All language subtitles for The Avengers - S02E20 School for Traitors.PAL720x576.DVDRip.nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,000 --> 00:00:59,278
Zullen we dansen?
-Ik zou met Richard dansen.
2
00:00:59,440 --> 00:01:04,913
Davis? Die zit vast nog op z'n kamer,
onderzoek te doen.
3
00:01:05,080 --> 00:01:08,789
Ik ga 'm halen.
-Je weet niet wat je mist.
4
00:01:11,440 --> 00:01:14,637
Ik ga even wat te drinken halen.
5
00:01:19,000 --> 00:01:24,154
Wat kijk je sip.
-Ik ben afgepoeierd door Venus Smith.
6
00:01:24,320 --> 00:01:26,675
Ben ik ook goed?
-Prima.
7
00:01:46,320 --> 00:01:51,713
Een dubbele whisky en een bier.
Zal ik het op de rekening zetten?
8
00:01:53,760 --> 00:01:55,558
Zullen we gaan zitten?
9
00:02:10,600 --> 00:02:14,594
Wat is er loos?
-Davis heeft zelfmoord gepleegd.
10
00:02:14,760 --> 00:02:18,196
Dat denkt de politie.
Dat laten we maar zo.
11
00:02:18,360 --> 00:02:20,829
Het verbaast me niet echt.
12
00:02:21,000 --> 00:02:24,470
Toen je weg was,
wou iemand Davis chanteren.
13
00:02:24,640 --> 00:02:29,350
Ze wilden informatie
over z'n werk voor professor Aubyn.
14
00:02:29,520 --> 00:02:33,832
Hij heeft ze aan het lijntje gehouden
en mij ingelicht.
15
00:02:34,000 --> 00:02:38,915
Wie chanteerde hem?
-Als we dat wisten, zaten we hier niet.
16
00:02:39,080 --> 00:02:42,277
Ken je Davis?
-We zaten samen op school.
17
00:02:42,440 --> 00:02:47,833
Ik vond gisteravond een boodschap.
-Van je vriendin Venus Smith?
18
00:02:48,000 --> 00:02:51,834
Ik zag al dat ze hier optrad
tijdens de feestweek.
19
00:02:52,000 --> 00:02:55,152
Heeft de universiteit
dat aan jou te danken?
20
00:02:55,320 --> 00:02:59,712
Zo kon ze Davis in de gaten houden.
-Dat was geen succes.
21
00:02:59,880 --> 00:03:05,671
Je weet dat ik tegen het inzetten van
amateurs ben, maar dat is ouwe koek.
22
00:03:05,840 --> 00:03:11,597
Davis is vast niet de enige student
op wie ze azen. Wat is je dekmantel?
23
00:03:11,760 --> 00:03:17,153
Letterkunde. Ik verdiep me
in die vriendin van dr. Johnson.
24
00:03:17,320 --> 00:03:21,598
Een Italiaanse naam.
-Piozzi, voorheen Thrale.
25
00:03:21,760 --> 00:03:27,756
Jouw dekmantel bevat meestal
een flinke dosis ijdele hoop.
26
00:03:27,920 --> 00:03:33,393
Dat is alles. Ik logeer bij de rector
magnificus. Hou me op de hoogte.
27
00:03:33,560 --> 00:03:39,112
Wat moet ik eigenlijk doen?
-Om met je geleerde vriend te spreken:
28
00:03:39,280 --> 00:03:46,118
Ik heb een twistpunt voor u gevonden.
Ik hoeft geen begrip voor u te zoeken.
29
00:03:49,280 --> 00:03:54,480
Dit doet me echt genoegen, Roberts.
Goede keus, Aubyn.
30
00:03:54,640 --> 00:03:59,953
U beseft toch wel dat hij weinig tijd
zal hebben voor onderwijs?
31
00:04:00,120 --> 00:04:04,193
Natuurlijk.
Davis' werk moet voortgezet worden.
32
00:04:04,360 --> 00:04:06,795
U kende hem zeker goed?
33
00:04:06,960 --> 00:04:11,397
Hij liet zich niet zo kennen,
maar het was een fijne collega.
34
00:04:11,560 --> 00:04:18,159
Opmerkelijk. Een geniaal onderzoeker.
Hij had 'n mooie carrière voor de boeg.
35
00:04:18,320 --> 00:04:23,633
Arme jongen. Wat heeft hem bezield?
Wilt u z'n kamer wel overnemen?
36
00:04:23,800 --> 00:04:25,234
Dat had ik verwacht.
37
00:04:25,400 --> 00:04:29,951
Ik sta achter uw aanstelling.
Het wordt vast een succes.
38
00:04:30,120 --> 00:04:34,114
Sorry, maar ik heb het
vandaag erg druk.
39
00:04:35,200 --> 00:04:39,592
Ik verwacht Green.
Wil je hem binnenroepen?
40
00:04:39,760 --> 00:04:43,116
Quam celerimae.
Avec toute vitesse.
41
00:04:43,280 --> 00:04:44,839
Geef die maar aan mij.
42
00:04:46,080 --> 00:04:47,991
Veel succes.
43
00:04:58,960 --> 00:05:01,759
Goedemorgen, Harry.
Mr Green.
44
00:05:01,920 --> 00:05:04,355
Ik ga maar.
-Nee, blijf even.
45
00:05:05,360 --> 00:05:11,470
Mr Green, ik hoor van Jackson
dat u een paar keer te laat binnen was.
46
00:05:11,640 --> 00:05:15,156
Het spijt me.
Ik was naar een feestje.
47
00:05:15,320 --> 00:05:18,472
Ik heb 't niet alleen over gisteravond.
48
00:05:18,640 --> 00:05:23,430
Hebt u een liaison in de stad?
-Momenteel niet.
49
00:05:23,600 --> 00:05:27,230
Luister, Green.
We hebben hier regels.
50
00:05:27,400 --> 00:05:31,075
Als ik dit weer hoor,
neem ik maatregelen…
51
00:05:31,240 --> 00:05:36,679
…die u beslist niet zullen bevallen.
U begrijpt me wel, hè?
52
00:05:36,840 --> 00:05:39,832
Dat is alles. U kunt gaan.
53
00:05:43,360 --> 00:05:45,874
Ik maak me zorgen om die jongen.
54
00:05:46,040 --> 00:05:52,309
Ik hoor dat hij veel geld uitgeeft.
Waar komt dat vandaan?
55
00:05:52,480 --> 00:05:56,553
Geen idee.
Er is wel geklaagd over diefstal...
56
00:05:56,720 --> 00:05:59,599
…maar dat lijkt me niets voor Green.
57
00:05:59,760 --> 00:06:04,038
Vast niet, maar hou 'm in de gaten.
Ik ken die klachten ook...
58
00:06:04,200 --> 00:06:08,717
…en ik moet aan onze goede naam
denken. Er moet iets gebeuren.
59
00:06:09,600 --> 00:06:13,833
Wetenschapper dood gevonden
60
00:06:14,840 --> 00:06:19,152
Sally, is er nog post voor me?
-Het spijt me.
61
00:06:19,320 --> 00:06:23,951
Kom erbij zitten.
-Wat ben jij snel gekomen.
62
00:06:24,120 --> 00:06:28,717
Wat drink je?
-Ananassap en een dubbele whisky.
63
00:06:28,880 --> 00:06:34,796
Een graan dat in Engeland de paarden
voedt en in Schotland de mensen.
64
00:06:35,840 --> 00:06:37,558
Dr. Johnson.
65
00:06:38,840 --> 00:06:43,198
Wat erg van Richard Davis.
Het was zo'n aardige man.
66
00:06:43,360 --> 00:06:46,830
Heeft hij iets gezegd over zelfmoord?
67
00:06:47,000 --> 00:06:49,514
Geen briefje, of zo?
-Niet dat ik weet.
68
00:06:49,680 --> 00:06:51,956
Was hij wel gelukkig?
69
00:06:52,120 --> 00:06:57,672
Hij had een vriendin, een kunstenares.
Maar dat liep mis, dus ik...
70
00:06:57,840 --> 00:07:01,231
Dank je.
Hoe bevalt de feestweek?
71
00:07:01,400 --> 00:07:07,669
Jammer dat 't maar een week is.
Buiten zingen is weer eens wat anders.
72
00:07:13,120 --> 00:07:17,034
Hallo, Venus Smith.
-Hallo, Ted East.
73
00:07:17,200 --> 00:07:22,229
Logeer je hier? Higby, je zorgt
toch wel goed voor m'n vriendin?
74
00:07:22,400 --> 00:07:25,950
Dit is een vriend van me.
John Steed. Ted East.
75
00:07:26,120 --> 00:07:29,033
Dit is Claire Summers,
de bohémienne.
76
00:07:29,200 --> 00:07:31,555
Wat drinken jullie?
-Bier.
77
00:07:31,720 --> 00:07:34,314
Eén bier. Komt eraan.
78
00:07:34,480 --> 00:07:36,915
Alsjeblieft.
79
00:07:38,760 --> 00:07:41,229
Jullie hebben al wat.
80
00:07:41,400 --> 00:07:43,277
En whisky voor mij.
81
00:07:44,280 --> 00:07:46,078
Op uw gezondheid.
82
00:07:46,240 --> 00:07:50,199
Drieënhalve shilling.
-Zet maar op de lat.
83
00:07:50,800 --> 00:07:54,316
Hoe vond je het feest?
-Dodelijk saai.
84
00:07:54,480 --> 00:08:01,876
Helaas word ik altijd uitgenodigd.
-Er is hier 'n tekort aan mooie vrouwen.
85
00:08:02,040 --> 00:08:06,193
Drieënhalve shilling.
-Heb jij geld?
86
00:08:06,360 --> 00:08:10,194
Studeer je niet?
-Daar ben ik iets te oud voor.
87
00:08:10,360 --> 00:08:12,431
Wat doe je?
-Ik schilder.
88
00:08:13,360 --> 00:08:16,432
Had je geen afspraak met je agent?
89
00:08:16,600 --> 00:08:19,433
Ja, ik moet ervandoor.
-Wat jammer.
90
00:08:19,600 --> 00:08:22,399
Tot kijk.
91
00:08:23,080 --> 00:08:28,712
Venus. Een naam om trots op te zijn.
Suggestief, sensueel...
92
00:08:28,880 --> 00:08:32,794
Mijn ouders wisten niks beters dan Ted.
Zit je in een band?
93
00:08:32,960 --> 00:08:38,558
Ik ben niet muzikaal. Ik doe
letterkundig onderzoek, net als Davis.
94
00:08:38,720 --> 00:08:43,635
Het was niet echt letterkundig.
Ik vond hem nogal saai.
95
00:08:43,800 --> 00:08:47,555
Wat een schok voor z'n vrienden.
-Die had hij niet.
96
00:08:47,720 --> 00:08:54,035
Hij was bevriend met Venus. Hij heeft
zelfs een brief voor haar achtergelaten.
97
00:08:54,200 --> 00:08:57,477
Er was geen briefje.
-Hij had 'm opgestuurd.
98
00:08:57,640 --> 00:09:02,476
Zo is het genoeg, Claire.
-Ik moet weg. Er komt zo een klant.
99
00:09:02,640 --> 00:09:05,837
Tot kijk.
-Bedankt voor het drankje.
100
00:09:06,840 --> 00:09:08,592
Op haar kun je bouwen.
101
00:09:09,760 --> 00:09:13,594
Ze heeft die brief vast
aan de politie gegeven.
102
00:09:13,760 --> 00:09:16,479
Dat ligt er aan wat erin stond.
103
00:09:27,720 --> 00:09:29,279
Binnen.
104
00:09:29,440 --> 00:09:34,992
Schat, ik heb geweldig nieuws.
Ik heb Davis z'n baan gekregen.
105
00:09:35,160 --> 00:09:41,190
Ik moest het iemand vertellen.
-Je hebt het verdiend. Kom eens hier.
106
00:09:47,280 --> 00:09:51,797
Als Davis niet was overleden,
zou ik dolgelukkig geweest zijn.
107
00:09:51,960 --> 00:09:53,871
Deze baan en jou.
108
00:09:59,520 --> 00:10:01,875
Wat is er?
-Niets.
109
00:10:02,040 --> 00:10:05,556
Er is wel iets.
-Nee, echt niet.
110
00:10:05,720 --> 00:10:08,712
Je kunt 't me best vertellen.
111
00:10:08,880 --> 00:10:13,317
Het is zo stom. Ik heb schulden
en nu wil hij z'n geld terug.
112
00:10:13,480 --> 00:10:15,312
Wie?
-Higby.
113
00:10:15,480 --> 00:10:17,391
Die van de Volunteer?
114
00:10:17,560 --> 00:10:21,155
Ik heb muurschilderingen
voor hem gemaakt.
115
00:10:21,320 --> 00:10:23,550
Hoe veel geld is het?
116
00:10:23,720 --> 00:10:27,953
Nogal veel. Je weet
dat m'n moeder laatste ziek was.
117
00:10:28,120 --> 00:10:32,114
Dat kostte een fortuin.
Ik moest ook iets bijdragen.
118
00:10:32,280 --> 00:10:35,591
Toen heb ik bij Higby geld geleend.
119
00:10:35,760 --> 00:10:39,640
Nu dreigt hij me met de rechter
als ik niet betaal.
120
00:10:39,800 --> 00:10:43,475
Schat, het spijt me.
Maar ik ben platzak.
121
00:10:43,640 --> 00:10:48,510
Lieverd, dat weet ik toch.
Daar ging het niet om.
122
00:10:48,680 --> 00:10:51,069
Ik moest het even kwijt.
123
00:10:51,240 --> 00:10:55,711
Je had toch een doek verkocht
aan die Amerikaan? Finch of zo.
124
00:10:55,880 --> 00:10:58,349
Lynch. Peter Lynch.
125
00:10:58,520 --> 00:11:02,639
Dit is z'n cheque.
-220 pond. Is dat niet genoeg?
126
00:11:02,800 --> 00:11:06,589
Er staat ook 'tweehonderd guineas'.
Dat is 210 pond.
127
00:11:06,760 --> 00:11:11,231
Geen bank verzilvert zo'n cheque.
De bedragen kloppen niet.
128
00:11:11,400 --> 00:11:15,155
Eigen schuld.
Ik had beter moeten opletten.
129
00:11:15,320 --> 00:11:19,632
Ik was zo blij.
-Vraag 'm dan om een andere cheque.
130
00:11:19,800 --> 00:11:24,033
Hij is het land uit.
Hij zit ergens midden op de oceaan.
131
00:11:24,200 --> 00:11:29,878
Dan moet je het aan Higby uitleggen.
-Hij wil niet luisteren.
132
00:11:30,040 --> 00:11:34,034
Zal ik met hem praten?
-Nee, dat heeft geen zin.
133
00:11:34,200 --> 00:11:39,832
Hij heeft er een blanco cheque
bijgedaan. Dat zag ik later pas.
134
00:11:41,320 --> 00:11:43,391
Verleidelijk, hè?
135
00:11:43,560 --> 00:11:47,315
Je wilt z'n handtekening
toch niet vervalsen?
136
00:11:47,480 --> 00:11:51,633
Natuurlijk niet.
AI zou dat geen gek idee zijn.
137
00:11:51,800 --> 00:11:56,431
Hij is me dat geld verschuldigd.
Het is geen oplichterij.
138
00:11:56,600 --> 00:12:00,992
Ach, ik kan z'n handtekening
toch niet namaken.
139
00:12:01,160 --> 00:12:03,959
Laat mij maar eens proberen.
140
00:12:04,120 --> 00:12:06,794
Heb je een pen?
-Doe het nou niet.
141
00:12:06,960 --> 00:12:11,079
Je zit in de nesten.
Wie niet waagt, wie niet wint.
142
00:12:22,840 --> 00:12:25,992
Wat doe je hier?
-Sorry, ik ben hier verkeerd.
143
00:12:26,160 --> 00:12:29,835
Je zit op de universiteit. Hoe heet je?
-Green.
144
00:12:30,000 --> 00:12:34,198
Wacht, ik kom niets stelen.
-Wat doe je hier dan?
145
00:12:34,360 --> 00:12:36,192
Ik zoek een brief.
146
00:12:36,360 --> 00:12:39,671
Welke brief?
-De afscheidsbrief van Davis.
147
00:12:39,840 --> 00:12:43,470
Ik heb geen brief.
-Maar dat had ik gehoord.
148
00:12:43,640 --> 00:12:47,076
We waren vrienden.
Ik was er benieuwd naar.
149
00:12:47,240 --> 00:12:50,949
Ik heb geen brief.
Ik weet niet wat je bedoelt.
150
00:12:51,120 --> 00:12:53,350
Je komt uit Derby, hè?
151
00:12:53,520 --> 00:12:56,717
Hoepel op
en zet dit even terug.
152
00:12:58,640 --> 00:13:00,278
Wegwezen.
153
00:13:08,560 --> 00:13:13,873
We zijn tot zes uur dicht.
-Ik kom voor u, Mr Higby.
154
00:13:14,040 --> 00:13:16,600
Deze cheque is van Miss Summers.
155
00:13:16,760 --> 00:13:21,197
Hij is aan haar uitgeschreven,
maar u kunt 'm verzilveren.
156
00:13:21,360 --> 00:13:26,878
Het is 10 pond meer dan haar schuld,
dus geef me die maar contant.
157
00:13:27,040 --> 00:13:29,873
Laten we dat maar
als rente beschouwen.
158
00:13:30,040 --> 00:13:33,271
Als u niet wilt betalen…
-Wacht even.
159
00:13:33,920 --> 00:13:39,711
Mr Lynch heeft hier gelogeerd
toen hij in de stad was.
160
00:13:41,840 --> 00:13:44,719
Dit was z'n cheque voor mij.
161
00:13:45,760 --> 00:13:49,435
De handtekeningen komen niet overeen.
-Ja, hoor.
162
00:13:49,600 --> 00:13:52,433
Ik heb hier kijk op, weet u.
163
00:13:52,600 --> 00:13:56,230
Wie heeft dit gedaan?
-Ze zijn volkomen echt.
164
00:13:56,400 --> 00:14:01,554
U bent een knappe kop, hè?
U hebt een glanzende carrière voor u.
165
00:14:01,720 --> 00:14:05,634
Als ik hiermee naar de bank ga,
gaat u de bak in…
166
00:14:05,800 --> 00:14:10,749
…en wordt u hooguit nog leraartje
op een privé-school.
167
00:14:10,920 --> 00:14:16,199
Ik ben een verzamelaar van feiten
en u bent een vervalser.
168
00:14:16,360 --> 00:14:19,671
En uw vriendin is medeplichtig.
169
00:14:19,840 --> 00:14:25,552
U hebt een mooie nieuwe baan en
een vriendin die u eeuwig dankbaar is.
170
00:14:25,720 --> 00:14:28,633
Stel dat ik dit bewaar...
171
00:14:28,800 --> 00:14:34,671
…en u kunt me later met iets helpen,
dan zou u dat toch doen?
172
00:14:34,840 --> 00:14:38,310
De zondagskranten zijn hier dol op.
173
00:14:39,240 --> 00:14:42,392
Ga nou maar.
174
00:14:50,600 --> 00:14:53,274
Nou, wat vind je van 'm?
175
00:14:53,440 --> 00:14:56,478
Ik ben wat voorzichtig, na Davis.
176
00:14:57,840 --> 00:15:01,959
Ik had medelijden met 'm.
Dat hij voor jou is gevallen.
177
00:15:02,120 --> 00:15:07,069
Hij weet nog niet hoe leuk jij het vindt
om mensen te kwetsen.
178
00:15:09,200 --> 00:15:11,237
Hoe is 't met Green gegaan?
179
00:15:11,400 --> 00:15:14,756
Hij heeft de brief niet.
Hij is betrapt.
180
00:15:14,920 --> 00:15:18,038
Dat meisje is niet
naar de politie gegaan.
181
00:15:18,200 --> 00:15:22,273
Klopt dat wel?
Waarom ging ze niet naar de politie?
182
00:15:22,440 --> 00:15:24,556
Uit medelijden?
183
00:15:24,720 --> 00:15:29,271
Misschien is er toch geen brief.
-Waarom zeg je dat?
184
00:15:29,440 --> 00:15:35,152
Waarom zou iemand 'n afscheidsbrief
schrijven voordat hij wordt vermoord?
185
00:15:36,400 --> 00:15:39,552
Hij heette Green.
-Ik zal 'm natrekken.
186
00:15:39,720 --> 00:15:45,272
Ik maak er geen werk van.
Straks wordt hij van school gestuurd.
187
00:15:45,440 --> 00:15:49,195
Dom, hoor.
Vragen om een brief die niet bestaat.
188
00:15:53,080 --> 00:15:55,959
Miss Smith?
-Ja, met wie spreek ik?
189
00:15:56,120 --> 00:16:01,274
Met een vriendin van Richard.
Hij heeft u een brief geschreven.
190
00:16:01,440 --> 00:16:04,478
Wie bent u?
-Dat kan ik niet zeggen.
191
00:16:04,640 --> 00:16:11,034
Stop die brief achter het prikbord
in St. Luke's College. Begrepen?
192
00:16:11,200 --> 00:16:14,033
Ik zou het maar doen, Miss Smith.
193
00:16:14,200 --> 00:16:17,830
Leg 'm er vanavond om 11 uur neer.
-Prachtig.
194
00:16:18,000 --> 00:16:22,392
Eerst een student die inbreekt,
en nu een telefoontje.
195
00:16:22,560 --> 00:16:28,476
Ik heb die brief niet eens. Richard
zou mij toch geen brief schrijven?
196
00:16:28,640 --> 00:16:32,599
Misschien wel. Jullie waren bevriend.
-Wat doe je?
197
00:16:32,760 --> 00:16:38,631
Die brief van Richard schrijven.
Lever 'm af zoals die vrouw dat wil.
198
00:16:38,800 --> 00:16:41,952
Er was geen brief.
-Die komt er wel.
199
00:16:42,120 --> 00:16:46,956
Alleen staat er niets in.
'Persoonlijk bezorgen'.
200
00:16:47,120 --> 00:16:50,192
Alsjeblieft.
Ik kijk wie 'm ophaalt.
201
00:16:50,360 --> 00:16:54,115
Je denkt toch niet
dat Davis is vermoord?
202
00:16:54,280 --> 00:16:57,636
Als het moord was,
had hij je niet geschreven.
203
00:16:57,800 --> 00:17:01,031
Hij heeft me niet geschreven.
-Precies.
204
00:17:02,880 --> 00:17:06,874
Wilt u echt niet zeggen
wat u in de stad deed...
205
00:17:07,040 --> 00:17:11,796
…gistermiddag tussen 1 en 2?
-Dat weet ik niet meer.
206
00:17:11,960 --> 00:17:14,031
Dan zal ik 't u vertellen.
207
00:17:14,200 --> 00:17:20,196
Dit is een brief van Mr Higby,
de waard van de Volunteer. Kent u 'm?
208
00:17:20,360 --> 00:17:26,515
Hij schrijft dat een van z'n gasten
heeft geklaagd. Miss Venus Smith.
209
00:17:26,680 --> 00:17:29,638
Ze heeft u betrapt op haar kamer.
210
00:17:29,800 --> 00:17:35,910
Higby schrijft verder dat er geld
en sigaretten uit de bar zijn gestolen.
211
00:17:36,080 --> 00:17:39,710
Wat deed u daar?
-Ik was op haar kamer, maar...
212
00:17:39,880 --> 00:17:42,998
U geeft het toe.
Dat is voldoende.
213
00:17:43,160 --> 00:17:46,357
Gelukkig doet Higby geen aangifte.
214
00:17:46,520 --> 00:17:50,593
Maar dit is een schande
voor de universiteit.
215
00:17:50,760 --> 00:17:55,277
Ik moet helaas adviseren
u onmiddellijk te royeren.
216
00:17:55,440 --> 00:17:58,592
Ik kan het uitleggen.
-Nu even niet.
217
00:17:58,760 --> 00:18:04,551
Ik garandeer u dat u de kans krijgt
om uw gedrag te verdedigen.
218
00:18:05,440 --> 00:18:07,829
Begrepen?
219
00:18:08,000 --> 00:18:09,752
U kunt gaan.
220
00:18:10,800 --> 00:18:12,996
U kunt gaan, zei ik.
221
00:18:24,400 --> 00:18:26,038
Genoeg.
222
00:18:30,320 --> 00:18:31,799
Kijk uit.
-Sorry.
223
00:18:31,960 --> 00:18:34,793
Wat is er?
-Ik word geroyeerd.
224
00:18:34,960 --> 00:18:39,875
Waarom?
-Wat maakt 't uit? Ik hoor hier niet.
225
00:18:40,040 --> 00:18:43,749
Weet je wel
wat dat voor je carrière betekent?
226
00:18:43,920 --> 00:18:47,197
Dat pik je toch niet?
Doe je er niets aan?
227
00:18:47,360 --> 00:18:50,557
Waarom?
Ik kan net zo goed dood zijn.
228
00:18:50,720 --> 00:18:52,393
Laat me met rust.
229
00:18:53,200 --> 00:18:55,271
Je zegt het maar.
230
00:19:01,360 --> 00:19:05,957
Goedenavond. Hetzelfde recept?
-Graag, Moira.
231
00:19:09,000 --> 00:19:13,153
Il va pleuvoir, zoals Victor Hugo zei.
232
00:19:13,320 --> 00:19:17,154
Professor Aubyn?
Aangenaam, ik ben John Steed.
233
00:19:17,320 --> 00:19:22,599
Uw artikel over metaalmoeheid
in vliegtuigen was fascinerend.
234
00:19:22,760 --> 00:19:24,797
En u bent?
-Letterkunde.
235
00:19:24,960 --> 00:19:29,431
Ik verricht literair speurwerk
naar Mrs Piozzi.
236
00:19:29,600 --> 00:19:34,549
Die oude vlam van dr. Johnson.
-Ach ja, dom van me.
237
00:19:34,720 --> 00:19:38,475
Kent u Shoctor Danklin…
doctor Shanklin?
238
00:19:38,640 --> 00:19:42,031
Die zit helemaal in de achttiende eeuw.
239
00:19:42,200 --> 00:19:45,795
Nog niet.
Hopelijk komt dat er een keer van.
240
00:19:45,960 --> 00:19:50,238
Werkte Richard Davis niet
op uw onderzoeksafdeling?
241
00:19:50,400 --> 00:19:51,879
Hebt u 'm gekend?
242
00:19:52,040 --> 00:19:56,238
Ik zat bij hem op school,
maar dat is lang geleden.
243
00:19:56,400 --> 00:19:59,677
Vreselijk, wat er is gebeurd.
244
00:19:59,840 --> 00:20:03,196
Zou u een reden weten?
-Nee, niettemin…
245
00:20:03,360 --> 00:20:08,389
Sunt lacrimae rerum
et mentem mortalia tangunt..
246
00:20:08,560 --> 00:20:11,518
…zoals Vergilius zei.
Geen reden.
247
00:20:11,680 --> 00:20:13,876
Overwerkt?
Wie vervangt hem?
248
00:20:14,040 --> 00:20:19,513
Een aardige jongeman, Roberts.
Hij was de assistent van Davis.
249
00:20:19,680 --> 00:20:22,911
Wilt u er nog een?
-Dat is heel aardig.
250
00:20:23,080 --> 00:20:27,916
Pro bono publico.
-Weer eens wat anders dan Mrs Piozzi.
251
00:20:28,080 --> 00:20:32,517
Hebt u haar meegenomen?
-Niet letterlijk.
252
00:21:09,480 --> 00:21:12,279
Dus u hebt het gehoord?
253
00:21:13,000 --> 00:21:14,957
Natuurlijk.
-Mooi zo.
254
00:21:16,040 --> 00:21:19,829
Wat doet u hier
in deze vreemde kamer?
255
00:21:20,000 --> 00:21:23,152
Geef die maar aan mij.
-Rustig maar.
256
00:21:25,640 --> 00:21:28,439
Zit Roberts hier?
-Davis zat hier.
257
00:21:28,600 --> 00:21:33,071
Wat doet u hier?
-Ik zoek uit hoe hij 't heeft gedaan.
258
00:21:33,240 --> 00:21:37,552
Daar is de politie voor.
-Die pakken het niet slim aan.
259
00:21:37,720 --> 00:21:42,556
Het is hier altijd erg muf,
dus stel dat het raam open stond.
260
00:21:42,720 --> 00:21:47,510
U hebt het schot gehoord.
Gisteravond was 't hier heel druk.
261
00:21:47,680 --> 00:21:52,595
Toch heeft niemand iets gehoord.
-Er was een feest aan de gang.
262
00:21:52,760 --> 00:21:58,631
De muziek begon om 8 uur. Volgens
de politie was Davis toen al dood.
263
00:21:58,800 --> 00:22:03,476
Ziet u, ik blijf zitten
met een simpele vraag.
264
00:22:03,640 --> 00:22:07,679
Plegen mensen zelfmoord
met een geluiddemper?
265
00:22:15,480 --> 00:22:17,153
Ik ben zo terug.
266
00:22:37,440 --> 00:22:41,991
Wat is er?
Het begon net interessant te worden.
267
00:22:46,240 --> 00:22:50,199
Een kennis van u?
-Green. Hij zou geroyeerd worden.
268
00:22:50,360 --> 00:22:52,829
Dat is gelukt. Hij is dood.
269
00:23:00,720 --> 00:23:02,358
Binnen.
270
00:23:06,840 --> 00:23:11,710
Wat zie je in die beesten?
-Ze zijn elementair, net als ik.
271
00:23:12,920 --> 00:23:14,957
Heb je 'm?
272
00:23:17,200 --> 00:23:19,316
Heeft ze 'm zelf gebracht?
273
00:23:24,040 --> 00:23:27,635
Heeft iemand je gezien?
-Natuurlijk niet.
274
00:23:27,800 --> 00:23:30,713
Wat staat erin?
-Niets.
275
00:23:33,080 --> 00:23:36,596
Dan heeft je telefoontje niet gewerkt.
276
00:23:36,760 --> 00:23:43,029
Niet boos worden op mij.
Ga je maar afreageren op Venus Smith.
277
00:23:47,120 --> 00:23:49,509
Misschien heb je gelijk.
278
00:23:49,680 --> 00:23:52,877
Ze moet weten
dat het ons ernst is.
279
00:23:54,120 --> 00:23:55,679
Ik weet wat.
280
00:23:57,280 --> 00:24:00,113
Wat is dat?
-Gezichtscrème.
281
00:24:00,280 --> 00:24:04,399
Dat kun je haar niet sturen.
Dat bijt haar huid eraf.
282
00:24:04,560 --> 00:24:09,430
Ze verdient een lesje.
-Jij doet echt graag mensen pijn.
283
00:24:10,440 --> 00:24:15,230
Jij doet wat ik je opdraag.
Stuur dit naar Venus Smith.
284
00:24:41,400 --> 00:24:42,913
Binnen.
285
00:24:43,720 --> 00:24:45,757
Dag, schat. Is het gelukt?
286
00:24:45,920 --> 00:24:52,155
Volgens de universiteit en de politie
is het weer zelfmoord.
287
00:24:52,320 --> 00:24:55,790
Je ziet er weer beeldschoon uit.
288
00:24:57,280 --> 00:24:59,590
Dat komt goed uit.
289
00:24:59,760 --> 00:25:04,277
Green, de student voor wie het leven
geen zin meer had.….
290
00:25:04,440 --> 00:25:08,149
…Is opeens dood.
-Arme Green. Hij moest weg, hè?
291
00:25:08,320 --> 00:25:11,711
Geroyeerd.
-Ja, hij heeft een douw gekregen.
292
00:25:11,880 --> 00:25:16,351
Wegens diefstal. Ben je klaar?
-Eén momentje nog.
293
00:25:16,520 --> 00:25:21,390
Blijkbaar vind je dat het beter kan,
maar toch bedankt voor de crème.
294
00:25:21,560 --> 00:25:24,279
Voor mijn gezicht.
Heel lief van je.
295
00:25:26,440 --> 00:25:29,671
Bedoel je dit?
-Er zat een kaartje bij.
296
00:25:29,840 --> 00:25:31,274
Ben je gek?
297
00:25:31,440 --> 00:25:34,910
Dat spul tekent je voor 't leven.
Het moet eraf.
298
00:25:35,080 --> 00:25:40,029
Ik heb het niet gebruikt. Het stonk.
Je breekt m'n nek nog.
299
00:25:41,280 --> 00:25:45,433
Verdorie,
waarom zou iemand zoiets doen?
300
00:25:45,600 --> 00:25:49,116
Geen idee.
Misschien om je af te schrikken.
301
00:26:01,240 --> 00:26:03,754
Hoe bevalt je baan, schat?
302
00:26:03,920 --> 00:26:08,039
Niks 'schat'.
Studenten tonen geen respect meer.
303
00:26:08,200 --> 00:26:11,511
Heb je m'n scriptie al gelezen?
304
00:26:11,680 --> 00:26:17,949
Mijn ideeën over de capaciteit
van mineralen zijn revolutionair.
305
00:26:18,120 --> 00:26:22,557
Ja, hoor.
-Ik zie iets moois. Venus, onze diva.
306
00:26:22,720 --> 00:26:27,191
Wat brengt jou hier?
Dit is Roberts, onze metallurg.
307
00:26:27,360 --> 00:26:31,957
We kennen elkaar.
Ik wist niet dat je gitaar speelde.
308
00:26:32,120 --> 00:26:37,433
Na vijf jaar hard oefenen
ken ik al één nummer. Luister maar.
309
00:27:14,160 --> 00:27:18,233
Miss Smith, kan ik u even spreken?
-Waarover?
310
00:27:18,400 --> 00:27:21,836
Over Richard Davis.
Kan het op mijn kamer?
311
00:27:31,160 --> 00:27:37,315
Het zou jammer zijn als uw muzikale
talent ten koste ging van uw cijfers.
312
00:27:41,560 --> 00:27:46,634
Sorry dat het zo moest.
U hebt altijd mensen om u heen.
313
00:27:46,800 --> 00:27:51,317
Wilt u een sigaret?
-Nee, ik moet m'n stem sparen.
314
00:27:51,480 --> 00:27:55,030
Wilt u dan thee?
-Daar zeg ik geen nee tegen.
315
00:28:00,760 --> 00:28:03,320
Waar wilde u me over spreken?
316
00:28:03,480 --> 00:28:09,237
U schijnt een brief van Davis te hebben.
Zou ik die mogen zien?
317
00:28:09,400 --> 00:28:13,553
Ik heb hem niet bij me.
-Zullen we 'm gaan halen?
318
00:28:13,720 --> 00:28:15,950
Wat gaat u dat eigenlijk aan?
319
00:28:16,120 --> 00:28:20,193
Ik wil graag weten
waarom hij zelfmoord heeft gepleegd.
320
00:28:20,360 --> 00:28:22,590
Hebt u er suiker in?
321
00:28:23,680 --> 00:28:27,639
Heeft niemand 'm gelezen?
Ook de politie niet?
322
00:28:27,800 --> 00:28:30,553
Het was een persoonlijke brief.
323
00:28:30,720 --> 00:28:33,633
Hoe goed kende u hem?
-Niet zo goed.
324
00:28:33,800 --> 00:28:36,872
Waarom heeft hij u dan geschreven?
-Geen idee…
325
00:28:37,040 --> 00:28:41,318
Die brief bestaat niet, hè?
-Waarom denkt u dat?
326
00:28:41,480 --> 00:28:44,472
Ik denk dat Davis is vermoord.
327
00:28:44,640 --> 00:28:50,750
Ik heb z'n werk overgenomen.
Hij stond vlak voor een doorbraak.
328
00:28:50,920 --> 00:28:54,276
Zelfmoord op zo'n moment
is niet logisch.
329
00:28:54,440 --> 00:28:58,877
Stoor ik?
-We hadden het net over die brief.
330
00:28:59,040 --> 00:29:02,032
Wie bent u?
-Dit is een vriend van me.
331
00:29:02,200 --> 00:29:08,196
John Steed. Dit is Jack Roberts.
-Aangenaam. Zeg maar Bert.
332
00:29:08,360 --> 00:29:12,354
Wat dacht hij precies?
-Weet u iets van die brief?
333
00:29:12,520 --> 00:29:16,798
Hij denkt ook dat hij
geen reden had voor zelfmoord.
334
00:29:16,960 --> 00:29:20,157
Dus u denkt ook dat hij is vermoord?
335
00:29:20,320 --> 00:29:23,278
Enig idee door wie?
-Ik ga.
336
00:29:23,800 --> 00:29:26,758
Wat ga je doen?
-M'n keel smeren.
337
00:29:26,920 --> 00:29:30,550
Wat mankeert eraan?
-Ik ga 'm gewoon smeren.
338
00:29:33,200 --> 00:29:36,636
Als z'n opvolger
kunt u de volgende zijn.
339
00:29:36,800 --> 00:29:39,792
Daarom wil ik er meer van weten.
-Ik ook.
340
00:29:39,960 --> 00:29:45,797
Volgens mij is er hier een organisatie
die studenten chanteert.
341
00:29:45,960 --> 00:29:51,911
Zeer nuttig voor spionnen.
Het zijn de topgeleerden van morgen.
342
00:29:52,080 --> 00:29:56,677
Het gaat niet alleen om studenten.
Ik ben ook benaderd.
343
00:29:56,840 --> 00:30:02,392
Het was geen ideologische ommekeer,
maar pure chantage.
344
00:30:02,560 --> 00:30:09,079
Ik heb 'n handtekening op een cheque
vervalst om een kennis te helpen.
345
00:30:09,240 --> 00:30:13,234
Ze had recht op dat geld.
Toen ik 'm wou verzilveren…
346
00:30:13,400 --> 00:30:18,679
…bleek die man bij die bewuste
organisatie te horen. Ene Higby.
347
00:30:18,840 --> 00:30:23,311
Van de Volunteer?
-Ja, maar hij is niet de leider.
348
00:30:23,480 --> 00:30:28,350
Er zit iemand achter.
-Heb je die cheque vrijwillig vervalst?
349
00:30:31,320 --> 00:30:36,599
Ik zal proberen te regelen
dat je daar niet voor wordt vervolgd.
350
00:30:36,760 --> 00:30:39,070
Wil je mij dan helpen?
351
00:30:39,240 --> 00:30:42,392
Ik wil weten wie die organisatie leidt.
352
00:30:42,560 --> 00:30:49,478
Je kunt het beste doen
alsof je dezelfde ideologie aanhangt.
353
00:30:52,240 --> 00:30:55,232
Hebt u zin in thee?
-Graag.
354
00:31:02,680 --> 00:31:07,436
Jij zit aan je taks. Wegwezen.
Neem 'm maar mee.
355
00:31:07,600 --> 00:31:12,276
Ik moet nog twee uur opruimen.
Zo leuk is dit werk niet.
356
00:31:14,000 --> 00:31:17,356
Vooruit, Geronimo.
Naar je reservaat.
357
00:31:17,520 --> 00:31:20,512
Geef mij dat glas maar.
Wegwezen.
358
00:31:21,680 --> 00:31:24,638
Hij is hier aandeelhouder.
359
00:31:24,800 --> 00:31:28,953
Waarom is bier toch altijd lekkerder
na sluitingstijd?
360
00:31:29,120 --> 00:31:32,954
Heb je die informatie?
-Ik heb nog geen tijd gehad.
361
00:31:33,120 --> 00:31:37,637
Als je 't niet doet, breng ik naar buiten
dat jij een vervalser bent.
362
00:31:37,800 --> 00:31:44,069
Dat is niet nodig. U begrijpt het niet.
Wij staan aan dezelfde kant.
363
00:31:45,440 --> 00:31:49,115
Werkelijk?
-Ja, het is heel toevallig.
364
00:31:49,280 --> 00:31:53,592
Ik wil al 'n poosje met uw organisatie
in contact komen.
365
00:32:55,640 --> 00:32:57,995
Deze keer dan?
-Graag.
366
00:33:00,360 --> 00:33:03,159
Waar is Mr Steed?
-Vast bij Mrs Piozzi.
367
00:33:03,320 --> 00:33:05,391
Dr. Johnsons vriendin?
368
00:33:05,560 --> 00:33:09,155
Hij doet niet echt
letterkundig onderzoek.
369
00:33:09,320 --> 00:33:14,872
Hij is meer bezig met die zelfmoorden.
-Ander onderwerp, graag?
370
00:33:15,040 --> 00:33:20,274
Zal ik je thuisbrengen?
-Ik ga waarschijnlijk met Mr Steed mee.
371
00:33:20,440 --> 00:33:23,478
Vermaak je je een beetje?
-Jazeker.
372
00:33:23,640 --> 00:33:26,473
Ik wil even met Venus dansen.
373
00:33:28,040 --> 00:33:31,396
Weer afgepoeierd?
Wil je met mij dansen?
374
00:33:32,720 --> 00:33:36,315
Heb je Roberts gezien?
Hij is spoorloos.
375
00:33:36,480 --> 00:33:40,713
Als je hem ziet,
zeg dan dat ik 'm wil spreken.
376
00:33:51,760 --> 00:33:54,639
Hier woon ik.
-Mag ik binnenkomen?
377
00:33:54,800 --> 00:33:57,314
Het is laat.
-Nou en?
378
00:33:59,320 --> 00:34:03,279
Je moet naar huis.
Straks word je buitengesloten.
379
00:34:03,440 --> 00:34:07,434
Gedraag je.
-Mag ik zwarte koffie? Witte, dan?
380
00:34:07,600 --> 00:34:10,433
En morgen?
-Kom maar langs.
381
00:34:19,240 --> 00:34:24,519
Schat, ik heb je overal gezocht.
-Heb je East aan de haak geslagen?
382
00:34:24,680 --> 00:34:27,718
Dat was East toch?
-Wat zou dat?
383
00:34:27,880 --> 00:34:33,478
Ik ben zeker niet langer nuttig?
-Ik weet niet waar je het over hebt.
384
00:34:33,640 --> 00:34:38,237
Ik probeer 'm al de hele tijd te lozen.
-Ik geloof je niet.
385
00:34:38,400 --> 00:34:41,313
Geloof maar wat je wilt.
Het is zo.
386
00:34:41,480 --> 00:34:45,235
Toe, schat. Doe niet zo jaloers.
387
00:34:45,400 --> 00:34:49,633
Ik wil ook wel eens iets leuks doen.
Ik hou van je.
388
00:34:49,800 --> 00:34:53,350
Moest ik daarom
die cheque vervalsen?
389
00:34:53,520 --> 00:34:57,434
Is het gelukt met die cheque?
-Ik heb hem bezorgd.
390
00:34:57,600 --> 00:35:00,797
Had Higby niks door?
-Hij was zeer tevreden.
391
00:35:00,960 --> 00:35:04,237
Hij begon me meteen
te commanderen.
392
00:35:04,400 --> 00:35:10,476
Hij zag direct dat de cheque vals was
en ging me chanteren. Heel slim.
393
00:35:10,640 --> 00:35:13,473
Waarom heb je 't gedaan?
-Hoe bedoel je?
394
00:35:13,640 --> 00:35:15,677
Waarom, Claire?
395
00:35:17,280 --> 00:35:22,639
Denk je dat ik dit wilde doen?
-Wat denk je? Waarom deed je het?
396
00:35:22,800 --> 00:35:27,874
Dat begrijp je toch niet.
-Er zat toch iemand anders achter?
397
00:35:28,040 --> 00:35:29,599
Natuurlijk.
398
00:35:31,240 --> 00:35:35,916
Ik ben ook het slachtoffer van die lui.
-Welke lui?
399
00:35:37,200 --> 00:35:41,478
Ze hebben overal agenten
die studenten chanteren.
400
00:35:41,640 --> 00:35:45,076
Als ze afgestudeerd zijn,
kunnen ze hen gebruiken.
401
00:35:45,240 --> 00:35:50,838
Zo ging 't ook met mij. Ze lieten me
iets doen wat strafbaar was.
402
00:35:51,000 --> 00:35:56,200
Dus nu moet ik de wetenschappers
van morgen in de watten leggen.
403
00:35:58,040 --> 00:36:02,716
Het is anders met jou, schat.
Ik hou van je.
404
00:36:02,880 --> 00:36:06,635
Je moet me geloven.
Ik hou echt van je.
405
00:36:08,120 --> 00:36:10,760
Goed, ik geloof je.
406
00:36:19,080 --> 00:36:21,310
Verdorie.
-Kom erin, Higby.
407
00:36:23,720 --> 00:36:27,350
Goedenavond.
-Wat heeft dit te betekenen?
408
00:36:27,520 --> 00:36:34,472
Je dacht toch niet dat we geloofden
dat je dezelfde ideologie had als wij?
409
00:36:34,640 --> 00:36:36,597
Je bent een sukkel.
410
00:36:37,800 --> 00:36:41,156
Ik dacht even
dat je veelbelovend was.
411
00:36:41,320 --> 00:36:45,791
Zonde van al dat verspilde talent.
-Sloerie.
412
00:36:45,960 --> 00:36:48,156
Wacht eens even.
413
00:37:12,960 --> 00:37:15,076
Lieve hemel.
414
00:37:15,920 --> 00:37:18,833
Ja, dat begrijp ik.
415
00:37:19,000 --> 00:37:22,311
Goed dat u me dit heeft verteld.
416
00:37:26,880 --> 00:37:29,110
Dat was de politie.
417
00:37:29,280 --> 00:37:34,958
Volgens de arts is Roberts overleden
aan een overdosis fenobarbital.
418
00:37:35,120 --> 00:37:37,111
Een overdosis?
419
00:37:37,280 --> 00:37:42,400
Je weet wat dat betekent.
Weer een zelfmoord. Afschuwelijk.
420
00:37:42,560 --> 00:37:47,714
Een half uurtje geleden ben ik gebeld
door iemand van de krant.
421
00:37:47,880 --> 00:37:53,956
We moeten 'n verklaring verzinnen
voor deze onfortuinlijke incidenten.
422
00:37:54,120 --> 00:38:00,594
Van Green snap ik 't nog enigszins.
Daar voel ik me zelf schuldig over.
423
00:38:00,760 --> 00:38:04,833
Ach, hij was niet de eerste
die werd geroyeerd.
424
00:38:05,000 --> 00:38:09,756
Kwamen die jongelui maar vaker
bij me met hun problemen.
425
00:38:09,920 --> 00:38:12,150
Ze zijn zo onbenaderbaar.
426
00:38:12,320 --> 00:38:17,520
Van Roberts verbaast het me nog
het meest. Alles lag voor 'm open.
427
00:38:17,680 --> 00:38:20,911
Wat weet je van die Steed?
-Wie?
428
00:38:21,080 --> 00:38:24,516
Steed.
-Die vriend van Mrs Piozzi.
429
00:38:24,680 --> 00:38:30,437
We hebben een praatje gemaakt.
Hij leekt me best aardig. Hoezo?
430
00:38:30,600 --> 00:38:33,718
Ik vind het een beetje vreemd.
431
00:38:33,880 --> 00:38:36,952
Steed heeft Green gevonden.
432
00:38:37,120 --> 00:38:41,114
Nu schijnt hij Roberts
ook te hebben gevonden.
433
00:38:41,280 --> 00:38:44,830
Snap je wat ik bedoel?
Dat is vreemd.
434
00:38:58,680 --> 00:39:01,320
East komt nu de trap op.
435
00:39:08,440 --> 00:39:12,229
Mag ik binnenkomen?
-Hallo, Teddy.
436
00:39:12,400 --> 00:39:18,271
Lieve hemel, is dit een reptielenhuis?
Mooie verzameling, hoor.
437
00:39:18,440 --> 00:39:23,469
Weet je het al van Roberts?
-Ja, ik heb het gehoord.
438
00:39:23,640 --> 00:39:25,756
Jij ging toch met 'm om?
439
00:39:25,920 --> 00:39:31,711
We zijn 'n paar keer uitgeweest. Ik was
dol op hem, maar hij was nogal somber.
440
00:39:31,880 --> 00:39:37,512
Je denkt toch dat mensen die
over zelfmoord praten, het niet doen.
441
00:39:38,800 --> 00:39:43,158
Wat is er?
Je treurt toch niet om Roberts?
442
00:39:43,320 --> 00:39:45,755
Ik kom om in de schulden.
443
00:39:45,920 --> 00:39:48,275
Ken je Higby?
-Zeer goed.
444
00:39:48,440 --> 00:39:52,320
Hij krijgt 200 pond van me.
-Dat was een flink feest.
445
00:39:52,480 --> 00:39:56,075
Mijn moeder was ziek.
Ik moest geld lenen.
446
00:39:56,240 --> 00:39:58,914
En nu wil hij het terug hebben.
447
00:39:59,080 --> 00:40:04,393
Hij dreigt met de rechter.
-Dat schilderen verdient toch goed?
448
00:40:04,560 --> 00:40:07,598
Ja, soms wel.
449
00:40:07,760 --> 00:40:13,597
Ik heb net 'n doek aan een Amerikaan
verkocht voor 200 guineas.
450
00:40:13,760 --> 00:40:16,673
Dit is z'n cheque. Kijk maar.
451
00:40:16,840 --> 00:40:19,434
'Tweehonderd guineas'.
220 pond.
452
00:40:19,600 --> 00:40:23,878
Het moet 210 pond zijn,
zoals elke bankbediende weet.
453
00:40:24,040 --> 00:40:29,274
Simpel. Laat 'm een andere cheque
uitschrijven of deze veranderen.
454
00:40:29,440 --> 00:40:32,159
Hij is helaas op safari in Kenia.
455
00:40:32,320 --> 00:40:36,598
Zelfs met een tamtam
kan ik 'm niet bereiken.
456
00:40:36,760 --> 00:40:40,674
Er zit ook een blanco cheque bij.
-Hoe kan dat?
457
00:40:40,840 --> 00:40:43,639
Hij scheurde er per ongeluk twee af.
458
00:40:43,800 --> 00:40:48,636
Wat dacht je van 1000 pond?
-Je weet waar je dan terechtkomt.
459
00:40:48,800 --> 00:40:54,512
Maar een cheque voor 200 guineas
mag toch wel? Het is jouw geld.
460
00:40:54,680 --> 00:41:00,232
Ik kan z'n handtekening niet namaken.
-Heb je een pen?
461
00:41:00,400 --> 00:41:04,030
Zou je dat wel doen?
-Ach, Higby merkt er niks van.
462
00:41:04,960 --> 00:41:07,270
Peter Lynch.
463
00:41:09,280 --> 00:41:13,831
Hoe is het met Venus Smith?
-Dat is maar een vage kennis.
464
00:41:14,000 --> 00:41:18,551
Ze is erg knap.
-Ze woont niet naast de universiteit.
465
00:41:21,200 --> 00:41:26,036
Je hebt laatst mooi gesproken.
-Een goede oefening.
466
00:41:26,200 --> 00:41:28,589
Voor als je premier wordt?
467
00:41:28,760 --> 00:41:34,676
Wie weet word ik ooit nog eens
ergens parlementair ondersecretaris.
468
00:41:34,840 --> 00:41:37,593
Niet gek, hè? Vul maar in.
469
00:41:37,760 --> 00:41:43,039
Heel goed.
Vind je dit niet een goede vervalsing?
470
00:41:43,200 --> 00:41:45,919
Moet je weer geld hebben?
471
00:41:46,080 --> 00:41:51,109
Op vervalsing staat in dit land
maximaal zeven jaar.
472
00:41:51,280 --> 00:41:54,398
Wij willen met je samenwerken.
-Hoezo 'wij'?
473
00:41:54,560 --> 00:41:59,475
Wil je het parlement in?
Dan zul je ons vertegenwoordigen.
474
00:41:59,640 --> 00:42:03,429
Ik ga naar de politie met deze cheque.…
475
00:42:03,600 --> 00:42:07,309
…tenzij je iets voor ons wilt doen.
476
00:42:07,480 --> 00:42:12,509
Higby is gek geworden.
Wat moet ik doen? Een moord plegen?
477
00:42:12,680 --> 00:42:15,240
Dat is precies wat we willen.
478
00:42:19,920 --> 00:42:24,153
Doe eens wat nuttigs.
Bind dit even vast.
479
00:42:27,400 --> 00:42:30,074
Ik ben net dr. Johnsons visser.
480
00:42:30,240 --> 00:42:34,438
'Een lijn met 'n gek aan de ene kant
en een worm aan de andere.'
481
00:42:34,600 --> 00:42:37,752
Wie is de gek en wie de worm?
482
00:42:37,920 --> 00:42:40,753
Ik was net bij de politie.
483
00:42:40,920 --> 00:42:44,311
Houden ze het op zelfmoord?
-Waarom niet?
484
00:42:44,480 --> 00:42:49,554
Eén woord over moord
en iedereen kruipt in z'n schulp.
485
00:42:49,720 --> 00:42:55,113
Die Claire Summers is trouwens
een echte mannenverslindster.
486
00:42:55,280 --> 00:43:01,470
Sommige mannen houden daarvan.
-Davis, daarna Green en nu Roberts.
487
00:43:01,640 --> 00:43:04,280
Ik ga maar eens bij haar langs.
488
00:43:04,440 --> 00:43:07,478
Dan krijg je concurrentie van Ted East.
489
00:43:07,640 --> 00:43:10,598
Als ze hem maar niet verslindt.
490
00:43:10,760 --> 00:43:14,071
Je hebt 'm niet vastgemaakt.
491
00:43:18,360 --> 00:43:20,033
Binnen.
492
00:43:21,640 --> 00:43:24,393
Meneer, kan ik u even spreken?
493
00:43:24,560 --> 00:43:27,791
Over je studie?
-Nee, dit is privé.
494
00:43:27,960 --> 00:43:33,433
Ik ben altijd bereid om te helpen.
-Het is wat moeilijk uit te leggen.
495
00:43:33,600 --> 00:43:37,912
Men heeft me via een list
een cheque laten vervalsen.
496
00:43:38,080 --> 00:43:41,232
Maar hoe..
-Ik heb een cheque vervalst.
497
00:43:41,400 --> 00:43:43,789
Wacht even. Ik snap dit niet.
498
00:43:43,960 --> 00:43:48,397
U zegt hier iets heel ernstigs.
Het is een misdrijf.
499
00:43:48,560 --> 00:43:54,397
U doet alsof ik uw biechtvader ben.
U moet bij een advocaat zijn.
500
00:43:54,560 --> 00:43:59,873
Ik moet het u vertellen.
Dit gaat ook de universiteit aan.
501
00:44:00,040 --> 00:44:03,271
Ga zitten.
Zeg het maar.
502
00:44:04,680 --> 00:44:09,072
Een vriendin liet me zojuist
een cheque vervalsen.
503
00:44:09,240 --> 00:44:14,235
Toen kwam haar handlanger erbij.
Ze opereren binnen de universiteit.
504
00:44:14,400 --> 00:44:17,916
Zijn het criminelen?
-Politieke agenten.
505
00:44:18,080 --> 00:44:22,756
Met die vervalste cheque dwingen ze me
om voor hen te werken.
506
00:44:22,920 --> 00:44:26,117
Dus ze chanteren je?
507
00:44:26,280 --> 00:44:30,069
Wat moet je doen?
-Ik moet iemand vermoorden.
508
00:44:30,240 --> 00:44:32,800
Ene John Steed.
509
00:44:32,960 --> 00:44:38,399
Op die manier. Nou, als je
Mr Steed uit de weg moet ruimen…
510
00:44:38,560 --> 00:44:42,269
…dan heb je iets nodig
waar je dat mee kunt doen.
511
00:44:42,440 --> 00:44:44,636
Ze meenden het serieus.
512
00:44:44,800 --> 00:44:46,837
Ik ook, East.
513
00:44:56,640 --> 00:44:58,313
Dank u.
514
00:45:09,120 --> 00:45:11,760
Zou er iemand thuis zijn?
515
00:45:16,160 --> 00:45:18,754
Je gaat toch niet via de deur?
516
00:45:18,920 --> 00:45:23,153
Zo moet dat niet. Je plakt pakpapier
op een ruit en dan sla je…
517
00:45:23,320 --> 00:45:25,880
Ik heb geen pakpapier.
518
00:45:27,160 --> 00:45:30,790
Wat een handig ding.
Hoe kom je daaraan?
519
00:45:32,400 --> 00:45:37,600
Waarschuw me als er iemand komt.
-Als de politie komt, fluit ik.
520
00:45:37,760 --> 00:45:40,912
Kom 't me maar gewoon vertellen.
521
00:46:07,600 --> 00:46:09,352
Er komt iemand aan.
522
00:46:34,400 --> 00:46:39,076
Wat doet u hier?
-Dat wou ik u ook net vragen.
523
00:46:56,520 --> 00:46:59,080
Dank je wel, schat.
524
00:47:03,960 --> 00:47:05,712
Er komt iemand aan.
525
00:47:17,000 --> 00:47:20,914
Wat is er gebeurd?
-Steed was hier.
526
00:47:22,640 --> 00:47:24,790
Drink wat.
527
00:47:24,960 --> 00:47:28,191
Heeft hij iets meegenomen?
-Kijk maar.
528
00:47:29,960 --> 00:47:34,318
Het chequeboek.
-Daar heeft hij weinig aan.
529
00:47:34,480 --> 00:47:39,475
East haalt het wel terug.
-Ik heb z'n cheque net bezorgd.
530
00:47:39,640 --> 00:47:45,511
Ik zou Shanklin maar bellen.
-Ja, die moet dit weten.
531
00:47:54,560 --> 00:47:56,392
Met Shanklin.
532
00:47:58,600 --> 00:48:03,037
Lieve hemel.
Je kunt maar beter even langskomen.
533
00:48:03,200 --> 00:48:08,036
Nee, kom maar gewoon.
We hoeven ons geen zorgen te maken.
534
00:48:18,560 --> 00:48:23,270
Wil je een nummer voor me bellen?
Het staat op dat kaartje.
535
00:48:23,440 --> 00:48:26,478
Ik hoopte u hier al te zien.
-Ik u ook.
536
00:48:26,640 --> 00:48:30,349
Ik heb opdracht gekregen
u te vermoorden.
537
00:48:32,360 --> 00:48:34,590
Uw gesprek met Londen.
538
00:48:36,200 --> 00:48:39,989
Higby is een idioot.
Ik ben ontevreden over hem.
539
00:48:40,160 --> 00:48:43,391
Zal ik hem lozen?
-Dat lijkt me het beste.
540
00:48:43,560 --> 00:48:46,439
Maar ik heb iets veel belangrijkers.
541
00:48:46,600 --> 00:48:52,471
Een van onze jongens gaat voor 'n
diplomatieke missie naar Washington.
542
00:48:54,800 --> 00:48:59,636
Dit is hem.
Een van onze beste agenten.
543
00:48:59,800 --> 00:49:03,191
Ik ken 'm niet.
-Dat was voor jouw tijd.
544
00:49:05,120 --> 00:49:06,838
Binnen.
545
00:49:08,120 --> 00:49:12,318
Ik heb het erg druk.
-Ik wil u al heel lang ontmoeten.
546
00:49:12,480 --> 00:49:15,393
U weet veel over Mrs Piozzi.
547
00:49:15,560 --> 00:49:18,029
Wie is dit heerschap?
-Steed.
548
00:49:18,200 --> 00:49:23,229
Ik had je een opdracht gegeven.
-Wilt u het niet liever zelf doen?
549
00:49:23,400 --> 00:49:27,030
Ik kwam voor Mrs Piozzi.
Als ik stoor...
550
00:49:27,200 --> 00:49:32,957
Niet weggaan. Ik ben bang
dat dit nogal een schok voor u is.
551
00:49:33,120 --> 00:49:36,670
Dr. Shanklin legt het u uit.
-Rustig maar.
552
00:49:36,840 --> 00:49:40,913
U bent goed in het opvolgen
van bevelen.
553
00:49:41,080 --> 00:49:46,029
Maar de manier waarop u ze uitvoert
is ronduit stuitend.
554
00:49:46,200 --> 00:49:49,397
Dat vind ik ook.
Wat doen we nu met 'm?
555
00:49:49,560 --> 00:49:53,269
Je kunt weinig doen.
Hij is niet geladen.
556
00:49:57,600 --> 00:50:01,275
Deze neem ik.
Hier staat nog wel wat in.
557
00:50:01,440 --> 00:50:04,512
Het leven van Johnson.
558
00:50:04,680 --> 00:50:06,557
De uitgave van 1791.
559
00:50:10,280 --> 00:50:13,033
Geen wonder dat hij uit druk is.
560
00:50:22,920 --> 00:50:26,231
Waar is onze lovenswaardige waard?
561
00:50:26,400 --> 00:50:30,280
Geen idee.
Hij helpt de politie bij hun onderzoek.
562
00:50:30,440 --> 00:50:35,389
Wat aardig van hem.
-M'n verblijf was zeer aangenaam.
563
00:50:35,560 --> 00:50:38,916
Dr. Johnson,
hoe gaat het met Mrs Piozzi?
564
00:50:39,080 --> 00:50:43,756
Ze was kerngezond toen ik wegging.
-Bent u bij haar weg?
565
00:50:43,920 --> 00:50:46,434
Ik ga weer.
Zoals Johnson zegt:
566
00:50:46,600 --> 00:50:52,118
Het hoogste streven van de mens is,
vrij vertaald, de weg naar Londen.
567
00:50:53,440 --> 00:50:56,080
Nou, mooi is dat.
568
00:50:56,240 --> 00:50:58,038
Ga je mee, schat?
569
00:50:59,040 --> 00:51:02,271
Waarom niet?
-Ik draag je koffer wel.
570
00:51:02,440 --> 00:51:07,833
Doe mij er nog maar een, Moira.
-Sally.
44897