All language subtitles for The Avengers S02E18 Warlock

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,440 --> 00:01:24,489 Mijn naam is Steed. - Mr. Neville verwachtte u. 2 00:01:24,640 --> 00:01:26,165 Maar hij is ziek. 3 00:01:26,320 --> 00:01:29,483 Wat heeft hij? - Het lijkt wel een beroerte. 4 00:01:29,640 --> 00:01:32,211 Is de huisarts geweest? - Die komt zo. 5 00:01:32,360 --> 00:01:36,968 Wanneer is het gebeurd? - Ik vond hem tien minuten geleden. 6 00:01:37,120 --> 00:01:39,930 Ik heb geklopt, maar hij reageerde niet. 7 00:01:40,080 --> 00:01:44,404 Mag ik even kijken, Mrs Dunning? - Nou, vooruit dan maar. 8 00:01:48,600 --> 00:01:51,126 Neville? 9 00:01:51,280 --> 00:01:55,729 Hij heeft te hard gewerkt. Dat is niet goed, op zijn leeftijd. 10 00:01:55,880 --> 00:01:58,121 Het lijkt mij geen beroerte. 11 00:02:08,440 --> 00:02:11,011 Wat is dat? - Nooit eerder gezien? 12 00:02:11,160 --> 00:02:15,882 Heeft hij vanmorgen post gehad? - Ja, daar. Wat folders en een pakje. 13 00:02:16,040 --> 00:02:18,008 Mag ik die even zien? 14 00:02:30,960 --> 00:02:33,884 Die veer zat in het pakje. 15 00:02:34,040 --> 00:02:38,887 Was hij in orde toen u dit bracht? - Ja, hij keek uit naar z'n bespreking. 16 00:02:39,040 --> 00:02:44,490 Hij was vol van zijn nieuwe idee. Er was interesse voor, in hoge kringen. 17 00:02:44,640 --> 00:02:48,531 Het zou een belangrijk man van hem maken, zei hij. 18 00:02:49,560 --> 00:02:52,291 De dokter. - Is het goed als ik blijf? 19 00:02:52,440 --> 00:02:54,886 Gaat u maar naar de studeerkamer. 20 00:03:16,200 --> 00:03:18,043 Hier One Ten. - Waar was u? 21 00:03:18,200 --> 00:03:23,127 Zeg het maar, Steed. - Neville heeft 'n soort beroerte gehad. 22 00:03:23,280 --> 00:03:26,170 Is het ernstig? - Dat hoor ik zo van de arts. 23 00:03:26,320 --> 00:03:31,042 Hij kan voorlopig niet naar de vergaderingen van de raketcommissie. 24 00:03:31,200 --> 00:03:34,443 Zal ik z'n papieren bewaren? - Breng ze bij mij. 25 00:03:34,600 --> 00:03:37,410 En ik wil weten wat er met hem is gebeurd. 26 00:03:41,120 --> 00:03:44,442 Ik heb de dokter gezegd dat u hem wil spreken. 27 00:03:44,600 --> 00:03:46,284 Hoe is het met hem? 28 00:03:46,440 --> 00:03:51,048 Redelijk, afgezien van z'n hart. Maar het was geen beroerte. 29 00:03:51,200 --> 00:03:52,850 Het is een soort shock. 30 00:03:53,000 --> 00:03:57,369 Is hij ergens van geschrokken? Heeft hij slecht nieuws gehad? 31 00:03:57,520 --> 00:04:02,401 Mogelijk. Ik heb 'm een slaapmiddel gegeven. Rust is nu het beste. 32 00:04:02,560 --> 00:04:05,404 Ik kom vanmiddag nog even langs. Als u... 33 00:04:05,560 --> 00:04:10,043 Dokter, kunt u een oorzaak aangeven voor Nevilles toestand? 34 00:04:10,200 --> 00:04:12,168 Geen fysieke oorzaak. 35 00:04:12,320 --> 00:04:16,120 Zal ik er een collega bijhalen? - Dat lijkt me onnodig. 36 00:04:16,280 --> 00:04:19,602 Goedemorgen dan. - Tot ziens, dokter. 37 00:04:22,760 --> 00:04:27,527 Arme Mr. Neville. Wat vreselijk. - Voor u is het ook niet makkelijk. 38 00:04:27,680 --> 00:04:33,244 Ik heb een verzoek. Mag ik de sleutels van deze aktetas en het bureau? 39 00:04:35,000 --> 00:04:40,245 Dan kunnen we z'n spullen veilig opbergen tot hij er weer bovenop is. 40 00:04:40,400 --> 00:04:42,971 Ik zal ze even pakken. - Mooi zo. 41 00:05:00,960 --> 00:05:05,682 Ik zie dat hij veel boeken heeft over parapsychologie en spiritisme. 42 00:05:05,840 --> 00:05:09,367 Ja, daar vond hij troost in na de dood van z'n vrouw. 43 00:05:09,520 --> 00:05:12,330 Maar nu doet hij er niets meer aan. 44 00:05:12,480 --> 00:05:16,041 Geeft u die maar aan mij. Dank u. 45 00:05:45,200 --> 00:05:48,044 Wat is dat? - Dat is voor u niet van belang. 46 00:05:48,200 --> 00:05:50,851 Hier zijn uw sleutels. Dank u wel. 47 00:05:55,240 --> 00:05:58,244 Ik kom binnenkort weer langs. Tot ziens. 48 00:06:24,880 --> 00:06:27,201 Natuurhistorisch museum 49 00:06:27,360 --> 00:06:31,445 fossielenzaal geen toegang wegens verbouwing 50 00:06:55,680 --> 00:06:59,207 Ik ken dat gezicht, maar kan niet op de naam komen. 51 00:06:59,360 --> 00:07:01,966 O ja, ik weet het weer: de arme Yorick. 52 00:07:02,120 --> 00:07:05,806 Ik heb hem goed gekend. Het was zo'n komediant. 53 00:07:05,960 --> 00:07:08,930 Dat kan van jou niet gezegd worden. 54 00:07:12,880 --> 00:07:14,848 Ik heb meer te doen. 55 00:07:15,000 --> 00:07:18,561 Dit is 'n heksensymbool. Jij weet wat van zwarte magie. 56 00:07:18,720 --> 00:07:22,281 Hoe kom je eraan? - Van een man in een soort shock. 57 00:07:22,440 --> 00:07:24,522 Wat voor man? - Een geleerde. 58 00:07:24,680 --> 00:07:29,049 Met interesse in het occulte? - Parapsychologie, spiritisme. 59 00:07:29,200 --> 00:07:32,010 Dat bedoel ik niet. Nog iets anders? 60 00:07:32,160 --> 00:07:34,322 Dit hier. 61 00:07:36,840 --> 00:07:39,411 Dit is een heel zeldzaam boek. 62 00:07:40,720 --> 00:07:45,521 Het zou kunnen zijn dat hij lid was van een kring voor zwarte magie. 63 00:07:45,680 --> 00:07:51,289 In dat geval is hij misschien behekst. Dat zou z'n shocktoestand verklaren. 64 00:07:51,440 --> 00:07:55,286 Betoverd? Zoals de schone slaapster? - Zoiets, ja. 65 00:07:55,440 --> 00:08:00,844 Maar het is een intelligent man. - Zwarte magie is een kwestie van geloof. 66 00:08:01,000 --> 00:08:04,800 Ze geloven dat het kwade, mits intelligent uitgevoerd... 67 00:08:04,960 --> 00:08:07,645 ...sterker is dan het goede. 68 00:08:07,800 --> 00:08:10,007 Een paar jaar geleden was er een moord. 69 00:08:10,160 --> 00:08:14,643 Volgens de politie was de dode een offer in een satanisch ritueel. 70 00:08:14,800 --> 00:08:17,201 Er zijn veel meer gevallen bekend. 71 00:08:17,360 --> 00:08:22,161 Er was een beroemd geval in Frankrijk. Dat moet hierin staan. 72 00:08:24,840 --> 00:08:26,808 Ja, hier heb ik het al. 73 00:08:26,960 --> 00:08:30,169 In 1925 werd een dorpje in Noord-Frankrijk... 74 00:08:30,320 --> 00:08:33,927 ...geterroriseerd door een dolle hond of een wolf. 75 00:08:34,080 --> 00:08:36,765 Op een nacht werd een baby verscheurd. 76 00:08:36,920 --> 00:08:42,290 Een dier dat op een wolf leek, rende weg. Een politieman verwondde het dier. 77 00:08:42,440 --> 00:08:46,525 Het bloedspoor leidde naar het huis van een landarbeider. 78 00:08:46,680 --> 00:08:49,570 Deze werd al lang verdacht van hekserij. 79 00:08:49,720 --> 00:08:55,124 De man lag in bed met schotwonden, die hij niet kon of wilde verklaren. 80 00:08:55,280 --> 00:08:58,090 Kon daarna overleed hij aan z'n wonden. 81 00:08:58,240 --> 00:09:02,723 De gegevens komen uit rechtbankverslagen, sectierapporten... 82 00:09:02,880 --> 00:09:06,248 ...politiedossiers en verklaringen onder ede. 83 00:09:06,400 --> 00:09:12,567 Ik heb nog meer voorbeelden. Hierin staat een geval van een Engelsman. 84 00:09:12,720 --> 00:09:16,008 In 1947 werd hij beschuldigd van mishandeling. 85 00:09:16,160 --> 00:09:18,891 Hij was al vijf jaar behekst, zei hij. 86 00:09:19,040 --> 00:09:22,487 Hij had de man aangevallen die hem had behekst. 87 00:09:34,240 --> 00:09:37,050 Prima, Julia. Je hebt de slag te pakken. 88 00:09:37,200 --> 00:09:40,363 Voor het vervolg moeten we naar het altaar. 89 00:09:40,520 --> 00:09:45,401 Het spijt me, Julia. We zullen je les moeten uitstellen. 90 00:09:45,560 --> 00:09:47,847 Mr. Markel is er. 91 00:09:59,320 --> 00:10:02,802 Is Peter Neville hier? Is het experiment geslaagd? 92 00:10:02,960 --> 00:10:06,851 Ik hou niet van dat woord. Experimenten kunnen misgaan. 93 00:10:07,000 --> 00:10:11,130 Rustig maar. Is hij hier? - Nee. Maar als ik het wil, komt hij. 94 00:10:11,280 --> 00:10:15,490 Heb ik niet wat geld te goed? - Pas als u me Neville bezorgt. 95 00:10:15,640 --> 00:10:20,567 De afgesproken som was 5000 pond. - Eerst wil ik Neville, en z'n formule. 96 00:10:20,720 --> 00:10:25,806 Het is niet m'n eigen geld. - Ik heb me aan de afspraak gehouden. 97 00:10:25,960 --> 00:10:28,167 U zou mij Neville bezorgen. 98 00:10:28,320 --> 00:10:32,644 Ik heb zaken gedaan met mensen als de fysicus Watherson... 99 00:10:32,800 --> 00:10:34,928 ...en de ingenieur Marshall. 100 00:10:35,080 --> 00:10:38,607 Behalve hun geld gaven ze me ook hun vertrouwen. 101 00:10:38,760 --> 00:10:41,809 Ik ken u niet zo goed als zij. 102 00:10:45,080 --> 00:10:47,208 Of misschien ken ik u juist wel. 103 00:10:47,360 --> 00:10:53,129 Eerlijk gezegd vind ik het zonde om geld uit te geven aan deze flauwekul. 104 00:10:53,280 --> 00:10:55,681 Het spijt me dat u er zo over denkt. 105 00:10:55,840 --> 00:10:58,889 Ik kan ook zaken doen met andere landen. 106 00:10:59,040 --> 00:11:01,725 U moet het me maar niet kwalijk nemen. 107 00:11:01,880 --> 00:11:05,851 Neville is erg belangrijk voor ons, ziet u. 108 00:11:06,000 --> 00:11:07,968 U krijgt uw geld. - Mooi. 109 00:11:08,120 --> 00:11:13,160 Maar brengt u Neville dan hier? - Mr. Markel, ik geef u mijn woord. 110 00:11:18,920 --> 00:11:22,606 Hoe werkt het? - Zwarte magiërs hebben echte macht. 111 00:11:22,760 --> 00:11:24,888 In ieder geval over wie in hen gelooft. 112 00:11:25,040 --> 00:11:28,089 De heksenmeester manipuleert de psyche. 113 00:11:28,240 --> 00:11:32,370 Heksenmeester? - De leider, een mannelijke heks. 114 00:11:32,520 --> 00:11:36,320 Hoe gevoeliger het slachtoffer, hoe groter z'n macht. 115 00:11:36,480 --> 00:11:39,609 Kan hij ook op afstand werken? - Jazeker. 116 00:11:39,760 --> 00:11:45,210 Doet het slachtoffer alles wat hij wil? - Waarschijnlijk wel. 117 00:11:45,360 --> 00:11:49,888 Mr. Steed, waar is die geleerde nu? - Thuis. 118 00:11:50,040 --> 00:11:54,648 Als ik verantwoordelijk voor hem was, zou ik 'm niet alleen laten. 119 00:12:08,040 --> 00:12:11,487 Neville. 120 00:12:40,320 --> 00:12:42,721 Een uur geleden sliep hij nog. 121 00:12:42,880 --> 00:12:45,326 Is er nog iemand geweest? - De arts. 122 00:12:45,480 --> 00:12:48,404 Wat zei hij? - Hij zag geen verandering. 123 00:12:48,560 --> 00:12:51,040 En verder niemand? - Nee, meneer. 124 00:12:53,160 --> 00:12:57,404 Rustig, Mrs Dunning. Ga kijken of hij nog in huis is. 125 00:13:07,920 --> 00:13:12,528 Hij is nergens te vinden. - Kijk of er kleren ontbreken. 126 00:13:12,680 --> 00:13:18,244 Z'n grijze pak is naar de Stomerij, maar z'n blauwe pak zou er moeten zijn. 127 00:13:18,400 --> 00:13:21,085 En z'n geld is weg. Dat ligt altijd daar. 128 00:13:21,240 --> 00:13:22,844 Hij is vast uitgegaan. 129 00:13:23,000 --> 00:13:26,083 Kan er iemand ongemerkt binnengekomen zijn? 130 00:13:26,240 --> 00:13:29,926 De deur zat op slot. - En de sleutel zat in het slot? 131 00:13:30,080 --> 00:13:32,765 Z'n tas is weg. Hebt u die opgeborgen? 132 00:13:32,920 --> 00:13:35,048 Ik heb 'm niet aangeraakt. 133 00:13:53,120 --> 00:13:55,088 Neville. 134 00:13:56,480 --> 00:13:58,960 Neville, kom hier. 135 00:14:29,000 --> 00:14:33,085 Hoe luidt de wet? - Doe wat gij wilt, dat is de enige wet. 136 00:14:33,240 --> 00:14:34,890 Pak z'n papieren. 137 00:14:35,040 --> 00:14:41,047 Zitten de papieren met de formule voor de nieuwe brandstof in die tas? 138 00:14:41,200 --> 00:14:43,202 Geef ze aan mij. 139 00:14:44,320 --> 00:14:46,607 Geef ze aan mij, Neville. 140 00:14:47,680 --> 00:14:51,571 Kom, Neville. Geef ze aan mij. 141 00:14:59,280 --> 00:15:02,363 Ze zitten er niet in. Hij heeft u bedrogen. 142 00:15:02,520 --> 00:15:05,967 En u hebt mij bedrogen. - Rustig, Markel. 143 00:15:06,120 --> 00:15:08,248 Ik wil die formule, anders... 144 00:15:08,400 --> 00:15:12,041 Iemand heeft de formule eruit gehaald. - Wie? 145 00:15:12,200 --> 00:15:14,441 Dat weet ik niet. - Kijk in uw bol. 146 00:15:14,600 --> 00:15:18,969 Ik kan niets doen tot ik weet wie de papieren heeft gepakt. 147 00:15:19,120 --> 00:15:21,691 Ze kunnen overal zijn. 148 00:15:21,840 --> 00:15:25,640 Ik zal hem zelf wel dwingen me de formule te geven. 149 00:15:25,800 --> 00:15:27,768 Maak hem wakker. 150 00:15:29,280 --> 00:15:35,447 Neville, als ik met mijn vingers knip, word je wakker. Begrepen? 151 00:15:44,160 --> 00:15:46,561 Neville, luister naar me. 152 00:15:46,720 --> 00:15:50,611 De formule voor je brandstof. Die wil ik hebben. Zeg op. 153 00:15:50,760 --> 00:15:53,491 Hoe luidt de formule? 154 00:15:53,640 --> 00:15:56,883 Zorg dat hij praat. - Ik heb m'n deel gedaan. 155 00:15:57,040 --> 00:16:00,806 Het is niet mijn schuld dat de papieren weg zijn. 156 00:16:00,960 --> 00:16:05,170 Als u m'n krachten weer nodig hebt, moet u bijbetalen. 157 00:16:05,320 --> 00:16:10,360 Niks ervan. Mijn methoden zijn effectiever dan die van u. 158 00:16:11,640 --> 00:16:15,167 Ik betwijfel of dat z'n geheugen zal opfrissen. 159 00:16:21,440 --> 00:16:23,204 We zullen zien. 160 00:16:23,360 --> 00:16:28,127 Uw methode is inderdaad effectief. Hij is dood. 161 00:16:54,360 --> 00:16:58,809 De lever is iets vergroot. De alvleesklier is normaal. 162 00:16:58,960 --> 00:17:02,407 De zuurgraad van het maagweefsel is extreem hoog. 163 00:17:02,560 --> 00:17:06,565 U krijgt later nog wel een versie in het geëigende jargon. 164 00:17:06,720 --> 00:17:09,724 Hallo, u bent zeker Steed. - Inderdaad. 165 00:17:09,880 --> 00:17:14,807 Ik moet al uw vragen beantwoorden. Waarom, dat zeggen ze niet. 166 00:17:14,960 --> 00:17:18,965 Wat wilt u weten? - Waaraan is Peter Neville gestorven? 167 00:17:19,120 --> 00:17:25,002 Aan trombose van de kransslagader, een risico dat elke geleerde loopt. 168 00:17:25,160 --> 00:17:26,764 Ik ook, dus. 169 00:17:26,920 --> 00:17:29,161 Een natuurlijke oorzaak? - Ja. 170 00:17:29,320 --> 00:17:32,802 Hij vertoonde de gebruikelijke symptomen. 171 00:17:32,960 --> 00:17:36,487 Maar u bent niet absoluut zeker? - Nee. 172 00:17:36,640 --> 00:17:41,771 Weet u hoe hij in de rivier is beland? - Hij kan gevallen zijn, na z'n attaque. 173 00:17:41,920 --> 00:17:45,083 Kan hij geduwd zijn? Waar ligt hij trouwens? 174 00:17:45,240 --> 00:17:48,164 Dat is mogelijk, maar er is nog iets. 175 00:17:48,320 --> 00:17:52,848 Hij is in het gezicht geslagen. - Houdt dat verband met z'n dood? 176 00:17:53,000 --> 00:17:56,447 Nee, maar het moet vlak voor z'n dood zijn gebeurd. 177 00:17:56,600 --> 00:17:59,843 Nog iets? - Extreem veel zuur in de maag. 178 00:18:00,000 --> 00:18:01,764 Dat duidt op spanningen. 179 00:18:01,920 --> 00:18:06,209 Maar officieel gaat dit de boeken in als een natuurlijke dood. 180 00:18:06,360 --> 00:18:08,328 Dank u, dokter. 181 00:18:19,160 --> 00:18:23,802 Dit is erg triest, Mrs Dunning. Ik wist niet eens dat Peter ziek was. 182 00:18:23,960 --> 00:18:28,090 Ik begrijp niet hoe hij zich heeft kunnen aankleden. 183 00:18:28,240 --> 00:18:32,802 Een uur daarvoor lag hij nog in coma. - U hebt de politie ingelicht? 184 00:18:32,960 --> 00:18:36,726 Een hele schok voor u, als oude vriend van Mr. Neville. 185 00:18:36,880 --> 00:18:40,407 Kende u hem al lang? - We waren studiegenoten. 186 00:18:40,560 --> 00:18:44,565 Ik hoop dat ik die papieren kan vinden. - Dat hoop ik ook. 187 00:18:44,720 --> 00:18:49,362 Er heeft weken werk in gezeten. - Als u het zegt, moeten ze er zijn. 188 00:18:49,520 --> 00:18:52,410 Het spijt me dat ik u zo veel last bezorg. 189 00:18:52,560 --> 00:18:58,044 Maar ik heb ze nodig voor een lezing. Ze zijn erg belangrijk. 190 00:18:59,760 --> 00:19:03,128 U hebt niets verplaatst? Of anders de politie? 191 00:19:03,280 --> 00:19:05,521 Wat moeten die met uw papieren? 192 00:19:05,680 --> 00:19:09,082 Heeft iemand anders ze meegenomen? - Vast niet. 193 00:19:09,240 --> 00:19:12,403 Er is wel een man geweest toen meneer ziek was. 194 00:19:12,560 --> 00:19:17,407 Hij heeft papieren uit z'n tas gehaald. Maar niet die van u, denk ik. 195 00:19:24,080 --> 00:19:28,369 Voorzichtig, meneer. Dat zijn persoonlijke zaken. 196 00:19:28,520 --> 00:19:33,321 Als ze hier zijn, moet ik ze vinden. - Ik verbied u zo'n rommel te maken. 197 00:19:34,640 --> 00:19:39,362 Deze laden zitten op slot. - Daar bewaarde meneer privé-papieren. 198 00:19:42,560 --> 00:19:45,450 Waar is de sleutel? - Die mag u niet openen. 199 00:19:45,600 --> 00:19:47,489 Waar is de sleutel? 200 00:19:47,640 --> 00:19:49,961 De sleutel. 201 00:19:54,920 --> 00:20:00,051 Herinner je je Watherson, de fysicus die in 1959 zelfmoord pleegde? 202 00:20:00,200 --> 00:20:04,967 En Marshall, die ingenieur? Beiden werkten aan staatsgeheimen. 203 00:20:05,120 --> 00:20:09,011 En in beide gevallen is er informatie gelekt. 204 00:20:09,160 --> 00:20:13,165 Maar er is niets bewezen. - Is er een verband met Neville? 205 00:20:13,320 --> 00:20:18,008 Beiden hadden een grote verzameling boeken over occulte zaken. 206 00:20:18,920 --> 00:20:24,404 Niemand zocht er toen iets achter, maar Neville is nu al de derde. 207 00:20:25,440 --> 00:20:28,728 Weten we of ze lid waren van een heksenkring? 208 00:20:30,400 --> 00:20:34,041 Zoiets houden mensen liever voor zich. 209 00:20:34,200 --> 00:20:38,922 Persoonlijk ben ik ervan overtuigd dat er een verband is. 210 00:20:39,080 --> 00:20:42,209 We moeten de gemene deler zien te vinden. 211 00:20:42,360 --> 00:20:46,729 Ik zal Nevilles boeken eens bekijken. Discreet, natuurlijk. 212 00:20:49,640 --> 00:20:51,847 Volgens mij zit daar wat. 213 00:20:53,480 --> 00:20:55,847 Myrtle. - Ja, meneer? 214 00:20:56,000 --> 00:20:58,685 Is dit het laatste restje uit het vat? 215 00:21:46,000 --> 00:21:47,764 Wat doe jij hier? 216 00:21:50,080 --> 00:21:52,651 Wat doe jij hier? - Hetzelfde als jij. 217 00:21:52,800 --> 00:21:58,125 Wat is dat dan? - Uitzoeken wie die veer heeft gestuurd. 218 00:21:58,280 --> 00:22:00,806 AI iets gevonden? - Wiskundeproblemen. 219 00:22:00,960 --> 00:22:04,203 Ik wilde ze net meenemen. - Ga je gang. 220 00:22:04,360 --> 00:22:06,647 Misschien vinden we hier wat. 221 00:22:09,440 --> 00:22:13,889 Wat een rommel is het hier. - Dat was al zo toen ik hier kwam. 222 00:22:18,920 --> 00:22:23,847 Onschuldige werkjes, gekocht in de Occulte Boekhandel in Elm Street. 223 00:22:24,000 --> 00:22:28,403 De eigenaar heet Cosmo Gallion. - Die naam staat hier ook op. 224 00:22:29,760 --> 00:22:31,489 Een horoscoop. 225 00:22:31,640 --> 00:22:36,009 Wie is die Cosmo Gallion? - Een vermaard parapsycholoog. 226 00:22:36,160 --> 00:22:39,721 Hij geeft lezingen voor geleerde genootschappen. 227 00:22:39,880 --> 00:22:44,761 Ik wist niet dat hij horoscopen trok. Kijk hier eens: een adelaar. 228 00:22:44,920 --> 00:22:48,367 Die gebruikt hij vast als z'n persoonlijke teken. 229 00:22:48,520 --> 00:22:52,206 De adelaar staat voor macht. - Zou hij aan magie doen? 230 00:22:52,360 --> 00:22:54,601 Hij staat goed bekend. - Als wat? 231 00:22:54,760 --> 00:22:59,368 Hij bestudeert verschijnselen als hypnose en telepathie en zo. 232 00:23:06,960 --> 00:23:08,849 Kan ik niet beter gaan? 233 00:23:09,000 --> 00:23:11,048 Waarheen? - Naar Gallion. 234 00:23:11,200 --> 00:23:16,604 Dat lijkt me geen goed idee. - Wat weet jij nou van parapsychologie? 235 00:23:16,760 --> 00:23:18,728 Goed, ik ga dus. 236 00:23:20,080 --> 00:23:22,048 Ze mist een schoen. 237 00:23:26,120 --> 00:23:29,602 Mrs Dunning. - Ze is al een flinke tijd dood. 238 00:23:29,760 --> 00:23:33,970 Gewurgd, zo te zien. - Ik bel de politie zodra ik thuis ben. 239 00:23:41,840 --> 00:23:43,808 Dat is dan twee pond. 240 00:23:54,360 --> 00:23:57,330 U had dit aan mij moeten overlaten. 241 00:23:57,480 --> 00:24:00,723 U hebt alleen Neville geleverd, geen formule. 242 00:24:00,880 --> 00:24:04,168 En u hebt 'm zo verzwakt dat hij meteen stierf. 243 00:24:04,320 --> 00:24:07,802 Heeft die vrouw de sleutel gegeven, voor ze stierf? 244 00:24:07,960 --> 00:24:09,928 Ze had hem niet. 245 00:24:12,520 --> 00:24:14,887 Dan bent u een domkop, Markel. 246 00:24:27,920 --> 00:24:32,323 Zou ik Dr. Gallion kunnen spreken? - Misschien. Mag ik uw naam? 247 00:24:33,800 --> 00:24:35,689 Een momentje. 248 00:24:45,040 --> 00:24:47,361 Je weet toch dat ik werk, Julia? 249 00:24:47,520 --> 00:24:52,367 Een Mrs Catherine Gale wil u spreken. - Laat haar maar binnen. 250 00:25:02,360 --> 00:25:07,844 Dank u dat u tijd voor me vrijmaakt. - Geen dank. Gaat u zitten. 251 00:25:10,320 --> 00:25:14,006 Ik wil u een gunst vragen. - Ik help u graag, als ik kan. 252 00:25:14,160 --> 00:25:18,449 Kent u mijn recente publicatie over Obi, ofwel voodoo? 253 00:25:18,600 --> 00:25:20,250 Ja. Uitstekend werk. 254 00:25:20,400 --> 00:25:25,201 Dank u. Ik wil meer weten over de krachten van deze medicijnmannen. 255 00:25:25,360 --> 00:25:29,684 Heel begrijpelijk. - U weet veel van dergelijke krachten. 256 00:25:29,840 --> 00:25:36,325 Hypnose, telepathie, levitatie... - Ja, daar weet ik het een en ander van. 257 00:25:36,480 --> 00:25:39,643 Ik wil m'n onderzoek in dit land voortzetten. 258 00:25:39,800 --> 00:25:45,364 Mogelijk kent u hier in Londen genootschappen voor zwarte magie? 259 00:25:45,520 --> 00:25:49,366 Hun activiteiten worden als crimineel bestempeld. 260 00:25:49,520 --> 00:25:51,249 Ik zal discreet zijn. 261 00:25:51,400 --> 00:25:54,210 Er gebeuren nare dingen. - Dat weet ik. 262 00:25:54,360 --> 00:26:00,129 Bent u niet bang voor die krachten? - Ja, maar m'n interesse is academisch. 263 00:26:00,280 --> 00:26:05,366 Heel misschien kan ik u helpen, maar ik kan niets beloven. 264 00:26:05,520 --> 00:26:08,490 Die groepen zijn moeilijk te traceren. 265 00:26:08,640 --> 00:26:15,603 Maar zelf leid ik ook een kleine kring, en u mag gerust een sessie bijwonen. 266 00:26:15,760 --> 00:26:21,847 Wie weet kan ik u in contact brengen met meer geavanceerde kringen. 267 00:26:22,000 --> 00:26:24,128 Dank u. - Het is me een genoegen. 268 00:26:24,280 --> 00:26:27,090 Als u lid wilt worden van onze kring... 269 00:26:27,240 --> 00:26:31,404 ...zou het enorm helpen als ik uw horoscoop mocht trekken. 270 00:26:31,560 --> 00:26:38,489 Neem me niet kwalijk. Mag ik dag, datum en jaar van uw geboorte? 271 00:26:38,640 --> 00:26:42,247 Vijf oktober 1930. Dat was een zondag, geloof ik. 272 00:26:42,400 --> 00:26:47,566 Weet u het precieze tijdstip? - Ja, om middernacht. 273 00:27:18,920 --> 00:27:23,801 Goedemiddag. Dat is lang geleden. Mag ik een dubbele cognac? 274 00:27:23,960 --> 00:27:29,808 U bent een tijd niet geweest. - Ik heb onderzoek gedaan in 't museum. 275 00:27:29,960 --> 00:27:33,248 Parapsychologisch onderzoek. - Wat is dat? 276 00:27:33,400 --> 00:27:37,325 Hypnose, telepathie, dat soort zaken. 277 00:27:37,480 --> 00:27:43,203 Kunt u de toekomst ook voorspellen? - M'n specialiteit is handlezen. 278 00:27:43,360 --> 00:27:45,840 Wat is je sterrenbeeld? - Steenbok. 279 00:27:46,000 --> 00:27:49,129 Dan zijn we buren. Ik ben een Waterman. 280 00:27:52,200 --> 00:27:55,090 Dat is voldoende, Mrs Gale. Dank u wel. 281 00:27:55,240 --> 00:27:58,608 Dus we zien u vanavond? - Ja, ik verheug me erop. 282 00:27:58,760 --> 00:28:02,526 Hebt u m'n horoscoop dan getrokken? - Misschien wel. 283 00:28:02,680 --> 00:28:07,242 Weet u, ik denk dat dit voor ons allebei erg interessant kan worden. 284 00:28:07,400 --> 00:28:11,246 Tot vanavond, Dr. Gallion. - Tot vanavond, Mrs Gale. 285 00:28:19,080 --> 00:28:22,846 Julia, die vrouw heeft alle eigenschappen... 286 00:28:23,000 --> 00:28:27,005 ...die vereist zijn voor het ritueel van Asmodeus. 287 00:28:27,160 --> 00:28:33,850 Eindelijk kan ik die ceremonie doen. - Het is gevaarlijk. Stel dat het mislukt. 288 00:28:34,000 --> 00:28:38,847 Dat risico moet ik nemen, Julia. 289 00:28:43,000 --> 00:28:45,207 Dat is de hartlijn, hè? - Juist. 290 00:28:45,360 --> 00:28:48,603 Wat betekenen al die kleine dwarslijntjes? 291 00:28:48,760 --> 00:28:52,481 Je had heeft wat tikken gehad, maar is niet gebroken. 292 00:28:58,480 --> 00:29:02,451 Gelukt? Wil je iets drinken? - Een gin-tonic graag. 293 00:29:02,600 --> 00:29:04,648 En ik een dubbele cognac. 294 00:29:04,800 --> 00:29:07,690 Ik ga vanavond naar een bijeenkomst. 295 00:29:07,840 --> 00:29:11,401 Vast een lezing over paranormale verschijnselen. 296 00:29:11,560 --> 00:29:13,801 Om je lekker te maken? - Wie weet. 297 00:29:13,960 --> 00:29:16,327 Ik ga mee. - Als dat van hem mag. 298 00:29:16,480 --> 00:29:19,848 Ik heb wat ideetjes die hem zullen interesseren. 299 00:29:20,000 --> 00:29:23,322 Een gin-tonic en een cognac. Dat is 7 shilling. 300 00:29:23,480 --> 00:29:25,562 Hou het wisselgeld maar. 301 00:29:25,720 --> 00:29:29,281 Proost. - Op de handleeskunde. 302 00:29:31,160 --> 00:29:35,802 De ascetische contemplatie, zoals beoefend in yoga... 303 00:29:35,960 --> 00:29:42,127 ...vindt haar oorsprong in primitieve tijden en de toen beoefende rituelen. 304 00:29:42,280 --> 00:29:49,243 Men was toen in staat, door fysieke en mentale oefeningen... 305 00:29:49,400 --> 00:29:53,371 ...om in contact te treden met de wereld der geesten. 306 00:29:53,520 --> 00:30:00,130 De ascetische staat waarin de mens naar hogere sferen kan opstijgen... 307 00:30:00,280 --> 00:30:03,204 ...kennen we allereerst uit het Oosten. 308 00:30:03,360 --> 00:30:07,160 Maar de Westerse mens is tot veel meer in staat. 309 00:30:07,320 --> 00:30:12,884 De volgende keer zal ik bespreken hoe wij, in het Westen... 310 00:30:13,040 --> 00:30:17,967 ...deze kennis hebben geassimileerd en hoe we die kunnen benutten. 311 00:30:24,360 --> 00:30:28,410 Heb ik uw belangstelling weten te wekken, Mrs Gale? 312 00:30:28,560 --> 00:30:30,289 Ja, het was erg boeiend. 313 00:30:30,440 --> 00:30:33,364 Ik heb iemand meegebracht. - Geen probleem. 314 00:30:33,520 --> 00:30:37,889 Wat vond u ervan? - Eerlijk gezegd nogal teleurstellend. 315 00:30:38,040 --> 00:30:39,644 Erg elementair. 316 00:30:39,800 --> 00:30:43,009 Je moet leren lopen voordat je kunt rennen. 317 00:30:43,160 --> 00:30:47,768 AI lang geïnteresseerd? - Vier jaar. Via professor Watherson. 318 00:30:47,920 --> 00:30:50,571 Hij heeft me wat boeken geleend. 319 00:30:50,720 --> 00:30:54,247 Bent u geleerde? - Fysicus. Ik werk bij Bancroft. 320 00:30:54,400 --> 00:30:57,324 Komt u vaak in Londen? Regelmatig. 321 00:30:57,480 --> 00:31:00,165 Dan kunt u vaker onze avonden bijwonen. 322 00:31:00,320 --> 00:31:03,608 Heel graag. - Wilt u me excuseren? 323 00:31:03,760 --> 00:31:06,809 Hebt u m'n horoscoop al getrokken? 324 00:31:08,560 --> 00:31:12,849 Daar heb ik helaas nog geen tijd voor gehad. Het spijt me. 325 00:31:14,440 --> 00:31:19,606 Zag u hoe hij z'n puntige oren spitste toen de naam Watherson viel? 326 00:31:20,800 --> 00:31:24,486 Hij leek niet erg in me geïnteresseerd. Waarom niet? 327 00:31:24,640 --> 00:31:27,325 We zijn niet langer welkom, geloof ik. 328 00:31:28,360 --> 00:31:31,045 Het echte werk komt natuurlijk later. 329 00:31:31,200 --> 00:31:35,762 Hij had m'n horoscoop niet klaar. Vanmorgen stond hij te popelen. 330 00:31:35,920 --> 00:31:39,367 Zou hij 'm voor u achterhouden? - Ja, dat denk ik. 331 00:31:39,520 --> 00:31:41,488 En dat bevalt me niet. 332 00:31:53,440 --> 00:31:56,171 Hoe weet u dat Steed geen fysicus is? 333 00:31:56,320 --> 00:32:02,123 Hij heeft niet de aura van 'n geleerde. - Iemand bij Bancroft kan van nut zijn. 334 00:32:02,280 --> 00:32:05,250 Hij is een bedrieger. - U ook, Gallion. 335 00:32:05,400 --> 00:32:09,007 Eerst met Neville, en nu doet u moeilijk over Steed. 336 00:32:09,160 --> 00:32:13,290 Neville was niet mijn schuld, en Steed kan gevaarlijk zijn. 337 00:32:13,440 --> 00:32:17,411 Ik zal aan m'n mensen rapporteren dat u ze bedrogen heeft. 338 00:32:17,560 --> 00:32:21,360 U doet maar. - Ik wil het geld voor Neville terug. 339 00:32:21,520 --> 00:32:24,967 Excuseer me. Ik moet nu een ceremonie verrichten. 340 00:32:25,120 --> 00:32:28,044 U kunt die lui bedotten, maar mij niet. 341 00:32:28,200 --> 00:32:30,965 U bent een erg domme man. 342 00:32:31,120 --> 00:32:35,091 U gelooft alleen maar in wat u kunt zien en kunt voelen. 343 00:32:35,240 --> 00:32:37,561 We zullen zien wie hier dom is. 344 00:32:43,560 --> 00:32:45,767 Mogom. 345 00:32:48,160 --> 00:32:51,004 Vindt u me nog steeds een charlatan? 346 00:34:43,760 --> 00:34:48,288 Kom je nog even mee? - Nee, handlezen interesseert me niet. 347 00:34:48,440 --> 00:34:52,286 Ik wilde alleen maar een helpende hand tot aan de lift. 348 00:34:52,440 --> 00:34:55,967 Sorry, ik rijd altijd hard. - Welterusten. 349 00:34:56,120 --> 00:34:58,521 Hou me op de hoogte. 350 00:34:58,680 --> 00:35:03,402 Dus je bent wel geïnteresseerd? - Die luchtige toon is misplaatst. 351 00:35:03,560 --> 00:35:07,360 Ik heb in Afrika te veel van deze praktijken gezien. 352 00:35:07,520 --> 00:35:12,401 Hekserij, bijgeloof, bloedrituelen. 353 00:35:12,560 --> 00:35:16,724 Boven kun je me alles vertellen. - Dringt het nog niet door? 354 00:35:16,880 --> 00:35:22,171 Ik zoek alleen Nevilles moordenaar. Geef m'n paraplu eens aan. 355 00:35:23,520 --> 00:35:26,649 Is Gallion erbij betrokken? - Misschien. 356 00:35:26,800 --> 00:35:31,010 Als Gallion is wat hij zegt. - Ik wil 'm een bezoekje brengen. 357 00:35:31,160 --> 00:35:34,881 Na sluitingstijd. Belangstelling? - Nee. 358 00:35:35,040 --> 00:35:40,285 Je was toch geïnteresseerd? - Neville is jouw probleem. 359 00:35:40,440 --> 00:35:42,010 Het was goed bedoeld. 360 00:35:42,160 --> 00:35:47,451 En je hebt wel bij Neville ingebroken. - Heb ik soms iets gebroken? 361 00:40:13,000 --> 00:40:16,925 Deze ceremonie is al honderd jaar niet meer uitgevoerd. 362 00:40:17,080 --> 00:40:21,324 Het is een voorrecht dat we er vanavond getuige van mogen zijn. 363 00:40:33,960 --> 00:40:37,965 Dit ritueel kan alleen worden uitgevoerd... 364 00:40:38,120 --> 00:40:42,045 ...op een vrouw met unieke occulte eigenschappen. 365 00:40:42,200 --> 00:40:46,330 Ik, uw heksenmeester, heb zo'n vrouw gevonden. 366 00:41:50,520 --> 00:41:52,761 Bundel uw wilskracht. 367 00:42:08,360 --> 00:42:11,523 Concentreer u op Catherine Gale. 368 00:42:23,360 --> 00:42:25,931 Catherine Gale. 369 00:42:39,960 --> 00:42:42,645 Catherine Gale. 370 00:43:40,920 --> 00:43:42,888 Stop. 371 00:43:54,640 --> 00:43:56,529 Dat is hem. 372 00:45:08,160 --> 00:45:11,687 Doe wat gij wilt. Dat is de enige wet. 373 00:45:13,240 --> 00:45:16,323 Concentreer u op Catherine Gale. 374 00:45:59,440 --> 00:46:03,047 Catherine Gale zal komen. 375 00:46:31,400 --> 00:46:34,563 Catherine Gale, kom hier. 376 00:46:57,600 --> 00:46:59,284 Wat is de wet? 377 00:46:59,440 --> 00:47:01,966 Doe wat gij wilt, dat is de enige wet. 378 00:47:27,160 --> 00:47:28,924 Hartelijk dank. 379 00:47:52,760 --> 00:47:55,161 Kom je hier vaker? - De eerste keer. 380 00:47:55,320 --> 00:47:57,846 En ik ben vast niet meer welkom. 381 00:48:29,640 --> 00:48:31,881 Jullie hebben hem gedood. 382 00:48:40,200 --> 00:48:42,726 Bedankt. Daar was ik aan toe. 383 00:48:42,880 --> 00:48:46,009 Weet je voor wie Gallion werkte? - Ene Mogom. 384 00:48:46,160 --> 00:48:50,006 Er was steeds niet genoeg bewijs om 'm te arresteren. 385 00:48:50,160 --> 00:48:52,561 En nu is het te laat. 386 00:48:54,240 --> 00:48:58,086 En Gallion? - Gestorven aan een hartstilstand. 387 00:48:58,240 --> 00:49:00,083 Wie uiteindelijk niet? 388 00:49:00,240 --> 00:49:03,926 Gallion geloofde heilig in z'n macht over het kwade. 389 00:49:04,080 --> 00:49:07,448 Falen zou tot z'n dood leiden, geloofde hij. 390 00:49:07,600 --> 00:49:09,967 Ik dacht dat jij er geweest was. 391 00:49:10,120 --> 00:49:14,125 Heb je bij de padvinderij gezeten? - Ik was een bruine uil. 392 00:49:14,280 --> 00:49:18,683 Als je niet in z'n macht was, waarom ben je dan gekomen? 393 00:49:18,840 --> 00:49:24,006 Als ik meedoe aan een jachtpartij, Wil ik er zijn als de prooi wordt gedood. 394 00:49:26,000 --> 00:49:27,764 Natuurlijk. 395 00:49:28,600 --> 00:49:32,491 Weet je waar ik nu zin in heb? - Nee, maar ik luister. 396 00:49:32,640 --> 00:49:34,608 In iets alledaags. 397 00:49:34,760 --> 00:49:38,242 Ik wil nu wel eens een ander zien zwoegen. 398 00:49:38,400 --> 00:49:43,167 Iets ontspannends, zoals... - Boksen? 32076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.