All language subtitles for Taxisti di notte - Night on Earth (1991) 1080p h264 Ac3 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,281 --> 00:00:22,121 [jaunty mid-tempo ballad playing] 2 00:00:30,241 --> 00:00:32,681 [Tom Waits] ♪ When I was a boy I 3 00:00:33,201 --> 00:00:35,081 ♪ The moon was a pearl ; 4 00:00:36,081 --> 00:00:39,321 ♪ The sun a yellow gold ♪ 5 00:00:41,761 --> 00:00:44,081 ♪ When I was a man ♪ 6 00:00:45,041 --> 00:00:46,881 I The wind blew cold © 7 00:00:47,881 --> 00:00:51,561 ♪ The hills were upside down I 8 00:00:53,761 --> 00:00:58,601 ♪ But now that I have gone from here 9 00:00:59,161 --> 00:01:04,521 ♪ There's no place I'd rather be 10 00:01:04,601 --> 00:01:08,281 ♪ Than to float my chances ♪ 11 00:01:08,881 --> 00:01:10,681 ♪ On the tide ♪ 12 00:01:11,561 --> 00:01:15,241 ♪ Back in the good old world I 13 00:01:24,841 --> 00:01:27,641 ♪ On October's last 14 00:01:27,721 --> 00:01:29,721 ♪ I'll fly back home ♪ 15 00:01:30,921 --> 00:01:34,241 ♪ Rolling down winding way ♪ 16 00:01:36,761 --> 00:01:39,121 I Scarecrows are ♪ 17 00:01:39,201 --> 00:01:41,441 ♪ All dressed in rags ♪ 18 00:01:42,001 --> 00:01:45,881 ♪ Out at the edge of the field I lay F 19 00:01:48,321 --> 00:01:52,561 ♪ And all I've got's a pocketful ♪ 20 00:01:53,481 --> 00:01:58,321 ♪ Of flowers on my grave ♪ 21 00:01:58,401 --> 00:02:01,121 ♪ Oh, but summer is gone I 22 00:02:01,801 --> 00:02:05,081 I I remember it best 23 00:02:05,961 --> 00:02:09,401 ♪ Back in the good old world I 24 00:02:15,761 --> 00:02:19,601 ♪ All I've got's a pocketful ♪ 25 00:02:20,121 --> 00:02:24,001 ♪ Of flowers on my grave ♪ 26 00:02:25,001 --> 00:02:27,081 ♪ Oh, but summer is gone I 27 00:02:28,201 --> 00:02:31,681 I And I remember it best ♪ 28 00:02:32,881 --> 00:02:37,161 ♪ Back in the good old ♪ 29 00:02:39,721 --> 00:02:40,681 ♪ World 30 00:03:27,321 --> 00:03:29,641 [wheels squeaking] 31 00:03:51,361 --> 00:03:54,001 [radio: rock playing] 32 00:04:21,441 --> 00:04:22,801 Oh. 33 00:04:22,881 --> 00:04:24,281 Thanks. [chuckles] 34 00:04:35,481 --> 00:04:37,761 [cell phone ringing] 35 00:04:45,001 --> 00:04:46,161 Hello? 36 00:04:48,321 --> 00:04:50,401 Oh, hi. How'd — 37 00:04:51,041 --> 00:04:53,121 Oh, I just got in. 38 00:04:53,201 --> 00:04:55,481 No, I mean I literally just stepped off the plane. 39 00:04:55,561 --> 00:04:57,321 I'm not even in the terminal yet. 40 00:04:58,241 --> 00:04:59,521 What's wrong? 41 00:05:03,521 --> 00:05:06,001 Fucking assholes! Where the fuck have you been? 42 00:05:06,081 --> 00:05:08,721 You know, we have missed one plane, and now we're gonna miss another one! 43 00:05:08,801 --> 00:05:12,521 You know, this is my ass on the line, and if I lose my job because of you creeps — 44 00:05:12,601 --> 00:05:15,041 [cabdriver] Uh, hey, that's 30 bucks. 45 00:05:17,961 --> 00:05:19,721 Here you go. Keep the change. 46 00:05:19,801 --> 00:05:21,641 Come on, guys. Let's — What are you doing? 47 00:05:21,721 --> 00:05:23,601 Hello? Could we please go? 48 00:05:25,201 --> 00:05:27,161 All right. Let's go. Let's go. Let's — 49 00:05:27,241 --> 00:05:30,161 Come on, you guys. Get it together. It's this way. 50 00:05:30,241 --> 00:05:32,081 This way! I'm not your fuckin'... 51 00:05:37,121 --> 00:05:39,401 Okay, okay, I'll call him. 52 00:05:39,481 --> 00:05:42,361 No, I promise [I'll call him just as soon as I get my luggage. 53 00:05:43,401 --> 00:05:46,241 Oh, no, I'm really looking forward to it. 54 00:05:46,321 --> 00:05:47,521 Thank you. 55 00:05:52,601 --> 00:05:53,761 Damn. 56 00:06:02,761 --> 00:06:05,241 [woman on PA] The white zone is for immediate loading 57 00:06:05,321 --> 00:06:07,841 and unloading of passengers only. 58 00:06:07,921 --> 00:06:09,361 No parking. 59 00:06:15,601 --> 00:06:18,761 Yeah, this is Corky, car number 36. Boss told me to call in. 60 00:06:19,281 --> 00:06:21,401 [beeping] 61 00:06:25,761 --> 00:06:29,161 Hello. Victoria Snelling calling for Mr. Pitt. 62 00:06:30,441 --> 00:06:31,801 Yes, I can wait. 63 00:06:37,921 --> 00:06:40,801 [buzzer buzzing] 64 00:06:46,801 --> 00:06:48,721 [buzzing stops] 65 00:06:56,201 --> 00:06:58,401 Hey, Ray. It's me, Corky. I'm phoning in. 66 00:06:59,921 --> 00:07:01,801 Yeah, I'm out at the airport. 67 00:07:03,361 --> 00:07:06,121 Oh, I don't know. It's the executive terminal or something. 68 00:07:06,201 --> 00:07:08,161 I don't know. I've never been here before. 69 00:07:09,761 --> 00:07:11,641 No, man. Everything's cool. 70 00:07:11,721 --> 00:07:14,641 But listen. This car runs like shit, man. 71 00:07:14,721 --> 00:07:17,401 I had to pull the plugs myself this afternoon. 72 00:07:19,681 --> 00:07:22,961 Yeah, I know I'm not, but you better tell Gonzalez to get his ass in gear 73 00:07:23,041 --> 00:07:25,801 or else I'm gonna have to be your fucking mechanic. 74 00:07:32,601 --> 00:07:35,121 Larry! Larry, Victoria. 75 00:07:36,121 --> 00:07:38,641 Yes. I'm — I'm at the airport. Excuse all the noise. 76 00:07:38,721 --> 00:07:40,841 I'm — I'm at the baggage claim. 77 00:07:42,121 --> 00:07:44,041 Well, I — I, um — 78 00:07:44,961 --> 00:07:49,481 I'm hoping that you have some good news for me about that last actress I sent you. 79 00:07:49,561 --> 00:07:51,641 No, man. Everything's great. 80 00:07:51,721 --> 00:07:55,201 In fact, I got a really big tip from these, like, musician dudes. 81 00:07:56,161 --> 00:07:59,161 Hey, Ray. Have you ever heard of a band called Utensil? 82 00:08:00,241 --> 00:08:03,201 No, listen, I brought back seven tapes 83 00:08:03,281 --> 00:08:06,641 of — of the most sensational young actresses in the country. 84 00:08:06,721 --> 00:08:09,721 No, not just New York. Uh, Chicago. 85 00:08:09,801 --> 00:08:12,921 Minneapolis, Seattle... San Francisco. 86 00:08:14,041 --> 00:08:16,801 Hey, they're all unknown. Yes. 87 00:08:17,321 --> 00:08:20,561 Oh, they're wonderful. They are just so wonderful. 88 00:08:23,441 --> 00:08:25,601 I — I like them all. 89 00:08:26,361 --> 00:08:28,761 But it really has to be your decision. 90 00:08:28,841 --> 00:08:30,521 -You know, why don't I bring them by? -[Corky] Yeah, the fuel pressure. 91 00:08:30,601 --> 00:08:32,881 I'll just stop by my house for a few minutes. 92 00:08:32,961 --> 00:08:34,921 -And then I'll come right over. -Yeah, I got you, Ray. 93 00:08:35,001 --> 00:08:37,681 We'll sit down, and we'll look at 'em together, okay? 94 00:08:37,761 --> 00:08:39,921 Okay. I'll get a fare here. Then I'll head back downtown. 95 00:08:40,001 --> 00:08:42,761 Take it easy. You're just gonna love one of these kids. 96 00:08:42,841 --> 00:08:44,401 Don't worry about nothin', boss. 97 00:08:44,481 --> 00:08:47,401 Relax, okay? See you in a few. 98 00:08:47,481 --> 00:08:49,281 Hey, Ray. I'm not a kid, okay? 99 00:08:50,121 --> 00:08:51,321 Yeah. 100 00:08:52,401 --> 00:08:53,681 [together] Shit. 101 00:08:57,321 --> 00:08:58,921 Hey, you need a cab, lady? 102 00:09:00,721 --> 00:09:03,201 -Yeah, I guess I do. -Yeah, I'm right here. 103 00:09:05,121 --> 00:09:07,401 -You're a taxi driver? -[scoffs] Yeah. 104 00:09:08,041 --> 00:09:09,321 Okay. I, uh... 105 00:09:10,241 --> 00:09:11,401 Yeah. Why not? 106 00:09:16,281 --> 00:09:21,561 [man on PA] The white zone is for immediate loading and unloading of passengers only. 107 00:09:21,641 --> 00:09:22,961 No parking. 108 00:09:23,041 --> 00:09:25,481 Do not leave your car unattended. 109 00:09:25,561 --> 00:09:28,401 Due to the curb security alert, 110 00:09:28,481 --> 00:09:32,761 all unattended cars may be towed away immediately. 111 00:09:32,841 --> 00:09:35,321 For your safety and security, 112 00:09:35,401 --> 00:09:37,401 do not leave your baggage unattended. 113 00:09:37,481 --> 00:09:41,201 Be careful with that, will you? I'm a little in love with my luggage. 114 00:09:41,281 --> 00:09:42,721 No problem, lady. 115 00:09:49,761 --> 00:09:51,681 I-I'll carry that with me. 116 00:09:51,761 --> 00:09:53,241 -Thank you. -Okay. 117 00:09:55,881 --> 00:09:57,201 Thank you. 118 00:09:59,601 --> 00:10:00,921 [grunts] Careful, kid. 119 00:10:01,921 --> 00:10:03,481 -I need that leg. -Sorry. 120 00:10:03,561 --> 00:10:05,521 -Just take it — -Sorry. 121 00:10:05,601 --> 00:10:07,441 -Yeah. -You in? 122 00:10:07,521 --> 00:10:08,721 Yes. Thank you. 123 00:10:11,281 --> 00:10:16,281 [woman on PA] The white zone is for immediate loading and unloading of passengers only. 124 00:10:19,921 --> 00:10:21,761 Aw, shit. 125 00:10:21,841 --> 00:10:23,641 -What? What's wrong? -Oh, fuck. 126 00:10:23,721 --> 00:10:26,361 -Nothin'. Damn it. -[engine starts] 127 00:10:27,521 --> 00:10:29,761 Where to? 128 00:10:29,841 --> 00:10:31,281 Beverly Hills, please. 129 00:10:34,041 --> 00:10:36,481 [engine squeaking] 130 00:10:44,041 --> 00:10:46,281 [squeaking continues] 131 00:11:06,401 --> 00:11:08,481 Uh, 6-7-5-4. 132 00:11:08,561 --> 00:11:11,121 6-5-4-9. 133 00:11:12,281 --> 00:11:13,961 Damn! 134 00:11:14,041 --> 00:11:15,481 What's the matter? 135 00:11:15,561 --> 00:11:19,761 Oh, I left my phone book back in the suitcase with all my numbers in it. 136 00:11:19,841 --> 00:11:22,161 -I'm afraid we'll have to pull over — -Is it listed? 137 00:11:22,241 --> 00:11:26,081 Listed? Yes, it's a — it's a hotel I've called a million — 138 00:11:28,881 --> 00:11:30,721 Why, thank you. Thank you. 139 00:11:30,801 --> 00:11:33,081 No problem. Just pass it back up when you're done. 140 00:11:34,441 --> 00:11:37,121 Are you okay without it up there? 141 00:11:37,201 --> 00:11:38,801 [scoffs] Don't worry about it. 142 00:11:46,161 --> 00:11:48,961 [beeping] 143 00:11:56,641 --> 00:11:57,841 Suite 216, please. 144 00:12:00,481 --> 00:12:02,281 Carol. Victoria. 145 00:12:03,521 --> 00:12:06,921 Yes. I, uh — I just spoke to him. 146 00:12:07,881 --> 00:12:11,281 Oh, he's going nuts as usual, ricocheting off the walls. 147 00:12:11,361 --> 00:12:13,441 I don't know what to do with him anymore. 148 00:12:13,521 --> 00:12:15,881 I sent him ten actresses who were perf — 149 00:12:15,961 --> 00:12:19,601 Well... six of them were perfect. 150 00:12:19,681 --> 00:12:22,281 But he just keeps — He keeps wanting them younger and younger. 151 00:12:22,361 --> 00:12:26,281 Now he wants someone 18 with absolutely no experience 152 00:12:26,361 --> 00:12:28,361 but the nerves of a paratrooper. 153 00:12:28,441 --> 00:12:30,401 He's not human. 154 00:12:30,481 --> 00:12:32,041 I think he's an android. 155 00:12:32,121 --> 00:12:33,961 Yeah. [chuckles] 156 00:12:34,041 --> 00:12:36,721 Listen, I'm gonna have to go over there with those tapes I brought back from — 157 00:12:36,801 --> 00:12:39,921 [tape player: hard rock playing] ♪ Gonna have a fine vacation ♪ 158 00:12:40,001 --> 00:12:42,561 Carol, I — I, uh — I'm going — 159 00:12:42,641 --> 00:12:45,561 I — I'm supposed to have dinner with Peter and Shera tonight. 160 00:12:45,641 --> 00:12:47,081 -♪ I've got fo take my problems ♪ -But — 161 00:12:47,161 --> 00:12:48,681 I To the United Nations ♪ 162 00:12:48,761 --> 00:12:50,441 Would you hold on a second, please? 163 00:12:50,521 --> 00:12:51,521 Miss. 164 00:12:51,961 --> 00:12:54,681 -♪ / done called my congressman ♪ -Would you please, uh... 165 00:12:54,761 --> 00:12:55,881 ♪ And he says "vote" Dig this, boy ♪ 166 00:12:55,961 --> 00:12:57,241 just turn the music off? 167 00:12:58,081 --> 00:13:00,121 -[tape player clicks off] -Sure, mom. 168 00:13:00,201 --> 00:13:01,561 Thank you. 169 00:13:02,281 --> 00:13:03,721 This is my day. 170 00:13:04,841 --> 00:13:06,081 Okay. Where were we? 171 00:13:07,161 --> 00:13:10,561 Oh, yes. W-Will you call them and explain and tell them why I can't? 172 00:13:11,241 --> 00:13:12,041 Great. 173 00:13:12,681 --> 00:13:14,601 Listen. Were there any messages for me? 174 00:13:16,161 --> 00:13:17,401 Uh-huh. 175 00:13:20,041 --> 00:13:21,481 Uh-huh. 176 00:13:24,361 --> 00:13:25,561 Carol. 177 00:13:27,681 --> 00:13:29,441 Did Mr. Kincade call? 178 00:13:32,401 --> 00:13:33,561 You're sure? 179 00:13:35,201 --> 00:13:36,521 Okay. 180 00:13:37,521 --> 00:13:38,681 Okay. 181 00:13:40,641 --> 00:13:43,041 Okay, then I will, um — 182 00:13:43,121 --> 00:13:45,081 I'll — I'll talk to you tomorrow. 183 00:13:45,161 --> 00:13:46,681 Great. Bye-bye. 184 00:14:10,161 --> 00:14:12,681 Is Mr. Kincade, like, your boyfriend? 185 00:14:15,281 --> 00:14:16,601 Yes, he is. 186 00:14:19,041 --> 00:14:20,601 At least I think he is. 187 00:14:22,721 --> 00:14:24,841 Guys — Can't live with 'em, can't shoot 'em. 188 00:14:24,921 --> 00:14:26,241 [laughs] 189 00:14:28,841 --> 00:14:30,841 Yeah, you can say that again. 190 00:14:32,401 --> 00:14:35,121 Oh, your phone book. Here. Thanks a lot. 191 00:14:36,161 --> 00:14:37,441 Sure. 192 00:14:54,681 --> 00:14:56,601 [engine squeaking] 193 00:15:08,921 --> 00:15:11,601 Boy, it sure gets dark fast in the winter, doesn't it? 194 00:15:13,441 --> 00:15:15,761 [Victoria] Driving at night doesn't seem to bother you. 195 00:15:16,481 --> 00:15:17,681 [Corky] Why should it? 196 00:15:17,761 --> 00:15:20,641 Well, with me it's a big problem. I have night blindness. 197 00:15:21,681 --> 00:15:24,401 Is that, like, something that happens when you get old? 198 00:15:26,841 --> 00:15:29,161 No. No. Actually, it isn't. 199 00:15:29,241 --> 00:15:31,761 Uh, it has nothing to do with age. 200 00:15:31,841 --> 00:15:33,641 I've had it all my life. 201 00:15:42,081 --> 00:15:43,801 Fuckin'-A, man. 202 00:15:43,881 --> 00:15:45,121 That's fucked. 203 00:16:01,041 --> 00:16:02,001 [lighter clicks] 204 00:16:08,721 --> 00:16:10,601 [siren wailing in distance] 205 00:16:10,681 --> 00:16:12,921 [helicopter whirring] 206 00:16:17,641 --> 00:16:18,601 Oh, thank you. 207 00:16:19,321 --> 00:16:22,201 [siren continues wailing, passes taxi] 208 00:16:23,561 --> 00:16:25,481 Thank you. 209 00:16:30,721 --> 00:16:34,521 You know, it really isn't any of my business, but you smoke too much. 210 00:16:34,601 --> 00:16:36,921 [scoffs] Okay, mom. 211 00:16:40,561 --> 00:16:42,921 You're really happy driving this taxi, aren't you? 212 00:16:43,001 --> 00:16:44,801 Fuck yes. 213 00:16:44,881 --> 00:16:47,161 I mean, yeah. 214 00:16:47,241 --> 00:16:48,681 It's a cool job. 215 00:16:50,561 --> 00:16:53,361 But, I mean, is that your whole goal in life? 216 00:16:53,441 --> 00:16:55,201 Driving taxicabs? 217 00:16:55,281 --> 00:16:56,321 [scoffs] 218 00:16:56,401 --> 00:16:58,401 Is there somethin' wrong with that? 219 00:16:58,481 --> 00:17:01,321 No, no, no. I'm sorry. I — I — 220 00:17:02,281 --> 00:17:04,641 I really didn't mean that the way it sounded. 221 00:17:16,801 --> 00:17:18,761 Yeah, well, I'll tell you somethin'. 222 00:17:18,841 --> 00:17:20,961 I don't always want to be a cabdriver. 223 00:17:22,641 --> 00:17:26,081 -What do you really want to be? -A mechanic. 224 00:17:26,161 --> 00:17:28,241 A mechanic? 225 00:17:28,321 --> 00:17:30,921 I practically know all there is to know about it. 226 00:17:31,001 --> 00:17:32,561 Both my brothers are mechanics. 227 00:17:32,641 --> 00:17:34,121 They're older than me, but, you know, 228 00:17:34,201 --> 00:17:36,961 ‘cause I'm, like, a girl, and I'm, like, still kind of young and all, 229 00:17:37,041 --> 00:17:39,961 I gotta kind of, like, work up to it, you know. 230 00:17:40,841 --> 00:17:43,201 [Victoria] What about marriage and a family? 231 00:17:43,281 --> 00:17:44,401 [Corky] Definitely. [exhales] 232 00:17:44,481 --> 00:17:46,481 Definitely want a family. 233 00:17:46,561 --> 00:17:48,481 Boys though. Lots of boys. 234 00:17:49,561 --> 00:17:50,721 [Victoria] No girls? 235 00:17:51,681 --> 00:17:53,481 Girls are nice too, I think. 236 00:17:54,321 --> 00:17:57,001 Yeah. Maybe some girls too. 237 00:17:57,081 --> 00:17:59,921 But, you know, like, that stuff — that's all beside the point. 238 00:18:00,001 --> 00:18:02,961 The real problem is to find a good guy for the father. 239 00:18:03,041 --> 00:18:05,361 [chuckles] Tell me about it. 240 00:18:09,441 --> 00:18:11,881 Well, I'm real particular, you know. 241 00:18:11,961 --> 00:18:15,721 And I'm also patient enough. I mean, at least I hope I am. 242 00:18:16,401 --> 00:18:19,881 ‘Cause, you know — I don't know — maybe you gotta wait a while, you know. 243 00:18:20,601 --> 00:18:24,801 ‘Cause, like, maybe it's not so easy to find, like, the exact right guy, you know. 244 00:18:24,881 --> 00:18:27,121 Like, the one guy, you know? 245 00:18:28,321 --> 00:18:29,801 No. 246 00:18:29,881 --> 00:18:33,121 -Another mechanic maybe. -Hell, I don't care what he does. 247 00:18:33,841 --> 00:18:36,361 As long as he loves me right. 248 00:18:36,441 --> 00:18:37,801 With his soul. 249 00:18:38,841 --> 00:18:41,121 You know, takes me for who I am. 250 00:18:45,841 --> 00:18:47,281 I know what you mean. 251 00:18:49,681 --> 00:18:52,321 Like Popeye says, "I am what I am." 252 00:18:52,401 --> 00:18:54,001 -Right? -[chuckles] 253 00:18:54,081 --> 00:18:56,001 Yes. You certainly are. 254 00:19:07,241 --> 00:19:11,081 [engine squeaking] 255 00:19:28,481 --> 00:19:30,481 [cell phone ringing] 256 00:19:41,801 --> 00:19:43,881 Hello? Oh, hi, Marty. 257 00:19:45,441 --> 00:19:47,121 Yes. I talked to him. 258 00:19:47,201 --> 00:19:49,361 -[approaching car horn honks, revs engine] -Of course I know what he wants. 259 00:19:49,441 --> 00:19:51,441 I've heard it a hundred times. 260 00:19:52,121 --> 00:19:54,241 Uh — Marty. Go ahead. Just tell me again. 261 00:19:56,041 --> 00:19:57,641 -[horn honks] -[honks] 262 00:19:57,721 --> 00:20:00,481 Try driving school, you fucking nimrod! 263 00:20:09,641 --> 00:20:10,921 Marty. 264 00:20:12,601 --> 00:20:16,481 I may be having a brilliant streak right here in the taxi. 265 00:20:17,641 --> 00:20:19,561 Yes, I'm really in a taxi. 266 00:20:20,481 --> 00:20:22,561 No, I can't tell you right now. 267 00:20:23,481 --> 00:20:25,361 Um... 268 00:20:25,441 --> 00:20:27,441 all I can say is, 269 00:20:27,521 --> 00:20:29,041 I have an idea. 270 00:20:30,641 --> 00:20:34,041 No. That's why I don't tell you things, Marty. 271 00:20:36,161 --> 00:20:37,961 I'm sorry I sound calm. 272 00:20:38,041 --> 00:20:40,201 I assure you I'm hysterical. 273 00:20:40,281 --> 00:20:42,761 I'll call you the minute I know anything. 274 00:20:43,561 --> 00:20:45,601 Good-bye, Mar — Good-bye, Marty. 275 00:20:46,801 --> 00:20:49,281 All right. This is Beverly Drive coming up. Where to? 276 00:20:50,361 --> 00:20:54,121 Uh, just turn right on Beverly Court. 277 00:20:54,201 --> 00:20:57,081 Then follow the hill up to Beverly Circle, please. 278 00:20:57,161 --> 00:20:58,641 Got ya. 279 00:21:09,281 --> 00:21:11,681 [Victoria] It's up on the left. 971. 280 00:22:13,521 --> 00:22:16,241 -Want me to take these in the house for you? -No. Uh, that's okay. 281 00:22:16,321 --> 00:22:19,921 -Just put 'em over there, please. -No, I got it. It's my job. 282 00:22:30,321 --> 00:22:31,441 No — 283 00:22:40,521 --> 00:22:43,321 Okay, that'll be, um, 33 bucks, please. 284 00:22:43,401 --> 00:22:44,881 Okay. 285 00:22:44,961 --> 00:22:46,761 Uh, no. Keep the — Keep the change. 286 00:22:46,841 --> 00:22:48,441 -Listen — -Thanks. 287 00:22:49,561 --> 00:22:51,241 Could I ask you something? 288 00:22:51,321 --> 00:22:54,561 Now, this is gonna sound a little crazy to you, but, uh — 289 00:22:55,561 --> 00:22:57,721 Well, I'm a casting agent. 290 00:22:57,801 --> 00:23:00,241 That means that I go out and I find people. 291 00:23:00,321 --> 00:23:02,881 You know, for really big movies. 292 00:23:03,801 --> 00:23:06,521 And... I've been observing you. 293 00:23:07,441 --> 00:23:10,561 And I — I honestly think you have something special. 294 00:23:10,641 --> 00:23:14,841 As a matter of fact, I'm casting a part right — right now that I think you'd be perfect for. 295 00:23:14,921 --> 00:23:17,081 This is a — a terrific part. 296 00:23:18,681 --> 00:23:20,161 You could be a movie star. 297 00:23:20,721 --> 00:23:22,961 -What, like right now? -Well, yeah. 298 00:23:25,161 --> 00:23:27,481 I really wouldn't want to do that, you know. 299 00:23:27,561 --> 00:23:30,761 I mean, I have a job. I really wouldn't want to lose this job, you know. 300 00:23:30,841 --> 00:23:33,081 I really wouldn't want to fuck things up right now. You know? 301 00:23:33,161 --> 00:23:34,321 You understand, right? 302 00:23:35,361 --> 00:23:36,321 Well... 303 00:23:37,401 --> 00:23:39,001 let's not be hasty. 304 00:23:39,961 --> 00:23:43,041 Um, I'm — I'm — I'm serious about this, you know. 305 00:23:44,041 --> 00:23:47,241 I just want to be sure you understand what I'm offering you. 306 00:23:47,321 --> 00:23:50,041 Yeah, but, you know, I'm a cabdriver. 307 00:23:50,121 --> 00:23:51,961 You know, this is what I do. 308 00:23:52,041 --> 00:23:54,161 Like I told you, I'm gonna be a mechanic. 309 00:23:55,081 --> 00:23:56,441 [scoffs] 310 00:23:56,521 --> 00:24:00,801 Well, I don't want to press you. I really don't. Um — 311 00:24:00,881 --> 00:24:03,761 But I-I just want to make sure that I understand. 312 00:24:04,921 --> 00:24:07,081 Are you saying that you — 313 00:24:08,241 --> 00:24:11,401 you just wouldn't be interested in being a movie star? 314 00:24:12,321 --> 00:24:13,801 Nah. 315 00:24:13,881 --> 00:24:15,641 Hey, you could be a mechanic later. 316 00:24:16,521 --> 00:24:19,321 Everyone wants to be a movie star. 317 00:24:20,321 --> 00:24:22,521 Look, lady, you know, I like the movies and all. 318 00:24:22,601 --> 00:24:25,961 And — And I see you're being serious, you know. 319 00:24:26,041 --> 00:24:29,201 But that's not a real life for me. You know? 320 00:24:29,281 --> 00:24:33,481 I mean, I'm sure there's tons of girls who wanna be in the movies and all, 321 00:24:33,561 --> 00:24:34,841 and, you know, I — 322 00:24:35,521 --> 00:24:37,321 I'm not saying it right. 323 00:24:38,521 --> 00:24:42,321 It's just that I have everything planned out for me. You know? 324 00:24:42,401 --> 00:24:44,961 I mean, everything's going just right for me now. 325 00:24:49,601 --> 00:24:51,521 Well, you can't beat that, can you? 326 00:24:52,601 --> 00:24:53,681 Nope. 327 00:24:56,041 --> 00:24:58,561 But, you know, I mean, I appreciate it. [chuckles] 328 00:25:04,321 --> 00:25:06,241 -Thanks for the tip. -You bet. 329 00:25:07,721 --> 00:25:10,321 -Take it easy. -Sure, mom. 330 00:25:12,201 --> 00:25:15,081 [engine starts, squeaking] 331 00:25:41,401 --> 00:25:43,641 [cell phone ringing] 332 00:25:49,041 --> 00:25:50,961 -[ringing continues] -Oh, shut up. 333 00:25:56,761 --> 00:25:58,801 [ringing continues] 334 00:26:04,401 --> 00:26:06,241 [ringing continues] 335 00:26:28,121 --> 00:26:30,961 [ship horn blows] 336 00:26:33,721 --> 00:26:36,561 -[siren wailing in distance] -[horns honking] 337 00:26:43,161 --> 00:26:45,361 [car alarm blaring in distance] 338 00:27:01,841 --> 00:27:04,721 [train passing] 339 00:27:10,481 --> 00:27:12,681 Taxi! Yeah. 340 00:27:12,761 --> 00:27:15,361 Yo, yo, yo, yo, taxi! Shit. 341 00:27:15,441 --> 00:27:17,761 Gotta get a taxi, man. 342 00:27:17,841 --> 00:27:19,521 Here we go. Taxi! 343 00:27:20,441 --> 00:27:23,361 Taxi! Yo, man. Right here. 344 00:27:23,441 --> 00:27:25,561 Right here. Whoo! Right. 345 00:27:25,641 --> 00:27:27,521 This is the ticket. Yo, what's up? 346 00:27:31,081 --> 00:27:32,921 Brooklyn. 347 00:27:33,001 --> 00:27:36,361 Brooklyn, man. Yo! Yo, man! You suck, man! 348 00:27:36,441 --> 00:27:39,641 I got your plate number! I'm gonna call the TLC! 349 00:27:39,721 --> 00:27:41,681 Come on, man. Somebody pick me up. 350 00:27:41,761 --> 00:27:44,361 Yeah. Come on. Pick me up. What's — 351 00:27:45,441 --> 00:27:47,241 There's a million fuckin' cabs out here. 352 00:27:48,881 --> 00:27:50,761 Cash, man. 353 00:27:50,841 --> 00:27:53,481 Yeah. That's the ticket. This is gonna get me home. 354 00:27:53,561 --> 00:27:56,801 Shit. It's gonna get my ass home, man. 355 00:27:56,881 --> 00:27:58,601 I got cash, man! 356 00:27:59,361 --> 00:28:02,481 Taxi. Look. I got the cash right here. 357 00:28:02,561 --> 00:28:04,401 Taxi. Come on, man. 358 00:28:04,481 --> 00:28:06,521 Come on, man! What — What — 359 00:28:07,081 --> 00:28:08,441 Fuck all y'all! 360 00:28:11,081 --> 00:28:13,681 No, you ain't gettin' — You ain't takin' my cab now. You ain't takin' my cab. 361 00:28:13,761 --> 00:28:15,761 That's right. Just keep walkin'. Yeah. That's right. 362 00:28:16,841 --> 00:28:20,881 Shit. They know you desperate. That's all it is. What am I, invisible, man? 363 00:28:20,961 --> 00:28:24,721 I don't give a fuck. Get me a taxi. Have my name on it too. 364 00:28:24,801 --> 00:28:28,441 -[tires screeching] -[engine revving erratically] 365 00:28:34,521 --> 00:28:36,161 You go to Brooklyn? 366 00:28:37,321 --> 00:28:39,481 Hello. How are you? 367 00:28:41,761 --> 00:28:43,241 I wanna go to Brooklyn. 368 00:28:43,321 --> 00:28:45,961 Uh, come in, sir. 369 00:28:46,041 --> 00:28:46,961 All right. 370 00:28:50,241 --> 00:28:52,561 -You know how to get to Brooklyn? -"Brookland"? 371 00:28:52,641 --> 00:28:55,321 Uh, better you show me. 372 00:28:57,001 --> 00:28:59,281 Yeah. All right. Look. 373 00:28:59,361 --> 00:29:02,881 Whew. Go straight down Broadway, and then I'll explain as we go. 374 00:29:05,441 --> 00:29:07,321 [engine grinding] 375 00:29:08,601 --> 00:29:10,961 -[engine revs] -Hey, what's up? 376 00:29:12,161 --> 00:29:15,561 What? You new at this? You — You got — You got it in park. 377 00:29:15,641 --> 00:29:18,521 Hey, man. You gotta put it in drive. 378 00:29:19,721 --> 00:29:20,681 "D." 379 00:29:21,601 --> 00:29:23,481 "D"I "D" is to drive. 380 00:29:23,561 --> 00:29:27,321 -Put the motherfucker in drive! -Yeah, yeah. "D" is to drive. 381 00:29:28,681 --> 00:29:30,961 So — Okay. 382 00:29:31,721 --> 00:29:35,081 -[engine revving erratically] -[tires screeching] 383 00:29:38,281 --> 00:29:41,441 Hey, what's — What you doin', man? Hey, what — Hey! 384 00:29:42,161 --> 00:29:44,801 [tires screeching] 385 00:29:45,361 --> 00:29:47,281 -[laughing] -Hey. 386 00:29:47,361 --> 00:29:50,561 -Hey, man. What's wrong with the car? Hey. -It's automatic. 387 00:29:50,641 --> 00:29:52,561 Hey. No, no, man. It ain't automatic. 388 00:29:52,641 --> 00:29:56,161 Yo. Yo, man. What's wrong with — Hey, look. What's — What's up, man? 389 00:29:56,241 --> 00:29:58,601 -It's automatic. -Pull over, man! 390 00:29:58,681 --> 00:30:01,641 Just pull the fuck over! Yeah. Pull over right here, man. 391 00:30:02,401 --> 00:30:04,961 [tires screeching] 392 00:30:05,041 --> 00:30:06,961 Shit. 393 00:30:08,041 --> 00:30:09,081 What? 394 00:30:09,961 --> 00:30:13,841 Hey, man. I don't think this shit's gonna work out, man. I'm gonna get me another cab. 395 00:30:13,921 --> 00:30:16,081 Oh, no, no. Please. Please. 396 00:30:16,161 --> 00:30:20,521 You are — [speaking German] You are my — my most best customer. 397 00:30:20,601 --> 00:30:23,521 No, man. Look, you ain't takin' me to Brooklyn. You can't even drive! 398 00:30:23,601 --> 00:30:27,361 But you want taxi. I am a taxi. I am here. Taxi. [German] 399 00:30:27,441 --> 00:30:31,801 I know you are a taxi. But I'm gonna get me another taxi. 400 00:30:31,881 --> 00:30:34,721 But no. No. Uh — 401 00:30:34,801 --> 00:30:37,801 It's important. It's very, very important to me. 402 00:30:37,881 --> 00:30:39,281 We go. 403 00:30:40,681 --> 00:30:42,041 [whispers] Man. 404 00:30:43,601 --> 00:30:44,681 Yeah. 405 00:30:46,001 --> 00:30:47,881 All right. A-A-All right. 406 00:30:47,961 --> 00:30:51,121 I'll go to Brooklyn, all right? We will go to Brooklyn. 407 00:30:51,201 --> 00:30:52,921 But you let me drive. 408 00:30:53,001 --> 00:30:55,801 See, I drive and you ride. 409 00:30:56,681 --> 00:30:59,081 I'll pay the fare and all that. 410 00:30:59,161 --> 00:31:00,361 But I drive. 411 00:31:01,361 --> 00:31:03,801 No. No. It's — 412 00:31:03,881 --> 00:31:07,801 -What do you mean, no? -It's not allowed. Not allowed. 413 00:31:07,881 --> 00:31:11,321 Look, yeah, it's allowed. This is New York. 414 00:31:12,201 --> 00:31:14,561 New Y — Okay. 415 00:31:15,241 --> 00:31:16,561 Good. 416 00:31:16,641 --> 00:31:18,481 [cabdriver] New York. New York. 417 00:31:18,561 --> 00:31:20,961 [muttering in German] New York. 418 00:31:21,041 --> 00:31:23,601 [German] Big trouble. 419 00:31:23,681 --> 00:31:25,641 [German] Big trouble. 420 00:31:25,721 --> 00:31:28,521 In big fucking trouble. [German] 421 00:31:28,601 --> 00:31:30,121 -Do you understand? -Yeah. 422 00:31:30,201 --> 00:31:32,961 -Do you understand what I am — what I am saying? -Yeah. Ye — 423 00:31:33,041 --> 00:31:34,801 Please drive careful. 424 00:31:35,481 --> 00:31:38,201 Uh, drive — drive careful. 425 00:31:38,281 --> 00:31:40,761 -Yo, man. I know how to drive. -No — No accident. 426 00:31:40,841 --> 00:31:42,721 -No accident. Get in. -No accident. 427 00:31:45,761 --> 00:31:48,241 But don't tell. Don't tell. 428 00:31:48,321 --> 00:31:51,641 -Who am I gonna tell, man? Look — -[speaking German] 429 00:31:51,721 --> 00:31:53,481 -I lo — Uh, my job. -Look, man. 430 00:31:53,561 --> 00:31:55,721 -Just relax, all right? -[German] Go. 431 00:31:55,801 --> 00:31:59,601 Just wait a minute, all right? Look at this. You didn't even turn the meter on. 432 00:31:59,681 --> 00:32:02,041 First thing you gotta do is turn that fuckin' meter on. 433 00:32:03,081 --> 00:32:06,361 See, it turns the light off on top. That means you occupied. 434 00:32:06,881 --> 00:32:11,241 I am — Yes, I am oc — occupied. Occupied. Yes. There. 435 00:32:11,321 --> 00:32:13,521 Then you gotta put it in "D." You see? 436 00:32:13,601 --> 00:32:16,561 [German] I — I know that. 437 00:32:16,641 --> 00:32:19,281 Hey, don't be saying nothing bad, man. I don't understand that shit. 438 00:32:19,361 --> 00:32:21,481 -Put it in "D." "D" is for drive. -Ja. 439 00:32:21,561 --> 00:32:23,921 Just — Just chill out, all right? 440 00:32:24,001 --> 00:32:25,521 Damn, man. 441 00:32:41,121 --> 00:32:43,041 It's nice. 442 00:32:45,561 --> 00:32:48,521 [man] It's New York. It's cool. 443 00:32:48,601 --> 00:32:51,281 [German man] Ja. It's cold. It's cool. 444 00:32:51,361 --> 00:32:55,121 [man] Nah, nah, nah. You know, it's hip. It's cool. It's happening. 445 00:32:55,201 --> 00:32:59,041 [German man] Ah, I understand. "It's cool" is good. 446 00:32:59,641 --> 00:33:00,601 [man sighs] Right. 447 00:33:06,721 --> 00:33:07,881 [chuckles] 448 00:33:08,921 --> 00:33:11,281 Goes good. Goes good. 449 00:33:11,361 --> 00:33:12,801 [chuckling] 450 00:33:12,881 --> 00:33:14,801 Yeah. Yeah. Goes good. 451 00:33:14,881 --> 00:33:17,481 In English we say, "It's good to go." 452 00:33:17,561 --> 00:33:19,761 -It's good to go. -Yeah. 453 00:33:19,841 --> 00:33:22,201 It's good to go. That's good. 454 00:33:22,281 --> 00:33:24,801 It's good to go. It's good. 455 00:33:24,881 --> 00:33:27,961 -Good to go. -Yeah. Yeah, man. Just chill, all right? 456 00:33:29,081 --> 00:33:32,601 We have the same — We have the same hat. 457 00:33:32,681 --> 00:33:34,521 -What? -The same hat. 458 00:33:34,601 --> 00:33:38,401 -No. No, no. Mine's different. -Oh, no. It's the same hat. 459 00:33:38,481 --> 00:33:41,081 -Mine's different, man. -This is different here. This — 460 00:33:41,161 --> 00:33:43,841 Mine's — Mine's the newest, latest. Mine's fresh. 461 00:33:43,921 --> 00:33:46,641 No. The ear things here. The same. 462 00:33:46,721 --> 00:33:49,841 -Ear. This — -No, man. Look, mine is the — the hype. 463 00:33:49,921 --> 00:33:51,761 -What is this? Hype? -The hype. 464 00:33:51,841 --> 00:33:53,761 -What's a hype? -It's fresh. 465 00:33:53,841 --> 00:33:56,681 -Fresh. Fresh hat. -It's the jammy. The newest, latest. 466 00:33:56,761 --> 00:33:59,361 Fresh hat. That sounds good. 467 00:33:59,441 --> 00:34:01,641 -Fresh hat. -Right. 468 00:34:03,721 --> 00:34:06,801 [siren wailing in distance] 469 00:34:06,881 --> 00:34:08,721 [horn honks in distance] 470 00:34:08,801 --> 00:34:11,001 [man] So where you from anyway? 471 00:34:11,081 --> 00:34:13,561 [German man] From, uh, Germany. Eastern Germany. 472 00:34:13,641 --> 00:34:16,081 -Eastern Germany? -Yeah. 473 00:34:16,161 --> 00:34:19,921 From the city of Dresden, which is close to Czechoslovakia. Uh — 474 00:34:20,001 --> 00:34:21,121 Close to what? 475 00:34:22,121 --> 00:34:23,361 Czechoslovakia. 476 00:34:24,481 --> 00:34:25,601 Prague. 477 00:34:26,521 --> 00:34:29,201 -Main town. Prague. -Hmm. 478 00:34:29,281 --> 00:34:32,201 Huh. What, you — you escape from there? 479 00:34:32,281 --> 00:34:34,161 No, no. I was free to go. 480 00:34:36,041 --> 00:34:37,521 You got a family over there? 481 00:34:37,601 --> 00:34:39,681 I have no family. 482 00:34:45,161 --> 00:34:46,281 So, uh... 483 00:34:47,041 --> 00:34:48,881 what'd you do over there before you came over here? 484 00:34:48,961 --> 00:34:50,801 ‘Cause I know you sure didn't drive no cab! 485 00:34:50,881 --> 00:34:53,401 -[laughing] -I was a circus clown. 486 00:34:53,481 --> 00:34:55,041 Get the fuck outta here. 487 00:34:55,121 --> 00:34:58,481 No, no, no. I — Wait. I'll show you. 488 00:34:58,561 --> 00:34:59,601 Here. 489 00:35:00,561 --> 00:35:04,601 [playing melody in unison] 490 00:35:10,241 --> 00:35:12,561 [laughing] 491 00:35:12,641 --> 00:35:14,561 -Oh, shit. -[German] 492 00:35:14,641 --> 00:35:17,081 That's some bugged-out shit, man. 493 00:35:25,081 --> 00:35:26,121 What's your name, man? 494 00:35:27,521 --> 00:35:29,401 Helmut Grokenberger. Here. 495 00:35:29,481 --> 00:35:31,601 [stammering] You can read it. That's me. 496 00:35:32,481 --> 00:35:34,721 -Helmet? -Helmut. 497 00:35:37,321 --> 00:35:38,841 -That's your name? -Yeah. 498 00:35:38,921 --> 00:35:40,361 [laughing] 499 00:35:40,441 --> 00:35:43,521 That's a fucked-up name to be naming your kid. Helmet. 500 00:35:44,241 --> 00:35:47,681 See, 'cause in English, a helmet would be, like — 501 00:35:47,761 --> 00:35:50,201 You know, like something you wear on your head. You know? 502 00:35:50,281 --> 00:35:51,721 You know. A-A helmet. 503 00:35:51,801 --> 00:35:53,481 [laughing] 504 00:35:54,321 --> 00:35:57,761 I-In English, that'd be like calling your kid, uh — 505 00:35:58,281 --> 00:35:59,681 -Oh, shit. Uh — -[horn honking] 506 00:35:59,761 --> 00:36:01,721 "Lampshade." Some shit like that. 507 00:36:01,801 --> 00:36:03,681 No, but — 508 00:36:03,761 --> 00:36:06,241 "Hey, Lampshade! Come here and clean up your room!" 509 00:36:06,321 --> 00:36:08,321 [laughing] 510 00:36:09,841 --> 00:36:11,921 So, what's your name? 511 00:36:13,561 --> 00:36:15,001 YoYo. 512 00:36:16,561 --> 00:36:17,641 What? 513 00:36:18,601 --> 00:36:21,361 -YoYo. It's my name. -[German] 514 00:36:21,441 --> 00:36:23,521 -YoYo? -What? YoYo. 515 00:36:23,601 --> 00:36:25,561 YoYo. YoYo. 516 00:36:26,441 --> 00:36:28,481 YoYo. [chuckling] 517 00:36:28,561 --> 00:36:31,201 YoYo. It's, uh — [German] 518 00:36:31,281 --> 00:36:34,481 No, it — it ain't got nothing to do with that. It's my name. YoYo. 519 00:36:34,561 --> 00:36:36,801 It's a toy for ki — YoYo. 520 00:36:37,841 --> 00:36:41,041 -Ain't got nothin' to do with that, man. -Okay. Okay. 521 00:36:41,121 --> 00:36:43,521 Your name YoYo. My name Helmut. 522 00:36:44,121 --> 00:36:46,601 YoYo, Helmut. It's good. 523 00:36:47,201 --> 00:36:48,521 Helmet. 524 00:36:50,001 --> 00:36:51,681 [chuckles] 525 00:37:13,721 --> 00:37:14,681 What? 526 00:37:17,361 --> 00:37:20,041 What the fuck is she doin' out here? 527 00:37:22,121 --> 00:37:24,921 -Goddamn it! -What has happened? 528 00:37:25,001 --> 00:37:26,281 Damn. 529 00:37:29,921 --> 00:37:33,001 There she goes again, man. Fuckin' up again as usual. 530 00:37:34,041 --> 00:37:35,961 [Helmut speaking German] What has happened? 531 00:37:36,721 --> 00:37:37,721 [YoYo] Shit. 532 00:37:39,521 --> 00:37:41,481 Just be cool, Helmet. I'll be right back. 533 00:37:43,081 --> 00:37:45,281 Angela! Angela! 534 00:37:45,361 --> 00:37:48,321 Where the fuck are you goin', man? Where you goin'? What are you doin'? 535 00:37:48,401 --> 00:37:51,161 -[German] -[arguing] 536 00:37:51,241 --> 00:37:53,521 What are you doing, YoYo? Get the fuck off me! 537 00:37:53,601 --> 00:37:56,561 -Hey, don't be grabbing my clothes, man! -Then get the fuck off me, man! 538 00:37:56,641 --> 00:37:58,841 Ain't nobody on the street. Where you goin'? Where you steppin' to? 539 00:37:58,921 --> 00:38:01,041 -What are you so concerned about? -I'm concerned! 540 00:38:01,121 --> 00:38:04,241 -Why you so fuckin' stupid? -Party here. Party there. Always partyin'. 541 00:38:04,321 --> 00:38:06,641 -It's none of your fuckin' business. -It is my business. I'm family. 542 00:38:06,721 --> 00:38:09,041 -[Angela] You're not my family! -You're supposed to be home with your husband. 543 00:38:09,121 --> 00:38:12,361 -He knows where I'm at! -I doubt if he knows where you're at. 544 00:38:12,441 --> 00:38:14,481 He's — Don't be touchin' me no more. 545 00:38:14,561 --> 00:38:17,441 -I'm not touchin' you. Just listen to me! -What? What? 546 00:38:19,481 --> 00:38:22,881 What's up with you? It's a family thing, all right? Step off. 547 00:38:23,761 --> 00:38:25,601 -Angela, come on. -Oh, man. 548 00:38:25,681 --> 00:38:28,041 -No, man. I don't — What are you — -Come on. 549 00:38:28,121 --> 00:38:30,801 -Don't be hittin' on me. -Then get the fuck off me, man! 550 00:38:30,881 --> 00:38:32,921 -Oh. [chuckling] -Get in the car, Angela. 551 00:38:33,001 --> 00:38:36,241 -Get in the fuckin' car. Come on. -Who the fuck are you — Get off! 552 00:38:36,321 --> 00:38:38,321 Get the fuck off of me, man! 553 00:38:38,401 --> 00:38:41,441 -Get the fuck off of me! -Get in the car. Get in the car. 554 00:38:41,521 --> 00:38:43,841 Angela, just calm down. Just calm down. 555 00:38:43,921 --> 00:38:47,161 -Get the fuck off of me! -Get in the car. Angela, get in the car. 556 00:38:47,241 --> 00:38:49,241 Don't make me have to hurt you. 557 00:38:49,321 --> 00:38:51,241 Don't be kickin' me. Don't be kick — 558 00:38:52,561 --> 00:38:53,801 -Shit. -What the fuck are you doin'? 559 00:38:53,881 --> 00:38:56,201 -What you doin"? -[shouting] 560 00:38:56,281 --> 00:38:58,241 Let me out of this car! 561 00:38:58,321 --> 00:39:00,361 What the fuck is your problem, man? 562 00:39:00,441 --> 00:39:03,441 -What the fuck is your fuckin' problem, man? -You're my problem! 563 00:39:03,521 --> 00:39:06,161 -No, you're my fuckin' problem! -Angela, don't be cursin' me out. 564 00:39:06,241 --> 00:39:10,321 -Well, fuck you, fuck you, and fuck you! -Look, Angela. Just shut up! 565 00:39:10,401 --> 00:39:12,401 No, you shut up. Don't be telling me to shut up. 566 00:39:12,481 --> 00:39:13,761 -Shut up! -You shut up! 567 00:39:13,841 --> 00:39:15,561 -No, you shut up! -Shit. 568 00:39:19,481 --> 00:39:21,601 You know what your fuckin' problem is, YoYo? 569 00:39:21,681 --> 00:39:24,281 You don't realize that you're wearing your ass on your head. 570 00:39:26,761 --> 00:39:29,361 Oh, hey, don't worry, Helmet, man. It's just a family thing. 571 00:39:29,441 --> 00:39:31,601 -You're not my fuckin' family. -Look, I am your family. 572 00:39:31,681 --> 00:39:33,601 -You ain't shit to me. -I'm your brother-in-law, all right? 573 00:39:33,681 --> 00:39:37,521 -Angela, just calm down! -Don't tell me to calm down! 574 00:39:37,601 --> 00:39:40,321 She's really beautiful. She's beautiful. 575 00:39:41,321 --> 00:39:43,241 -Yeah, you think so, huh? -Yes. 576 00:39:44,001 --> 00:39:45,841 -Thanks. -You're welcome. 577 00:39:49,601 --> 00:39:51,961 -What's your name? -Helmet. [chuckles] 578 00:39:52,041 --> 00:39:53,881 His name is Helmet Lampshade or some shit like that. 579 00:39:53,961 --> 00:39:56,001 Oh, fuck you, all right? Don't fuck with me. 580 00:39:56,081 --> 00:39:58,601 No, no. My name is Helmut Grokenberger. 581 00:39:58,681 --> 00:40:01,921 Here. You can read it. Helmut Grokenberger. 582 00:40:02,001 --> 00:40:03,761 [scoffs] Great. 583 00:40:03,841 --> 00:40:06,961 I'm driving with a fuckin' idiot and some clown. 584 00:40:07,041 --> 00:40:09,041 Oh, yes. I am a clown. 585 00:40:09,801 --> 00:40:11,401 Yeah, Angela. It's true. 586 00:40:11,481 --> 00:40:13,321 -Shut up! -No, it's true. Check it out. 587 00:40:13,401 --> 00:40:15,441 -Shut up. -Hey. Come on, Helmet. Show her. 588 00:40:15,521 --> 00:40:17,961 -Do that horn thing you did, man. -Ah, yes. 589 00:40:19,961 --> 00:40:22,841 [playing melody in unison] 590 00:40:24,921 --> 00:40:26,521 [laughing] 591 00:40:26,601 --> 00:40:27,761 -Yes. -[snickers] 592 00:40:29,161 --> 00:40:31,641 That shit is so bugged, man! 593 00:40:31,721 --> 00:40:33,841 What the hell are you doing? [laughing] 594 00:40:35,441 --> 00:40:39,321 -Thank you. -See? What'd I tell you, Angela? 595 00:41:22,241 --> 00:41:23,801 Helmet, man, forget about her. 596 00:41:25,041 --> 00:41:28,041 Check it out, man. Brooklyn Bridge. Right over there. 597 00:41:29,001 --> 00:41:30,401 Oh, that's — 598 00:41:30,481 --> 00:41:33,121 That's — That's beautiful. 599 00:41:37,561 --> 00:41:39,521 All the lights. 600 00:41:51,441 --> 00:41:54,081 Oh! [chuckles] 601 00:41:54,161 --> 00:41:55,841 Um, like... 602 00:41:59,001 --> 00:42:00,921 [both laughing] 603 00:42:01,561 --> 00:42:04,201 [humming] 604 00:42:04,281 --> 00:42:05,641 You got it, man. 605 00:42:09,481 --> 00:42:11,801 -I'm the driver. -Yeah. 606 00:42:11,881 --> 00:42:13,801 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 607 00:42:15,281 --> 00:42:18,561 Is somebody gonna tell me what the fuck is goin' on around here? 608 00:42:18,641 --> 00:42:20,481 -What you mean? -What do I mean? 609 00:42:20,561 --> 00:42:23,201 What the fuck are you driving this cab for, YoYo, huh? 610 00:42:23,281 --> 00:42:25,361 And what's up with the fuckin' hats? 611 00:42:25,441 --> 00:42:27,721 What is this, the fuckin' Rocky and Bullwinkle show? 612 00:42:27,801 --> 00:42:31,001 Yes, yes. We — We have the same hats. B-Both. 613 00:42:31,081 --> 00:42:33,121 Look, just forget about the hats. All right? 614 00:42:33,201 --> 00:42:36,361 Look. It was Helmet's first day drivin'. He drive like shit. All right? So I took over. 615 00:42:37,241 --> 00:42:39,761 -Oh, you took over. -Yeah. 616 00:42:39,841 --> 00:42:43,441 You know, you're a fuckin' typical control freak. You know that? 617 00:42:43,521 --> 00:42:45,641 -Man! Shit. -Look, Angela, just shut up, all right? 618 00:42:45,721 --> 00:42:48,241 Don't tell me to shut up. I already told you about that shit. 619 00:42:48,321 --> 00:42:50,081 -I'm telling you to shut up. -You shut up! 620 00:42:50,161 --> 00:42:51,321 -Shut up! -You shut up! 621 00:42:51,401 --> 00:42:53,521 -Shut the fuck up! -No, you shut the fuck up, all right? 622 00:42:53,601 --> 00:42:55,521 Damn. 623 00:42:56,521 --> 00:42:59,041 You're a fuckin' idiot, YoYo. You know that? 624 00:42:59,121 --> 00:43:02,001 Yo, you see the sign? It says, "Sit back in case of short stops." 625 00:43:02,081 --> 00:43:03,921 You never know. I might stop real short. 626 00:43:04,001 --> 00:43:07,841 You better be careful, because if I get hurt, I'm gonna kick your fuckin' ass. 627 00:43:07,921 --> 00:43:09,881 -Always got to have the last word, right? -That's right. 628 00:43:09,961 --> 00:43:11,521 -Right. -That's right. 629 00:43:11,601 --> 00:43:13,041 -Right. “Right. 630 00:43:13,681 --> 00:43:14,761 Damn! 631 00:43:15,881 --> 00:43:17,401 Go ahead. Go ahead. Say somethin'. Go ahead. 632 00:43:17,481 --> 00:43:20,521 If you fuckin' stop talkin' to me, then you won't have to hear my fuckin' mouth. 633 00:43:20,641 --> 00:43:24,761 So why don't you shut the fuck up, and then I won't have to be talkin' all the time, you stupid idiot. 634 00:43:24,841 --> 00:43:27,081 -Right. -Oh, fuck you. 635 00:43:27,161 --> 00:43:29,441 [scoffs] Angela, fuck you too. You know what you like? 636 00:43:29,521 --> 00:43:32,241 You're like a fuckin' Chihuahua, always gnawing at my fuckin' ankles. 637 00:43:32,321 --> 00:43:35,841 Yeah? Well, I'm gonna take a big fuckin' bite out of your fuckin' ass then. 638 00:43:35,921 --> 00:43:38,361 So you better watch out for this little dog. 639 00:43:38,441 --> 00:43:39,961 -Shit. -Damn. 640 00:43:41,121 --> 00:43:43,841 Fuck you. Fuck you. Fuck. [chuckles] 641 00:43:44,361 --> 00:43:46,881 -[laughing] -Nice family. 642 00:43:46,961 --> 00:43:49,161 -Nice family. -'Cause he's an asshole. That's why. 643 00:43:49,241 --> 00:43:50,601 -Yeah. Right. -Huh? 644 00:43:50,681 --> 00:43:52,161 Asshole. He's an asshole. 645 00:43:54,881 --> 00:43:56,081 Asshole. 646 00:43:57,121 --> 00:43:59,281 [horn honks] 647 00:44:09,641 --> 00:44:12,281 Check it out, Helmet. This is Brooklyn. 648 00:44:12,361 --> 00:44:14,081 What you think, man? 649 00:44:14,161 --> 00:44:16,321 Uh, it's great. 650 00:44:17,921 --> 00:44:19,081 It's a dump. 651 00:44:19,961 --> 00:44:22,921 Don't be sayin' shit like that, Angela. It's our neighborhood. 652 00:44:23,001 --> 00:44:24,521 Like I give a shit. 653 00:44:27,321 --> 00:44:28,561 It's "Brookland." 654 00:44:43,921 --> 00:44:46,241 [tires squeal] 655 00:44:56,961 --> 00:44:59,201 You see, Helmet? This is where we live. 656 00:45:00,361 --> 00:45:03,081 -Thanks for nothin', asshole. -Don't be hittin' on me, Angela. 657 00:45:03,161 --> 00:45:05,601 -Oh, shut up. -No, you shut up. 658 00:45:08,481 --> 00:45:10,841 Good-bye to you, Angela. 659 00:45:12,961 --> 00:45:14,561 Good-bye to you too, Helmet-head. 660 00:45:14,641 --> 00:45:16,481 Good-bye. 661 00:45:17,881 --> 00:45:19,801 -Hey, YoYo. -What? 662 00:45:19,881 --> 00:45:21,081 Fuck you! 663 00:45:30,681 --> 00:45:32,841 -Take this. -Oh, yes. 664 00:45:32,921 --> 00:45:33,921 [kisses] 665 00:45:36,361 --> 00:45:40,201 Hey, you should count that shit. You should always count that shit. 666 00:45:40,281 --> 00:45:41,441 Oh. 667 00:45:41,521 --> 00:45:43,001 [German] 668 00:45:43,081 --> 00:45:44,521 Ja. 669 00:45:48,601 --> 00:45:51,121 [whistling softly] 670 00:45:51,201 --> 00:45:52,361 You see? 671 00:45:53,681 --> 00:45:55,801 Ja. [German] 672 00:45:55,881 --> 00:45:57,801 It's a little less. 673 00:45:57,881 --> 00:46:00,441 The meter say 13. I only gave you 12. 674 00:46:00,521 --> 00:46:01,841 Yes. 675 00:46:04,561 --> 00:46:06,281 [blows Kiss] 676 00:46:06,361 --> 00:46:08,521 -It's New York, Helmet. -[German] 677 00:46:08,601 --> 00:46:11,521 Money is — Ja. Money... 678 00:46:12,801 --> 00:46:14,481 is not important for me. 679 00:46:14,561 --> 00:46:15,801 I am a clown. 680 00:46:15,881 --> 00:46:19,721 I need it. It's not important for me. 681 00:46:20,481 --> 00:46:22,481 Yeah. Yeah. [chuckles] 682 00:46:30,521 --> 00:46:32,561 So, you know how to get back to Manhattan, Helmet? 683 00:46:32,641 --> 00:46:34,921 Uh, we — 684 00:46:35,881 --> 00:46:38,441 -No. No. -Shit. 685 00:46:39,921 --> 00:46:45,241 All right. You're gonna make the opposite of every direction we made to get here. 686 00:46:45,321 --> 00:46:49,001 So if — if we made a right, then this time you're gonna make a left. 687 00:46:49,081 --> 00:46:51,441 And if we made a left, you're gonna make a right. 688 00:46:51,521 --> 00:46:54,321 -Right? -Ah, yeah. Two rights. 689 00:46:54,401 --> 00:46:57,041 No, no, no, no, no, no. 690 00:46:57,121 --> 00:46:58,761 Helmet, look. 691 00:46:58,841 --> 00:47:02,281 You go down there, you make a right, then — 692 00:47:03,481 --> 00:47:07,081 When you get to that wide street — you know, that — that — that big one? 693 00:47:07,161 --> 00:47:09,761 -Yeah. -You're just gonna stop and ask somebody. 694 00:47:11,001 --> 00:47:13,361 Okay. Okay, Mr. Lampshade. 695 00:47:13,441 --> 00:47:15,201 [laughing] 696 00:47:15,281 --> 00:47:17,361 No, no, no, man. No. 697 00:47:17,441 --> 00:47:19,881 No, man. You be Mr. Lampshade. 698 00:47:19,961 --> 00:47:21,881 -I be Mr. Lampshade? -Yeah! 699 00:47:21,961 --> 00:47:24,961 Okay. I be Mr. Lampshade. 700 00:47:27,041 --> 00:47:29,201 [makes honking sound] Yeah. 701 00:47:29,281 --> 00:47:30,641 Later for you, Helmet. 702 00:47:33,081 --> 00:47:37,521 Let's see. "D" is to drive. 703 00:47:37,601 --> 00:47:40,921 Yeah. Yeah. You got it. Yeah. "D." "D." "D" is to drive! 704 00:47:41,001 --> 00:47:43,161 [tires screeching] 705 00:47:43,241 --> 00:47:45,081 Learn some English, Helmet! 706 00:47:46,481 --> 00:47:47,681 Right. 707 00:47:47,761 --> 00:47:50,641 -[engine revving erratically] -[tires screeching] 708 00:47:50,721 --> 00:47:52,961 Right! Helmet, go right! 709 00:47:57,641 --> 00:48:00,801 There's a nice family. 710 00:48:08,241 --> 00:48:10,521 Left or right? 711 00:48:10,601 --> 00:48:13,201 [bus horn honking] 712 00:48:13,281 --> 00:48:15,601 -[tires screeching] -[car horn honking] 713 00:48:24,201 --> 00:48:26,561 [sirens wailing] 714 00:48:32,201 --> 00:48:35,881 Uh, two rights. Two — 715 00:48:35,961 --> 00:48:39,601 [siren wailing] 716 00:48:39,681 --> 00:48:41,361 [horn honking] 717 00:48:41,441 --> 00:48:43,281 No. 718 00:48:43,361 --> 00:48:45,001 Huh? 719 00:48:45,081 --> 00:48:46,681 Straight. 720 00:48:48,361 --> 00:48:49,641 Here. 721 00:48:51,401 --> 00:48:53,441 -Ja, ja, ja. -[glass shatters] 722 00:48:53,521 --> 00:48:55,761 [chattering, shouting] 723 00:48:59,681 --> 00:49:01,281 [mutters] 724 00:49:07,721 --> 00:49:10,241 -[man shouting] -[police radio chatter] 725 00:49:13,361 --> 00:49:15,281 New York. 726 00:49:15,361 --> 00:49:17,281 New York. 727 00:49:17,361 --> 00:49:20,641 [siren wailing in distance] 728 00:50:06,761 --> 00:50:08,721 [siren wailing in distance] 729 00:50:43,201 --> 00:50:45,601 -[in French] In the bag. -[in French] In the bag. 730 00:50:45,961 --> 00:50:47,561 You're quite a guy! 731 00:50:47,961 --> 00:50:49,321 So am I. 732 00:50:50,081 --> 00:50:53,241 We sure impressed that ambassador. 733 00:50:53,321 --> 00:50:54,361 Ah! 734 00:50:54,441 --> 00:50:56,161 He's been taken in. 735 00:50:57,121 --> 00:51:00,241 More champagne! That's what we need. 736 00:51:00,321 --> 00:51:02,321 The way we suckered him — 737 00:51:02,401 --> 00:51:03,481 [tires screech] 738 00:51:03,561 --> 00:51:06,721 What are you doing? What's the matter with you? 739 00:51:06,801 --> 00:51:10,081 We told you to drive carefully. We're important people. 740 00:51:10,161 --> 00:51:13,921 Hell yes! Extremely important people. 741 00:51:14,001 --> 00:51:16,001 If you only knew what's in this case. 742 00:51:16,081 --> 00:51:17,521 Don't you tell him. 743 00:51:17,921 --> 00:51:20,401 The Cameroon ambassador wants to see us in the morning. 744 00:51:20,481 --> 00:51:21,321 In one piece. 745 00:51:21,401 --> 00:51:24,321 And you drive like a lizard, first left, then right. 746 00:51:24,401 --> 00:51:26,041 You think you're in your jungle here? 747 00:51:26,841 --> 00:51:30,801 We're not from the same jungle, are we? No. 748 00:51:30,881 --> 00:51:31,801 Drive carefully. 749 00:51:31,881 --> 00:51:35,641 These little brothers who come to France, don't they have any respect? 750 00:51:35,721 --> 00:51:38,761 Did you even hear him say hello? 751 00:51:38,841 --> 00:51:41,401 Little brother, where do you come from that you're so rude? 752 00:51:42,561 --> 00:51:43,801 You from Togo? 753 00:51:43,881 --> 00:51:44,841 From Gabon? 754 00:51:45,721 --> 00:51:48,561 You can't be from Cameroon. From Dakar? 755 00:51:48,641 --> 00:51:51,361 Wait, I'll have a closer look. 756 00:51:52,601 --> 00:51:54,521 If his looks don't kill you. 757 00:51:54,601 --> 00:51:56,361 With that face he might. 758 00:52:02,281 --> 00:52:04,521 [snickering, laughing] 759 00:52:07,001 --> 00:52:08,041 I'll tell you. 760 00:52:08,121 --> 00:52:09,601 With a face like that, 761 00:52:09,681 --> 00:52:12,121 he must be a representative of King Beyanzed. 762 00:52:12,721 --> 00:52:14,681 You're killing me. 763 00:52:15,521 --> 00:52:16,641 It's true! 764 00:52:16,721 --> 00:52:18,561 That's a Beninese's face! 765 00:52:18,641 --> 00:52:20,561 That's it. Benin. 766 00:52:22,121 --> 00:52:22,961 Little brother... 767 00:52:24,121 --> 00:52:25,321 are you from Benin? 768 00:52:25,401 --> 00:52:27,801 [laughing] 769 00:52:27,881 --> 00:52:29,041 The Ivory Coast. 770 00:52:31,841 --> 00:52:33,481 Ivory Coast. 771 00:52:34,361 --> 00:52:35,721 He's an lvoirien. 772 00:52:35,801 --> 00:52:37,321 [both laughing] 773 00:52:38,841 --> 00:52:40,441 "Can't see a thing!" 774 00:52:40,521 --> 00:52:41,921 That explains it! 775 00:52:42,001 --> 00:52:44,081 He's an "Y voit rien." 776 00:52:45,121 --> 00:52:47,881 You've run four red lights, 777 00:52:47,961 --> 00:52:50,881 you can't see a thing, and you drive at night without your glasses on. 778 00:52:52,921 --> 00:52:55,721 Don't leave your glasses at home! Keep your eyes on the road. 779 00:52:55,801 --> 00:52:58,121 Look! The road is over there! 780 00:52:58,601 --> 00:53:01,961 Who gives these people cars? An lvoirien! 781 00:53:03,961 --> 00:53:07,641 What do you mean, "that explains it"? 782 00:53:07,721 --> 00:53:08,761 Ah? 783 00:53:10,401 --> 00:53:14,761 I work from 8:00 p.m. to 8:00 a.m., so don't fuck with me in my own taxi. 784 00:53:14,841 --> 00:53:16,881 And I don't give a shit about your ambassador, okay? 785 00:53:16,961 --> 00:53:20,441 Can't we have some fun? 786 00:53:21,161 --> 00:53:23,641 We've had champagne, we're very happy — 787 00:53:23,721 --> 00:53:26,721 No, you don't have fun in my taxi. I work in this taxi. 788 00:53:26,801 --> 00:53:30,001 It's my place of business, not your fucking playground! 789 00:53:30,561 --> 00:53:31,961 Okay, get out. 790 00:53:32,041 --> 00:53:33,001 What do you mean? 791 00:53:33,081 --> 00:53:34,921 Just get out of my taxi. 792 00:53:35,001 --> 00:53:36,761 Little brother, I only said — 793 00:53:36,841 --> 00:53:38,801 Forget it. Just get out. 794 00:53:40,041 --> 00:53:41,081 Out of my taxi! 795 00:53:41,161 --> 00:53:43,281 But it's 4:00 in the morning. 796 00:53:43,361 --> 00:53:45,801 [men continue chattering in French] 797 00:53:45,881 --> 00:53:47,801 Little brother, what's wrong with you? 798 00:53:47,881 --> 00:53:49,601 Look where you're leaving us! 799 00:53:52,681 --> 00:53:54,961 Can you believe this guy? 800 00:53:55,041 --> 00:53:57,361 Does he expect us to find a taxi here? 801 00:54:02,001 --> 00:54:03,961 What a fucked-up day. 802 00:54:11,041 --> 00:54:12,521 Putain. 803 00:54:12,601 --> 00:54:14,401 Big brothers, my ass. 804 00:54:15,921 --> 00:54:19,521 Shit, they didn't even pay! 805 00:54:19,601 --> 00:54:21,201 I can't believe this shit. 806 00:54:23,041 --> 00:54:24,401 [horn honks] 807 00:54:26,441 --> 00:54:29,321 [both shouting in French] 808 00:54:30,841 --> 00:54:32,281 [in French] I'll kick your ass. 809 00:55:02,521 --> 00:55:04,921 Here's one that won't give me any shit. 810 00:55:18,161 --> 00:55:20,601 [in French] Nice driving, asshole. You almost flattened me. 811 00:55:33,361 --> 00:55:36,641 What are we waiting for? Quai de I'Oise, near Porte de la Villette. 812 00:55:36,881 --> 00:55:38,201 It's near the canal. 813 00:55:56,321 --> 00:55:58,321 At the next intersection, 814 00:55:58,401 --> 00:56:01,361 just follow Canal St. Martin up to Stalingrad Place, 815 00:56:01,441 --> 00:56:03,201 then along Quai de la Seine. 816 00:56:03,681 --> 00:56:07,001 Look, I know my job. Don't tell me how to do my job. 817 00:56:14,561 --> 00:56:18,481 IF YOU HAVE A PREFERRED ROUTE, INDICATE THIS TO THE DRIVER 818 00:56:21,641 --> 00:56:24,841 Doesn't this sign say to follow my directions? 819 00:57:00,801 --> 00:57:03,241 Did you change something? 820 00:57:03,641 --> 00:57:05,561 What, me? Nothing! 821 00:57:13,681 --> 00:57:15,561 -[horn honks] -[tires screech] 822 00:57:15,641 --> 00:57:16,801 -Oh! -Pardon. 823 00:57:18,121 --> 00:57:21,161 Don't they teach you how to drive before unleashing you? 824 00:58:07,521 --> 00:58:08,681 What are we doing in this tunnel? 825 00:58:09,201 --> 00:58:12,641 Why'd you take the fucking tunnel? I didn't tell you to go this way! 826 00:58:14,761 --> 00:58:15,961 [groans] 827 00:58:17,441 --> 00:58:19,121 I hate the tunnel. 828 00:58:31,961 --> 00:58:33,561 Hold still. I got it. 829 00:58:38,721 --> 00:58:40,161 Merci. 830 00:59:16,361 --> 00:59:18,961 Hey, don't blind people usually wear dark glasses? 831 00:59:19,041 --> 00:59:22,721 Do they? I wouldn't know. I've never seen a blind person. 832 00:59:23,401 --> 00:59:26,161 [siren wailing in distance] 833 00:59:31,521 --> 00:59:33,481 You've always been blind? 834 00:59:33,561 --> 00:59:34,641 Yeah. 835 00:59:41,881 --> 00:59:44,001 Must be a real drag being blind, huh? 836 00:59:44,081 --> 00:59:46,601 Listen, jerk-off, I can do anything you can 837 00:59:46,681 --> 00:59:48,441 and a lot of things you'll never do. 838 00:59:48,521 --> 00:59:50,081 I'm blind, that's all. 839 00:59:50,801 --> 00:59:53,401 You can't drive a car, for example. 840 00:59:53,481 --> 00:59:55,041 And you can? 841 01:00:04,401 --> 01:00:06,041 I didn't mean to make you mad. 842 01:00:07,041 --> 01:00:09,881 I don't know any blind people. I'm curious, that's all. 843 01:00:09,961 --> 01:00:14,081 I'm just like you. I drink, I eat, I taste things. 844 01:00:15,521 --> 01:00:18,601 I listen to music. I feel music. 845 01:00:19,481 --> 01:00:21,681 I do whatever I want. I even go to the movies. 846 01:00:24,281 --> 01:00:25,681 The movies? 847 01:00:25,761 --> 01:00:26,961 [chuckles] 848 01:00:27,041 --> 01:00:28,961 And what do you see at the movies? 849 01:00:31,281 --> 01:00:33,201 Sometimes I feel the film. 850 01:00:34,281 --> 01:00:35,441 I can hear it. 851 01:00:36,721 --> 01:00:38,801 Oh, forget it. You're a pain in the ass. 852 01:00:41,121 --> 01:00:44,161 Yeah, but when you eat, you can't see the food. 853 01:00:44,561 --> 01:00:47,521 The carrots could be blue, for example. 854 01:00:48,921 --> 01:00:51,161 And with music, you can't see the musicians! 855 01:00:51,241 --> 01:00:53,281 You don't even know the shape of a guitar. 856 01:00:53,361 --> 01:00:55,921 Yes, I know the shape of a fucking guitar. 857 01:00:56,001 --> 01:00:58,281 I feel things I'm sure you never will. 858 01:01:12,241 --> 01:01:16,361 Okay then, if you're so smart, let me ask you a question. 859 01:01:18,121 --> 01:01:20,001 Here's the question. 860 01:01:20,761 --> 01:01:22,521 What color am 1? 861 01:01:22,601 --> 01:01:24,481 I don't give a fuck about colors. 862 01:01:25,601 --> 01:01:28,121 But people have different colors of skin! 863 01:01:28,201 --> 01:01:32,561 Look, I don't care if you're green or blue like a carrot. 864 01:01:32,641 --> 01:01:35,081 For me the word "color" doesn't mean anything. 865 01:01:35,161 --> 01:01:36,641 I feel colors. 866 01:01:37,761 --> 01:01:39,521 But you'd never understand that. 867 01:01:50,241 --> 01:01:52,921 Okay. You hear my voice, my accent. 868 01:01:53,361 --> 01:01:54,641 Tell me where I'm from. 869 01:01:54,721 --> 01:01:56,201 [mutters in French] 870 01:01:56,281 --> 01:01:58,961 And if I'm right I win a color TV, is that it? 871 01:02:01,361 --> 01:02:03,121 I don't know. Africa. 872 01:02:06,001 --> 01:02:07,161 From Cameroon. 873 01:02:08,561 --> 01:02:09,881 No, the Ivory Coast. 874 01:02:12,841 --> 01:02:13,721 Not bad! 875 01:02:15,121 --> 01:02:17,641 You're exactly right! Treichville. 876 01:02:18,401 --> 01:02:19,761 [French] 877 01:03:19,921 --> 01:03:22,001 Can I ask you something personal? 878 01:03:22,561 --> 01:03:24,001 What now? 879 01:03:26,961 --> 01:03:28,041 Uh — 880 01:03:29,161 --> 01:03:30,961 What's it like in bed? 881 01:03:31,761 --> 01:03:33,161 What in bed? 882 01:03:35,401 --> 01:03:39,761 With a man, if you can't see anything when you make love, 883 01:03:40,921 --> 01:03:43,761 how do you know who's next to you, 884 01:03:46,081 --> 01:03:48,521 who you're making love with? 885 01:03:52,281 --> 01:03:55,601 Listen, when I make love it's with every centimeter of my body. 886 01:03:55,681 --> 01:03:58,721 Every pore of my skin. Unlike you, I'm sure. 887 01:04:00,121 --> 01:04:02,441 Believe me, I know the man I make love with. 888 01:04:04,161 --> 01:04:06,441 Even when he's on the stairs, I know it's him. 889 01:04:07,241 --> 01:04:09,121 I can smell him from a block away. 890 01:04:10,241 --> 01:04:11,121 [laughs] 891 01:04:11,201 --> 01:04:13,601 A block away! He must really stink. 892 01:04:14,321 --> 01:04:15,241 Fuck you. 893 01:04:15,321 --> 01:04:18,641 I'm glad I can't see you, ‘cause you must be an ugly bastard. 894 01:04:20,241 --> 01:04:21,321 That's right. 895 01:05:07,201 --> 01:05:08,161 Et voila. 896 01:05:09,601 --> 01:05:11,081 Is this Quai de I'Oise? 897 01:05:11,161 --> 01:05:12,481 Quais. 898 01:05:12,561 --> 01:05:13,681 Which side? 899 01:05:14,921 --> 01:05:17,041 West of the canal, facing Porte de la Villette. 900 01:05:17,121 --> 01:05:18,161 Okay. 901 01:05:18,241 --> 01:05:19,201 How much is it? 902 01:05:22,721 --> 01:05:23,761 Forty francs. 903 01:05:24,561 --> 01:05:26,921 Listen, asshole. I've been trapped in here longer than that, 904 01:05:27,001 --> 01:05:29,201 and I don't need your fuckin' charity. 905 01:05:30,201 --> 01:05:31,721 It must be 48 or 49. 906 01:05:31,801 --> 01:05:34,241 Here's 50. Keep the change. 907 01:05:35,561 --> 01:05:38,241 [sighs] You think I was born yesterday? 908 01:05:57,081 --> 01:05:58,481 Watch out for yourself! 909 01:05:59,641 --> 01:06:01,681 Watch out yourself. 910 01:06:01,761 --> 01:06:03,681 [taps railing] 911 01:06:10,161 --> 01:06:12,001 [taps railing] 912 01:06:33,801 --> 01:06:36,081 [taxi departs] 913 01:06:37,241 --> 01:06:40,121 -[horns honking, tires screeching] -[crash] 914 01:06:43,161 --> 01:06:45,801 [car door opens, closes] 915 01:06:48,321 --> 01:06:51,041 [man shouting in French] 916 01:06:53,001 --> 01:06:55,321 Don't you look where you're going? We're not in Africa here! 917 01:06:55,401 --> 01:06:56,881 You're a racist! 918 01:06:56,961 --> 01:07:00,161 No, I'm not a racist, but you drive like a fuckin' black! 919 01:07:00,241 --> 01:07:03,441 The road goes this way, and you were going that way! 920 01:07:03,521 --> 01:07:06,201 -Are you blind or what? -[both shouting in French] 921 01:07:06,281 --> 01:07:07,921 But it's not my fault! 922 01:07:08,721 --> 01:07:10,641 [shouting continues] 923 01:08:16,721 --> 01:08:18,721 [woman moaning] 924 01:08:20,161 --> 01:08:22,721 [bells pealing in distance] 925 01:09:13,841 --> 01:09:16,721 [in English] I / see by your outfit ♪ 926 01:09:16,801 --> 01:09:19,881 ♪ That you are a cowboy I 927 01:09:19,961 --> 01:09:23,441 [humming] 928 01:09:25,561 --> 01:09:27,401 [in Italian] I can't see a thing. 929 01:09:28,281 --> 01:09:30,801 They could put up a streetlight once in a while in Rome. 930 01:09:30,881 --> 01:09:32,321 [cat screeches] 931 01:09:42,561 --> 01:09:46,081 [radio: woman speaking Italian] 932 01:09:46,161 --> 01:09:48,641 [speaking Italian, imitating radio static] 933 01:09:48,721 --> 01:09:52,161 [in Italian] Would you like to meet and make love? 934 01:09:52,241 --> 01:09:55,161 [in Italian] Confirmed. I repeat, send a car immediately. 935 01:09:55,241 --> 01:09:56,881 Where should we do it? 936 01:09:56,961 --> 01:09:58,561 [woman] 72 Marmoratta Street. 937 01:09:58,641 --> 01:09:59,481 And then? 938 01:09:59,561 --> 01:10:00,601 Buffalota Street number 40. 939 01:10:00,681 --> 01:10:01,681 And after? 940 01:10:01,761 --> 01:10:03,961 Piazza Quadrata, but there is no number. 941 01:10:04,041 --> 01:10:07,401 Okay, we'll do it in Piazza Quadrata. 942 01:10:07,481 --> 01:10:09,561 Correct confirmed, but there is no number. 943 01:10:11,281 --> 01:10:13,201 How many times will we do it? 944 01:10:13,281 --> 01:10:14,601 One thousand and one. 945 01:10:14,681 --> 01:10:16,041 How soon? 946 01:10:16,121 --> 01:10:17,841 Five minutes. Three cars. 947 01:10:17,921 --> 01:10:21,201 Three taxis? You little slut! We're through. 948 01:10:21,281 --> 01:10:22,921 -[imitates radio static] -[woman speaking Italian] 949 01:10:34,961 --> 01:10:38,721 [humming "Funeral March of a Marionette] 950 01:10:41,281 --> 01:10:43,921 Hotel Genius. What a name for a hotel! 951 01:10:44,001 --> 01:10:47,121 Good evening, I'd like a room between... 952 01:10:47,201 --> 01:10:49,521 Leonardo da Vinci and Einstein. 953 01:10:49,601 --> 01:10:51,641 Yes, thank you. Who's this? 954 01:10:51,721 --> 01:10:55,161 Dante Alighieri. How's it going? I'm here having coffee with Shakespeare. 955 01:10:55,241 --> 01:10:56,321 Isaac Newton! 956 01:10:56,401 --> 01:10:57,681 Beethoven! [chuckles] 957 01:10:57,761 --> 01:11:00,041 Beethoven, I'd like you to meet Charlie Parker. 958 01:11:00,121 --> 01:11:03,801 [Italian] 959 01:11:03,881 --> 01:11:06,361 Say something to him, Charlie. [imitating saxophone] 960 01:11:13,201 --> 01:11:15,561 Charlie Parker at the Hotel Genius. 961 01:11:17,441 --> 01:11:19,561 If there's no room at the Hotel Genius, 962 01:11:19,641 --> 01:11:21,601 I'll take a room at the Hotel Imbecile. 963 01:11:30,561 --> 01:11:32,881 Rome deserted. 964 01:11:33,921 --> 01:11:35,881 Beautiful city. 965 01:11:35,961 --> 01:11:38,681 The Romans have all left Rome. Where did they go? 966 01:11:39,401 --> 01:11:41,001 Everyone's in Bergamo. 967 01:11:41,081 --> 01:11:43,041 What do they do in Bergamo? 968 01:11:47,961 --> 01:11:51,681 -[tires squealing] -[engine revving] 969 01:11:54,481 --> 01:11:56,761 I love these one-way streets! 970 01:11:56,841 --> 01:11:59,401 [Italian] 971 01:11:59,481 --> 01:12:02,001 It's like bumper cars. 972 01:12:02,841 --> 01:12:05,881 "In the middle of the journey of our life, 973 01:12:05,961 --> 01:12:08,201 oh, dear friends, to you I convey, 974 01:12:08,281 --> 01:12:11,041 I found myself down a street one way." 975 01:12:12,241 --> 01:12:13,241 [Italian word] 976 01:12:15,161 --> 01:12:17,081 [horns honking] 977 01:12:19,961 --> 01:12:23,121 It's a one-way street! 978 01:12:23,841 --> 01:12:27,601 That's right, it's one-way, you jerk! 979 01:12:27,681 --> 01:12:30,001 [shouting in Italian] 980 01:12:30,081 --> 01:12:33,401 [humming "Funeral March of a Marionette] 981 01:12:33,481 --> 01:12:35,521 [Italian] 982 01:12:35,601 --> 01:12:39,841 This wall wasn't here yesterday! Like Saint Pete, I will retreat. 983 01:12:39,921 --> 01:12:42,001 [Italian] 984 01:12:42,081 --> 01:12:45,721 And like the saints that led, I'll move ahead. 985 01:12:46,601 --> 01:12:47,721 [hums] 986 01:12:47,801 --> 01:12:49,201 Another one-way street! 987 01:12:49,281 --> 01:12:52,481 They're always changing everything. Fuckin' idiots. 988 01:12:52,561 --> 01:12:55,481 [tires squealing] 989 01:12:55,561 --> 01:12:58,521 [shouting in Italian] 990 01:12:58,601 --> 01:13:00,281 I'm dangerous? 991 01:13:00,361 --> 01:13:03,841 I've got a taxi and they've got guns, and I'm dangerous! 992 01:13:03,921 --> 01:13:05,921 [laughs, speaks Italian] 993 01:13:08,161 --> 01:13:11,521 I should turn around and run them both over. 994 01:13:11,601 --> 01:13:13,881 [Italian] 995 01:13:13,961 --> 01:13:16,401 [in English] I / see by your outfit ♪ 996 01:13:17,241 --> 01:13:21,361 [humming "Funeral March of a Marionette] 997 01:13:30,281 --> 01:13:32,681 [bell tolling] 998 01:13:42,841 --> 01:13:45,881 [in Italian] A bishop alone in Rome at 4.00 a.m.! 999 01:13:45,961 --> 01:13:47,561 Bad luck! Touch my balls. 1000 01:14:25,761 --> 01:14:28,521 Excuse me, Father. The statue confused me. 1001 01:14:28,601 --> 01:14:30,641 I couldn't see you. Excuse me. 1002 01:14:30,721 --> 01:14:34,001 Across town, please. To Tiburtino. 1003 01:14:34,081 --> 01:14:36,641 Tiburtino? Not the Vatican? Aren't you a bishop? 1004 01:14:36,721 --> 01:14:40,201 -No, not the Vatican. And I'm not a bishop. -[Italian] 1005 01:15:07,841 --> 01:15:09,201 [clears throat] 1006 01:15:09,281 --> 01:15:15,801 Father, I want to tell you that I'm deeply honored 1007 01:15:15,881 --> 01:15:17,441 to have a bishop in my taxi. 1008 01:15:18,121 --> 01:15:20,721 My dear son, I'm not a bishop. 1009 01:15:20,801 --> 01:15:23,281 Yes, I know, you're not a bishop, but... 1010 01:15:29,641 --> 01:15:32,481 My son, may I ask you a favor? 1011 01:15:32,561 --> 01:15:33,841 Anything, Father! 1012 01:15:33,921 --> 01:15:36,121 Could you remove your sunglasses? 1013 01:15:36,201 --> 01:15:39,001 It's not safe to drive at night with dark glasses. 1014 01:15:45,441 --> 01:15:47,001 Grazie, padre. 1015 01:15:47,081 --> 01:15:49,841 I put them on this morning and forgot I was wearing them. 1016 01:15:50,561 --> 01:15:52,561 I see better now. Thank you! 1017 01:15:52,641 --> 01:15:53,841 Grazie, padre. 1018 01:15:53,921 --> 01:15:57,921 I feel like a blind man who's miraculously recovered his sight! 1019 01:15:58,001 --> 01:15:59,921 Grazie, padre. Grazie tante. 1020 01:16:09,081 --> 01:16:11,681 [siren wailing in distance] 1021 01:16:14,401 --> 01:16:15,961 Padre? 1022 01:16:16,041 --> 01:16:17,841 Everything okay, Father? 1023 01:16:17,921 --> 01:16:19,241 Everything's okay. 1024 01:16:38,561 --> 01:16:40,721 [coughing] 1025 01:16:49,441 --> 01:16:53,161 Excuse me, but it says "no smoking." 1026 01:16:53,241 --> 01:16:56,641 That sign? I keep forgetting to get rid of it. Sorry, Father. 1027 01:16:58,881 --> 01:17:02,041 They put one in every taxi. It's ridiculous. 1028 01:17:02,121 --> 01:17:04,041 [coughing] 1029 01:17:31,561 --> 01:17:35,281 Father, I know this will sound a little strange, 1030 01:17:35,361 --> 01:17:37,721 but here we are alone, at night in a taxi, 1031 01:17:38,561 --> 01:17:40,761 and it's a little embarrassing, 1032 01:17:40,841 --> 01:17:42,201 but I would like to confess. 1033 01:17:43,801 --> 01:17:46,161 But this is not the appropriate place, my son. 1034 01:17:46,721 --> 01:17:48,521 I know. I said it myself. 1035 01:17:48,601 --> 01:17:52,161 We're in a taxi, not church. But I must confess, Father. 1036 01:17:52,481 --> 01:17:55,481 Dear son, confession is an act that must remain anonymous. 1037 01:17:55,561 --> 01:17:59,441 The church must preserve this anonymity. Otherwise — 1038 01:18:00,201 --> 01:18:04,201 But I promise I won't tell anyone! 1039 01:18:04,281 --> 01:18:06,481 I'm not Roman, I'm Tuscan. 1040 01:18:06,561 --> 01:18:08,721 I've had this taxi for 15 years here in Rome, 1041 01:18:08,801 --> 01:18:10,041 and in 15 years 1042 01:18:10,121 --> 01:18:13,121 I swear I've never picked up the same person twice. 1043 01:18:13,201 --> 01:18:15,921 And even if I picked you up again in ten years, 1044 01:18:16,001 --> 01:18:17,801 I wouldn't recognize you, dressed as a bishop. 1045 01:18:17,881 --> 01:18:20,681 And I promise I won't look you in the face. 1046 01:18:20,921 --> 01:18:22,801 After all, I've got to drive. 1047 01:18:24,761 --> 01:18:27,761 I must confess. Please! 1048 01:18:27,841 --> 01:18:31,361 You won't have to pay the fare, okay? 1049 01:18:31,441 --> 01:18:33,041 [Italian] 1050 01:18:33,121 --> 01:18:36,681 If you don't hear my confession, I'm afraid I'll burn in hell. 1051 01:18:36,761 --> 01:18:39,081 But this is unacceptable. 1052 01:18:40,761 --> 01:18:43,641 Father, I've got so many sins to confess. 1053 01:18:45,601 --> 01:18:49,081 First thing, when I was about 12 or 13 years old, 1054 01:18:49,161 --> 01:18:52,081 when boys become big men — 1055 01:18:52,161 --> 01:18:54,241 Well, each his own physique. 1056 01:18:55,321 --> 01:18:58,721 And you begin to feel that desire for — 1057 01:18:58,801 --> 01:19:00,281 How can I say it? 1058 01:19:00,361 --> 01:19:03,561 For love! For sex! 1059 01:19:03,641 --> 01:19:07,281 You feel the need for... release! 1060 01:19:07,361 --> 01:19:09,161 [Italian] 1061 01:19:09,241 --> 01:19:13,521 You understand? To relieve this desire to... 1062 01:19:13,601 --> 01:19:15,521 [Italian] 1063 01:19:15,601 --> 01:19:19,441 Anyway, I lived in the country and there weren't many women, 1064 01:19:19,521 --> 01:19:23,121 and though you're still a kid, 1065 01:19:23,201 --> 01:19:26,161 inside you feel a man's feeling, 1066 01:19:26,241 --> 01:19:30,561 and there was no way to release this feeling. 1067 01:19:30,641 --> 01:19:32,521 -[Italian] -[gasping] 1068 01:19:32,601 --> 01:19:36,761 So the idea — not mine, but a real intelligent friend of mine's — 1069 01:19:36,841 --> 01:19:39,001 of relieving ourselves with — 1070 01:19:39,081 --> 01:19:42,481 We made love with — How do I say this? 1071 01:19:42,561 --> 01:19:45,201 With pumpkins. 1072 01:19:45,281 --> 01:19:50,161 Warm, soft, damp, with seeds inside, so round. 1073 01:19:50,241 --> 01:19:51,761 [Italian] 1074 01:19:51,841 --> 01:19:56,401 And we would — Help me find the words, Father. 1075 01:19:56,481 --> 01:19:59,641 We relieved ourselves with these pumpkins. 1076 01:20:00,641 --> 01:20:02,321 -Oh! -[tires squeal] 1077 01:20:02,401 --> 01:20:06,201 But then, after a certain age, I quit. 1078 01:20:06,281 --> 01:20:09,641 I don't know if my friends quit, but that's their business. 1079 01:20:10,561 --> 01:20:13,841 I quit because I felt, Father, and I'm sure you'll agree, 1080 01:20:13,921 --> 01:20:17,841 in growing up to be a sensitive, even religious man, 1081 01:20:17,921 --> 01:20:20,841 that love is something every man needs, 1082 01:20:20,921 --> 01:20:23,801 not with a vegetable, but with something... 1083 01:20:23,881 --> 01:20:25,481 alive! 1084 01:20:25,561 --> 01:20:30,721 Something that moves, that's warm, that looks you in the eyes. 1085 01:20:30,801 --> 01:20:33,721 Something with a soul. 1086 01:20:33,801 --> 01:20:36,001 Anyway, there was a — a sheep. 1087 01:20:36,601 --> 01:20:38,641 A beautiful little sheep! 1088 01:20:38,721 --> 01:20:40,561 [Italian] 1089 01:20:40,641 --> 01:20:44,281 She was nice, kind, sweet, pretty. 1090 01:20:44,361 --> 01:20:46,641 I called her Lola. 1091 01:20:46,721 --> 01:20:50,081 Not an ugly old sheep like the others, but a little sheep. 1092 01:20:50,161 --> 01:20:52,521 So delicate, refined! 1093 01:20:53,121 --> 01:20:56,721 Soft wool, two big eyes watching me. 1094 01:20:56,801 --> 01:20:58,841 At first I didn't even notice. 1095 01:20:58,921 --> 01:21:00,561 -[Italian] -[wheezing] 1096 01:21:00,641 --> 01:21:04,161 And what a sweet little voice! 1097 01:21:04,241 --> 01:21:06,681 [high-pitched baaing] 1098 01:21:06,761 --> 01:21:08,881 And I was enchanted. 1099 01:21:08,961 --> 01:21:11,401 Not like the other sheep. [low bleat] 1100 01:21:11,481 --> 01:21:13,041 [Italian] 1101 01:21:13,121 --> 01:21:16,401 Her movements were so refined. 1102 01:21:16,481 --> 01:21:19,321 [Italian] 1103 01:21:19,401 --> 01:21:23,241 She'd come beside me, and somehow I was always on top of her. 1104 01:21:23,321 --> 01:21:25,521 Padre, ma bello. 1105 01:21:25,601 --> 01:21:29,201 She was so pretty. Even erotic! 1106 01:21:30,241 --> 01:21:32,961 She would embarrass me because... 1107 01:21:33,041 --> 01:21:36,321 she would come around when I was with my friends. 1108 01:21:36,401 --> 01:21:39,081 [Italian] 1109 01:21:39,161 --> 01:21:43,121 People began to notice this. It was embarrassing. 1110 01:21:43,681 --> 01:21:45,841 In fact, finally my father noticed. 1111 01:21:46,561 --> 01:21:48,121 A horrible memory. 1112 01:21:48,201 --> 01:21:50,121 Do you know what my father did? 1113 01:21:50,201 --> 01:21:52,401 He sold her to a — 1114 01:21:52,481 --> 01:21:55,881 [stammering] 1115 01:21:55,961 --> 01:21:57,241 a butcher. 1116 01:21:57,321 --> 01:21:58,641 [Italian] 1117 01:21:58,721 --> 01:22:01,681 He sold my Lola to a butcher! 1118 01:22:01,761 --> 01:22:04,561 A butcher named Guido Rusticoni. 1119 01:22:04,641 --> 01:22:09,201 A fat, hairy, sweaty guy. Rude, uneducated. 1120 01:22:09,281 --> 01:22:13,161 Really ugly, disgusting. He was horrible. 1121 01:22:13,241 --> 01:22:16,241 My Lola to a butcher for 80,000 lire. 1122 01:22:16,321 --> 01:22:19,561 I felt so badly that I haven't eaten meat since. 1123 01:22:19,641 --> 01:22:22,681 Even now when they ask me, "Do you want some lamb?" 1124 01:22:22,761 --> 01:22:24,961 Me, lamb? No, thanks. 1125 01:22:25,041 --> 01:22:28,961 I don't eat vegetables either, because of the pumpkins. 1126 01:22:29,041 --> 01:22:31,441 In fact, I don't eat much at all anymore. 1127 01:22:32,201 --> 01:22:34,961 It was very traumatic for me. 1128 01:22:35,041 --> 01:22:40,881 What I want to say is, I understand that these are big sins. 1129 01:22:40,961 --> 01:22:43,641 But truly, Father, they are sins of love. 1130 01:22:47,121 --> 01:22:48,281 [cabdriver] Ah! 1131 01:22:53,441 --> 01:22:57,001 [cabdriver] Oh! Afttenzione! Attenzione! 1132 01:23:11,041 --> 01:23:12,281 [man] Ciao, Gino! 1133 01:23:12,361 --> 01:23:14,281 Ciao. 1134 01:23:16,521 --> 01:23:18,721 Gino, how are you? 1135 01:23:19,881 --> 01:23:20,721 Ciao. 1136 01:23:20,801 --> 01:23:24,081 Nothing's going on, really. No customers. 1137 01:23:24,161 --> 01:23:25,561 It's a lousy night. 1138 01:23:25,641 --> 01:23:27,921 Nothing here either. A real slow night. 1139 01:23:28,001 --> 01:23:30,401 We haven't made a cent. 1140 01:23:31,561 --> 01:23:32,521 A bishop. 1141 01:23:32,601 --> 01:23:34,001 [Together] A bishop? 1142 01:23:34,081 --> 01:23:36,161 A real one? Oh, let me see! 1143 01:23:36,521 --> 01:23:39,641 What a darling little bishop! 1144 01:23:39,721 --> 01:23:42,761 [Gino speaking Italian] 1145 01:23:45,201 --> 01:23:46,441 He's charming. 1146 01:23:46,521 --> 01:23:48,721 Okay, Gino. Che dici? 1147 01:23:48,801 --> 01:23:51,521 Stop by later, okay? 1148 01:23:51,601 --> 01:23:56,121 [chattering in Italian] 1149 01:23:58,481 --> 01:23:59,921 Ciao. 1150 01:24:01,601 --> 01:24:03,841 Gino always cheers me up. 1151 01:24:05,161 --> 01:24:06,201 [sighs] 1152 01:24:07,001 --> 01:24:09,201 Pretty girls, en? 1153 01:24:09,281 --> 01:24:12,401 So, my brother Vincenzo lives here in Rome too. 1154 01:24:12,481 --> 01:24:16,121 He's a plumber. Repairs pipes, water. 1155 01:24:16,201 --> 01:24:18,961 One night he invited me to dinner, 1156 01:24:19,041 --> 01:24:21,441 he and my sister-in-law, Monica. 1157 01:24:21,521 --> 01:24:23,601 So I went to their house. 1158 01:24:23,681 --> 01:24:26,801 They have a female dog too. Very cute. 1159 01:24:26,881 --> 01:24:30,361 So after dinner, he got an emergency call. 1160 01:24:31,241 --> 01:24:32,921 [Italian] 1161 01:24:33,001 --> 01:24:37,161 The pipes exploded in a condominium. Water everywhere. 1162 01:24:37,241 --> 01:24:38,681 [Italian] 1163 01:24:38,761 --> 01:24:42,681 And like a lightning bolt, he ran off with his tools 1164 01:24:42,761 --> 01:24:44,921 and I was left alone with Monica. 1165 01:24:45,001 --> 01:24:48,201 Now, Monica is beautiful! You should see her. 1166 01:24:48,281 --> 01:24:50,241 Absolutely gorgeous. 1167 01:24:50,321 --> 01:24:53,081 [Italian] 1168 01:24:53,161 --> 01:24:55,441 She really likes me. 1169 01:24:55,521 --> 01:25:00,081 She always looks at me with those strange sister-in-law eyes. 1170 01:25:00,161 --> 01:25:03,121 At their wedding I said, "Congratulations!" Mm-mmm! 1171 01:25:03,201 --> 01:25:05,161 But she looked at me strangely. 1172 01:25:05,241 --> 01:25:07,881 She married my brother, and we're the same type. 1173 01:25:07,961 --> 01:25:10,361 I'm even more handsome than he is. 1174 01:25:10,841 --> 01:25:12,801 So Monica and I were alone. 1175 01:25:12,881 --> 01:25:15,801 She started to clean up at the sink. 1176 01:25:15,881 --> 01:25:19,401 As she bent over, I was sitting behind her like this, 1177 01:25:20,161 --> 01:25:23,081 and from this position I saw... 1178 01:25:23,161 --> 01:25:24,161 two cheeks! 1179 01:25:24,241 --> 01:25:25,961 Two cheeks! 1180 01:25:26,041 --> 01:25:29,521 Mamma mia! An ass from out of this world! 1181 01:25:29,601 --> 01:25:31,281 With tiny white panties, 1182 01:25:31,361 --> 01:25:34,321 riding up a little SO you could see one whole cheek! 1183 01:25:34,401 --> 01:25:35,641 The other was partly covered. 1184 01:25:35,721 --> 01:25:39,761 Father, I couldn't control myself! 1185 01:25:39,841 --> 01:25:45,361 She turned and looked back at me with those eyes... 1186 01:25:45,441 --> 01:25:47,761 and suddenly I was on top of her. 1187 01:25:47,841 --> 01:25:49,601 Father, that beautiful ass! 1188 01:25:49,681 --> 01:25:50,961 [stammering] 1189 01:25:51,041 --> 01:25:54,761 Pink, soft, round like a pumpkin! 1190 01:25:54,841 --> 01:25:58,561 Those soft, wool panties reminded me of the sheep. 1191 01:25:58,641 --> 01:26:00,241 The pumpkin, the sheep, my brother's wife. 1192 01:26:00,321 --> 01:26:02,801 I was on fire! 1193 01:26:02,881 --> 01:26:03,761 [gasps] 1194 01:26:03,841 --> 01:26:07,521 Then we were on the floor, under the table! 1195 01:26:07,601 --> 01:26:09,201 The beauty of it! 1196 01:26:09,281 --> 01:26:13,401 What pleasure! We enjoyed ourselves like — Imagine, Father. 1197 01:26:13,481 --> 01:26:15,401 Heaven on earth! 1198 01:26:15,481 --> 01:26:20,281 [Italian] I said to myself, "But this is my brother's wife!" 1199 01:26:20,361 --> 01:26:21,921 But I couldn't stop! 1200 01:26:22,001 --> 01:26:25,201 And I said it again. "It's your brother's wife! Stop!" 1201 01:26:25,281 --> 01:26:26,281 But I couldn't! 1202 01:26:26,361 --> 01:26:28,561 -[imitating rhythmic thumping] -[gasping] 1203 01:26:28,641 --> 01:26:30,481 -It lasted hours! -[groans] 1204 01:26:30,561 --> 01:26:32,561 And she screamed! [screams] 1205 01:26:32,641 --> 01:26:34,721 And I screamed! [screams] 1206 01:26:34,801 --> 01:26:37,041 It was terrible. 1207 01:26:37,121 --> 01:26:38,601 Just beautiful. 1208 01:26:38,681 --> 01:26:41,001 I turned her over, 1209 01:26:41,081 --> 01:26:45,121 kissed her all over, her neck, her perfect breasts. 1210 01:26:45,201 --> 01:26:48,241 I stayed there all night. 1211 01:26:48,321 --> 01:26:51,281 I never went back because she's my brother's wife, 1212 01:26:51,361 --> 01:26:53,561 although he never noticed anything. 1213 01:26:53,641 --> 01:26:55,481 Now she smiles whenever she sees me — 1214 01:26:55,561 --> 01:26:56,841 Ciao. Ciao. 1215 01:26:56,921 --> 01:27:00,881 And I say, "Remember when we fucked like animals on the floor?" 1216 01:27:00,961 --> 01:27:03,681 It was truly paradise! 1217 01:27:03,761 --> 01:27:06,481 My gorgeous sister-in-law! 1218 01:27:06,561 --> 01:27:10,001 I don't know if you ever made love with your sister-in-law, Father, 1219 01:27:10,081 --> 01:27:14,001 but you should try it, because it's absolute heaven. 1220 01:27:14,081 --> 01:27:16,761 Then you just confess. It's incredible. 1221 01:27:16,841 --> 01:27:21,561 Father, I know these sins must be confessed, 1222 01:27:21,641 --> 01:27:23,681 but they were just so wonderful. 1223 01:27:23,761 --> 01:27:26,881 [Italian] 1224 01:27:28,921 --> 01:27:30,761 Bellissima. 1225 01:27:30,841 --> 01:27:32,801 Eh, padre? 1226 01:27:33,761 --> 01:27:36,161 Oh-oh. Padre. 1227 01:27:38,801 --> 01:27:40,881 I haven't upset you, have I? 1228 01:27:40,961 --> 01:27:42,121 I guess he fell asleep. 1229 01:27:43,521 --> 01:27:44,481 Padre. 1230 01:27:46,161 --> 01:27:47,841 Padre. 1231 01:27:51,321 --> 01:27:52,841 [Italian] Padre! 1232 01:27:53,761 --> 01:27:55,681 Father, don't fool around! 1233 01:27:55,761 --> 01:27:56,921 Padre! 1234 01:28:01,161 --> 01:28:04,361 Padre. [Italian] Padre. 1235 01:28:04,441 --> 01:28:06,761 Not feeling well? 1236 01:28:06,841 --> 01:28:09,521 Padre. Padre. 1237 01:28:09,601 --> 01:28:12,561 You're not dead, are you? I don't hear anything! 1238 01:28:12,641 --> 01:28:13,681 Holy shit! 1239 01:28:13,761 --> 01:28:16,161 Padre! Padre! 1240 01:28:16,241 --> 01:28:18,161 Padre. Padre! 1241 01:28:18,241 --> 01:28:20,121 It's me, your taxi driver! 1242 01:28:20,201 --> 01:28:22,041 I've killed him! 1243 01:28:22,561 --> 01:28:23,641 Padre. 1244 01:28:24,761 --> 01:28:25,801 Padre. 1245 01:28:27,361 --> 01:28:29,601 My God, what have I done? 1246 01:28:30,281 --> 01:28:31,561 He's dead! 1247 01:28:31,641 --> 01:28:33,121 Mamma mia! 1248 01:28:34,921 --> 01:28:36,761 Mamma mia! 1249 01:28:36,841 --> 01:28:38,401 I've killed a priest. 1250 01:28:38,481 --> 01:28:40,721 Even worse, a bishop! 1251 01:28:42,881 --> 01:28:44,561 They'll give me life! 1252 01:28:44,641 --> 01:28:47,241 How many years do you get for a bishop? Twenty? Thirty? 1253 01:28:47,321 --> 01:28:48,201 [Italian] 1254 01:28:48,281 --> 01:28:50,161 Padre! 1255 01:28:50,241 --> 01:28:52,081 Are you asleep? [laughs] 1256 01:28:52,161 --> 01:28:53,321 Joking? 1257 01:28:55,041 --> 01:28:56,881 He's dead. I've killed a priest! 1258 01:28:56,961 --> 01:29:00,761 I'll be in all the papers: "Taxi Driver Kills Bishop." 1259 01:29:00,841 --> 01:29:04,241 My brother will find out everything about me and Monica! 1260 01:29:04,321 --> 01:29:05,761 What a fucking mess! 1261 01:29:06,961 --> 01:29:09,521 Padre! Padre. 1262 01:29:09,601 --> 01:29:11,601 [Italian] 1263 01:29:11,681 --> 01:29:13,841 And such a nice little priest. So delicate! 1264 01:29:13,921 --> 01:29:18,001 I shouldn't have told him about the sheep and Monica! 1265 01:29:18,081 --> 01:29:21,401 I'm sorry, Father. Now I'll really burn in hell! 1266 01:29:21,481 --> 01:29:23,601 Padre! Padre! 1267 01:29:23,681 --> 01:29:26,361 Where should I put him? 1268 01:29:30,561 --> 01:29:32,481 [tires squeal] 1269 01:29:43,081 --> 01:29:45,001 [brake sets] 1270 01:29:52,401 --> 01:29:56,841 [bell tolling] 1271 01:29:56,921 --> 01:30:00,801 [dog barking in distance] 1272 01:30:05,481 --> 01:30:07,401 [tolling continues] 1273 01:30:08,361 --> 01:30:10,281 [tolling ends] 1274 01:30:20,801 --> 01:30:22,561 [grunting] 1275 01:30:23,601 --> 01:30:25,761 [panting] 1276 01:30:27,801 --> 01:30:30,721 Only a priest, but he weighs enough to be a cardinal. 1277 01:30:55,921 --> 01:30:58,481 [grunting] 1278 01:31:12,441 --> 01:31:14,401 [grunting] 1279 01:31:42,401 --> 01:31:43,561 [car door closes] 1280 01:32:29,321 --> 01:32:31,241 [engine starts] 1281 01:32:57,601 --> 01:32:59,521 [dog barking in distance] 1282 01:35:19,441 --> 01:35:22,761 [woman on radio, in Finnish] 40 India Street, first call. 1283 01:35:23,641 --> 01:35:26,961 40 India Street, car needed. Second call. 1284 01:35:27,881 --> 01:35:33,361 Car 285 to India Street. Thanks, 285. 1285 01:35:36,481 --> 01:35:41,361 29 Industrial Road, three customers waiting. First call. 1286 01:35:41,921 --> 01:35:45,521 29 Industrial Road, three customers. Second call. 1287 01:35:46,321 --> 01:35:50,081 Industrial Road 29, three customers. Third call. 1288 01:35:52,761 --> 01:35:55,321 [in Finnish] Car 101 will take Industrial Road. 1289 01:35:57,761 --> 01:36:00,081 Hi, Mika! Okay. Bye, bye. 1290 01:36:01,521 --> 01:36:02,841 Bye, bye. 1291 01:36:58,241 --> 01:37:00,081 [engine stops] 1292 01:37:04,041 --> 01:37:06,161 [horn honks] 1293 01:37:11,161 --> 01:37:12,601 You called a taxi? 1294 01:37:13,441 --> 01:37:15,681 No, we called a garbage truck. 1295 01:37:17,161 --> 01:37:19,521 But you'll have to do the job. 1296 01:37:34,481 --> 01:37:35,961 Is he all right? 1297 01:37:37,561 --> 01:37:39,481 No, he's not all right. 1298 01:37:41,001 --> 01:37:42,641 But don't worry about it. 1299 01:37:46,361 --> 01:37:47,841 Let's go. 1300 01:37:47,921 --> 01:37:49,001 Where? 1301 01:37:50,721 --> 01:37:51,801 Home. 1302 01:37:52,601 --> 01:37:55,601 My house is closest, so drop me off first. 1303 01:37:55,681 --> 01:37:58,041 We're gonna take Aki home first. 1304 01:37:58,881 --> 01:38:01,521 But he lives furthest away, and he's fucked up. 1305 01:38:01,601 --> 01:38:03,281 You're the one who's fucked up. 1306 01:38:03,361 --> 01:38:07,241 He's our friend, and in that condition we've got to make sure he gets home okay. 1307 01:38:07,321 --> 01:38:08,681 Then you'll have to pay. 1308 01:38:08,761 --> 01:38:10,641 -But I don't have any money! -Well, I don't either! 1309 01:38:10,721 --> 01:38:13,041 [shouting in Finnish] 1310 01:38:13,121 --> 01:38:15,961 Hey! Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 1311 01:38:16,921 --> 01:38:18,321 What about him? 1312 01:38:21,641 --> 01:38:24,121 His severance pay. 1313 01:38:24,201 --> 01:38:26,121 Okay, we've got money. 1314 01:38:26,201 --> 01:38:27,521 Let's go. 1315 01:38:27,601 --> 01:38:28,721 Where? 1316 01:38:29,561 --> 01:38:31,841 We all live on the same block. 1317 01:38:32,481 --> 01:38:34,361 Just drive across town. 1318 01:38:36,801 --> 01:38:37,841 [engine starts] 1319 01:39:10,521 --> 01:39:12,561 What's your name? 1320 01:39:12,641 --> 01:39:13,721 Mika. 1321 01:39:15,121 --> 01:39:18,241 When I was a kid I had a hamster named Mika. 1322 01:39:18,321 --> 01:39:20,241 Mika. Mika. 1323 01:39:20,321 --> 01:39:22,841 [Finnish] 1324 01:39:22,921 --> 01:39:24,161 [laughing] 1325 01:39:24,241 --> 01:39:27,321 By the way, what was that about his severance pay? 1326 01:39:29,081 --> 01:39:31,161 He lost his job today. 1327 01:39:33,321 --> 01:39:34,681 Is he all right? 1328 01:39:35,961 --> 01:39:38,441 No, he's not all right. 1329 01:39:38,521 --> 01:39:41,761 Didn't he just tell you that he lost his job today? 1330 01:39:44,001 --> 01:39:46,321 He's all fucked up, 1331 01:39:46,401 --> 01:39:50,401 and losing his job is just a small part of it. 1332 01:39:51,681 --> 01:39:53,041 What do you mean? 1333 01:39:54,401 --> 01:39:58,921 Today was the worst fuckin' day of his entire life. 1334 01:39:59,001 --> 01:40:00,761 That's what I fuckin' mean. 1335 01:40:03,521 --> 01:40:06,521 Or yesterday was, anyway. 1336 01:40:10,721 --> 01:40:12,201 I'm sorry to hear that. 1337 01:40:14,001 --> 01:40:16,361 What would you know about it? 1338 01:40:17,361 --> 01:40:20,041 You have no idea how he feels. 1339 01:40:20,121 --> 01:40:23,241 [Finnish] 1340 01:40:24,201 --> 01:40:27,321 At the moment, I doubt he feels much of anything. 1341 01:40:29,281 --> 01:40:33,801 Look, Mr. Taxi Man, don't fuck with us! 1342 01:40:33,881 --> 01:40:36,401 Be careful, you idiot! He's driving! 1343 01:40:36,481 --> 01:40:37,561 You're the idiot! 1344 01:40:37,641 --> 01:40:40,721 Stop! Or you morons can walk home! 1345 01:41:00,681 --> 01:41:02,361 Can I ask something? 1346 01:41:03,521 --> 01:41:04,641 What? 1347 01:41:06,321 --> 01:41:10,121 Your friend. What happened to him that was so terrible? 1348 01:41:10,881 --> 01:41:12,161 Besides losing his job, I mean. 1349 01:41:14,881 --> 01:41:16,761 What was so terrible? 1350 01:41:18,041 --> 01:41:20,481 I'll tell you what was so terrible. 1351 01:41:21,601 --> 01:41:25,601 This morning he drives his car to work. 1352 01:41:25,681 --> 01:41:28,201 New car, just paid off. 1353 01:41:28,681 --> 01:41:31,201 He parks and goes to work. 1354 01:41:33,681 --> 01:41:36,121 He's late for work, but that's nothing new. 1355 01:41:36,201 --> 01:41:38,921 But today, bad news: 1356 01:41:39,001 --> 01:41:40,881 he's fired. 1357 01:41:40,961 --> 01:41:43,001 Late once too often. 1358 01:41:44,001 --> 01:41:46,721 So then he has a big fight with his boss. 1359 01:41:46,801 --> 01:41:52,361 They throw him out into the street and his severance pay after him. 1360 01:41:54,401 --> 01:41:57,601 He picks up the envelope, brushes himself off 1361 01:41:57,681 --> 01:42:00,561 and walks back to his car. 1362 01:42:00,641 --> 01:42:04,641 But instead of his brand-new car, 1363 01:42:04,721 --> 01:42:10,761 there's a smashed, fucked-up ghost of his car. 1364 01:42:10,841 --> 01:42:12,481 Smashed to fuckin' shit. 1365 01:42:13,441 --> 01:42:17,841 Some fuckin' idiot has turned his brand-new car 1366 01:42:17,921 --> 01:42:19,401 into a useless pile of shit. 1367 01:42:20,601 --> 01:42:25,241 So he has a few drinks to calm down, then takes a bus home. 1368 01:42:25,321 --> 01:42:29,241 At home, waiting for him, are his wife and 16-year-old daughter. 1369 01:42:29,321 --> 01:42:34,001 They're both crying, and the wife tells him they have a big problem. 1370 01:42:35,081 --> 01:42:39,481 Then the daughter runs off to her room, crying. 1371 01:42:39,561 --> 01:42:43,161 And the wife tells him that his daughter, 16 and unmarried, 1372 01:42:43,241 --> 01:42:44,401 is pregnant. 1373 01:42:44,481 --> 01:42:47,161 A beautiful girl too, his daughter. 1374 01:42:47,241 --> 01:42:52,041 You shut up! That's no way to talk about our best friend's little daughter. 1375 01:42:52,121 --> 01:42:53,361 I didn't mean it like that! 1376 01:42:53,441 --> 01:42:57,601 I know what you meant, you fuckin' slimy fungus! 1377 01:42:58,721 --> 01:43:00,281 So, is that all? 1378 01:43:01,921 --> 01:43:03,641 No, that's not all. 1379 01:43:05,001 --> 01:43:10,161 He tells his wife that he's lost his job and then about their car. 1380 01:43:10,921 --> 01:43:15,721 She becomes hysterical and screams that she wants a divorce, 1381 01:43:16,721 --> 01:43:20,321 that he's no good as a father or a husband. 1382 01:43:21,521 --> 01:43:24,561 And then she chases him from the house 1383 01:43:24,641 --> 01:43:26,401 with a big fuckin' butcher's knife. 1384 01:43:26,881 --> 01:43:28,841 -A bread knife. -A butcher's knife! 1385 01:43:28,921 --> 01:43:30,361 He said it was a bread knife! 1386 01:43:30,441 --> 01:43:32,681 No, he made a point of saying it was a butcher's knife! 1387 01:43:32,761 --> 01:43:35,441 Okay, okay, okay, okay. 1388 01:43:35,521 --> 01:43:36,881 Okay. 1389 01:44:19,361 --> 01:44:21,201 Things could have been worse. 1390 01:44:25,441 --> 01:44:27,321 What could possibly be worse than that? 1391 01:44:29,241 --> 01:44:32,361 Okay, Mr. Taxi Man. 1392 01:44:33,761 --> 01:44:37,121 Whatever happened to you that was worse than that? 1393 01:44:38,921 --> 01:44:40,401 You want me to tell you? 1394 01:44:41,281 --> 01:44:42,321 Yeah. 1395 01:44:43,041 --> 01:44:45,601 Do you have any children? 1396 01:44:46,281 --> 01:44:47,481 I have a son. 1397 01:44:47,561 --> 01:44:48,641 I have a daughter. 1398 01:44:50,121 --> 01:44:53,361 I'm glad I have a son and not a daughter. 1399 01:44:53,441 --> 01:44:56,121 You're an idiot. A daughter is much better. 1400 01:44:56,201 --> 01:44:59,041 That way you won't have a son who'll grow up to be like you. 1401 01:45:00,161 --> 01:45:02,441 Even more important then, in your case. 1402 01:45:02,521 --> 01:45:04,961 -In your case, soon nothing will be important! -Hey! 1403 01:45:05,041 --> 01:45:08,001 Knock it off! Or you idiots will have a long walk. 1404 01:45:15,161 --> 01:45:18,241 What about the terrible story you were about to tell us? 1405 01:45:20,681 --> 01:45:21,921 I'm married. 1406 01:45:22,601 --> 01:45:24,321 That is terrible! 1407 01:45:24,401 --> 01:45:25,401 Big deal. 1408 01:45:25,481 --> 01:45:31,121 My wife and I both work hard. She has a job, and I have two jobs. 1409 01:45:32,081 --> 01:45:34,881 We've been saving money because we want to have a family. 1410 01:45:35,521 --> 01:45:37,241 A daughter or a son. 1411 01:45:38,401 --> 01:45:41,321 For a year we've worked at having a baby. 1412 01:45:41,401 --> 01:45:44,121 Nice work if you can get it. 1413 01:45:44,201 --> 01:45:46,681 Shut up and let him finish. 1414 01:45:47,521 --> 01:45:49,961 Is that your wife? 1415 01:45:50,041 --> 01:45:51,001 Yeah. 1416 01:45:52,081 --> 01:45:53,241 Eija. 1417 01:45:55,441 --> 01:45:59,001 Anyway, after a while my wife became pregnant. 1418 01:45:59,721 --> 01:46:03,201 We were so happy. My wife's belly got bigger and bigger. 1419 01:46:03,961 --> 01:46:07,281 Then, in the sixth month, she started feeling strange, 1420 01:46:07,361 --> 01:46:09,561 so I took her to the hospital right away. 1421 01:46:11,561 --> 01:46:12,841 Was she all right? 1422 01:46:13,641 --> 01:46:16,521 Well, I took her to the hospital and they took her inside. 1423 01:46:17,601 --> 01:46:20,641 I was worried, waiting and waiting for hours. 1424 01:46:21,681 --> 01:46:25,761 Finally the doctor came and told me that Eija had a baby. 1425 01:46:26,561 --> 01:46:31,241 She was all right, and the baby, a little girl, was alive. 1426 01:46:32,241 --> 01:46:34,441 I was so happy I was about to explode. 1427 01:46:35,481 --> 01:46:37,961 -A little daughter. -Ya. 1428 01:46:39,521 --> 01:46:41,321 But the doctor looked worried. 1429 01:46:42,201 --> 01:46:44,441 He told me the baby was way too early. 1430 01:46:45,561 --> 01:46:49,121 So far she was okay, but she was in an incubator. 1431 01:46:50,441 --> 01:46:51,681 And then he said... 1432 01:46:53,161 --> 01:46:55,801 there was almost no chance the baby would live. 1433 01:47:03,241 --> 01:47:04,521 So what happened? 1434 01:47:07,361 --> 01:47:10,921 The next day I brought my wife home from the hospital, 1435 01:47:11,801 --> 01:47:14,321 but the baby stayed there in the incubator. 1436 01:47:16,161 --> 01:47:17,921 You should have seen her though. 1437 01:47:18,961 --> 01:47:21,201 So tiny and perfect. 1438 01:47:21,281 --> 01:47:23,401 Tiny hands, tiny feet. 1439 01:47:25,161 --> 01:47:28,241 She was shaped like a little peanut. 1440 01:47:34,761 --> 01:47:37,121 But the doctor didn't give us much hope. 1441 01:47:38,041 --> 01:47:41,561 He said she wouldn't live more than a week, 1442 01:47:41,641 --> 01:47:42,961 our tiny daughter. 1443 01:47:44,001 --> 01:47:46,961 Eija was so scared that she was about to go crazy. 1444 01:47:47,561 --> 01:47:49,001 So I made a big decision. 1445 01:47:49,961 --> 01:47:53,561 I decided that I wouldn't love this tiny little child. 1446 01:47:54,401 --> 01:47:58,681 If she was going to die, I would have to stay strong and distant. 1447 01:47:58,761 --> 01:48:02,441 I couldn't stand the pain of losing this child. 1448 01:48:04,161 --> 01:48:07,001 So I decided to kill my love. 1449 01:48:15,281 --> 01:48:18,721 A week went by, and the baby lived. 1450 01:48:22,081 --> 01:48:25,721 Then another week went by, and part of a third. 1451 01:48:27,081 --> 01:48:30,241 After three entire weeks the child was still alive. 1452 01:48:30,881 --> 01:48:33,241 But the doctor was still very negative. 1453 01:48:34,081 --> 01:48:35,681 That started to make me angry. 1454 01:48:36,481 --> 01:48:39,161 I sat up all night in the kitchen 1455 01:48:39,241 --> 01:48:41,321 while my poor wife lay awake in the bedroom. 1456 01:48:43,721 --> 01:48:46,441 And I sat there, just as the dawn was about to break. 1457 01:48:47,641 --> 01:48:50,281 The light outside was just like it is right now. 1458 01:48:51,681 --> 01:48:55,161 Then Eija came to me and said I'd made a mistake. 1459 01:48:56,481 --> 01:48:58,521 I realized she was right. 1460 01:48:58,601 --> 01:49:02,121 If that baby was going to make it, it needed all my love. 1461 01:49:02,721 --> 01:49:04,481 The strongest love possible. 1462 01:49:06,001 --> 01:49:07,801 It was a relief. 1463 01:49:07,881 --> 01:49:11,601 I felt my love for that baby surge 1464 01:49:11,681 --> 01:49:15,081 through every pore of my worthless body. 1465 01:49:17,921 --> 01:49:20,441 I felt so happy and clear. 1466 01:49:21,241 --> 01:49:24,041 That little peanut was our child, 1467 01:49:25,441 --> 01:49:27,681 and we cried out of happiness. 1468 01:49:28,601 --> 01:49:31,641 We tried to eat some breakfast, but we couldn't. 1469 01:49:35,001 --> 01:49:36,721 Then we drove to the hospital. 1470 01:49:37,601 --> 01:49:41,441 We wanted that baby to feel all the strength of our love. 1471 01:49:45,281 --> 01:49:48,801 At the hospital the doctor was right there to meet us. 1472 01:49:49,761 --> 01:49:51,641 His face was very serious. 1473 01:49:52,441 --> 01:49:55,201 He took us aside. 1474 01:49:56,761 --> 01:49:59,561 And then he told us that a short time earlier, 1475 01:49:59,641 --> 01:50:01,361 just before sunrise, 1476 01:50:01,441 --> 01:50:03,081 the baby had died. 1477 01:50:03,161 --> 01:50:05,761 Nothing could be done. 1478 01:50:05,841 --> 01:50:08,601 It was too late. 1479 01:50:27,361 --> 01:50:28,561 Hey. 1480 01:50:29,481 --> 01:50:30,681 Don't worry. 1481 01:50:31,641 --> 01:50:34,721 You and your wife can make another baby. 1482 01:50:37,601 --> 01:50:39,761 Maybe we can, sometime. 1483 01:50:43,201 --> 01:50:45,201 Such a sad story. 1484 01:50:49,881 --> 01:50:51,801 You're a good guy, Mika. 1485 01:50:54,321 --> 01:50:55,961 AKi is so full of shit. 1486 01:50:58,681 --> 01:51:01,401 His life isn't so terrible after all. 1487 01:51:01,481 --> 01:51:04,401 He fuckin' whines about such trivial shit. 1488 01:51:04,481 --> 01:51:08,121 Some people have got real troubles. 1489 01:51:11,681 --> 01:51:13,401 You're right, Mika. 1490 01:51:16,801 --> 01:51:18,681 You're a good man. 1491 01:51:22,401 --> 01:51:23,481 Hey. 1492 01:51:24,721 --> 01:51:26,201 We're almost home. 1493 01:51:27,361 --> 01:51:31,361 Take the next right, then a left. That's our street. 1494 01:51:32,401 --> 01:51:35,561 What about your friend? Is he okay now? 1495 01:51:35,641 --> 01:51:36,641 Fuck him. 1496 01:51:36,721 --> 01:51:38,001 Yeah, forget about him. 1497 01:51:38,081 --> 01:51:40,321 What about his wife, and the big knife? 1498 01:51:41,401 --> 01:51:42,841 What knife? 1499 01:51:43,721 --> 01:51:46,161 Oh, that. Fuck it. 1500 01:51:46,241 --> 01:51:51,481 He'll push his way into one of our houses if he can't get into his own. 1501 01:51:52,401 --> 01:51:54,081 He's a leech anyway. 1502 01:51:55,961 --> 01:51:59,281 [sniffling] 1503 01:52:30,081 --> 01:52:32,001 [bell clangs] 1504 01:52:51,521 --> 01:52:53,761 [engine stops] 1505 01:52:58,281 --> 01:53:02,001 Don't worry. Everything will be all right. 1506 01:53:02,081 --> 01:53:04,081 -[sniffles] -Yeah. 1507 01:53:04,161 --> 01:53:07,601 And send greetings to your wife, Eija. 1508 01:53:07,681 --> 01:53:09,881 Yeah, give her my best too. 1509 01:53:15,801 --> 01:53:17,721 [sighs] 1510 01:53:32,281 --> 01:53:35,801 [singing in Finnish] 1511 01:53:55,041 --> 01:53:57,921 [singing continues] 1512 01:54:02,841 --> 01:54:05,761 [singing fades] 1513 01:54:18,081 --> 01:54:20,241 Hey. Aki. 1514 01:54:20,721 --> 01:54:22,081 Wake up, Aki! 1515 01:54:26,321 --> 01:54:27,841 Who the fuck are you? 1516 01:54:29,681 --> 01:54:31,241 Where the fuck am I? 1517 01:54:31,321 --> 01:54:34,561 You're in a fucking taxi, near your fucking home, 1518 01:54:34,641 --> 01:54:36,681 and you owe me the fucking fare. 1519 01:54:38,561 --> 01:54:43,321 Yeah, I know. Nothin' for free. 1520 01:54:56,641 --> 01:54:57,641 Thanks. 1521 01:55:12,241 --> 01:55:13,521 You all right? 1522 01:55:17,281 --> 01:55:19,601 You know where you are? 1523 01:55:20,361 --> 01:55:21,321 Yeah. 1524 01:55:22,921 --> 01:55:24,161 Helsinki. 1525 01:55:30,681 --> 01:55:32,641 [engine starts] 1526 01:56:27,481 --> 01:56:28,681 Morning, AKki. 1527 01:56:29,561 --> 01:56:30,681 Morning. 1528 01:56:33,761 --> 01:56:37,601 [slow waltz ballad playing] 1529 01:57:06,921 --> 01:57:09,801 [waltz ballad continues playing] 1530 01:57:12,881 --> 01:57:15,521 [Tom Waits] ♪ When I was a boy I 1531 01:57:16,841 --> 01:57:19,721 ♪ The moon was a pearl ; 1532 01:57:21,161 --> 01:57:25,041 ♪ And the sun was a yellow gold ♪ 1533 01:57:27,481 --> 01:57:31,361 I But when I was a man ♪ 1534 01:57:32,801 --> 01:57:35,081 I The wind blew cold © 1535 01:57:37,121 --> 01:57:41,841 ♪ The hills were upside down I 1536 01:57:43,041 --> 01:57:47,081 ♪ Oh, now that! 1537 01:57:47,161 --> 01:57:51,361 ♪ Have gone from here ♪ 1538 01:57:51,441 --> 01:57:53,641 ♪ There's no place ♪ 1539 01:57:53,721 --> 01:57:57,201 ♪ 1d rather be ♪ 1540 01:57:57,841 --> 01:58:03,481 ♪ Than to float my chances ♪ 1541 01:58:03,561 --> 01:58:06,961 ♪ On the tide ♪ 1542 01:58:07,041 --> 01:58:12,641 ♪ Back in the good old world I 1543 01:58:16,121 --> 01:58:19,201 ♪ On October's last 1544 01:58:20,041 --> 01:58:23,081 ♪ I'll fly back home ♪ 1545 01:58:24,641 --> 01:58:29,001 ♪ Rolling down winding way ♪ 1546 01:58:32,521 --> 01:58:35,161 ♪ And all I've got's ♪ 1547 01:58:35,241 --> 01:58:38,401 ♪ A pocketful ♪ 1548 01:58:39,041 --> 01:58:45,361 ♪ Of flowers on my grave ♪ 1549 01:58:46,721 --> 01:58:50,761 ♪ But now summer is gone ♪ 1550 01:58:51,361 --> 01:58:55,481 I I remember it best 1551 01:58:55,561 --> 01:59:00,961 ♪ Back in the good old world I 1552 01:59:05,321 --> 01:59:07,641 ♪ remember when ♪ 1553 01:59:07,721 --> 01:59:11,281 ♪ She held my hand ♪ 1554 01:59:12,801 --> 01:59:16,521 I We walked home alone in the rain 1555 01:59:18,721 --> 01:59:22,241 ♪ How pretty her mouth 1556 01:59:23,041 --> 01:59:25,601 I How soft her hair ♪ 1557 01:59:28,401 --> 01:59:32,681 ♪ Nothing can be the same ♪ 1558 01:59:34,161 --> 01:59:38,761 I And there's a rose ♪ 1559 01:59:38,841 --> 01:59:42,201 ♪ Upon her breast 1560 01:59:42,281 --> 01:59:48,001 ♪ Where I long fo lay my head ♪ 1561 01:59:50,041 --> 01:59:54,481 ♪ And her hair was so yellow ♪ 1562 01:59:54,561 --> 01:59:58,441 I And the wine was so red ♪ 1563 02:00:00,001 --> 02:00:04,281 ♪ Back in the good old world I 1564 02:00:08,441 --> 02:00:11,681 ♪ Theres arose ♪ 1565 02:00:11,761 --> 02:00:14,641 ♪ Upon her breast 1566 02:00:14,721 --> 02:00:20,361 ♪ Where I long fo lay my head ♪ 1567 02:00:23,121 --> 02:00:26,601 ♪ And her hair was so yellow ♪ 1568 02:00:28,121 --> 02:00:31,001 I And the wine was so red ♪ 1569 02:00:33,681 --> 02:00:37,761 ♪ Back in the good old ♪ 1570 02:00:38,801 --> 02:00:41,601 ♪ World 1571 02:00:43,841 --> 02:00:45,441 [Waits coughs] 113525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.