 647 00:38:35,300 --> 00:38:37,390 Флемминг! Есть совпадение. 648 00:38:38,400 --> 00:38:39,890 Дэн! 649 00:38:41,880 --> 00:38:43,390 Что там? 650 00:38:43,700 --> 00:38:45,380 - Есть совпадение. - Отлично. 651 00:38:45,520 --> 00:38:48,350 Это образец ДНК из спермы, найденной на теле Беатрис. 652 00:38:48,380 --> 00:38:50,740 Это образец, взятый с простыней в номере, 653 00:38:51,150 --> 00:38:54,280 а это образец, который прислала полиция Лиона. 654 00:38:54,740 --> 00:38:56,810 - Везде ДНК Делакруа. - С ума сойти. 655 00:38:57,970 --> 00:39:00,890 Да? То есть Беатрис встретилась с ним после того, как он ушел, 656 00:39:01,710 --> 00:39:03,490 и они из-за чего-то повздорили. 657 00:39:04,210 --> 00:39:07,700 Да. Но не забывай, его обвиняют в жестоком изнасиловании. 658 00:39:08,170 --> 00:39:09,670 Да, точно. 659 00:39:09,690 --> 00:39:11,670 Она идет взять еще вина. 660 00:39:12,600 --> 00:39:16,500 Он поджидает ее, насилует, убивает, крадет ключи и угоняет "Ягуар". 661 00:39:17,100 --> 00:39:18,640 Возможно. 662 00:39:18,710 --> 00:39:20,540 - Но кто угнал "Вольво" и зачем? - Да. 663 00:39:20,770 --> 00:39:22,080 Да. 664 00:39:22,930 --> 00:39:24,820 Или эти угоны никак не связаны. 665 00:39:26,170 --> 00:39:28,960 Нужно выпустить ориентировку на нашего француза. 666 00:39:29,420 --> 00:39:30,990 Я поеду поговорю с семьей, 667 00:39:31,010 --> 00:39:32,480 вдруг они вспомнят что-нибудь. - Да. 668 00:39:40,640 --> 00:39:42,310 - Добрый день. - Добрый. 669 00:39:44,210 --> 00:39:45,980 Жарко сегодня, да? 670 00:39:46,020 --> 00:39:47,620 Да. Но это хорошо. 671 00:39:48,280 --> 00:39:50,550 Мы насчет этого Жан-Пьера... 672 00:39:51,170 --> 00:39:52,490 - Делакруа. - Да, точно. 673 00:39:52,500 --> 00:39:53,890 Он тоже винодел. 674 00:39:53,900 --> 00:39:55,760 Да. Почему его пригласили на праздник? 675 00:39:56,170 --> 00:39:58,420 Ну... Я и сам не понимаю. 676 00:39:59,050 --> 00:40:01,900 Просто... Беа познакомилась с ним во Франции. 677 00:40:02,060 --> 00:40:05,160 Потом он приехал сюда. Наверное, позвала из вежливости. 678 00:40:05,920 --> 00:40:07,320 Ясно. 679 00:40:07,400 --> 00:40:09,130 Вигга и Патрик дома? 680 00:40:09,820 --> 00:40:11,460 Без понятия. Может быть. 681 00:40:11,650 --> 00:40:13,280 Хорошо. До свидания. 682 00:40:20,330 --> 00:40:22,120 У вашей мамы был роман с Жан-Пьером? 683 00:40:22,530 --> 00:40:24,450 У мамы - с Жан-Пьером? 684 00:40:25,680 --> 00:40:27,070 Очень сомневаюсь. 685 00:40:27,120 --> 00:40:28,990 Нет, это бред какой-то. 686 00:40:29,700 --> 00:40:31,780 - Вы говорите, он преступник? - Да. 687 00:40:32,780 --> 00:40:34,320 Мы не исключаем, что у них был роман, 688 00:40:34,410 --> 00:40:36,740 и хотели бы еще раз осмотреть ее спальню. 689 00:41:01,290 --> 00:41:03,440 Мне нужно попасть на винодельню. 690 00:41:05,000 --> 00:41:08,410 Но там стоит этот тупой коп, как мне пройти мимо него? 691 00:41:09,380 --> 00:41:10,940 Зачем тебе туда? 692 00:41:11,890 --> 00:41:13,210 А сам как думаешь? 693 00:41:14,400 --> 00:41:16,010 Забрать вино, Фреде. 694 00:41:17,660 --> 00:41:19,200 Оно разве готово? 695 00:41:19,270 --> 00:41:22,980 Нет. Но у нас есть 15 ящиков отличного вина с того года. 696 00:41:23,850 --> 00:41:25,700 На него надо только наклеить этикетку. 697 00:41:27,270 --> 00:41:29,920 Но я не знаю, как пройти туда незаметно. 698 00:41:30,830 --> 00:41:32,790 К чему такая скрытность? 699 00:41:33,170 --> 00:41:35,570 Да господи, я что, на допросе? 700 00:41:37,860 --> 00:41:40,050 Лучше помоги. Придумай что-нибудь. 701 00:41:40,180 --> 00:41:42,890 Вигга, хватит проецировать свою злость на меня. 702 00:41:44,560 --> 00:41:46,990 Хоть раз в жизни сделай, как я прошу! 703 00:41:47,620 --> 00:41:49,300 - "Хоть раз в жизни"? - Да! 704 00:41:53,330 --> 00:41:54,670 Хорошо. 705 00:41:55,970 --> 00:41:57,230 Как скажешь. 706 00:41:58,740 --> 00:42:01,420 - Сколько тут всего... - Да. Весь день провозимся. 707 00:42:16,690 --> 00:42:18,230 Он там! Я его видела! 708 00:42:18,990 --> 00:42:22,740 Я его видела! Жан-Пьер там, он на винограднике. 709 00:42:23,110 --> 00:42:24,890 За мной. Ждите здесь. 710 00:42:28,860 --> 00:42:30,370 Разделимся! 711 00:42:35,300 --> 00:42:36,940 - Видите его? - Нет. 712 00:42:46,800 --> 00:42:49,120 Дэн! Он побежал туда! 713 00:43:04,030 --> 00:43:05,620 - Лежи смирно! - Больно же! 714 00:43:05,630 --> 00:43:07,170 Лежи смирно, говорю! 715 00:43:08,690 --> 00:43:10,240 Фреде? Какого черта? 716 00:43:10,250 --> 00:43:12,020 Мое плечо! Вы что творите?! 717 00:43:20,290 --> 00:43:21,490 Слушаю. 718 00:43:21,550 --> 00:43:23,320 - Мы нашли "Ягуар". - Что? 719 00:43:33,810 --> 00:43:35,480 И Жан-Пьера Делакруа. 64683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.