Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:13,200
زيرنويس ارائه شده توسط ســابــ مـوويــز
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,790
4
00:00:24,792 --> 00:00:28,093
ما نتونستیم آهنگ جادویی بی ای ار رو بازسازی کنیم
5
00:00:28,095 --> 00:00:30,162
من نمیخوام در مورد سایبورگ تسلیم بشم
6
00:00:30,164 --> 00:00:31,997
یک راه ورود هست من مطمئنم
7
00:00:31,999 --> 00:00:33,465
اره آهنگ
8
00:00:33,467 --> 00:00:35,734
ولی آهنگ همراه با سایبورگ تو اون یکی جهان گیر افتاده
9
00:00:35,736 --> 00:00:38,971
ولی هیچ کدوم از موسیقی دان های معروف برای باز سازی اون کمک نکردن
10
00:00:38,973 --> 00:00:40,706
یادت نیست سایبورگ چی گفت؟
11
00:00:40,708 --> 00:00:43,175
اون آهنگ توی همه ی ما وجود داره
12
00:00:43,177 --> 00:00:45,377
باید پیداش کنیم
13
00:00:45,379 --> 00:00:48,280
پس واسه همینه که این آهن خیلی وقته تو مغزم گیر کرده؟
14
00:00:48,282 --> 00:00:49,982
اره
15
00:00:49,984 --> 00:00:52,217
پس تنها کاری که باید بکنیم اینه که به دنیا گوش کنیم عزیزم
16
00:00:52,219 --> 00:00:54,219
باعث میشه موسیقی تو ذهنمون به طنین در بیاد
17
00:00:54,221 --> 00:00:55,687
و بهمون بگه چطوری سایبورگ رو پیدا کنیم
18
00:00:55,689 --> 00:00:57,523
با چند تا راه ورود و اینجور چیزا
19
00:00:57,525 --> 00:01:01,660
پس فقط گوشاتو باز کن و به چیزی که دنیا بهت میگه گوش کن
20
00:01:03,530 --> 00:01:06,999
بی ای ار
21
00:01:07,001 --> 00:01:08,100
22
00:01:08,102 --> 00:01:11,637
بی ای ار
23
00:01:13,706 --> 00:01:17,509
بی ای ار
24
00:01:20,613 --> 00:01:24,116
بی ای ار
25
00:01:24,118 --> 00:01:26,552
اینطوری نمیشه
26
00:01:26,554 --> 00:01:28,487
حتی به پیدا کردن سایبورگ نزدیک هم نشدیم
27
00:01:28,489 --> 00:01:30,956
اوه فقط همون مدرکیه که داشتیم
28
00:01:30,958 --> 00:01:33,292
نا امید کنندست
29
00:01:33,294 --> 00:01:36,295
این انصاف نیست من دیگه قرار نیست رفیقمو ببینم
30
00:01:36,297 --> 00:01:38,831
هنوز خیلی از ما همدیگه رو داریم
31
00:01:38,833 --> 00:01:40,199
اره چهارتا از پنج تا
32
00:01:40,201 --> 00:01:42,367
بد نیست ,اصلا بد نیست
33
00:01:42,369 --> 00:01:44,036
من فقط داداشمو(همون رفیق) میخوام
34
00:01:44,038 --> 00:01:46,872
شاید ما بتونیم داداشت باشیم
35
00:01:46,874 --> 00:01:48,340
♪ Pie brother
36
00:01:48,342 --> 00:01:51,577
♪ I do not careof the particular type
37
00:01:51,579 --> 00:01:55,314
♪ For I admireall pies equally ♪
38
00:01:55,682 --> 00:01:56,748
نچ نچ
39
00:01:58,284 --> 00:01:59,651
مهمونی کوفته قلقلی
40
00:01:59,653 --> 00:02:02,287
کی کوفته قلقلی میخواد
41
00:02:02,289 --> 00:02:04,056
واسه من جواب نمیده ماما
42
00:02:04,058 --> 00:02:06,658
هو هااا
43
00:02:10,497 --> 00:02:14,199
این مثل سایبورگ نیست
44
00:02:14,201 --> 00:02:16,869
من دیگه نمیتونم اینجا بمونم باید برم
45
00:02:16,871 --> 00:02:18,070
کی برمیگردی؟
46
00:02:18,072 --> 00:02:20,305
وقتی بتونم خودم رو پیدا کنم ماما
47
00:02:21,274 --> 00:02:23,642
اوه من اینجام,سلام
48
00:02:23,644 --> 00:02:27,312
سلام پسر خوشگله تو خیلی بامزه ای
49
00:02:28,314 --> 00:02:30,849
جوی, تو تونستی خودتو پیدا کنی
50
00:02:30,851 --> 00:02:33,085
معنیش اینه که تو میتونی بمونی؟
51
00:02:33,087 --> 00:02:34,987
نه من هنوز باید برم خودمو پیدا کنم
52
00:02:34,989 --> 00:02:37,723
نه اینکه تصویر خودمو توی پنجره ببینم
53
00:02:37,725 --> 00:02:38,790
موفق باشی
54
00:02:38,792 --> 00:02:40,559
یکم شیر برای تو راهت بردار
55
00:02:52,872 --> 00:02:53,939
56
00:02:56,476 --> 00:02:57,543
ااااه
57
00:02:58,611 --> 00:03:00,445
58
00:03:02,749 --> 00:03:03,949
59
00:03:06,686 --> 00:03:07,753
60
00:03:07,755 --> 00:03:08,921
61
00:03:10,857 --> 00:03:12,424
62
00:03:13,159 --> 00:03:14,426
63
00:03:16,429 --> 00:03:20,832
♪ شب شروع به درخشش میکنه! ♪
64
00:03:24,804 --> 00:03:27,306
تو از اونیکه فکر میکردم قوی تری
65
00:03:27,308 --> 00:03:29,508
با این آهنگ من هر کاری میتونم بکنم
66
00:03:29,510 --> 00:03:31,944
هر کاری به غیر از فرار کردن
67
00:03:32,679 --> 00:03:33,745
68
00:03:35,148 --> 00:03:36,448
69
00:03:36,450 --> 00:03:37,950
70
00:03:37,952 --> 00:03:39,351
71
00:03:41,821 --> 00:03:44,089
حالا آهنگ رو بده به من
72
00:03:44,091 --> 00:03:48,327
-امکان نداره,این آهنگ متعلق به بی ای ار
-نه
73
00:03:48,329 --> 00:03:50,262
چهل درصد متعلق به کارل برنت
74
00:03:50,264 --> 00:03:51,730
اون اسم هارو نگو
75
00:03:51,732 --> 00:03:54,499
-چهل درصد به فرانکلین انا
-بسه!!
76
00:03:54,501 --> 00:03:58,737
و بیست درصد خیلی شیرین هم واسه ی ویلیام جی ریگان
77
00:03:58,739 --> 00:04:00,872
صد درصد برای منه
78
00:04:00,874 --> 00:04:01,974
ااااه
79
00:04:02,976 --> 00:04:04,843
80
00:04:04,845 --> 00:04:06,778
واقعا زندگیت ارزش یه آهنگ
81
00:04:06,780 --> 00:04:09,514
الهام گرفته از دهه هشتاد رو داره؟
82
00:04:09,516 --> 00:04:12,985
زندگی من موسیقی دهه هشتاده
83
00:04:12,987 --> 00:04:14,853
ای احمق
84
00:04:20,126 --> 00:04:21,393
85
00:04:38,177 --> 00:04:40,212
86
00:04:40,214 --> 00:04:41,546
حالا برو
87
00:04:51,291 --> 00:04:52,591
88
00:04:54,427 --> 00:04:56,695
89
00:05:00,633 --> 00:05:01,700
90
00:05:03,903 --> 00:05:07,072
اوه پسر من هیچ ایده ای ندارم که کجام
91
00:05:12,078 --> 00:05:13,845
92
00:05:13,847 --> 00:05:14,913
93
00:05:22,522 --> 00:05:24,389
-عالیه
94
00:05:24,391 --> 00:05:25,657
کبوتر کثیف
95
00:05:26,793 --> 00:05:28,727
96
00:05:28,729 --> 00:05:30,862
برج تایتان ها,رابین هستم
97
00:05:30,864 --> 00:05:32,264
هی رابین منم
98
00:05:32,266 --> 00:05:35,167
من موقع پیدا کردم خودم گم شدم و تصادف کردم
99
00:05:35,169 --> 00:05:36,468
میتونی بیای دنبالم؟
100
00:05:36,470 --> 00:05:38,403
کجایی؟
101
00:05:38,405 --> 00:05:40,072
احمق گفتم گم شدم
102
00:05:40,074 --> 00:05:42,974
خب اگه میخوای برگردی باید خودتو پیدا کنی
103
00:05:42,976 --> 00:05:44,009
104
00:05:44,011 --> 00:05:45,344
من چطوری باید خودمو پیدا کنم
105
00:05:45,346 --> 00:05:47,346
وقتی که نمیدونم کجام؟
106
00:05:47,348 --> 00:05:49,114
-اوه
-برسونمت؟
107
00:05:51,417 --> 00:05:52,684
108
00:06:02,762 --> 00:06:04,696
چی باعث شد بیای اینجاها؟
109
00:06:04,698 --> 00:06:06,732
خب میخواستم یکم بگردم
110
00:06:06,734 --> 00:06:09,601
میدونی,ریلکس کردن و استراحت کردن
111
00:06:09,603 --> 00:06:12,270
تو قیافت به کسی نمیخوره که توی اوقات فراغته
112
00:06:12,272 --> 00:06:13,505
چطوری فهمیدی؟
113
00:06:13,507 --> 00:06:15,006
چشمام پسر
114
00:06:15,008 --> 00:06:18,176
وقتی نگاهت کردم یک داستان تو چشمات دیدم
115
00:06:18,178 --> 00:06:19,878
چی؟ تو اون آهنگو بلدی؟
116
00:06:20,346 --> 00:06:21,780
کدوم آهنگ؟
117
00:06:21,782 --> 00:06:23,248
اوه بیخیال
118
00:06:23,250 --> 00:06:26,585
به هرحال اگه مشکلی داری صحبت کردن موربارش میتونه کمکت کنه
119
00:06:26,587 --> 00:06:30,021
بهترین دوستم سایبورگ برای همیشه ناپدید شده
120
00:06:30,023 --> 00:06:32,290
وقتی اون و من با هم کاری میکردیم من میدونستم که کی هستم
121
00:06:32,292 --> 00:06:33,525
و چیکار دارم میکنم
122
00:06:33,527 --> 00:06:36,094
ولی الان اون رفته و خب
123
00:06:36,096 --> 00:06:37,863
من باید خودمو پیدا کنم
124
00:06:37,865 --> 00:06:39,398
نمیدونم میتونم کمکت کنم خودتو پیدا کنی یا نه
125
00:06:39,400 --> 00:06:41,199
ولی میتونم کمکت کنم که به جاده برگردی
126
00:06:41,201 --> 00:06:42,334
من بیلی هستم
127
00:06:42,336 --> 00:06:43,602
بیست بوی
128
00:06:47,640 --> 00:06:51,009
بزار برات یه داستانی تعریف کنم,مرد ماشینی کوچک
129
00:06:51,011 --> 00:06:52,511
یه زمانی خیلی وقت پیش
130
00:06:52,513 --> 00:06:55,547
من یه قلمروی بدون حریف درست کردم
131
00:06:55,549 --> 00:06:57,849
هیچکس جرعت رقابت با من رو نداشت
132
00:06:58,518 --> 00:07:00,419
اما بعد اونها اومدن
133
00:07:00,421 --> 00:07:04,222
سه تا ستاره که از کلکسیونی از هزاران سیاره به وجود آمدند
134
00:07:04,224 --> 00:07:07,092
و الهام بخش قدرت مسحور کننده ای بودند
135
00:07:07,094 --> 00:07:09,161
بی ای ار
136
00:07:09,163 --> 00:07:13,432
اونها با همدیگر آهنگی درست کردند که از هر چیزی قدرتمند تر بود
137
00:07:13,434 --> 00:07:18,036
شب میدرخشد باعث به وجود آمدن کامل یک حقیقت جدید شد
138
00:07:18,038 --> 00:07:21,740
و فضا و زمان به دور اون میچرخیدند
139
00:07:21,742 --> 00:07:24,776
برای هزاران سال هیچکس جرعت رقابت با من رو نداشت
140
00:07:24,778 --> 00:07:26,545
فدرت من فوق العاده بود
141
00:07:26,547 --> 00:07:30,682
اما بعد آهنگ اونا منو مثل یک بچه ی تازه متولد شده ضعیف کرد
142
00:07:30,684 --> 00:07:32,851
اونها خیلی افراطی بودن
143
00:07:32,853 --> 00:07:37,656
از اون روز به بعد همیشه در این سرزمین آسمان میدرخشد
144
00:07:37,658 --> 00:07:40,025
اما بی ای ار از اتفاقی که ممکن بود بیافته ترسیدند
145
00:07:40,027 --> 00:07:43,528
که شاید این آهنگ به دست فرد اشتباهی بیافته
146
00:07:43,530 --> 00:07:46,198
دستان من
147
00:07:46,200 --> 00:07:48,867
به خاطر همین اونا اونو به یک نوار کاست تبدیل کردن
148
00:07:48,869 --> 00:07:51,102
و اونو از این جهان ناپدید کردند
149
00:07:51,104 --> 00:07:54,339
و بعد بی ای ار ناپدید شدند
150
00:07:54,341 --> 00:07:56,975
به همون سرعتی که آمده بودند
151
00:07:56,977 --> 00:07:59,678
هیچوقت فکر نمیکردم دوباره اون آهنگ رو بشنوم
152
00:07:59,680 --> 00:08:02,547
اما تو اون آهنگ رو برای من به اینجا اوردی
153
00:08:02,549 --> 00:08:06,585
حالا از تو استفاده میکنم تا چیزی که برای خودم هست رو به دست بیارم
154
00:08:06,587 --> 00:08:07,919
داری وقتتو تلف میکنی
155
00:08:07,921 --> 00:08:10,155
بی ای ار دوباره تورو متوقف خواهند کرد
156
00:08:10,157 --> 00:08:11,823
احمق اون ها مخفی شدند
157
00:08:11,825 --> 00:08:13,725
هیچکس نمیتونه اون هارو پیدا کنه
158
00:08:15,161 --> 00:08:17,762
بی ای ار برای همیشه رفته
159
00:08:21,334 --> 00:08:22,634
160
00:08:22,636 --> 00:08:24,603
کبوتر لعنتی دیوونه.
161
00:08:26,172 --> 00:08:27,839
واو این تویی؟
162
00:08:30,042 --> 00:08:31,109
اون من بودم
163
00:08:31,111 --> 00:08:32,777
اون برای زمان دیگه ای بود
164
00:08:33,312 --> 00:08:35,080
165
00:08:35,082 --> 00:08:38,750
پرنده ی دیوونه,واو گیتار قشنگیه
166
00:08:40,586 --> 00:08:41,853
تو مینوازی؟
167
00:08:43,055 --> 00:08:44,356
دیگه نه
168
00:08:44,358 --> 00:08:45,624
169
00:08:47,193 --> 00:08:48,827
ای کبوتر لعنتی
170
00:08:48,829 --> 00:08:51,029
ترکوندن وسایل مهم و قدیمی بیلی رو متوقف کن
171
00:08:51,031 --> 00:08:52,097
172
00:08:53,466 --> 00:08:55,734
واو ,تو عضو یه بندی؟
(گروه موسیقی)
173
00:08:56,702 --> 00:08:58,169
بودم
174
00:08:58,171 --> 00:08:59,237
صبر کن ببینم
175
00:08:59,239 --> 00:09:01,139
تمام این وسایل انگار
176
00:09:01,141 --> 00:09:04,175
شاهد اینه که تو بیشتر از اون چیزی که نشون میدی هستی
177
00:09:05,878 --> 00:09:08,113
من فقط یه کارگرم با یک مغازه تعمیر ماشین
178
00:09:08,115 --> 00:09:10,382
یا اسمم ویلیام جی ریگان نیست
179
00:09:10,384 --> 00:09:12,017
صبر کن ,تو ویلیام جی ریگانی؟
180
00:09:12,019 --> 00:09:14,019
-لعنت بهش
-باورم نمیشه رفیق
181
00:09:14,021 --> 00:09:16,187
تو بیست درصد شیرین خرسی
182
00:09:16,189 --> 00:09:18,523
-خرس؟
-همون گروهی که عضوش بود رفیق
183
00:09:18,525 --> 00:09:19,624
بی ای ار
184
00:09:19,626 --> 00:09:22,594
-اره خرس
-نه نه بی ای ار
185
00:09:22,596 --> 00:09:24,195
من میدونم چطوری خرس رو هجی کنم
186
00:09:24,197 --> 00:09:26,831
تو باید بهم کمک کنی تا دوباره به اون دنیا برگردم و رفیقمو نجات بدم
187
00:09:26,833 --> 00:09:27,866
نمیتونم
188
00:09:27,868 --> 00:09:29,768
زود باش مرد,فقط اون آهنگ رو اجرا کن
189
00:09:29,770 --> 00:09:32,604
میبینمت که میرقصی
190
00:09:32,606 --> 00:09:34,573
بهت که گفتم من دیگه اون آدم قبلی نیستم
191
00:09:34,575 --> 00:09:36,374
من میدونم که هستی
192
00:09:36,376 --> 00:09:37,909
موسیقی تو قلبت زندگی میکنه رفیق
193
00:09:37,911 --> 00:09:39,611
و میدونم هنوزم قلبت میتپه
194
00:09:39,613 --> 00:09:42,747
تو متوجه نمیشی من یه قسمی خوردم که هیچوقت برنگردم
195
00:09:42,749 --> 00:09:45,250
داداش تو نمیتونی یه چیز قشنگ درست کنی
196
00:09:45,252 --> 00:09:47,519
و بعد ازش روی برگردونی و ترکش کنی
197
00:09:47,521 --> 00:09:49,220
تو در قبالش مسئولی
198
00:09:49,222 --> 00:09:51,790
این روش مهم تر از قسمیه که خوردی
199
00:09:53,259 --> 00:09:54,426
راست میگی
200
00:09:54,428 --> 00:09:56,728
201
00:09:56,730 --> 00:09:57,929
202
00:10:02,368 --> 00:10:04,436
16469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.