Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,440 --> 00:01:24,489
Mijn naam is Steed.
- Mr. Neville verwachtte u.
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,165
Maar hij is ziek.
3
00:01:26,320 --> 00:01:29,483
Wat heeft hij?
- Het lijkt wel een beroerte.
4
00:01:29,640 --> 00:01:32,211
Is de huisarts geweest?
- Die komt zo.
5
00:01:32,360 --> 00:01:36,968
Wanneer is het gebeurd?
- Ik vond hem tien minuten geleden.
6
00:01:37,120 --> 00:01:39,930
Ik heb geklopt,
maar hij reageerde niet.
7
00:01:40,080 --> 00:01:44,404
Mag ik even kijken, Mrs Dunning?
- Nou, vooruit dan maar.
8
00:01:48,600 --> 00:01:51,126
Neville?
9
00:01:51,280 --> 00:01:55,729
Hij heeft te hard gewerkt.
Dat is niet goed, op zijn leeftijd.
10
00:01:55,880 --> 00:01:58,121
Het lijkt mij geen beroerte.
11
00:02:08,440 --> 00:02:11,011
Wat is dat?
- Nooit eerder gezien?
12
00:02:11,160 --> 00:02:15,882
Heeft hij vanmorgen post gehad?
- Ja, daar. Wat folders en een pakje.
13
00:02:16,040 --> 00:02:18,008
Mag ik die even zien?
14
00:02:30,960 --> 00:02:33,884
Die veer zat in het pakje.
15
00:02:34,040 --> 00:02:38,887
Was hij in orde toen u dit bracht?
- Ja, hij keek uit naar z'n bespreking.
16
00:02:39,040 --> 00:02:44,490
Hij was vol van zijn nieuwe idee.
Er was interesse voor, in hoge kringen.
17
00:02:44,640 --> 00:02:48,531
Het zou een belangrijk man
van hem maken, zei hij.
18
00:02:49,560 --> 00:02:52,291
De dokter.
- Is het goed als ik blijf?
19
00:02:52,440 --> 00:02:54,886
Gaat u maar
naar de studeerkamer.
20
00:03:16,200 --> 00:03:18,043
Hier One Ten.
- Waar was u?
21
00:03:18,200 --> 00:03:23,127
Zeg het maar, Steed.
- Neville heeft 'n soort beroerte gehad.
22
00:03:23,280 --> 00:03:26,170
Is het ernstig?
- Dat hoor ik zo van de arts.
23
00:03:26,320 --> 00:03:31,042
Hij kan voorlopig niet naar de
vergaderingen van de raketcommissie.
24
00:03:31,200 --> 00:03:34,443
Zal ik z'n papieren bewaren?
- Breng ze bij mij.
25
00:03:34,600 --> 00:03:37,410
En ik wil weten
wat er met hem is gebeurd.
26
00:03:41,120 --> 00:03:44,442
Ik heb de dokter gezegd
dat u hem wil spreken.
27
00:03:44,600 --> 00:03:46,284
Hoe is het met hem?
28
00:03:46,440 --> 00:03:51,048
Redelijk, afgezien van z'n hart.
Maar het was geen beroerte.
29
00:03:51,200 --> 00:03:52,850
Het is een soort shock.
30
00:03:53,000 --> 00:03:57,369
Is hij ergens van geschrokken?
Heeft hij slecht nieuws gehad?
31
00:03:57,520 --> 00:04:02,401
Mogelijk. Ik heb 'm een slaapmiddel
gegeven. Rust is nu het beste.
32
00:04:02,560 --> 00:04:05,404
Ik kom vanmiddag nog even langs.
Als u...
33
00:04:05,560 --> 00:04:10,043
Dokter, kunt u een oorzaak aangeven
voor Nevilles toestand?
34
00:04:10,200 --> 00:04:12,168
Geen fysieke oorzaak.
35
00:04:12,320 --> 00:04:16,120
Zal ik er een collega bijhalen?
- Dat lijkt me onnodig.
36
00:04:16,280 --> 00:04:19,602
Goedemorgen dan.
- Tot ziens, dokter.
37
00:04:22,760 --> 00:04:27,527
Arme Mr. Neville. Wat vreselijk.
- Voor u is het ook niet makkelijk.
38
00:04:27,680 --> 00:04:33,244
Ik heb een verzoek. Mag ik de sleutels
van deze aktetas en het bureau?
39
00:04:35,000 --> 00:04:40,245
Dan kunnen we z'n spullen veilig
opbergen tot hij er weer bovenop is.
40
00:04:40,400 --> 00:04:42,971
Ik zal ze even pakken.
- Mooi zo.
41
00:05:00,960 --> 00:05:05,682
Ik zie dat hij veel boeken heeft
over parapsychologie en spiritisme.
42
00:05:05,840 --> 00:05:09,367
Ja, daar vond hij troost in
na de dood van z'n vrouw.
43
00:05:09,520 --> 00:05:12,330
Maar nu doet hij er niets meer aan.
44
00:05:12,480 --> 00:05:16,041
Geeft u die maar aan mij.
Dank u.
45
00:05:45,200 --> 00:05:48,044
Wat is dat?
- Dat is voor u niet van belang.
46
00:05:48,200 --> 00:05:50,851
Hier zijn uw sleutels. Dank u wel.
47
00:05:55,240 --> 00:05:58,244
Ik kom binnenkort weer langs.
Tot ziens.
48
00:06:24,880 --> 00:06:27,201
Natuurhistorisch museum
49
00:06:27,360 --> 00:06:31,445
fossielenzaal
geen toegang wegens verbouwing
50
00:06:55,680 --> 00:06:59,207
Ik ken dat gezicht,
maar kan niet op de naam komen.
51
00:06:59,360 --> 00:07:01,966
O ja, ik weet het weer:
de arme Yorick.
52
00:07:02,120 --> 00:07:05,806
Ik heb hem goed gekend.
Het was zo'n komediant.
53
00:07:05,960 --> 00:07:08,930
Dat kan van jou niet gezegd worden.
54
00:07:12,880 --> 00:07:14,848
Ik heb meer te doen.
55
00:07:15,000 --> 00:07:18,561
Dit is 'n heksensymbool.
Jij weet wat van zwarte magie.
56
00:07:18,720 --> 00:07:22,281
Hoe kom je eraan?
- Van een man in een soort shock.
57
00:07:22,440 --> 00:07:24,522
Wat voor man?
- Een geleerde.
58
00:07:24,680 --> 00:07:29,049
Met interesse in het occulte?
- Parapsychologie, spiritisme.
59
00:07:29,200 --> 00:07:32,010
Dat bedoel ik niet.
Nog iets anders?
60
00:07:32,160 --> 00:07:34,322
Dit hier.
61
00:07:36,840 --> 00:07:39,411
Dit is een heel zeldzaam boek.
62
00:07:40,720 --> 00:07:45,521
Het zou kunnen zijn dat hij lid was
van een kring voor zwarte magie.
63
00:07:45,680 --> 00:07:51,289
In dat geval is hij misschien behekst.
Dat zou z'n shocktoestand verklaren.
64
00:07:51,440 --> 00:07:55,286
Betoverd? Zoals de schone slaapster?
- Zoiets, ja.
65
00:07:55,440 --> 00:08:00,844
Maar het is een intelligent man.
- Zwarte magie is een kwestie van geloof.
66
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
Ze geloven dat het kwade,
mits intelligent uitgevoerd...
67
00:08:04,960 --> 00:08:07,645
...sterker is dan het goede.
68
00:08:07,800 --> 00:08:10,007
Een paar jaar geleden
was er een moord.
69
00:08:10,160 --> 00:08:14,643
Volgens de politie was de dode
een offer in een satanisch ritueel.
70
00:08:14,800 --> 00:08:17,201
Er zijn veel meer gevallen bekend.
71
00:08:17,360 --> 00:08:22,161
Er was een beroemd geval in Frankrijk.
Dat moet hierin staan.
72
00:08:24,840 --> 00:08:26,808
Ja, hier heb ik het al.
73
00:08:26,960 --> 00:08:30,169
In 1925 werd een dorpje
in Noord-Frankrijk...
74
00:08:30,320 --> 00:08:33,927
...geterroriseerd door een dolle hond
of een wolf.
75
00:08:34,080 --> 00:08:36,765
Op een nacht
werd een baby verscheurd.
76
00:08:36,920 --> 00:08:42,290
Een dier dat op een wolf leek, rende weg.
Een politieman verwondde het dier.
77
00:08:42,440 --> 00:08:46,525
Het bloedspoor leidde naar het huis
van een landarbeider.
78
00:08:46,680 --> 00:08:49,570
Deze werd al lang
verdacht van hekserij.
79
00:08:49,720 --> 00:08:55,124
De man lag in bed met schotwonden,
die hij niet kon of wilde verklaren.
80
00:08:55,280 --> 00:08:58,090
Kon daarna overleed hij
aan z'n wonden.
81
00:08:58,240 --> 00:09:02,723
De gegevens komen uit
rechtbankverslagen, sectierapporten...
82
00:09:02,880 --> 00:09:06,248
...politiedossiers
en verklaringen onder ede.
83
00:09:06,400 --> 00:09:12,567
Ik heb nog meer voorbeelden. Hierin
staat een geval van een Engelsman.
84
00:09:12,720 --> 00:09:16,008
In 1947 werd hij beschuldigd
van mishandeling.
85
00:09:16,160 --> 00:09:18,891
Hij was al vijf jaar behekst, zei hij.
86
00:09:19,040 --> 00:09:22,487
Hij had de man aangevallen
die hem had behekst.
87
00:09:34,240 --> 00:09:37,050
Prima, Julia.
Je hebt de slag te pakken.
88
00:09:37,200 --> 00:09:40,363
Voor het vervolg
moeten we naar het altaar.
89
00:09:40,520 --> 00:09:45,401
Het spijt me, Julia.
We zullen je les moeten uitstellen.
90
00:09:45,560 --> 00:09:47,847
Mr. Markel is er.
91
00:09:59,320 --> 00:10:02,802
Is Peter Neville hier?
Is het experiment geslaagd?
92
00:10:02,960 --> 00:10:06,851
Ik hou niet van dat woord.
Experimenten kunnen misgaan.
93
00:10:07,000 --> 00:10:11,130
Rustig maar. Is hij hier?
- Nee. Maar als ik het wil, komt hij.
94
00:10:11,280 --> 00:10:15,490
Heb ik niet wat geld te goed?
- Pas als u me Neville bezorgt.
95
00:10:15,640 --> 00:10:20,567
De afgesproken som was 5000 pond.
- Eerst wil ik Neville, en z'n formule.
96
00:10:20,720 --> 00:10:25,806
Het is niet m'n eigen geld.
- Ik heb me aan de afspraak gehouden.
97
00:10:25,960 --> 00:10:28,167
U zou mij Neville bezorgen.
98
00:10:28,320 --> 00:10:32,644
Ik heb zaken gedaan met mensen
als de fysicus Watherson...
99
00:10:32,800 --> 00:10:34,928
...en de ingenieur Marshall.
100
00:10:35,080 --> 00:10:38,607
Behalve hun geld
gaven ze me ook hun vertrouwen.
101
00:10:38,760 --> 00:10:41,809
Ik ken u niet zo goed als zij.
102
00:10:45,080 --> 00:10:47,208
Of misschien ken ik u juist wel.
103
00:10:47,360 --> 00:10:53,129
Eerlijk gezegd vind ik het zonde
om geld uit te geven aan deze flauwekul.
104
00:10:53,280 --> 00:10:55,681
Het spijt me
dat u er zo over denkt.
105
00:10:55,840 --> 00:10:58,889
Ik kan ook zaken doen
met andere landen.
106
00:10:59,040 --> 00:11:01,725
U moet het me
maar niet kwalijk nemen.
107
00:11:01,880 --> 00:11:05,851
Neville is erg belangrijk voor ons,
ziet u.
108
00:11:06,000 --> 00:11:07,968
U krijgt uw geld.
- Mooi.
109
00:11:08,120 --> 00:11:13,160
Maar brengt u Neville dan hier?
- Mr. Markel, ik geef u mijn woord.
110
00:11:18,920 --> 00:11:22,606
Hoe werkt het?
- Zwarte magiërs hebben echte macht.
111
00:11:22,760 --> 00:11:24,888
In ieder geval
over wie in hen gelooft.
112
00:11:25,040 --> 00:11:28,089
De heksenmeester
manipuleert de psyche.
113
00:11:28,240 --> 00:11:32,370
Heksenmeester?
- De leider, een mannelijke heks.
114
00:11:32,520 --> 00:11:36,320
Hoe gevoeliger het slachtoffer,
hoe groter z'n macht.
115
00:11:36,480 --> 00:11:39,609
Kan hij ook op afstand werken?
- Jazeker.
116
00:11:39,760 --> 00:11:45,210
Doet het slachtoffer alles wat hij wil?
- Waarschijnlijk wel.
117
00:11:45,360 --> 00:11:49,888
Mr. Steed, waar is die geleerde nu?
- Thuis.
118
00:11:50,040 --> 00:11:54,648
Als ik verantwoordelijk voor hem was,
zou ik 'm niet alleen laten.
119
00:12:08,040 --> 00:12:11,487
Neville.
120
00:12:40,320 --> 00:12:42,721
Een uur geleden sliep hij nog.
121
00:12:42,880 --> 00:12:45,326
Is er nog iemand geweest?
- De arts.
122
00:12:45,480 --> 00:12:48,404
Wat zei hij?
- Hij zag geen verandering.
123
00:12:48,560 --> 00:12:51,040
En verder niemand?
- Nee, meneer.
124
00:12:53,160 --> 00:12:57,404
Rustig, Mrs Dunning.
Ga kijken of hij nog in huis is.
125
00:13:07,920 --> 00:13:12,528
Hij is nergens te vinden.
- Kijk of er kleren ontbreken.
126
00:13:12,680 --> 00:13:18,244
Z'n grijze pak is naar de Stomerij,
maar z'n blauwe pak zou er moeten zijn.
127
00:13:18,400 --> 00:13:21,085
En z'n geld is weg.
Dat ligt altijd daar.
128
00:13:21,240 --> 00:13:22,844
Hij is vast uitgegaan.
129
00:13:23,000 --> 00:13:26,083
Kan er iemand ongemerkt
binnengekomen zijn?
130
00:13:26,240 --> 00:13:29,926
De deur zat op slot.
- En de sleutel zat in het slot?
131
00:13:30,080 --> 00:13:32,765
Z'n tas is weg.
Hebt u die opgeborgen?
132
00:13:32,920 --> 00:13:35,048
Ik heb 'm niet aangeraakt.
133
00:13:53,120 --> 00:13:55,088
Neville.
134
00:13:56,480 --> 00:13:58,960
Neville, kom hier.
135
00:14:29,000 --> 00:14:33,085
Hoe luidt de wet?
- Doe wat gij wilt, dat is de enige wet.
136
00:14:33,240 --> 00:14:34,890
Pak z'n papieren.
137
00:14:35,040 --> 00:14:41,047
Zitten de papieren met de formule
voor de nieuwe brandstof in die tas?
138
00:14:41,200 --> 00:14:43,202
Geef ze aan mij.
139
00:14:44,320 --> 00:14:46,607
Geef ze aan mij, Neville.
140
00:14:47,680 --> 00:14:51,571
Kom, Neville. Geef ze aan mij.
141
00:14:59,280 --> 00:15:02,363
Ze zitten er niet in.
Hij heeft u bedrogen.
142
00:15:02,520 --> 00:15:05,967
En u hebt mij bedrogen.
- Rustig, Markel.
143
00:15:06,120 --> 00:15:08,248
Ik wil die formule, anders...
144
00:15:08,400 --> 00:15:12,041
Iemand heeft de formule eruit gehaald.
- Wie?
145
00:15:12,200 --> 00:15:14,441
Dat weet ik niet.
- Kijk in uw bol.
146
00:15:14,600 --> 00:15:18,969
Ik kan niets doen tot ik weet
wie de papieren heeft gepakt.
147
00:15:19,120 --> 00:15:21,691
Ze kunnen overal zijn.
148
00:15:21,840 --> 00:15:25,640
Ik zal hem zelf wel dwingen
me de formule te geven.
149
00:15:25,800 --> 00:15:27,768
Maak hem wakker.
150
00:15:29,280 --> 00:15:35,447
Neville, als ik met mijn vingers knip,
word je wakker. Begrepen?
151
00:15:44,160 --> 00:15:46,561
Neville, luister naar me.
152
00:15:46,720 --> 00:15:50,611
De formule voor je brandstof.
Die wil ik hebben. Zeg op.
153
00:15:50,760 --> 00:15:53,491
Hoe luidt de formule?
154
00:15:53,640 --> 00:15:56,883
Zorg dat hij praat.
- Ik heb m'n deel gedaan.
155
00:15:57,040 --> 00:16:00,806
Het is niet mijn schuld
dat de papieren weg zijn.
156
00:16:00,960 --> 00:16:05,170
Als u m'n krachten weer nodig hebt,
moet u bijbetalen.
157
00:16:05,320 --> 00:16:10,360
Niks ervan. Mijn methoden
zijn effectiever dan die van u.
158
00:16:11,640 --> 00:16:15,167
Ik betwijfel of dat
z'n geheugen zal opfrissen.
159
00:16:21,440 --> 00:16:23,204
We zullen zien.
160
00:16:23,360 --> 00:16:28,127
Uw methode is inderdaad effectief.
Hij is dood.
161
00:16:54,360 --> 00:16:58,809
De lever is iets vergroot.
De alvleesklier is normaal.
162
00:16:58,960 --> 00:17:02,407
De zuurgraad van het maagweefsel
is extreem hoog.
163
00:17:02,560 --> 00:17:06,565
U krijgt later nog wel een versie
in het geëigende jargon.
164
00:17:06,720 --> 00:17:09,724
Hallo, u bent zeker Steed.
- Inderdaad.
165
00:17:09,880 --> 00:17:14,807
Ik moet al uw vragen beantwoorden.
Waarom, dat zeggen ze niet.
166
00:17:14,960 --> 00:17:18,965
Wat wilt u weten?
- Waaraan is Peter Neville gestorven?
167
00:17:19,120 --> 00:17:25,002
Aan trombose van de kransslagader,
een risico dat elke geleerde loopt.
168
00:17:25,160 --> 00:17:26,764
Ik ook, dus.
169
00:17:26,920 --> 00:17:29,161
Een natuurlijke oorzaak?
- Ja.
170
00:17:29,320 --> 00:17:32,802
Hij vertoonde de
gebruikelijke symptomen.
171
00:17:32,960 --> 00:17:36,487
Maar u bent niet absoluut zeker?
- Nee.
172
00:17:36,640 --> 00:17:41,771
Weet u hoe hij in de rivier is beland?
- Hij kan gevallen zijn, na z'n attaque.
173
00:17:41,920 --> 00:17:45,083
Kan hij geduwd zijn?
Waar ligt hij trouwens?
174
00:17:45,240 --> 00:17:48,164
Dat is mogelijk, maar er is nog iets.
175
00:17:48,320 --> 00:17:52,848
Hij is in het gezicht geslagen.
- Houdt dat verband met z'n dood?
176
00:17:53,000 --> 00:17:56,447
Nee, maar het moet vlak
voor z'n dood zijn gebeurd.
177
00:17:56,600 --> 00:17:59,843
Nog iets?
- Extreem veel zuur in de maag.
178
00:18:00,000 --> 00:18:01,764
Dat duidt op spanningen.
179
00:18:01,920 --> 00:18:06,209
Maar officieel gaat dit de boeken in
als een natuurlijke dood.
180
00:18:06,360 --> 00:18:08,328
Dank u, dokter.
181
00:18:19,160 --> 00:18:23,802
Dit is erg triest, Mrs Dunning.
Ik wist niet eens dat Peter ziek was.
182
00:18:23,960 --> 00:18:28,090
Ik begrijp niet hoe hij
zich heeft kunnen aankleden.
183
00:18:28,240 --> 00:18:32,802
Een uur daarvoor lag hij nog in coma.
- U hebt de politie ingelicht?
184
00:18:32,960 --> 00:18:36,726
Een hele schok voor u,
als oude vriend van Mr. Neville.
185
00:18:36,880 --> 00:18:40,407
Kende u hem al lang?
- We waren studiegenoten.
186
00:18:40,560 --> 00:18:44,565
Ik hoop dat ik die papieren kan vinden.
- Dat hoop ik ook.
187
00:18:44,720 --> 00:18:49,362
Er heeft weken werk in gezeten.
- Als u het zegt, moeten ze er zijn.
188
00:18:49,520 --> 00:18:52,410
Het spijt me
dat ik u zo veel last bezorg.
189
00:18:52,560 --> 00:18:58,044
Maar ik heb ze nodig voor een lezing.
Ze zijn erg belangrijk.
190
00:18:59,760 --> 00:19:03,128
U hebt niets verplaatst?
Of anders de politie?
191
00:19:03,280 --> 00:19:05,521
Wat moeten die met uw papieren?
192
00:19:05,680 --> 00:19:09,082
Heeft iemand anders ze meegenomen?
- Vast niet.
193
00:19:09,240 --> 00:19:12,403
Er is wel een man geweest
toen meneer ziek was.
194
00:19:12,560 --> 00:19:17,407
Hij heeft papieren uit z'n tas gehaald.
Maar niet die van u, denk ik.
195
00:19:24,080 --> 00:19:28,369
Voorzichtig, meneer.
Dat zijn persoonlijke zaken.
196
00:19:28,520 --> 00:19:33,321
Als ze hier zijn, moet ik ze vinden.
- Ik verbied u zo'n rommel te maken.
197
00:19:34,640 --> 00:19:39,362
Deze laden zitten op slot.
- Daar bewaarde meneer privé-papieren.
198
00:19:42,560 --> 00:19:45,450
Waar is de sleutel?
- Die mag u niet openen.
199
00:19:45,600 --> 00:19:47,489
Waar is de sleutel?
200
00:19:47,640 --> 00:19:49,961
De sleutel.
201
00:19:54,920 --> 00:20:00,051
Herinner je je Watherson, de fysicus
die in 1959 zelfmoord pleegde?
202
00:20:00,200 --> 00:20:04,967
En Marshall, die ingenieur?
Beiden werkten aan staatsgeheimen.
203
00:20:05,120 --> 00:20:09,011
En in beide gevallen
is er informatie gelekt.
204
00:20:09,160 --> 00:20:13,165
Maar er is niets bewezen.
- Is er een verband met Neville?
205
00:20:13,320 --> 00:20:18,008
Beiden hadden een grote verzameling
boeken over occulte zaken.
206
00:20:18,920 --> 00:20:24,404
Niemand zocht er toen iets achter,
maar Neville is nu al de derde.
207
00:20:25,440 --> 00:20:28,728
Weten we of ze lid waren
van een heksenkring?
208
00:20:30,400 --> 00:20:34,041
Zoiets houden mensen liever voor zich.
209
00:20:34,200 --> 00:20:38,922
Persoonlijk ben ik ervan overtuigd
dat er een verband is.
210
00:20:39,080 --> 00:20:42,209
We moeten de gemene deler
zien te vinden.
211
00:20:42,360 --> 00:20:46,729
Ik zal Nevilles boeken eens bekijken.
Discreet, natuurlijk.
212
00:20:49,640 --> 00:20:51,847
Volgens mij zit daar wat.
213
00:20:53,480 --> 00:20:55,847
Myrtle.
- Ja, meneer?
214
00:20:56,000 --> 00:20:58,685
Is dit het laatste restje uit het vat?
215
00:21:46,000 --> 00:21:47,764
Wat doe jij hier?
216
00:21:50,080 --> 00:21:52,651
Wat doe jij hier?
- Hetzelfde als jij.
217
00:21:52,800 --> 00:21:58,125
Wat is dat dan?
- Uitzoeken wie die veer heeft gestuurd.
218
00:21:58,280 --> 00:22:00,806
AI iets gevonden?
- Wiskundeproblemen.
219
00:22:00,960 --> 00:22:04,203
Ik wilde ze net meenemen.
- Ga je gang.
220
00:22:04,360 --> 00:22:06,647
Misschien vinden we hier wat.
221
00:22:09,440 --> 00:22:13,889
Wat een rommel is het hier.
- Dat was al zo toen ik hier kwam.
222
00:22:18,920 --> 00:22:23,847
Onschuldige werkjes, gekocht
in de Occulte Boekhandel in Elm Street.
223
00:22:24,000 --> 00:22:28,403
De eigenaar heet Cosmo Gallion.
- Die naam staat hier ook op.
224
00:22:29,760 --> 00:22:31,489
Een horoscoop.
225
00:22:31,640 --> 00:22:36,009
Wie is die Cosmo Gallion?
- Een vermaard parapsycholoog.
226
00:22:36,160 --> 00:22:39,721
Hij geeft lezingen
voor geleerde genootschappen.
227
00:22:39,880 --> 00:22:44,761
Ik wist niet dat hij horoscopen trok.
Kijk hier eens: een adelaar.
228
00:22:44,920 --> 00:22:48,367
Die gebruikt hij vast
als z'n persoonlijke teken.
229
00:22:48,520 --> 00:22:52,206
De adelaar staat voor macht.
- Zou hij aan magie doen?
230
00:22:52,360 --> 00:22:54,601
Hij staat goed bekend.
- Als wat?
231
00:22:54,760 --> 00:22:59,368
Hij bestudeert verschijnselen
als hypnose en telepathie en zo.
232
00:23:06,960 --> 00:23:08,849
Kan ik niet beter gaan?
233
00:23:09,000 --> 00:23:11,048
Waarheen?
- Naar Gallion.
234
00:23:11,200 --> 00:23:16,604
Dat lijkt me geen goed idee.
- Wat weet jij nou van parapsychologie?
235
00:23:16,760 --> 00:23:18,728
Goed, ik ga dus.
236
00:23:20,080 --> 00:23:22,048
Ze mist een schoen.
237
00:23:26,120 --> 00:23:29,602
Mrs Dunning.
- Ze is al een flinke tijd dood.
238
00:23:29,760 --> 00:23:33,970
Gewurgd, zo te zien.
- Ik bel de politie zodra ik thuis ben.
239
00:23:41,840 --> 00:23:43,808
Dat is dan twee pond.
240
00:23:54,360 --> 00:23:57,330
U had dit aan mij moeten overlaten.
241
00:23:57,480 --> 00:24:00,723
U hebt alleen Neville geleverd,
geen formule.
242
00:24:00,880 --> 00:24:04,168
En u hebt 'm zo verzwakt
dat hij meteen stierf.
243
00:24:04,320 --> 00:24:07,802
Heeft die vrouw de sleutel gegeven,
voor ze stierf?
244
00:24:07,960 --> 00:24:09,928
Ze had hem niet.
245
00:24:12,520 --> 00:24:14,887
Dan bent u een domkop, Markel.
246
00:24:27,920 --> 00:24:32,323
Zou ik Dr. Gallion kunnen spreken?
- Misschien. Mag ik uw naam?
247
00:24:33,800 --> 00:24:35,689
Een momentje.
248
00:24:45,040 --> 00:24:47,361
Je weet toch dat ik werk, Julia?
249
00:24:47,520 --> 00:24:52,367
Een Mrs Catherine Gale wil u spreken.
- Laat haar maar binnen.
250
00:25:02,360 --> 00:25:07,844
Dank u dat u tijd voor me vrijmaakt.
- Geen dank. Gaat u zitten.
251
00:25:10,320 --> 00:25:14,006
Ik wil u een gunst vragen.
- Ik help u graag, als ik kan.
252
00:25:14,160 --> 00:25:18,449
Kent u mijn recente publicatie
over Obi, ofwel voodoo?
253
00:25:18,600 --> 00:25:20,250
Ja. Uitstekend werk.
254
00:25:20,400 --> 00:25:25,201
Dank u. Ik wil meer weten over de
krachten van deze medicijnmannen.
255
00:25:25,360 --> 00:25:29,684
Heel begrijpelijk.
- U weet veel van dergelijke krachten.
256
00:25:29,840 --> 00:25:36,325
Hypnose, telepathie, levitatie...
- Ja, daar weet ik het een en ander van.
257
00:25:36,480 --> 00:25:39,643
Ik wil m'n onderzoek
in dit land voortzetten.
258
00:25:39,800 --> 00:25:45,364
Mogelijk kent u hier in Londen
genootschappen voor zwarte magie?
259
00:25:45,520 --> 00:25:49,366
Hun activiteiten worden
als crimineel bestempeld.
260
00:25:49,520 --> 00:25:51,249
Ik zal discreet zijn.
261
00:25:51,400 --> 00:25:54,210
Er gebeuren nare dingen.
- Dat weet ik.
262
00:25:54,360 --> 00:26:00,129
Bent u niet bang voor die krachten?
- Ja, maar m'n interesse is academisch.
263
00:26:00,280 --> 00:26:05,366
Heel misschien kan ik u helpen,
maar ik kan niets beloven.
264
00:26:05,520 --> 00:26:08,490
Die groepen zijn moeilijk te traceren.
265
00:26:08,640 --> 00:26:15,603
Maar zelf leid ik ook een kleine kring,
en u mag gerust een sessie bijwonen.
266
00:26:15,760 --> 00:26:21,847
Wie weet kan ik u in contact brengen
met meer geavanceerde kringen.
267
00:26:22,000 --> 00:26:24,128
Dank u.
- Het is me een genoegen.
268
00:26:24,280 --> 00:26:27,090
Als u lid wilt worden van onze kring...
269
00:26:27,240 --> 00:26:31,404
...zou het enorm helpen
als ik uw horoscoop mocht trekken.
270
00:26:31,560 --> 00:26:38,489
Neem me niet kwalijk. Mag ik dag,
datum en jaar van uw geboorte?
271
00:26:38,640 --> 00:26:42,247
Vijf oktober 1930.
Dat was een zondag, geloof ik.
272
00:26:42,400 --> 00:26:47,566
Weet u het precieze tijdstip?
- Ja, om middernacht.
273
00:27:18,920 --> 00:27:23,801
Goedemiddag. Dat is lang geleden.
Mag ik een dubbele cognac?
274
00:27:23,960 --> 00:27:29,808
U bent een tijd niet geweest.
- Ik heb onderzoek gedaan in 't museum.
275
00:27:29,960 --> 00:27:33,248
Parapsychologisch onderzoek.
- Wat is dat?
276
00:27:33,400 --> 00:27:37,325
Hypnose, telepathie, dat soort zaken.
277
00:27:37,480 --> 00:27:43,203
Kunt u de toekomst ook voorspellen?
- M'n specialiteit is handlezen.
278
00:27:43,360 --> 00:27:45,840
Wat is je sterrenbeeld?
- Steenbok.
279
00:27:46,000 --> 00:27:49,129
Dan zijn we buren.
Ik ben een Waterman.
280
00:27:52,200 --> 00:27:55,090
Dat is voldoende, Mrs Gale.
Dank u wel.
281
00:27:55,240 --> 00:27:58,608
Dus we zien u vanavond?
- Ja, ik verheug me erop.
282
00:27:58,760 --> 00:28:02,526
Hebt u m'n horoscoop dan getrokken?
- Misschien wel.
283
00:28:02,680 --> 00:28:07,242
Weet u, ik denk dat dit voor ons
allebei erg interessant kan worden.
284
00:28:07,400 --> 00:28:11,246
Tot vanavond, Dr. Gallion.
- Tot vanavond, Mrs Gale.
285
00:28:19,080 --> 00:28:22,846
Julia, die vrouw
heeft alle eigenschappen...
286
00:28:23,000 --> 00:28:27,005
...die vereist zijn
voor het ritueel van Asmodeus.
287
00:28:27,160 --> 00:28:33,850
Eindelijk kan ik die ceremonie doen.
- Het is gevaarlijk. Stel dat het mislukt.
288
00:28:34,000 --> 00:28:38,847
Dat risico moet ik nemen, Julia.
289
00:28:43,000 --> 00:28:45,207
Dat is de hartlijn, hè?
- Juist.
290
00:28:45,360 --> 00:28:48,603
Wat betekenen
al die kleine dwarslijntjes?
291
00:28:48,760 --> 00:28:52,481
Je had heeft wat tikken gehad,
maar is niet gebroken.
292
00:28:58,480 --> 00:29:02,451
Gelukt? Wil je iets drinken?
- Een gin-tonic graag.
293
00:29:02,600 --> 00:29:04,648
En ik een dubbele cognac.
294
00:29:04,800 --> 00:29:07,690
Ik ga vanavond naar een bijeenkomst.
295
00:29:07,840 --> 00:29:11,401
Vast een lezing
over paranormale verschijnselen.
296
00:29:11,560 --> 00:29:13,801
Om je lekker te maken?
- Wie weet.
297
00:29:13,960 --> 00:29:16,327
Ik ga mee.
- Als dat van hem mag.
298
00:29:16,480 --> 00:29:19,848
Ik heb wat ideetjes
die hem zullen interesseren.
299
00:29:20,000 --> 00:29:23,322
Een gin-tonic en een cognac.
Dat is 7 shilling.
300
00:29:23,480 --> 00:29:25,562
Hou het wisselgeld maar.
301
00:29:25,720 --> 00:29:29,281
Proost.
- Op de handleeskunde.
302
00:29:31,160 --> 00:29:35,802
De ascetische contemplatie,
zoals beoefend in yoga...
303
00:29:35,960 --> 00:29:42,127
...vindt haar oorsprong in primitieve
tijden en de toen beoefende rituelen.
304
00:29:42,280 --> 00:29:49,243
Men was toen in staat,
door fysieke en mentale oefeningen...
305
00:29:49,400 --> 00:29:53,371
...om in contact te treden
met de wereld der geesten.
306
00:29:53,520 --> 00:30:00,130
De ascetische staat waarin de mens
naar hogere sferen kan opstijgen...
307
00:30:00,280 --> 00:30:03,204
...kennen we allereerst uit het Oosten.
308
00:30:03,360 --> 00:30:07,160
Maar de Westerse mens
is tot veel meer in staat.
309
00:30:07,320 --> 00:30:12,884
De volgende keer zal ik bespreken
hoe wij, in het Westen...
310
00:30:13,040 --> 00:30:17,967
...deze kennis hebben geassimileerd
en hoe we die kunnen benutten.
311
00:30:24,360 --> 00:30:28,410
Heb ik uw belangstelling
weten te wekken, Mrs Gale?
312
00:30:28,560 --> 00:30:30,289
Ja, het was erg boeiend.
313
00:30:30,440 --> 00:30:33,364
Ik heb iemand meegebracht.
- Geen probleem.
314
00:30:33,520 --> 00:30:37,889
Wat vond u ervan?
- Eerlijk gezegd nogal teleurstellend.
315
00:30:38,040 --> 00:30:39,644
Erg elementair.
316
00:30:39,800 --> 00:30:43,009
Je moet leren lopen
voordat je kunt rennen.
317
00:30:43,160 --> 00:30:47,768
AI lang geïnteresseerd?
- Vier jaar. Via professor Watherson.
318
00:30:47,920 --> 00:30:50,571
Hij heeft me wat boeken geleend.
319
00:30:50,720 --> 00:30:54,247
Bent u geleerde?
- Fysicus. Ik werk bij Bancroft.
320
00:30:54,400 --> 00:30:57,324
Komt u vaak in Londen?
Regelmatig.
321
00:30:57,480 --> 00:31:00,165
Dan kunt u vaker
onze avonden bijwonen.
322
00:31:00,320 --> 00:31:03,608
Heel graag.
- Wilt u me excuseren?
323
00:31:03,760 --> 00:31:06,809
Hebt u m'n horoscoop al getrokken?
324
00:31:08,560 --> 00:31:12,849
Daar heb ik helaas nog geen tijd
voor gehad. Het spijt me.
325
00:31:14,440 --> 00:31:19,606
Zag u hoe hij z'n puntige oren spitste
toen de naam Watherson viel?
326
00:31:20,800 --> 00:31:24,486
Hij leek niet erg in me geïnteresseerd.
Waarom niet?
327
00:31:24,640 --> 00:31:27,325
We zijn niet langer welkom, geloof ik.
328
00:31:28,360 --> 00:31:31,045
Het echte werk komt natuurlijk later.
329
00:31:31,200 --> 00:31:35,762
Hij had m'n horoscoop niet klaar.
Vanmorgen stond hij te popelen.
330
00:31:35,920 --> 00:31:39,367
Zou hij 'm voor u achterhouden?
- Ja, dat denk ik.
331
00:31:39,520 --> 00:31:41,488
En dat bevalt me niet.
332
00:31:53,440 --> 00:31:56,171
Hoe weet u
dat Steed geen fysicus is?
333
00:31:56,320 --> 00:32:02,123
Hij heeft niet de aura van 'n geleerde.
- Iemand bij Bancroft kan van nut zijn.
334
00:32:02,280 --> 00:32:05,250
Hij is een bedrieger.
- U ook, Gallion.
335
00:32:05,400 --> 00:32:09,007
Eerst met Neville,
en nu doet u moeilijk over Steed.
336
00:32:09,160 --> 00:32:13,290
Neville was niet mijn schuld,
en Steed kan gevaarlijk zijn.
337
00:32:13,440 --> 00:32:17,411
Ik zal aan m'n mensen rapporteren
dat u ze bedrogen heeft.
338
00:32:17,560 --> 00:32:21,360
U doet maar.
- Ik wil het geld voor Neville terug.
339
00:32:21,520 --> 00:32:24,967
Excuseer me. Ik moet nu
een ceremonie verrichten.
340
00:32:25,120 --> 00:32:28,044
U kunt die lui bedotten,
maar mij niet.
341
00:32:28,200 --> 00:32:30,965
U bent een erg domme man.
342
00:32:31,120 --> 00:32:35,091
U gelooft alleen maar
in wat u kunt zien en kunt voelen.
343
00:32:35,240 --> 00:32:37,561
We zullen zien wie hier dom is.
344
00:32:43,560 --> 00:32:45,767
Mogom.
345
00:32:48,160 --> 00:32:51,004
Vindt u me nog steeds
een charlatan?
346
00:34:43,760 --> 00:34:48,288
Kom je nog even mee?
- Nee, handlezen interesseert me niet.
347
00:34:48,440 --> 00:34:52,286
Ik wilde alleen maar
een helpende hand tot aan de lift.
348
00:34:52,440 --> 00:34:55,967
Sorry, ik rijd altijd hard.
- Welterusten.
349
00:34:56,120 --> 00:34:58,521
Hou me op de hoogte.
350
00:34:58,680 --> 00:35:03,402
Dus je bent wel geïnteresseerd?
- Die luchtige toon is misplaatst.
351
00:35:03,560 --> 00:35:07,360
Ik heb in Afrika te veel
van deze praktijken gezien.
352
00:35:07,520 --> 00:35:12,401
Hekserij, bijgeloof, bloedrituelen.
353
00:35:12,560 --> 00:35:16,724
Boven kun je me alles vertellen.
- Dringt het nog niet door?
354
00:35:16,880 --> 00:35:22,171
Ik zoek alleen Nevilles moordenaar.
Geef m'n paraplu eens aan.
355
00:35:23,520 --> 00:35:26,649
Is Gallion erbij betrokken?
- Misschien.
356
00:35:26,800 --> 00:35:31,010
Als Gallion is wat hij zegt.
- Ik wil 'm een bezoekje brengen.
357
00:35:31,160 --> 00:35:34,881
Na sluitingstijd. Belangstelling?
- Nee.
358
00:35:35,040 --> 00:35:40,285
Je was toch geïnteresseerd?
- Neville is jouw probleem.
359
00:35:40,440 --> 00:35:42,010
Het was goed bedoeld.
360
00:35:42,160 --> 00:35:47,451
En je hebt wel bij Neville ingebroken.
- Heb ik soms iets gebroken?
361
00:40:13,000 --> 00:40:16,925
Deze ceremonie is al honderd jaar
niet meer uitgevoerd.
362
00:40:17,080 --> 00:40:21,324
Het is een voorrecht dat we er
vanavond getuige van mogen zijn.
363
00:40:33,960 --> 00:40:37,965
Dit ritueel kan alleen
worden uitgevoerd...
364
00:40:38,120 --> 00:40:42,045
...op een vrouw
met unieke occulte eigenschappen.
365
00:40:42,200 --> 00:40:46,330
Ik, uw heksenmeester,
heb zo'n vrouw gevonden.
366
00:41:50,520 --> 00:41:52,761
Bundel uw wilskracht.
367
00:42:08,360 --> 00:42:11,523
Concentreer u op Catherine Gale.
368
00:42:23,360 --> 00:42:25,931
Catherine Gale.
369
00:42:39,960 --> 00:42:42,645
Catherine Gale.
370
00:43:40,920 --> 00:43:42,888
Stop.
371
00:43:54,640 --> 00:43:56,529
Dat is hem.
372
00:45:08,160 --> 00:45:11,687
Doe wat gij wilt.
Dat is de enige wet.
373
00:45:13,240 --> 00:45:16,323
Concentreer u op Catherine Gale.
374
00:45:59,440 --> 00:46:03,047
Catherine Gale zal komen.
375
00:46:31,400 --> 00:46:34,563
Catherine Gale, kom hier.
376
00:46:57,600 --> 00:46:59,284
Wat is de wet?
377
00:46:59,440 --> 00:47:01,966
Doe wat gij wilt,
dat is de enige wet.
378
00:47:27,160 --> 00:47:28,924
Hartelijk dank.
379
00:47:52,760 --> 00:47:55,161
Kom je hier vaker?
- De eerste keer.
380
00:47:55,320 --> 00:47:57,846
En ik ben vast niet meer welkom.
381
00:48:29,640 --> 00:48:31,881
Jullie hebben hem gedood.
382
00:48:40,200 --> 00:48:42,726
Bedankt. Daar was ik aan toe.
383
00:48:42,880 --> 00:48:46,009
Weet je voor wie Gallion werkte?
- Ene Mogom.
384
00:48:46,160 --> 00:48:50,006
Er was steeds niet genoeg bewijs
om 'm te arresteren.
385
00:48:50,160 --> 00:48:52,561
En nu is het te laat.
386
00:48:54,240 --> 00:48:58,086
En Gallion?
- Gestorven aan een hartstilstand.
387
00:48:58,240 --> 00:49:00,083
Wie uiteindelijk niet?
388
00:49:00,240 --> 00:49:03,926
Gallion geloofde heilig
in z'n macht over het kwade.
389
00:49:04,080 --> 00:49:07,448
Falen zou tot z'n dood leiden,
geloofde hij.
390
00:49:07,600 --> 00:49:09,967
Ik dacht dat jij er geweest was.
391
00:49:10,120 --> 00:49:14,125
Heb je bij de padvinderij gezeten?
- Ik was een bruine uil.
392
00:49:14,280 --> 00:49:18,683
Als je niet in z'n macht was,
waarom ben je dan gekomen?
393
00:49:18,840 --> 00:49:24,006
Als ik meedoe aan een jachtpartij,
Wil ik er zijn als de prooi wordt gedood.
394
00:49:26,000 --> 00:49:27,764
Natuurlijk.
395
00:49:28,600 --> 00:49:32,491
Weet je waar ik nu zin in heb?
- Nee, maar ik luister.
396
00:49:32,640 --> 00:49:34,608
In iets alledaags.
397
00:49:34,760 --> 00:49:38,242
Ik wil nu wel eens
een ander zien zwoegen.
398
00:49:38,400 --> 00:49:43,167
Iets ontspannends, zoals...
- Boksen?
32076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.