Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,110 --> 00:02:08,280
Pergi, pergi,
2
00:02:12,390 --> 00:02:16,330
pergi.
3
00:02:43,100 --> 00:02:44,100
Ayo.
4
00:02:49,100 --> 00:02:50,100
Ayo.
5
00:03:14,610 --> 00:03:15,610
Ah.
6
00:03:21,450 --> 00:03:22,450
Aku.
7
00:04:21,090 --> 00:04:24,090
Semua ini dimasukkan ke dalam darah
dan perlahan-lahan disiksa sampai mati.
8
00:04:24,760 --> 00:04:26,620
Kenapa bisa ada orang yang begitu kejam?
9
00:04:27,690 --> 00:04:27,847
Kau.
10
00:04:27,871 --> 00:04:29,980
Katanya mereka mati
karena dimasukkan darah.
11
00:04:33,070 --> 00:04:34,070
Mungkin
12
00:04:34,260 --> 00:04:35,840
upacara penyembahan malam ini.
13
00:05:08,890 --> 00:05:09,890
Ah.
14
00:05:16,750 --> 00:05:19,680
Gerbang kematian akan segera dibuka.
15
00:05:20,390 --> 00:05:21,560
Mayat hidup,
16
00:05:22,510 --> 00:05:25,240
dan semua orang akan dikutuk.
17
00:05:29,150 --> 00:05:30,150
Api hantu.
18
00:05:30,190 --> 00:05:31,440
Api hantu,
19
00:05:34,260 --> 00:05:34,520
Undead.
20
00:05:34,790 --> 00:05:35,880
Mayat hidup telah muncul.
21
00:05:43,510 --> 00:05:44,510
Jangan tidak sopan!
22
00:05:49,510 --> 00:05:50,510
Jangan tidak sopan!
23
00:05:51,430 --> 00:05:53,120
Tabu di kota kuno,
24
00:05:53,590 --> 00:05:56,960
tidak bisa sembarangan disentuh
oleh orang biasa seperti kalian.
25
00:05:58,030 --> 00:06:00,240
Dia mati dikutuk oleh mayat hidup.
26
00:06:00,910 --> 00:06:04,120
Harus dikirim kembali ke Wu Miaochao dulu.
27
00:06:04,260 --> 00:06:05,260
Ou Du.
28
00:06:23,260 --> 00:06:24,260
Lihat ini.
29
00:06:24,620 --> 00:06:25,620
Apa ini?
30
00:06:29,020 --> 00:06:30,670
Jika ini hanya api biasa,
31
00:06:30,940 --> 00:06:32,340
tidak mungkin terbakar secepat ini.
32
00:06:32,510 --> 00:06:33,510
Hanya tersisa tulang.
33
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Lihat ke sini.
34
00:06:36,400 --> 00:06:37,400
Ini korosi.
35
00:06:38,000 --> 00:06:41,010
Jadi bubuk putih itu adalah bubuk fosfor,
36
00:06:42,280 --> 00:06:45,120
tetapi mengapa penyihir itu mengatakan
hal yang mengerikan seperti itu?
37
00:06:45,520 --> 00:06:46,090
Kelihatannya
38
00:06:46,200 --> 00:06:47,370
seperti kerasukan hantu,
39
00:06:49,440 --> 00:06:51,370
Mungkin dia diancam,
40
00:06:52,360 --> 00:06:53,370
dan dia berjalan di sana.
41
00:07:01,860 --> 00:07:02,860
Hati-hati!
42
00:07:03,884 --> 00:07:34,884
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
43
00:08:05,750 --> 00:08:06,006
Berhenti.
44
00:08:06,030 --> 00:08:06,560
Berhenti!
45
00:08:06,710 --> 00:08:07,710
Tuhan memberkati,
46
00:08:07,790 --> 00:08:08,790
Tuhan memberkati.
47
00:08:13,380 --> 00:08:14,176
Kalian pergi ke mana?
48
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Aku sangat khawatir.
49
00:08:16,330 --> 00:08:17,626
Minum air dulu, nanti baru bahas lagi.
50
00:08:17,650 --> 00:08:18,650
Ya.
51
00:08:18,990 --> 00:08:19,360
Kau lihat,
52
00:08:19,590 --> 00:08:21,070
ini yang aku minta pada kepala biara.
53
00:08:21,150 --> 00:08:22,426
Cepat bawa,
54
00:08:22,450 --> 00:08:23,086
jika kau sudah tiada,
55
00:08:23,110 --> 00:08:24,110
Aku harus bagaimana?
56
00:08:24,970 --> 00:08:26,180
Pergilah dengan tenang.
57
00:08:26,290 --> 00:08:27,650
Aku masih harus menyelidiki kasus.
58
00:08:27,890 --> 00:08:29,290
Menyelidiki kasus? Menyelidiki apa?
59
00:08:29,570 --> 00:08:30,980
Sama sekali bukan hantu.
60
00:08:31,850 --> 00:08:32,866
Membunuhku?
61
00:08:32,890 --> 00:08:35,210
Sebagai pejabat pemerintah
harus menyelidiki kebenarannya,
62
00:08:36,360 --> 00:08:38,360
bagaimana bisa tidak
menyelidiki kasus pembunuhan?
63
00:08:38,480 --> 00:08:40,800
Meski hantu jahat juga tak
akan bisa kabur dari kejahatan.
64
00:08:44,280 --> 00:08:48,740
Divisi Kehakiman Divisi Kehakiman
dijuluki Tuan Di Xiaosi, pejabat pertama.
65
00:08:54,210 --> 00:08:55,530
Kau adalah sersan di biro,
66
00:08:56,280 --> 00:08:57,876
aku,
67
00:08:57,900 --> 00:08:59,900
Li Cheng sengaja datang.
68
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Jenderal
69
00:09:01,490 --> 00:09:02,890
datang untuk kasus hilangnya orang.
70
00:09:03,050 --> 00:09:03,460
Benar,
71
00:09:03,810 --> 00:09:05,506
hari ini merepotkan
Kepala Polisi Li kemari,
72
00:09:05,530 --> 00:09:05,740
Oh,
73
00:09:05,810 --> 00:09:06,180
Oh iya,
74
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
penyihir malam ini,
75
00:09:08,400 --> 00:09:09,400
Menjawab Tuan,
76
00:09:09,490 --> 00:09:11,860
hamba belum menerima
perintah untuk menyelidiki kasus ini.
77
00:09:12,770 --> 00:09:15,300
Tuan kali ini bertanggung jawab
atas kasus hilangnya gadis itu,
78
00:09:15,890 --> 00:09:16,890
mengenai penyihir itu,
79
00:09:17,490 --> 00:09:18,530
Aku juga menyarankan Tuan,
80
00:09:18,860 --> 00:09:20,246
sebaiknya jangan ikut
campur dalam kasus ini.
81
00:09:20,270 --> 00:09:21,270
Karena di sini,
82
00:09:22,030 --> 00:09:23,590
hantu dan dewa lebih besar dari langit.
83
00:09:24,590 --> 00:09:25,320
Bagaimana dengan nyawa manusia?
84
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
Apa artinya?
85
00:09:28,390 --> 00:09:28,760
Baiklah,
86
00:09:29,150 --> 00:09:29,710
aku mengerti.
87
00:09:30,150 --> 00:09:31,440
Sampai jumpa besok.-Baik,
88
00:09:33,030 --> 00:09:33,376
Aku.
89
00:09:33,400 --> 00:09:34,400
Aku pamit.
90
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
Pangeran Kesembilan.
91
00:09:41,400 --> 00:09:43,560
Aku selalu merasa ada
hubungan antara kedua kasus ini?
92
00:09:44,170 --> 00:09:46,106
Besok merepotkan Pangeran
Kesembilan untuk pergi ke kuil.
93
00:09:46,130 --> 00:09:47,130
Lihat ada petunjuk apa.
94
00:09:47,530 --> 00:09:49,380
Ingat, jangan sampai ketahuan.
95
00:10:24,110 --> 00:10:25,320
Penyembahan ini terganggu
96
00:10:26,150 --> 00:10:28,840
dan dianggap tidak
diketahui sejak zaman kuno.
97
00:10:36,830 --> 00:10:39,150
Upacara itu lebih dari
sekedar pertunjukan perayaan?
98
00:10:41,190 --> 00:10:43,120
Ya dan tidak.
99
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
Apa maksudnya?
100
00:10:46,190 --> 00:10:48,590
Upacara penyembahan
kemarin awalnya adalah ritual
101
00:10:48,750 --> 00:10:52,840
untuk menyegel gerbang kekuasaan kekaisaran
agar arwah mati bisa beristirahat dengan tenang.
102
00:10:53,460 --> 00:10:56,640
Mungkin di mata orang luar seperti kalian,
103
00:10:56,950 --> 00:10:58,160
itu hanya sebuah pertunjukan,
104
00:10:58,590 --> 00:11:00,240
Tapi di hati penduduk setempat,
105
00:11:01,790 --> 00:11:02,960
dia adalah penyihir
106
00:11:03,880 --> 00:11:05,240
yang paling penting dalam setahun.
107
00:11:08,600 --> 00:11:10,770
Orang di kota kuno
mengira kematian penyihir
108
00:11:11,120 --> 00:11:12,170
adalah kenyataan,
109
00:11:13,480 --> 00:11:15,000
Jadi mereka takut pada hantu dan dewa,
110
00:11:15,560 --> 00:11:16,640
dan tidak berani mengungkit.
111
00:11:26,960 --> 00:11:28,210
Pangeran Kesembilan,
112
00:11:28,520 --> 00:11:28,850
Saudara,
113
00:11:29,200 --> 00:11:29,810
kalian sudah kembali.
114
00:11:30,000 --> 00:11:30,210
Ya.
115
00:11:30,840 --> 00:11:32,440
Aku menemukan ini di kamar penyihir itu.
116
00:11:38,780 --> 00:11:40,630
Di sini ada sisa fosfor putih.
117
00:11:41,780 --> 00:11:43,150
Kesimpulan kita sebelumnya benar.
118
00:11:43,740 --> 00:11:45,910
Penyihir itu jelas bunuh
diri setelah diancam.
119
00:11:46,540 --> 00:11:49,270
Perkataannya saat mati hari
itu pasti sudah direncanakan.
120
00:11:50,380 --> 00:11:51,620
Biksu penyihir mengatakan bahwa
121
00:11:51,780 --> 00:11:53,020
dia bertemu dengan seorang tamu
122
00:11:53,420 --> 00:11:55,110
di malam hari tiga bulan yang lalu,
123
00:11:55,220 --> 00:11:56,390
dia mulai linglung,
124
00:11:57,020 --> 00:11:59,790
sebotol fosfor putih ini adalah
peninggalan tamu hari itu.
125
00:12:00,580 --> 00:12:01,860
Tapi hari itu sudah larut malam,
126
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
dan jaraknya juga jauh,
127
00:12:03,340 --> 00:12:04,550
Orang itu masih memakai jubah,
128
00:12:05,260 --> 00:12:05,630
Wu Miao.
129
00:12:05,700 --> 00:12:06,700
Kepala biara sudah tua,
130
00:12:06,820 --> 00:12:08,260
tidak melihat wajahnya dengan jelas.
131
00:12:08,900 --> 00:12:09,900
Selain itu,
132
00:12:10,100 --> 00:12:11,470
tidak ada petunjuk baru lainnya.
133
00:12:14,020 --> 00:12:16,910
Gerbang kematian akan segera dibuka.
134
00:12:17,780 --> 00:12:19,896
Dia mati dikutuk oleh mayat hidup.
135
00:12:19,920 --> 00:12:20,630
Karena di sini,
136
00:12:20,900 --> 00:12:22,460
hantu dan dewa lebih besar dari langit.
137
00:12:23,540 --> 00:12:24,710
Penyembahan ini terganggu
138
00:12:25,780 --> 00:12:28,390
dan telah dianggap buruk sejak zaman kuno.
139
00:12:29,820 --> 00:12:30,820
Ayo kita pergi.
140
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
Sudah muncul.
141
00:12:32,380 --> 00:12:33,380
Sudah muncul.
142
00:12:36,420 --> 00:12:37,420
Langit.
143
00:12:51,700 --> 00:12:52,950
Bagaimana kau menemukanku?
144
00:12:53,420 --> 00:12:54,750
Saat kau bicara padaku hari ini,
145
00:12:54,980 --> 00:12:56,270
aku melihatmu merokok.
146
00:12:56,580 --> 00:12:57,830
Ada aroma yang sangat harum.
147
00:12:58,340 --> 00:12:58,936
Tembakau
148
00:12:58,960 --> 00:12:59,397
baru masuk ke kerajaanku
149
00:12:59,421 --> 00:13:00,896
tak banyak yang menggunakannya
150
00:13:00,920 --> 00:13:01,920
di ibu kota.
151
00:13:02,180 --> 00:13:03,590
Jadi tidak sulit untuk menemukanmu.
152
00:13:04,660 --> 00:13:05,660
Berapa orang?
153
00:13:06,020 --> 00:13:07,020
Silakan masuk.
154
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
Silahkan.
155
00:13:09,940 --> 00:13:12,430
Nyonya seduhkan teh untuk para Tuan,
156
00:13:14,060 --> 00:13:15,060
Baik,
157
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
Silahkan.
158
00:13:22,300 --> 00:13:23,740
Kau tahu aku adalah pejabat promosi,
159
00:13:25,340 --> 00:13:27,110
hari itu di upacara penyembahan,
160
00:13:27,820 --> 00:13:29,100
Melihat perilaku dan perilakumu,
161
00:13:29,740 --> 00:13:32,110
aku sudah bisa menebak identitasmu.
162
00:13:33,880 --> 00:13:35,300
Karakter Tuan ini tidak biasa,
163
00:13:35,930 --> 00:13:38,580
pasti juga adalah pejabat besar
yang bertugas dengan menyamar,
164
00:13:40,090 --> 00:13:41,260
Kau tahu kami akan datang.
165
00:13:41,810 --> 00:13:44,820
Makanya sengaja membocorkan
masalah persembahan kepadanya.
166
00:13:56,320 --> 00:13:59,770
Sejak kecil, aku tertarik dengan
tradisi sejarah kampung halamanku.
167
00:14:00,560 --> 00:14:03,090
Tapi aku menyadari ada beberapa kebiasaan,
168
00:14:03,640 --> 00:14:05,610
berasal dari rasa kagum
pada hantu dan dewa,
169
00:14:06,440 --> 00:14:08,236
Orang-orang di sini sakit,
170
00:14:08,260 --> 00:14:09,260
tidak pergi berobat,
171
00:14:09,640 --> 00:14:11,650
Malah pergi ke kuil penyihir untuk berdoa.
172
00:14:12,800 --> 00:14:14,050
Dan ternak mati di desa,
173
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
yang sebenarnya
dilakukan oleh binatang buas,
174
00:14:16,960 --> 00:14:19,370
Tapi mereka malah mengundang
penyihir untuk berlatih,
175
00:14:20,760 --> 00:14:22,770
jadi aku benar-benar tidak bisa.
176
00:14:23,600 --> 00:14:26,930
Kematian penyihir hari itu
disebabkan oleh roh jahat.
177
00:14:28,720 --> 00:14:33,050
Mungkin ada yang ingin menggunakan
persembahan untuk membunuh orang.
178
00:14:34,870 --> 00:14:35,080
Ya.
179
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
Aku,
180
00:14:36,990 --> 00:14:37,990
Menurutmu,
181
00:14:38,590 --> 00:14:42,000
pembunuh pasti tahu segalanya
tentang upacara persembahan ini,
182
00:14:42,830 --> 00:14:45,600
Jadi, dia memilih cara
menghentikan upacara persembahan.
183
00:14:46,030 --> 00:14:47,120
Untuk membuat kepanikan
184
00:14:48,090 --> 00:14:49,210
karena pengorbanan terputus.
185
00:14:49,650 --> 00:14:52,020
Berarti segelnya gagal.
186
00:15:05,210 --> 00:15:06,210
Gawat.
187
00:15:06,450 --> 00:15:07,450
Gawat.
188
00:15:08,410 --> 00:15:08,900
Gawat.
189
00:15:09,090 --> 00:15:10,626
Dengar-dengar wanita
gila di bagian utara kota,
190
00:15:10,650 --> 00:15:11,020
Benar,
191
00:15:11,210 --> 00:15:12,726
Kudengar pagi-pagi sudah
ada yang datang melapor,
192
00:15:12,750 --> 00:15:13,580
katanya pergi memancing di laut,
193
00:15:13,690 --> 00:15:14,930
Menemukan mayat di tepi pantai,
194
00:15:15,570 --> 00:15:17,580
tidak baik adalah perintah muncul di dunia.
195
00:15:31,810 --> 00:15:32,180
Hati-hati!
196
00:15:32,250 --> 00:15:33,250
Hati-hati.
197
00:15:35,570 --> 00:15:35,780
Ayo!
198
00:15:35,810 --> 00:15:36,020
Ayo!
199
00:15:36,730 --> 00:15:36,940
Ayo!
200
00:15:37,250 --> 00:15:38,250
Ayo!
201
00:15:38,290 --> 00:15:39,290
Ayo!
202
00:15:42,530 --> 00:15:43,530
Tuan Di.
203
00:15:48,810 --> 00:15:50,380
Ruyi bilang
204
00:15:57,290 --> 00:15:58,460
persiapannya cukup lengkap.
205
00:15:58,730 --> 00:16:01,060
Tentu saja ikuti Dick,
206
00:16:01,450 --> 00:16:02,660
ada mayat di mana-mana.
207
00:16:06,210 --> 00:16:09,140
Tubuhnya ditemukan di tepi air pagi ini.
208
00:16:10,430 --> 00:16:10,730
Polisi Li,
209
00:16:11,240 --> 00:16:12,410
tolong letakkan di sini.
210
00:16:12,640 --> 00:16:13,800
Biarkan aku melihat mayatnya.
211
00:16:14,880 --> 00:16:16,256
Kalau begitu, kalian usahakan lebih cepat.
212
00:16:16,280 --> 00:16:17,280
Tidak mempersulit hamba.
213
00:16:22,840 --> 00:16:23,257
Di mana?
214
00:16:23,281 --> 00:16:24,721
Di luar kota yang jatuh dari tebing.
215
00:16:29,160 --> 00:16:30,160
Jatuh.
216
00:16:48,520 --> 00:16:49,520
Namun,
217
00:16:50,760 --> 00:16:51,960
mati karena jatuh dari tebing.
218
00:16:52,520 --> 00:16:53,810
Di tangannya ada benang sutra.
219
00:16:57,690 --> 00:16:58,690
Sudah bisa.
220
00:16:58,890 --> 00:16:59,740
Bawa mayatnya kembali.
221
00:16:59,890 --> 00:17:00,860
Yang lain ikut aku
kembali ke kantor bupati.
222
00:17:00,890 --> 00:17:01,890
Baik.
223
00:17:24,560 --> 00:17:25,946
Keterampilan menyulamnya sangat hebat.
224
00:17:25,970 --> 00:17:27,330
Sudah hampir menyusul Adik Yue'er.
225
00:17:31,170 --> 00:17:32,170
Sayangnya,
226
00:17:32,220 --> 00:17:33,220
jika dia tidak gila,
227
00:17:33,460 --> 00:17:35,590
pasti juga sangat hebat.
228
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
Ye Heng,
229
00:17:45,620 --> 00:17:46,620
Zhang,
230
00:17:48,180 --> 00:17:49,180
Ji Qiu,
231
00:17:50,590 --> 00:17:51,590
siapa tiga orang ini?
232
00:17:52,710 --> 00:17:55,240
Apa artinya mantra pada boneka?
233
00:17:56,910 --> 00:17:57,910
Kelihatannya,
234
00:17:58,430 --> 00:17:59,750
aku akan mengikuti adat istiadat.
235
00:18:01,110 --> 00:18:02,520
Pergi ke tempat Pendeta.
236
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Tunggu.
237
00:18:17,270 --> 00:18:17,996
Kalian kemari.
238
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
Apa yang kau lakukan?
239
00:18:19,710 --> 00:18:21,280
Ada yang ingin kutanyakan pada Pendeta.
240
00:18:24,790 --> 00:18:26,350
Boneka-boneka ini memiliki mantra, kan?
241
00:18:27,060 --> 00:18:28,360
Apa artinya mantra ini?
242
00:18:33,290 --> 00:18:35,060
Ini adalah kutukan tertua.
243
00:18:35,770 --> 00:18:39,540
Orang yang dikutuk akan
direbut oleh mayat hidup.
244
00:18:41,610 --> 00:18:42,930
Bagaimana penyihir itu mati?
245
00:18:43,650 --> 00:18:44,810
Upacara persembahan terhenti,
246
00:18:45,210 --> 00:18:46,900
gerbang kekuasaan kerajaan terbuka,
247
00:18:47,680 --> 00:18:49,100
Kenyataan mayat hidup,
248
00:18:50,320 --> 00:18:51,380
dia dipaksa.
249
00:18:51,810 --> 00:18:53,850
Menggunakan fosfor putih
dan mati terbakar sendiri.
250
00:18:54,320 --> 00:18:55,860
Bukankah sudah kubilang?
251
00:18:56,560 --> 00:18:59,930
Tabu di kota kuno
252
00:19:00,070 --> 00:19:01,750
adalah hal yang tidak boleh kalian sentuh.
253
00:19:02,560 --> 00:19:02,780
Kau.
254
00:19:02,810 --> 00:19:04,860
Lihat berapa banyak
orang yang mati sia-sia?
255
00:19:05,370 --> 00:19:05,980
Kalian cepat pergi!
256
00:19:06,090 --> 00:19:07,090
Cepat pergi!
257
00:19:18,180 --> 00:19:20,700
Penyihir yang meninggal beberapa
hari yang lalu memberinya ini.
258
00:19:20,770 --> 00:19:21,770
Aku tahu
259
00:19:22,980 --> 00:19:26,630
apa penyihir Zhang Mei dan musim angin
260
00:19:27,140 --> 00:19:28,516
utara kota, Qiu Ye Heng, Zhang Mu
261
00:19:28,540 --> 00:19:30,350
pasti ada hubungan apa?
262
00:19:30,540 --> 00:19:32,340
Kita harus segera
menemukan ketiga orang ini.
263
00:19:34,900 --> 00:19:36,710
Di Tuiguan sudah menyelidiki dengan jelas
264
00:19:37,380 --> 00:19:38,590
nama asli Tabib He, He Wufeng,
265
00:19:39,180 --> 00:19:41,350
Lubang tanpa angin dan
daun pasti berbentuk ikan,
266
00:19:41,690 --> 00:19:43,130
Tabib He adalah daun di atas boneka,
267
00:19:43,460 --> 00:19:45,350
Tapi kemarin Ye Hongyu menghilang.
268
00:19:45,620 --> 00:19:47,700
Sampai sekarang masih belum
menemukan keberadaannya.
269
00:20:06,180 --> 00:20:07,180
Ini adalah Gongsatin.
270
00:20:09,470 --> 00:20:10,680
Dia tabib biasa.
271
00:20:11,310 --> 00:20:12,710
Kenapa bisa ada cerita sebagus ini?
272
00:20:14,150 --> 00:20:15,510
Segera geledah halaman bom nuklir.
273
00:20:15,550 --> 00:20:17,006
Tidak boleh melepaskan petunjuk apa pun.
274
00:20:17,030 --> 00:20:18,030
Baik.
275
00:20:27,170 --> 00:20:30,786
Serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga
kecil, serangga kecil terbang, serangga kecil, serangga kecil,
276
00:20:30,810 --> 00:20:35,890
serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil,
serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil, serangga kecil,
277
00:20:36,290 --> 00:20:41,740
Serangga kecil, serangga
kecil, serangga kecil terbang,
278
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
serangga kecil,
279
00:20:45,290 --> 00:20:46,860
Kupu-kupu, kupu-kupu,
280
00:20:47,210 --> 00:20:49,780
banyak kupu-kupu dan serangga kecil,
281
00:20:50,890 --> 00:20:51,906
Dia adalah putri Tabib He.
282
00:20:51,930 --> 00:20:52,347
Namanya Xiao Feng.
283
00:20:52,371 --> 00:20:55,540
Menteri di kota kecil bilang
dia terkena racun iblis,
284
00:20:55,970 --> 00:20:56,976
makanya menjadi gila.
285
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Kupu-kupu datang.
286
00:20:58,890 --> 00:20:59,890
Cepat sembunyi.
287
00:21:00,970 --> 00:21:01,970
Cepat sembunyi.
288
00:21:03,850 --> 00:21:04,850
Cepat sembunyi.
289
00:21:05,250 --> 00:21:06,250
Sembunyi.
290
00:21:07,930 --> 00:21:08,930
Kupu-kupu.
291
00:21:09,650 --> 00:21:10,650
Kupu-kupu datang.
292
00:21:11,490 --> 00:21:12,490
Kupu-kupu datang.
293
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
Butterfly.
294
00:21:16,170 --> 00:21:18,620
Jangan, jangan, jangan kemari.
295
00:21:20,730 --> 00:21:21,730
Jangan menangis.
296
00:21:22,130 --> 00:21:23,130
Jangan menangis.
297
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
Tabib He?
298
00:22:30,920 --> 00:22:31,217
Tubuh
299
00:22:31,241 --> 00:22:32,696
Dan tidak ada denyut nadi atau nafas.
300
00:22:32,720 --> 00:22:34,280
Tapi tubuhnya masih memiliki suhu sisa,
301
00:22:34,480 --> 00:22:36,160
kepalanya terluka parah oleh benda tumpul,
302
00:22:36,560 --> 00:22:37,960
Seharusnya dia baru saja meninggal,
303
00:22:38,880 --> 00:22:40,370
jika ingin tahu waktu kematiannya,
304
00:22:40,720 --> 00:22:42,000
Masih perlu otopsi lebih lanjut.
305
00:22:52,190 --> 00:22:53,190
Dia belum mati.
306
00:22:53,230 --> 00:22:54,280
Hanya pingsan.
307
00:22:54,870 --> 00:22:57,080
Sepertinya dia sangat terkejut.
308
00:22:58,430 --> 00:22:59,430
Dilihat dari bagian ini,
309
00:23:00,390 --> 00:23:02,630
dia seharusnya adalah Nona
Liu yang terakhir menghilang.
310
00:23:02,710 --> 00:23:03,200
Sersan Li, antar dia
311
00:23:03,710 --> 00:23:04,710
kembali ke kediaman dulu.
312
00:23:05,000 --> 00:23:06,170
Baik Pengawal,
313
00:23:06,360 --> 00:23:07,850
antarkan Nona Liu ke kediaman.
314
00:23:18,120 --> 00:23:18,650
Baik Kakak Li,
315
00:23:19,120 --> 00:23:20,280
Aku akan pergi dengan mereka.
316
00:23:21,760 --> 00:23:22,920
Kalau begitu mohon bantuanmu.
317
00:23:28,100 --> 00:23:29,420
Semuanya cari lagi dengan teliti.
318
00:23:29,620 --> 00:23:30,950
Lihat ada petunjuk.
319
00:23:31,620 --> 00:23:32,620
Ya.
320
00:23:45,610 --> 00:23:46,610
Du Juan,
321
00:23:47,010 --> 00:23:48,740
tanggal 17 Mei,
322
00:23:48,770 --> 00:23:50,180
Tanggal lahir bulan Decanzi,
323
00:23:50,730 --> 00:23:51,730
hilang selama 1 bulan,
324
00:23:52,370 --> 00:23:53,370
Menyambut musim semi,
325
00:23:53,770 --> 00:23:56,306
tahun ke-17 Ding Si, bulan ke-2,
326
00:23:56,330 --> 00:23:58,100
tanggal lahir
327
00:23:59,490 --> 00:24:00,906
dan menghilang selama setengah bulan,
328
00:24:00,930 --> 00:24:02,860
Tahun ke-5, bulan ke-2,
329
00:24:03,280 --> 00:24:03,980
hari ke-2,
330
00:24:04,010 --> 00:24:05,940
Orang suci menghilang tiga hari.
331
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
He Xiaofeng,
332
00:24:11,350 --> 00:24:12,360
putri Tabib He,
333
00:24:12,910 --> 00:24:13,120
Lima.
334
00:24:13,470 --> 00:24:14,240
Pada awal Juli
335
00:24:14,270 --> 00:24:15,320
tahun 740,
336
00:24:16,470 --> 00:24:16,880
Ini.
337
00:24:16,910 --> 00:24:19,360
Tabib ternyata melalui upacara kuno ini,
338
00:24:19,870 --> 00:24:22,006
memanfaatkan gadis yang
lahir dengan karakter Yin ekstrim,
339
00:24:22,030 --> 00:24:23,840
untuk menyelamatkan putri roh jahat.
340
00:24:57,390 --> 00:24:58,400
Gerbang Neraka.
341
00:25:00,030 --> 00:25:02,800
Gerbang Neraka akan segera dibuka.
342
00:25:03,430 --> 00:25:05,920
Semua orang akan dikutuk.
343
00:25:34,710 --> 00:25:37,880
Formasi ini sama dengan
upacara penyembahan.
344
00:25:43,350 --> 00:25:44,350
Eh,
345
00:25:44,870 --> 00:25:45,870
Tuan Liu,
346
00:25:46,430 --> 00:25:47,680
tempat ini adalah tempat kotor,
347
00:25:48,230 --> 00:25:49,480
Anda sebaiknya jangan masuk.
348
00:25:50,590 --> 00:25:50,800
Ah,
349
00:25:51,350 --> 00:25:52,350
Tidak apa-apa.
350
00:25:55,590 --> 00:25:56,720
Hakim tiba,
351
00:26:00,310 --> 00:26:01,310
Hakim.
352
00:26:07,960 --> 00:26:08,530
Terima kasih.
353
00:26:08,680 --> 00:26:11,050
Kasus hilangnya Dituiguan sudah selesai,
354
00:26:11,640 --> 00:26:13,440
kau bisa kembali ke
departemen untuk melapor.
355
00:26:13,520 --> 00:26:14,770
Bagaimana Tabib He bisa mati?
356
00:26:16,360 --> 00:26:18,530
Dia terkena roh jahat,
357
00:26:19,480 --> 00:26:20,610
dibunuh oleh roh jahat.
358
00:26:21,400 --> 00:26:22,536
Kematiannya pantas didapatkan.
359
00:26:22,560 --> 00:26:23,690
Benar-benar omong kosong.
360
00:26:24,520 --> 00:26:25,520
Kau,
361
00:26:26,640 --> 00:26:27,640
Tuan Di,
362
00:26:27,840 --> 00:26:31,010
menurutku Tabib He seharusnya
mati karena diserang roh jahat.
363
00:26:31,320 --> 00:26:32,320
Jangan ikut campur lagi.
364
00:26:32,910 --> 00:26:34,176
Apanya yang serangan balik roh jahat,
365
00:26:34,200 --> 00:26:35,240
apanya yang menodai arwah?
366
00:26:35,880 --> 00:26:38,450
Seorang hakim daerah demi omong kosong itu,
367
00:26:38,760 --> 00:26:39,920
mengabaikan nyawa orang lain,
368
00:26:40,440 --> 00:26:40,810
Pengawal,
369
00:26:41,000 --> 00:26:42,180
antar mereka keluar.
370
00:26:42,250 --> 00:26:43,250
Baik Tunggu,
371
00:26:45,770 --> 00:26:48,100
Li Xiaosi memberitahumu,
372
00:26:48,890 --> 00:26:50,530
Kenapa kau ingin menjadi pejabat promosi?
373
00:26:52,770 --> 00:26:55,946
Aku ingin tidak ada jurang dari Lembah
Ming lagi di dalam dan di luar pengadilan.
374
00:26:55,970 --> 00:26:57,620
Dan membawa semua penjahat ke pengadilan.
375
00:26:58,410 --> 00:26:59,220
Mengunggah dalam satu napas,
376
00:26:59,410 --> 00:27:00,730
ambisi ini tidak pernah berhenti.
377
00:27:02,210 --> 00:27:04,620
Selama ini kau masih
mempertahankan hati yang polos.
378
00:27:05,930 --> 00:27:06,930
Jarang sekali.
379
00:27:08,170 --> 00:27:09,170
Ajaran guru
380
00:27:09,290 --> 00:27:10,290
akan selalu kuingat.
381
00:27:10,530 --> 00:27:10,860
Sebagai.
382
00:27:11,000 --> 00:27:12,106
Kementerian Hukum mendorong pejabat
383
00:27:12,130 --> 00:27:13,346
untuk menangkap pelaku sebenarnya.
384
00:27:13,370 --> 00:27:14,500
Adalah kewajibanku.
385
00:27:16,770 --> 00:27:17,900
Tapi kau harus ingat,
386
00:27:18,650 --> 00:27:19,810
takdir tidak boleh dilanggar.
387
00:27:20,770 --> 00:27:21,780
Aku mengutamakan rakyat,
388
00:27:22,330 --> 00:27:24,140
tapi tak boleh membuat rakyat marah.
389
00:27:24,930 --> 00:27:25,930
Kau mengerti?
390
00:27:26,290 --> 00:27:27,290
Aku mengerti.
391
00:27:29,210 --> 00:27:31,540
Tuan Liu, mohon maaf.
392
00:27:32,450 --> 00:27:34,380
Kasus ini juga mengganggu Anda.
393
00:27:35,410 --> 00:27:37,626
Hamba sengaja memerintahkan
kediaman untuk menyiapkan arak dan sayur.
394
00:27:37,650 --> 00:27:39,300
Untuk menyambut kedatangan Tuan.
395
00:27:39,890 --> 00:27:40,890
Silakan.
396
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
Ya.
397
00:27:44,640 --> 00:27:45,640
Aneh,
398
00:27:46,200 --> 00:27:48,290
kenapa Guru datang ke ibu kota?
399
00:27:58,680 --> 00:27:59,996
Aku dengan teliti membaca
berkas pengadilan,
400
00:28:00,020 --> 00:28:01,370
menemukan Tabib He Feng Nu
401
00:28:02,280 --> 00:28:04,170
dan Penyihir Zhang Men pasti ada hubungan.
402
00:28:04,840 --> 00:28:07,050
Karena ketiga korban ini
berasal dari Pulau Ghostgate.
403
00:28:08,320 --> 00:28:09,320
Pulau Hantu,
404
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
Ya.
405
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Ada apa?
406
00:28:12,920 --> 00:28:13,716
Pulau Ghostgate menghilang
407
00:28:13,740 --> 00:28:14,196
lima tahun lalu.
408
00:28:14,220 --> 00:28:15,220
Sitemap.
409
00:28:15,360 --> 00:28:16,840
Pulau Ghostgate tidak jauh dari sini.
410
00:28:17,080 --> 00:28:17,657
Di masa lalu,
411
00:28:17,681 --> 00:28:19,601
penduduk Pulau Ghostgate
akan bergegas ke pasar.
412
00:28:20,520 --> 00:28:22,890
Upacara penyembahan tersebar
413
00:28:23,440 --> 00:28:24,440
karena alasan ini.
414
00:28:25,960 --> 00:28:26,096
Li.
415
00:28:26,120 --> 00:28:27,120
Tidak,
416
00:28:27,160 --> 00:28:28,216
tolong bantu aku menemukan
417
00:28:28,240 --> 00:28:29,360
daftar nama Pulau Ghostgate.
418
00:28:41,180 --> 00:28:42,180
Tuan,
419
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
sersan Li,
420
00:28:44,380 --> 00:28:46,300
Aku sudah membawa daftar
nama yang kau inginkan.
421
00:28:46,980 --> 00:28:47,980
Terima kasih.
422
00:28:48,700 --> 00:28:49,070
Tuan,
423
00:28:49,540 --> 00:28:50,540
dengarkan nasihatku,
424
00:28:50,740 --> 00:28:52,060
Kasus ini jangan diselidiki lagi,
425
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
terus diselidiki.
426
00:28:53,420 --> 00:28:54,980
Anda sungguh bisa membuat rakyat marah,
427
00:28:55,060 --> 00:29:00,430
nanti tidak ada yang bisa menolongmu.
428
00:29:00,820 --> 00:29:01,820
Omong-omong,
429
00:29:02,300 --> 00:29:05,110
kau tahu siapa nama pria tua yang
tinggal di barat kota yang merokok?
430
00:29:06,500 --> 00:29:07,510
Dia bermarga Li,
431
00:29:07,820 --> 00:29:10,670
sejak kecil aku berterima kasih pada
432
00:29:10,730 --> 00:29:11,730
tradisi kampung halaman.
433
00:29:12,380 --> 00:29:12,750
Gawat.
434
00:29:13,180 --> 00:29:14,180
Kau dan aku berbohong.
435
00:29:43,190 --> 00:29:44,190
September.
436
00:29:47,630 --> 00:29:48,630
Bantu aku angkat.
437
00:30:28,020 --> 00:30:29,940
Beraninya kalian menerobos
masuk ke rumah orang?
438
00:30:30,860 --> 00:30:32,110
Kau juga dari Pulau Ghostgate.
439
00:30:35,210 --> 00:30:36,210
Aku tidak tahu apa-apa.
440
00:30:36,530 --> 00:30:37,530
Silakan kembali.
441
00:30:37,570 --> 00:30:39,860
Kau tahu kau juga datang
lima tahun yang lalu.
442
00:30:40,490 --> 00:30:42,470
Tapi kau malah bilang
itu kampung halamanmu.
443
00:30:43,060 --> 00:30:44,180
Kenapa kau berbohong padaku?
444
00:30:44,700 --> 00:30:45,037
Zhang Mei
445
00:30:45,061 --> 00:30:46,701
paling sering bersamamu saat masih hidup,
446
00:30:47,140 --> 00:30:47,670
Apa hubunganmu
447
00:30:47,900 --> 00:30:48,900
dengannya?
448
00:30:50,100 --> 00:30:51,780
Jika kau tidak mengatakan yang sebenarnya,
449
00:30:52,060 --> 00:30:53,750
kau akan mati berikutnya.
450
00:30:56,850 --> 00:30:58,890
Pada akhirnya tetap tidak
bisa kabur dari hari ini.
451
00:30:59,410 --> 00:31:00,650
Lebih baik kau beritahu mereka.
452
00:31:01,090 --> 00:31:02,090
Ah,
453
00:31:03,370 --> 00:31:04,370
Duduk dan bicara.
454
00:31:11,630 --> 00:31:12,630
Hei.
455
00:31:16,110 --> 00:31:17,480
Nama asliku Zhang Mo,
456
00:31:18,310 --> 00:31:20,440
Penyihir Zhang Mei, adalah adikku,
457
00:31:21,870 --> 00:31:25,440
Awalnya aku membocorkan
masalah formasi mantra pada kalian,
458
00:31:26,190 --> 00:31:28,680
agar kalian membantuku
menyelidiki kematian adikku.
459
00:31:30,030 --> 00:31:31,946
Namun, tak kusangka
460
00:31:31,970 --> 00:31:33,880
secepat ini kalian menemukanku.
461
00:31:36,710 --> 00:31:38,560
Kenapa kau mengganti namamu dan dia tidak?
462
00:31:41,150 --> 00:31:43,280
Dia bilang dia ingin menebus dosa,
463
00:31:44,430 --> 00:31:45,430
menebus dosa.
464
00:31:48,950 --> 00:31:50,520
Siapa orang yang namanya dihitamkan?
465
00:31:53,470 --> 00:31:54,470
Kau kenapa?
466
00:31:55,510 --> 00:31:56,326
Perdana Menteri,
467
00:31:56,350 --> 00:31:57,007
Perdana Menteri,
468
00:31:57,031 --> 00:32:02,800
Perdana Menteri,
469
00:32:03,030 --> 00:32:04,030
Tuan,
470
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
Ah,
471
00:32:08,380 --> 00:32:09,380
Suamiku,
472
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
asap ini beracun.
473
00:32:11,060 --> 00:32:12,236
Melihat darah menyegel tenggorokan,
474
00:32:12,260 --> 00:32:14,060
setelah keracunan akan
menghambat pernapasan,
475
00:32:14,420 --> 00:32:15,996
Sepertinya kita masih terlambat selangkah.
476
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
Gawat.
477
00:32:17,500 --> 00:32:17,657
Jiang.
478
00:32:17,681 --> 00:32:20,830
Nona Yue digigit ular berbisa.
479
00:32:22,140 --> 00:32:23,140
Ayo!
480
00:32:23,220 --> 00:32:23,430
Ayo!
481
00:32:23,780 --> 00:32:23,990
Ayo!
482
00:32:24,140 --> 00:32:24,350
Ayo!
483
00:32:24,660 --> 00:32:25,660
Ayo!
484
00:32:26,220 --> 00:32:26,430
Ayo!
485
00:32:26,740 --> 00:32:26,916
Ayo!
486
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
Ayo!
487
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
Adik,
488
00:32:36,920 --> 00:32:37,250
Adik,
489
00:32:37,920 --> 00:32:38,920
Adik,
490
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
biar kulihat.
491
00:32:57,160 --> 00:32:58,690
Ruyi, apa yang terjadi tadi?
492
00:32:59,080 --> 00:33:00,896
Saat itu aku mendengar
teriakan dan bergegas kemari.
493
00:33:00,920 --> 00:33:02,800
Melihat adik Jiayuan
sudah tidak sadarkan diri.
494
00:33:03,120 --> 00:33:04,770
Ada ular yang keluar dari jendela.
495
00:33:05,000 --> 00:33:06,000
Tidak,
496
00:33:07,220 --> 00:33:08,220
ini kamarku.
497
00:33:08,630 --> 00:33:09,630
Dia ingin membunuhku?
498
00:33:10,390 --> 00:33:11,750
Kau jangan mengacaukan batas dulu.
499
00:33:11,870 --> 00:33:13,126
Racun ini seharusnya tidak dalam.
500
00:33:13,150 --> 00:33:15,366
Nona Jiayue seharusnya tidak
perlu khawatir dengan nyawanya.
501
00:33:15,390 --> 00:33:16,390
Benarkah?
502
00:33:16,430 --> 00:33:17,430
Ya.
503
00:33:17,980 --> 00:33:18,980
Satu lagi.
504
00:33:22,100 --> 00:33:23,310
Bukankah ini kau?
505
00:33:25,100 --> 00:33:25,390
Kenapa.
506
00:33:26,100 --> 00:33:27,100
Satu lagi yang mati.
507
00:33:27,700 --> 00:33:30,350
Pasti dua makhluk luar angkasa
itu membuat marah mayat hidup.
508
00:33:32,420 --> 00:33:33,420
Jika begini terus,
509
00:33:33,620 --> 00:33:35,901
siapa yang tahu siapa yang
akan dibawa pergi selanjutnya?
510
00:33:36,260 --> 00:33:36,470
Ayo.
511
00:33:36,980 --> 00:33:38,676
Kita pergi mencari hakim bersama-sama.
512
00:33:38,700 --> 00:33:39,236
Ayo,
513
00:33:39,260 --> 00:33:40,260
ayo, ayo.
514
00:33:51,800 --> 00:33:53,370
Adik Yu'er,
515
00:33:53,640 --> 00:33:56,856
Adik Yu'er,
516
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Sadarlah!
517
00:33:57,920 --> 00:33:58,290
Ada apa?
518
00:33:58,400 --> 00:33:59,970
Adik,
519
00:34:00,120 --> 00:34:02,050
biarkan aku melihatmu. Bangunlah!
520
00:34:02,080 --> 00:34:03,080
Tenanglah.
521
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Tidak mungkin.
522
00:34:07,110 --> 00:34:08,110
Tidak mungkin.
523
00:34:13,510 --> 00:34:14,510
Tidak mungkin.
524
00:34:22,930 --> 00:34:24,490
Bukankah kau bilang dia baik-baik saja?
525
00:34:24,880 --> 00:34:26,480
Bukankah kau bilang dia tidak akan mati?
526
00:34:26,810 --> 00:34:27,356
Tidak mungkin.
527
00:34:27,380 --> 00:34:28,380
Aku tidak percaya.
528
00:34:31,090 --> 00:34:32,090
Tidak mungkin.
529
00:34:34,570 --> 00:34:35,570
Tidak mungkin.
530
00:34:37,730 --> 00:34:38,730
Tidak mungkin.
531
00:35:04,020 --> 00:35:05,229
"Dunia hancur"
532
00:35:06,480 --> 00:35:09,770
jatuh ke dalam mimpi.
533
00:35:09,920 --> 00:35:12,370
Terbang melintasi sungai di ujung langit,
534
00:35:13,870 --> 00:35:15,050
hidup mewah,
535
00:35:16,480 --> 00:35:17,730
Melupakan semuanya,
536
00:35:19,780 --> 00:35:22,310
meninggalkan kenangan.
537
00:35:24,940 --> 00:35:27,510
Kehidupan lalu mengelilingimu,
538
00:35:27,940 --> 00:35:31,310
aku menatap langit berbintang,
539
00:35:32,100 --> 00:35:33,100
Bersemangatlah.
540
00:35:33,580 --> 00:35:34,580
Dengar tidak?
541
00:35:35,020 --> 00:35:36,070
Kau ini seperti apa.
542
00:35:37,180 --> 00:35:38,420
Kau sama sekali tidak mengerti.
543
00:35:40,140 --> 00:35:42,320
Saya dan Adik Jiayue tumbuh besar bersama,
544
00:35:43,620 --> 00:35:45,500
Adik Jiayue sangat
menyukaimu saat masih hidup,
545
00:35:46,900 --> 00:35:47,900
Dia begitu baik padamu,
546
00:35:49,430 --> 00:35:51,760
kau tidak sedih jika dia mati?
547
00:35:53,900 --> 00:35:54,900
Apa gunanya sedih?
548
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Ini salahku.
549
00:35:59,270 --> 00:36:00,440
Akulah orangnya.
550
00:36:02,350 --> 00:36:03,830
Akulah yang membuat orang mati marah,
551
00:36:06,530 --> 00:36:07,790
sadarlah.
552
00:36:08,700 --> 00:36:10,056
Pembunuh menaruh ular berbisa di kamarmu,
553
00:36:10,080 --> 00:36:12,600
awalnya ingin membunuhmu untuk
menghalangimu menyelidiki kasus,
554
00:36:14,980 --> 00:36:16,350
Semua ini salahku.
555
00:36:17,260 --> 00:36:18,380
Aku yang membunuhnya.
556
00:36:20,580 --> 00:36:21,620
Masalah sudah seperti ini,
557
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
demi rumah,
558
00:36:23,370 --> 00:36:24,370
Demi semua orang,
559
00:36:24,820 --> 00:36:26,220
kau harus menyelidiki kebenarannya.
560
00:36:29,500 --> 00:36:32,470
Tuan,
561
00:36:33,340 --> 00:36:35,380
kami adalah dua orang asing itu,
562
00:36:35,460 --> 00:36:36,460
Orang luar
563
00:36:36,530 --> 00:36:38,130
tidak mematuhi peraturan kota kuno kita,
564
00:36:38,540 --> 00:36:39,077
Terus-menerus
565
00:36:39,101 --> 00:36:40,750
membuat marah mayat hidup.
566
00:36:40,890 --> 00:36:42,606
Sehingga ada begitu banyak orang yang mati.
567
00:36:42,630 --> 00:36:45,830
Lord Di Xiaosi, Song
Jiuling marah mayat hidup.
568
00:36:45,980 --> 00:36:47,030
Dan mendatangkan bencana,
569
00:36:47,500 --> 00:36:48,710
mohon Tuan memutuskannya.
570
00:36:52,460 --> 00:36:52,790
Tuan.
571
00:36:53,340 --> 00:36:55,590
Beritahu Petugas Li,
segera tangkap Di Xiaosi
572
00:36:55,620 --> 00:36:56,430
dan Song Jiuling.
573
00:36:56,540 --> 00:36:57,540
Baik.
574
00:37:12,640 --> 00:37:14,376
Kita harus menemukan
cara untuk keluar dari sini.
575
00:37:14,400 --> 00:37:15,480
Segera temukan pembunuhnya.
576
00:37:16,120 --> 00:37:18,060
Jika semua ini benar-benar balas dendam,
577
00:37:19,120 --> 00:37:21,040
pembunuhnya mungkin
tidak akan berhenti di sini.
578
00:37:24,320 --> 00:37:25,370
Adik Yu'er,
579
00:37:27,610 --> 00:37:29,510
adikku,
580
00:37:29,650 --> 00:37:30,750
Adik Yu'er,
581
00:37:31,870 --> 00:37:33,950
apa sekarang kau hanya
bisa memanggilku Adik Yue'er?
582
00:37:35,040 --> 00:37:36,556
Kau tidak merasa bersalah
583
00:37:36,580 --> 00:37:38,540
pada Nona Jiayue yang
mati difitnah di alam sana?
584
00:37:40,150 --> 00:37:41,150
Aku bersalah padanya.
585
00:37:43,000 --> 00:37:45,800
Aku tidak seharusnya meninggalkannya
sendirian di penginapan hari itu.
586
00:37:47,270 --> 00:37:47,987
Saya lebih tidak seharusnya
587
00:37:48,011 --> 00:37:49,251
membawanya ke Kota Kuno Fengdu,
588
00:37:51,430 --> 00:37:52,440
Aku yang mencelakainya.
589
00:37:54,490 --> 00:37:56,500
Jika kau merasa bersalah pada Nona Jiayue,
590
00:37:57,330 --> 00:37:58,740
segera temukan pembunuhnya.
591
00:37:59,250 --> 00:38:01,090
Agar dia bisa mati dengan
tenang di alam baka.
592
00:38:02,490 --> 00:38:03,490
Jangan lupa,
593
00:38:03,610 --> 00:38:04,980
dia mati karenamu.
594
00:38:06,800 --> 00:38:08,930
Seorang pejabat peringkat
pertama juga biasa saja.
595
00:38:10,320 --> 00:38:11,760
Aku terlalu memandang tinggi dirimu.
596
00:38:12,840 --> 00:38:14,496
Kau seperti ini untuk
apa mendorong pejabat?
597
00:38:14,520 --> 00:38:15,120
Beres-beres
598
00:38:15,150 --> 00:38:16,590
dan kembali untuk menjual ubi jalar.
599
00:38:20,320 --> 00:38:21,770
Kakak Di yang selalu
600
00:38:23,000 --> 00:38:24,690
dibicarakan Nona Jiayue,
601
00:38:25,680 --> 00:38:27,280
ternyata adalah orang yang begitu lemah.
602
00:38:49,450 --> 00:38:51,060
Kalian berdua sudah makan,
603
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
tidak makan,
604
00:38:53,400 --> 00:38:54,400
Tuan-tuan,
605
00:38:54,690 --> 00:38:56,420
Tuan Petugas
606
00:38:56,640 --> 00:38:58,500
khusus meminta kami mengantarkan ini.
607
00:39:04,840 --> 00:39:05,370
Menurutku, kemungkinan besar
608
00:39:05,680 --> 00:39:06,680
mayat hidup kembali.
609
00:39:07,210 --> 00:39:07,420
Eh,
610
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Tunggu sebentar.
611
00:39:08,730 --> 00:39:10,116
Kalian berdua setiap hari pergi ke kuil,
612
00:39:10,140 --> 00:39:10,540
apa itu?
613
00:39:10,880 --> 00:39:12,120
Apa terjadi sesuatu yang besar?
614
00:39:12,290 --> 00:39:12,740
Aduh,
615
00:39:12,880 --> 00:39:13,700
kau jangan ungkit lagi.
616
00:39:13,770 --> 00:39:14,340
Aku beritahu kau,
617
00:39:14,690 --> 00:39:16,826
mayat tabib He dibawa
ke kuil pada malam kedua
618
00:39:16,850 --> 00:39:18,370
sudah berubah menjadi tumpukan tulang.
619
00:39:18,490 --> 00:39:19,490
Menakutkan sekali.
620
00:39:19,610 --> 00:39:19,820
Eh,
621
00:39:19,880 --> 00:39:20,616
Ayo, ayo, ayo.
622
00:39:20,640 --> 00:39:21,640
Ayo.
623
00:39:25,870 --> 00:39:28,400
Mayat tabib He berubah
menjadi tulang di malam kedua
624
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
setelah bertemu dengan kuil penyihir,
625
00:39:30,120 --> 00:39:32,690
Pasti pelakunya melakukan sesuatu,
626
00:39:33,680 --> 00:39:35,400
mayat dihancurkan hanya karena satu alasan,
627
00:39:36,320 --> 00:39:37,920
Pembunuhnya takut kita melakukan otopsi,
628
00:39:38,920 --> 00:39:40,840
sepertinya kali ini kita
harus melakukan otopsi.
629
00:39:41,720 --> 00:39:43,360
Kita harus mencari cara keluar dari sini.
630
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
Tenang saja!
631
00:39:46,600 --> 00:39:46,970
Hati-hati!
632
00:39:47,280 --> 00:39:48,280
Serigala Kegelapan.
633
00:40:00,480 --> 00:40:01,480
Ah.
634
00:40:02,504 --> 00:40:33,504
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
635
00:40:40,420 --> 00:40:41,420
Tambah.
636
00:40:42,140 --> 00:40:43,140
Kau.
637
00:40:59,500 --> 00:41:00,540
"Serigala Terbang Neraka".
638
00:41:15,810 --> 00:41:18,580
Sepertinya aku mengerti sesuatu.
639
00:41:28,370 --> 00:41:29,370
Di Tuiguan,
640
00:41:29,650 --> 00:41:30,650
Tuan Song,
641
00:41:31,180 --> 00:41:32,460
Semuanya tergantung pada kalian.
642
00:41:46,870 --> 00:41:48,730
Sejak kita menerobos
kuil sihir di malam hari,
643
00:41:49,280 --> 00:41:50,370
di sini ditambah penjaga,
644
00:41:51,110 --> 00:41:52,346
untuk mencegah orang mesum sepertimu
645
00:41:52,370 --> 00:41:53,680
datang melakukan otopsi.
646
00:41:56,790 --> 00:41:57,960
Alangkah baiknya
647
00:41:58,270 --> 00:41:58,960
jika keinginannya ada di sini.
648
00:41:59,140 --> 00:42:00,340
Bisa mengalihkan mereka semua.
649
00:42:01,710 --> 00:42:03,150
Menjadi bawahanmu sungguh kasihan.
650
00:42:11,190 --> 00:42:14,320
Hei, hei, hei, hei, hei, hei.
651
00:42:17,070 --> 00:42:18,800
Siapa kau? Kau bukan manusia.
652
00:42:18,950 --> 00:42:23,680
Cepat ikuti.
653
00:42:24,620 --> 00:42:25,620
Berhenti!
654
00:42:27,230 --> 00:42:28,230
Cepat!
655
00:42:29,230 --> 00:42:30,230
Berhenti!
656
00:42:32,350 --> 00:42:32,720
Berhenti!
657
00:42:33,030 --> 00:42:34,030
Berhenti!
658
00:42:34,070 --> 00:42:35,070
Jangan lari!
659
00:42:35,190 --> 00:42:35,600
Berhenti!
660
00:42:36,190 --> 00:42:37,190
Cepat!
661
00:42:38,190 --> 00:42:39,440
Cepat jangan lari!
662
00:43:03,940 --> 00:43:04,940
Ini adalah air fosil.
663
00:43:21,190 --> 00:43:21,600
Bagaimana?
664
00:43:21,750 --> 00:43:22,750
Apa sudah ada hasil?
665
00:43:24,150 --> 00:43:25,150
Tidak.
666
00:43:26,570 --> 00:43:27,970
Aku mempertaruhkan nyawaku untukmu,
667
00:43:28,400 --> 00:43:30,370
kau tidak melihat kau datang untuk bermain?
668
00:43:32,210 --> 00:43:33,210
Jangan omong kosong!
669
00:43:34,010 --> 00:43:35,860
Siapkan anggur, cuka,
670
00:43:36,500 --> 00:43:37,500
dan jus licorice untukku,
671
00:43:39,310 --> 00:43:40,830
Aku ingin mengukus tulang untuk otopsi
672
00:44:48,980 --> 00:44:50,230
tengkorak bukan luka fatal.
673
00:45:00,540 --> 00:45:02,270
Ini adalah luka mematikan.
674
00:45:03,420 --> 00:45:04,910
Tapi mayat yang kita lihat hari itu,
675
00:45:04,980 --> 00:45:05,670
selain kepala,
676
00:45:05,940 --> 00:45:07,020
Tidak ada luka sama sekali.
677
00:45:10,620 --> 00:45:12,036
Ini yang kutemukan di mayat.
678
00:45:12,060 --> 00:45:13,060
Obat-obatan
679
00:45:13,220 --> 00:45:14,670
berasal dari Bunga Mandala,
680
00:45:15,460 --> 00:45:17,060
dinamakan Bunga Xiyan di dataran tengah.
681
00:45:18,550 --> 00:45:21,010
Bunga terkutuk yang tumbuh di gurun pasir,
682
00:45:21,680 --> 00:45:23,010
orang yang melihatnya mekar,
683
00:45:23,440 --> 00:45:25,320
tidak akan keluar dari
gurun pasir hidup-hidup.
684
00:45:25,560 --> 00:45:26,810
Dan komponen utamanya adalah
685
00:45:27,400 --> 00:45:29,290
jus yang diekstrak dari bunga mandala.
686
00:45:30,200 --> 00:45:32,850
Setelah meminumnya, bisa
menyebabkan kematian palsu.
687
00:45:36,040 --> 00:45:37,680
Hari itu tabib He sama sekali tidak mati,
688
00:45:38,680 --> 00:45:40,810
dia dibunuh di kuil pada malam berikutnya.
689
00:45:41,680 --> 00:45:42,856
Pembunuh menggunakan air fosil
690
00:45:42,880 --> 00:45:44,320
untuk menghilangkan mayat dan jejak,
691
00:45:44,640 --> 00:45:46,930
Luka ini terletak di bagian jantung,
692
00:45:47,360 --> 00:45:48,050
satu pukulan fatal.
693
00:45:48,200 --> 00:45:48,526
Lagipula
694
00:45:48,550 --> 00:45:49,670
dan kekuatannya cukup besar.
695
00:45:50,120 --> 00:45:52,530
Orang ini seharusnya adalah
orang yang berlatih bela diri.
696
00:45:52,760 --> 00:45:53,760
Ya.
697
00:45:54,080 --> 00:45:54,257
Kalau begitu.
698
00:45:54,281 --> 00:45:55,921
Berapa lama efek obat kematian palsu ini?
699
00:45:56,880 --> 00:45:57,970
Dengan dosis ini,
700
00:45:58,560 --> 00:45:59,770
sekitar satu hari satu malam.
701
00:46:01,360 --> 00:46:01,970
Dengan kata lain,
702
00:46:02,000 --> 00:46:03,636
sehari sebelum kami menemukan Dokter He,
703
00:46:03,660 --> 00:46:04,660
Dia dibius.
704
00:46:05,120 --> 00:46:05,770
Dengan cara ini,
705
00:46:05,880 --> 00:46:08,400
pembunuh dapat menggunakan
perbedaan waktu untuk membuat alibi.
706
00:46:11,540 --> 00:46:13,230
Dia adalah kunci pemecahan kasus kita.
707
00:46:14,940 --> 00:46:15,940
Namun,
708
00:46:16,100 --> 00:46:16,736
kita masih butuh
709
00:46:16,760 --> 00:46:17,760
angin timur.
710
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Pendeta.
711
00:46:33,590 --> 00:46:33,800
Ya.
712
00:46:34,470 --> 00:46:36,120
Bukankah kau di penjara?
713
00:46:37,070 --> 00:46:38,070
Maaf telah menyinggungmu
714
00:46:38,670 --> 00:46:39,007
sebelumnya,
715
00:46:39,031 --> 00:46:40,720
Minta maaf di sini.
716
00:46:44,430 --> 00:46:45,080
Aku datang mencarimu.
717
00:46:45,350 --> 00:46:46,470
Aku ingin meminta bantuanmu.
718
00:47:02,690 --> 00:47:03,820
Saat tengah malam,
719
00:47:04,050 --> 00:47:05,380
akan ada angin selatan.
720
00:47:05,650 --> 00:47:06,780
Hembuskan kabut
721
00:47:07,170 --> 00:47:09,300
dan kita akan melihat
ke mana kita akan pergi.
722
00:47:09,650 --> 00:47:10,386
"Pulau Hantu"
723
00:47:10,410 --> 00:47:11,410
tidak pernah menghilang,
724
00:47:12,130 --> 00:47:13,780
Hanya bersembunyi dalam kabut.
725
00:47:33,930 --> 00:47:35,060
Di sini rumah-rumah runtuh,
726
00:47:35,490 --> 00:47:37,220
banyak kayu menumpuk di hilir,
727
00:47:38,170 --> 00:47:40,580
Seharusnya ada ledakan banjir di sini
728
00:47:41,210 --> 00:47:42,260
dan desa hampir hancur.
729
00:47:43,010 --> 00:47:44,420
Hanya sebagian yang berhasil lolos.
730
00:47:45,130 --> 00:47:46,130
Setelah bencana,
731
00:47:46,330 --> 00:47:48,100
Pulau Ghostgate tersembunyi dalam kabut,
732
00:47:48,370 --> 00:47:50,220
makanya dianggap menghilang.
733
00:47:51,310 --> 00:47:53,490
Saat itu pulau Gui Men sangat kacau.
734
00:47:54,160 --> 00:47:56,560
Sebenarnya adalah pertanda
bahwa banjir akan segera meledak.
735
00:47:57,200 --> 00:47:58,200
Benar,
736
00:47:58,520 --> 00:47:59,520
menurut catatan,
737
00:48:00,120 --> 00:48:01,690
Di depan seharusnya altar,
738
00:48:02,360 --> 00:48:03,360
ayo kita lihat.
739
00:48:04,760 --> 00:48:05,760
Ayo.
740
00:48:23,880 --> 00:48:25,610
Ini adalah altar,
741
00:48:26,240 --> 00:48:26,450
Ayo,
742
00:48:26,760 --> 00:48:28,690
Semuanya bersihkan tempat ini.
743
00:48:29,080 --> 00:48:30,080
Baik.
744
00:48:43,160 --> 00:48:44,160
Klan Li,
745
00:48:45,520 --> 00:48:46,810
persembahan ini baru ditata.
746
00:48:47,600 --> 00:48:49,080
Seseorang datang ke sini sebelum ini.
747
00:49:28,700 --> 00:49:29,700
Pangeran Kesembilan.
748
00:49:43,650 --> 00:49:44,650
Ini adalah mayat wanita,
749
00:49:45,010 --> 00:49:46,940
sekitar empat sampai tujuh tahun.
750
00:49:52,250 --> 00:49:53,850
Mayat wanita ini tidak ada di peti mati,
751
00:49:54,450 --> 00:49:55,620
tapi ada di tandu ini,
752
00:49:56,210 --> 00:49:59,020
Berarti dia baru dipindahkan
setelah meninggal.
753
00:50:00,930 --> 00:50:02,410
Tempat ini begitu dekat dengan altar,
754
00:50:05,250 --> 00:50:08,140
Dia adalah orang sial yang
namanya dihitamkan di silsilah.
755
00:50:09,490 --> 00:50:10,766
Dan dipersembahkan hidup-hidup
756
00:50:10,790 --> 00:50:12,620
oleh penduduk desa,
757
00:50:15,540 --> 00:50:15,910
Tuan,
758
00:50:16,340 --> 00:50:16,777
He Xiaofeng
759
00:50:16,801 --> 00:50:18,201
ditangkap oleh orang berbaju hitam.
760
00:50:18,900 --> 00:50:19,900
Cepat!
761
00:50:28,300 --> 00:50:29,300
Berhenti!
762
00:50:32,950 --> 00:50:33,950
Tidak boleh kemari.
763
00:50:37,070 --> 00:50:38,800
Dulu dia tak ikut upacara persembahan,
764
00:50:39,190 --> 00:50:40,190
kenapa kau membunuhnya?
765
00:50:40,790 --> 00:50:44,200
Atau karena dia pernah
melihatmu membunuh orang?
766
00:50:44,870 --> 00:50:47,920
Kau sengaja menyebarkan berita
untuk memancingku terpancing?
767
00:50:48,430 --> 00:50:49,430
Bagus.
768
00:50:49,470 --> 00:50:50,470
Aku datang mencarimu.
769
00:50:50,590 --> 00:50:51,286
Aku ingin meminta bantuanmu.
770
00:50:51,310 --> 00:50:51,480
Sibuk.
771
00:50:52,110 --> 00:50:53,110
Membantu apa?
772
00:50:53,670 --> 00:50:56,320
Aku akan memulai ulang
upacara besok pukul 12:00.
773
00:50:56,670 --> 00:50:57,920
Membuka pintu kematian,
774
00:50:58,270 --> 00:51:00,160
mengusir roh jahat di tubuh He Xiaofeng,
775
00:51:00,310 --> 00:51:00,880
Sembuhkan dia.
776
00:51:00,940 --> 00:51:01,240
Penyakitnya,
777
00:51:01,590 --> 00:51:05,240
dia baru bisa menyebutkan nama
pembunuh yang membuat kasus ini.
778
00:51:06,830 --> 00:51:08,470
Aku sengaja menyuruh Pendeta mengumumkan,
779
00:51:08,950 --> 00:51:09,127
Cari.
780
00:51:09,151 --> 00:51:11,416
Dia tiba di Pulau Hantu yang telah
menghilang selama bertahun-tahun
781
00:51:11,440 --> 00:51:13,440
dan menemukan cara untuk
menyembuhkan He Xiaofeng.
782
00:51:14,770 --> 00:51:15,526
Aku tebak yang mendapat
783
00:51:15,550 --> 00:51:15,986
kabar.
784
00:51:16,010 --> 00:51:16,180
Kau.
785
00:51:16,570 --> 00:51:18,266
Pasti akan membunuh
orang untuk membungkamnya.
786
00:51:18,290 --> 00:51:20,060
Tapi sebelum kau membunuhnya,
787
00:51:20,770 --> 00:51:22,420
maukah kau mendengarkanku bercerita?
788
00:51:23,930 --> 00:51:26,410
Bertahun-tahun yang lalu ada
sebuah desa kuno yang menghilang,
789
00:51:26,490 --> 00:51:29,180
Desa kuno ini memberi nama
gadis menggunakan nama bunga,
790
00:51:29,810 --> 00:51:31,586
Setiap gadis memiliki kata-kata unik
791
00:51:31,610 --> 00:51:32,770
yang mewakili kepribadiannya,
792
00:51:34,290 --> 00:51:36,300
Dulu ada dua gadis di desa kuno,
793
00:51:36,690 --> 00:51:38,586
yang satu polos seperti Bunga Sharon,
794
00:51:38,610 --> 00:51:41,300
mekar seperti bunga lili yang tenang
795
00:51:41,440 --> 00:51:41,780
dan lembut,
796
00:51:42,330 --> 00:51:43,380
Yang satu bernama Zhu Jin,
797
00:51:43,690 --> 00:51:44,690
yang satu bernama Ye
798
00:51:45,210 --> 00:51:46,940
dan keduanya adalah teman baik,
799
00:51:47,810 --> 00:51:49,646
Mereka belajar menyulam
800
00:51:49,670 --> 00:51:50,820
bersama ibu Zhu Jin,
801
00:51:51,610 --> 00:51:52,780
Zhu Jin punya sebuah impian,
802
00:51:54,250 --> 00:51:57,300
dia ingin menyulam gambar
terindah di dunia dengan Li Yehe,
803
00:51:58,450 --> 00:51:59,940
Namun, semua harapan indah
804
00:52:00,330 --> 00:52:01,780
hancur dalam sekejap.
805
00:52:03,090 --> 00:52:03,787
Keluarga Li Yehe
806
00:52:03,811 --> 00:52:04,980
dimusnahkan.
807
00:52:05,210 --> 00:52:06,300
Hanya dia yang selamat.
808
00:52:06,650 --> 00:52:08,620
Setelah itu muncul
kejadian aneh berturut-turut,
809
00:52:09,490 --> 00:52:10,816
sebuah upacara persembahan dari luar,
810
00:52:10,840 --> 00:52:12,560
Katanya dia adalah orang yang membawa sial.
811
00:52:12,650 --> 00:52:15,650
Hanya dengan menggunakannya baru
bisa menutup gerbang kekuasaan kekaisaran,
812
00:52:16,210 --> 00:52:17,210
semua orang percaya.
813
00:52:17,530 --> 00:52:19,100
Dan ingin mengorbankannya hidup-hidup.
814
00:52:19,890 --> 00:52:20,340
Kakak Zhu
815
00:52:20,730 --> 00:52:22,530
tidak tega melihat
temannya mati mengenaskan.
816
00:52:22,930 --> 00:52:23,507
Dia ingin mengorbankan dirinya
817
00:52:23,531 --> 00:52:26,460
agar teman baiknya, Li Yehe,
bisa mewujudkan keinginannya.
818
00:52:27,370 --> 00:52:28,027
Li Ye ini,
819
00:52:28,051 --> 00:52:29,220
dan orang sial
820
00:52:30,010 --> 00:52:31,526
yang kau hapus
821
00:52:31,550 --> 00:52:32,550
dari silsilah.
822
00:52:33,610 --> 00:52:34,610
Tao Jiayue.
823
00:52:43,590 --> 00:52:44,680
Bagaimana kau bisa tahu?
824
00:52:44,830 --> 00:52:45,830
Jangan terburu-buru,
825
00:52:46,390 --> 00:52:50,000
setelah aku selesai menceritakan ceritanya,
826
00:52:50,350 --> 00:52:51,710
Kau bersembunyi di makam keluarga.
827
00:52:51,830 --> 00:52:52,830
Setelah angin berlalu,
828
00:52:52,950 --> 00:52:54,390
baru cari kesempatan untuk berlayar.
829
00:52:54,510 --> 00:52:55,366
Tapi kau
830
00:52:55,390 --> 00:52:55,727
tapi malah.
831
00:52:55,751 --> 00:52:57,351
Sekarang tujuan Pendeta yang sebenarnya,
832
00:52:57,750 --> 00:52:58,160
ternyata,
833
00:52:58,430 --> 00:53:00,400
Dia selalu menginginkan harta keluargamu.
834
00:53:01,190 --> 00:53:01,640
Pengorbanan hidup
835
00:53:01,790 --> 00:53:02,960
hanyalah sebuah kedok,
836
00:53:03,750 --> 00:53:05,486
Dia memanfaatkan orang
desa untuk membunuhmu.
837
00:53:05,510 --> 00:53:07,510
Lalu, mengambil harta
karun untuk dirinya sendiri.
838
00:53:07,910 --> 00:53:09,600
Pendeta juga menyadari dia
839
00:53:09,670 --> 00:53:10,670
membunuh orang,
840
00:53:11,000 --> 00:53:14,140
dia diam-diam membawa
jasadnya ke makam keluargamu.
841
00:53:14,650 --> 00:53:15,207
Harta keberuntungan,
842
00:53:15,231 --> 00:53:16,980
menyembunyikan murid,
843
00:53:18,890 --> 00:53:22,180
Itu sebabnya kau lolos dari bencana banjir.
844
00:53:22,970 --> 00:53:25,900
Dan beberapa yang selamat dari
Pulau Ghostgate meninggalkan tempat ini.
845
00:53:26,490 --> 00:53:26,860
Di antaranya.
846
00:53:27,290 --> 00:53:29,620
Penyihir Zhang Mei dan kakaknya Zhang Mo.
847
00:53:30,130 --> 00:53:31,820
Dan wanita gila itu, Lin Zihua.
848
00:53:32,490 --> 00:53:35,340
Dan Tabib He, Ye Heng,
berturut-turut datang ke ibu kota,
849
00:53:35,930 --> 00:53:38,300
kau juga datang setelah mengetahui hal ini.
850
00:53:38,370 --> 00:53:40,900
Telah membuka
851
00:53:41,000 --> 00:53:42,620
berbagai rencana balas dendam,
852
00:53:44,410 --> 00:53:46,460
Kau berbohong bahwa kau menghilang,
853
00:53:48,170 --> 00:53:50,140
saat itu lilin di dalam rumah redup,
854
00:53:50,650 --> 00:53:52,210
Dia tidak melihat wajahmu dengan jelas.
855
00:53:52,810 --> 00:53:53,810
Zhang Mei memberitahumu,
856
00:53:54,170 --> 00:53:56,170
dia sangat menyesali
perbuatan bodohnya waktu itu,
857
00:53:56,970 --> 00:53:59,860
Semua orang tahu mereka
ditipu oleh Pendeta itu.
858
00:54:00,730 --> 00:54:03,380
Pulau Ghostgate masih tidak
bisa terlepas dari nasib kehancuran.
859
00:54:06,260 --> 00:54:07,500
Dia ingin menebus kesalahannya,
860
00:54:08,310 --> 00:54:08,467
Yu.
861
00:54:08,491 --> 00:54:10,320
Dia yang menurutimu,
862
00:54:10,750 --> 00:54:11,760
menggunakan Alam Putih,
863
00:54:12,110 --> 00:54:14,120
Dan membuat imam
864
00:54:14,270 --> 00:54:16,430
mengatakan kata-kata
mengerikan pada hari penyembahan,
865
00:54:16,590 --> 00:54:17,590
Membuat kepanikan,
866
00:54:18,230 --> 00:54:21,640
dan ini hanya langkah pertama
dari rencana balas dendammu.
867
00:54:22,430 --> 00:54:26,200
Tujuannya adalah memanfaatkan rasa hormat
orang-orang di Kota Feng terhadap hantu dan dewa,
868
00:54:27,110 --> 00:54:29,640
menghentikan semua orang
untuk menyelidiki masalah ini.
869
00:54:31,720 --> 00:54:32,770
Mengenai Tabib He,
870
00:54:33,360 --> 00:54:36,090
kau memberinya obat mati
palsu sehari sebelumnya.
871
00:54:37,560 --> 00:54:41,576
Malam itu saat aku dan Pangeran
Kesembilan menjelajahi kuil penyihir,
872
00:54:41,600 --> 00:54:43,320
pergi mencari pendeta untuk membeli mantra,
873
00:54:43,880 --> 00:54:44,880
Kau datang ke klinik.
874
00:54:45,400 --> 00:54:47,810
Gadis yang menyamar
menjadi hari yang gelap.
875
00:54:50,920 --> 00:54:52,450
Tabib He membawamu ke ruang rahasia?
876
00:54:52,840 --> 00:54:54,296
Tapi malah pingsan karena dipukul olehmu,
877
00:54:54,320 --> 00:54:55,440
lalu diberi obat mati palsu,
878
00:54:56,920 --> 00:54:59,050
Kau menggunakan cara
ini untuk menyesatkan kami.
879
00:55:00,750 --> 00:55:03,290
Dan kau telah bersama kami selama ini,
880
00:55:04,240 --> 00:55:06,130
memberikan bukti
881
00:55:06,260 --> 00:55:07,420
ketidakhadiran yang sempurna.
882
00:55:10,270 --> 00:55:12,470
Setelah Pangeran Kesembilan
memeriksa tulang baru tahu,
883
00:55:13,070 --> 00:55:15,600
waktu kematiannya yang
sebenarnya adalah malam kedua,
884
00:55:16,350 --> 00:55:18,440
masih ada sisa obat
kematian palsu di perut,
885
00:55:19,110 --> 00:55:20,440
ini membuktikan asumsiku.
886
00:55:21,030 --> 00:55:23,640
Suhu tubuh orang yang
meminum obat mati palsu
887
00:55:24,190 --> 00:55:26,510
menurun lebih lambat daripada
orang yang benar-benar mati.
888
00:55:26,990 --> 00:55:27,990
Jadi,
889
00:55:28,230 --> 00:55:29,440
aku kembali ke klinik
890
00:55:29,630 --> 00:55:31,160
untuk bertanya pada murid Tabib He,
891
00:55:31,710 --> 00:55:32,920
Malam itu sangat larut,
892
00:55:33,030 --> 00:55:34,070
ada seorang gadis berobat,
893
00:55:34,110 --> 00:55:34,887
Hari itu toko tidak sibuk,
894
00:55:34,911 --> 00:55:36,236
ada seorang guru menyuruhku,
895
00:55:36,260 --> 00:55:36,720
Aku pergi dulu.
896
00:55:37,150 --> 00:55:38,640
Saat ditemukan keesokan harinya,
897
00:55:38,710 --> 00:55:39,990
dia juga ada di tempat kejadian.
898
00:55:48,720 --> 00:55:49,720
Demi pura-pura mati
899
00:55:50,040 --> 00:55:51,600
dan memasukkan ular berbisa di kamarku,
900
00:55:51,800 --> 00:55:53,176
membuat orang lain
mengira dia adalah pelakunya,
901
00:55:53,200 --> 00:55:54,200
ingin membunuhku?
902
00:55:55,080 --> 00:55:56,616
Keterampilan medis Pangeran
Kesembilan sangat hebat,
903
00:55:56,640 --> 00:55:58,970
dia yakin racun ini tidak akan mati.
904
00:55:59,480 --> 00:56:00,570
Tapi kau masih mati.
905
00:56:01,120 --> 00:56:03,610
Hanya karena malam itu kau
meminum obat kematian palsu,
906
00:56:04,110 --> 00:56:06,090
membuat orang lain mengira kau diracuni.
907
00:56:06,920 --> 00:56:09,681
Penduduk setempat sangat takut
pada orang yang mati secara tiba-tiba.
908
00:56:10,120 --> 00:56:12,370
Harus melewati 49 hari melewati batas
909
00:56:12,560 --> 00:56:13,680
baru bisa membawa peti mati,
910
00:56:14,600 --> 00:56:15,600
Sementara itu,
911
00:56:15,800 --> 00:56:17,170
kau keluar dari peti mati?
912
00:56:17,640 --> 00:56:19,320
Berencana untuk terus melakukan kejahatan.
913
00:56:20,120 --> 00:56:21,330
Dan setelah Ruyi kembali,
914
00:56:21,840 --> 00:56:23,930
tanpa sengaja menyanyikan sebuah lagu.
915
00:56:30,000 --> 00:56:31,000
Ruyi,
916
00:56:32,080 --> 00:56:33,320
di mana kau mendengar lagu itu?
917
00:56:34,720 --> 00:56:35,336
Dengar,
918
00:56:35,360 --> 00:56:36,360
kau jangan sedih.
919
00:56:36,960 --> 00:56:40,290
Ini adalah lagu yang dimainkan
adik Shi Yue dari mantra langit.
920
00:56:49,680 --> 00:56:50,680
Ini adalah
921
00:56:51,690 --> 00:56:54,300
lagu penenang dalam
upacara persembahan kuno,
922
00:56:56,450 --> 00:57:00,980
menumpahkan darah orang
jahat di gerbang kematian.
923
00:57:02,050 --> 00:57:04,420
Ialu menggunakan ini
untuk menyegel mayat hidup.
924
00:57:04,650 --> 00:57:06,130
Baru bisa beristirahat dengan tenang.
925
00:57:06,650 --> 00:57:09,860
Pintu kematian akan ditutup selamanya.
926
00:57:10,290 --> 00:57:11,186
Penenang jiwa kuno ini,
927
00:57:11,210 --> 00:57:11,420
Musik.
928
00:57:11,610 --> 00:57:12,166
Orang yang diketahui
929
00:57:12,190 --> 00:57:13,190
sangat sedikit.
930
00:57:13,810 --> 00:57:15,260
Jadi aku semakin yakin,
931
00:57:15,770 --> 00:57:17,260
kau juga orang Pulau Hantu,
932
00:57:19,490 --> 00:57:20,860
Kau memanfaatkan dunia Zhu Jin
933
00:57:21,640 --> 00:57:23,840
untuk memancing wanita gila
ke tepi jurang dan membunuh.
934
00:57:25,530 --> 00:57:27,060
Zhu Jin Alasan ibunya bisa gila,
935
00:57:27,810 --> 00:57:30,740
Karena saat itu dia dan penduduk
desa memaksa Li Yehe mati.
936
00:57:31,770 --> 00:57:34,660
Tapi ternyata orang yang
mati adalah putrinya sendiri.
937
00:57:35,650 --> 00:57:36,660
Itulah sebabnya
938
00:57:37,370 --> 00:57:39,330
wanita gila itu berpikir
untuk menggunakan mantra
939
00:57:39,570 --> 00:57:41,170
untuk mengutuk orang-orang di masa lalu.
940
00:57:42,010 --> 00:57:43,010
Kau.
941
00:57:43,490 --> 00:57:45,046
Tadi aku menemukan tulang seorang gadis
942
00:57:45,070 --> 00:57:46,580
di makam keluargamu.
943
00:57:47,430 --> 00:57:50,080
Di lengan baju pir ada
sulaman bunga Sharon,
944
00:57:50,710 --> 00:57:52,006
dan wanita gila itu, Lin Zihua,
945
00:57:52,030 --> 00:57:53,990
Setiap hari juga menyulam
pakaian untuk putrinya,
946
00:57:54,510 --> 00:57:57,320
sulaman dan pola keduanya hampir sama.
947
00:58:02,680 --> 00:58:04,480
Karena aku sudah tidak
ada jalan mundur lagi,
948
00:58:05,040 --> 00:58:08,010
maka sekarang aku akan
membawa bajingan ini mati bersama.
949
00:58:09,400 --> 00:58:11,130
Kau bisa menenangkan ketidakadilan A Jie?
950
00:58:12,800 --> 00:58:13,800
Berhenti!
951
00:58:14,720 --> 00:58:15,450
Sudah seperti ini,
952
00:58:15,480 --> 00:58:16,570
kau masih tidak bertobat?
953
00:58:17,160 --> 00:58:18,616
Berapa banyak lagi yang harus dibunuh?
954
00:58:18,640 --> 00:58:19,076
He Xiaofeng,
955
00:58:19,100 --> 00:58:20,100
dia tidak bersalah.
956
00:58:20,200 --> 00:58:21,200
Dia tidak bersalah,
957
00:58:22,840 --> 00:58:24,130
aku juga tidak bersalah?
958
00:58:24,680 --> 00:58:24,996
Ajay,
959
00:58:25,020 --> 00:58:26,140
tidakkah dia tidak bersalah?
960
00:58:27,840 --> 00:58:29,560
Apa sebenarnya kesalahan yang kita lakukan?
961
00:58:31,750 --> 00:58:34,370
Jelas-jelas bisa menjadi
saudara yang lebih baik dariku.
962
00:58:35,920 --> 00:58:41,130
Tapi sekarang kau lihat siapa aku?
963
00:58:46,720 --> 00:58:47,720
Ruyi.
964
00:58:55,480 --> 00:58:56,480
Ruyi.
965
00:59:23,900 --> 00:59:25,176
Dari awal aku sudah tahu kau akan membunuh.
966
00:59:25,200 --> 00:59:26,200
He Xiaofeng,
967
00:59:26,500 --> 00:59:28,100
jadi menyuruh Ruyi menyamar menjadi dia.
968
00:59:32,250 --> 00:59:33,250
Tunggu.
969
00:59:34,490 --> 00:59:36,220
Makna persik adalah kebahagiaan,
970
00:59:37,130 --> 00:59:38,140
rumah adalah keindahan,
971
00:59:38,770 --> 00:59:40,700
Kebahagiaan keluarga adalah hari yang baik,
972
00:59:41,210 --> 00:59:42,660
ini adalah harapan guru padamu.
973
00:59:43,190 --> 00:59:44,510
Dia ingin kau melupakan masa lalu
974
00:59:44,920 --> 00:59:46,450
dan memulai hidupmu yang indah.
975
01:00:00,100 --> 01:00:01,100
Ya.
976
01:00:05,180 --> 01:00:05,870
Setelah senja,
977
01:00:06,100 --> 01:00:08,190
bintang yang penuh dengan kerinduan
978
01:00:08,460 --> 01:00:10,550
sudah seperti hujan.
979
01:00:12,820 --> 01:00:13,950
Lampu merah,
980
01:00:13,980 --> 01:00:15,350
bayangan pohon Angin musim semi
981
01:00:15,700 --> 01:00:20,590
membuat keramaian di kota.
982
01:00:20,660 --> 01:00:22,950
Orang-orang yang hidup di jalan Ming Yue.
983
01:00:23,420 --> 01:00:26,480
Bertemu di bawah bulan,
984
01:00:28,030 --> 01:00:33,280
Berkeliling dengan kuda
yang ada di belakang,
985
01:00:33,910 --> 01:00:38,080
tersenyum dan berdandan
cantik mencari Raja,
986
01:00:38,550 --> 01:00:41,080
Bersama-sama ada hari
yang baik dan waktu yang baik,
987
01:00:43,230 --> 01:00:46,720
kembang api yang belum malam seperti
langit malam yang indah dan panjang.
988
01:00:50,910 --> 01:00:52,960
Mungkin akan ada pasangan yang saling
989
01:00:53,420 --> 01:00:59,280
menemani di bawah sinar
rembulan dan menua seumur hidup
990
01:00:59,430 --> 01:01:00,640
bisa merindukan tanah,
991
01:01:00,750 --> 01:01:02,480
Awan debu
992
01:01:02,630 --> 01:01:07,160
dan kembang api di dunia,
993
01:01:07,310 --> 01:01:08,800
Demi siapa seumur hidup.
994
01:01:32,420 --> 01:01:34,550
Yue mengaku telah membunuh Tabib He.
995
01:01:34,860 --> 01:01:35,860
Wanita gila.
996
01:01:35,980 --> 01:01:37,380
Tapi dia tidak mengaku membunuhnya,
997
01:01:38,020 --> 01:01:39,750
jadi siapa yang meracuni Li Mo?
998
01:01:44,130 --> 01:01:46,140
Kenapa guru bisa datang ke tradisi?
999
01:01:46,850 --> 01:01:47,850
Serigala Terbang Neraka,
1000
01:01:48,090 --> 01:01:49,340
kenapa Youzi muncul?
1001
01:01:50,410 --> 01:01:52,060
Bagaimana mereka tahu keberadaanku?
1002
01:01:53,130 --> 01:01:54,980
Hanya kebetulan?
1003
01:02:03,430 --> 01:02:04,760
Apa yang perlu dilihat?
1004
01:02:06,510 --> 01:02:08,270
Kasus pembunuhan kali
ini sudah terpecahkan.
1005
01:02:09,150 --> 01:02:10,840
Kehilanganmu juga sudah terpecahkan.
1006
01:02:12,510 --> 01:02:13,510
Bagaimana?
1007
01:02:14,070 --> 01:02:15,280
Kau mau mentraktirku makan?
1008
01:02:17,010 --> 01:02:19,450
Bagaimanapun juga tidak ada
kemampuan otopsi saya yang hebat,
1009
01:02:20,180 --> 01:02:22,830
kasusmu ini tidak mungkin kau
pecahkan dengan begitu lancar.
1010
01:02:25,780 --> 01:02:26,780
Halo,
1011
01:02:27,020 --> 01:02:28,220
Aku sedang berbicara denganmu.
1012
01:02:33,980 --> 01:02:35,630
Pria yang menjual tembakau kepada saya,
1013
01:02:36,300 --> 01:02:38,676
malam itu seseorang datang ke
rumah saya untuk mencari sesuatu,
1014
01:02:38,700 --> 01:02:39,030
Tidak benar,
1015
01:02:39,460 --> 01:02:40,460
pergi ke rumah Li Mu,
1016
01:02:40,580 --> 01:02:41,580
Eh.
1017
01:03:35,430 --> 01:03:36,430
Apa ini?
1018
01:03:41,170 --> 01:03:42,170
Dia orangnya.
1019
01:03:57,110 --> 01:03:58,110
Siapa yang mengutusmu?
1020
01:04:21,680 --> 01:04:22,680
Gawat.
1021
01:04:24,220 --> 01:04:25,220
Tidak bisa lagi.
1022
01:04:28,870 --> 01:04:31,390
Mulutnya mengandung racun
yang dibungkus lilin terlebih dahulu.
1023
01:04:31,550 --> 01:04:32,480
Dengan gigitan ringan,
1024
01:04:32,550 --> 01:04:33,550
racun akan merembes
1025
01:04:34,310 --> 01:04:34,680
keluar,
1026
01:04:35,150 --> 01:04:36,560
Bawa dia ke dermaga.-Baik, Tuan.
1027
01:04:40,790 --> 01:04:41,320
Di,
1028
01:04:41,350 --> 01:04:42,000
Kalian mau ke mana?
1029
01:04:42,070 --> 01:04:42,840
Tak sempat menjelaskannya.
1030
01:04:42,870 --> 01:04:43,760
Cepat ikut aku ke dermaga.
1031
01:04:43,870 --> 01:04:48,126
Baik, Tuan,
1032
01:04:48,150 --> 01:04:49,150
tunggu sebentar.
1033
01:04:55,390 --> 01:04:56,390
Sersan Li,
1034
01:04:56,780 --> 01:04:57,780
apa kau bekerja?
1035
01:04:57,950 --> 01:05:00,560
Cepat tangkap Xiaosi yang
membunuh dan kabur dari penjara.
1036
01:05:01,350 --> 01:05:01,627
Tuan,
1037
01:05:01,651 --> 01:05:02,851
lihatlah aku yang kau katakan,
1038
01:05:03,190 --> 01:05:04,390
Aku tidak bisa mengalahkannya.
1039
01:05:04,990 --> 01:05:05,200
Kau,
1040
01:05:05,830 --> 01:05:06,960
Kau angkat ke atas.
1041
01:05:12,070 --> 01:05:12,440
Tuan,
1042
01:05:13,070 --> 01:05:14,440
Anda melihat dia tidak familiar?
1043
01:05:15,310 --> 01:05:16,550
Kenapa aku harus mengaku kalah?
1044
01:05:17,200 --> 01:05:18,610
Dia adalah pelayan di kediamanmu,
1045
01:05:19,360 --> 01:05:19,850
Liu Gui.
1046
01:05:20,360 --> 01:05:21,360
Omong kosong.
1047
01:05:22,000 --> 01:05:23,090
Aku tidak mengenalinya.
1048
01:05:24,400 --> 01:05:24,856
Tuan Liu,
1049
01:05:24,880 --> 01:05:25,410
mohon jangan marah.
1050
01:05:25,560 --> 01:05:27,576
Aku akan menyuruh orang
untuk membawa mereka turun.
1051
01:05:27,600 --> 01:05:28,600
Tuan Hakim,
1052
01:05:29,800 --> 01:05:32,530
siang bolong begini ada
yang menyewa pembunuh,
1053
01:05:32,920 --> 01:05:34,130
Kau peduli atau tidak?
1054
01:05:34,400 --> 01:05:40,170
Kenapa Tuan Liu masih belum menyerah?
1055
01:05:40,600 --> 01:05:41,600
Pelayan Li,
1056
01:05:43,120 --> 01:05:44,810
mengingat hubungan guru dan murid
1057
01:05:45,310 --> 01:05:47,910
aku membantumu menyelidiki kasus
dan menangkap pelaku sebenarnya.
1058
01:05:48,080 --> 01:05:48,497
Kau malah
1059
01:05:48,521 --> 01:05:49,770
datang ke hadapanku
1060
01:05:50,120 --> 01:05:51,730
dan bicara sembarangan?
1061
01:05:51,880 --> 01:05:54,336
Setelah kembali, aku akan beri
tahu Pejabat Pengadilan Ibukota
1062
01:05:54,360 --> 01:05:55,736
untuk menuntutmu
karena lalai dalam bertugas.
1063
01:05:55,760 --> 01:05:57,010
Kesalahan di bawah ini,
1064
01:05:58,040 --> 01:06:00,250
guru dan murid membantuku
menyelidiki kasus,
1065
01:06:00,920 --> 01:06:01,330
Tuan,
1066
01:06:01,920 --> 01:06:03,760
kurasa Anda ingin
membunuh orang dengan pisau.
1067
01:06:04,440 --> 01:06:04,810
Jia Yue,
1068
01:06:05,240 --> 01:06:07,856
ini adalah yang terakhir yang
kau cari dengan susah payah.
1069
01:06:07,880 --> 01:06:10,850
Lalu, saat itu dia berada di Pulau Gelap.
1070
01:06:10,920 --> 01:06:13,570
Pendeta yang mencoba merebut kekayaanmu.
1071
01:06:14,350 --> 01:06:16,160
Selain itu, dia memiliki identitas lain,
1072
01:06:16,550 --> 01:06:18,080
pemilik Serigala Terbang Gelap.
1073
01:06:18,870 --> 01:06:19,870
Apa?
1074
01:06:20,630 --> 01:06:21,670
Sangat tidak terduga, 'kan?
1075
01:06:23,350 --> 01:06:24,350
15 tahun lalu,
1076
01:06:24,470 --> 01:06:26,526
ayahku diperintahkan untuk
mengejar Serigala Terbang Neraka.
1077
01:06:26,550 --> 01:06:27,920
Kau malah mengetahui rahasianya.
1078
01:06:28,230 --> 01:06:30,040
Memancing pembunuh untuk membunuh ayahku.
1079
01:06:30,230 --> 01:06:31,760
Kau sengaja menerimaku dan Jiayue.
1080
01:06:31,950 --> 01:06:34,240
Untuk menutupi identitas aslimu.
1081
01:06:35,350 --> 01:06:37,840
Kau sengaja mengeluarkan kami dari penjara.
1082
01:06:38,390 --> 01:06:38,600
Sitemap
1083
01:06:38,630 --> 01:06:40,800
agar kita bisa kabur dari penjara.
1084
01:06:41,070 --> 01:06:42,070
Menangkap Jiayue
1085
01:06:42,310 --> 01:06:43,470
menarik perhatian semua orang
1086
01:06:43,790 --> 01:06:45,000
ke Jiayue.
1087
01:06:45,710 --> 01:06:48,840
Namun, Serigala Kegelapan juga
yang mengkhianati identitasmu.
1088
01:06:52,950 --> 01:06:54,440
Cepat bawa orang gila ini pergi.
1089
01:06:55,390 --> 01:06:56,600
Omong kosong apa kau di sini?
1090
01:06:56,710 --> 01:06:57,760
Baik, tangkap dia.
1091
01:06:57,910 --> 01:06:59,560
Siapa yang berani?
1092
01:07:02,790 --> 01:07:03,790
Pangeran ke-9,
1093
01:07:05,270 --> 01:07:06,680
hormat pada Pangeran.
1094
01:07:08,750 --> 01:07:09,750
Berdirilah, sersan Li.
1095
01:07:10,910 --> 01:07:12,190
Terima kasih adipati kesembilan,
1096
01:07:14,120 --> 01:07:15,370
Hamba tidak bisa menilai orang.
1097
01:07:15,680 --> 01:07:16,680
Maaf telah menyinggung.
1098
01:07:16,720 --> 01:07:18,010
Mohon Pangeran memaafkanku?
1099
01:07:19,480 --> 01:07:20,480
Dahulu kala,
1100
01:07:20,600 --> 01:07:23,530
di Jiangzhe ada seorang
pengusaha kaya bermarga Li,
1101
01:07:24,000 --> 01:07:25,656
Konon katanya dia kaya dan bisa
dibandingkan dengan seni bela diri,
1102
01:07:25,680 --> 01:07:27,130
di rumahnya ada banyak harta,
1103
01:07:27,520 --> 01:07:29,330
Lelah dengan penipuan di dunia fana,
1104
01:07:29,880 --> 01:07:32,170
dia membawa seluruh
keluarganya ke Pulau Hantu.
1105
01:07:32,560 --> 01:07:35,250
Pedagang kaya ini
adalah kakek buyut Li Yehe.
1106
01:07:35,920 --> 01:07:38,450
Pulau Gui Men sering
mengalami bencana banjir.
1107
01:07:39,240 --> 01:07:40,490
Pulau ini tidak tenang,
1108
01:07:40,640 --> 01:07:42,850
jadi penduduk desa
mengundangmu untuk memasak,
1109
01:07:43,710 --> 01:07:45,230
Setelah mendengar masalah keluarga Li,
1110
01:07:45,360 --> 01:07:46,850
ingin menguasai harta,
1111
01:07:47,520 --> 01:07:49,160
Aku menggunakan kata-kata pintu kematian,
1112
01:07:49,360 --> 01:07:51,240
meminjam tangan penduduk
desa untuk membunuhmu.
1113
01:07:51,840 --> 01:07:52,450
Dengan begitu,
1114
01:07:52,760 --> 01:07:54,920
tidak akan ada lagi orang
yang berebut harta denganmu.
1115
01:07:55,480 --> 01:07:56,520
Kau akan mati mengenaskan.
1116
01:07:56,680 --> 01:07:57,720
Kau akan mati mengenaskan.
1117
01:07:57,800 --> 01:07:58,370
Adik Xiangyue,
1118
01:07:58,760 --> 01:07:59,330
Adik Jiayan,
1119
01:07:59,600 --> 01:08:01,210
Pangeran dan Tuan Di akan membelamu.
1120
01:08:03,720 --> 01:08:04,856
Kau membunuh penjahat dan rakyat,
1121
01:08:04,880 --> 01:08:05,930
tanganmu berlumuran darah,
1122
01:08:06,760 --> 01:08:07,920
Kau tidak boleh memaafkannya.
1123
01:08:08,480 --> 01:08:08,890
Gila,
1124
01:08:09,480 --> 01:08:10,490
benar-benar gila.
1125
01:08:11,960 --> 01:08:12,960
Tuan Liu,
1126
01:08:14,560 --> 01:08:16,410
ini adalah benda yang selama ini kau cari.
1127
01:08:24,190 --> 01:08:25,270
Hanya dengan sebuah lukisan
1128
01:08:25,670 --> 01:08:26,880
dan omong kosong
1129
01:08:27,060 --> 01:08:28,360
ingin memfitnahku.
1130
01:08:31,990 --> 01:08:33,646
Pangeran Kesembilan
menyelidikinya dengan jelas,
1131
01:08:33,670 --> 01:08:35,040
Li Xiaosi berbicara sembarangan,
1132
01:08:35,230 --> 01:08:36,480
memfitnah pejabat pengadilan,
1133
01:08:38,860 --> 01:08:39,860
Ayah,
1134
01:08:40,110 --> 01:08:42,560
Hitam di atas putih
bisa ditulis dengan jelas,
1135
01:08:42,950 --> 01:08:43,950
kau lihat saja sendiri.
1136
01:08:51,110 --> 01:08:52,846
Melalui hubungan antara
kerajaan dan Tiongkok,
1137
01:08:52,870 --> 01:08:56,246
aku menemukan bahwa kau awalnya adalah
penyihir dari sebuah denominasi di barat laut.
1138
01:08:56,270 --> 01:08:57,720
Setelah mengubah beberapa identitas,
1139
01:08:58,540 --> 01:09:00,400
dia mencuci tangan yang berlumuran darah.
1140
01:09:01,150 --> 01:09:04,160
Berbalik badan dan menggunakan
uang ini untuk membeli sebuah rintangan,
1141
01:09:04,670 --> 01:09:07,160
orang yang membunuh Li
Mo sama sekali bukan Jiayue,
1142
01:09:07,790 --> 01:09:08,790
melainkan kau
1143
01:09:09,390 --> 01:09:10,550
yang menyalahkan Jiayue lagi.
1144
01:09:11,710 --> 01:09:13,080
Li Mo tahu rahasiamu,
1145
01:09:13,350 --> 01:09:14,440
mungkin pernah mencarimu.
1146
01:09:14,790 --> 01:09:16,110
Kau takut identitasmu terbongkar?
1147
01:09:16,190 --> 01:09:17,600
Langsung bunuh orang
1148
01:09:17,670 --> 01:09:18,670
untuk menutup mulut.
1149
01:09:18,910 --> 01:09:20,720
Mengenai kenapa aku bisa terpikir bahwa
1150
01:09:21,350 --> 01:09:23,790
namamu Ji Qiu sama sekali
tidak muncul di silsilah keluarga.
1151
01:09:23,830 --> 01:09:25,590
Dan Pulau Ghostgate
tidak memiliki nama ini.
1152
01:09:26,190 --> 01:09:28,440
Jadi aku menyimpulkan nama di boneka ini,
1153
01:09:28,590 --> 01:09:30,670
adalah pendeta yang dulu
menghipnotis penduduk desa,
1154
01:09:31,110 --> 01:09:33,790
Dia juga orang yang selalu dicari
Tao Jiayue tapi tidak ditemukan.
1155
01:09:36,500 --> 01:09:37,880
Tabib Cao yang hebat.
1156
01:09:38,290 --> 01:09:39,630
Pembunuh yang hebat.
1157
01:09:53,270 --> 01:09:54,270
Cepat pergi!
1158
01:10:08,930 --> 01:10:09,930
Hadir.
1159
01:11:14,310 --> 01:11:15,310
Ah.
1160
01:11:18,750 --> 01:11:19,750
Ah,
1161
01:11:19,790 --> 01:11:23,250
Ah, ah, ah!
1162
01:11:27,600 --> 01:11:28,600
Selama bertahun-tahun,
1163
01:11:28,920 --> 01:11:30,250
aku sangat menghormatimu.
1164
01:11:30,880 --> 01:11:32,090
Namun,
1165
01:11:32,310 --> 01:11:34,550
tak disangka kau adalah
pemilik Serigala Terbang Neraka.
1166
01:11:34,920 --> 01:11:36,330
Pembunuh ayahku.
1167
01:11:37,040 --> 01:11:38,216
Aku benar-benar ingin membunuhmu.
1168
01:11:38,240 --> 01:11:39,217
Balas dendam untuk ayahku
1169
01:11:39,241 --> 01:11:40,810
dan orang-orang yang kau bunuh.
1170
01:11:41,720 --> 01:11:43,130
Tapi aku tidak bisa melakukan ini.
1171
01:11:44,000 --> 01:11:44,356
Kau.
1172
01:11:44,380 --> 01:11:44,770
Tunggu.
1173
01:11:45,240 --> 01:11:45,610
Terima.
1174
01:11:46,000 --> 01:11:47,360
Berikan hukuman yang paling berat.
1175
01:12:05,310 --> 01:12:08,550
Aku ingin di dalam dan di luar pengadilan
istana tidak ada jurang bela diri lagi,
1176
01:12:08,590 --> 01:12:10,240
dan membawa semua penjahat ke pengadilan.
1177
01:12:10,430 --> 01:12:11,240
Serang ke atas.
1178
01:12:11,390 --> 01:12:12,390
Mati tanpa henti.
1179
01:12:31,310 --> 01:12:33,810
Melewati panggung neon kota
1180
01:12:35,330 --> 01:12:37,810
untuk menemukan keindahan Anda sendiri.
1181
01:12:39,370 --> 01:12:40,810
Berhenti berjalan,
1182
01:12:40,890 --> 01:12:42,540
terlalu banyak emosi di sepanjang jalan,
1183
01:12:43,330 --> 01:12:45,250
Aku hanya ingin kau mengerti.
1184
01:12:49,330 --> 01:12:50,330
Sangat antusias.
1185
01:12:50,370 --> 01:12:51,810
Niat awal tidak pernah berubah,
1186
01:12:53,330 --> 01:12:54,810
jika ingin memenangkan masa depan,
1187
01:12:54,850 --> 01:13:00,540
harus mengubah papan
iklan di jalanku terlalu cepat.
1188
01:13:00,850 --> 01:13:01,850
Mengingatkanku,
1189
01:13:02,370 --> 01:13:03,580
waktu tidak lagi,
1190
01:13:04,330 --> 01:13:08,020
Waktu tidak menunggu masa depan,
1191
01:13:08,170 --> 01:13:08,770
masa depan,
1192
01:13:08,890 --> 01:13:10,500
Kami menciptakan masa depan.
1193
01:13:11,410 --> 01:13:12,770
Dekat dengan sinar matahari,
1194
01:13:12,850 --> 01:13:14,500
bersorak untuk debu,
1195
01:13:15,410 --> 01:13:16,020
Aku menantikannya.
1196
01:13:16,130 --> 01:13:16,770
Aku menantikannya.
1197
01:13:16,850 --> 01:13:18,290
Aku menantikan kedatanganmu.
1198
01:13:19,040 --> 01:13:22,580
Masa muda adalah tanda tanganku yang unik.
1199
01:13:23,410 --> 01:13:24,770
Untuk masa depan,
1200
01:13:24,850 --> 01:13:26,540
kita menciptakan masa depan.
1201
01:13:27,410 --> 01:13:30,290
Semuanya adalah pengaturan terbaik.
1202
01:13:31,410 --> 01:13:34,290
Kejar cintamu dengan berani.
1203
01:13:35,090 --> 01:13:39,500
Mendominasi masa depanmu
dengan sikap yang paling indah.
1204
01:13:43,600 --> 01:13:44,600
Berkilauan.
1205
01:13:45,080 --> 01:13:46,290
Bernyanyi sepanjang jalan.
1206
01:13:47,750 --> 01:13:50,290
Bernyanyi sepanjang
jalan adalah keinginanku,
1207
01:13:51,600 --> 01:13:53,810
surat ini hanya ada satu keinginan.
1208
01:13:53,840 --> 01:13:54,840
Bagus.
1209
01:13:55,600 --> 01:13:58,290
Terima kasih telah membimbingku,
1210
01:13:59,400 --> 01:14:00,810
masa depan, masa depan,
1211
01:14:00,880 --> 01:14:02,520
Kami menciptakan masa depan.
1212
01:14:03,400 --> 01:14:06,520
Dekat dengan sinar matahari
untuk debu dan warna.
1213
01:14:07,400 --> 01:14:10,290
Aku menantikan kedatanganmu.
1214
01:14:11,080 --> 01:14:14,560
Masa muda adalah tanda tanganku yang unik.
1215
01:14:15,440 --> 01:14:17,520
Masa depan, masa depan, kita menerobos
1216
01:14:17,750 --> 01:14:18,750
ke masa depan,
1217
01:14:19,440 --> 01:14:22,290
Semuanya adalah pengaturan terbaik.
1218
01:14:23,400 --> 01:14:24,000
Berani,
1219
01:14:24,120 --> 01:14:26,290
berani mengejar cintamu,
1220
01:14:27,080 --> 01:14:31,490
mendominasi masa depanmu
dengan sikap yang paling indah.
1221
01:14:32,514 --> 01:15:03,514
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
82252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.