Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,451 --> 00:00:45,518
Na alles wat we gezien hebben,
2
00:00:46,378 --> 00:00:49,312
is er niet veel meer
dat ons nog opschrikt.
3
00:00:52,311 --> 00:00:53,546
Maar dit...
4
00:00:55,186 --> 00:00:57,322
dit achtervolgt me nog steeds.
5
00:01:12,192 --> 00:01:14,160
Twee maand voor
onze betrokkenheid,
6
00:01:14,389 --> 00:01:17,457
ontvluchtte de familie Lutz hun huis
in het holst van de nacht.
7
00:01:17,590 --> 00:01:19,923
Ze beweerden dat het huis
bespookt was.
8
00:01:23,290 --> 00:01:25,926
De kerk deed beroep op ons
om hulp te bieden.
9
00:01:26,555 --> 00:01:29,358
Ze wilden weten of wij de
activiteit konden bevestigen
10
00:01:29,457 --> 00:01:31,359
die door de familie Lutz was gemeld.
11
00:01:35,358 --> 00:01:36,927
Iedereen klaar?
12
00:01:38,391 --> 00:01:39,992
Dan starten we.
13
00:01:50,525 --> 00:01:52,994
Ga rustig zitten,
en sluit jullie ogen.
14
00:01:56,493 --> 00:02:00,329
Stel jezelf voor in een
stralenkrans van wit licht.
15
00:02:00,361 --> 00:02:01,595
Het zal je beschermen.
16
00:02:04,427 --> 00:02:06,696
Eent jaar voor de Lutzs introkken,
17
00:02:06,761 --> 00:02:08,630
had een jonge man,
genaamd Ronnie DeFeo,
18
00:02:08,729 --> 00:02:11,830
zijn ganse familie brutaal
vermoord in dit huis.
19
00:02:13,103 --> 00:02:17,732
We hoopten te ontdekken of de
moorden waren ingegeven door woede,
20
00:02:17,764 --> 00:02:21,533
of, zoals hij getuigde
in de rechtbank,
21
00:02:21,665 --> 00:02:25,966
hij onder invloed was
van iets demonisch.
22
00:03:42,974 --> 00:03:46,242
Wat heb je gedaan?
23
00:04:39,740 --> 00:04:41,975
schiet, schiet,...
24
00:04:51,863 --> 00:04:53,895
Is alles in orde?
Wat zie je?
25
00:05:28,072 --> 00:05:29,474
Lorraine.
26
00:05:29,738 --> 00:05:31,340
Wat gebeurt er?
27
00:05:32,124 --> 00:05:33,663
Ik moet het zien.
28
00:05:33,688 --> 00:05:36,708
We stoppen ermee.
Tijd om terug te komen.
29
00:05:40,675 --> 00:05:42,307
Wat gebeurt er?
30
00:05:47,002 --> 00:05:48,969
Het wil me iets laten zien.
31
00:07:11,921 --> 00:07:14,255
Lorraine.
32
00:07:16,274 --> 00:07:17,340
Schat?
33
00:07:31,326 --> 00:07:32,830
Het is oké.
34
00:07:39,801 --> 00:07:42,703
Dichter bij de hel
wil ik nooit meer komen.
35
00:07:48,867 --> 00:07:51,919
Het onderzoek van Ed en Lorraine Warren
inzake het Amityville dossier,
36
00:07:51,944 --> 00:07:53,858
trok veel media-aandacht.
37
00:07:53,883 --> 00:07:57,176
Ondertussen vond een bezetenheid plaats
die veel weg had van die van Amityville,
38
00:07:57,201 --> 00:07:59,629
duizenden kilometers daar vandaan,
in Enfield, Engeland.
39
00:07:59,654 --> 00:08:01,932
Gebaseerd op een
waargebeurd verhaal.
40
00:08:24,706 --> 00:08:28,154
Vertaling: Bureau 15
41
00:09:03,148 --> 00:09:05,885
Keith en ik gaan buitensluipen
met zijn vriend Michael.
42
00:09:05,910 --> 00:09:07,410
Hij wil je trouwens ontmoeten.
43
00:09:07,435 --> 00:09:11,302
Echt niet. Als mijn moeder dat
ontdekt, ben ik er geweest.
44
00:09:11,327 --> 00:09:13,435
Laat je dan niet snappen,
heilig boontje.
45
00:09:13,460 --> 00:09:18,029
Hou vast. Ik geef je ons
geestenbord terug.
46
00:09:21,737 --> 00:09:24,806
Ik denk dat ik Keith
me laat tongzoenen.
47
00:09:24,830 --> 00:09:26,398
Wat? Echt niet.
48
00:09:26,845 --> 00:09:28,447
Wat doen jullie daar?
49
00:09:28,652 --> 00:09:30,917
Janet, geef dat hier.
50
00:09:31,388 --> 00:09:34,523
Allebei naar binnen, snel.
51
00:09:50,710 --> 00:09:52,622
Ma-Ma-Ma-Margaret.
52
00:09:52,796 --> 00:09:54,499
Margaret, Johnny.
53
00:09:54,524 --> 00:09:55,792
Janet, Billy.
54
00:09:58,987 --> 00:10:00,317
Hoe was je dag?
55
00:10:00,667 --> 00:10:02,993
Niet goed.
- Wat is er gebeurd?
56
00:10:03,397 --> 00:10:05,540
Lang verhaal, ik vertel het later wel.
57
00:10:05,565 --> 00:10:06,804
Goed dan.
58
00:10:07,605 --> 00:10:10,778
H-h-hoe gaat het, Bi-Bi-Bi-Billy?
59
00:10:10,803 --> 00:10:12,043
Klep dicht, Peter.
60
00:10:12,068 --> 00:10:14,949
Lesbo.
- Heb je het over je moeder?
61
00:10:16,555 --> 00:10:19,369
Dank je Camilla.
- Graag gedaan.
62
00:10:19,626 --> 00:10:21,971
Hij is een eikel, negeer hem.
63
00:10:21,996 --> 00:10:24,878
O-o-o-ké.
64
00:10:49,117 --> 00:10:51,495
Ik kan mijn huur deze
maand niet betalen.
65
00:10:52,977 --> 00:10:55,710
Ik sprak al met hen,
en zij verbonden me met u door.
66
00:10:57,520 --> 00:10:59,595
Ik ben rustig.
67
00:10:59,782 --> 00:11:02,495
Ik begrijp niet waarom
je me niet kan helpen.
68
00:11:04,403 --> 00:11:07,238
Hij heeft al drie maand
geen alimentatie betaald.
69
00:11:08,268 --> 00:11:09,332
Ik begrijp het...
70
00:11:09,357 --> 00:11:12,679
Dat is verdomd schitterend.
Voor u ook een goede dag.
71
00:11:18,187 --> 00:11:19,193
Janet...
72
00:11:19,218 --> 00:11:22,443
Alsof ik het al niet moeilijk genoeg heb,
belde de directrice
73
00:11:22,468 --> 00:11:24,517
dat je betrapt bent met roken?
74
00:11:24,542 --> 00:11:26,707
Ik rookte niet,
ik zweer het.
75
00:11:26,835 --> 00:11:28,128
Heb je de koekjes?
76
00:11:28,153 --> 00:11:30,695
Heb je me niet gehoord?
Ik had zonet Mevr. Moore aan de lijn.
77
00:11:30,720 --> 00:11:32,155
Hoe kan je zo liegen.
78
00:11:32,180 --> 00:11:34,163
Ik lieg niet.
- Dat doet ze wel.
79
00:11:34,188 --> 00:11:37,004
De hele school praat erover.
Ze rookte met Camilla.
80
00:11:37,029 --> 00:11:39,173
Klep dicht, je bent een
leugenaar Johnny.
81
00:11:39,402 --> 00:11:42,015
Mam, j-je zei...
82
00:11:42,040 --> 00:11:43,756
Nee Billy, ik heb de
verdomde koekjes niet
83
00:11:43,781 --> 00:11:45,355
want ik heb geen geld.
84
00:11:57,785 --> 00:11:58,991
Mama is daar.
85
00:11:59,016 --> 00:12:01,360
Stoppen met prutsen
en poets je tanden.
86
00:12:01,884 --> 00:12:03,561
Al goed.
87
00:12:07,747 --> 00:12:10,527
Het klinkt alsof de hele stad
hier in brand staat.
88
00:12:10,851 --> 00:12:13,597
Kijk wat ik gevonden heb.
- Koekjes!
89
00:12:14,168 --> 00:12:17,317
M-maar je zei dat we
geen geld hebben?
90
00:12:17,342 --> 00:12:19,686
Ach, ik wou toch al
stoppen met roken.
91
00:12:19,711 --> 00:12:21,518
Margaret?
- Ja?
92
00:12:21,543 --> 00:12:24,021
Heb je je schooluniform
voor morgen?
93
00:12:24,132 --> 00:12:25,778
Ja mam, ik pak het.
94
00:12:25,803 --> 00:12:28,414
Johnny, poets je tanden.
- Heb ik al gedaan.
95
00:12:28,867 --> 00:12:31,144
Kom op, Billy.
Bedtijd.
96
00:12:31,606 --> 00:12:33,281
Ik kom mama.
97
00:12:46,189 --> 00:12:48,212
Waar komt dat vandaan?
98
00:12:48,237 --> 00:12:50,047
Camilla en ik maakten
het op school.
99
00:12:51,280 --> 00:12:53,625
Dat ziet er niet goed uit.
100
00:12:54,066 --> 00:12:55,839
Het werkt echt, ik zweer het.
101
00:12:55,864 --> 00:12:57,975
We hebben het al
vanalles gevraagd.
102
00:12:58,215 --> 00:12:59,724
Kom, ik laat het je zien.
103
00:13:01,797 --> 00:13:03,071
Oké.
104
00:13:03,624 --> 00:13:05,299
Wat moet ik vragen?
105
00:13:05,324 --> 00:13:07,435
Ik weet niet, wat je maar wilt.
106
00:13:07,459 --> 00:13:08,733
Oké.
107
00:13:11,566 --> 00:13:14,045
Mijn zus en ik willen weten,
108
00:13:14,699 --> 00:13:17,778
of hier geesten zijn die
met ons willen communiceren?
109
00:13:29,306 --> 00:13:31,819
Komt papa ooit nog thuis?
110
00:13:38,501 --> 00:13:41,784
Zijn er geesten hier die
mijn vraag kunnen beantwoorden?
111
00:13:52,834 --> 00:13:54,216
Maak je geen zorgen.
112
00:13:54,241 --> 00:13:57,539
Het is maar een stom
spel, het is niet echt.
113
00:16:04,938 --> 00:16:07,649
Waarom bons je op de deur?
- Dat doe ik niet.
114
00:16:08,735 --> 00:16:10,780
Mafketel.
115
00:16:15,483 --> 00:16:17,259
Ze zei dat ze niet rookte.
116
00:16:17,292 --> 00:16:22,655
Lig er niet wakker van, Peg.
Jij hebt dat toch ook gedaan, niet?
117
00:16:22,680 --> 00:16:23,721
Oh, vaak.
118
00:16:23,755 --> 00:16:26,100
Het is niet dát wat me stoort.
119
00:16:26,131 --> 00:16:28,443
Ze luistert niet meer naar me.
120
00:16:28,475 --> 00:16:30,108
Dat is maar een fase.
121
00:16:30,568 --> 00:16:33,053
Ik zou haar kunnen straffen,
maar dan voel ik me schuldig
122
00:16:33,078 --> 00:16:34,945
omdat ik weet dat het
niet echt haar schuld is.
123
00:16:36,122 --> 00:16:37,760
Ze houdt van haar vader.
124
00:16:37,791 --> 00:16:40,565
En ze had het erg moeilijk toen
hij vertrok, arme meid.
125
00:16:41,966 --> 00:16:44,436
Maar ik kan het toch ook niet
gewoon zo laten?
126
00:16:44,461 --> 00:16:47,248
Ik vraag het niet graag,
maar heb je Richard ervan verteld?
127
00:16:47,273 --> 00:16:49,285
Dat zou ik, als ik hem ooit eens zag.
128
00:16:49,571 --> 00:16:50,584
Eikel.
129
00:16:50,617 --> 00:16:52,622
Nu doe ik precies werk voor twee,
130
00:16:52,655 --> 00:16:55,130
Ik ben maar half de moeder die
ik vroeger was, ik ben gewoon...
131
00:16:55,261 --> 00:16:56,432
waardeloos.
132
00:16:56,457 --> 00:16:59,340
Niet waar. Wees niet zo hard voor jezelf.
133
00:17:07,449 --> 00:17:09,555
Verdomde machine.
134
00:17:13,593 --> 00:17:16,733
Hier zijn we weer met
de echte spokenjagers,
135
00:17:16,758 --> 00:17:18,128
Ed en Lorraine Warren,
136
00:17:18,436 --> 00:17:21,777
over hun ervaringen
in het Amityville huis.
137
00:17:21,943 --> 00:17:25,984
En dan nu mijn volgende gast,
Dr. Steven Kaplan,
138
00:17:26,016 --> 00:17:30,441
die beweert dat het onderzoek
die de Warrens in Amityville deden
139
00:17:30,466 --> 00:17:32,547
een hoop nonsens is.
140
00:17:32,631 --> 00:17:33,735
Waarom is dat zo?
141
00:17:34,265 --> 00:17:38,442
Het is ondertussen duidelijk dat
Amityville een schijnvertoning was.
142
00:17:38,467 --> 00:17:40,044
Dat is nooit bewezen.
143
00:17:40,077 --> 00:17:41,112
Jawel.
144
00:17:41,145 --> 00:17:44,636
De familie Lutz verzonnen alles, om te
profiteren van alle publiciteit.
145
00:17:44,661 --> 00:17:45,696
Dat is niet waar.
146
00:17:46,190 --> 00:17:47,987
Kijk, we zien dit constant.
147
00:17:48,012 --> 00:17:51,689
Het is makkelijk om het van buitenaf te
bekijken en hun verhaal te ontleden.
148
00:17:51,714 --> 00:17:55,392
maar het is anders als je er
zelf was en het ervaren had.
149
00:17:55,417 --> 00:17:59,550
Ik hoef niet naar de maan te gaan om
te weten dat ze niet van kaas gemaakt is.
150
00:17:59,582 --> 00:18:02,886
Luister, Ed Warren ziet overal spoken.
151
00:18:03,219 --> 00:18:04,797
Tegen de tijd dat zijn vrouw
152
00:18:04,830 --> 00:18:06,831
klaar is met rook blazen en
bellen rinkelen
153
00:18:06,856 --> 00:18:09,060
laten ze iedereen in geesten geloven.
154
00:18:09,636 --> 00:18:11,943
Wat voor doctor ben jij eigenlijk?
155
00:18:12,038 --> 00:18:13,923
Hou het deftig, wil je?
156
00:18:13,948 --> 00:18:16,830
Ik ga het niet deftig houden bij iemand
die hier leugens vertelt over ons.
157
00:18:16,855 --> 00:18:18,300
Wees voorzichtig met wie
je een leugenaar noemt.
158
00:18:18,325 --> 00:18:19,735
Wat ga je eraan doen?
159
00:18:23,058 --> 00:18:24,871
We doen deze shows om
mensen te informeren.
160
00:18:24,896 --> 00:18:26,405
Maar elke keer als ik iets zeg
161
00:18:26,430 --> 00:18:28,602
komt er weer een van die a...
162
00:18:29,382 --> 00:18:30,685
Academici...
163
00:18:31,621 --> 00:18:34,589
die alles wat we verwezenlijkt hebben
onderuit wil halen.
164
00:18:34,614 --> 00:18:36,767
Neem eens rustig adem.
- Ik weet het...
165
00:18:36,792 --> 00:18:39,008
Ik tel tot tien.
166
00:18:44,231 --> 00:18:46,938
Goed Billy, ben je klaar voor
je spraakoefening?
167
00:18:50,392 --> 00:18:51,463
De Kromme Man
168
00:18:55,620 --> 00:18:57,858
Er was een kromme gekke man
169
00:18:57,923 --> 00:18:59,761
die liep een kromme mijl
170
00:18:59,794 --> 00:19:01,966
Hij vond een kromme zes
171
00:19:05,070 --> 00:19:07,877
Het is goed.
We proberen opnieuw.
172
00:19:08,292 --> 00:19:09,178
Klaar?
173
00:19:09,586 --> 00:19:11,525
Hij vond een kromme sixpence
174
00:19:11,550 --> 00:19:13,889
Bij een kromme trap
175
00:19:14,328 --> 00:19:16,460
Hij kocht een kromme kat
176
00:19:16,492 --> 00:19:18,496
die ving een kromme muis
177
00:19:18,529 --> 00:19:22,638
En ze leefden samen in
een klein krom huis.
178
00:19:24,722 --> 00:19:26,027
Goed zo jongen.
179
00:19:26,052 --> 00:19:27,623
Je wordt steeds beter.
180
00:19:27,648 --> 00:19:29,788
Nu krijg je een koekje.
- Koekje!
181
00:19:30,111 --> 00:19:32,824
Kom, naar bed.
182
00:19:33,758 --> 00:19:35,663
Slaaplekker mama.
- Slaaplekker lieveling.
183
00:19:38,668 --> 00:19:42,345
Niet te veel eten,
of je wordt 's nachts dorstig wakker.
184
00:19:42,370 --> 00:19:43,528
Ik...
185
00:19:43,563 --> 00:19:44,480
zal het niet doen.
186
00:19:44,512 --> 00:19:46,016
Beloofd?
187
00:19:47,818 --> 00:19:49,890
Oké, jongens.
- Goedenacht, mam.
188
00:21:08,943 --> 00:21:10,512
Nee.
189
00:21:12,037 --> 00:21:13,741
Help.
190
00:21:14,565 --> 00:21:16,002
Stop daarmee.
191
00:21:20,961 --> 00:21:23,100
Janet.
- Alsjeblieft.
192
00:21:23,132 --> 00:21:26,272
Janet, word wakker.
Je droomt.
193
00:21:38,310 --> 00:21:40,131
Dit is mijn huis.
194
00:21:40,163 --> 00:21:42,737
Nee, dat is het niet.
195
00:21:42,770 --> 00:21:43,939
Ga weg.
196
00:21:44,406 --> 00:21:45,942
Wie bent u?
197
00:21:45,976 --> 00:21:47,513
Wat doet u hier?
198
00:21:47,545 --> 00:21:49,784
Ik speel een spel met Billy.
199
00:21:49,816 --> 00:21:51,232
Laat Billy alleen.
200
00:21:51,257 --> 00:21:53,015
Janet, tegen wie praat je?
201
00:21:53,040 --> 00:21:54,960
Je moet weggaan.
202
00:21:55,556 --> 00:21:58,674
Jij hoort hier niet te zijn.
- Janet, word wakker.
203
00:21:58,699 --> 00:22:00,806
Ik zeg het tegen mijn moeder
als je niet stopt.
204
00:22:00,831 --> 00:22:03,211
Ik breek haar nek.
- Nee.
205
00:22:03,242 --> 00:22:04,378
Alsjeblieft.
206
00:22:04,410 --> 00:22:06,148
Dan sterft ze samen met Billy.
207
00:22:06,181 --> 00:22:07,418
Nee.
208
00:22:08,551 --> 00:22:11,592
Hey Janet?
Het is al goed.
209
00:22:16,132 --> 00:22:17,870
Ga maar weer slapen.
210
00:22:51,250 --> 00:22:53,036
Blijf bij Billy weg.
211
00:22:53,068 --> 00:22:54,440
Laat ons met rust.
Hoor je me?
212
00:22:54,471 --> 00:22:56,577
Zwijg. Wat doe je?
Er is niemand hier.
213
00:22:57,532 --> 00:22:59,652
Dit is mijn huis.
214
00:26:24,767 --> 00:26:27,054
Mama.
215
00:26:30,015 --> 00:26:31,416
Billy, wat scheelt er?
216
00:26:31,448 --> 00:26:34,757
Er-er is iemand in mijn tent.
- Wat?
217
00:26:34,789 --> 00:26:37,529
Er-er is iemand in mijn te-tent.
218
00:27:05,213 --> 00:27:08,874
Zie je? Niks. Je had gewoon
een nachtmerrie.
219
00:27:15,068 --> 00:27:16,538
Ga naar je kamer.
220
00:27:41,609 --> 00:27:42,926
Oh mijn god.
221
00:27:42,951 --> 00:27:43,988
Janet.
222
00:27:44,338 --> 00:27:47,378
Je bezorgde me bijna een hartaanval.
Wat doe je hier beneden?
223
00:27:49,731 --> 00:27:52,103
Ik denk dat ik weer
slaapwandelde.
224
00:27:52,135 --> 00:27:53,473
Wat bedoel je "weer"?
225
00:27:54,517 --> 00:27:55,685
Voel je je goed?
226
00:27:56,742 --> 00:27:58,155
Je gloeit helemaal.
227
00:27:58,180 --> 00:28:01,388
Kom, ik breng je
weer naar boven.
228
00:28:03,453 --> 00:28:05,924
Je blijft morgen best thuis van school.
229
00:28:07,445 --> 00:28:10,152
Kom, ik breng je weer naar bed.
230
00:29:55,329 --> 00:29:57,935
Familie Hodgson.
231
00:29:59,408 --> 00:30:01,011
Hoi mam.
232
00:30:02,292 --> 00:30:03,997
Ja, een beetje.
233
00:30:05,030 --> 00:30:08,103
Ik at wat, maar ik heb
niet echt honger.
234
00:30:25,827 --> 00:30:27,864
Ja, ik ben er nog.
235
00:30:29,107 --> 00:30:30,612
Weet je wanneer je thuis komt?
236
00:30:33,379 --> 00:30:35,586
Goed.
Dag, mam.
237
00:32:00,535 --> 00:32:02,107
Mijn huis.
238
00:32:27,948 --> 00:32:29,618
Jij bent vroeg op.
239
00:32:31,428 --> 00:32:33,115
Ja, ik kon ik niet slapen.
240
00:32:33,140 --> 00:32:36,080
Voel je je geïnspireerd?
- Zo zou ik het niet noemen.
241
00:32:37,027 --> 00:32:38,798
Ik had een gekke droom.
242
00:32:39,066 --> 00:32:41,638
Ik zag dit ding.
En toen ik wakker werd,
243
00:32:42,763 --> 00:32:45,537
kreeg ik het niet uit mijn
hoofd, dus...
244
00:32:45,562 --> 00:32:47,634
Ik dacht dat dit zou helpen.
245
00:33:04,141 --> 00:33:07,967
Ik weet dat ik geen Picasso ben,
maar zo slecht is het toch niet.
246
00:33:19,362 --> 00:33:20,967
We moeten stoppen.
247
00:33:23,508 --> 00:33:27,050
We kunnen nog lezingen geven,
maar geen nieuwe gevallen.
248
00:33:27,245 --> 00:33:29,150
Toch niet voor een tijdje.
249
00:33:29,931 --> 00:33:31,802
Goed.
250
00:33:32,850 --> 00:33:34,153
Mag ik vragen waarom?
251
00:33:35,255 --> 00:33:37,826
Want als het de tv-shows
en de publiciteit zijn,
252
00:33:38,557 --> 00:33:40,229
doen we die niet meer.
253
00:33:40,496 --> 00:33:42,700
Goedemorgen.
254
00:33:51,652 --> 00:33:53,523
Vertrouw je me?
255
00:33:54,290 --> 00:33:55,795
Dat weet je toch.
256
00:33:55,914 --> 00:33:57,819
Vertrouw me dan nu.
257
00:34:00,067 --> 00:34:01,671
Goed.
258
00:34:20,808 --> 00:34:22,613
Waarom doe je dat?
259
00:34:22,977 --> 00:34:25,214
Voor als ik weer slaapwandel.
260
00:35:51,959 --> 00:35:53,096
Mam?
261
00:35:57,936 --> 00:35:59,071
Johnny?
262
00:38:52,912 --> 00:38:55,427
Janet, wat scheelt er?
Wat is er?
263
00:38:55,459 --> 00:38:57,966
Er is iemand in de kamer.
264
00:38:58,716 --> 00:39:00,921
Er is niemand.
Waar heb je het over?
265
00:39:10,202 --> 00:39:12,406
Mam, er is iemand in onze kamer.
266
00:39:12,431 --> 00:39:13,735
Het bed schudt op en neer.
267
00:39:13,760 --> 00:39:15,802
Ik zweer het, als je dit verzint...
268
00:39:15,827 --> 00:39:17,498
Het beet me, kijk.
269
00:39:18,335 --> 00:39:19,572
Oh mijn god.
270
00:39:42,582 --> 00:39:44,052
Hebben jullie hiermee gespeeld?
271
00:39:44,319 --> 00:39:46,789
Elkaar om beurt de stuipen
op het lijf jagen?
272
00:39:46,822 --> 00:39:48,535
Geen wonder dat ik niet kan slapen.
273
00:39:48,559 --> 00:39:49,162
Maar mam...
274
00:39:49,195 --> 00:39:52,643
Geen woord meer.
Allebei terug bed in.
275
00:40:11,336 --> 00:40:13,075
Ik zag het zelf.
276
00:40:13,106 --> 00:40:15,678
Dat rotding ging
zo door de kamer.
277
00:40:18,904 --> 00:40:19,845
En?
278
00:40:19,870 --> 00:40:21,794
Het was koud. Ik heb
door het huis geweest.
279
00:40:22,064 --> 00:40:24,052
Van boven naar beneden,
er is niemand daar.
280
00:40:24,077 --> 00:40:26,187
En de kamer van Margaret en Janet?
281
00:40:26,212 --> 00:40:27,725
Ook, in elke kamer.
282
00:40:27,750 --> 00:40:29,451
Zelfs in de kelder.
Er is niemand daar.
283
00:40:30,125 --> 00:40:31,393
Wat doet hij?
284
00:40:31,418 --> 00:40:34,391
We leerden hem te bellen
als hij wil gaan.
285
00:40:34,693 --> 00:40:36,297
Laat jij hem even uit, Billy?
286
00:40:44,904 --> 00:40:48,279
K-k-kijk.
P-politie bij ons thuis.
287
00:40:48,677 --> 00:40:50,181
Wat doen die hier?
288
00:40:50,383 --> 00:40:52,640
Ik belde ze.
- Wat?
289
00:40:52,665 --> 00:40:55,339
Iemand speelt duidelijk
een spelletje met je.
290
00:40:55,364 --> 00:40:57,804
Ja, waarschijnlijk.
291
00:41:25,230 --> 00:41:28,001
Dus je zag de man niet zelf?
292
00:41:28,025 --> 00:41:29,026
Nee.
293
00:41:29,493 --> 00:41:32,665
Maar ik denk niet dat ze het verzint.
Toch niet meer.
294
00:41:33,905 --> 00:41:36,099
Er moet een verklaring zijn.
295
00:41:37,006 --> 00:41:39,312
Daarom zijn we hier, goed?
296
00:41:59,641 --> 00:42:01,512
Breng me een keukenstoel.
297
00:42:22,676 --> 00:42:24,815
Het komt van binnenuit de muur.
298
00:42:25,621 --> 00:42:27,935
Wat dan? Muizen?
299
00:42:28,332 --> 00:42:30,102
Verdomd grote muis.
300
00:42:42,297 --> 00:42:44,794
Er is niets dat wij
eraan kunnen doen.
301
00:42:44,826 --> 00:42:48,100
We kunnen een verslag opmaken
en stand-by blijven,
302
00:42:48,134 --> 00:42:49,035
maar dat is het zo ongeveer.
303
00:42:49,068 --> 00:42:51,541
Een verslag?
Oh, dat is briljant.
304
00:42:51,573 --> 00:42:53,821
Weer een formulier om in te vullen.
305
00:42:53,845 --> 00:42:55,548
In godsnaam.
306
00:42:57,059 --> 00:42:58,363
Luister.
307
00:42:58,388 --> 00:43:01,129
Ik denk dat dit boven onze macht ligt.
308
00:43:02,004 --> 00:43:05,447
Onze priester is een vriend.
Ik vraag hem om je te bellen.
309
00:44:03,812 --> 00:44:05,249
Judy?
310
00:44:14,778 --> 00:44:16,114
Schat?
311
00:44:17,978 --> 00:44:19,416
Wat is er mis?
312
00:44:19,817 --> 00:44:21,386
Mam...
313
00:44:22,966 --> 00:44:24,535
Wie is dat?
314
00:44:33,658 --> 00:44:35,094
Ga terug.
315
00:48:02,365 --> 00:48:04,204
Wie ben jij?
316
00:48:08,220 --> 00:48:09,876
Zeg me wie je bent.
317
00:48:09,910 --> 00:48:11,919
Mam, word wakker.
318
00:48:11,953 --> 00:48:13,150
Wat wil je?
319
00:48:20,031 --> 00:48:21,422
Het spijt me, Lorraine.
320
00:48:30,507 --> 00:48:31,649
Is alles in orde?
321
00:48:33,494 --> 00:48:34,703
Ik ben oké.
322
00:48:51,967 --> 00:48:53,978
Mevrouw Hodgson?
- Ja?
323
00:48:54,592 --> 00:48:58,203
Ik ben Kent Allen, van
het tv-programma Wide Angle.
324
00:48:58,452 --> 00:49:00,664
Ik had u graag gesproken over...
325
00:49:00,689 --> 00:49:02,807
de storing bij u thuis vorige week.
326
00:49:03,292 --> 00:49:04,814
Hoe bent u dat te weten gekomen?
327
00:49:04,839 --> 00:49:07,652
De agenten dienden
een verslag in.
328
00:49:08,294 --> 00:49:10,271
Er werden wat wenkbrauwen gefronst.
329
00:49:13,297 --> 00:49:16,531
Ik wil mijn zaken liever
niet uitgespreid op televisie.
330
00:49:16,625 --> 00:49:18,226
Prettige dag.
- Gebeurt het nog steeds?
331
00:49:18,738 --> 00:49:20,581
Want als dat zo is,
met uw kant van het verhaal,
332
00:49:20,606 --> 00:49:23,317
ben ik uw beste kans om hulp te vinden.
333
00:49:25,659 --> 00:49:27,834
Staat het aan?
334
00:49:28,485 --> 00:49:29,790
Achter de deur van dit
335
00:49:29,815 --> 00:49:32,573
ogenschijnlijk normale huis,
in Pondus End, Noord-Londen
336
00:49:32,598 --> 00:49:34,901
leeft een familie in een nachtmerrie.
337
00:49:34,926 --> 00:49:37,026
Ik keek op,
en door het raam...
338
00:49:37,051 --> 00:49:39,653
op klaarlichte dag, zie ik
de jongste dochter
339
00:49:39,678 --> 00:49:42,309
door de lucht zweven.
340
00:49:42,562 --> 00:49:43,822
Dus we liepen terug naar binnen,
341
00:49:43,847 --> 00:49:47,222
en er vlogen overal legoblokjes
rond in de kamer.
342
00:49:47,247 --> 00:49:49,890
Eén ervan vloog zo hard in mijn gezicht
dat ik bloedde.
343
00:49:50,203 --> 00:49:53,552
Ik zag de stoel uit zichzelf
over de vloer glijden
344
00:49:53,577 --> 00:49:55,342
op enkele meters van mij.
345
00:49:55,367 --> 00:49:58,704
ik controleerde op verborgen draden,
maar niets kon het verklaren.
346
00:49:59,119 --> 00:50:01,180
Maurice Grosse is
ingenieur-consulent
347
00:50:01,205 --> 00:50:04,557
En onderzocht deze zaak voor de
Vereniging Voor Paranormaal Onderzoek.
348
00:50:04,582 --> 00:50:07,223
Ik zie geen reden tot twijfel.
349
00:50:07,255 --> 00:50:12,048
Het groot aantal gedocumenteerde
incidenten in dit geval is onthutsend.
350
00:50:12,299 --> 00:50:13,472
Maar Anita Gregory,
351
00:50:13,497 --> 00:50:16,981
parapsycholoog en docent aan
Polytechnic in Noord-Londen
352
00:50:17,006 --> 00:50:18,268
is niet overtuigd.
353
00:50:18,293 --> 00:50:20,529
De belangrijkste spelers hier
zijn kinderen,
354
00:50:20,589 --> 00:50:22,946
en dat zijn vaak erg
ingenieuze grappenmakers.
355
00:50:22,956 --> 00:50:24,917
In het midden van deze
angstaanjagende activiteiten
356
00:50:24,942 --> 00:50:26,625
vinden we de elfjarige Janet Hodgson.
357
00:50:26,920 --> 00:50:29,954
Ik had onlangs een interview met
Janet en haar viertienjarige zus Margaret.
358
00:50:30,351 --> 00:50:33,069
Wat vervolgens gebeurt,
zal u verbazen.
359
00:50:33,203 --> 00:50:36,296
Hoe voelt het, om in
een spookhuis te wonen?
360
00:50:37,508 --> 00:50:40,562
Ik weet het niet.
Je raakt er niet aan gewend.
361
00:50:41,204 --> 00:50:44,807
Hiervoor waren we
een normale familie.
362
00:50:44,832 --> 00:50:48,277
Het is erger geworden sinds Mr. Grosse
ertegen begon te praten.
363
00:50:48,813 --> 00:50:50,226
Hoe bedoel je?
364
00:50:50,552 --> 00:50:52,363
Hij stelt vragen.
365
00:50:52,790 --> 00:50:55,087
Zoals "knik twee keer voor ja,
één keer voor nee".
366
00:50:55,243 --> 00:50:56,812
Dat soort dingen.
367
00:50:56,837 --> 00:50:59,880
Wat zou er gebeuren als we er nu
mee proberen te praten?
368
00:51:00,826 --> 00:51:02,262
Is daar iemand?
369
00:51:04,054 --> 00:51:06,232
Is er iemand die wil communiceren?
370
00:51:14,248 --> 00:51:15,890
Ik vraag het nogmaals,
is daar iemand?
371
00:51:20,884 --> 00:51:22,006
Niets.
372
00:51:22,153 --> 00:51:23,909
Het is ook geen jukebox.
373
00:51:44,123 --> 00:51:45,577
Janet, voel je je goed?
374
00:51:54,498 --> 00:51:55,660
Janet?
375
00:52:04,800 --> 00:52:05,970
Janet?
376
00:52:08,903 --> 00:52:10,795
Janet, voel je je goed?
377
00:52:11,850 --> 00:52:14,552
Noem me geen Janet.
378
00:52:15,532 --> 00:52:16,987
Is dat niet je naam?
379
00:52:18,270 --> 00:52:20,462
Janet slaapt.
380
00:52:21,225 --> 00:52:23,164
En ik praat.
381
00:52:29,946 --> 00:52:31,456
Hoe moet ik je noemen?
382
00:52:44,398 --> 00:52:46,179
Wat is uw naam?
383
00:52:48,849 --> 00:52:51,080
Je hoort hier niet.
384
00:52:52,425 --> 00:52:55,433
Mijn naam is Maurice Grosse.
385
00:52:55,873 --> 00:52:57,142
Wie bent u?
386
00:52:59,764 --> 00:53:01,835
Dit is mijn huis.
387
00:53:02,213 --> 00:53:03,879
Verlaat het meteen.
388
00:53:04,104 --> 00:53:06,083
Nee, dit is niet jouw huis.
389
00:53:06,629 --> 00:53:08,471
Wat is uw naam?
390
00:53:09,861 --> 00:53:11,426
Klop, klop.
391
00:53:14,212 --> 00:53:15,213
Al goed.
392
00:53:16,690 --> 00:53:17,968
Wie is daar?
393
00:53:20,057 --> 00:53:24,248
Bill, Bill, Bill, Bill.
394
00:53:25,343 --> 00:53:26,895
Bill wie?
395
00:53:28,564 --> 00:53:32,117
Mijn naam is Bill Wilkins
396
00:53:32,142 --> 00:53:35,535
en ik ben 72 jaar oud.
397
00:53:37,260 --> 00:53:38,919
Waar komt u vandaan?
398
00:53:41,559 --> 00:53:44,374
Ik kom uit het graf.
399
00:53:45,597 --> 00:53:47,319
Hoe stierf u?
400
00:53:49,961 --> 00:53:52,910
Ik werd blind en
kreeg een bloeding.
401
00:53:53,309 --> 00:53:57,550
Ik viel in slaap en stierf
in de stoel in de hoek.
402
00:54:00,488 --> 00:54:02,858
Waarom bent u naar hier gekomen?
403
00:54:05,441 --> 00:54:08,568
Ik hoor ze graag schreeuwen.
404
00:54:11,997 --> 00:54:14,053
Waarom laat je ons niet
gewoon met rust.
405
00:54:14,078 --> 00:54:15,708
Bek dicht, troela.
406
00:54:27,165 --> 00:54:28,327
Janet, schat...
407
00:54:28,679 --> 00:54:30,703
Is alles goed?
- Het spijt me.
408
00:54:37,694 --> 00:54:40,685
Het huis van bizarre incidenten.
409
00:54:44,107 --> 00:54:45,677
Peggy, wat moet ik doen?
410
00:54:46,732 --> 00:54:49,491
Je hoeft daar vanavond
niet over na te denken.
411
00:54:49,516 --> 00:54:51,991
Jullie mogen hier logeren
zolang jullie willen.
412
00:54:52,366 --> 00:54:53,679
Ma-ma.
413
00:54:54,641 --> 00:54:56,968
Billy, moet jij je niet
klaarmaken voor bed?
414
00:54:57,671 --> 00:55:00,378
I-Ik dacht dat u misschien
wat koekjes wou.
415
00:55:09,742 --> 00:55:10,837
Dank je wel.
416
00:56:39,280 --> 00:56:40,656
Baron?
417
00:56:57,510 --> 00:56:58,720
Baron?
418
00:57:30,768 --> 00:57:34,557
Er was een kromme man.
419
00:57:36,100 --> 00:57:41,061
En hij liep een kromme mijl.
420
00:57:41,085 --> 00:57:42,965
Mam.
421
00:57:45,812 --> 00:57:47,881
Wat is er?
- De kromme man.
422
00:57:47,906 --> 00:57:51,012
Waar heb je het over?
De kromme man.
423
00:57:51,037 --> 00:57:53,824
Vertel rustig wat er gebeurd is.
- Wat is er?
424
00:57:53,955 --> 00:57:55,300
Ik weet het niet, ik denk
dat hij rondliep.
425
00:57:55,332 --> 00:57:58,342
De kromme man liep door
426
00:57:58,367 --> 00:58:01,247
en luidde de kromme bel
427
00:58:01,272 --> 00:58:03,930
En alzo, zijn kromme ziel
428
00:58:03,955 --> 00:58:06,287
kronkelde in een kromme hel
429
00:58:11,042 --> 00:58:13,560
Vermoorde zijn kromme familie
430
00:58:13,586 --> 00:58:16,160
En schaterde een kromme lach
431
00:58:30,054 --> 00:58:31,283
Janet.
432
00:58:32,140 --> 00:58:33,324
Janet?
433
00:58:36,707 --> 00:58:38,773
Bel de ziekenwagen.
434
00:58:41,860 --> 00:58:43,549
Dit is mijn huis.
435
00:58:44,185 --> 00:58:46,108
Verlaat het meteen.
436
00:58:46,133 --> 00:58:48,142
Nee, dit is niet jouw huis.
437
00:58:48,626 --> 00:58:50,475
Wat is uw naam?
438
00:58:50,908 --> 00:58:52,223
Klop, klop.
439
00:58:52,793 --> 00:58:53,807
Al goed.
440
00:58:53,983 --> 00:58:55,060
Wie is daar?
441
00:58:57,499 --> 00:59:01,500
Bill, Bill, Bill, Bill.
442
00:59:02,773 --> 00:59:04,021
Bill wie?
443
00:59:04,814 --> 00:59:08,192
Mijn naam is Bill Wilkins
444
00:59:08,223 --> 00:59:11,370
en ik ben 72 jaar oud.
445
00:59:14,218 --> 00:59:15,571
Wat vindt u van die stem?
446
00:59:16,986 --> 00:59:20,393
Klinkt verward.
Is hij seniel?
447
00:59:21,705 --> 00:59:23,701
De stem op deze tape,
448
00:59:24,411 --> 00:59:26,964
komt van een elfjarig meisje.
449
00:59:35,249 --> 00:59:37,480
Heeft de familie hulp gezocht
bij de kerk?
450
00:59:37,564 --> 00:59:38,882
Ja, maar...
451
00:59:38,907 --> 00:59:41,988
eerlijk gezegd zijn we terughoudend
geweest om betrokken te geraken.
452
00:59:42,013 --> 00:59:44,601
De zaak is veranderd in
een mediacircus.
453
00:59:44,626 --> 00:59:46,496
En ze noemen het
Engelands Amityville.
454
00:59:46,938 --> 00:59:48,038
Mooi.
455
00:59:48,063 --> 00:59:49,642
Ben je bang dat het opgezet spel is?
456
00:59:50,066 --> 00:59:54,021
Het vermogen van de kerk om mensen te
helpen, hangt af van zijn reputatie.
457
00:59:54,804 --> 00:59:56,416
Wat wil je dat we doen?
458
00:59:56,441 --> 00:59:58,455
We willen dat jullie naar Londen vliegen.
459
00:59:58,480 --> 01:00:03,123
Om drie dagen te fungeren
als onze onofficiële ogen en oren.
460
01:00:03,148 --> 01:00:05,025
Jullie hoeven niets te doen.
461
01:00:05,050 --> 01:00:07,878
Als het nep is, vertrek je gewoon.
462
01:00:08,267 --> 01:00:09,824
Maar anders...
463
01:00:10,701 --> 01:00:15,110
Dan is er een gezin in Londen
dat dringend onze hulp kan gebruiken.
464
01:00:18,744 --> 01:00:20,563
Alvast bedankt voor uw
vertrouwen in ons.
465
01:00:20,657 --> 01:00:22,152
Hou me op de hoogte.
466
01:00:27,467 --> 01:00:29,403
Ik zei dat we over gingen praten.
467
01:00:30,214 --> 01:00:31,888
Er is niets om over te praten.
468
01:00:31,913 --> 01:00:32,920
Je hebt hem gehoord.
469
01:00:33,091 --> 01:00:36,625
We moeten niet betrokken geraken,
gewoon observeren en rapporteren.
470
01:00:38,258 --> 01:00:40,295
Er waren altijd zaken die we afgewezen,
471
01:00:40,320 --> 01:00:43,043
maar we hebben nooit
een familie hulp geweigerd.
472
01:00:44,743 --> 01:00:46,826
Ik had een visioen in Amityville.
473
01:00:49,168 --> 01:00:51,701
Dezelfde die ik zeven jaar geleden had.
474
01:00:55,944 --> 01:00:57,964
Ik had een voorspelling
van jouw overlijden.
475
01:01:01,706 --> 01:01:05,418
Heb je je daarom acht dagen opgesloten?
Je zag mijn dood?
476
01:01:05,678 --> 01:01:07,164
Jij zag het ook.
477
01:01:07,781 --> 01:01:10,452
De demon in je schilderij is echt.
478
01:01:10,521 --> 01:01:13,349
We hebben beiden dezelfde
onmenselijke geest gezien.
479
01:01:13,374 --> 01:01:15,772
Het is een waarschuwing,
als we dit blijven doen...
480
01:01:16,216 --> 01:01:18,178
ga je sterven.
481
01:01:20,568 --> 01:01:23,047
Jouw visioenen zijn een godsgeschenk.
482
01:01:23,081 --> 01:01:26,195
En als God je mijn dood laat zien,
doet hij dat voor een reden.
483
01:01:27,391 --> 01:01:29,874
Misschien moest je het voorkomen.
484
01:01:30,801 --> 01:01:34,523
Kom op.
We laten ons niet kennen.
485
01:01:43,944 --> 01:01:46,824
Als we dit doen,
486
01:01:47,724 --> 01:01:51,000
moet je me beloven dat we
enkel gaan observeren.
487
01:01:51,532 --> 01:01:54,010
Als het gevaarlijk wordt,
488
01:01:54,190 --> 01:01:56,896
rapporteren we het aan de kerk
en vertrekken we.
489
01:01:57,516 --> 01:01:58,981
Beloof het.
490
01:02:00,991 --> 01:02:02,182
Beloof het, Ed.
491
01:02:04,926 --> 01:02:06,177
Ik beloof het.
492
01:02:14,726 --> 01:02:16,004
Mr. en Mevr. Warren,
493
01:02:16,155 --> 01:02:18,828
Ik ben Maurice Grosse,
bedankt voor uw komst.
494
01:02:18,853 --> 01:02:23,440
Ik vernam dat jullie in het
Hodgson huis gaan verblijven?
495
01:02:23,465 --> 01:02:24,952
Altijd beter om er deel
van uit te maken.
496
01:02:24,977 --> 01:02:26,572
Dat ben ik met je eens.
497
01:02:33,565 --> 01:02:34,763
Dit is het.
498
01:02:40,016 --> 01:02:41,116
We zijn er.
499
01:02:45,397 --> 01:02:48,161
We zijn erin geslaagd fantastische
dingen vast te leggen.
500
01:02:48,186 --> 01:02:50,358
Ik denk dat je onder
de indruk zal zijn.
501
01:02:50,383 --> 01:02:53,129
Geweldig, ik wil ook graag
nogmaals de opnames beluisteren.
502
01:02:53,284 --> 01:02:55,328
Er staan interessante dingen op.
503
01:02:57,309 --> 01:02:59,703
Vic Nottingham?
504
01:03:00,426 --> 01:03:02,359
Hoe gaat het?
Ik ben Ed Warren.
505
01:03:03,893 --> 01:03:05,679
En dit is Peggy Hodgson.
506
01:03:05,704 --> 01:03:07,149
Fijn u te ontmoeten.
507
01:03:07,232 --> 01:03:08,760
Mijn vrouw Lorraine.
508
01:03:10,187 --> 01:03:11,411
Ik vertrek, Peg.
509
01:03:11,436 --> 01:03:12,818
Zeg je de kinderen
nog gedag van me?
510
01:03:12,843 --> 01:03:15,152
Natuurlijk.
Fijn jullie te ontmoeten.
511
01:03:15,742 --> 01:03:16,982
Hier zijn we dan.
512
01:03:17,007 --> 01:03:20,354
Kom gerust binnen.
Het zijn enkel Janet en ik nu.
513
01:03:20,666 --> 01:03:22,407
Mijn andere kinderen
verblijven bij hen.
514
01:03:22,468 --> 01:03:24,340
Hier sliepen de meisjes, maar...
515
01:03:24,374 --> 01:03:26,703
we gebruiken het niet meer.
- Waarom niet?
516
01:03:26,728 --> 01:03:29,076
De meeste activiteit situeert
zich in deze kamer.
517
01:03:29,101 --> 01:03:31,345
We waren bang dat iemand
gekwetst zou kunnen worden,
518
01:03:31,370 --> 01:03:32,851
daarom houden we het op slot.
519
01:03:33,256 --> 01:03:35,439
Ik vernam dat Janet leviteerde?
520
01:03:35,464 --> 01:03:37,947
Is dat ook hier gebeurd?
- Ja, meermaals.
521
01:03:38,011 --> 01:03:39,446
Daar hebben we ook foto's van.
522
01:03:39,471 --> 01:03:42,634
Ik zou het graag van haar zelf
horen, als je het niet erg vindt.
523
01:03:49,608 --> 01:03:51,698
We kregen ze van de buren.
524
01:03:51,960 --> 01:03:55,432
Ik hing ze op om
de activiteit te stoppen.
525
01:03:59,212 --> 01:04:01,752
Werkt het?
- Nee.
526
01:04:01,777 --> 01:04:03,251
We kunnen het
de ganse nacht horen.
527
01:04:24,852 --> 01:04:26,287
Hallo, ik ben Lorraine.
528
01:04:30,264 --> 01:04:31,799
Mag ik erbij komen zitten?
529
01:04:42,250 --> 01:04:43,373
Weet je waarom ik hier ben?
530
01:04:45,042 --> 01:04:47,896
Je moeder heeft me verteld
over wat er aan de hand is...
531
01:04:47,921 --> 01:04:49,948
en ik ben hier om te
helpen als ik kan.
532
01:04:49,973 --> 01:04:51,242
Wil je erover praten?
533
01:04:56,629 --> 01:04:58,199
Toen ik jouw leeftijd had,
534
01:04:58,869 --> 01:05:00,911
ging ik op bezoek bij mijn
moeder in het ziekenhuis,
535
01:05:01,678 --> 01:05:03,736
en zag ik een engel.
536
01:05:07,470 --> 01:05:11,542
Het stond naast het bed
van een klein jongetje...
537
01:05:11,567 --> 01:05:13,634
en het raakte zachtjes
zijn wang aan,
538
01:05:13,659 --> 01:05:14,947
stopte toen,
539
01:05:15,727 --> 01:05:17,652
en keek me recht aan.
540
01:05:17,912 --> 01:05:22,530
Natuurlijk geloofde niemand mij,
maar ik wist dat het echt was.
541
01:05:27,374 --> 01:05:28,985
Ik weet dus hoe het is.
542
01:05:29,839 --> 01:05:33,331
Ik weet hoe het is om je vrienden
te verliezen, omdat je anders bent.
543
01:05:34,984 --> 01:05:36,709
Maar ik weet ook dat
544
01:05:36,734 --> 01:05:39,652
één persoon alles kan veranderen.
545
01:05:40,141 --> 01:05:42,700
Je moet je er gewoon
voor openstellen.
546
01:05:50,619 --> 01:05:53,926
Hoe wist je wie je kon
vertrouwen?
547
01:05:54,509 --> 01:05:57,818
Dat wist ik niet.
Soms werd ik gekwetst.
548
01:06:00,217 --> 01:06:02,325
Het heeft lang geduurd, maar...
549
01:06:03,702 --> 01:06:06,265
ik heb eindelijk iemand
gevonden die me geloofde.
550
01:06:10,122 --> 01:06:11,577
Wat heb je dan gedaan?
551
01:06:14,262 --> 01:06:15,666
Ik ben met hem getrouwd.
552
01:06:27,774 --> 01:06:29,649
Ik ben gewoon zo moe.
553
01:06:33,079 --> 01:06:34,707
Ik kan hier niet slapen.
554
01:06:37,331 --> 01:06:39,791
Vroeger ging ik naar de
verpleegster op school.
555
01:06:40,209 --> 01:06:42,071
En ze lieten me daar slapen.
556
01:06:42,883 --> 01:06:44,816
Ik was totaal uitgeput.
557
01:06:46,763 --> 01:06:48,482
Maar zelfs dat kan ik niet meer.
558
01:06:54,060 --> 01:06:55,952
Iedereen is bang van me.
559
01:06:59,980 --> 01:07:01,361
Ik heb geen vrienden.
560
01:07:02,841 --> 01:07:04,486
Ik kan nergens naartoe.
561
01:07:09,155 --> 01:07:11,130
Daardoor voel ik me abnormaal.
562
01:07:12,275 --> 01:07:15,066
Weet je... datgene
dat je dit aandoet
563
01:07:15,100 --> 01:07:16,542
wil dat je je zo voelt.
564
01:07:17,666 --> 01:07:19,036
Waarom?
565
01:07:19,426 --> 01:07:22,607
Omdat het zo sterker wordt.
566
01:07:23,891 --> 01:07:27,062
Toen het allemaal begon,
werd Janet altijd hier wakker.
567
01:07:27,330 --> 01:07:28,587
Midden in de nacht.
568
01:07:28,612 --> 01:07:32,443
Dit is de plek waarvan Janet zei
dat Bill Wilkins stierf.
569
01:07:34,105 --> 01:07:35,711
Waar heb je die vandaan?
570
01:07:37,794 --> 01:07:41,004
Mijn ex-man kocht al het meubilair
samen met het huis.
571
01:07:41,564 --> 01:07:43,469
Als ik mag vragen,
572
01:07:43,494 --> 01:07:45,155
zie je je ex-man nog?
573
01:07:45,293 --> 01:07:46,294
Nee.
574
01:07:47,594 --> 01:07:49,067
Sorry dat te horen.
575
01:07:49,961 --> 01:07:53,030
Is er een kans op verzoening?
576
01:07:53,075 --> 01:07:55,620
Hij heeft een tweeling met een
vrouw hier om de hoek.
577
01:07:57,415 --> 01:07:59,500
Ik neem dus aan van niet.
578
01:08:01,877 --> 01:08:03,575
Het was niet gemakkelijk.
579
01:08:04,853 --> 01:08:07,174
Hij nam alle muziek weg
toen hij vertrok.
580
01:08:07,319 --> 01:08:08,932
Ik begrijp dat het soms zo aanvoelt...
581
01:08:08,956 --> 01:08:11,122
Nee, hij nam letterlijk alle platen mee.
582
01:08:11,536 --> 01:08:14,485
Mijn kinderen luisterden graag
naar zijn Elviscollectie.
583
01:08:14,856 --> 01:08:16,855
Ze hebben zoveel meegemaakt.
584
01:08:17,667 --> 01:08:19,224
En nu gebeurt dit allemaal.
585
01:08:19,315 --> 01:08:20,954
Ja, de timing is geen toeval.
586
01:08:20,988 --> 01:08:24,021
Negatieve entiteiten voeden
zich vaak aan emotioneel leed.
587
01:08:24,046 --> 01:08:26,049
Ze schoppen graag na
als je gevloerd bent.
588
01:08:26,863 --> 01:08:28,295
Dat lijkt me niet eerlijk.
589
01:08:29,491 --> 01:08:30,969
Dat is het inderdaad niet.
590
01:08:31,395 --> 01:08:33,597
Weet je wanneer de
stem gaat spreken?
591
01:08:35,875 --> 01:08:37,453
Soms.
592
01:08:37,478 --> 01:08:40,793
En voelt het dan alsof
het van binnenuit komt?
593
01:08:45,106 --> 01:08:46,108
Nee.
594
01:08:47,361 --> 01:08:49,463
Alsof het van achter me komt.
595
01:08:50,826 --> 01:08:52,402
Alsof ik word gebruikt.
596
01:08:53,833 --> 01:08:57,071
Zegt het soms dingen
alleen tegen jou?
597
01:08:57,284 --> 01:08:58,900
Die alleen jij kan horen?
598
01:09:04,573 --> 01:09:05,835
Wat zegt het dan?
599
01:09:09,537 --> 01:09:11,565
Het zegt dat het je pijn wil doen.
600
01:09:13,933 --> 01:09:15,265
Wanneer zei het dat?
601
01:09:22,134 --> 01:09:23,295
Nu.
602
01:09:33,778 --> 01:09:35,493
Hebben we dat echt nodig?
603
01:09:35,745 --> 01:09:39,366
We willen de kerk bewijzen
dat ze de stem niet zelf maakt.
604
01:09:39,391 --> 01:09:41,705
Door het water in haar mond,
kunnen we aantonen...
605
01:09:41,739 --> 01:09:43,909
dat het geen vorm van buikspreken is.
606
01:09:44,910 --> 01:09:47,459
Moet ze daarvoor in de stoel zitten?
607
01:09:47,720 --> 01:09:49,816
Want het maakt me ziek
om haar daar te zien zitten.
608
01:09:49,841 --> 01:09:52,751
Het is moeilijk, maar de geest
vertoonde een affectie met die plek.
609
01:09:52,798 --> 01:09:55,609
Het is makkelijker voor Ed
als ze daar zit.
610
01:09:58,817 --> 01:09:59,937
Het komt wel goed.
611
01:10:05,289 --> 01:10:06,471
Ben je er klaar voor?
612
01:10:06,929 --> 01:10:08,163
Ik denk het.
613
01:10:11,206 --> 01:10:14,294
Het is 21 december 1977.
614
01:10:14,380 --> 01:10:17,782
Dit zijn Ed en Lorraine Warren,
met Peggy en Janet Hodgson.
615
01:10:17,807 --> 01:10:20,177
Eveneens aanwezig is Maurice Grosse.
616
01:10:20,625 --> 01:10:22,149
Goed, laten we beginnen.
617
01:10:34,821 --> 01:10:37,736
Als hier iets is dat graag
met ons wil communiceren,
618
01:10:37,761 --> 01:10:39,872
Wij zijn een en al oor.
Ga je gang.
619
01:10:48,570 --> 01:10:51,136
Wat wil je met dit
meisje en haar familie?
620
01:11:04,392 --> 01:11:07,568
Het zegt dat het niet zal praten,
als jullie naar me blijven kijken.
621
01:11:07,602 --> 01:11:09,463
Vreemd, waarom niet?
622
01:11:09,497 --> 01:11:11,778
Het is tot nu toe nooit
verlegen geweest.
623
01:11:13,210 --> 01:11:15,179
Als we eens allemaal omdraaien.
624
01:11:15,204 --> 01:11:17,046
Zou het dan praten?
625
01:11:17,884 --> 01:11:19,109
Misschien.
626
01:11:22,910 --> 01:11:24,595
We proberen het opnieuw.
627
01:11:43,295 --> 01:11:44,783
Wat denk je Bill?
628
01:11:45,186 --> 01:11:48,602
We hebben je jouw privacy gegeven.
Kom, praat met ons.
629
01:12:07,628 --> 01:12:11,016
Hier kom ik.
630
01:12:12,796 --> 01:12:15,907
Spreek ik met de geest die
dit gezin in bedwang houdt?
631
01:12:21,020 --> 01:12:22,737
Is dat wat ik ben?
632
01:12:24,030 --> 01:12:25,543
Is dat wat ik doe?
633
01:12:26,638 --> 01:12:27,744
Ja.
634
01:12:27,918 --> 01:12:30,272
En ik kom daar
een eind aan maken.
635
01:12:31,123 --> 01:12:32,392
Weet je wie ik ben?
636
01:12:35,383 --> 01:12:36,384
Ed.
637
01:12:37,881 --> 01:12:39,162
Eddie.
638
01:12:40,479 --> 01:12:41,480
Edward.
639
01:12:43,433 --> 01:12:44,987
Ed is prima.
640
01:12:48,209 --> 01:12:50,783
Je vader noemde je Edward.
641
01:12:52,538 --> 01:12:53,633
Niet waar.
642
01:12:53,928 --> 01:12:56,510
Mijn vader noemde me
Ed, net als iedereen.
643
01:13:02,348 --> 01:13:03,906
Kom op Bill,
je bent geen psychiater
644
01:13:03,984 --> 01:13:05,597
En ik ben niet hier om
over mijn vader te praten.
645
01:13:05,621 --> 01:13:07,334
Laten we beginnen, goed?
646
01:13:10,865 --> 01:13:13,568
Waarom laat je deze
mensen niet met rust?
647
01:13:17,313 --> 01:13:19,435
Want dit is mijn huis.
648
01:13:21,230 --> 01:13:22,627
Het is niet jouw huis.
649
01:13:25,398 --> 01:13:26,723
Dat is het wel.
650
01:13:27,767 --> 01:13:30,373
Ik ben hier om mijn familie te zien
651
01:13:30,670 --> 01:13:32,764
maar ze zijn er nu niet.
652
01:13:33,369 --> 01:13:34,961
Dat komt omdat je dood bent.
653
01:13:34,986 --> 01:13:37,874
Als je familie hier gewoond heeft,
ze zijn al lang verdwenen.
654
01:13:43,326 --> 01:13:45,032
Waar zijn ze?
655
01:13:47,078 --> 01:13:49,868
Weet ik niet. Als ik het wist,
kon ik je misschien helpen.
656
01:13:51,087 --> 01:13:52,874
Ik heb je hulp niet nodig.
657
01:13:53,960 --> 01:13:55,917
Waarom vertrek je dan niet?
658
01:14:00,168 --> 01:14:02,309
Daar geloof ik niet in.
659
01:14:03,982 --> 01:14:04,983
Waarom niet?
660
01:14:06,755 --> 01:14:09,089
Wat is er verkeerd
met naar de hemel gaan?
661
01:14:14,405 --> 01:14:18,972
Ik... ben geen hemelman.
662
01:14:22,486 --> 01:14:24,269
Ik heb nieuws voor je Bill.
663
01:14:25,287 --> 01:14:27,618
Het kan me niet schelen
waar je in gelooft.
664
01:14:28,685 --> 01:14:29,991
Zie je dit?
665
01:14:37,743 --> 01:14:42,872
Help! Het... laten... gaan...
666
01:14:42,897 --> 01:14:47,875
Help! Het... laten... gaan...
667
01:15:22,106 --> 01:15:23,604
Voel je een aanwezigheid?
668
01:15:23,628 --> 01:15:26,523
Nee, het tegenovergestelde.
Ik voel niets.
669
01:15:27,751 --> 01:15:31,006
Misschien hebben we te maken met
hysterische neurose.
670
01:15:31,759 --> 01:15:35,593
Dat zou de meerdere persoonlijkheden en
hallucinaties kunnen verklaren.
671
01:15:36,654 --> 01:15:38,271
Dat voelt ook niet juist.
672
01:15:39,956 --> 01:15:43,468
Ik kan het niet uitleggen,
mijn hart zeg me om hen te geloven.
673
01:15:43,493 --> 01:15:45,824
Ik hoorde die stem
met mijn eigen oren.
674
01:15:45,987 --> 01:15:48,878
Maar het enige dat ik voel
is hun eigen angst.
675
01:15:48,959 --> 01:15:51,036
Ik kan blijkbaar niet dieper zien.
676
01:16:08,898 --> 01:16:11,343
Ik denk niet dat ik
zo ver van je kan slapen.
677
01:16:12,301 --> 01:16:13,748
Je gaat het toch doen.
678
01:16:13,853 --> 01:16:16,764
Ik geef je iets om naar uit te kijken
als we thuis komen.
679
01:16:30,806 --> 01:16:33,255
Oh schat, ik zou willen
dat je dat niet deed.
680
01:16:33,280 --> 01:16:35,231
Het helpt me slapen.
681
01:16:35,256 --> 01:16:37,350
Ik weet in ieder geval
dat ik ga nergens naartoe ga.
682
01:16:56,409 --> 01:16:58,398
Ik rookte niet, mam.
683
01:17:03,319 --> 01:17:05,454
Die dag met Camilla op school.
684
01:17:05,641 --> 01:17:07,556
Ik hield de sigaret vast,
685
01:17:07,590 --> 01:17:10,073
maar ik ging geen trekje nemen,
ik zweer het.
686
01:17:11,820 --> 01:17:14,047
Ik wou alleen cool lijken bij haar.
687
01:17:14,826 --> 01:17:16,322
Het is dom.
688
01:17:17,740 --> 01:17:19,206
Oh, lieverd.
689
01:17:20,629 --> 01:17:22,814
Het spijt me dat ik je niet geloofde.
690
01:18:15,252 --> 01:18:16,520
Help.
691
01:18:18,874 --> 01:18:20,066
Help.
692
01:20:28,640 --> 01:20:31,116
Janet?
Oh mijn God.
693
01:20:33,660 --> 01:20:34,717
Janet?
694
01:20:34,861 --> 01:20:36,143
Help.
695
01:20:44,002 --> 01:20:45,395
Mam,
696
01:20:45,420 --> 01:20:47,551
Help me hieruit.
Er is iemand hier.
697
01:20:47,576 --> 01:20:48,949
Ik krijg het niet open.
698
01:20:50,181 --> 01:20:52,028
Mama, help me.
699
01:20:58,042 --> 01:20:59,332
Janet.
700
01:21:02,228 --> 01:21:04,781
Wat is er aan de hand?
- Er is iemand bij Janet.
701
01:21:06,413 --> 01:21:07,676
Ik krijg het niet open.
702
01:21:07,960 --> 01:21:09,602
Haal de sleutel.
703
01:21:13,593 --> 01:21:15,768
Hou vol.
We komen eraan.
704
01:21:18,192 --> 01:21:20,375
Ik heb de sleutel.
705
01:21:22,172 --> 01:21:23,173
Komaan.
706
01:21:26,776 --> 01:21:28,234
We komen eraan.
707
01:21:29,891 --> 01:21:30,892
Het is oké.
708
01:21:31,561 --> 01:21:33,691
Haal het van haar af.
709
01:21:38,540 --> 01:21:40,146
Er was iemand hierbinnen.
710
01:21:40,686 --> 01:21:42,411
Ik zag het met mijn eigen ogen.
711
01:21:42,566 --> 01:21:44,000
Hij deed dit met mijn meisje.
712
01:21:59,376 --> 01:22:02,162
Dit is de beet die Janet
de eerste nacht kreeg.
713
01:22:02,187 --> 01:22:04,709
Het is wat vervaagd,
maar je ziet het nog.
714
01:22:07,086 --> 01:22:09,389
Ja, het is vrij kenmerkend,
twee ontbrekende tanden.
715
01:22:09,414 --> 01:22:11,655
Klopt. Het is te groot
voor een van de kinderen.
716
01:22:11,704 --> 01:22:14,658
Je denkt dat de geest, Bill Wilkins,
dit deed?
717
01:22:14,677 --> 01:22:16,126
Ik heb de huisbaas opgespoord,
718
01:22:16,160 --> 01:22:18,237
en blijkbaar woonde zijn vader daar.
719
01:22:18,250 --> 01:22:19,930
Zijn naam was William Wilkins,
720
01:22:20,020 --> 01:22:22,631
en hij stierf aan een
hersenbloeding in die stoel.
721
01:22:23,160 --> 01:22:26,062
Alles wat ze zegt is waar.
722
01:22:26,066 --> 01:22:27,611
Alle openbare informatie.
723
01:22:27,635 --> 01:22:29,856
Ze kon alles gehoord
hebben van een buurman.
724
01:22:30,470 --> 01:22:34,390
En de bewering dat ze geteleporteerd
werd terwijl ze sliep?
725
01:22:34,480 --> 01:22:37,779
Net zo geldig als de bewering
dat ze boven haar bed zweefde.
726
01:22:38,076 --> 01:22:40,099
Was iemand van jullie
erbij toen het gebeurde?
727
01:22:40,158 --> 01:22:42,312
Nee, maar daar heb ik
ook foto's van.
728
01:22:44,233 --> 01:22:46,208
Ik installeerde mijn camera
in hun kamer
729
01:22:46,338 --> 01:22:48,216
en ging naar beneden
met de afstandsbediening
730
01:22:48,240 --> 01:22:50,216
en trok een foto wanneer
ik tumult hoorde.
731
01:22:51,813 --> 01:22:54,859
Ik moet zeggen...
Hoe haar knieën gebogen zijn,
732
01:22:54,893 --> 01:22:56,778
de rechtopstaande positie
van haar lichaam...
733
01:22:56,803 --> 01:22:58,324
Het lijkt alsof ze gewoon springt.
734
01:22:58,480 --> 01:23:01,632
Wat bedoel je? Je was er vorige
nacht, je zag het zelf.
735
01:23:02,030 --> 01:23:03,039
Nou...
736
01:23:03,240 --> 01:23:05,447
Peggy was degene die
iemand Janet zag aanvallen.
737
01:23:05,472 --> 01:23:09,993
Maar ze verplaatste zichzelf naar
een kamer die van buitenaf gesloten was.
738
01:23:10,264 --> 01:23:13,564
En haar stem, hoe verklaar je dat?
739
01:23:13,589 --> 01:23:18,299
De eerste keer dat ze die stem maakte,
was voor televisiecamera's.
740
01:23:18,365 --> 01:23:21,808
En ze kon het niet met water
in haar mond, tot iedereen wegkeek.
741
01:23:21,842 --> 01:23:23,684
Dus ze kan het uitgespuugd hebben,
742
01:23:23,709 --> 01:23:25,888
en een nieuwe slok genomen hebben
voor jullie terug omdraaiden.
743
01:23:25,912 --> 01:23:28,191
Vorig jaar ben ik bedrogen
door een familie uit Wales
744
01:23:28,216 --> 01:23:30,062
die beweerde bezeten te zijn
door demonen.
745
01:23:30,087 --> 01:23:33,078
Ik weet niet wat erger was:
de demonen
746
01:23:33,193 --> 01:23:36,907
of de mensen die er alles voor deden
opdat we hen zouden geloven.
747
01:23:36,975 --> 01:23:38,336
De demonen...
748
01:23:38,970 --> 01:23:40,171
zijn erger.
749
01:23:42,710 --> 01:23:44,716
Je moet toegeven
dat het verdacht lijkt.
750
01:23:44,814 --> 01:23:48,096
Gelooft u oprecht dat
ze alles in scene zet?
751
01:23:48,222 --> 01:23:49,410
En Peggy?
752
01:23:49,444 --> 01:23:53,418
Zij gebruikt de hele zaak
om betere huisvesting te krijgen.
753
01:23:53,609 --> 01:23:55,080
Haar aanvraag is al ingediend.
754
01:23:55,105 --> 01:23:57,247
Ik zeg niet dat het
een schijnvertoning is.
755
01:23:57,479 --> 01:24:00,389
Soms heeft je geloof
een extra zetje nodig
756
01:24:00,599 --> 01:24:02,623
om te geloven als
niemand anders dat doet.
757
01:24:02,648 --> 01:24:04,580
Dus jullie geloven hen echt?
758
01:24:06,664 --> 01:24:08,659
Inderdaad.
759
01:24:09,087 --> 01:24:12,392
Maar de Kerk kan niets doen
zonder bewijs. Dat hebben we nodig.
760
01:24:12,416 --> 01:24:16,985
Ik zal kijken of ik video-apparatuur
kan bemachtigen.
761
01:24:17,010 --> 01:24:19,824
Ondertussen kunnen wij tijd
doorbrengen met het gezin.
762
01:24:19,848 --> 01:24:21,790
Want ze moeten weer
een echt gezin worden.
763
01:24:22,686 --> 01:24:24,485
Hoi mam, we zijn terug.
764
01:24:24,519 --> 01:24:26,975
Wat hebben jullie gedaan?
Wat is dit allemaal?
765
01:24:27,162 --> 01:24:29,643
Mr. en Mevr. Warren kochten
ons wat muziekplaten.
766
01:24:29,667 --> 01:24:31,257
Oh, Blue Hawaii.
767
01:24:31,291 --> 01:24:33,851
Ik hoop dat je wat Amerikaanse
cultuur niet erg vindt.
768
01:24:33,875 --> 01:24:34,934
Helemaal niet.
769
01:24:35,545 --> 01:24:38,286
Billy, ik heb je gemist.
770
01:24:40,837 --> 01:24:42,376
Ik heb jullie gemist.
771
01:24:43,594 --> 01:24:46,286
Is iemand van jullie ooit gepest?
772
01:24:48,473 --> 01:24:51,417
Pete heeft altijd de pik op Billy
op school.
773
01:24:52,075 --> 01:24:54,507
Wat doe je als dat gebeurt?
774
01:24:54,730 --> 01:24:57,438
Z-z-z-ze komen op voor mij.
775
01:24:57,463 --> 01:25:00,532
Goed, want de geest in dit huis
is zoals die bullebak.
776
01:25:01,061 --> 01:25:02,385
En hij heeft het gemunt op Janet.
777
01:25:02,496 --> 01:25:05,976
Dus jullie moet voor haar opkomen,
zoals zij opkomen voor jou.
778
01:25:06,168 --> 01:25:07,581
Familie hangt aan elkaar.
779
01:25:07,606 --> 01:25:09,802
Dit daarentegen, is hopeloos.
780
01:25:09,836 --> 01:25:11,248
Oh, verdorie.
781
01:25:11,281 --> 01:25:14,633
Allerlei dingen stoppen
met werken, zonder reden.
782
01:25:14,985 --> 01:25:17,559
We gaan hier hoe dan ook
muziek brengen.
783
01:25:19,216 --> 01:25:20,477
Wiens gitaar is dat?
784
01:25:21,204 --> 01:25:23,611
Het was van papa,
maar ik mocht het hebben.
785
01:25:23,636 --> 01:25:24,821
Vind je het erg?
786
01:25:25,042 --> 01:25:26,043
Nee.
787
01:25:30,182 --> 01:25:33,530
Ik ben een beetje roestig,
dus jullie moeten beloven niet te lachen.
788
01:25:36,987 --> 01:25:38,128
Vooral jij.
789
01:25:55,670 --> 01:25:56,671
Dank u wel.
790
01:25:57,443 --> 01:25:58,676
Hey, nu niet lachen.
791
01:26:37,176 --> 01:26:39,047
Hoi Peggy, we zijn er.
792
01:26:50,302 --> 01:26:51,800
Allemaal samen.
793
01:27:31,814 --> 01:27:33,135
Dank u wel.
794
01:27:44,099 --> 01:27:46,146
Het is zo klein en licht.
795
01:27:48,446 --> 01:27:52,017
Waarom help jij
mensen zoals wij?
796
01:27:52,488 --> 01:27:53,555
Toen je klein was,
797
01:27:53,656 --> 01:27:56,939
was je dan nooit bang dat er
iets onder je bed zou kunnen zitten?
798
01:27:58,699 --> 01:27:59,781
Wel,
799
01:28:01,203 --> 01:28:04,341
onder mijn bed zat echt iets.
800
01:28:06,413 --> 01:28:08,948
Iets pakte mijn hand en
trok me tegen de vloer.
801
01:28:09,877 --> 01:28:11,308
Het was te donker
om iets te zien,
802
01:28:11,356 --> 01:28:13,687
maar ik rende zo snel ik kon
de kamer uit.
803
01:28:13,727 --> 01:28:15,207
Weet je wat mijn vader deed?
804
01:28:15,232 --> 01:28:17,101
Hij sleepte me terug de kamer in,
805
01:28:17,125 --> 01:28:19,207
en zei dat ik mijn angsten
onder ogen moest zien.
806
01:28:20,063 --> 01:28:21,954
En ik was doodsbang.
807
01:28:22,718 --> 01:28:26,918
Maar toen herinnerde ik me wat een
non me zei tijdens catechese.
808
01:28:27,540 --> 01:28:30,443
God zal er zijn voor iedereen
die het nodig heeft.
809
01:28:31,491 --> 01:28:32,831
Dus...
810
01:28:33,269 --> 01:28:36,596
ik greep dit kruisbeeld uit
mijn nachtkastje,
811
01:28:37,272 --> 01:28:38,914
en zeg tegen het ding onder het bed
812
01:28:39,476 --> 01:28:40,806
dat het beter vertrekt
813
01:28:41,146 --> 01:28:42,664
of God tegen zijn kont zou schoppen.
814
01:28:46,904 --> 01:28:49,432
Dat was het beste dat mijn vader
ooit voor me heeft gedaan.
815
01:28:50,151 --> 01:28:52,914
Natuurlijk deed hij het enkel
omdat hij me niet geloofde.
816
01:28:52,939 --> 01:28:55,419
Het kostte me jaren om iemand
te vinden die dat wel deed.
817
01:28:55,444 --> 01:28:56,825
En weet je wat ik toen deed?
818
01:28:57,106 --> 01:28:58,403
Je bent met haar getrouwd?
819
01:29:03,088 --> 01:29:05,097
Dus je hebt dit verhaal al gehoord?
820
01:29:12,205 --> 01:29:13,684
Lukt het hier?
821
01:29:13,774 --> 01:29:16,335
Ja hoor, we zijn klaar.
822
01:29:16,369 --> 01:29:17,916
Ik heb de kastdeur ook gemaakt.
823
01:29:18,315 --> 01:29:20,918
Ik kon ook even naar
de wasmachine kijken.
824
01:29:21,155 --> 01:29:22,936
Dat kan ik je niet vragen.
825
01:29:22,959 --> 01:29:25,905
Het is een ramp daar beneden.
- Hoe erg kan het zijn?
826
01:29:29,172 --> 01:29:30,574
Verdorie.
827
01:29:31,409 --> 01:29:33,280
Is alles nog rustig daarbinnen?
828
01:29:33,346 --> 01:29:35,446
Ja, godzijdank.
829
01:29:36,394 --> 01:29:38,265
Het zou wat zijn,
830
01:29:38,290 --> 01:29:41,279
als we in staat waren
om te bewijzen
831
01:29:41,294 --> 01:29:44,461
dat er leven na de dood is.
832
01:29:46,237 --> 01:29:48,625
Het zou historisch zijn.
833
01:29:49,567 --> 01:29:50,807
Doe je het daarom?
834
01:29:50,832 --> 01:29:52,794
Om deel uit te maken
van iets historisch?
835
01:29:53,709 --> 01:29:56,991
Dit is geen laboratorium.
Dit is iemands thuis.
836
01:29:57,184 --> 01:30:00,139
En het enige dat telt,
is deze familie helpen.
837
01:30:00,164 --> 01:30:01,991
Mijn excuses,
zo bedoelde ik het niet.
838
01:30:03,871 --> 01:30:07,095
Mijn dochter stierf jaren
geleden in een auto-ongeluk.
839
01:30:08,141 --> 01:30:10,425
Daarna begon ik...
840
01:30:10,450 --> 01:30:11,636
dingen te ervaren.
841
01:30:11,670 --> 01:30:14,196
Ik denk dat ze met me
wou communiceren.
842
01:30:15,371 --> 01:30:18,326
En ja, het zou helpen
als ik wist dat ze...
843
01:30:18,905 --> 01:30:20,124
ik weet het niet...
844
01:30:22,709 --> 01:30:24,408
ergens is.
845
01:30:36,132 --> 01:30:37,280
Dat is het niet.
846
01:30:45,183 --> 01:30:46,287
Oh, geweldig.
847
01:30:49,023 --> 01:30:50,396
Ik denk dat ik het vond.
848
01:31:21,518 --> 01:31:22,795
Hier is het.
849
01:32:20,944 --> 01:32:22,048
Wat is dat?
850
01:32:44,231 --> 01:32:45,558
Ed?
851
01:32:46,069 --> 01:32:47,762
Er is iets achter je.
852
01:33:15,134 --> 01:33:16,179
Het greep me.
853
01:33:16,204 --> 01:33:18,947
Het probeerde me
onder water te trekken.
854
01:33:21,616 --> 01:33:23,073
Oh mijn god, kijk.
855
01:33:24,275 --> 01:33:26,671
Je bent gekrabd.
- Nee, het is een beet.
856
01:33:26,704 --> 01:33:30,231
Het heeft me gebeten
zoals bij Janet.
857
01:34:26,753 --> 01:34:29,455
Janet, geef je me er nog eentje?
858
01:34:48,429 --> 01:34:49,646
Janet?
859
01:34:50,297 --> 01:34:51,299
Wat scheelt er?
860
01:34:53,515 --> 01:34:55,136
Zie je het niet?
861
01:34:56,431 --> 01:34:57,732
Wat moet ik zien?
862
01:35:00,834 --> 01:35:02,138
In de keuken.
863
01:35:05,399 --> 01:35:06,868
Vertel me wat je ziet.
864
01:35:09,334 --> 01:35:11,724
Het speelt met de messen.
865
01:35:12,832 --> 01:35:14,848
Het verbergt zich in het donker.
866
01:35:25,684 --> 01:35:27,856
Johnny, wat doe je?
867
01:35:32,316 --> 01:35:35,125
Nee, blijf hier.
868
01:35:35,846 --> 01:35:37,717
Vergeet niet wat Mr. Warren zei.
869
01:35:37,742 --> 01:35:39,584
We kunnen niet toestaan
dat het ons te plaagt.
870
01:35:40,361 --> 01:35:41,765
Dit is ons huis.
871
01:35:43,363 --> 01:35:46,285
Johnny, kom terug.
872
01:36:03,936 --> 01:36:05,538
Wat is er gebeurd?
873
01:36:05,563 --> 01:36:08,266
Janet's is weg,
ze stond hier net nog.
874
01:36:11,818 --> 01:36:12,858
Snel.
875
01:36:19,731 --> 01:36:20,923
Nee.
876
01:36:21,323 --> 01:36:23,582
Mam.
- Johnny.
877
01:36:26,611 --> 01:36:28,278
Ed, wat is er aan de hand?
878
01:36:31,142 --> 01:36:32,519
Johnny is daarbinnen.
879
01:36:38,743 --> 01:36:40,185
Oké. Ga naar achter.
880
01:36:51,586 --> 01:36:52,652
Waar zijn ze?
881
01:36:54,982 --> 01:36:55,983
Johnny?
882
01:36:56,733 --> 01:36:57,772
Johnny?
883
01:37:01,313 --> 01:37:02,368
Johnny.
884
01:37:03,644 --> 01:37:05,595
Oh, schat, kom hier.
885
01:37:06,450 --> 01:37:08,917
Is alles goed?
886
01:37:09,806 --> 01:37:10,976
Het is in orde, schat.
887
01:37:17,199 --> 01:37:18,249
Waar is Janet?
888
01:37:21,994 --> 01:37:23,018
Waar is Janet?
889
01:37:24,638 --> 01:37:25,639
Janet?
890
01:37:44,626 --> 01:37:46,754
Jongens, ik neem hier iets waar.
891
01:37:53,482 --> 01:37:54,667
Ed, kijk uit.
892
01:38:09,047 --> 01:38:11,856
Het... wilt... me...
893
01:38:12,451 --> 01:38:15,688
Wilt... me...
894
01:38:26,776 --> 01:38:29,307
Het is in orde, kom.
895
01:38:31,225 --> 01:38:32,713
Kom er maar uit.
896
01:38:34,003 --> 01:38:35,036
Ik heb je.
897
01:38:38,392 --> 01:38:40,080
Het is voorbij.
898
01:38:43,619 --> 01:38:45,156
Hoe geraakte ze daarin?
899
01:38:53,838 --> 01:38:55,499
Het is in orde, schat.
900
01:38:56,363 --> 01:38:57,802
Wat is dat?
901
01:39:07,672 --> 01:39:08,860
Kan ik...
902
01:39:13,251 --> 01:39:14,269
Wat is er?
903
01:39:15,295 --> 01:39:16,595
Ze doet alsof.
904
01:39:17,609 --> 01:39:18,611
Wat?
905
01:39:19,248 --> 01:39:20,444
Ik heb bewijs.
906
01:40:04,063 --> 01:40:05,974
Tot daar je extra zetje in je geloof.
907
01:40:11,731 --> 01:40:12,894
Wat?
908
01:40:13,048 --> 01:40:15,888
Mijn dochter verzon dit niet.
Ik heb dingen gezien.
909
01:40:16,022 --> 01:40:18,153
Ze werd op heterdaad betrapt.
910
01:40:18,177 --> 01:40:19,493
Dat is niet mogelijk.
911
01:40:19,494 --> 01:40:20,758
Heb je het gezien ginder?
912
01:40:20,863 --> 01:40:23,465
Hoe kan een twaalfjarig meisje
een tafel door de kamer gooien?
913
01:40:23,534 --> 01:40:25,002
Het is voorbij, begrijp je dat?
914
01:40:25,964 --> 01:40:29,043
Maak het voor haar
niet nog moeilijker.
915
01:40:30,678 --> 01:40:32,219
Ze kon dit niet alleen doen.
916
01:40:33,683 --> 01:40:34,955
Hoe durf je.
917
01:40:35,628 --> 01:40:37,430
Denk je dat ik haar hiertoe aanzette?
918
01:40:37,455 --> 01:40:39,891
En zit de politie dan
mee in het complot?
919
01:40:39,960 --> 01:40:40,903
Het is in orde.
920
01:40:40,928 --> 01:40:42,111
En jullie?
921
01:40:44,813 --> 01:40:46,329
Jullie geloven ons, niet?
922
01:40:50,476 --> 01:40:51,768
We willen helpen.
923
01:40:52,266 --> 01:40:55,783
Maar als de kerk die
opname ziet, is het gedaan.
924
01:40:56,397 --> 01:40:58,517
Ze willen zich distantiëren van alles...
925
01:40:58,844 --> 01:41:00,743
wat ook maar enigszins
naar oplichting ruikt.
926
01:41:04,865 --> 01:41:06,602
Ik wil dat jullie weggaan.
927
01:41:08,137 --> 01:41:09,464
Naar buiten.
928
01:41:10,700 --> 01:41:12,096
Naar buiten, iedereen.
929
01:41:13,399 --> 01:41:14,698
Eruit!
930
01:41:26,865 --> 01:41:29,946
Misschien kunt u proberen
contact te maken met de geest.
931
01:41:30,171 --> 01:41:32,542
Er zelf contact mee maken.
932
01:41:32,576 --> 01:41:33,485
Dat kan ik niet.
933
01:41:33,510 --> 01:41:35,021
Geloof me, ik heb het geprobeerd.
934
01:41:35,046 --> 01:41:37,487
Ik voel hier gewoon niets.
935
01:41:37,716 --> 01:41:39,012
Dat is het dan?
936
01:41:39,046 --> 01:41:41,499
Je geeft ze een levenslijn
en laat ze dan verzuipen.
937
01:41:41,523 --> 01:41:43,707
We doen dit evenmin graag.
938
01:41:43,741 --> 01:41:45,905
We vertellen de kerk alles
wat we hebben gezien,
939
01:41:45,929 --> 01:41:48,827
maar het enige concrete bewijs...
940
01:41:48,861 --> 01:41:50,563
is een opname van Janet die
een incident vervalst.
941
01:41:50,587 --> 01:41:54,142
Maar er zijn toch tientallen
echte incidenten geweest?
942
01:41:54,559 --> 01:41:55,679
Deze wil je waarschijnlijk.
943
01:41:55,704 --> 01:41:57,894
En omdat ze één keer iets
genept heeft,
944
01:41:57,919 --> 01:42:00,320
verandert toch niets aan het feit...
- Het verandert alles.
945
01:42:01,319 --> 01:42:03,059
Wij zijn agenten van de kerk hier.
946
01:42:03,093 --> 01:42:06,535
Ze zouden ons terugroepen, zelfs als
Peggy ons niet vroeg om te vertrekken.
947
01:42:08,815 --> 01:42:11,010
Je bent hier echt goed
werk gedaan, Maurice.
948
01:42:11,324 --> 01:42:13,609
Je was hier voor hen
als er niemand anders was.
949
01:42:19,313 --> 01:42:20,553
Dank je wel.
950
01:42:22,919 --> 01:42:25,790
Maar soms moet je een extra
zetje doen voor je geloof.
951
01:42:26,704 --> 01:42:29,536
Geloof, wanneer niemand anders dat doet.
952
01:43:06,722 --> 01:43:08,089
Dit voelt niet goed.
953
01:43:10,026 --> 01:43:11,114
Ik weet het.
954
01:43:52,927 --> 01:43:54,280
Heb je dat echt gedaan?
955
01:44:00,199 --> 01:44:01,756
Maar waarom?
956
01:44:03,266 --> 01:44:05,881
Het zei dat het je zou vermoorden...
957
01:44:06,948 --> 01:44:09,299
als ik hen niet buitenwerkte.
958
01:44:11,389 --> 01:44:13,029
Vind je het niet toevallig,
959
01:44:13,125 --> 01:44:18,318
dat ze een incident simuleert in die
ene kamer met een camera?
960
01:44:39,680 --> 01:44:40,681
Lorraine,
961
01:44:41,725 --> 01:44:43,526
help me deze bandrecorders
te installeren.
962
01:44:56,092 --> 01:44:57,952
Steek de band erop en start
van bij het begin.
963
01:45:04,939 --> 01:45:07,737
Herinner je je die vervormde
berichten die we kregen van Janet?
964
01:45:07,900 --> 01:45:09,806
Van Bill.
965
01:45:10,172 --> 01:45:13,735
Er waren er twee, toch?
Dit is de eerste.
966
01:45:15,155 --> 01:45:27,323
Help! Het... laten... gaan...
967
01:45:29,371 --> 01:45:31,689
We dachten dat het naar zichzelf verwees.
968
01:45:32,131 --> 01:45:33,601
Luister naar de tweede.
969
01:45:35,186 --> 01:45:42,232
Het... wil...
me... niet... laten...
970
01:45:53,896 --> 01:45:55,449
Als ik het juist heb...
971
01:46:01,189 --> 01:46:09,196
Help me! Het wil me niet laten gaan.
972
01:46:49,716 --> 01:46:50,872
Ik kom hier ..
973
01:46:51,418 --> 01:46:53,006
om mijn familie te zien.
974
01:46:53,796 --> 01:46:56,214
Maar ze zijn nu niet hier.
975
01:46:58,498 --> 01:46:59,644
Ik denk,
976
01:47:01,647 --> 01:47:03,364
dat ik wil vertrekken.
977
01:47:04,872 --> 01:47:07,119
Maar dat kan ik niet.
- Waarom niet?
978
01:47:08,101 --> 01:47:11,340
Het wil haar...
heel graag.
979
01:47:11,861 --> 01:47:13,701
Het heeft haar bijna.
980
01:47:14,395 --> 01:47:16,210
Hoe moet ik het stoppen?
981
01:47:19,653 --> 01:47:23,519
Ik ben gegeven... en ontnomen.
982
01:47:23,790 --> 01:47:26,390
Ik was er bij je eerste adem.
983
01:47:26,788 --> 01:47:29,130
Je vroeg niet naar me.
984
01:47:29,155 --> 01:47:31,474
Maar ik zal je volgen
985
01:47:31,953 --> 01:47:33,637
tot de dood.
986
01:47:33,935 --> 01:47:36,273
Wacht, ik begrijp het niet.
987
01:47:42,467 --> 01:47:43,797
Je bloedt.
988
01:47:45,357 --> 01:47:46,810
Wat gebeurt er?
989
01:47:52,261 --> 01:47:56,066
De oude man
is slechts een pion.
990
01:47:56,091 --> 01:47:59,478
Hij is een slaaf die Janets
wilskracht moet verzwakken.
991
01:47:59,503 --> 01:48:00,624
Een slaaf van wie?
992
01:48:00,744 --> 01:48:05,627
Iets onmenselijks dat een kwade vorm
aanneemt om mijn geloof aan te vallen.
993
01:48:05,652 --> 01:48:07,494
Er is een demonische
aanwezigheid in dat huis.
994
01:48:09,091 --> 01:48:11,912
Haal Vic voor hij weggaat.
We moeten teruggaan.
995
01:48:33,639 --> 01:48:35,436
Mama, help me.
996
01:48:39,947 --> 01:48:43,417
In godsnaam, laat ons met rust.
997
01:48:46,432 --> 01:48:47,708
Margaret?
998
01:48:51,702 --> 01:48:53,510
Margaret, nee.
999
01:48:53,673 --> 01:48:55,367
Kom op, lieverd.
1000
01:48:57,245 --> 01:48:58,776
Wat gebeurt er?
1001
01:49:00,059 --> 01:49:01,551
We moeten hier weg.
1002
01:49:04,953 --> 01:49:06,326
Ga naar het huis van Peggy.
1003
01:49:06,351 --> 01:49:08,440
Kom jij niet?
- Ik kan Janet niet alleen laten.
1004
01:49:14,487 --> 01:49:17,959
Ik begrijp het niet. Eerst zei je dat
het is niet echt is, en nu wel.
1005
01:49:17,984 --> 01:49:20,351
Ons inzicht wordt geblokkeerd
door een onmenselijke geest.
1006
01:49:20,376 --> 01:49:24,270
De geest van de oude man, kon niet
vrijkomen tot we het huis verlieten.
1007
01:49:24,295 --> 01:49:27,413
Alles wat ze hebben meegemaakt is een
manifestatie van het kwade.
1008
01:49:27,438 --> 01:49:29,610
De oude man, de kromme man,
zijn gewoon een dekmantel
1009
01:49:29,635 --> 01:49:31,408
om het echte kwaad
te verdoezelen.
1010
01:49:31,564 --> 01:49:34,001
In mijn visioen wilde hij me helpen,
maar hij was te bang.
1011
01:49:34,026 --> 01:49:36,463
En hij bleef in raadsels spreken.
1012
01:49:40,858 --> 01:49:43,457
Zoals: "Ik ben gegeven en ontnomen"
1013
01:49:43,994 --> 01:49:45,545
"Ik was er bij je eerste adem."
1014
01:49:46,089 --> 01:49:47,607
"Je vroeg niet naar me."
1015
01:49:48,744 --> 01:49:51,251
"Maar ik zal je volgen tot je dood."
1016
01:49:56,348 --> 01:49:57,204
Jouw naam.
1017
01:49:57,229 --> 01:49:59,346
Je heb daar niet om gevraagd,
je kreeg die bij je geboorte.
1018
01:49:59,371 --> 01:50:03,414
Dat is het. Als we de demons naam kennen
kunnen we hem te verdrijven.
1019
01:50:03,439 --> 01:50:05,166
Maar we kennen zijn naam niet.
1020
01:50:05,191 --> 01:50:06,597
Misschien wel.
1021
01:50:07,689 --> 01:50:09,631
Waarom zou hij die aanwijzing
anders geven?
1022
01:50:09,656 --> 01:50:11,707
Hij gaat ervan uit
dat we de naam kennen.
1023
01:50:11,732 --> 01:50:13,386
Wat nu?
1024
01:50:13,411 --> 01:50:16,833
Zo'n geest die haar zicht kan
ontnemen is te zwaar voor mij.
1025
01:50:16,858 --> 01:50:19,300
We moeten Janet naar de
kerk brengen voor het haar doodt.
1026
01:50:22,984 --> 01:50:24,655
Janet.
1027
01:50:24,727 --> 01:50:25,964
Margaret?
1028
01:50:34,838 --> 01:50:35,884
Janet.
1029
01:50:37,326 --> 01:50:39,233
Dank God, je bent er.
- Janet is daarbinnen.
1030
01:51:07,909 --> 01:51:09,444
Ed, is alles in orde?
- Ja.
1031
01:51:11,572 --> 01:51:15,119
Ik ga langs achter.
- Nee, Ed.
1032
01:51:20,643 --> 01:51:24,567
Peggy, blijf hier.
Wacht in de auto met de kinderen.
1033
01:51:28,560 --> 01:51:29,711
Stap in de auto.
1034
01:51:30,944 --> 01:51:32,594
Jij ook Peggy.
1035
01:51:38,909 --> 01:51:39,910
Ed?
1036
01:51:43,812 --> 01:51:44,813
Ed?
1037
01:51:52,889 --> 01:51:53,892
Ed?
1038
01:51:55,834 --> 01:51:56,879
Verdomme.
1039
01:51:58,331 --> 01:51:59,467
Ed.
1040
01:52:00,894 --> 01:52:02,045
Het gaat niet open.
1041
01:52:03,624 --> 01:52:05,994
Laat mij proberen.
1042
01:52:06,847 --> 01:52:10,088
We moeten het stukmaken.
- Goed, wacht even.
1043
01:52:11,201 --> 01:52:12,495
Ed, wacht ginder.
1044
01:52:13,715 --> 01:52:16,976
Vic komt meteen terug.
- Ik kan niet wachten, ik ga al.
1045
01:52:17,001 --> 01:52:18,165
Nee, Ed niet doen.
1046
01:52:18,952 --> 01:52:20,710
Je kunt dit niet alleen bestrijden.
1047
01:52:23,879 --> 01:52:25,222
Ze heeft onze hulp nodig.
1048
01:52:25,457 --> 01:52:30,729
Ed, alsjeblieft, wacht op mij.
1049
01:52:38,451 --> 01:52:42,668
Ik wil je niet verliezen.
Ik ben zo bang.
1050
01:52:46,070 --> 01:52:47,109
Ik weet het.
1051
01:52:48,854 --> 01:52:52,135
Ik ook.
Maar ik moet haar helpen.
1052
01:52:53,920 --> 01:52:55,664
En mijn visioen?
1053
01:52:58,083 --> 01:53:00,453
Ik weet dat ik je een
belofte heb gemaakt.
1054
01:53:02,470 --> 01:53:03,847
Maar ik moet dit doen.
1055
01:53:06,927 --> 01:53:08,123
Ik hou van je, Lorraine.
1056
01:53:08,523 --> 01:53:10,459
Ed, nee!
1057
01:53:11,772 --> 01:53:13,011
Ga niet.
1058
01:53:20,827 --> 01:53:22,893
Nee.
1059
01:53:27,584 --> 01:53:28,705
Help.
1060
01:55:05,320 --> 01:55:07,098
Janet, waar ben je?
1061
01:56:22,760 --> 01:56:23,859
Help.
1062
01:56:24,598 --> 01:56:25,652
Janet.
1063
01:56:27,020 --> 01:56:28,437
Help me.
1064
01:56:28,639 --> 01:56:29,706
Janet.
1065
01:56:36,390 --> 01:56:39,098
In de Naam van de Vader, de Zoon en
en de Heilige Geest.
1066
01:57:02,615 --> 01:57:03,753
Wat is uw naam?
1067
01:57:06,365 --> 01:57:08,807
Wat is uw naam?
1068
01:57:19,056 --> 01:57:22,099
Ik ken je naam, ik vroeg het je.
1069
01:57:22,313 --> 01:57:23,896
Zeg me wie je bent.
1070
01:57:24,046 --> 01:57:25,189
En je zei hem.
1071
01:57:26,181 --> 01:57:27,735
Je vertelde me je naam.
1072
01:57:30,604 --> 01:57:32,202
En ik schreef het op.
1073
01:57:37,806 --> 01:57:38,982
Ik heb mijn bijbel nodig.
1074
01:57:39,007 --> 01:57:41,497
Waarom? Wat is er gaande?
1075
01:57:54,798 --> 01:57:57,014
De naam van de demon geeft
ons macht over hem.
1076
01:58:00,131 --> 01:58:05,527
V-A-L-A-K
1077
01:58:08,251 --> 01:58:09,340
Valak.
1078
01:58:36,019 --> 01:58:37,020
Janet.
1079
01:58:48,587 --> 01:58:49,658
Janet.
1080
01:59:45,801 --> 01:59:48,718
Vic.
Laat me passeren.
1081
01:59:48,743 --> 01:59:50,807
Lorraine, laat mij proberen.
- Ik ga naar binnen.
1082
01:59:50,832 --> 01:59:52,498
Laat mij naar binnen gaan.
1083
01:59:52,523 --> 01:59:53,616
Ed.
1084
01:59:54,583 --> 01:59:55,931
Lorraine.
1085
02:00:04,203 --> 02:00:05,346
Ed.
1086
02:00:18,245 --> 02:00:19,236
Janet?
1087
02:00:42,532 --> 02:00:44,294
Niet doen.
1088
02:00:49,554 --> 02:00:50,639
Ik heb je.
1089
02:00:52,923 --> 02:00:53,914
Nee.
1090
02:00:54,658 --> 02:00:56,673
Janet.
- Ed.
1091
02:01:05,328 --> 02:01:06,419
Ed.
1092
02:01:13,476 --> 02:01:15,040
Lorraine.
1093
02:01:31,080 --> 02:01:32,589
Ed.
1094
02:01:36,548 --> 02:01:38,927
Uw naam geeft me
heerschappij over u, demon.
1095
02:01:39,597 --> 02:01:41,486
En ik ken uw naam.
1096
02:01:44,098 --> 02:01:45,555
Je bent Valak.
1097
02:01:46,556 --> 02:01:48,061
De ontheiliger.
1098
02:01:48,086 --> 02:01:51,666
De godslasterlijke.
De markies der slangen.
1099
02:01:52,480 --> 02:01:56,421
In de naam van de Vader, de
Zoon en de Heilige Geest.
1100
02:01:56,689 --> 02:02:00,850
Ik veroordeel je
terug naar de hel.
1101
02:02:13,610 --> 02:02:14,756
Nee.
1102
02:02:18,729 --> 02:02:21,561
Ik... heb je.
1103
02:02:26,737 --> 02:02:29,442
Ed, ben je oké?
- Controleer haar.
1104
02:02:30,978 --> 02:02:33,459
Oh mijn God, is ze in orde?
1105
02:02:33,484 --> 02:02:34,889
Ik bel een ziekenwagen.
1106
02:02:35,574 --> 02:02:37,934
Ga rechtop zitten.
1107
02:02:39,348 --> 02:02:41,960
Neem diep adem.
1108
02:02:42,634 --> 02:02:44,015
Ziedaar.
1109
02:03:23,041 --> 02:03:24,526
Het komt goed met hem.
1110
02:03:36,478 --> 02:03:38,662
Komt het goed met haar?
- Ze is in orde.
1111
02:03:38,910 --> 02:03:42,597
Je hebt haar gered.
- Nee.
1112
02:03:43,925 --> 02:03:45,417
Jij hebt ons gered.
1113
02:03:47,217 --> 02:03:49,359
Ik zij toch dat het zo moest zijn?
1114
02:03:52,023 --> 02:03:53,431
Maar je geloofde in mij.
1115
02:04:01,214 --> 02:04:02,982
Zonder jou had ik het nooit gekund.
1116
02:04:10,424 --> 02:04:12,224
Bedankt om terug te komen.
1117
02:04:17,643 --> 02:04:19,711
Ga zitten.
1118
02:04:25,887 --> 02:04:26,886
Weet je...
1119
02:04:28,570 --> 02:04:30,222
Dit heeft me veilig gehouden
1120
02:04:31,481 --> 02:04:32,888
sinds mijn kindertijd.
1121
02:04:34,725 --> 02:04:36,261
Ik wil dat jij het krijgt.
1122
02:04:42,032 --> 02:04:43,580
En als je groot bent...
1123
02:04:44,408 --> 02:04:47,189
en iemand vindt die het nodig
heeft, geef je het aan hen.
1124
02:04:48,707 --> 02:04:49,785
Afgesproken?
1125
02:04:54,498 --> 02:04:55,894
Ik bof enorm.
1126
02:04:59,792 --> 02:05:02,972
Je zei dat één persoon
alles kan veranderen.
1127
02:05:04,254 --> 02:05:05,502
Maar...
1128
02:05:07,160 --> 02:05:08,687
ik heb er twee.
1129
02:05:28,344 --> 02:05:32,632
Het incident in Enfield werd één van
de meest gedocumenteerde zaken
1130
02:05:32,657 --> 02:05:36,244
in de geschiedenis van het paranormale.
1131
02:05:38,761 --> 02:05:43,629
Peggy Hodgson bleef in het
huis wonen tot haar dood.
1132
02:05:47,375 --> 02:05:51,758
In 2003 overleed zij vredig
in de leunstoel in de kamer...
1133
02:05:54,009 --> 02:05:57,869
op dezelfde plek waar Bill Wilkins
40 jaar eerder overleed.
1134
02:07:38,811 --> 02:07:42,778
Vertaling: Bureau 15
1135
02:07:43,404 --> 02:07:46,568
Interview van Ed Warren met Janet
en Margaret Hodgson (echte opname)
1136
02:07:49,188 --> 02:07:53,765
Vertel me over het begin,
toen alles begon.
1137
02:07:54,224 --> 02:07:57,742
Ik dacht dat ze grapjes met me uithaalden.
Ik wist het niet zeker.
1138
02:07:57,758 --> 02:08:00,199
Was je bang?
- Ja, doodsbang.
1139
02:08:00,212 --> 02:08:01,689
En Janet?
1140
02:08:03,357 --> 02:08:06,717
Voel je iets in je keel
als de stem uit je komt?
1141
02:08:06,731 --> 02:08:08,798
Nee.
- Voel je helemaal niets?
1142
02:08:09,353 --> 02:08:11,090
Ik kijk naar Janet.
1143
02:08:11,106 --> 02:08:12,319
Maak hier geen ruzie.
1144
02:08:12,342 --> 02:08:15,504
De stem komt uit haar, maar haar mond
beweegt niet... niets beweegt.
1145
02:08:15,522 --> 02:08:16,522
Zet dat uit!
1146
02:08:17,288 --> 02:08:18,014
Ik weet het.
1147
02:08:18,054 --> 02:08:21,440
Weet je wanneer de stem komt?
1148
02:08:21,454 --> 02:08:23,439
Nee, nooit.
1149
02:08:23,464 --> 02:08:25,450
Weet je wie ik ben?
Ken je mijn naam?
1150
02:08:25,460 --> 02:08:27,496
Ja, Ed.
1151
02:08:27,914 --> 02:08:31,382
Ed, Eddy, Edward.
1152
02:08:32,109 --> 02:08:34,213
Was je Christelijk?
1153
02:08:34,458 --> 02:08:36,794
Nee, dat weet je.
1154
02:08:36,819 --> 02:08:38,929
Herinner je je in welk jaar
je overleden bent?
1155
02:08:38,953 --> 02:08:40,020
Ja, ik ben dood.
1156
02:08:41,215 --> 02:08:42,215
61.
1157
02:08:42,816 --> 02:08:43,816
1961.
81349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.