All language subtitles for The.Flying.Dutchman.2022.WEBRip.x264-Indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,110 --> 00:02:08,280 Pergi, pergi, 2 00:02:12,390 --> 00:02:16,330 pergi. 3 00:02:43,100 --> 00:02:44,100 Ayo. 4 00:02:49,100 --> 00:02:50,100 Ayo. 5 00:03:14,610 --> 00:03:15,610 Ah. 6 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Aku. 7 00:04:21,090 --> 00:04:24,090 Semua ini dimasukkan ke dalam darah dan perlahan-lahan disiksa sampai mati. 8 00:04:24,760 --> 00:04:26,620 Kenapa bisa ada orang yang begitu kejam? 9 00:04:27,690 --> 00:04:27,847 Kau. 10 00:04:27,871 --> 00:04:29,980 Katanya mereka mati karena dimasukkan darah. 11 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 Mungkin 12 00:04:34,260 --> 00:04:35,840 upacara penyembahan malam ini. 13 00:05:08,890 --> 00:05:09,890 Ah. 14 00:05:16,750 --> 00:05:19,680 Gerbang kematian akan segera dibuka. 15 00:05:20,390 --> 00:05:21,560 Mayat hidup, 16 00:05:22,510 --> 00:05:25,240 dan semua orang akan dikutuk. 17 00:05:29,150 --> 00:05:30,150 Api hantu. 18 00:05:30,190 --> 00:05:31,440 Api hantu, 19 00:05:34,260 --> 00:05:34,520 Undead. 20 00:05:34,790 --> 00:05:35,880 Mayat hidup telah muncul. 21 00:05:43,510 --> 00:05:44,510 Jangan tidak sopan! 22 00:05:49,510 --> 00:05:50,510 Jangan tidak sopan! 23 00:05:51,430 --> 00:05:53,120 Tabu di kota kuno, 24 00:05:53,590 --> 00:05:56,960 tidak bisa sembarangan disentuh oleh orang biasa seperti kalian. 25 00:05:58,030 --> 00:06:00,240 Dia mati dikutuk oleh mayat hidup. 26 00:06:00,910 --> 00:06:04,120 Harus dikirim kembali ke Wu Miaochao dulu. 27 00:06:04,260 --> 00:06:05,260 Ou Du. 28 00:06:23,260 --> 00:06:24,260 Lihat ini. 29 00:06:24,620 --> 00:06:25,620 Apa ini? 30 00:06:29,020 --> 00:06:30,670 Jika ini hanya api biasa, 31 00:06:30,940 --> 00:06:32,340 tidak mungkin terbakar secepat ini. 32 00:06:32,510 --> 00:06:33,510 Hanya tersisa tulang. 33 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Lihat ke sini. 34 00:06:36,400 --> 00:06:37,400 Ini korosi. 35 00:06:38,000 --> 00:06:41,010 Jadi bubuk putih itu adalah bubuk fosfor, 36 00:06:42,280 --> 00:06:45,120 tetapi mengapa penyihir itu mengatakan hal yang mengerikan seperti itu? 37 00:06:45,520 --> 00:06:46,090 Kelihatannya 38 00:06:46,200 --> 00:06:47,370 seperti kerasukan hantu, 39 00:06:49,440 --> 00:06:51,370 Mungkin dia diancam, 40 00:06:52,360 --> 00:06:53,370 dan dia berjalan di sana. 41 00:07:01,860 --> 00:07:02,860 Hati-hati! 42 00:07:03,884 --> 00:07:34,884 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 43 00:08:05,750 --> 00:08:06,006 Berhenti. 44 00:08:06,030 --> 00:08:06,560 Berhenti! 45 00:08:06,710 --> 00:08:07,710 Tuhan memberkati, 46 00:08:07,790 --> 00:08:08,790 Tuhan memberkati. 47 00:08:13,380 --> 00:08:14,176 Kalian pergi ke mana? 48 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Aku sangat khawatir. 49 00:08:16,330 --> 00:08:17,626 Minum air dulu, nanti baru bahas lagi. 50 00:08:17,650 --> 00:08:18,650 Ya. 51 00:08:18,990 --> 00:08:19,360 Kau lihat, 52 00:08:19,590 --> 00:08:21,070 ini yang aku minta pada kepala biara. 53 00:08:21,150 --> 00:08:22,426 Cepat bawa, 54 00:08:22,450 --> 00:08:23,086 jika kau sudah tiada, 55 00:08:23,110 --> 00:08:24,110 Aku harus bagaimana? 56 00:08:24,970 --> 00:08:26,180 Pergilah dengan tenang. 57 00:08:26,290 --> 00:08:27,650 Aku masih harus menyelidiki kasus. 58 00:08:27,890 --> 00:08:29,290 Menyelidiki kasus? Menyelidiki apa? 59 00:08:29,570 --> 00:08:30,980 Sama sekali bukan hantu. 60 00:08:31,850 --> 00:08:32,866 Membunuhku? 61 00:08:32,890 --> 00:08:35,210 Sebagai pejabat pemerintah harus menyelidiki kebenarannya, 62 00:08:36,360 --> 00:08:38,360 bagaimana bisa tidak menyelidiki kasus pembunuhan? 63 00:08:38,480 --> 00:08:40,800 Meski hantu jahat juga tak akan bisa kabur dari kejahatan. 64 00:08:44,280 --> 00:08:48,740 Divisi Kehakiman Divisi Kehakiman dijuluki Tuan Di Xiaosi, pejabat pertama. 65 00:08:54,210 --> 00:08:55,530 Kau adalah sersan di biro, 66 00:08:56,280 --> 00:08:57,876 aku, 67 00:08:57,900 --> 00:08:59,900 Li Cheng sengaja datang. 68 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Jenderal 69 00:09:01,490 --> 00:09:02,890 datang untuk kasus hilangnya orang. 70 00:09:03,050 --> 00:09:03,460 Benar, 71 00:09:03,810 --> 00:09:05,506 hari ini merepotkan Kepala Polisi Li kemari, 72 00:09:05,530 --> 00:09:05,740 Oh, 73 00:09:05,810 --> 00:09:06,180 Oh iya, 74 00:09:06,530 --> 00:09:07,530 penyihir malam ini, 75 00:09:08,400 --> 00:09:09,400 Menjawab Tuan, 76 00:09:09,490 --> 00:09:11,860 hamba belum menerima perintah untuk menyelidiki kasus ini. 77 00:09:12,770 --> 00:09:15,300 Tuan kali ini bertanggung jawab atas kasus hilangnya gadis itu, 78 00:09:15,890 --> 00:09:16,890 mengenai penyihir itu, 79 00:09:17,490 --> 00:09:18,530 Aku juga menyarankan Tuan, 80 00:09:18,860 --> 00:09:20,246 sebaiknya jangan ikut campur dalam kasus ini. 81 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 Karena di sini, 82 00:09:22,030 --> 00:09:23,590 hantu dan dewa lebih besar dari langit. 83 00:09:24,590 --> 00:09:25,320 Bagaimana dengan nyawa manusia? 84 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 Apa artinya? 85 00:09:28,390 --> 00:09:28,760 Baiklah, 86 00:09:29,150 --> 00:09:29,710 aku mengerti. 87 00:09:30,150 --> 00:09:31,440 Sampai jumpa besok.-Baik, 88 00:09:33,030 --> 00:09:33,376 Aku. 89 00:09:33,400 --> 00:09:34,400 Aku pamit. 90 00:09:37,890 --> 00:09:38,890 Pangeran Kesembilan. 91 00:09:41,400 --> 00:09:43,560 Aku selalu merasa ada hubungan antara kedua kasus ini? 92 00:09:44,170 --> 00:09:46,106 Besok merepotkan Pangeran Kesembilan untuk pergi ke kuil. 93 00:09:46,130 --> 00:09:47,130 Lihat ada petunjuk apa. 94 00:09:47,530 --> 00:09:49,380 Ingat, jangan sampai ketahuan. 95 00:10:24,110 --> 00:10:25,320 Penyembahan ini terganggu 96 00:10:26,150 --> 00:10:28,840 dan dianggap tidak diketahui sejak zaman kuno. 97 00:10:36,830 --> 00:10:39,150 Upacara itu lebih dari sekedar pertunjukan perayaan? 98 00:10:41,190 --> 00:10:43,120 Ya dan tidak. 99 00:10:44,430 --> 00:10:45,430 Apa maksudnya? 100 00:10:46,190 --> 00:10:48,590 Upacara penyembahan kemarin awalnya adalah ritual 101 00:10:48,750 --> 00:10:52,840 untuk menyegel gerbang kekuasaan kekaisaran agar arwah mati bisa beristirahat dengan tenang. 102 00:10:53,460 --> 00:10:56,640 Mungkin di mata orang luar seperti kalian, 103 00:10:56,950 --> 00:10:58,160 itu hanya sebuah pertunjukan, 104 00:10:58,590 --> 00:11:00,240 Tapi di hati penduduk setempat, 105 00:11:01,790 --> 00:11:02,960 dia adalah penyihir 106 00:11:03,880 --> 00:11:05,240 yang paling penting dalam setahun. 107 00:11:08,600 --> 00:11:10,770 Orang di kota kuno mengira kematian penyihir 108 00:11:11,120 --> 00:11:12,170 adalah kenyataan, 109 00:11:13,480 --> 00:11:15,000 Jadi mereka takut pada hantu dan dewa, 110 00:11:15,560 --> 00:11:16,640 dan tidak berani mengungkit. 111 00:11:26,960 --> 00:11:28,210 Pangeran Kesembilan, 112 00:11:28,520 --> 00:11:28,850 Saudara, 113 00:11:29,200 --> 00:11:29,810 kalian sudah kembali. 114 00:11:30,000 --> 00:11:30,210 Ya. 115 00:11:30,840 --> 00:11:32,440 Aku menemukan ini di kamar penyihir itu. 116 00:11:38,780 --> 00:11:40,630 Di sini ada sisa fosfor putih. 117 00:11:41,780 --> 00:11:43,150 Kesimpulan kita sebelumnya benar. 118 00:11:43,740 --> 00:11:45,910 Penyihir itu jelas bunuh diri setelah diancam. 119 00:11:46,540 --> 00:11:49,270 Perkataannya saat mati hari itu pasti sudah direncanakan. 120 00:11:50,380 --> 00:11:51,620 Biksu penyihir mengatakan bahwa 121 00:11:51,780 --> 00:11:53,020 dia bertemu dengan seorang tamu 122 00:11:53,420 --> 00:11:55,110 di malam hari tiga bulan yang lalu, 123 00:11:55,220 --> 00:11:56,390 dia mulai linglung, 124 00:11:57,020 --> 00:11:59,790 sebotol fosfor putih ini adalah peninggalan tamu hari itu. 125 00:12:00,580 --> 00:12:01,860 Tapi hari itu sudah larut malam, 126 00:12:01,900 --> 00:12:02,900 dan jaraknya juga jauh, 127 00:12:03,340 --> 00:12:04,550 Orang itu masih memakai jubah, 128 00:12:05,260 --> 00:12:05,630 Wu Miao. 129 00:12:05,700 --> 00:12:06,700 Kepala biara sudah tua, 130 00:12:06,820 --> 00:12:08,260 tidak melihat wajahnya dengan jelas. 131 00:12:08,900 --> 00:12:09,900 Selain itu, 132 00:12:10,100 --> 00:12:11,470 tidak ada petunjuk baru lainnya. 133 00:12:14,020 --> 00:12:16,910 Gerbang kematian akan segera dibuka. 134 00:12:17,780 --> 00:12:19,896 Dia mati dikutuk oleh mayat hidup. 135 00:12:19,920 --> 00:12:20,630 Karena di sini, 136 00:12:20,900 --> 00:12:22,460 hantu dan dewa lebih besar dari langit. 137 00:12:23,540 --> 00:12:24,710 Penyembahan ini terganggu 138 00:12:25,780 --> 00:12:28,390 dan telah dianggap buruk sejak zaman kuno. 139 00:12:29,820 --> 00:12:30,820 Ayo kita pergi. 140 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 Sudah muncul. 141 00:12:32,380 --> 00:12:33,380 Sudah muncul. 142 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 Langit. 143 00:12:51,700 --> 00:12:52,950 Bagaimana kau menemukanku? 144 00:12:53,420 --> 00:12:54,750 Saat kau bicara padaku hari ini, 145 00:12:54,980 --> 00:12:56,270 aku melihatmu merokok. 146 00:12:56,580 --> 00:12:57,830 Ada aroma yang sangat harum. 147 00:12:58,340 --> 00:12:58,936 Tembakau 148 00:12:58,960 --> 00:12:59,397 baru masuk ke kerajaanku 149 00:12:59,421 --> 00:13:00,896 tak banyak yang menggunakannya 150 00:13:00,920 --> 00:13:01,920 di ibu kota. 151 00:13:02,180 --> 00:13:03,590 Jadi tidak sulit untuk menemukanmu. 152 00:13:04,660 --> 00:13:05,660 Berapa orang? 153 00:13:06,020 --> 00:13:07,020 Silakan masuk. 154 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 Silahkan. 155 00:13:09,940 --> 00:13:12,430 Nyonya seduhkan teh untuk para Tuan, 156 00:13:14,060 --> 00:13:15,060 Baik, 157 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 Silahkan. 158 00:13:22,300 --> 00:13:23,740 Kau tahu aku adalah pejabat promosi, 159 00:13:25,340 --> 00:13:27,110 hari itu di upacara penyembahan, 160 00:13:27,820 --> 00:13:29,100 Melihat perilaku dan perilakumu, 161 00:13:29,740 --> 00:13:32,110 aku sudah bisa menebak identitasmu. 162 00:13:33,880 --> 00:13:35,300 Karakter Tuan ini tidak biasa, 163 00:13:35,930 --> 00:13:38,580 pasti juga adalah pejabat besar yang bertugas dengan menyamar, 164 00:13:40,090 --> 00:13:41,260 Kau tahu kami akan datang. 165 00:13:41,810 --> 00:13:44,820 Makanya sengaja membocorkan masalah persembahan kepadanya. 166 00:13:56,320 --> 00:13:59,770 Sejak kecil, aku tertarik dengan tradisi sejarah kampung halamanku. 167 00:14:00,560 --> 00:14:03,090 Tapi aku menyadari ada beberapa kebiasaan, 168 00:14:03,640 --> 00:14:05,610 berasal dari rasa kagum pada hantu dan dewa, 169 00:14:06,440 --> 00:14:08,236 Orang-orang di sini sakit, 170 00:14:08,260 --> 00:14:09,260 tidak pergi berobat, 171 00:14:09,640 --> 00:14:11,650 Malah pergi ke kuil penyihir untuk berdoa. 172 00:14:12,800 --> 00:14:14,050 Dan ternak mati di desa, 173 00:14:14,880 --> 00:14:16,680 yang sebenarnya dilakukan oleh binatang buas, 174 00:14:16,960 --> 00:14:19,370 Tapi mereka malah mengundang penyihir untuk berlatih, 175 00:14:20,760 --> 00:14:22,770 jadi aku benar-benar tidak bisa. 176 00:14:23,600 --> 00:14:26,930 Kematian penyihir hari itu disebabkan oleh roh jahat. 177 00:14:28,720 --> 00:14:33,050 Mungkin ada yang ingin menggunakan persembahan untuk membunuh orang. 178 00:14:34,870 --> 00:14:35,080 Ya. 179 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Aku, 180 00:14:36,990 --> 00:14:37,990 Menurutmu, 181 00:14:38,590 --> 00:14:42,000 pembunuh pasti tahu segalanya tentang upacara persembahan ini, 182 00:14:42,830 --> 00:14:45,600 Jadi, dia memilih cara menghentikan upacara persembahan. 183 00:14:46,030 --> 00:14:47,120 Untuk membuat kepanikan 184 00:14:48,090 --> 00:14:49,210 karena pengorbanan terputus. 185 00:14:49,650 --> 00:14:52,020 Berarti segelnya gagal. 186 00:15:05,210 --> 00:15:06,210 Gawat. 187 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 Gawat. 188 00:15:08,410 --> 00:15:08,900 Gawat. 189 00:15:09,090 --> 00:15:10,626 Dengar-dengar wanita gila di bagian utara kota, 190 00:15:10,650 --> 00:15:11,020 Benar, 191 00:15:11,210 --> 00:15:12,726 Kudengar pagi-pagi sudah ada yang datang melapor, 192 00:15:12,750 --> 00:15:13,580 katanya pergi memancing di laut, 193 00:15:13,690 --> 00:15:14,930 Menemukan mayat di tepi pantai, 194 00:15:15,570 --> 00:15:17,580 tidak baik adalah perintah muncul di dunia. 195 00:15:31,810 --> 00:15:32,180 Hati-hati! 196 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Hati-hati. 197 00:15:35,570 --> 00:15:35,780 Ayo! 198 00:15:35,810 --> 00:15:36,020 Ayo! 199 00:15:36,730 --> 00:15:36,940 Ayo! 200 00:15:37,250 --> 00:15:38,250 Ayo! 201 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Ayo! 202 00:15:42,530 --> 00:15:43,530 Tuan Di. 203 00:15:48,810 --> 00:15:50,380 Ruyi bilang 204 00:15:57,290 --> 00:15:58,460 persiapannya cukup lengkap. 205 00:15:58,730 --> 00:16:01,060 Tentu saja ikuti Dick, 206 00:16:01,450 --> 00:16:02,660 ada mayat di mana-mana. 207 00:16:06,210 --> 00:16:09,140 Tubuhnya ditemukan di tepi air pagi ini. 208 00:16:10,430 --> 00:16:10,730 Polisi Li, 209 00:16:11,240 --> 00:16:12,410 tolong letakkan di sini. 210 00:16:12,640 --> 00:16:13,800 Biarkan aku melihat mayatnya. 211 00:16:14,880 --> 00:16:16,256 Kalau begitu, kalian usahakan lebih cepat. 212 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Tidak mempersulit hamba. 213 00:16:22,840 --> 00:16:23,257 Di mana? 214 00:16:23,281 --> 00:16:24,721 Di luar kota yang jatuh dari tebing. 215 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 Jatuh. 216 00:16:48,520 --> 00:16:49,520 Namun, 217 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 mati karena jatuh dari tebing. 218 00:16:52,520 --> 00:16:53,810 Di tangannya ada benang sutra. 219 00:16:57,690 --> 00:16:58,690 Sudah bisa. 220 00:16:58,890 --> 00:16:59,740 Bawa mayatnya kembali. 221 00:16:59,890 --> 00:17:00,860 Yang lain ikut aku kembali ke kantor bupati. 222 00:17:00,890 --> 00:17:01,890 Baik. 223 00:17:24,560 --> 00:17:25,946 Keterampilan menyulamnya sangat hebat. 224 00:17:25,970 --> 00:17:27,330 Sudah hampir menyusul Adik Yue'er. 225 00:17:31,170 --> 00:17:32,170 Sayangnya, 226 00:17:32,220 --> 00:17:33,220 jika dia tidak gila, 227 00:17:33,460 --> 00:17:35,590 pasti juga sangat hebat. 228 00:17:43,570 --> 00:17:44,570 Ye Heng, 229 00:17:45,620 --> 00:17:46,620 Zhang, 230 00:17:48,180 --> 00:17:49,180 Ji Qiu, 231 00:17:50,590 --> 00:17:51,590 siapa tiga orang ini? 232 00:17:52,710 --> 00:17:55,240 Apa artinya mantra pada boneka? 233 00:17:56,910 --> 00:17:57,910 Kelihatannya, 234 00:17:58,430 --> 00:17:59,750 aku akan mengikuti adat istiadat. 235 00:18:01,110 --> 00:18:02,520 Pergi ke tempat Pendeta. 236 00:18:12,270 --> 00:18:13,270 Tunggu. 237 00:18:17,270 --> 00:18:17,996 Kalian kemari. 238 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 Apa yang kau lakukan? 239 00:18:19,710 --> 00:18:21,280 Ada yang ingin kutanyakan pada Pendeta. 240 00:18:24,790 --> 00:18:26,350 Boneka-boneka ini memiliki mantra, kan? 241 00:18:27,060 --> 00:18:28,360 Apa artinya mantra ini? 242 00:18:33,290 --> 00:18:35,060 Ini adalah kutukan tertua. 243 00:18:35,770 --> 00:18:39,540 Orang yang dikutuk akan direbut oleh mayat hidup. 244 00:18:41,610 --> 00:18:42,930 Bagaimana penyihir itu mati? 245 00:18:43,650 --> 00:18:44,810 Upacara persembahan terhenti, 246 00:18:45,210 --> 00:18:46,900 gerbang kekuasaan kerajaan terbuka, 247 00:18:47,680 --> 00:18:49,100 Kenyataan mayat hidup, 248 00:18:50,320 --> 00:18:51,380 dia dipaksa. 249 00:18:51,810 --> 00:18:53,850 Menggunakan fosfor putih dan mati terbakar sendiri. 250 00:18:54,320 --> 00:18:55,860 Bukankah sudah kubilang? 251 00:18:56,560 --> 00:18:59,930 Tabu di kota kuno 252 00:19:00,070 --> 00:19:01,750 adalah hal yang tidak boleh kalian sentuh. 253 00:19:02,560 --> 00:19:02,780 Kau. 254 00:19:02,810 --> 00:19:04,860 Lihat berapa banyak orang yang mati sia-sia? 255 00:19:05,370 --> 00:19:05,980 Kalian cepat pergi! 256 00:19:06,090 --> 00:19:07,090 Cepat pergi! 257 00:19:18,180 --> 00:19:20,700 Penyihir yang meninggal beberapa hari yang lalu memberinya ini. 258 00:19:20,770 --> 00:19:21,770 Aku tahu 259 00:19:22,980 --> 00:19:26,630 apa penyihir Zhang Mei dan musim angin 260 00:19:27,140 --> 00:19:28,516 utara kota, Qiu Ye Heng, Zhang Mu 261 00:19:28,540 --> 00:19:30,350 pasti ada hubungan apa? 262 00:19:30,540 --> 00:19:32,340 Kita harus segera menemukan ketiga orang ini. 263 00:19:34,900 --> 00:19:36,710 Di Tuiguan sudah menyelidiki dengan jelas 264 00:19:37,380 --> 00:19:38,590 nama asli Tabib He, He Wufeng, 265 00:19:39,180 --> 00:19:41,350 Lubang tanpa angin dan daun pasti berbentuk ikan, 266 00:19:41,690 --> 00:19:43,130 Tabib He adalah daun di atas boneka, 267 00:19:43,460 --> 00:19:45,350 Tapi kemarin Ye Hongyu menghilang. 268 00:19:45,620 --> 00:19:47,700 Sampai sekarang masih belum menemukan keberadaannya. 269 00:20:06,180 --> 00:20:07,180 Ini adalah Gongsatin. 270 00:20:09,470 --> 00:20:10,680 Dia tabib biasa. 271 00:20:11,310 --> 00:20:12,710 Kenapa bisa ada cerita sebagus ini? 272 00:20:14,150 --> 00:20:15,510 Segera geledah halaman bom nuklir. 273 00:20:15,550 --> 00:20:17,006 Tidak boleh melepaskan petunjuk apa pun. 274 00:20:17,030 --> 00:20:18,030 Baik. 275 00:20:27,170 --> 00:20:30,786 Serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil terbang, serangga kecil, serangga kecil, 276 00:20:30,810 --> 00:20:35,890 serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, 277 00:20:36,290 --> 00:20:41,740 Serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil terbang, 278 00:20:43,560 --> 00:20:44,560 serangga kecil, 279 00:20:45,290 --> 00:20:46,860 Kupu-kupu, kupu-kupu, 280 00:20:47,210 --> 00:20:49,780 banyak kupu-kupu dan serangga kecil, 281 00:20:50,890 --> 00:20:51,906 Dia adalah putri Tabib He. 282 00:20:51,930 --> 00:20:52,347 Namanya Xiao Feng. 283 00:20:52,371 --> 00:20:55,540 Menteri di kota kecil bilang dia terkena racun iblis, 284 00:20:55,970 --> 00:20:56,976 makanya menjadi gila. 285 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Kupu-kupu datang. 286 00:20:58,890 --> 00:20:59,890 Cepat sembunyi. 287 00:21:00,970 --> 00:21:01,970 Cepat sembunyi. 288 00:21:03,850 --> 00:21:04,850 Cepat sembunyi. 289 00:21:05,250 --> 00:21:06,250 Sembunyi. 290 00:21:07,930 --> 00:21:08,930 Kupu-kupu. 291 00:21:09,650 --> 00:21:10,650 Kupu-kupu datang. 292 00:21:11,490 --> 00:21:12,490 Kupu-kupu datang. 293 00:21:14,250 --> 00:21:15,250 Butterfly. 294 00:21:16,170 --> 00:21:18,620 Jangan, jangan, jangan kemari. 295 00:21:20,730 --> 00:21:21,730 Jangan menangis. 296 00:21:22,130 --> 00:21:23,130 Jangan menangis. 297 00:22:14,650 --> 00:22:15,650 Tabib He? 298 00:22:30,920 --> 00:22:31,217 Tubuh 299 00:22:31,241 --> 00:22:32,696 Dan tidak ada denyut nadi atau nafas. 300 00:22:32,720 --> 00:22:34,280 Tapi tubuhnya masih memiliki suhu sisa, 301 00:22:34,480 --> 00:22:36,160 kepalanya terluka parah oleh benda tumpul, 302 00:22:36,560 --> 00:22:37,960 Seharusnya dia baru saja meninggal, 303 00:22:38,880 --> 00:22:40,370 jika ingin tahu waktu kematiannya, 304 00:22:40,720 --> 00:22:42,000 Masih perlu otopsi lebih lanjut. 305 00:22:52,190 --> 00:22:53,190 Dia belum mati. 306 00:22:53,230 --> 00:22:54,280 Hanya pingsan. 307 00:22:54,870 --> 00:22:57,080 Sepertinya dia sangat terkejut. 308 00:22:58,430 --> 00:22:59,430 Dilihat dari bagian ini, 309 00:23:00,390 --> 00:23:02,630 dia seharusnya adalah Nona Liu yang terakhir menghilang. 310 00:23:02,710 --> 00:23:03,200 Sersan Li, antar dia 311 00:23:03,710 --> 00:23:04,710 kembali ke kediaman dulu. 312 00:23:05,000 --> 00:23:06,170 Baik Pengawal, 313 00:23:06,360 --> 00:23:07,850 antarkan Nona Liu ke kediaman. 314 00:23:18,120 --> 00:23:18,650 Baik Kakak Li, 315 00:23:19,120 --> 00:23:20,280 Aku akan pergi dengan mereka. 316 00:23:21,760 --> 00:23:22,920 Kalau begitu mohon bantuanmu. 317 00:23:28,100 --> 00:23:29,420 Semuanya cari lagi dengan teliti. 318 00:23:29,620 --> 00:23:30,950 Lihat ada petunjuk. 319 00:23:31,620 --> 00:23:32,620 Ya. 320 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 Du Juan, 321 00:23:47,010 --> 00:23:48,740 tanggal 17 Mei, 322 00:23:48,770 --> 00:23:50,180 Tanggal lahir bulan Decanzi, 323 00:23:50,730 --> 00:23:51,730 hilang selama 1 bulan, 324 00:23:52,370 --> 00:23:53,370 Menyambut musim semi, 325 00:23:53,770 --> 00:23:56,306 tahun ke-17 Ding Si, bulan ke-2, 326 00:23:56,330 --> 00:23:58,100 tanggal lahir 327 00:23:59,490 --> 00:24:00,906 dan menghilang selama setengah bulan, 328 00:24:00,930 --> 00:24:02,860 Tahun ke-5, bulan ke-2, 329 00:24:03,280 --> 00:24:03,980 hari ke-2, 330 00:24:04,010 --> 00:24:05,940 Orang suci menghilang tiga hari. 331 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 He Xiaofeng, 332 00:24:11,350 --> 00:24:12,360 putri Tabib He, 333 00:24:12,910 --> 00:24:13,120 Lima. 334 00:24:13,470 --> 00:24:14,240 Pada awal Juli 335 00:24:14,270 --> 00:24:15,320 tahun 740, 336 00:24:16,470 --> 00:24:16,880 Ini. 337 00:24:16,910 --> 00:24:19,360 Tabib ternyata melalui upacara kuno ini, 338 00:24:19,870 --> 00:24:22,006 memanfaatkan gadis yang lahir dengan karakter Yin ekstrim, 339 00:24:22,030 --> 00:24:23,840 untuk menyelamatkan putri roh jahat. 340 00:24:57,390 --> 00:24:58,400 Gerbang Neraka. 341 00:25:00,030 --> 00:25:02,800 Gerbang Neraka akan segera dibuka. 342 00:25:03,430 --> 00:25:05,920 Semua orang akan dikutuk. 343 00:25:34,710 --> 00:25:37,880 Formasi ini sama dengan upacara penyembahan. 344 00:25:43,350 --> 00:25:44,350 Eh, 345 00:25:44,870 --> 00:25:45,870 Tuan Liu, 346 00:25:46,430 --> 00:25:47,680 tempat ini adalah tempat kotor, 347 00:25:48,230 --> 00:25:49,480 Anda sebaiknya jangan masuk. 348 00:25:50,590 --> 00:25:50,800 Ah, 349 00:25:51,350 --> 00:25:52,350 Tidak apa-apa. 350 00:25:55,590 --> 00:25:56,720 Hakim tiba, 351 00:26:00,310 --> 00:26:01,310 Hakim. 352 00:26:07,960 --> 00:26:08,530 Terima kasih. 353 00:26:08,680 --> 00:26:11,050 Kasus hilangnya Dituiguan sudah selesai, 354 00:26:11,640 --> 00:26:13,440 kau bisa kembali ke departemen untuk melapor. 355 00:26:13,520 --> 00:26:14,770 Bagaimana Tabib He bisa mati? 356 00:26:16,360 --> 00:26:18,530 Dia terkena roh jahat, 357 00:26:19,480 --> 00:26:20,610 dibunuh oleh roh jahat. 358 00:26:21,400 --> 00:26:22,536 Kematiannya pantas didapatkan. 359 00:26:22,560 --> 00:26:23,690 Benar-benar omong kosong. 360 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Kau, 361 00:26:26,640 --> 00:26:27,640 Tuan Di, 362 00:26:27,840 --> 00:26:31,010 menurutku Tabib He seharusnya mati karena diserang roh jahat. 363 00:26:31,320 --> 00:26:32,320 Jangan ikut campur lagi. 364 00:26:32,910 --> 00:26:34,176 Apanya yang serangan balik roh jahat, 365 00:26:34,200 --> 00:26:35,240 apanya yang menodai arwah? 366 00:26:35,880 --> 00:26:38,450 Seorang hakim daerah demi omong kosong itu, 367 00:26:38,760 --> 00:26:39,920 mengabaikan nyawa orang lain, 368 00:26:40,440 --> 00:26:40,810 Pengawal, 369 00:26:41,000 --> 00:26:42,180 antar mereka keluar. 370 00:26:42,250 --> 00:26:43,250 Baik Tunggu, 371 00:26:45,770 --> 00:26:48,100 Li Xiaosi memberitahumu, 372 00:26:48,890 --> 00:26:50,530 Kenapa kau ingin menjadi pejabat promosi? 373 00:26:52,770 --> 00:26:55,946 Aku ingin tidak ada jurang dari Lembah Ming lagi di dalam dan di luar pengadilan. 374 00:26:55,970 --> 00:26:57,620 Dan membawa semua penjahat ke pengadilan. 375 00:26:58,410 --> 00:26:59,220 Mengunggah dalam satu napas, 376 00:26:59,410 --> 00:27:00,730 ambisi ini tidak pernah berhenti. 377 00:27:02,210 --> 00:27:04,620 Selama ini kau masih mempertahankan hati yang polos. 378 00:27:05,930 --> 00:27:06,930 Jarang sekali. 379 00:27:08,170 --> 00:27:09,170 Ajaran guru 380 00:27:09,290 --> 00:27:10,290 akan selalu kuingat. 381 00:27:10,530 --> 00:27:10,860 Sebagai. 382 00:27:11,000 --> 00:27:12,106 Kementerian Hukum mendorong pejabat 383 00:27:12,130 --> 00:27:13,346 untuk menangkap pelaku sebenarnya. 384 00:27:13,370 --> 00:27:14,500 Adalah kewajibanku. 385 00:27:16,770 --> 00:27:17,900 Tapi kau harus ingat, 386 00:27:18,650 --> 00:27:19,810 takdir tidak boleh dilanggar. 387 00:27:20,770 --> 00:27:21,780 Aku mengutamakan rakyat, 388 00:27:22,330 --> 00:27:24,140 tapi tak boleh membuat rakyat marah. 389 00:27:24,930 --> 00:27:25,930 Kau mengerti? 390 00:27:26,290 --> 00:27:27,290 Aku mengerti. 391 00:27:29,210 --> 00:27:31,540 Tuan Liu, mohon maaf. 392 00:27:32,450 --> 00:27:34,380 Kasus ini juga mengganggu Anda. 393 00:27:35,410 --> 00:27:37,626 Hamba sengaja memerintahkan kediaman untuk menyiapkan arak dan sayur. 394 00:27:37,650 --> 00:27:39,300 Untuk menyambut kedatangan Tuan. 395 00:27:39,890 --> 00:27:40,890 Silakan. 396 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Ya. 397 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Aneh, 398 00:27:46,200 --> 00:27:48,290 kenapa Guru datang ke ibu kota? 399 00:27:58,680 --> 00:27:59,996 Aku dengan teliti membaca berkas pengadilan, 400 00:28:00,020 --> 00:28:01,370 menemukan Tabib He Feng Nu 401 00:28:02,280 --> 00:28:04,170 dan Penyihir Zhang Men pasti ada hubungan. 402 00:28:04,840 --> 00:28:07,050 Karena ketiga korban ini berasal dari Pulau Ghostgate. 403 00:28:08,320 --> 00:28:09,320 Pulau Hantu, 404 00:28:09,840 --> 00:28:10,840 Ya. 405 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Ada apa? 406 00:28:12,920 --> 00:28:13,716 Pulau Ghostgate menghilang 407 00:28:13,740 --> 00:28:14,196 lima tahun lalu. 408 00:28:14,220 --> 00:28:15,220 Sitemap. 409 00:28:15,360 --> 00:28:16,840 Pulau Ghostgate tidak jauh dari sini. 410 00:28:17,080 --> 00:28:17,657 Di masa lalu, 411 00:28:17,681 --> 00:28:19,601 penduduk Pulau Ghostgate akan bergegas ke pasar. 412 00:28:20,520 --> 00:28:22,890 Upacara penyembahan tersebar 413 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 karena alasan ini. 414 00:28:25,960 --> 00:28:26,096 Li. 415 00:28:26,120 --> 00:28:27,120 Tidak, 416 00:28:27,160 --> 00:28:28,216 tolong bantu aku menemukan 417 00:28:28,240 --> 00:28:29,360 daftar nama Pulau Ghostgate. 418 00:28:41,180 --> 00:28:42,180 Tuan, 419 00:28:43,300 --> 00:28:44,300 sersan Li, 420 00:28:44,380 --> 00:28:46,300 Aku sudah membawa daftar nama yang kau inginkan. 421 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 Terima kasih. 422 00:28:48,700 --> 00:28:49,070 Tuan, 423 00:28:49,540 --> 00:28:50,540 dengarkan nasihatku, 424 00:28:50,740 --> 00:28:52,060 Kasus ini jangan diselidiki lagi, 425 00:28:52,380 --> 00:28:53,380 terus diselidiki. 426 00:28:53,420 --> 00:28:54,980 Anda sungguh bisa membuat rakyat marah, 427 00:28:55,060 --> 00:29:00,430 nanti tidak ada yang bisa menolongmu. 428 00:29:00,820 --> 00:29:01,820 Omong-omong, 429 00:29:02,300 --> 00:29:05,110 kau tahu siapa nama pria tua yang tinggal di barat kota yang merokok? 430 00:29:06,500 --> 00:29:07,510 Dia bermarga Li, 431 00:29:07,820 --> 00:29:10,670 sejak kecil aku berterima kasih pada 432 00:29:10,730 --> 00:29:11,730 tradisi kampung halaman. 433 00:29:12,380 --> 00:29:12,750 Gawat. 434 00:29:13,180 --> 00:29:14,180 Kau dan aku berbohong. 435 00:29:43,190 --> 00:29:44,190 September. 436 00:29:47,630 --> 00:29:48,630 Bantu aku angkat. 437 00:30:28,020 --> 00:30:29,940 Beraninya kalian menerobos masuk ke rumah orang? 438 00:30:30,860 --> 00:30:32,110 Kau juga dari Pulau Ghostgate. 439 00:30:35,210 --> 00:30:36,210 Aku tidak tahu apa-apa. 440 00:30:36,530 --> 00:30:37,530 Silakan kembali. 441 00:30:37,570 --> 00:30:39,860 Kau tahu kau juga datang lima tahun yang lalu. 442 00:30:40,490 --> 00:30:42,470 Tapi kau malah bilang itu kampung halamanmu. 443 00:30:43,060 --> 00:30:44,180 Kenapa kau berbohong padaku? 444 00:30:44,700 --> 00:30:45,037 Zhang Mei 445 00:30:45,061 --> 00:30:46,701 paling sering bersamamu saat masih hidup, 446 00:30:47,140 --> 00:30:47,670 Apa hubunganmu 447 00:30:47,900 --> 00:30:48,900 dengannya? 448 00:30:50,100 --> 00:30:51,780 Jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya, 449 00:30:52,060 --> 00:30:53,750 kau akan mati berikutnya. 450 00:30:56,850 --> 00:30:58,890 Pada akhirnya tetap tidak bisa kabur dari hari ini. 451 00:30:59,410 --> 00:31:00,650 Lebih baik kau beritahu mereka. 452 00:31:01,090 --> 00:31:02,090 Ah, 453 00:31:03,370 --> 00:31:04,370 Duduk dan bicara. 454 00:31:11,630 --> 00:31:12,630 Hei. 455 00:31:16,110 --> 00:31:17,480 Nama asliku Zhang Mo, 456 00:31:18,310 --> 00:31:20,440 Penyihir Zhang Mei, adalah adikku, 457 00:31:21,870 --> 00:31:25,440 Awalnya aku membocorkan masalah formasi mantra pada kalian, 458 00:31:26,190 --> 00:31:28,680 agar kalian membantuku menyelidiki kematian adikku. 459 00:31:30,030 --> 00:31:31,946 Namun, tak kusangka 460 00:31:31,970 --> 00:31:33,880 secepat ini kalian menemukanku. 461 00:31:36,710 --> 00:31:38,560 Kenapa kau mengganti namamu dan dia tidak? 462 00:31:41,150 --> 00:31:43,280 Dia bilang dia ingin menebus dosa, 463 00:31:44,430 --> 00:31:45,430 menebus dosa. 464 00:31:48,950 --> 00:31:50,520 Siapa orang yang namanya dihitamkan? 465 00:31:53,470 --> 00:31:54,470 Kau kenapa? 466 00:31:55,510 --> 00:31:56,326 Perdana Menteri, 467 00:31:56,350 --> 00:31:57,007 Perdana Menteri, 468 00:31:57,031 --> 00:32:02,800 Perdana Menteri, 469 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Tuan, 470 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Ah, 471 00:32:08,380 --> 00:32:09,380 Suamiku, 472 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 asap ini beracun. 473 00:32:11,060 --> 00:32:12,236 Melihat darah menyegel tenggorokan, 474 00:32:12,260 --> 00:32:14,060 setelah keracunan akan menghambat pernapasan, 475 00:32:14,420 --> 00:32:15,996 Sepertinya kita masih terlambat selangkah. 476 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 Gawat. 477 00:32:17,500 --> 00:32:17,657 Jiang. 478 00:32:17,681 --> 00:32:20,830 Nona Yue digigit ular berbisa. 479 00:32:22,140 --> 00:32:23,140 Ayo! 480 00:32:23,220 --> 00:32:23,430 Ayo! 481 00:32:23,780 --> 00:32:23,990 Ayo! 482 00:32:24,140 --> 00:32:24,350 Ayo! 483 00:32:24,660 --> 00:32:25,660 Ayo! 484 00:32:26,220 --> 00:32:26,430 Ayo! 485 00:32:26,740 --> 00:32:26,916 Ayo! 486 00:32:26,940 --> 00:32:27,940 Ayo! 487 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Adik, 488 00:32:36,920 --> 00:32:37,250 Adik, 489 00:32:37,920 --> 00:32:38,920 Adik, 490 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 biar kulihat. 491 00:32:57,160 --> 00:32:58,690 Ruyi, apa yang terjadi tadi? 492 00:32:59,080 --> 00:33:00,896 Saat itu aku mendengar teriakan dan bergegas kemari. 493 00:33:00,920 --> 00:33:02,800 Melihat adik Jiayuan sudah tidak sadarkan diri. 494 00:33:03,120 --> 00:33:04,770 Ada ular yang keluar dari jendela. 495 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Tidak, 496 00:33:07,220 --> 00:33:08,220 ini kamarku. 497 00:33:08,630 --> 00:33:09,630 Dia ingin membunuhku? 498 00:33:10,390 --> 00:33:11,750 Kau jangan mengacaukan batas dulu. 499 00:33:11,870 --> 00:33:13,126 Racun ini seharusnya tidak dalam. 500 00:33:13,150 --> 00:33:15,366 Nona Jiayue seharusnya tidak perlu khawatir dengan nyawanya. 501 00:33:15,390 --> 00:33:16,390 Benarkah? 502 00:33:16,430 --> 00:33:17,430 Ya. 503 00:33:17,980 --> 00:33:18,980 Satu lagi. 504 00:33:22,100 --> 00:33:23,310 Bukankah ini kau? 505 00:33:25,100 --> 00:33:25,390 Kenapa. 506 00:33:26,100 --> 00:33:27,100 Satu lagi yang mati. 507 00:33:27,700 --> 00:33:30,350 Pasti dua makhluk luar angkasa itu membuat marah mayat hidup. 508 00:33:32,420 --> 00:33:33,420 Jika begini terus, 509 00:33:33,620 --> 00:33:35,901 siapa yang tahu siapa yang akan dibawa pergi selanjutnya? 510 00:33:36,260 --> 00:33:36,470 Ayo. 511 00:33:36,980 --> 00:33:38,676 Kita pergi mencari hakim bersama-sama. 512 00:33:38,700 --> 00:33:39,236 Ayo, 513 00:33:39,260 --> 00:33:40,260 ayo, ayo. 514 00:33:51,800 --> 00:33:53,370 Adik Yu'er, 515 00:33:53,640 --> 00:33:56,856 Adik Yu'er, 516 00:33:56,880 --> 00:33:57,880 Sadarlah! 517 00:33:57,920 --> 00:33:58,290 Ada apa? 518 00:33:58,400 --> 00:33:59,970 Adik, 519 00:34:00,120 --> 00:34:02,050 biarkan aku melihatmu. Bangunlah! 520 00:34:02,080 --> 00:34:03,080 Tenanglah. 521 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 Tidak mungkin. 522 00:34:07,110 --> 00:34:08,110 Tidak mungkin. 523 00:34:13,510 --> 00:34:14,510 Tidak mungkin. 524 00:34:22,930 --> 00:34:24,490 Bukankah kau bilang dia baik-baik saja? 525 00:34:24,880 --> 00:34:26,480 Bukankah kau bilang dia tidak akan mati? 526 00:34:26,810 --> 00:34:27,356 Tidak mungkin. 527 00:34:27,380 --> 00:34:28,380 Aku tidak percaya. 528 00:34:31,090 --> 00:34:32,090 Tidak mungkin. 529 00:34:34,570 --> 00:34:35,570 Tidak mungkin. 530 00:34:37,730 --> 00:34:38,730 Tidak mungkin. 531 00:35:04,020 --> 00:35:05,229 "Dunia hancur" 532 00:35:06,480 --> 00:35:09,770 jatuh ke dalam mimpi. 533 00:35:09,920 --> 00:35:12,370 Terbang melintasi sungai di ujung langit, 534 00:35:13,870 --> 00:35:15,050 hidup mewah, 535 00:35:16,480 --> 00:35:17,730 Melupakan semuanya, 536 00:35:19,780 --> 00:35:22,310 meninggalkan kenangan. 537 00:35:24,940 --> 00:35:27,510 Kehidupan lalu mengelilingimu, 538 00:35:27,940 --> 00:35:31,310 aku menatap langit berbintang, 539 00:35:32,100 --> 00:35:33,100 Bersemangatlah. 540 00:35:33,580 --> 00:35:34,580 Dengar tidak? 541 00:35:35,020 --> 00:35:36,070 Kau ini seperti apa. 542 00:35:37,180 --> 00:35:38,420 Kau sama sekali tidak mengerti. 543 00:35:40,140 --> 00:35:42,320 Saya dan Adik Jiayue tumbuh besar bersama, 544 00:35:43,620 --> 00:35:45,500 Adik Jiayue sangat menyukaimu saat masih hidup, 545 00:35:46,900 --> 00:35:47,900 Dia begitu baik padamu, 546 00:35:49,430 --> 00:35:51,760 kau tidak sedih jika dia mati? 547 00:35:53,900 --> 00:35:54,900 Apa gunanya sedih? 548 00:35:56,590 --> 00:35:57,590 Ini salahku. 549 00:35:59,270 --> 00:36:00,440 Akulah orangnya. 550 00:36:02,350 --> 00:36:03,830 Akulah yang membuat orang mati marah, 551 00:36:06,530 --> 00:36:07,790 sadarlah. 552 00:36:08,700 --> 00:36:10,056 Pembunuh menaruh ular berbisa di kamarmu, 553 00:36:10,080 --> 00:36:12,600 awalnya ingin membunuhmu untuk menghalangimu menyelidiki kasus, 554 00:36:14,980 --> 00:36:16,350 Semua ini salahku. 555 00:36:17,260 --> 00:36:18,380 Aku yang membunuhnya. 556 00:36:20,580 --> 00:36:21,620 Masalah sudah seperti ini, 557 00:36:22,220 --> 00:36:23,220 demi rumah, 558 00:36:23,370 --> 00:36:24,370 Demi semua orang, 559 00:36:24,820 --> 00:36:26,220 kau harus menyelidiki kebenarannya. 560 00:36:29,500 --> 00:36:32,470 Tuan, 561 00:36:33,340 --> 00:36:35,380 kami adalah dua orang asing itu, 562 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 Orang luar 563 00:36:36,530 --> 00:36:38,130 tidak mematuhi peraturan kota kuno kita, 564 00:36:38,540 --> 00:36:39,077 Terus-menerus 565 00:36:39,101 --> 00:36:40,750 membuat marah mayat hidup. 566 00:36:40,890 --> 00:36:42,606 Sehingga ada begitu banyak orang yang mati. 567 00:36:42,630 --> 00:36:45,830 Lord Di Xiaosi, Song Jiuling marah mayat hidup. 568 00:36:45,980 --> 00:36:47,030 Dan mendatangkan bencana, 569 00:36:47,500 --> 00:36:48,710 mohon Tuan memutuskannya. 570 00:36:52,460 --> 00:36:52,790 Tuan. 571 00:36:53,340 --> 00:36:55,590 Beritahu Petugas Li, segera tangkap Di Xiaosi 572 00:36:55,620 --> 00:36:56,430 dan Song Jiuling. 573 00:36:56,540 --> 00:36:57,540 Baik. 574 00:37:12,640 --> 00:37:14,376 Kita harus menemukan cara untuk keluar dari sini. 575 00:37:14,400 --> 00:37:15,480 Segera temukan pembunuhnya. 576 00:37:16,120 --> 00:37:18,060 Jika semua ini benar-benar balas dendam, 577 00:37:19,120 --> 00:37:21,040 pembunuhnya mungkin tidak akan berhenti di sini. 578 00:37:24,320 --> 00:37:25,370 Adik Yu'er, 579 00:37:27,610 --> 00:37:29,510 adikku, 580 00:37:29,650 --> 00:37:30,750 Adik Yu'er, 581 00:37:31,870 --> 00:37:33,950 apa sekarang kau hanya bisa memanggilku Adik Yue'er? 582 00:37:35,040 --> 00:37:36,556 Kau tidak merasa bersalah 583 00:37:36,580 --> 00:37:38,540 pada Nona Jiayue yang mati difitnah di alam sana? 584 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 Aku bersalah padanya. 585 00:37:43,000 --> 00:37:45,800 Aku tidak seharusnya meninggalkannya sendirian di penginapan hari itu. 586 00:37:47,270 --> 00:37:47,987 Saya lebih tidak seharusnya 587 00:37:48,011 --> 00:37:49,251 membawanya ke Kota Kuno Fengdu, 588 00:37:51,430 --> 00:37:52,440 Aku yang mencelakainya. 589 00:37:54,490 --> 00:37:56,500 Jika kau merasa bersalah pada Nona Jiayue, 590 00:37:57,330 --> 00:37:58,740 segera temukan pembunuhnya. 591 00:37:59,250 --> 00:38:01,090 Agar dia bisa mati dengan tenang di alam baka. 592 00:38:02,490 --> 00:38:03,490 Jangan lupa, 593 00:38:03,610 --> 00:38:04,980 dia mati karenamu. 594 00:38:06,800 --> 00:38:08,930 Seorang pejabat peringkat pertama juga biasa saja. 595 00:38:10,320 --> 00:38:11,760 Aku terlalu memandang tinggi dirimu. 596 00:38:12,840 --> 00:38:14,496 Kau seperti ini untuk apa mendorong pejabat? 597 00:38:14,520 --> 00:38:15,120 Beres-beres 598 00:38:15,150 --> 00:38:16,590 dan kembali untuk menjual ubi jalar. 599 00:38:20,320 --> 00:38:21,770 Kakak Di yang selalu 600 00:38:23,000 --> 00:38:24,690 dibicarakan Nona Jiayue, 601 00:38:25,680 --> 00:38:27,280 ternyata adalah orang yang begitu lemah. 602 00:38:49,450 --> 00:38:51,060 Kalian berdua sudah makan, 603 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 tidak makan, 604 00:38:53,400 --> 00:38:54,400 Tuan-tuan, 605 00:38:54,690 --> 00:38:56,420 Tuan Petugas 606 00:38:56,640 --> 00:38:58,500 khusus meminta kami mengantarkan ini. 607 00:39:04,840 --> 00:39:05,370 Menurutku, kemungkinan besar 608 00:39:05,680 --> 00:39:06,680 mayat hidup kembali. 609 00:39:07,210 --> 00:39:07,420 Eh, 610 00:39:07,570 --> 00:39:08,570 Tunggu sebentar. 611 00:39:08,730 --> 00:39:10,116 Kalian berdua setiap hari pergi ke kuil, 612 00:39:10,140 --> 00:39:10,540 apa itu? 613 00:39:10,880 --> 00:39:12,120 Apa terjadi sesuatu yang besar? 614 00:39:12,290 --> 00:39:12,740 Aduh, 615 00:39:12,880 --> 00:39:13,700 kau jangan ungkit lagi. 616 00:39:13,770 --> 00:39:14,340 Aku beritahu kau, 617 00:39:14,690 --> 00:39:16,826 mayat tabib He dibawa ke kuil pada malam kedua 618 00:39:16,850 --> 00:39:18,370 sudah berubah menjadi tumpukan tulang. 619 00:39:18,490 --> 00:39:19,490 Menakutkan sekali. 620 00:39:19,610 --> 00:39:19,820 Eh, 621 00:39:19,880 --> 00:39:20,616 Ayo, ayo, ayo. 622 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 Ayo. 623 00:39:25,870 --> 00:39:28,400 Mayat tabib He berubah menjadi tulang di malam kedua 624 00:39:28,480 --> 00:39:29,960 setelah bertemu dengan kuil penyihir, 625 00:39:30,120 --> 00:39:32,690 Pasti pelakunya melakukan sesuatu, 626 00:39:33,680 --> 00:39:35,400 mayat dihancurkan hanya karena satu alasan, 627 00:39:36,320 --> 00:39:37,920 Pembunuhnya takut kita melakukan otopsi, 628 00:39:38,920 --> 00:39:40,840 sepertinya kali ini kita harus melakukan otopsi. 629 00:39:41,720 --> 00:39:43,360 Kita harus mencari cara keluar dari sini. 630 00:39:44,080 --> 00:39:45,080 Tenang saja! 631 00:39:46,600 --> 00:39:46,970 Hati-hati! 632 00:39:47,280 --> 00:39:48,280 Serigala Kegelapan. 633 00:40:00,480 --> 00:40:01,480 Ah. 634 00:40:02,504 --> 00:40:33,504 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 635 00:40:40,420 --> 00:40:41,420 Tambah. 636 00:40:42,140 --> 00:40:43,140 Kau. 637 00:40:59,500 --> 00:41:00,540 "Serigala Terbang Neraka". 638 00:41:15,810 --> 00:41:18,580 Sepertinya aku mengerti sesuatu. 639 00:41:28,370 --> 00:41:29,370 Di Tuiguan, 640 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 Tuan Song, 641 00:41:31,180 --> 00:41:32,460 Semuanya tergantung pada kalian. 642 00:41:46,870 --> 00:41:48,730 Sejak kita menerobos kuil sihir di malam hari, 643 00:41:49,280 --> 00:41:50,370 di sini ditambah penjaga, 644 00:41:51,110 --> 00:41:52,346 untuk mencegah orang mesum sepertimu 645 00:41:52,370 --> 00:41:53,680 datang melakukan otopsi. 646 00:41:56,790 --> 00:41:57,960 Alangkah baiknya 647 00:41:58,270 --> 00:41:58,960 jika keinginannya ada di sini. 648 00:41:59,140 --> 00:42:00,340 Bisa mengalihkan mereka semua. 649 00:42:01,710 --> 00:42:03,150 Menjadi bawahanmu sungguh kasihan. 650 00:42:11,190 --> 00:42:14,320 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 651 00:42:17,070 --> 00:42:18,800 Siapa kau? Kau bukan manusia. 652 00:42:18,950 --> 00:42:23,680 Cepat ikuti. 653 00:42:24,620 --> 00:42:25,620 Berhenti! 654 00:42:27,230 --> 00:42:28,230 Cepat! 655 00:42:29,230 --> 00:42:30,230 Berhenti! 656 00:42:32,350 --> 00:42:32,720 Berhenti! 657 00:42:33,030 --> 00:42:34,030 Berhenti! 658 00:42:34,070 --> 00:42:35,070 Jangan lari! 659 00:42:35,190 --> 00:42:35,600 Berhenti! 660 00:42:36,190 --> 00:42:37,190 Cepat! 661 00:42:38,190 --> 00:42:39,440 Cepat jangan lari! 662 00:43:03,940 --> 00:43:04,940 Ini adalah air fosil. 663 00:43:21,190 --> 00:43:21,600 Bagaimana? 664 00:43:21,750 --> 00:43:22,750 Apa sudah ada hasil? 665 00:43:24,150 --> 00:43:25,150 Tidak. 666 00:43:26,570 --> 00:43:27,970 Aku mempertaruhkan nyawaku untukmu, 667 00:43:28,400 --> 00:43:30,370 kau tidak melihat kau datang untuk bermain? 668 00:43:32,210 --> 00:43:33,210 Jangan omong kosong! 669 00:43:34,010 --> 00:43:35,860 Siapkan anggur, cuka, 670 00:43:36,500 --> 00:43:37,500 dan jus licorice untukku, 671 00:43:39,310 --> 00:43:40,830 Aku ingin mengukus tulang untuk otopsi 672 00:44:48,980 --> 00:44:50,230 tengkorak bukan luka fatal. 673 00:45:00,540 --> 00:45:02,270 Ini adalah luka mematikan. 674 00:45:03,420 --> 00:45:04,910 Tapi mayat yang kita lihat hari itu, 675 00:45:04,980 --> 00:45:05,670 selain kepala, 676 00:45:05,940 --> 00:45:07,020 Tidak ada luka sama sekali. 677 00:45:10,620 --> 00:45:12,036 Ini yang kutemukan di mayat. 678 00:45:12,060 --> 00:45:13,060 Obat-obatan 679 00:45:13,220 --> 00:45:14,670 berasal dari Bunga Mandala, 680 00:45:15,460 --> 00:45:17,060 dinamakan Bunga Xiyan di dataran tengah. 681 00:45:18,550 --> 00:45:21,010 Bunga terkutuk yang tumbuh di gurun pasir, 682 00:45:21,680 --> 00:45:23,010 orang yang melihatnya mekar, 683 00:45:23,440 --> 00:45:25,320 tidak akan keluar dari gurun pasir hidup-hidup. 684 00:45:25,560 --> 00:45:26,810 Dan komponen utamanya adalah 685 00:45:27,400 --> 00:45:29,290 jus yang diekstrak dari bunga mandala. 686 00:45:30,200 --> 00:45:32,850 Setelah meminumnya, bisa menyebabkan kematian palsu. 687 00:45:36,040 --> 00:45:37,680 Hari itu tabib He sama sekali tidak mati, 688 00:45:38,680 --> 00:45:40,810 dia dibunuh di kuil pada malam berikutnya. 689 00:45:41,680 --> 00:45:42,856 Pembunuh menggunakan air fosil 690 00:45:42,880 --> 00:45:44,320 untuk menghilangkan mayat dan jejak, 691 00:45:44,640 --> 00:45:46,930 Luka ini terletak di bagian jantung, 692 00:45:47,360 --> 00:45:48,050 satu pukulan fatal. 693 00:45:48,200 --> 00:45:48,526 Lagipula 694 00:45:48,550 --> 00:45:49,670 dan kekuatannya cukup besar. 695 00:45:50,120 --> 00:45:52,530 Orang ini seharusnya adalah orang yang berlatih bela diri. 696 00:45:52,760 --> 00:45:53,760 Ya. 697 00:45:54,080 --> 00:45:54,257 Kalau begitu. 698 00:45:54,281 --> 00:45:55,921 Berapa lama efek obat kematian palsu ini? 699 00:45:56,880 --> 00:45:57,970 Dengan dosis ini, 700 00:45:58,560 --> 00:45:59,770 sekitar satu hari satu malam. 701 00:46:01,360 --> 00:46:01,970 Dengan kata lain, 702 00:46:02,000 --> 00:46:03,636 sehari sebelum kami menemukan Dokter He, 703 00:46:03,660 --> 00:46:04,660 Dia dibius. 704 00:46:05,120 --> 00:46:05,770 Dengan cara ini, 705 00:46:05,880 --> 00:46:08,400 pembunuh dapat menggunakan perbedaan waktu untuk membuat alibi. 706 00:46:11,540 --> 00:46:13,230 Dia adalah kunci pemecahan kasus kita. 707 00:46:14,940 --> 00:46:15,940 Namun, 708 00:46:16,100 --> 00:46:16,736 kita masih butuh 709 00:46:16,760 --> 00:46:17,760 angin timur. 710 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Pendeta. 711 00:46:33,590 --> 00:46:33,800 Ya. 712 00:46:34,470 --> 00:46:36,120 Bukankah kau di penjara? 713 00:46:37,070 --> 00:46:38,070 Maaf telah menyinggungmu 714 00:46:38,670 --> 00:46:39,007 sebelumnya, 715 00:46:39,031 --> 00:46:40,720 Minta maaf di sini. 716 00:46:44,430 --> 00:46:45,080 Aku datang mencarimu. 717 00:46:45,350 --> 00:46:46,470 Aku ingin meminta bantuanmu. 718 00:47:02,690 --> 00:47:03,820 Saat tengah malam, 719 00:47:04,050 --> 00:47:05,380 akan ada angin selatan. 720 00:47:05,650 --> 00:47:06,780 Hembuskan kabut 721 00:47:07,170 --> 00:47:09,300 dan kita akan melihat ke mana kita akan pergi. 722 00:47:09,650 --> 00:47:10,386 "Pulau Hantu" 723 00:47:10,410 --> 00:47:11,410 tidak pernah menghilang, 724 00:47:12,130 --> 00:47:13,780 Hanya bersembunyi dalam kabut. 725 00:47:33,930 --> 00:47:35,060 Di sini rumah-rumah runtuh, 726 00:47:35,490 --> 00:47:37,220 banyak kayu menumpuk di hilir, 727 00:47:38,170 --> 00:47:40,580 Seharusnya ada ledakan banjir di sini 728 00:47:41,210 --> 00:47:42,260 dan desa hampir hancur. 729 00:47:43,010 --> 00:47:44,420 Hanya sebagian yang berhasil lolos. 730 00:47:45,130 --> 00:47:46,130 Setelah bencana, 731 00:47:46,330 --> 00:47:48,100 Pulau Ghostgate tersembunyi dalam kabut, 732 00:47:48,370 --> 00:47:50,220 makanya dianggap menghilang. 733 00:47:51,310 --> 00:47:53,490 Saat itu pulau Gui Men sangat kacau. 734 00:47:54,160 --> 00:47:56,560 Sebenarnya adalah pertanda bahwa banjir akan segera meledak. 735 00:47:57,200 --> 00:47:58,200 Benar, 736 00:47:58,520 --> 00:47:59,520 menurut catatan, 737 00:48:00,120 --> 00:48:01,690 Di depan seharusnya altar, 738 00:48:02,360 --> 00:48:03,360 ayo kita lihat. 739 00:48:04,760 --> 00:48:05,760 Ayo. 740 00:48:23,880 --> 00:48:25,610 Ini adalah altar, 741 00:48:26,240 --> 00:48:26,450 Ayo, 742 00:48:26,760 --> 00:48:28,690 Semuanya bersihkan tempat ini. 743 00:48:29,080 --> 00:48:30,080 Baik. 744 00:48:43,160 --> 00:48:44,160 Klan Li, 745 00:48:45,520 --> 00:48:46,810 persembahan ini baru ditata. 746 00:48:47,600 --> 00:48:49,080 Seseorang datang ke sini sebelum ini. 747 00:49:28,700 --> 00:49:29,700 Pangeran Kesembilan. 748 00:49:43,650 --> 00:49:44,650 Ini adalah mayat wanita, 749 00:49:45,010 --> 00:49:46,940 sekitar empat sampai tujuh tahun. 750 00:49:52,250 --> 00:49:53,850 Mayat wanita ini tidak ada di peti mati, 751 00:49:54,450 --> 00:49:55,620 tapi ada di tandu ini, 752 00:49:56,210 --> 00:49:59,020 Berarti dia baru dipindahkan setelah meninggal. 753 00:50:00,930 --> 00:50:02,410 Tempat ini begitu dekat dengan altar, 754 00:50:05,250 --> 00:50:08,140 Dia adalah orang sial yang namanya dihitamkan di silsilah. 755 00:50:09,490 --> 00:50:10,766 Dan dipersembahkan hidup-hidup 756 00:50:10,790 --> 00:50:12,620 oleh penduduk desa, 757 00:50:15,540 --> 00:50:15,910 Tuan, 758 00:50:16,340 --> 00:50:16,777 He Xiaofeng 759 00:50:16,801 --> 00:50:18,201 ditangkap oleh orang berbaju hitam. 760 00:50:18,900 --> 00:50:19,900 Cepat! 761 00:50:28,300 --> 00:50:29,300 Berhenti! 762 00:50:32,950 --> 00:50:33,950 Tidak boleh kemari. 763 00:50:37,070 --> 00:50:38,800 Dulu dia tak ikut upacara persembahan, 764 00:50:39,190 --> 00:50:40,190 kenapa kau membunuhnya? 765 00:50:40,790 --> 00:50:44,200 Atau karena dia pernah melihatmu membunuh orang? 766 00:50:44,870 --> 00:50:47,920 Kau sengaja menyebarkan berita untuk memancingku terpancing? 767 00:50:48,430 --> 00:50:49,430 Bagus. 768 00:50:49,470 --> 00:50:50,470 Aku datang mencarimu. 769 00:50:50,590 --> 00:50:51,286 Aku ingin meminta bantuanmu. 770 00:50:51,310 --> 00:50:51,480 Sibuk. 771 00:50:52,110 --> 00:50:53,110 Membantu apa? 772 00:50:53,670 --> 00:50:56,320 Aku akan memulai ulang upacara besok pukul 12:00. 773 00:50:56,670 --> 00:50:57,920 Membuka pintu kematian, 774 00:50:58,270 --> 00:51:00,160 mengusir roh jahat di tubuh He Xiaofeng, 775 00:51:00,310 --> 00:51:00,880 Sembuhkan dia. 776 00:51:00,940 --> 00:51:01,240 Penyakitnya, 777 00:51:01,590 --> 00:51:05,240 dia baru bisa menyebutkan nama pembunuh yang membuat kasus ini. 778 00:51:06,830 --> 00:51:08,470 Aku sengaja menyuruh Pendeta mengumumkan, 779 00:51:08,950 --> 00:51:09,127 Cari. 780 00:51:09,151 --> 00:51:11,416 Dia tiba di Pulau Hantu yang telah menghilang selama bertahun-tahun 781 00:51:11,440 --> 00:51:13,440 dan menemukan cara untuk menyembuhkan He Xiaofeng. 782 00:51:14,770 --> 00:51:15,526 Aku tebak yang mendapat 783 00:51:15,550 --> 00:51:15,986 kabar. 784 00:51:16,010 --> 00:51:16,180 Kau. 785 00:51:16,570 --> 00:51:18,266 Pasti akan membunuh orang untuk membungkamnya. 786 00:51:18,290 --> 00:51:20,060 Tapi sebelum kau membunuhnya, 787 00:51:20,770 --> 00:51:22,420 maukah kau mendengarkanku bercerita? 788 00:51:23,930 --> 00:51:26,410 Bertahun-tahun yang lalu ada sebuah desa kuno yang menghilang, 789 00:51:26,490 --> 00:51:29,180 Desa kuno ini memberi nama gadis menggunakan nama bunga, 790 00:51:29,810 --> 00:51:31,586 Setiap gadis memiliki kata-kata unik 791 00:51:31,610 --> 00:51:32,770 yang mewakili kepribadiannya, 792 00:51:34,290 --> 00:51:36,300 Dulu ada dua gadis di desa kuno, 793 00:51:36,690 --> 00:51:38,586 yang satu polos seperti Bunga Sharon, 794 00:51:38,610 --> 00:51:41,300 mekar seperti bunga lili yang tenang 795 00:51:41,440 --> 00:51:41,780 dan lembut, 796 00:51:42,330 --> 00:51:43,380 Yang satu bernama Zhu Jin, 797 00:51:43,690 --> 00:51:44,690 yang satu bernama Ye 798 00:51:45,210 --> 00:51:46,940 dan keduanya adalah teman baik, 799 00:51:47,810 --> 00:51:49,646 Mereka belajar menyulam 800 00:51:49,670 --> 00:51:50,820 bersama ibu Zhu Jin, 801 00:51:51,610 --> 00:51:52,780 Zhu Jin punya sebuah impian, 802 00:51:54,250 --> 00:51:57,300 dia ingin menyulam gambar terindah di dunia dengan Li Yehe, 803 00:51:58,450 --> 00:51:59,940 Namun, semua harapan indah 804 00:52:00,330 --> 00:52:01,780 hancur dalam sekejap. 805 00:52:03,090 --> 00:52:03,787 Keluarga Li Yehe 806 00:52:03,811 --> 00:52:04,980 dimusnahkan. 807 00:52:05,210 --> 00:52:06,300 Hanya dia yang selamat. 808 00:52:06,650 --> 00:52:08,620 Setelah itu muncul kejadian aneh berturut-turut, 809 00:52:09,490 --> 00:52:10,816 sebuah upacara persembahan dari luar, 810 00:52:10,840 --> 00:52:12,560 Katanya dia adalah orang yang membawa sial. 811 00:52:12,650 --> 00:52:15,650 Hanya dengan menggunakannya baru bisa menutup gerbang kekuasaan kekaisaran, 812 00:52:16,210 --> 00:52:17,210 semua orang percaya. 813 00:52:17,530 --> 00:52:19,100 Dan ingin mengorbankannya hidup-hidup. 814 00:52:19,890 --> 00:52:20,340 Kakak Zhu 815 00:52:20,730 --> 00:52:22,530 tidak tega melihat temannya mati mengenaskan. 816 00:52:22,930 --> 00:52:23,507 Dia ingin mengorbankan dirinya 817 00:52:23,531 --> 00:52:26,460 agar teman baiknya, Li Yehe, bisa mewujudkan keinginannya. 818 00:52:27,370 --> 00:52:28,027 Li Ye ini, 819 00:52:28,051 --> 00:52:29,220 dan orang sial 820 00:52:30,010 --> 00:52:31,526 yang kau hapus 821 00:52:31,550 --> 00:52:32,550 dari silsilah. 822 00:52:33,610 --> 00:52:34,610 Tao Jiayue. 823 00:52:43,590 --> 00:52:44,680 Bagaimana kau bisa tahu? 824 00:52:44,830 --> 00:52:45,830 Jangan terburu-buru, 825 00:52:46,390 --> 00:52:50,000 setelah aku selesai menceritakan ceritanya, 826 00:52:50,350 --> 00:52:51,710 Kau bersembunyi di makam keluarga. 827 00:52:51,830 --> 00:52:52,830 Setelah angin berlalu, 828 00:52:52,950 --> 00:52:54,390 baru cari kesempatan untuk berlayar. 829 00:52:54,510 --> 00:52:55,366 Tapi kau 830 00:52:55,390 --> 00:52:55,727 tapi malah. 831 00:52:55,751 --> 00:52:57,351 Sekarang tujuan Pendeta yang sebenarnya, 832 00:52:57,750 --> 00:52:58,160 ternyata, 833 00:52:58,430 --> 00:53:00,400 Dia selalu menginginkan harta keluargamu. 834 00:53:01,190 --> 00:53:01,640 Pengorbanan hidup 835 00:53:01,790 --> 00:53:02,960 hanyalah sebuah kedok, 836 00:53:03,750 --> 00:53:05,486 Dia memanfaatkan orang desa untuk membunuhmu. 837 00:53:05,510 --> 00:53:07,510 Lalu, mengambil harta karun untuk dirinya sendiri. 838 00:53:07,910 --> 00:53:09,600 Pendeta juga menyadari dia 839 00:53:09,670 --> 00:53:10,670 membunuh orang, 840 00:53:11,000 --> 00:53:14,140 dia diam-diam membawa jasadnya ke makam keluargamu. 841 00:53:14,650 --> 00:53:15,207 Harta keberuntungan, 842 00:53:15,231 --> 00:53:16,980 menyembunyikan murid, 843 00:53:18,890 --> 00:53:22,180 Itu sebabnya kau lolos dari bencana banjir. 844 00:53:22,970 --> 00:53:25,900 Dan beberapa yang selamat dari Pulau Ghostgate meninggalkan tempat ini. 845 00:53:26,490 --> 00:53:26,860 Di antaranya. 846 00:53:27,290 --> 00:53:29,620 Penyihir Zhang Mei dan kakaknya Zhang Mo. 847 00:53:30,130 --> 00:53:31,820 Dan wanita gila itu, Lin Zihua. 848 00:53:32,490 --> 00:53:35,340 Dan Tabib He, Ye Heng, berturut-turut datang ke ibu kota, 849 00:53:35,930 --> 00:53:38,300 kau juga datang setelah mengetahui hal ini. 850 00:53:38,370 --> 00:53:40,900 Telah membuka 851 00:53:41,000 --> 00:53:42,620 berbagai rencana balas dendam, 852 00:53:44,410 --> 00:53:46,460 Kau berbohong bahwa kau menghilang, 853 00:53:48,170 --> 00:53:50,140 saat itu lilin di dalam rumah redup, 854 00:53:50,650 --> 00:53:52,210 Dia tidak melihat wajahmu dengan jelas. 855 00:53:52,810 --> 00:53:53,810 Zhang Mei memberitahumu, 856 00:53:54,170 --> 00:53:56,170 dia sangat menyesali perbuatan bodohnya waktu itu, 857 00:53:56,970 --> 00:53:59,860 Semua orang tahu mereka ditipu oleh Pendeta itu. 858 00:54:00,730 --> 00:54:03,380 Pulau Ghostgate masih tidak bisa terlepas dari nasib kehancuran. 859 00:54:06,260 --> 00:54:07,500 Dia ingin menebus kesalahannya, 860 00:54:08,310 --> 00:54:08,467 Yu. 861 00:54:08,491 --> 00:54:10,320 Dia yang menurutimu, 862 00:54:10,750 --> 00:54:11,760 menggunakan Alam Putih, 863 00:54:12,110 --> 00:54:14,120 Dan membuat imam 864 00:54:14,270 --> 00:54:16,430 mengatakan kata-kata mengerikan pada hari penyembahan, 865 00:54:16,590 --> 00:54:17,590 Membuat kepanikan, 866 00:54:18,230 --> 00:54:21,640 dan ini hanya langkah pertama dari rencana balas dendammu. 867 00:54:22,430 --> 00:54:26,200 Tujuannya adalah memanfaatkan rasa hormat orang-orang di Kota Feng terhadap hantu dan dewa, 868 00:54:27,110 --> 00:54:29,640 menghentikan semua orang untuk menyelidiki masalah ini. 869 00:54:31,720 --> 00:54:32,770 Mengenai Tabib He, 870 00:54:33,360 --> 00:54:36,090 kau memberinya obat mati palsu sehari sebelumnya. 871 00:54:37,560 --> 00:54:41,576 Malam itu saat aku dan Pangeran Kesembilan menjelajahi kuil penyihir, 872 00:54:41,600 --> 00:54:43,320 pergi mencari pendeta untuk membeli mantra, 873 00:54:43,880 --> 00:54:44,880 Kau datang ke klinik. 874 00:54:45,400 --> 00:54:47,810 Gadis yang menyamar menjadi hari yang gelap. 875 00:54:50,920 --> 00:54:52,450 Tabib He membawamu ke ruang rahasia? 876 00:54:52,840 --> 00:54:54,296 Tapi malah pingsan karena dipukul olehmu, 877 00:54:54,320 --> 00:54:55,440 lalu diberi obat mati palsu, 878 00:54:56,920 --> 00:54:59,050 Kau menggunakan cara ini untuk menyesatkan kami. 879 00:55:00,750 --> 00:55:03,290 Dan kau telah bersama kami selama ini, 880 00:55:04,240 --> 00:55:06,130 memberikan bukti 881 00:55:06,260 --> 00:55:07,420 ketidakhadiran yang sempurna. 882 00:55:10,270 --> 00:55:12,470 Setelah Pangeran Kesembilan memeriksa tulang baru tahu, 883 00:55:13,070 --> 00:55:15,600 waktu kematiannya yang sebenarnya adalah malam kedua, 884 00:55:16,350 --> 00:55:18,440 masih ada sisa obat kematian palsu di perut, 885 00:55:19,110 --> 00:55:20,440 ini membuktikan asumsiku. 886 00:55:21,030 --> 00:55:23,640 Suhu tubuh orang yang meminum obat mati palsu 887 00:55:24,190 --> 00:55:26,510 menurun lebih lambat daripada orang yang benar-benar mati. 888 00:55:26,990 --> 00:55:27,990 Jadi, 889 00:55:28,230 --> 00:55:29,440 aku kembali ke klinik 890 00:55:29,630 --> 00:55:31,160 untuk bertanya pada murid Tabib He, 891 00:55:31,710 --> 00:55:32,920 Malam itu sangat larut, 892 00:55:33,030 --> 00:55:34,070 ada seorang gadis berobat, 893 00:55:34,110 --> 00:55:34,887 Hari itu toko tidak sibuk, 894 00:55:34,911 --> 00:55:36,236 ada seorang guru menyuruhku, 895 00:55:36,260 --> 00:55:36,720 Aku pergi dulu. 896 00:55:37,150 --> 00:55:38,640 Saat ditemukan keesokan harinya, 897 00:55:38,710 --> 00:55:39,990 dia juga ada di tempat kejadian. 898 00:55:48,720 --> 00:55:49,720 Demi pura-pura mati 899 00:55:50,040 --> 00:55:51,600 dan memasukkan ular berbisa di kamarku, 900 00:55:51,800 --> 00:55:53,176 membuat orang lain mengira dia adalah pelakunya, 901 00:55:53,200 --> 00:55:54,200 ingin membunuhku? 902 00:55:55,080 --> 00:55:56,616 Keterampilan medis Pangeran Kesembilan sangat hebat, 903 00:55:56,640 --> 00:55:58,970 dia yakin racun ini tidak akan mati. 904 00:55:59,480 --> 00:56:00,570 Tapi kau masih mati. 905 00:56:01,120 --> 00:56:03,610 Hanya karena malam itu kau meminum obat kematian palsu, 906 00:56:04,110 --> 00:56:06,090 membuat orang lain mengira kau diracuni. 907 00:56:06,920 --> 00:56:09,681 Penduduk setempat sangat takut pada orang yang mati secara tiba-tiba. 908 00:56:10,120 --> 00:56:12,370 Harus melewati 49 hari melewati batas 909 00:56:12,560 --> 00:56:13,680 baru bisa membawa peti mati, 910 00:56:14,600 --> 00:56:15,600 Sementara itu, 911 00:56:15,800 --> 00:56:17,170 kau keluar dari peti mati? 912 00:56:17,640 --> 00:56:19,320 Berencana untuk terus melakukan kejahatan. 913 00:56:20,120 --> 00:56:21,330 Dan setelah Ruyi kembali, 914 00:56:21,840 --> 00:56:23,930 tanpa sengaja menyanyikan sebuah lagu. 915 00:56:30,000 --> 00:56:31,000 Ruyi, 916 00:56:32,080 --> 00:56:33,320 di mana kau mendengar lagu itu? 917 00:56:34,720 --> 00:56:35,336 Dengar, 918 00:56:35,360 --> 00:56:36,360 kau jangan sedih. 919 00:56:36,960 --> 00:56:40,290 Ini adalah lagu yang dimainkan adik Shi Yue dari mantra langit. 920 00:56:49,680 --> 00:56:50,680 Ini adalah 921 00:56:51,690 --> 00:56:54,300 lagu penenang dalam upacara persembahan kuno, 922 00:56:56,450 --> 00:57:00,980 menumpahkan darah orang jahat di gerbang kematian. 923 00:57:02,050 --> 00:57:04,420 Ialu menggunakan ini untuk menyegel mayat hidup. 924 00:57:04,650 --> 00:57:06,130 Baru bisa beristirahat dengan tenang. 925 00:57:06,650 --> 00:57:09,860 Pintu kematian akan ditutup selamanya. 926 00:57:10,290 --> 00:57:11,186 Penenang jiwa kuno ini, 927 00:57:11,210 --> 00:57:11,420 Musik. 928 00:57:11,610 --> 00:57:12,166 Orang yang diketahui 929 00:57:12,190 --> 00:57:13,190 sangat sedikit. 930 00:57:13,810 --> 00:57:15,260 Jadi aku semakin yakin, 931 00:57:15,770 --> 00:57:17,260 kau juga orang Pulau Hantu, 932 00:57:19,490 --> 00:57:20,860 Kau memanfaatkan dunia Zhu Jin 933 00:57:21,640 --> 00:57:23,840 untuk memancing wanita gila ke tepi jurang dan membunuh. 934 00:57:25,530 --> 00:57:27,060 Zhu Jin Alasan ibunya bisa gila, 935 00:57:27,810 --> 00:57:30,740 Karena saat itu dia dan penduduk desa memaksa Li Yehe mati. 936 00:57:31,770 --> 00:57:34,660 Tapi ternyata orang yang mati adalah putrinya sendiri. 937 00:57:35,650 --> 00:57:36,660 Itulah sebabnya 938 00:57:37,370 --> 00:57:39,330 wanita gila itu berpikir untuk menggunakan mantra 939 00:57:39,570 --> 00:57:41,170 untuk mengutuk orang-orang di masa lalu. 940 00:57:42,010 --> 00:57:43,010 Kau. 941 00:57:43,490 --> 00:57:45,046 Tadi aku menemukan tulang seorang gadis 942 00:57:45,070 --> 00:57:46,580 di makam keluargamu. 943 00:57:47,430 --> 00:57:50,080 Di lengan baju pir ada sulaman bunga Sharon, 944 00:57:50,710 --> 00:57:52,006 dan wanita gila itu, Lin Zihua, 945 00:57:52,030 --> 00:57:53,990 Setiap hari juga menyulam pakaian untuk putrinya, 946 00:57:54,510 --> 00:57:57,320 sulaman dan pola keduanya hampir sama. 947 00:58:02,680 --> 00:58:04,480 Karena aku sudah tidak ada jalan mundur lagi, 948 00:58:05,040 --> 00:58:08,010 maka sekarang aku akan membawa bajingan ini mati bersama. 949 00:58:09,400 --> 00:58:11,130 Kau bisa menenangkan ketidakadilan A Jie? 950 00:58:12,800 --> 00:58:13,800 Berhenti! 951 00:58:14,720 --> 00:58:15,450 Sudah seperti ini, 952 00:58:15,480 --> 00:58:16,570 kau masih tidak bertobat? 953 00:58:17,160 --> 00:58:18,616 Berapa banyak lagi yang harus dibunuh? 954 00:58:18,640 --> 00:58:19,076 He Xiaofeng, 955 00:58:19,100 --> 00:58:20,100 dia tidak bersalah. 956 00:58:20,200 --> 00:58:21,200 Dia tidak bersalah, 957 00:58:22,840 --> 00:58:24,130 aku juga tidak bersalah? 958 00:58:24,680 --> 00:58:24,996 Ajay, 959 00:58:25,020 --> 00:58:26,140 tidakkah dia tidak bersalah? 960 00:58:27,840 --> 00:58:29,560 Apa sebenarnya kesalahan yang kita lakukan? 961 00:58:31,750 --> 00:58:34,370 Jelas-jelas bisa menjadi saudara yang lebih baik dariku. 962 00:58:35,920 --> 00:58:41,130 Tapi sekarang kau lihat siapa aku? 963 00:58:46,720 --> 00:58:47,720 Ruyi. 964 00:58:55,480 --> 00:58:56,480 Ruyi. 965 00:59:23,900 --> 00:59:25,176 Dari awal aku sudah tahu kau akan membunuh. 966 00:59:25,200 --> 00:59:26,200 He Xiaofeng, 967 00:59:26,500 --> 00:59:28,100 jadi menyuruh Ruyi menyamar menjadi dia. 968 00:59:32,250 --> 00:59:33,250 Tunggu. 969 00:59:34,490 --> 00:59:36,220 Makna persik adalah kebahagiaan, 970 00:59:37,130 --> 00:59:38,140 rumah adalah keindahan, 971 00:59:38,770 --> 00:59:40,700 Kebahagiaan keluarga adalah hari yang baik, 972 00:59:41,210 --> 00:59:42,660 ini adalah harapan guru padamu. 973 00:59:43,190 --> 00:59:44,510 Dia ingin kau melupakan masa lalu 974 00:59:44,920 --> 00:59:46,450 dan memulai hidupmu yang indah. 975 01:00:00,100 --> 01:00:01,100 Ya. 976 01:00:05,180 --> 01:00:05,870 Setelah senja, 977 01:00:06,100 --> 01:00:08,190 bintang yang penuh dengan kerinduan 978 01:00:08,460 --> 01:00:10,550 sudah seperti hujan. 979 01:00:12,820 --> 01:00:13,950 Lampu merah, 980 01:00:13,980 --> 01:00:15,350 bayangan pohon Angin musim semi 981 01:00:15,700 --> 01:00:20,590 membuat keramaian di kota. 982 01:00:20,660 --> 01:00:22,950 Orang-orang yang hidup di jalan Ming Yue. 983 01:00:23,420 --> 01:00:26,480 Bertemu di bawah bulan, 984 01:00:28,030 --> 01:00:33,280 Berkeliling dengan kuda yang ada di belakang, 985 01:00:33,910 --> 01:00:38,080 tersenyum dan berdandan cantik mencari Raja, 986 01:00:38,550 --> 01:00:41,080 Bersama-sama ada hari yang baik dan waktu yang baik, 987 01:00:43,230 --> 01:00:46,720 kembang api yang belum malam seperti langit malam yang indah dan panjang. 988 01:00:50,910 --> 01:00:52,960 Mungkin akan ada pasangan yang saling 989 01:00:53,420 --> 01:00:59,280 menemani di bawah sinar rembulan dan menua seumur hidup 990 01:00:59,430 --> 01:01:00,640 bisa merindukan tanah, 991 01:01:00,750 --> 01:01:02,480 Awan debu 992 01:01:02,630 --> 01:01:07,160 dan kembang api di dunia, 993 01:01:07,310 --> 01:01:08,800 Demi siapa seumur hidup. 994 01:01:32,420 --> 01:01:34,550 Yue mengaku telah membunuh Tabib He. 995 01:01:34,860 --> 01:01:35,860 Wanita gila. 996 01:01:35,980 --> 01:01:37,380 Tapi dia tidak mengaku membunuhnya, 997 01:01:38,020 --> 01:01:39,750 jadi siapa yang meracuni Li Mo? 998 01:01:44,130 --> 01:01:46,140 Kenapa guru bisa datang ke tradisi? 999 01:01:46,850 --> 01:01:47,850 Serigala Terbang Neraka, 1000 01:01:48,090 --> 01:01:49,340 kenapa Youzi muncul? 1001 01:01:50,410 --> 01:01:52,060 Bagaimana mereka tahu keberadaanku? 1002 01:01:53,130 --> 01:01:54,980 Hanya kebetulan? 1003 01:02:03,430 --> 01:02:04,760 Apa yang perlu dilihat? 1004 01:02:06,510 --> 01:02:08,270 Kasus pembunuhan kali ini sudah terpecahkan. 1005 01:02:09,150 --> 01:02:10,840 Kehilanganmu juga sudah terpecahkan. 1006 01:02:12,510 --> 01:02:13,510 Bagaimana? 1007 01:02:14,070 --> 01:02:15,280 Kau mau mentraktirku makan? 1008 01:02:17,010 --> 01:02:19,450 Bagaimanapun juga tidak ada kemampuan otopsi saya yang hebat, 1009 01:02:20,180 --> 01:02:22,830 kasusmu ini tidak mungkin kau pecahkan dengan begitu lancar. 1010 01:02:25,780 --> 01:02:26,780 Halo, 1011 01:02:27,020 --> 01:02:28,220 Aku sedang berbicara denganmu. 1012 01:02:33,980 --> 01:02:35,630 Pria yang menjual tembakau kepada saya, 1013 01:02:36,300 --> 01:02:38,676 malam itu seseorang datang ke rumah saya untuk mencari sesuatu, 1014 01:02:38,700 --> 01:02:39,030 Tidak benar, 1015 01:02:39,460 --> 01:02:40,460 pergi ke rumah Li Mu, 1016 01:02:40,580 --> 01:02:41,580 Eh. 1017 01:03:35,430 --> 01:03:36,430 Apa ini? 1018 01:03:41,170 --> 01:03:42,170 Dia orangnya. 1019 01:03:57,110 --> 01:03:58,110 Siapa yang mengutusmu? 1020 01:04:21,680 --> 01:04:22,680 Gawat. 1021 01:04:24,220 --> 01:04:25,220 Tidak bisa lagi. 1022 01:04:28,870 --> 01:04:31,390 Mulutnya mengandung racun yang dibungkus lilin terlebih dahulu. 1023 01:04:31,550 --> 01:04:32,480 Dengan gigitan ringan, 1024 01:04:32,550 --> 01:04:33,550 racun akan merembes 1025 01:04:34,310 --> 01:04:34,680 keluar, 1026 01:04:35,150 --> 01:04:36,560 Bawa dia ke dermaga.-Baik, Tuan. 1027 01:04:40,790 --> 01:04:41,320 Di, 1028 01:04:41,350 --> 01:04:42,000 Kalian mau ke mana? 1029 01:04:42,070 --> 01:04:42,840 Tak sempat menjelaskannya. 1030 01:04:42,870 --> 01:04:43,760 Cepat ikut aku ke dermaga. 1031 01:04:43,870 --> 01:04:48,126 Baik, Tuan, 1032 01:04:48,150 --> 01:04:49,150 tunggu sebentar. 1033 01:04:55,390 --> 01:04:56,390 Sersan Li, 1034 01:04:56,780 --> 01:04:57,780 apa kau bekerja? 1035 01:04:57,950 --> 01:05:00,560 Cepat tangkap Xiaosi yang membunuh dan kabur dari penjara. 1036 01:05:01,350 --> 01:05:01,627 Tuan, 1037 01:05:01,651 --> 01:05:02,851 lihatlah aku yang kau katakan, 1038 01:05:03,190 --> 01:05:04,390 Aku tidak bisa mengalahkannya. 1039 01:05:04,990 --> 01:05:05,200 Kau, 1040 01:05:05,830 --> 01:05:06,960 Kau angkat ke atas. 1041 01:05:12,070 --> 01:05:12,440 Tuan, 1042 01:05:13,070 --> 01:05:14,440 Anda melihat dia tidak familiar? 1043 01:05:15,310 --> 01:05:16,550 Kenapa aku harus mengaku kalah? 1044 01:05:17,200 --> 01:05:18,610 Dia adalah pelayan di kediamanmu, 1045 01:05:19,360 --> 01:05:19,850 Liu Gui. 1046 01:05:20,360 --> 01:05:21,360 Omong kosong. 1047 01:05:22,000 --> 01:05:23,090 Aku tidak mengenalinya. 1048 01:05:24,400 --> 01:05:24,856 Tuan Liu, 1049 01:05:24,880 --> 01:05:25,410 mohon jangan marah. 1050 01:05:25,560 --> 01:05:27,576 Aku akan menyuruh orang untuk membawa mereka turun. 1051 01:05:27,600 --> 01:05:28,600 Tuan Hakim, 1052 01:05:29,800 --> 01:05:32,530 siang bolong begini ada yang menyewa pembunuh, 1053 01:05:32,920 --> 01:05:34,130 Kau peduli atau tidak? 1054 01:05:34,400 --> 01:05:40,170 Kenapa Tuan Liu masih belum menyerah? 1055 01:05:40,600 --> 01:05:41,600 Pelayan Li, 1056 01:05:43,120 --> 01:05:44,810 mengingat hubungan guru dan murid 1057 01:05:45,310 --> 01:05:47,910 aku membantumu menyelidiki kasus dan menangkap pelaku sebenarnya. 1058 01:05:48,080 --> 01:05:48,497 Kau malah 1059 01:05:48,521 --> 01:05:49,770 datang ke hadapanku 1060 01:05:50,120 --> 01:05:51,730 dan bicara sembarangan? 1061 01:05:51,880 --> 01:05:54,336 Setelah kembali, aku akan beri tahu Pejabat Pengadilan Ibukota 1062 01:05:54,360 --> 01:05:55,736 untuk menuntutmu karena lalai dalam bertugas. 1063 01:05:55,760 --> 01:05:57,010 Kesalahan di bawah ini, 1064 01:05:58,040 --> 01:06:00,250 guru dan murid membantuku menyelidiki kasus, 1065 01:06:00,920 --> 01:06:01,330 Tuan, 1066 01:06:01,920 --> 01:06:03,760 kurasa Anda ingin membunuh orang dengan pisau. 1067 01:06:04,440 --> 01:06:04,810 Jia Yue, 1068 01:06:05,240 --> 01:06:07,856 ini adalah yang terakhir yang kau cari dengan susah payah. 1069 01:06:07,880 --> 01:06:10,850 Lalu, saat itu dia berada di Pulau Gelap. 1070 01:06:10,920 --> 01:06:13,570 Pendeta yang mencoba merebut kekayaanmu. 1071 01:06:14,350 --> 01:06:16,160 Selain itu, dia memiliki identitas lain, 1072 01:06:16,550 --> 01:06:18,080 pemilik Serigala Terbang Gelap. 1073 01:06:18,870 --> 01:06:19,870 Apa? 1074 01:06:20,630 --> 01:06:21,670 Sangat tidak terduga, 'kan? 1075 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 15 tahun lalu, 1076 01:06:24,470 --> 01:06:26,526 ayahku diperintahkan untuk mengejar Serigala Terbang Neraka. 1077 01:06:26,550 --> 01:06:27,920 Kau malah mengetahui rahasianya. 1078 01:06:28,230 --> 01:06:30,040 Memancing pembunuh untuk membunuh ayahku. 1079 01:06:30,230 --> 01:06:31,760 Kau sengaja menerimaku dan Jiayue. 1080 01:06:31,950 --> 01:06:34,240 Untuk menutupi identitas aslimu. 1081 01:06:35,350 --> 01:06:37,840 Kau sengaja mengeluarkan kami dari penjara. 1082 01:06:38,390 --> 01:06:38,600 Sitemap 1083 01:06:38,630 --> 01:06:40,800 agar kita bisa kabur dari penjara. 1084 01:06:41,070 --> 01:06:42,070 Menangkap Jiayue 1085 01:06:42,310 --> 01:06:43,470 menarik perhatian semua orang 1086 01:06:43,790 --> 01:06:45,000 ke Jiayue. 1087 01:06:45,710 --> 01:06:48,840 Namun, Serigala Kegelapan juga yang mengkhianati identitasmu. 1088 01:06:52,950 --> 01:06:54,440 Cepat bawa orang gila ini pergi. 1089 01:06:55,390 --> 01:06:56,600 Omong kosong apa kau di sini? 1090 01:06:56,710 --> 01:06:57,760 Baik, tangkap dia. 1091 01:06:57,910 --> 01:06:59,560 Siapa yang berani? 1092 01:07:02,790 --> 01:07:03,790 Pangeran ke-9, 1093 01:07:05,270 --> 01:07:06,680 hormat pada Pangeran. 1094 01:07:08,750 --> 01:07:09,750 Berdirilah, sersan Li. 1095 01:07:10,910 --> 01:07:12,190 Terima kasih adipati kesembilan, 1096 01:07:14,120 --> 01:07:15,370 Hamba tidak bisa menilai orang. 1097 01:07:15,680 --> 01:07:16,680 Maaf telah menyinggung. 1098 01:07:16,720 --> 01:07:18,010 Mohon Pangeran memaafkanku? 1099 01:07:19,480 --> 01:07:20,480 Dahulu kala, 1100 01:07:20,600 --> 01:07:23,530 di Jiangzhe ada seorang pengusaha kaya bermarga Li, 1101 01:07:24,000 --> 01:07:25,656 Konon katanya dia kaya dan bisa dibandingkan dengan seni bela diri, 1102 01:07:25,680 --> 01:07:27,130 di rumahnya ada banyak harta, 1103 01:07:27,520 --> 01:07:29,330 Lelah dengan penipuan di dunia fana, 1104 01:07:29,880 --> 01:07:32,170 dia membawa seluruh keluarganya ke Pulau Hantu. 1105 01:07:32,560 --> 01:07:35,250 Pedagang kaya ini adalah kakek buyut Li Yehe. 1106 01:07:35,920 --> 01:07:38,450 Pulau Gui Men sering mengalami bencana banjir. 1107 01:07:39,240 --> 01:07:40,490 Pulau ini tidak tenang, 1108 01:07:40,640 --> 01:07:42,850 jadi penduduk desa mengundangmu untuk memasak, 1109 01:07:43,710 --> 01:07:45,230 Setelah mendengar masalah keluarga Li, 1110 01:07:45,360 --> 01:07:46,850 ingin menguasai harta, 1111 01:07:47,520 --> 01:07:49,160 Aku menggunakan kata-kata pintu kematian, 1112 01:07:49,360 --> 01:07:51,240 meminjam tangan penduduk desa untuk membunuhmu. 1113 01:07:51,840 --> 01:07:52,450 Dengan begitu, 1114 01:07:52,760 --> 01:07:54,920 tidak akan ada lagi orang yang berebut harta denganmu. 1115 01:07:55,480 --> 01:07:56,520 Kau akan mati mengenaskan. 1116 01:07:56,680 --> 01:07:57,720 Kau akan mati mengenaskan. 1117 01:07:57,800 --> 01:07:58,370 Adik Xiangyue, 1118 01:07:58,760 --> 01:07:59,330 Adik Jiayan, 1119 01:07:59,600 --> 01:08:01,210 Pangeran dan Tuan Di akan membelamu. 1120 01:08:03,720 --> 01:08:04,856 Kau membunuh penjahat dan rakyat, 1121 01:08:04,880 --> 01:08:05,930 tanganmu berlumuran darah, 1122 01:08:06,760 --> 01:08:07,920 Kau tidak boleh memaafkannya. 1123 01:08:08,480 --> 01:08:08,890 Gila, 1124 01:08:09,480 --> 01:08:10,490 benar-benar gila. 1125 01:08:11,960 --> 01:08:12,960 Tuan Liu, 1126 01:08:14,560 --> 01:08:16,410 ini adalah benda yang selama ini kau cari. 1127 01:08:24,190 --> 01:08:25,270 Hanya dengan sebuah lukisan 1128 01:08:25,670 --> 01:08:26,880 dan omong kosong 1129 01:08:27,060 --> 01:08:28,360 ingin memfitnahku. 1130 01:08:31,990 --> 01:08:33,646 Pangeran Kesembilan menyelidikinya dengan jelas, 1131 01:08:33,670 --> 01:08:35,040 Li Xiaosi berbicara sembarangan, 1132 01:08:35,230 --> 01:08:36,480 memfitnah pejabat pengadilan, 1133 01:08:38,860 --> 01:08:39,860 Ayah, 1134 01:08:40,110 --> 01:08:42,560 Hitam di atas putih bisa ditulis dengan jelas, 1135 01:08:42,950 --> 01:08:43,950 kau lihat saja sendiri. 1136 01:08:51,110 --> 01:08:52,846 Melalui hubungan antara kerajaan dan Tiongkok, 1137 01:08:52,870 --> 01:08:56,246 aku menemukan bahwa kau awalnya adalah penyihir dari sebuah denominasi di barat laut. 1138 01:08:56,270 --> 01:08:57,720 Setelah mengubah beberapa identitas, 1139 01:08:58,540 --> 01:09:00,400 dia mencuci tangan yang berlumuran darah. 1140 01:09:01,150 --> 01:09:04,160 Berbalik badan dan menggunakan uang ini untuk membeli sebuah rintangan, 1141 01:09:04,670 --> 01:09:07,160 orang yang membunuh Li Mo sama sekali bukan Jiayue, 1142 01:09:07,790 --> 01:09:08,790 melainkan kau 1143 01:09:09,390 --> 01:09:10,550 yang menyalahkan Jiayue lagi. 1144 01:09:11,710 --> 01:09:13,080 Li Mo tahu rahasiamu, 1145 01:09:13,350 --> 01:09:14,440 mungkin pernah mencarimu. 1146 01:09:14,790 --> 01:09:16,110 Kau takut identitasmu terbongkar? 1147 01:09:16,190 --> 01:09:17,600 Langsung bunuh orang 1148 01:09:17,670 --> 01:09:18,670 untuk menutup mulut. 1149 01:09:18,910 --> 01:09:20,720 Mengenai kenapa aku bisa terpikir bahwa 1150 01:09:21,350 --> 01:09:23,790 namamu Ji Qiu sama sekali tidak muncul di silsilah keluarga. 1151 01:09:23,830 --> 01:09:25,590 Dan Pulau Ghostgate tidak memiliki nama ini. 1152 01:09:26,190 --> 01:09:28,440 Jadi aku menyimpulkan nama di boneka ini, 1153 01:09:28,590 --> 01:09:30,670 adalah pendeta yang dulu menghipnotis penduduk desa, 1154 01:09:31,110 --> 01:09:33,790 Dia juga orang yang selalu dicari Tao Jiayue tapi tidak ditemukan. 1155 01:09:36,500 --> 01:09:37,880 Tabib Cao yang hebat. 1156 01:09:38,290 --> 01:09:39,630 Pembunuh yang hebat. 1157 01:09:53,270 --> 01:09:54,270 Cepat pergi! 1158 01:10:08,930 --> 01:10:09,930 Hadir. 1159 01:11:14,310 --> 01:11:15,310 Ah. 1160 01:11:18,750 --> 01:11:19,750 Ah, 1161 01:11:19,790 --> 01:11:23,250 Ah, ah, ah! 1162 01:11:27,600 --> 01:11:28,600 Selama bertahun-tahun, 1163 01:11:28,920 --> 01:11:30,250 aku sangat menghormatimu. 1164 01:11:30,880 --> 01:11:32,090 Namun, 1165 01:11:32,310 --> 01:11:34,550 tak disangka kau adalah pemilik Serigala Terbang Neraka. 1166 01:11:34,920 --> 01:11:36,330 Pembunuh ayahku. 1167 01:11:37,040 --> 01:11:38,216 Aku benar-benar ingin membunuhmu. 1168 01:11:38,240 --> 01:11:39,217 Balas dendam untuk ayahku 1169 01:11:39,241 --> 01:11:40,810 dan orang-orang yang kau bunuh. 1170 01:11:41,720 --> 01:11:43,130 Tapi aku tidak bisa melakukan ini. 1171 01:11:44,000 --> 01:11:44,356 Kau. 1172 01:11:44,380 --> 01:11:44,770 Tunggu. 1173 01:11:45,240 --> 01:11:45,610 Terima. 1174 01:11:46,000 --> 01:11:47,360 Berikan hukuman yang paling berat. 1175 01:12:05,310 --> 01:12:08,550 Aku ingin di dalam dan di luar pengadilan istana tidak ada jurang bela diri lagi, 1176 01:12:08,590 --> 01:12:10,240 dan membawa semua penjahat ke pengadilan. 1177 01:12:10,430 --> 01:12:11,240 Serang ke atas. 1178 01:12:11,390 --> 01:12:12,390 Mati tanpa henti. 1179 01:12:31,310 --> 01:12:33,810 Melewati panggung neon kota 1180 01:12:35,330 --> 01:12:37,810 untuk menemukan keindahan Anda sendiri. 1181 01:12:39,370 --> 01:12:40,810 Berhenti berjalan, 1182 01:12:40,890 --> 01:12:42,540 terlalu banyak emosi di sepanjang jalan, 1183 01:12:43,330 --> 01:12:45,250 Aku hanya ingin kau mengerti. 1184 01:12:49,330 --> 01:12:50,330 Sangat antusias. 1185 01:12:50,370 --> 01:12:51,810 Niat awal tidak pernah berubah, 1186 01:12:53,330 --> 01:12:54,810 jika ingin memenangkan masa depan, 1187 01:12:54,850 --> 01:13:00,540 harus mengubah papan iklan di jalanku terlalu cepat. 1188 01:13:00,850 --> 01:13:01,850 Mengingatkanku, 1189 01:13:02,370 --> 01:13:03,580 waktu tidak lagi, 1190 01:13:04,330 --> 01:13:08,020 Waktu tidak menunggu masa depan, 1191 01:13:08,170 --> 01:13:08,770 masa depan, 1192 01:13:08,890 --> 01:13:10,500 Kami menciptakan masa depan. 1193 01:13:11,410 --> 01:13:12,770 Dekat dengan sinar matahari, 1194 01:13:12,850 --> 01:13:14,500 bersorak untuk debu, 1195 01:13:15,410 --> 01:13:16,020 Aku menantikannya. 1196 01:13:16,130 --> 01:13:16,770 Aku menantikannya. 1197 01:13:16,850 --> 01:13:18,290 Aku menantikan kedatanganmu. 1198 01:13:19,040 --> 01:13:22,580 Masa muda adalah tanda tanganku yang unik. 1199 01:13:23,410 --> 01:13:24,770 Untuk masa depan, 1200 01:13:24,850 --> 01:13:26,540 kita menciptakan masa depan. 1201 01:13:27,410 --> 01:13:30,290 Semuanya adalah pengaturan terbaik. 1202 01:13:31,410 --> 01:13:34,290 Kejar cintamu dengan berani. 1203 01:13:35,090 --> 01:13:39,500 Mendominasi masa depanmu dengan sikap yang paling indah. 1204 01:13:43,600 --> 01:13:44,600 Berkilauan. 1205 01:13:45,080 --> 01:13:46,290 Bernyanyi sepanjang jalan. 1206 01:13:47,750 --> 01:13:50,290 Bernyanyi sepanjang jalan adalah keinginanku, 1207 01:13:51,600 --> 01:13:53,810 surat ini hanya ada satu keinginan. 1208 01:13:53,840 --> 01:13:54,840 Bagus. 1209 01:13:55,600 --> 01:13:58,290 Terima kasih telah membimbingku, 1210 01:13:59,400 --> 01:14:00,810 masa depan, masa depan, 1211 01:14:00,880 --> 01:14:02,520 Kami menciptakan masa depan. 1212 01:14:03,400 --> 01:14:06,520 Dekat dengan sinar matahari untuk debu dan warna. 1213 01:14:07,400 --> 01:14:10,290 Aku menantikan kedatanganmu. 1214 01:14:11,080 --> 01:14:14,560 Masa muda adalah tanda tanganku yang unik. 1215 01:14:15,440 --> 01:14:17,520 Masa depan, masa depan, kita menerobos 1216 01:14:17,750 --> 01:14:18,750 ke masa depan, 1217 01:14:19,440 --> 01:14:22,290 Semuanya adalah pengaturan terbaik. 1218 01:14:23,400 --> 01:14:24,000 Berani, 1219 01:14:24,120 --> 01:14:26,290 berani mengejar cintamu, 1220 01:14:27,080 --> 01:14:31,490 mendominasi masa depanmu dengan sikap yang paling indah. 1221 01:14:32,514 --> 01:15:03,514 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 82252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.