All language subtitles for The Avengers S02E15 Intercrime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,960 --> 00:01:00,568 Blijf staan waar je staat. - Moss. Ik dacht dat de politie er was. 2 00:01:00,720 --> 00:01:06,045 Doe je handen omhoog. Wie heeft gezegd dat je deze klus mocht doen? 3 00:01:06,200 --> 00:01:09,647 Palmer zei dat het mocht. - Wie zei dat, Palmer? 4 00:01:09,800 --> 00:01:12,485 Ik dacht... - Je wou wat bijverdienen. 5 00:01:12,640 --> 00:01:14,961 Waarom niet? - Dat weet je best. 6 00:01:15,120 --> 00:01:21,730 Niemand hoeft dit toch te weten? - Klopt. Jullie vertellen het niet door. 7 00:01:21,880 --> 00:01:25,282 Nee, Moss. We bedoelden het niet verkeerd. 8 00:01:48,560 --> 00:01:51,404 Hou toch op met dat ding. 9 00:01:56,840 --> 00:01:59,605 Gevonden? - Ze waren bij de kluis. 10 00:01:59,760 --> 00:02:02,684 Zijn ze opgeruimd? - Zoek maar vervangers. 11 00:02:02,840 --> 00:02:06,003 Dat kan wachten. Kom mee naar kantoor. 12 00:02:12,320 --> 00:02:16,245 Er is een probleem met de vriendin van de voorzitter. 13 00:02:16,400 --> 00:02:20,564 Miss Johnson weet wat we doen. - Hoe weet je dat? 14 00:02:20,720 --> 00:02:25,123 Nadat ik haar hier gisteren even alleen had gelaten... 15 00:02:25,280 --> 00:02:31,003 ...vroeg ze me wat Intercrime was. Ze heeft vast papieren ingekeken. 16 00:02:31,160 --> 00:02:37,122 Ik heb een kletsverhaal opgehangen, maar ze geloofde me niet. 17 00:02:37,280 --> 00:02:43,242 Wat zei de voorzitter? - Hem kunnen we het niet vertellen. 18 00:02:43,400 --> 00:02:48,725 Moet ik haar ook opruimen? - Nee. Geen onnodige risico's. 19 00:02:48,880 --> 00:02:54,489 Hilda Stern is aan ons toegewezen. Die moet ook iets te doen hebben. 20 00:02:55,920 --> 00:03:00,767 Als ik haar ervan kan overtuigen om die vriendin op te ruimen... 21 00:03:00,920 --> 00:03:05,084 ...wil ze de voorzitter zelf misschien ook wel opruimen. 22 00:03:05,240 --> 00:03:10,724 Dus dat is het plan. Misschien wil ze wel, als ze het de moeite waard vindt. 23 00:03:10,880 --> 00:03:18,082 Daar zorg ik wel voor. Jij zou er ook voor kunnen zorgen, als tweede man. 24 00:03:19,520 --> 00:03:24,765 Waarom zou men op het vasteland jouw bevelen accepteren? 25 00:03:24,920 --> 00:03:29,403 Met alle informatie die ik heb, hebben ze geen alternatief. 26 00:03:30,120 --> 00:03:32,202 Wie is hij? - Palmer. 27 00:03:32,360 --> 00:03:35,921 Een kluizenkraker. Hij is in het hoofd geschoten. 28 00:03:36,080 --> 00:03:40,290 Moet hij niet naar het ziekenhuis? - Ja, maar nu nog niet. 29 00:03:40,440 --> 00:03:45,924 De dokter komt regelmatig langs en stelt geen vragen. 30 00:03:46,080 --> 00:03:50,324 One Ten kan ongelooflijk efficiënt zijn, als hij wil. 31 00:03:53,000 --> 00:03:56,527 Wat is er gebeurd? - Hij lag in een flat in Hampstead. 32 00:03:56,680 --> 00:04:00,162 Hij en nog iemand Werden gestoord bij een klus. 33 00:04:00,320 --> 00:04:03,767 Door een concurrent? - Nee, dat is het nou net. 34 00:04:03,920 --> 00:04:10,041 De schutter heeft de buit laten liggen. En de andere man was een buitenlander. 35 00:04:10,200 --> 00:04:14,922 Wat wil je daarmee zeggen? - Dat er meer toeristen komen... 36 00:04:15,080 --> 00:04:18,289 ...dan de toeristenindustrie ooit bedoeld heeft. 37 00:04:18,440 --> 00:04:22,365 Er is hier een internationale criminele organisatie. 38 00:04:22,520 --> 00:04:27,970 Wat heeft Palmer ermee te maken? - Hij deed die klus met een buitenlander. 39 00:04:28,120 --> 00:04:33,331 Twaalf recente, grote klussen zijn niet door de Britse profs gedaan. 40 00:04:33,480 --> 00:04:38,168 Misschien door amateurs. - Het lukt een amateur niet... 41 00:04:38,320 --> 00:04:43,247 ...om driekwart miljoen pond te stelen. En een paar Modiglianis. 42 00:04:43,400 --> 00:04:46,802 Dat is een kopie van een rappen van Interpol. 43 00:04:46,960 --> 00:04:51,648 Nederland, Duitsland en Frankrijk hebben ook problemen. 44 00:04:51,800 --> 00:04:57,409 De afgelopen twee jaar is het aantal diefstallen met 200 procent toegenomen. 45 00:04:57,560 --> 00:05:00,928 Ik snap niet wat Palmer hiermee te maken heeft. 46 00:05:01,080 --> 00:05:05,802 Ik denk dat hij wat wou bijverdienen en daarvoor is gestraft. 47 00:05:05,960 --> 00:05:08,440 Hij geeft een teken van leven. 48 00:05:10,400 --> 00:05:14,041 Palmer, ik wil met je praten. 49 00:05:15,880 --> 00:05:18,645 Wie ben je? - Een vriend. 50 00:05:18,800 --> 00:05:23,806 Ik heb je nog nooit gezien. - Wat is er gisteravond gebeurd? 51 00:05:23,960 --> 00:05:28,648 Hoe laat is het? Hoe laat? - Elf uur. Wie heeft je neergeschoten? 52 00:05:28,800 --> 00:05:32,521 Ik moet hier weg. U moet me helpen. 53 00:05:32,680 --> 00:05:39,245 Ik help je als je zegt wat er gebeurd is. - London Airport Daar moet ik heen. 54 00:05:40,280 --> 00:05:44,080 London Airport? - Aankomst om elf uur. 55 00:05:44,240 --> 00:05:48,325 Dan moet ik er zijn. London Airport Hilda Stern. 56 00:05:48,480 --> 00:05:55,682 Is ze een vriendin van je? - U moet Hilda Stern wel kennen. 57 00:05:55,840 --> 00:05:58,207 Ken jij ene Hilda Stern? 58 00:06:13,360 --> 00:06:17,684 London Airport? Immigratiedienst, toestel 204. 59 00:06:17,840 --> 00:06:23,483 Steed hier. Er zal vanmorgen ene Hilda Stern arriveren. 60 00:06:23,640 --> 00:06:26,371 Kun je haar laten volgen? O, laat maar. 61 00:06:26,520 --> 00:06:29,046 Ze is al aangekomen. - Waar is ze heen? 62 00:06:29,200 --> 00:06:32,682 Ze is gearresteerd, omdat ze een vals paspoort had. 63 00:06:32,840 --> 00:06:37,289 Als ze een misdadiger is, wordt ze het land uitgezet. 64 00:06:37,440 --> 00:06:43,482 Zoiets kost een aantal dagen. Ik heb je hulp nodig. 65 00:06:47,680 --> 00:06:53,084 Hare Majesteits Gevangenis Holloway 66 00:06:55,160 --> 00:07:01,122 Het was inderdaad vervalst. Ik heb al zeker tien jaar geen echt paspoort 67 00:07:01,280 --> 00:07:07,561 Dat is ook niet nodig. In Engeland reizen is tegenwoordig erg simpel. 68 00:07:07,720 --> 00:07:15,047 Je bent Duitse. Wat doe je in Engeland? - Daar heb jij niets mee te maken. 69 00:07:15,200 --> 00:07:20,411 Doe niet zo aangebrand. Ze zullen je wel terugsturen naar Duitsland. 70 00:07:20,560 --> 00:07:23,291 Vast. - Je klinkt niet erg bezorgd. 71 00:07:23,440 --> 00:07:26,967 Dat ben ik ook niet. - Je spreekt goed Engels. 72 00:07:27,120 --> 00:07:31,409 Dat heb ik al doende geleerd. Wat doe jij hier? 73 00:07:31,560 --> 00:07:35,167 Een klein misverstand over een stel dure juwelen. 74 00:07:35,320 --> 00:07:40,770 Werk je alleen? - Nee, ik werk samen met ene Palmer. 75 00:07:40,920 --> 00:07:43,844 Hij heeft het verknald. - Pech. 76 00:07:44,000 --> 00:07:48,369 Dag, meid. Heb je 'n vriendin ontmoet? - Dat weet ik niet. 77 00:07:48,520 --> 00:07:52,923 Gaat het? Je kunt snel weg. - Hoe eerder, hoe beter. 78 00:07:53,080 --> 00:07:58,041 Ik heb bericht van F gekregen. Hij heeft alles geregeld. 79 00:07:58,200 --> 00:08:03,127 Hij pikt je op bij de uitgang. - Gale, je advocaat is er. 80 00:08:03,280 --> 00:08:06,090 Jij hoon toch in de keuken? - Ik ga al. 81 00:08:06,240 --> 00:08:08,049 Kom, Gale. 82 00:08:20,240 --> 00:08:22,368 Ga zitten, Gale. 83 00:08:25,840 --> 00:08:31,290 Mrs Gale, leuk u weer te zien. - Ik wist niet dat jij m'n advocaat was. 84 00:08:31,440 --> 00:08:36,128 Je advocaat vond dat ik meer van je zaak wist dan hij. 85 00:08:36,280 --> 00:08:40,365 Dat zou best eens kunnen. - Ik heb een cadeautje voor je. 86 00:08:40,520 --> 00:08:44,969 Hoe gaat het? - Ze is niet bepaald erg spraakzaam. 87 00:08:45,120 --> 00:08:50,889 Ze is belangrijker dan we dachten. - Moet ik haar blijven uithoren? 88 00:08:51,040 --> 00:08:57,241 Ja, want het is erg belangrijk. Interpol weet dat ze bij die organisatie zit... 89 00:08:57,400 --> 00:09:00,688 ...maar het is niet duidelijk op welke manier. 90 00:09:00,840 --> 00:09:05,482 Zouden ze haar proberen te bevrijden? - Misschien. Hoezo? 91 00:09:06,920 --> 00:09:13,565 Vlak voordat jij kwam, kreeg ze bezoek. Er is iets geregeld door ene F. 92 00:09:13,720 --> 00:09:17,406 Het lijkt er dus wel op. - Dan kan ik wel weg. 93 00:09:17,560 --> 00:09:20,928 Hoezo? - Als zijweg is, hoef ik niet te blijven. 94 00:09:21,080 --> 00:09:26,883 Je kunt in haar plaats ontsnappen en zo bij de organisatie komen. 95 00:09:27,040 --> 00:09:31,045 Ik vind het niet erg om een tijdje in de cel te zitten... 96 00:09:31,200 --> 00:09:36,491 ...maar ik ga niet bij die schurken... - Het is een geoliede organisatie. 97 00:09:36,640 --> 00:09:42,090 Moordenaars, inbrekers, vervalsers. Allemaal beroeps. 98 00:09:42,240 --> 00:09:47,804 De enige aanknopingspunten zijn Palmer en Hilda Stern. Heb je Palmer genoemd? 99 00:09:47,960 --> 00:09:51,248 Daar reageerde ze niet op. - Mooi zo. 100 00:09:51,400 --> 00:09:58,124 Als zij Palmer niet kent, betekent dat dat de bendeleden elkaar niet kennen. 101 00:09:58,280 --> 00:10:02,649 We kunnen dit niet zomaar doen. - Ik pas goed op je. 102 00:10:02,800 --> 00:10:04,450 O, geweldig. 103 00:10:04,600 --> 00:10:06,967 Nog één ding. - Eentje maar? 104 00:10:07,120 --> 00:10:11,887 Hoe is je Duits? - Vrij goed. Maar maak je geen zorgen: 105 00:10:12,040 --> 00:10:18,161 Haar Engels is perfect. Trouwens: Wat doet Hilda, terwijl ik haar vervang? 106 00:10:18,320 --> 00:10:20,129 Slapen. 107 00:10:21,840 --> 00:10:24,844 Bent u klaar? - Jazeker. 108 00:10:25,000 --> 00:10:30,006 Onthou wat ik gezegd heb, Mrs Gale. Er is geen andere uitweg. 109 00:10:34,600 --> 00:10:39,731 Noteer: Een van de Modiglianis is vorige week beschadigd. 110 00:10:39,880 --> 00:10:46,411 De reparatiekosten worden afgetrokken van het salaris van de betrokkenen. 111 00:10:46,560 --> 00:10:50,963 Het geld van de klus in Düsseldorf is er. 20.000 pond aan marken. 112 00:10:51,120 --> 00:10:52,929 Düsseldorf. 113 00:10:54,400 --> 00:10:59,770 Het geld moet in Helsinki omgewisseld worden tegen dollars. 114 00:10:59,920 --> 00:11:02,730 Wanneer vertrekken de schutters? 115 00:11:02,880 --> 00:11:05,531 Dinsdag. Woensdag is er een demonstratie. 116 00:11:05,680 --> 00:11:10,402 Helsinki wil dat we iemand sturen. - Benton? 117 00:11:10,560 --> 00:11:14,121 Het betreft de Helsinki Timber Company. 118 00:11:20,200 --> 00:11:24,410 De kluis is een Chalmer's Special. Daarvoor is Benton ongeschikt. 119 00:11:24,560 --> 00:11:27,723 We hebben een explosievenman nodig. - Hall? 120 00:11:27,880 --> 00:11:32,886 Hij komt morgen terug uit Lissabon. Neem contact met hem op. 121 00:11:33,040 --> 00:11:37,489 Mooi, dat is dan tien procent bemiddelingskosten voor ons. 122 00:11:37,640 --> 00:11:43,488 Dat is in orde. Betaal de koerier en stuur hem terug naar Zwitserland. 123 00:11:45,080 --> 00:11:48,004 Lobb, ben je er klaar voor? - Jawel. 124 00:11:52,080 --> 00:11:55,926 Prima. Weet je wat de bedoeling is? - Jawel. 125 00:11:57,800 --> 00:12:01,407 Om 11 uur 23 ga ik hier staan... 126 00:12:01,560 --> 00:12:06,202 ...om het verkeer op de kruising tegen te houden, indien nodig. 127 00:12:06,360 --> 00:12:10,046 Moss staat om 11 uur 30 hier met de politieauto. 128 00:12:10,200 --> 00:12:12,931 Hilda Stern komt om 11 uur 33. 129 00:12:13,080 --> 00:12:18,120 Moss moet zich nu voorbereiden. Je vertrekt over een halfuur. 130 00:12:20,040 --> 00:12:22,805 Is het al dat risico wel waard? 131 00:12:22,960 --> 00:12:28,000 Ik ben niet zo onvoorzichtig als al die stomme vrouwen hier. 132 00:12:28,160 --> 00:12:30,162 Bedankt. - Geen dank. 133 00:12:30,320 --> 00:12:35,406 Zo is dat. Ik heb chocola voor jullie. - Pak jij het even aan? 134 00:12:35,560 --> 00:12:39,326 De sterkste is voor Hilda. - Au, wat heet. 135 00:12:39,480 --> 00:12:43,405 Het is vast weer net zo smerig als gisteravond. 136 00:12:43,560 --> 00:12:45,767 Alsjeblieft. - Dank je. 137 00:12:45,920 --> 00:12:48,764 Drink maar op. Je knapt ervan op. 138 00:12:57,160 --> 00:12:59,447 Palmer, hoor je me? 139 00:12:59,600 --> 00:13:02,843 Wie is Hilda Stern? - Hilda Stern? 140 00:13:03,000 --> 00:13:07,722 Ja, wie is dat? - Ik moet Hilda Stern naar F brengen. 141 00:13:09,280 --> 00:13:15,242 London Airport, elf uur. Hilda Stern oppikken en naar F brengen. 142 00:13:15,400 --> 00:13:18,529 Aankomst om 12 uur 51. - Waarom? 143 00:13:18,680 --> 00:13:23,811 Hoogste prioriteit. Geen zorgen. Laat het maar aan Palmer over. 144 00:13:23,960 --> 00:13:28,329 Palmer, je kent Hilda Stern toch? - Jazeker. 145 00:13:28,480 --> 00:13:33,566 Hilda Stern is onze Duitse vertegenwoordigster. 146 00:13:33,720 --> 00:13:40,649 Hilda Stern is de beul. Ze is de beul. 147 00:13:50,920 --> 00:13:54,288 Ik weet niet wat er met me is. Ik ben duizelig. 148 00:13:54,440 --> 00:13:58,001 Ga vast naar bed. - Nee, dat gaat niet. 149 00:13:58,160 --> 00:14:02,290 Moet ik iemand roepen? - Hoeft niet. Er is niks met me. 150 00:14:02,440 --> 00:14:07,685 Ik help je met uitkleden. - Ik ga even vijf minuten liggen. 151 00:14:07,840 --> 00:14:11,561 Ik moet m'n mok hebben. Mijn mok. 152 00:14:21,040 --> 00:14:24,010 Allemaal slapen. Licht uit. 153 00:14:25,480 --> 00:14:30,202 Waarom lig je niet in bed, Gale? - Ik heb m'n chocola nog niet op. 154 00:14:51,000 --> 00:14:53,970 Hoe voel je je? - Zwakjes. 155 00:14:54,120 --> 00:14:57,567 Ik knap wel weer op. Hoe lang ben ik nu hier? 156 00:14:57,720 --> 00:15:01,406 Vier dagen. - Waarom verzorgt u me? 157 00:15:01,560 --> 00:15:04,006 Een vriend in nood... - Kent u me? 158 00:15:04,160 --> 00:15:07,687 Natuurlijk. - Doet u hetzelfde werk? 159 00:15:07,840 --> 00:15:13,609 Zo zou je het kunnen zeggen. Misschien kun je ook wat voor mij doen. 160 00:15:13,760 --> 00:15:16,411 Dat hangt ervan af. - Wie is F? 161 00:15:18,800 --> 00:15:24,091 Je had het steeds maar over ene F. Wie is F? 162 00:15:24,240 --> 00:15:27,642 Dat mag ik niet zeggen. - Je hebt een probleem. 163 00:15:27,800 --> 00:15:30,565 Vooral als ik je aangeef bij de politie. 164 00:15:30,880 --> 00:15:35,522 Dat doet u niet. U bent geen lid van de organisatie, hè? 165 00:15:35,680 --> 00:15:39,730 Welke organisatie? Vedel me eens wat meer. 166 00:15:42,200 --> 00:15:45,602 Als ik dat doe, wat krijg ik dan? 167 00:15:46,640 --> 00:15:49,291 Dan doe ik een goed woordje voor je. 168 00:15:49,440 --> 00:15:54,526 Doe niet zo lollig. - Een gratis ticket naar een veilig land? 169 00:15:57,080 --> 00:16:01,449 Goed. Maar ik hoop wel dat u het meent. - Ik meen het. 170 00:16:01,600 --> 00:16:05,366 Hij heet Felder. Ik zou maar uit z'n buurt blijven. 171 00:16:05,520 --> 00:16:08,683 Heeft hij geschoten? - Een mannetje van hem. 172 00:16:08,840 --> 00:16:12,049 Runt Felder de organisatie? Waar vandaan? 173 00:16:12,200 --> 00:16:16,046 Vanuit z'n schietbaan in het West End. 174 00:16:16,200 --> 00:16:18,601 Dit begint ergens op te lijken. 175 00:16:20,880 --> 00:16:22,928 Ontsnapping uit Holloway 176 00:16:24,920 --> 00:16:31,280 Mr. Manning is er. - De ontsnapping is gelukt, zo te zien. 177 00:16:31,440 --> 00:16:38,722 Moss kan hier elk moment met haar zijn. - Laat Mr. Manning maar binnen. 178 00:16:40,480 --> 00:16:44,041 Ik haal je over anderhalf uur op, als ik kan parkeren. 179 00:16:44,200 --> 00:16:49,286 Een enorm probleem, nietwaar? Parkeren, bedoel ik. 180 00:16:49,440 --> 00:16:54,367 Mr. Felder kan u nu ontvangen. - Tot ziens dan maar. 181 00:16:58,000 --> 00:17:00,446 Het wordt erg populair. - Wat? 182 00:17:00,600 --> 00:17:04,161 Schieten. - Sorry. Ik heb nogal haast. 183 00:17:06,120 --> 00:17:10,648 Een erg aantrekkelijke vrouw. - Kan ik iets voor u doen? 184 00:17:11,640 --> 00:17:15,440 Wat kost dit eigenlijk? 185 00:17:15,600 --> 00:17:19,844 Alles? Ik begrijp het niet. Heeft u koopplannen? 186 00:17:20,000 --> 00:17:22,367 Misschien wel. 187 00:17:22,520 --> 00:17:27,731 Wilt u een schietbaan beginnen? - Klopt. Doe eens een voorstel. 188 00:17:27,880 --> 00:17:33,523 We installeren alles gratis. En we kunnen uw schietbaan promoten. 189 00:17:33,680 --> 00:17:37,844 De pr, bedoelt u? - Veel meer dan dat. Momentje. 190 00:17:38,000 --> 00:17:41,129 Kan ik iets voor u doen? - Is Felder er? 191 00:17:41,280 --> 00:17:43,806 Hij is met een klant bezig. 192 00:17:43,960 --> 00:17:47,328 Ik wil je spreken, voordat je naar hem toe gaat. 193 00:17:50,800 --> 00:17:54,964 Waar was ik gebleven? - De pr. 194 00:17:55,120 --> 00:18:00,968 Bij de opening van uw baan kunnen we een demonstratiewedstrijd verzorgen. 195 00:18:01,120 --> 00:18:06,001 Als u zich in een grote stad vestigt, kunnen we buitenlanders laten komen. 196 00:18:06,160 --> 00:18:10,449 Een knallende opening. - Zijn ze geladen? 197 00:18:13,960 --> 00:18:18,010 Goed schot. - Dus u bent geen exclusief Brits bedrijf? 198 00:18:18,160 --> 00:18:23,849 We hebben mensen in heel Europa. - Klaar voor een Europese markt. 199 00:18:24,000 --> 00:18:31,407 Goed schot. Wilt u Mr. Felder spreken, om de details door te nemen? 200 00:18:31,560 --> 00:18:37,203 Ik kom vanmiddag terug met een van m'n compagnons om alles te bespreken. 201 00:18:39,040 --> 00:18:43,568 Ik ga het meteen uitzoeken. - Bel me zodra je meer weet. 202 00:18:49,600 --> 00:18:51,125 Miss Stern. 203 00:18:51,280 --> 00:18:56,571 Hilda Stern. Alles is goed gegaan. Heeft Moss goed voor u gezorgd? 204 00:18:56,720 --> 00:19:01,487 Z'n flat is comfortabeler dan een cel, maar minder schoon. 205 00:19:01,640 --> 00:19:06,123 En de kleren die klaar lagen? - Die passen. Ter zake. 206 00:19:06,280 --> 00:19:10,524 Eerst drinken we op uw ontsnapping. - Ik drink niet. 207 00:19:10,680 --> 00:19:13,809 Heeft u bezwaar als ik wel drink? 208 00:19:19,720 --> 00:19:22,530 Kunt u zich legitimeren? 209 00:19:22,680 --> 00:19:26,765 Ik ben uit de gevangenis ontsnapt. Is dat niet voldoende? 210 00:19:26,920 --> 00:19:31,687 U kent onze regels. - Uiteraard. 211 00:19:37,200 --> 00:19:41,728 Intercrime kan geen risico's nemen. - Dat snap ik. 212 00:19:41,880 --> 00:19:44,690 Neem me niet kwalijk. 213 00:19:44,840 --> 00:19:50,210 Felder, met Palmer. - Met wie? Palmer? 214 00:19:52,360 --> 00:19:56,331 Ik luister. - Ik wil een akkoordje sluiten. 215 00:19:56,480 --> 00:19:59,927 Ik heb nuttige informatie. - Waar ben je? 216 00:20:00,080 --> 00:20:03,880 Westminster Mews 5, SW1. 217 00:20:04,040 --> 00:20:07,362 Ik ben opgepikt door een nieuwsgierige man. 218 00:20:07,520 --> 00:20:10,490 Wat heb je hem verteld? - Niet veel. 219 00:20:10,640 --> 00:20:14,008 Kunt u me ophalen? Dan kunt u hem meteen opruimen. 220 00:20:14,160 --> 00:20:16,367 We komen eraan, Palmer. 221 00:20:16,520 --> 00:20:18,807 Palmer? - Hij leeft nog. 222 00:20:18,960 --> 00:20:22,043 Dat kan niet. - Ik heb hem net gesproken. 223 00:20:22,200 --> 00:20:25,966 Spreek me niet tegen. Dit is z'n adres. 224 00:20:26,120 --> 00:20:31,650 De man die 'm herbergt moet ook dood. Dat regelt Miss Stern wel. 225 00:20:31,800 --> 00:20:34,121 Uitstekend. 226 00:20:34,280 --> 00:20:36,965 Kressler is er. 227 00:20:37,120 --> 00:20:42,365 Rapporteer als de klus geklaard is. Ik vertrouw op u, Miss Stern. 228 00:20:42,520 --> 00:20:44,488 Uiteraard. 229 00:20:46,040 --> 00:20:50,489 Laat hem binnen. - Het is beter als hij daar even blijft. 230 00:21:00,800 --> 00:21:03,451 En? - De bankroof. 231 00:21:03,600 --> 00:21:07,127 Het ging toch om 50.000 pond? - Zeker. 232 00:21:07,280 --> 00:21:12,207 Kressler heeft wat uit te leggen. Hij komt 5000 pond tekort. 233 00:21:58,120 --> 00:22:02,489 En de banen in Manchester en Hull? - Die gaan in de lente open. 234 00:22:02,640 --> 00:22:05,564 Dat hoop ik. Er is daar plek genoeg. 235 00:22:05,720 --> 00:22:09,691 De planning is ingewikkeld. Vind maar eens goede mensen. 236 00:22:09,840 --> 00:22:12,366 Neem plaatselijke mensen. - Liever niet. 237 00:22:12,520 --> 00:22:15,967 Denk erover na. Het zou nodig kunnen zijn. 238 00:22:18,040 --> 00:22:19,485 Lobb... 239 00:22:25,920 --> 00:22:31,643 Het bewijs tegen Kressler is overtuigend. - Doen we 't net als anders? 240 00:22:31,800 --> 00:22:34,724 Natuurlijk. - Wie zorgt er voor hem? 241 00:22:34,880 --> 00:22:40,125 Hilda Stern. Ze komen beiden van de Duitse afdeling. Elf uur morgenochtend. 242 00:22:40,280 --> 00:22:44,080 Ik wil het snel geregeld hebben. Waar is ze? 243 00:22:44,240 --> 00:22:47,961 Ze is net terug. - Mooi. Ik wil haar spreken. 244 00:22:57,560 --> 00:23:01,531 Heeft u Palmer gevonden? - Ja. 245 00:23:01,680 --> 00:23:06,083 Heeft Moss z'n werk nu goed gedaan? - Helaas niet. 246 00:23:07,440 --> 00:23:11,729 Palmer wachtte ons op en viel Moss aan toen die binnenkwam. 247 00:23:11,880 --> 00:23:16,647 Heeft u het probleem opgelost? - Van Palmer hebben we geen last meer. 248 00:23:16,800 --> 00:23:20,043 Wie verborg Palmer? - Een vriend van hem. 249 00:23:20,200 --> 00:23:26,560 Hij wou het met me op een akkoordje gooien. Ik heb hem ook opgeruimd. 250 00:23:28,240 --> 00:23:34,043 Moss heeft een lichte hersenschudding. Ik denk dat hij morgen wel komt. 251 00:23:34,200 --> 00:23:39,650 Wat is m'n volgende opdracht? - Ik heb een aantal opdrachten. 252 00:23:40,680 --> 00:23:43,923 Ik wil dat u me helpt bij een delicate opdracht. 253 00:23:44,080 --> 00:23:45,570 Wat is dat dan? 254 00:23:45,720 --> 00:23:50,647 Iemand van uw Duitse afdeling heeft een bank voor ons beroofd... 255 00:23:50,800 --> 00:23:57,160 ...en heeft 5000 pond achterovergedrukt. Hij wordt eerlijk berecht. 256 00:23:57,320 --> 00:24:00,210 U moet hem verdedigen. - Ik? 257 00:24:00,360 --> 00:24:04,445 U mag hem spreken, maar z'n schuld staat wel vast. 258 00:24:04,600 --> 00:24:09,128 Hoe heet hij? - Hans Kressler. Misschien kent u hem. 259 00:24:09,280 --> 00:24:14,047 Ik vrees van niet. - Misschien is dat ook maar beter. 260 00:24:14,200 --> 00:24:20,287 Het proces is morgenochtend om elf uur. - Prima. U had nog een opdracht. 261 00:24:20,440 --> 00:24:22,408 Dat klopt. 262 00:24:24,920 --> 00:24:27,526 U moet deze vrouw vermoorden. 263 00:24:40,440 --> 00:24:44,809 Ga je weg? - Ik heb een afspraak in de stad. 264 00:24:44,960 --> 00:24:49,841 Dat vind je toch niet erg? - Nee. We gaan vanavond naar 't theater. 265 00:24:50,000 --> 00:24:52,207 Dat weet ik. 266 00:24:54,800 --> 00:24:57,883 Alles in orde? - Ja, hoor. Waarom niet? 267 00:24:58,040 --> 00:25:01,169 Geen idee. Weet je het zeker? - Natuurlijk. 268 00:25:01,320 --> 00:25:05,211 Als jij het zegt. - Ik heb gisteren te veel gedronken. 269 00:25:05,360 --> 00:25:07,089 Domme meid. 270 00:25:10,360 --> 00:25:15,651 Ze heet Pamela Johnson. Felder wil dat ze binnen 48 uur vermoord wordt. 271 00:25:15,800 --> 00:25:17,768 Waarom? - Geen idee. 272 00:25:17,920 --> 00:25:21,447 Zegt de naam Manning je iets? - Hoezo? 273 00:25:21,600 --> 00:25:25,650 Pamela Johnson kent hem nogal goed. - Hoe weet je dat? 274 00:25:25,800 --> 00:25:29,850 Ze waren gisteren samen bij Felder. Hij had een afspraak. 275 00:25:30,000 --> 00:25:33,800 Jij weet er nog meer van dan ik. - Op dat proces zien we... 276 00:25:33,960 --> 00:25:38,966 ...hoe de organisatie werkt. Wat zou Manning ermee te maken hebben? 277 00:25:39,120 --> 00:25:41,726 Vraag het Palmer. - Die is opgenomen. 278 00:25:41,880 --> 00:25:46,124 Je kunt hem toch wel spreken? - Hij heeft een terugval gehad. 279 00:25:46,280 --> 00:25:50,922 Hij gaat toch niet meer bellen? Ik heb hem zogenaamd vermoord. 280 00:25:51,080 --> 00:25:54,482 Hij wordt goed bewaakt. Ga terug naar Felder. 281 00:25:54,640 --> 00:25:57,803 Wat ga jij doen? - Ik ga naar Pamela Johnson. 282 00:25:57,960 --> 00:26:02,602 Ze mogen ons niet samen zien. Jij neemt de trap, ik de lift. 283 00:26:23,960 --> 00:26:28,761 Goedemorgen. Is Mr. Manning thuis? - Helaas niet. 284 00:26:28,920 --> 00:26:32,402 Dan kunnen wij mooi even praten. - Ho even. 285 00:26:32,560 --> 00:26:35,848 Het is dringend. - Hoe zit dit eigenlijk? 286 00:26:36,000 --> 00:26:42,451 Ik ben John Steed. Ik kom vertellen dat iemand u wil vermoorden. 287 00:26:42,600 --> 00:26:46,047 Nu wilt u wel praten. - Ik snap er niets van. 288 00:26:46,200 --> 00:26:49,807 En u kunt mij ook helpen. - Wie bent u? 289 00:26:49,960 --> 00:26:53,567 Dat doet er niet toe. Wat weet u van Felder? 290 00:26:53,720 --> 00:26:57,008 Niets. - Vast wel. Ik heb u gisteren gezien. 291 00:26:57,160 --> 00:27:00,369 In z'n showroom. - Dat weet ik nog, ja. 292 00:27:00,520 --> 00:27:04,525 Wat is het verband tussen Felder en uw vriend, Mr. Manning? 293 00:27:04,680 --> 00:27:10,005 Daar heeft u niets mee te maken. - Als ik gelijk heb, is dat triest voor u. 294 00:27:10,160 --> 00:27:13,767 U moet me vertrouwen. U heeft niets te verliezen. 295 00:27:13,920 --> 00:27:18,005 Mr. Felder bestuurt een van Mr. Mannings bedrijven. 296 00:27:18,160 --> 00:27:22,802 De schietbaan? Mr. Manning is toch de eigenaar? 297 00:27:24,680 --> 00:27:28,890 Zou u me geloven als ik zei dat Felder u wil vermoorden? 298 00:27:29,040 --> 00:27:33,250 Natuurlijk niet. - Waarom zou hij dat willen? 299 00:27:33,400 --> 00:27:38,804 Dit zijn zware beschuldigingen. Heeft u bewijs? 300 00:27:39,840 --> 00:27:44,721 Nee. Het is slechts een voorgevoel. - Kunt u dat uitleggen? 301 00:27:44,880 --> 00:27:49,408 De schietbaan is een dekmantel voor een internationale organisatie... 302 00:27:49,560 --> 00:27:54,122 ...die zich bezighoudt met criminele activiteiten. 303 00:27:54,280 --> 00:27:58,365 Ze timmeren enorm aan de weg. 304 00:27:58,520 --> 00:28:03,208 Dat is belachelijk. - Dat klopt, maar toch is het waar. 305 00:28:03,360 --> 00:28:08,446 Waarom vertelt u me dit? Hoe weet u dat ik er niet bij betrokken ben? 306 00:28:08,600 --> 00:28:15,210 Dat kan. Maar het is slim om mij te geloven, omdat ze u willen vermoorden. 307 00:28:15,360 --> 00:28:17,328 U kunt maar beter gaan. 308 00:28:17,480 --> 00:28:20,848 Doe ik. Ik kom Mr. Manning nu liever niet tegen. 309 00:28:21,000 --> 00:28:26,211 Ik zou u moeten aangeven voor het verspreiden van kwaadaardige roddels. 310 00:28:26,360 --> 00:28:31,685 Natuurlijk. Maar als ik gelijk heb... - Dan word ik vermoord, ja. 311 00:28:31,840 --> 00:28:36,880 Gaat u nu maar. - Doe ik. Veel geluk. 312 00:28:40,240 --> 00:28:45,770 U bent hier dus gekomen met een groep showschutters uit Berlijn... 313 00:28:45,920 --> 00:28:51,882 ...om een bank te beroven in de City van Londen. 314 00:28:52,040 --> 00:28:54,691 Dat klopt. - Er was afgesproken... 315 00:28:54,840 --> 00:29:01,962 ...dat u het geld, 50.000 pond, na de klus hierheen zou brengen. 316 00:29:02,120 --> 00:29:06,364 Dat heeft u gedaan, maar toen u hier was, ontbrak er 5000 pond. 317 00:29:06,520 --> 00:29:09,683 Maar ik heb dat geld niet. - Kunt u dat bewijzen? 318 00:29:09,840 --> 00:29:14,607 Dat moet u doen. - Daarbij heb ik uw hulp nodig. 319 00:29:14,760 --> 00:29:19,322 Hoe bewijst u uw onschuld? - Hoe bewijzen zij m'n schuld? 320 00:29:19,480 --> 00:29:21,164 We zullen zien. 321 00:29:30,520 --> 00:29:33,444 Ben jij dat, Jack? 322 00:29:33,600 --> 00:29:37,605 Waar ben je geweest? 323 00:29:37,760 --> 00:29:40,604 Ik had een afspraak. - Met wie? 324 00:29:40,760 --> 00:29:45,084 Felder. Hoezo? - Je doet wel veel zaken met hem. 325 00:29:45,240 --> 00:29:48,323 Is dat een probleem? - Ik mag hem niet. 326 00:29:48,480 --> 00:29:52,326 Waarom niet? - Hij lijkt me onbetrouwbaar. 327 00:29:52,480 --> 00:29:54,687 Flauwekul. 328 00:30:01,800 --> 00:30:03,882 Wat is er? 329 00:30:04,040 --> 00:30:08,648 Kunnen we niet weg? We zijn al tijden niet op vakantie geweest. 330 00:30:08,800 --> 00:30:12,168 Ik kan niet weg. - Waarom niet? 331 00:30:12,320 --> 00:30:15,847 Ik heb het momenteel veel te druk. 332 00:30:16,000 --> 00:30:20,688 Er is wel iets mis, hè? Vedel maar wat er is. 333 00:30:22,440 --> 00:30:24,886 Niks. Laat maar. 334 00:30:28,640 --> 00:30:33,931 Ik heb de ontsnappingsauto gevolgd. Kressler reed. 335 00:30:34,080 --> 00:30:40,645 Hij liet de auto staan in Regents Park en ging met de taxi naar z'n hotel. 336 00:30:40,800 --> 00:30:45,488 Had hij een koffer bij zich toen hij in de taxi stapte? 337 00:30:45,640 --> 00:30:48,325 Ja. - Ga verder. 338 00:30:48,480 --> 00:30:53,930 De volgende ochtend ging ik naar z'n hotel. Hij zou op me wachten. 339 00:30:54,080 --> 00:30:59,962 Toen ik aan kwam rijden, zag ik hem in een taxi stappen. 340 00:31:00,120 --> 00:31:04,011 Ik heb hem gevolgd. Hij ging naar een reisbureau. 341 00:31:04,160 --> 00:31:08,165 Ben je ook naar binnen gegaan? - Ik heb buiten gewacht. 342 00:31:08,320 --> 00:31:13,486 Na tien minuten kwam hij met de koffer naar buiten en nam hij weer een taxi. 343 00:31:13,640 --> 00:31:17,486 En toen? - Ik ging het reisbureau binnen... 344 00:31:17,640 --> 00:31:21,326 ...en hoorde dat hij een reis naar Rio had geboekt. 345 00:31:21,480 --> 00:31:23,562 Dat is nietwaar. - Stil. 346 00:31:23,720 --> 00:31:27,691 Daarna ben ik hierheen gekomen. - Dank je. 347 00:31:28,720 --> 00:31:34,124 Stern, wilt u Mr. Lobb nog iets vragen? - Ik heb één vraag. 348 00:31:34,280 --> 00:31:39,320 Heeft u bewijs gezien dat Kressler een reis naar Rio had geboekt... 349 00:31:39,480 --> 00:31:45,123 ...of praat u de medewerker na? - Op een papiertje stond iets over Rio. 350 00:31:45,280 --> 00:31:50,764 Kunt u bewijzen dat dat papiertje iets met Kressler te maken had? 351 00:31:50,920 --> 00:31:54,288 Nee. - Dank u. Dat was het. 352 00:31:54,440 --> 00:31:58,126 Lobb, ga terug naar de showroom. - Jawel. 353 00:31:59,200 --> 00:32:02,488 Zijn er nog meer getuigen? - Nee. 354 00:32:02,640 --> 00:32:07,646 Maar ons contact op de bank zweert dat er 50.000 pond in de kluis lag. 355 00:32:07,800 --> 00:32:12,203 Misschien heeft hij die 5000 pond wel gepikt. Waar is hij? 356 00:32:12,360 --> 00:32:17,810 Hij kan niet komen. Slechts een lid van onze organisatie kent hem: Moss. 357 00:32:17,960 --> 00:32:22,090 Dan is dit geen proces. - Ik heb hem desondanks gesproken. 358 00:32:22,240 --> 00:32:26,643 Die man licht ons niet op. Hij heeft te veel te verliezen. 359 00:32:26,800 --> 00:32:31,488 Hij zou hier eigenlijk zelf moeten zijn. - Dat is onmogelijk. 360 00:32:32,800 --> 00:32:35,644 Moss, heb je verder nog iets? - Nee. 361 00:32:35,800 --> 00:32:38,770 Miss Stern, wilt u Moss nog iets vragen? 362 00:32:38,920 --> 00:32:45,041 Heeft u het vliegticket gevonden, toen u Kresslers kamer doorzocht? 363 00:32:45,200 --> 00:32:47,362 Nee. - Dank u. 364 00:32:48,600 --> 00:32:54,926 Dank u. Het proces tegen Kressler is afgerond. Wel, Miss Stern? 365 00:32:55,080 --> 00:32:59,529 Kressler, wie heeft het geld uit de kluis gehaald? 366 00:32:59,680 --> 00:33:02,524 Bjerkholt. - Zag u genoeg? Had u licht? 367 00:33:02,680 --> 00:33:07,163 Een geblindeerde zaklantaarn. - Er kan dus geld gevallen zijn. 368 00:33:07,320 --> 00:33:10,529 We moesten snel werken. - Heeft u het geld geteld? 369 00:33:10,680 --> 00:33:14,651 Dat was het. - Ik heb nog één vraag. 370 00:33:16,400 --> 00:33:20,246 Waar woont je broer? Vertel op. 371 00:33:20,400 --> 00:33:22,243 Nou? 372 00:33:24,560 --> 00:33:28,042 In Brazilië. - Waar in Brazilië? 373 00:33:30,480 --> 00:33:34,530 Rio de Janeiro. Maar dat heeft niets... 374 00:33:34,680 --> 00:33:38,651 Wilt u nog iets zeggen ter verdediging van Kressler? 375 00:33:38,800 --> 00:33:44,807 Ja. Helaas blijken er te weinig getuigen te zijn. 376 00:33:44,960 --> 00:33:50,364 Kresslers collega's hebben het land na de bankroof verlaten. 377 00:33:50,520 --> 00:33:54,730 Ons contact op de bank laat z'n gezicht niet zien. 378 00:33:54,880 --> 00:34:00,250 De zaak tegen Kressler is dus gebaseerd op geruchten en aanwijzingen. 379 00:34:00,400 --> 00:34:05,964 Daardoor blijft er een hoop twijfel bestaan. 380 00:34:06,120 --> 00:34:10,489 Daarom vind ik dat hij onschuldig bevonden moet worden. 381 00:34:10,640 --> 00:34:12,642 Dank u, Miss Stern. 382 00:34:12,800 --> 00:34:15,849 Kressler, ga staan. Ga staan. 383 00:34:18,040 --> 00:34:22,841 De bewijzen gehoord hebbende, kan ik je alleen maar schuldig verklaren. 384 00:34:23,000 --> 00:34:27,005 Het zijn allemaal leugens. - Toen je bij Intercrime kwam... 385 00:34:27,160 --> 00:34:32,291 ...wist je dat mensen zoals jij niet in onze organisatie passen. 386 00:34:32,440 --> 00:34:37,162 En ze kunnen er ook niet uit stappen. Breng hem weg. 387 00:34:47,320 --> 00:34:52,565 Dank u. U heeft uw best gedaan, maar de uitkomst lag voor de hand. 388 00:34:52,720 --> 00:34:55,724 Dat vrees ik ook. 389 00:34:56,920 --> 00:34:59,730 Heeft u al wat geregeld voor Miss Johnson? 390 00:34:59,880 --> 00:35:04,841 Ik heb wel een paar ideetjes. Mag ik een .22 met telescopisch vizier? 391 00:35:05,000 --> 00:35:11,485 Neem er maar een uit de showroom. Ze moet zo snel mogelijk verdwijnen. 392 00:35:11,640 --> 00:35:17,841 Ik heb nog steeds geen paspoort - Onze drukker is ermee bezig. 393 00:35:18,000 --> 00:35:23,040 Hopelijk is het beter dan het vorige. - U komt niet weer in de cel. 394 00:35:34,080 --> 00:35:39,211 Uw uitzettingsbevel is binnen. Ga staan als ik binnenkom. 395 00:35:39,360 --> 00:35:43,843 Ik zit hier slechts in hechtenis. Ik ben geen misdadiger. 396 00:35:44,600 --> 00:35:49,925 U vertrekt morgenochtend om acht uur. En doof uw sigaret als ik praat. 397 00:35:57,400 --> 00:36:00,609 Erg leuk. Het nieuwste model uit België. 398 00:36:00,760 --> 00:36:04,890 Ze hebben een wapenarsenaal om jaloers op te zijn. 399 00:36:05,040 --> 00:36:10,683 Hoe is het gegaan met Miss Johnson? - Ze ontkende alles, maar ze was bang. 400 00:36:10,840 --> 00:36:14,481 En Manning? - We hebben geen bewijzen tegen hem. 401 00:36:14,640 --> 00:36:18,770 Ik heb niet veel tijd. Ik moet haar hiermee opwachten. 402 00:36:18,920 --> 00:36:24,643 Wacht nog een paar uur. Dan kun je melden dat het gelukt is. Ik regel het. 403 00:36:31,320 --> 00:36:33,846 Chocola, meisje. 404 00:36:43,200 --> 00:36:47,603 In april zitten we in Bristol, Carlisle en Glasgow. 405 00:36:47,760 --> 00:36:51,924 Bristol, Carlisle, Glasgow. 406 00:36:52,800 --> 00:36:58,728 In Bristol en Carlisle wachten ons al klussen. Banken, in beide gevallen. 407 00:37:00,920 --> 00:37:05,642 Er gaat een team naar Carlisle. - Wie sturen ze? 408 00:37:05,800 --> 00:37:08,371 Dreisler en Gerhardt. 409 00:37:09,080 --> 00:37:12,846 Gerhardt heeft vorig jaar nog een klus gedaan. 410 00:37:13,000 --> 00:37:15,890 Inderdaad. Ik laat een ander sturen. 411 00:37:19,600 --> 00:37:22,444 Hallo? Het is voor u. 412 00:37:24,840 --> 00:37:26,683 Berlijn. 413 00:37:29,120 --> 00:37:31,122 Met Felder. 414 00:37:32,840 --> 00:37:37,243 Goed. We zullen het doen. 415 00:37:37,400 --> 00:37:40,768 Kressler? - Ze willen hem niet terug. 416 00:37:40,920 --> 00:37:44,402 Wij moeten hem opruimen. - Wie moet het doen? 417 00:37:44,560 --> 00:37:50,283 Stern. Vanavond is Johnson opgeruimd. Ze kan Kressler ook nog wel doen. 418 00:37:50,440 --> 00:37:57,608 Ik hoop dat ze een beetje opschiet. - Wil je haar bij je thuis te gast hebben? 419 00:37:57,760 --> 00:38:03,244 Ze is niet bepaald vriendelijk. - Dat zal haar zijn. Ik laat haar binnen. 420 00:38:13,360 --> 00:38:16,364 Ik wil Mr. Felder spreken. 421 00:38:16,520 --> 00:38:21,686 Hij is bezig. Kan ik iets voor u doen? - Ik ben Hilda Stern. 422 00:38:49,800 --> 00:38:54,249 Bent u er klaar voor? - Bijna. Kom even binnen. 423 00:38:55,800 --> 00:38:58,929 Mag ik het geweer? - Natuurlijk. 424 00:39:03,160 --> 00:39:07,927 Hier is Miss Stern. - Bent u geslaagd, Miss Stern? 425 00:39:08,080 --> 00:39:10,128 Jazeker. 426 00:39:10,280 --> 00:39:12,851 Goedenavond, Mrs Gale. 427 00:39:16,680 --> 00:39:21,049 Wie is dit? - Ze zegt dat ze Hilda Stern is. 428 00:39:21,200 --> 00:39:25,489 Belachelijk. - Deze vrouw zat bij mij in de cel. 429 00:39:25,640 --> 00:39:29,884 Ze is in mijn plaats ontsnapt. - Ik ken deze vrouw niet. 430 00:39:30,040 --> 00:39:34,602 Ze is een spion van de politie. - Vraag wie haar gestuurd heeft. 431 00:39:34,760 --> 00:39:37,127 Dat kunnen we u beter vragen. 432 00:39:37,280 --> 00:39:41,171 Ik handel dit wel af. Wie heeft u gestuurd? 433 00:39:41,320 --> 00:39:45,644 Ik ben dinsdag uit Berlijn vertrokken en ben door Hartz gestuurd. 434 00:39:45,800 --> 00:39:49,247 Wat is zijn adres? - Hindenburgstrasse 18. 435 00:39:49,400 --> 00:39:53,610 Zeer overtuigend. Ze is erg goed geïnstrueerd. 436 00:39:53,760 --> 00:39:57,924 Kent u het telefoonnummer van Hartz? - 130381. 437 00:39:58,960 --> 00:40:03,841 De oplossing is simpel. Kom allebei met me mee. 438 00:40:11,720 --> 00:40:16,248 Deze man heeft de organisatie opgelicht. 439 00:40:16,400 --> 00:40:20,485 De echte Hilda Stern zou de straf zonder dralen uitvoeren. 440 00:40:39,320 --> 00:40:41,084 Help me, in godsnaam. 441 00:40:41,240 --> 00:40:43,004 Wapen weg. 442 00:40:46,440 --> 00:40:49,728 Dat wapen is niet geladen, Mrs Gale. 443 00:40:56,400 --> 00:40:59,210 Nog niet dood, Miss Johnson? - U weer? 444 00:40:59,360 --> 00:41:04,161 Ik weer. Uw beschermengel. Alles goed? - Uiteraard. 445 00:41:06,520 --> 00:41:10,570 Loop ik Mr. Manning nu alweer mis? - Inderdaad. 446 00:41:11,600 --> 00:41:14,171 Waar is hij? - Dat weet ik niet. 447 00:41:14,320 --> 00:41:16,402 Waar is hij? 448 00:41:17,200 --> 00:41:19,771 Bij Felder. Ze werken samen. 449 00:41:19,920 --> 00:41:24,960 Maar daar bent u niet blij mee. Wat weet u van Felder en Manning? 450 00:41:29,920 --> 00:41:33,481 Miss Johnson? Met Felder. 451 00:41:33,640 --> 00:41:35,529 Dit is Felder. 452 00:41:36,880 --> 00:41:42,410 Sorry dat ik zo laat bel, maar Mr. Manning heeft een ongeluk gehad. 453 00:41:42,560 --> 00:41:46,724 Ernstig? - U moet zo snel mogelijk hier komen. 454 00:41:46,880 --> 00:41:52,603 Natuurlijk. Ik kom onmiddellijk. - Ik laat u ophalen door een taxi. 455 00:41:55,440 --> 00:41:58,967 Felder zegt dat Jack een ongeluk heeft gehad. 456 00:41:59,120 --> 00:42:05,002 Dat geloof ik niet. Felder wil u doden. Hij dacht dat u al dood was. 457 00:42:05,160 --> 00:42:07,845 Er is iets misgegaan. 458 00:42:13,680 --> 00:42:20,165 De omzet is dit kwartaal zeven procent hoger dan in deze periode, vorig jaar. 459 00:42:20,320 --> 00:42:23,563 Doordat we ons meer op banken richten. 460 00:42:23,720 --> 00:42:29,284 Zoals u wou, heb ik voor het volgende kwartaal meer bankklussen gepland. 461 00:42:30,640 --> 00:42:35,771 Neem me niet kwalijk. - Miss Stern, onze voorzitter. 462 00:42:35,920 --> 00:42:38,241 Wat een eer. - Aangenaam. 463 00:42:38,400 --> 00:42:42,200 De details komen nog wel. Dit is een bijzondere gelegenheid. 464 00:42:42,360 --> 00:42:45,842 Ik zie onze mensen van het vasteland niet vaak. 465 00:42:46,000 --> 00:42:49,686 Wilt u iets drinken? - We drinken allemaal wat. 466 00:42:49,840 --> 00:42:53,731 Ik niet, maar ga gerust uw gang. 467 00:42:53,880 --> 00:42:59,444 Ik begrijp dat iemand zo stom is geweest om zich voor u uit te geven. 468 00:42:59,600 --> 00:43:02,922 Het is interessant om eens met haar te praten. 469 00:43:03,080 --> 00:43:06,323 Als ze niet meewerkt weet u wat u moet doen. 470 00:43:06,480 --> 00:43:08,209 Alstublieft. 471 00:43:08,360 --> 00:43:14,083 Op Intercrime, het systeem, de organisatie en de continentale goodwill. 472 00:43:21,920 --> 00:43:25,891 Is Mr. Manning hier nog? - Kom binnen, Miss Johnson. 473 00:43:26,040 --> 00:43:30,967 Is er al een dokter gebeld? - Mr. Felder regelt alles. 474 00:43:35,240 --> 00:43:38,323 Pam, wat doe jij hier? - Jack, wat is er? 475 00:43:38,480 --> 00:43:41,643 Er mankeert hem niets, maar u moest hier komen. 476 00:43:41,800 --> 00:43:44,963 U zei dat hij een ongeluk had gehad. - Hoe zit dit? 477 00:43:45,120 --> 00:43:49,170 Ik snap er niets van. Wat is hier aan de hand? 478 00:44:24,680 --> 00:44:27,047 Neem me niet kwalijk. 479 00:44:30,200 --> 00:44:33,727 Je hebt niks met m'n privé-leven te maken. 480 00:44:33,880 --> 00:44:38,442 Wat weet u van onze organisatie? - Daar weet ze niets van. 481 00:44:38,600 --> 00:44:44,209 Ze heeft me gevraagd wat Intercrime is. - Dat geloof ik niet. 482 00:44:45,000 --> 00:44:49,767 Nou, Miss Johnson? - Ik weet het al een tijdje, Jack. 483 00:44:49,920 --> 00:44:54,209 Ik heb een dossier gevonden, waaruit bleek waar je mee bezig was. 484 00:44:54,360 --> 00:44:58,410 Ik wou je helpen, maar ik wist niet wat ik moest doen. 485 00:44:58,560 --> 00:45:02,121 Ik had naar de politie moeten gaan. 486 00:45:02,280 --> 00:45:06,842 Miss Stern, u weet wat u te doen staat. Neem haar mee. 487 00:45:08,800 --> 00:45:10,450 Schat. 488 00:45:11,640 --> 00:45:15,611 Bedankt, Moss. Voortaan deel ik de lakens uit. 489 00:45:25,360 --> 00:45:26,930 Moss... 490 00:45:54,320 --> 00:45:56,288 Snel, ga achterom. 491 00:46:01,120 --> 00:46:03,771 Dat zou ik niet doen, Miss Stern. 492 00:46:21,320 --> 00:46:25,370 Steek hem neer. Waar wacht je nog op? 493 00:46:45,520 --> 00:46:49,320 Leg dat wapen weg, anders schiet ik haar dood. 494 00:46:55,000 --> 00:46:59,050 Dit wapen is wel geladen, Mr. Felder. - Ga daarheen. 495 00:47:00,880 --> 00:47:02,848 Bel maar, Mrs Gale. 496 00:47:12,520 --> 00:47:14,682 Wat is dit nou? 497 00:47:15,120 --> 00:47:21,127 Ik had een grote bestelling geplaatst bij Rifle Ranges International Ltd. 498 00:47:21,800 --> 00:47:25,566 Helaas heb ik hem niet geannuleerd. - En nu? 499 00:47:25,720 --> 00:47:29,805 Doe eens een voorstel. - Geef alles aan de politie. 500 00:47:29,960 --> 00:47:33,965 Ze kunnen natuurlijk vragen gaan stellen. 501 00:47:34,120 --> 00:47:39,524 Er zijn wel mensen voor mindere vergrijpen in de cel beland. Nietwaar? 41574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.