All language subtitles for Sympathy.for.the.Devil.2023.VOSTFR.SDR.2160p.WEB-DL.H265-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:15,030 Le premier bébé n'a pas survécu. 2 00:01:16,110 --> 00:01:20,450 Non, tu as raison. Ta soeur n'a pas survécu. 3 00:01:20,490 --> 00:01:23,370 Pourquoi ? 4 00:01:23,410 --> 00:01:25,120 Hé bien... 5 00:01:25,160 --> 00:01:29,840 Ta mère a eu des complications. 6 00:01:29,880 --> 00:01:32,460 Comment sais-tu tout ça, de toute façon ? 7 00:01:32,500 --> 00:01:33,710 Oncle Mike me l'a dit. 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,380 - Oncle Mike. - Oncle Mike. 9 00:01:37,430 --> 00:01:39,760 Écoute, ta mère va très bien 10 00:01:39,800 --> 00:01:43,180 et cette fois-ci, le bébé aussi. 11 00:01:45,020 --> 00:01:48,230 Ta mère sait que tu es au courant de tout ça ? 12 00:01:52,360 --> 00:01:53,610 - Non. - Alors, peut-être 13 00:01:53,650 --> 00:01:55,490 que ce sera notre secret. 14 00:01:55,530 --> 00:01:56,900 Qu'est-ce que tu en dis ? 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,820 Mais ce n'est pas bien, d'avoir des secrets. 16 00:01:59,820 --> 00:02:04,410 Je sais, mais de temps en temps, 17 00:02:04,450 --> 00:02:06,120 ce n'est pas si grave. 18 00:02:06,160 --> 00:02:07,960 Par exemple, le fait que je te laisse t'asseoir devant. 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 Oh, oui. 20 00:02:10,000 --> 00:02:13,550 Et que parfois, on mange des bonbons les jours de semaine. 21 00:02:13,590 --> 00:02:15,420 - C'est un bon secret, ça. - Oh, oui. 22 00:02:15,460 --> 00:02:16,670 Je l'adore, ce secret. 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,130 - Oui. - Et le chocolat. 24 00:02:18,180 --> 00:02:20,090 Les secrets en chocolat sont de bons secrets. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,890 Oui. 26 00:02:37,360 --> 00:02:39,360 Ca va aller. 27 00:02:39,400 --> 00:02:41,370 Je te promets. 28 00:02:41,410 --> 00:02:43,120 Tu me promets d'être sage ? 29 00:02:52,710 --> 00:02:54,000 Allez, dépêche-toi. Elle t'attend. 30 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 Oui, je sais. 31 00:03:07,600 --> 00:03:11,350 SYMPATHIE POUR LE DIABLE 32 00:03:26,240 --> 00:03:27,790 - Salut. - Yo. 33 00:03:27,830 --> 00:03:28,950 Tu as reçu mon mail au sujet de l'emploi du temps ? 34 00:03:29,000 --> 00:03:30,870 - Personne n'a répondu. - Oui. 35 00:03:30,910 --> 00:03:33,040 Non, tout va bien. Va auprès de ta femme. 36 00:03:33,080 --> 00:03:35,540 Oui, mais Rich m'a laissé un message. 37 00:03:35,590 --> 00:03:37,170 - Je me demandais... - Laisse tomber. 38 00:03:37,210 --> 00:03:38,760 Je ne veux pas te parler jusqu'à lundi. 39 00:03:38,800 --> 00:03:40,800 Je m'occupe de Rich. 40 00:03:40,840 --> 00:03:44,930 - D'accord, merci. - Tu dois être tout excité ? 41 00:03:46,100 --> 00:03:47,970 - Excité ? - Oui, bon. D'accord. 42 00:03:48,020 --> 00:03:49,600 On se parle plus tard. Bonne chance. 43 00:03:49,640 --> 00:03:51,310 - Merci, à plus tard. - Attends. 44 00:03:51,350 --> 00:03:53,270 C'est un garçon ou une fille ? Tu ne m'as pas dit. 45 00:03:53,310 --> 00:03:55,520 On ne sait pas. 46 00:03:55,560 --> 00:03:57,610 Elle voulait que... 47 00:03:57,650 --> 00:03:59,530 On voulait que ce soit une surprise. 48 00:03:59,570 --> 00:04:00,900 En tout cas, j'espère qu'il ou elle 49 00:04:00,940 --> 00:04:02,570 ressemblera à sa mère. 50 00:04:02,610 --> 00:04:04,410 Oui, moi aussi. 51 00:04:34,600 --> 00:04:36,150 - Hé. - Tu l'as déposé 52 00:04:36,190 --> 00:04:38,150 - chez ma mère ? - Oui, tout va bien. 53 00:04:38,190 --> 00:04:39,860 Tu as besoin de quelque chose ? 54 00:04:39,900 --> 00:04:41,490 Attends, les médecins viennent d'arriver. 55 00:04:41,530 --> 00:04:43,030 Bonjour, Mme Chamberlain. 56 00:04:43,070 --> 00:04:44,860 - Il faut ménager votre dos. - Mme Chamberlain. 57 00:04:44,910 --> 00:04:47,120 - On va mettre ça ici. - Là. 58 00:04:47,160 --> 00:04:48,580 Bien. 59 00:04:48,620 --> 00:04:50,660 Faites reposer votre pied. 60 00:04:50,700 --> 00:04:52,370 Il faut garder les jambes pliées 61 00:04:52,410 --> 00:04:54,500 comme ça. Voilà, exactement. 62 00:04:54,540 --> 00:04:57,000 - Ca va ? - Oui, ça va. 63 00:04:57,040 --> 00:04:59,170 Je ne devrais pas avoir autant mal. 64 00:04:59,210 --> 00:05:02,170 Je ne me souviens pas d'une telle douleur. 65 00:05:04,630 --> 00:05:06,180 Je vais lui prendre la main. 66 00:05:06,220 --> 00:05:07,720 - Attends. - Peux-tu regarder le tableau ? 67 00:05:07,760 --> 00:05:09,430 La première fois, j'ai eu des complications. 68 00:05:09,470 --> 00:05:11,100 Oui, je l'ai vu dans votre dossier. 69 00:05:11,140 --> 00:05:13,180 - Continuez à respirer. - Respire. 70 00:05:13,230 --> 00:05:15,640 - Respire, ma chérie. - Vous voulez vous préparer ? 71 00:05:15,690 --> 00:05:17,520 Comme ça ? 72 00:05:17,560 --> 00:05:19,520 - Ce n'est pas le bon tableau. - David, tu es toujours là ? 73 00:05:19,570 --> 00:05:21,320 Oui, je suis là. Je suis presque arrivé. 74 00:05:21,360 --> 00:05:23,820 - Je suis presque arrivé. - D'accord, je t'aime. 75 00:05:23,860 --> 00:05:25,950 Moi aussi, je t'aime. 76 00:05:40,090 --> 00:05:41,960 Allez. 77 00:06:47,950 --> 00:06:50,360 - Vous partez ? - Oui. 78 00:06:53,990 --> 00:06:57,290 SALLE D'ACCOUCHEMENT 79 00:07:17,770 --> 00:07:19,890 Qu'est-ce que... 80 00:07:21,100 --> 00:07:23,310 Monsieur, qu'est-ce que vous faites ? 81 00:07:24,690 --> 00:07:26,400 Attends... 82 00:07:28,070 --> 00:07:29,490 Choisis une carte. 83 00:07:29,530 --> 00:07:31,490 Je ne travaille pas pour Uber, mon vieux. 84 00:07:34,660 --> 00:07:35,740 C'est un vol ? 85 00:07:35,780 --> 00:07:37,040 Je n'ai pas dit ça. 86 00:07:37,080 --> 00:07:38,750 Je t'ai dit de choisir une carte. 87 00:07:38,790 --> 00:07:41,420 Allez, une carte. Tu sais bien. 88 00:07:41,460 --> 00:07:43,330 Trèfle. 89 00:07:43,380 --> 00:07:45,250 Coeur. 90 00:07:48,340 --> 00:07:51,590 - Je dois choisir une carte ? - Oui ! 91 00:07:58,140 --> 00:08:02,230 - Un as. - Oh, un as. 92 00:08:02,270 --> 00:08:04,350 Quelle couleur ? 93 00:08:08,230 --> 00:08:09,990 Pique. 94 00:08:12,320 --> 00:08:15,620 Je savais que tu allais choisir celle-là. 95 00:08:17,370 --> 00:08:18,540 Démarre. 96 00:08:19,910 --> 00:08:21,370 Monsieur, ma femme est à l'hôpital. 97 00:08:21,410 --> 00:08:23,210 Elle est sur le point d'accoucher. 98 00:08:26,420 --> 00:08:28,170 Démarre. 99 00:08:28,210 --> 00:08:31,720 Sors de l'hôpital et prends à droite vers l'avenue. 100 00:08:31,760 --> 00:08:33,220 - Parce que... - Monsieur. 101 00:08:33,260 --> 00:08:34,380 - ...j'aime les lumières. - Monsieur. 102 00:08:34,430 --> 00:08:35,510 J'ai une urgence. D'accord ? 103 00:08:35,550 --> 00:08:38,300 Une urgence familiale. 104 00:08:45,440 --> 00:08:50,650 Pour l'instant, c'est moi ton urgence familiale. 105 00:08:52,650 --> 00:08:54,490 Démarre. 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,740 Pour aller ou ? 107 00:09:00,790 --> 00:09:03,580 Bon dieu. 108 00:09:05,620 --> 00:09:07,750 Démarre ! 109 00:09:32,480 --> 00:09:34,530 Ou voulez-vous que j'aille ? 110 00:09:39,580 --> 00:09:42,200 AMBULANCE/TRAUMATISMES 111 00:10:06,480 --> 00:10:08,810 PERMIS DE CONDUIRE 112 00:10:50,770 --> 00:10:52,270 Tu veux ma photo ? 113 00:10:56,360 --> 00:10:58,150 Je dois vraiment retourner à l'hôpital. 114 00:10:58,200 --> 00:11:01,370 Tourne là. 115 00:11:17,010 --> 00:11:21,010 Je ne sais pas ce que vous voulez 116 00:11:21,050 --> 00:11:23,470 mais prenez-le. Je suis sérieux. 117 00:11:23,510 --> 00:11:25,310 Je veux juste que vous compreniez... 118 00:11:25,350 --> 00:11:28,020 Là, tu vas me parler de ta famille. 119 00:11:28,060 --> 00:11:29,980 - Quoi ? - C'est le moment ou 120 00:11:30,020 --> 00:11:32,230 tu me parles de ta famille, 121 00:11:32,270 --> 00:11:34,480 ou tu me dis combien tu les aimes 122 00:11:34,520 --> 00:11:40,360 de tout ton coeur et de toute ton âme. 123 00:11:41,320 --> 00:11:42,530 Oui, c'est ce que j'allais faire. 124 00:11:42,570 --> 00:11:44,580 Tu ne trouves pas ça un peu cliché ? 125 00:12:03,720 --> 00:12:05,850 Veux-tu que je réponde ? 126 00:12:20,280 --> 00:12:21,820 Avant que je t'interrompe, 127 00:12:21,860 --> 00:12:25,740 tu allais me faire ton speech sur ta famille, 128 00:12:25,780 --> 00:12:29,450 me dire que si je te mettais une balle 129 00:12:29,490 --> 00:12:32,290 dans ce petit lobe, là, 130 00:12:32,330 --> 00:12:36,960 cette balle irait métaphoriquement parlant 131 00:12:37,000 --> 00:12:40,920 déchirer ta femme et ton fils. 132 00:12:50,020 --> 00:12:53,350 Ou est-ce qu'on va ? 133 00:12:53,390 --> 00:12:55,480 Qu'est-ce que vous voulez ? 134 00:13:02,990 --> 00:13:05,490 Prends la prochaine sortie. 135 00:13:06,990 --> 00:13:08,910 Je m'arrête ? 136 00:13:08,950 --> 00:13:13,410 On a encore du chemin à faire avant de dormir. 137 00:13:32,850 --> 00:13:35,190 Quelle soirée. 138 00:13:35,230 --> 00:13:37,690 Putain, quelle soirée. 139 00:13:40,400 --> 00:13:41,610 Il va falloir faire attention à tes excès de vitesse 140 00:13:41,650 --> 00:13:44,610 quand tu seras sur l'autoroute. 141 00:13:46,740 --> 00:13:49,280 L'adrénaline. 142 00:13:50,660 --> 00:13:52,910 Quand j'habitais dans le sud de Boston, 143 00:13:52,950 --> 00:13:55,620 je me suis pris trois amendes pour excès de vitesse 144 00:13:55,660 --> 00:13:57,880 en un mois. 145 00:13:57,920 --> 00:13:59,880 Tu veux savoir pourquoi ? 146 00:14:01,920 --> 00:14:03,800 Le stress. 147 00:14:03,840 --> 00:14:05,630 Merde. 148 00:14:13,180 --> 00:14:15,980 Des bottes à 2000 dollars. 149 00:14:22,190 --> 00:14:24,360 Fais attention à la vitesse, 150 00:14:24,400 --> 00:14:28,320 suis la signalisation... 151 00:14:30,120 --> 00:14:31,990 et tout ira bien. 152 00:14:51,140 --> 00:14:53,010 Ca roule ? 153 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 Bonsoir. 154 00:15:41,650 --> 00:15:44,440 Je ne t'en veux pas. 155 00:15:44,480 --> 00:15:47,780 C'était peut-être ta seule chance. 156 00:15:47,820 --> 00:15:49,950 Mais je t'ai peut-être suivi. 157 00:15:49,990 --> 00:15:53,160 Peut-être que je sais ou tu habites. 158 00:15:53,200 --> 00:15:55,870 Si tu t'échappes, 159 00:15:55,910 --> 00:15:58,830 tu impliques ta famille. 160 00:16:17,640 --> 00:16:20,390 On se calme, d'accord ? 161 00:16:20,430 --> 00:16:22,850 Je vais monter dans la voiture. 162 00:16:31,610 --> 00:16:33,110 C'est un peu impersonnel, 163 00:16:33,160 --> 00:16:36,120 de parler à l'arrière de ton crâne. 164 00:16:48,750 --> 00:16:51,970 Tu as pris une sage décision tout à l'heure. 165 00:16:54,380 --> 00:16:59,060 J'ouvre lentement ta boîte à gants. 166 00:16:59,100 --> 00:17:01,480 Il y a deux mois ? 167 00:17:10,940 --> 00:17:14,030 Ca, c'est sexy. 168 00:17:33,090 --> 00:17:35,010 Pourrais-tu regarder la route 169 00:17:35,050 --> 00:17:36,760 quand tu conduis, s'il te plaît ? 170 00:17:41,600 --> 00:17:44,730 D'ou tu viens, au fait ? 171 00:17:44,770 --> 00:17:48,650 - Tucson. - Tu es déjà allé à Boston ? 172 00:17:48,690 --> 00:17:52,570 Oui. Une fois. Il y a des années. 173 00:17:52,610 --> 00:17:55,360 C'est pour dire, tu me rappelles 174 00:17:55,400 --> 00:17:58,240 un gars que je connaissais à Boston. 175 00:17:58,280 --> 00:17:59,620 Et ce type buvait 176 00:17:59,660 --> 00:18:02,160 une bouteille de Glenlivet tous les soirs. 177 00:18:02,200 --> 00:18:06,960 Il finissait la bouteille et allait se coucher. 178 00:18:07,000 --> 00:18:08,960 Je ne bois pas. 179 00:18:10,460 --> 00:18:12,710 Ou plus ? 180 00:18:14,920 --> 00:18:17,010 Je n'ai pas bu depuis des années. 181 00:18:17,050 --> 00:18:20,800 Non, c'est louche. 182 00:18:22,680 --> 00:18:27,100 Et quand tu es allé à Boston, 183 00:18:27,140 --> 00:18:29,480 c'était pour affaires ou pour des loisirs ? 184 00:18:29,520 --> 00:18:31,190 C'était pour affaires. 185 00:18:39,700 --> 00:18:41,490 Quel genre d'affaires ? 186 00:18:41,530 --> 00:18:42,990 Je travaille pour une compagnie de transport. 187 00:18:43,040 --> 00:18:45,000 Essentiellement dans les entrepôts. 188 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 Et tu es sûr que c'est la seule fois que tu es allé à Boston ? 189 00:18:48,500 --> 00:18:50,830 Oui. 190 00:18:55,880 --> 00:18:59,050 Quand as-tu cessé de boire de l'alcool ? 191 00:19:00,140 --> 00:19:02,720 Il y a 15 ans ? 192 00:19:02,760 --> 00:19:06,350 Je ne me souviens pas... 193 00:19:06,390 --> 00:19:08,100 Oui, quelque chose comme ça. 194 00:19:10,730 --> 00:19:12,770 Tu vois, c'est drôle. 195 00:19:15,190 --> 00:19:17,320 Le fait que tu fasses une erreur pareille 196 00:19:17,360 --> 00:19:18,530 si tôt dans la soirée. 197 00:19:18,570 --> 00:19:20,950 Ca ne te ressemble pas. 198 00:19:22,820 --> 00:19:24,330 Quoi ? 199 00:19:42,850 --> 00:19:44,930 Est-ce que j'ai le droit de poser une question ? 200 00:19:44,970 --> 00:19:47,390 Pourquoi n'aurais-tu pas le droit ? 201 00:19:50,770 --> 00:19:53,360 Ca va prendre longtemps ? 202 00:19:53,400 --> 00:19:55,150 Quand serai-je de retour chez moi ? 203 00:19:55,190 --> 00:19:58,150 Qu'est-ce qui te fait penser que tu vas rentrer chez toi ? 204 00:19:59,950 --> 00:20:03,410 - Quoi ? - Tu n'as pas entendu ? 205 00:20:03,450 --> 00:20:05,280 Si, mais... 206 00:20:12,250 --> 00:20:15,790 Bon. Ca ne prendra pas plus d'une heure. 207 00:20:15,840 --> 00:20:18,050 On va à Boulder City. 208 00:20:19,840 --> 00:20:23,510 D'accord. Je peux faire ça. 209 00:20:23,550 --> 00:20:24,720 Oh, merci. 210 00:20:24,760 --> 00:20:27,350 Comme c'est gentil de ta part. 211 00:20:33,650 --> 00:20:37,980 Ma mère est mourante, elle a un cancer. 212 00:20:38,030 --> 00:20:41,280 Celui du poumon. 213 00:20:42,320 --> 00:20:43,950 C'est une fervente catholique, 214 00:20:43,990 --> 00:20:46,620 alors il faut faire les derniers sacrements... 215 00:20:46,660 --> 00:20:51,000 - Votre mère est à l'hôpital ? - Ne m'interromps pas. 216 00:20:51,040 --> 00:20:53,540 C'est malpoli, de m'interrompre. 217 00:20:53,580 --> 00:20:55,250 Ne fais pas ça. 218 00:21:00,510 --> 00:21:03,380 Ma mère aussi était très pieuse. 219 00:21:09,970 --> 00:21:11,810 Ca ne l'a pas empêchée d'épouser mon père, 220 00:21:11,850 --> 00:21:13,520 qui passait son temps à se saouler 221 00:21:13,560 --> 00:21:16,230 et la rouer de coups. 222 00:21:18,820 --> 00:21:20,530 Si tu veux mon avis, 223 00:21:20,570 --> 00:21:23,780 ce plaidoyer sentimentaliste est vraiment indigne de toi. 224 00:21:23,820 --> 00:21:25,780 Bref, revenons à mon histoire. 225 00:21:25,820 --> 00:21:28,490 Tu m'emmènes à l'hôpital de Boulder City... 226 00:21:28,530 --> 00:21:31,160 Vous n'avez pas de voiture ? 227 00:21:37,500 --> 00:21:39,460 Petit con. 228 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Qu'est-ce que c'est, "SD love" ? 229 00:21:57,230 --> 00:21:59,520 Tu es resté coincé à l'adolescence ou quoi ? 230 00:21:59,570 --> 00:22:00,940 C'est mon fils. 231 00:22:00,980 --> 00:22:03,690 Il a combiné nos initiales, ma femme et moi. 232 00:22:03,740 --> 00:22:06,530 C'est pas beau, ça ? 233 00:22:06,570 --> 00:22:11,030 - Tu veux que je réponde, "D" ? - Oui. 234 00:22:13,000 --> 00:22:14,830 David, ou es-tu ? Je vais accoucher. 235 00:22:14,870 --> 00:22:17,210 Désolée, ma puce. Je suis presque arrivé. 236 00:22:17,250 --> 00:22:20,630 C'est bien... 237 00:22:20,670 --> 00:22:22,210 Tu m'as dit que tu étais là ! 238 00:22:22,250 --> 00:22:23,960 Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'es jamais en retard. 239 00:22:24,010 --> 00:22:25,840 - Je t'aime tellement. - Docteur, c'est normal. 240 00:22:25,880 --> 00:22:28,140 Je suis presque arrivé. 241 00:22:30,050 --> 00:22:32,220 Tu m'as dit que tu serais là ! 242 00:22:32,260 --> 00:22:35,890 Je serai là. Je fais tout ce que je peux. 243 00:22:35,930 --> 00:22:38,230 Quelque chose ne tourne pas rond. 244 00:22:38,270 --> 00:22:40,060 Ca ne va pas. 245 00:22:46,240 --> 00:22:49,070 Qu'est-ce qu'il y a ? Qui est avec toi ? 246 00:22:49,110 --> 00:22:51,660 Personne... J'ai la fenêtre ouverte. 247 00:22:51,700 --> 00:22:52,990 - D'accord. - Mme Chamberlain, 248 00:22:53,040 --> 00:22:54,580 il faut lâcher le téléphone. 249 00:22:54,620 --> 00:22:56,210 Docteur, pourquoi est-ce que ça met aussi longtemps ? 250 00:22:56,250 --> 00:22:58,670 C'était la même chose, quand on a perdu le premier. 251 00:22:58,710 --> 00:23:00,580 - Regardez-moi, madame. - Dis-lui, chéri. 252 00:23:00,630 --> 00:23:03,210 David, dis-lui ce qui s'est passé. 253 00:23:12,300 --> 00:23:14,220 Mais ou est-ce qu'on va, merde ? 254 00:23:15,720 --> 00:23:18,100 Et le diable enviera ceux 255 00:23:18,140 --> 00:23:20,400 qui souffrent trop profondément 256 00:23:20,440 --> 00:23:23,020 et les enverra au Ciel. 257 00:24:01,060 --> 00:24:03,150 PRESSION BASSE GONFLER PNEU ARRIERE DROIT 258 00:24:18,290 --> 00:24:21,500 Donc, en arrivant à Boulder City, 259 00:24:21,540 --> 00:24:22,670 je vous dépose. 260 00:24:22,710 --> 00:24:24,420 Exact. 261 00:24:26,550 --> 00:24:29,130 Je vous dépose et... 262 00:24:29,170 --> 00:24:30,510 vous me laissez partir. 263 00:24:30,550 --> 00:24:33,510 Je te laisse "partir". 264 00:24:33,550 --> 00:24:35,300 D'accord. 265 00:24:37,220 --> 00:24:39,930 Bravo, regarde ce que tu as fait. 266 00:24:51,030 --> 00:24:53,570 Est-ce que je dois m'arrêter ? 267 00:25:00,620 --> 00:25:03,000 Tu vas te calmer, oui ? 268 00:25:16,760 --> 00:25:19,010 Je m'arrête ? 269 00:25:22,600 --> 00:25:24,600 Je m'arrête ? 270 00:25:26,400 --> 00:25:27,650 Tourne là. 271 00:25:42,290 --> 00:25:43,790 Comme je le disais, 272 00:25:43,830 --> 00:25:45,870 j'ai simplement besoin d'aller voir ma mère 273 00:25:45,920 --> 00:25:47,290 et il n'y a aucune raison 274 00:25:47,330 --> 00:25:48,290 qu'il arrive quoi que ce soit d'horrible 275 00:25:48,340 --> 00:25:50,090 à quiconque ce soir. 276 00:25:50,130 --> 00:25:52,550 Mais si je te vois lancer un regard bizarre à ce flic, 277 00:25:52,590 --> 00:25:56,340 je te mettrai une balle dans le crâne tellement vite 278 00:25:56,390 --> 00:25:58,850 que ta cervelle éclaboussera partout 279 00:25:58,890 --> 00:26:01,430 sur l'uniforme de ce flic 280 00:26:01,470 --> 00:26:04,390 et ce sera dégueulasse. 281 00:26:05,140 --> 00:26:07,690 C'est pas le moment. 282 00:26:34,720 --> 00:26:36,970 Permis de conduire et carte grise, s'il vous plaît. 283 00:26:37,010 --> 00:26:38,680 Oui. Une seconde. 284 00:26:38,720 --> 00:26:41,640 Puis-je vous demander pourquoi vous nous arrêtez ? 285 00:26:41,680 --> 00:26:43,220 Vous pouvez demander. 286 00:26:43,270 --> 00:26:45,100 Permis de conduire et carte grise. 287 00:26:45,140 --> 00:26:47,310 Demander la permission de poser une question, 288 00:26:47,350 --> 00:26:52,730 c'est comme poser la question, non ? 289 00:26:52,770 --> 00:26:55,320 Vous rouliez à 18km au-dessus de la vitesse limite. 290 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 Mais que faites-vous du... 291 00:26:57,400 --> 00:26:59,280 Comment est-ce qu'on dit ? 292 00:26:59,320 --> 00:27:00,950 Le flot du trafic routier ? 293 00:27:00,990 --> 00:27:02,830 Permis de conduire et carte grise. 294 00:27:02,870 --> 00:27:04,490 Ne me faites pas répéter. 295 00:27:04,540 --> 00:27:05,620 Si les autres voitures roulent à 18km 296 00:27:05,660 --> 00:27:07,080 au-dessus de la vitesse limite, 297 00:27:07,120 --> 00:27:08,080 il faut bien faire la même chose, non ? 298 00:27:08,120 --> 00:27:09,500 Sinon, on pose un risque. 299 00:27:09,540 --> 00:27:11,710 - Une seconde. Mon permis. - Tais-toi. 300 00:27:11,750 --> 00:27:15,380 Je pose une question. J'ai le droit, non ? 301 00:27:15,420 --> 00:27:18,180 Monsieur, encore une question et vous allez avoir des ennuis. 302 00:27:18,220 --> 00:27:21,010 Oh non, on ne voudrait pas avoir des ennuis. 303 00:27:21,050 --> 00:27:24,810 S'il vous plaît, M. le Policier, on ne veut pas d'ennuis. 304 00:27:24,850 --> 00:27:26,640 Non. Attendez. Ca ne fait rien. 305 00:27:26,680 --> 00:27:28,600 Mais c'est vrai, non ? 306 00:27:28,640 --> 00:27:32,270 Le flot du trafic routier. Ca existe bien ? 307 00:27:34,730 --> 00:27:38,030 Monsieur, sortez du véhicule. 308 00:27:38,070 --> 00:27:40,740 Sortez du véhicule. 309 00:27:40,780 --> 00:27:43,280 Sortez du véhicule. T'es cinglé ou quoi ? 310 00:27:43,330 --> 00:27:44,990 J'ai simplement posé une question 311 00:27:45,040 --> 00:27:47,540 et il agite sa grosse bite de flic en me disant 312 00:27:47,580 --> 00:27:48,620 de sortir de la voiture. 313 00:27:48,660 --> 00:27:51,460 Vous êtes en état d'arrestation. 314 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 Monsieur, sortez du véhicule immédiatement. 315 00:27:54,040 --> 00:27:55,630 - Faites ce qu'il dit. - Non ! 316 00:27:55,670 --> 00:27:57,880 Non, il est beaucoup trop malpoli, ce connard. 317 00:27:57,920 --> 00:27:59,550 - Dehors ! - Je refuse d'accepter 318 00:27:59,590 --> 00:28:01,390 - ce genre de comportement. - Sortez du véhicule ! 319 00:28:01,430 --> 00:28:04,180 Sinon quoi ? Sérieusement. 320 00:28:04,220 --> 00:28:05,560 Vous allez me tirer dessus ? 321 00:28:05,600 --> 00:28:07,220 Pour avoir refusé de sortir de la voiture, 322 00:28:07,270 --> 00:28:08,730 vous allez me descendre devant mon ami ? 323 00:28:08,770 --> 00:28:10,350 On n'est pas amis. 324 00:28:10,390 --> 00:28:11,600 Sortez de cette putain de voiture. 325 00:28:11,650 --> 00:28:14,270 À cause de l'agent Grosse Bite... 326 00:28:14,310 --> 00:28:16,780 Contrôle 1, ici Nora-61. 327 00:28:16,820 --> 00:28:19,780 - Arrière, Satan. - Quoi ? 328 00:29:40,030 --> 00:29:43,320 Je t'avais dit de ne pas faire d'excès de vitesse. 329 00:29:43,360 --> 00:29:45,610 Je t'ai averti, deux fois. 330 00:29:45,660 --> 00:29:47,620 Je t'ai dit de faire attention et tu n'as pas voulu écouter. 331 00:29:47,660 --> 00:29:51,620 - Vous m'avez averti. - Je te l'ai dit plusieurs fois. 332 00:29:51,660 --> 00:29:53,790 Vous m'avez averti de ne pas faire d'excès de vitesse. 333 00:29:53,830 --> 00:29:55,500 Pourquoi est-ce que tu le prends sur ce ton ? 334 00:29:55,540 --> 00:29:56,960 Bon dieu ! 335 00:29:57,000 --> 00:29:58,460 Le passé est passé, comme je dis toujours. 336 00:29:58,500 --> 00:30:00,090 Certains disent que le passé est une préface, 337 00:30:00,130 --> 00:30:01,340 mais cela revient à dire la même chose 338 00:30:01,380 --> 00:30:03,090 sous un angle différent. 339 00:30:03,130 --> 00:30:07,090 Il faut aller de l'avant. Tiens. 340 00:30:07,140 --> 00:30:09,680 Retourne au centre commercial. 341 00:30:12,220 --> 00:30:15,310 Il faisait son travail, c'est tout. 342 00:30:17,230 --> 00:30:19,820 C'était un petit con autoritaire. 343 00:30:19,860 --> 00:30:23,110 C'était juste un gars qui faisait son travail. 344 00:30:23,150 --> 00:30:24,360 Vous l'avez tué. 345 00:30:24,400 --> 00:30:26,570 Tu veux bien la fermer et conduire ? 346 00:30:26,610 --> 00:30:28,160 Il avait peut-être une famille. 347 00:30:28,200 --> 00:30:30,450 - Une femme et des enfants. - Tais-toi et démarre ! 348 00:30:30,490 --> 00:30:31,910 Vous venez peut-être de détruire toute une famille ! 349 00:30:31,950 --> 00:30:34,370 J'ai détruit une famille. 350 00:30:34,410 --> 00:30:37,750 J'ai détruit une famille ! 351 00:30:37,790 --> 00:30:39,840 Moi ! 352 00:30:44,630 --> 00:30:46,630 Démarre ! 353 00:30:49,220 --> 00:30:51,350 Non. 354 00:31:06,450 --> 00:31:09,780 La prochaine sera pour ta gueule. 355 00:31:09,820 --> 00:31:11,700 Démarre. 356 00:32:13,970 --> 00:32:17,640 Quel courage, tout à coup. 357 00:32:17,680 --> 00:32:21,810 Je me demande comment c'est arrivé ? 358 00:32:21,850 --> 00:32:24,770 Tu es passé d'une petite merde qui pleurniche 359 00:32:24,820 --> 00:32:28,400 à quelqu'un qui pourrait buter un cheval. 360 00:32:49,800 --> 00:32:51,720 Pourquoi ? 361 00:32:52,890 --> 00:32:55,470 Quoi donc ? 362 00:32:56,560 --> 00:32:58,850 Pourquoi faites-vous ça ? 363 00:32:58,890 --> 00:33:00,980 Je te l'ai dit. Ma mère. L'hôpital. 364 00:33:01,020 --> 00:33:02,940 Je te l'ai bien dit, non ? 365 00:33:02,980 --> 00:33:04,900 Ce sont des conneries. 366 00:33:11,900 --> 00:33:14,490 Dites-moi. 367 00:33:16,910 --> 00:33:18,700 Dites-moi. 368 00:33:24,540 --> 00:33:27,750 La vérité, toute la vérité. C'est ça, que tu veux ? 369 00:33:27,790 --> 00:33:30,210 Oui. 370 00:33:30,260 --> 00:33:33,510 On ne peut jamais dire toute la vérité. 371 00:33:33,550 --> 00:33:36,800 Tu sais qui a dit ça, "D" ? 372 00:33:40,770 --> 00:33:45,310 Il est trop tôt. Ca gâcherait tout. 373 00:33:45,350 --> 00:33:47,650 Si je te le disais maintenant. 374 00:33:51,070 --> 00:33:55,200 Prends la prochaine sortie. Je meurs de faim. 375 00:34:00,450 --> 00:34:02,870 Ca te pose un problème ? 376 00:34:22,100 --> 00:34:26,850 J'entends tout... Tout ce que tu penses. 377 00:34:27,980 --> 00:34:31,020 - Qu'est-ce que vous racontez ? - Tu manigances. 378 00:34:31,070 --> 00:34:32,690 Je conduis, c'est tout. 379 00:34:32,730 --> 00:34:35,860 Non, tu penses à foncer et crasher la voiture. 380 00:34:37,610 --> 00:34:40,120 Il faut faire très attention. Un traumatisme crânien. 381 00:34:40,160 --> 00:34:42,620 À ton âge. 382 00:35:22,870 --> 00:35:25,160 Tu as cassé mon beau nez. 383 00:35:25,200 --> 00:35:27,080 Enfoiré ! 384 00:35:53,900 --> 00:35:55,190 Allô. 385 00:35:55,230 --> 00:35:56,690 Oh, bonsoir. 386 00:35:56,740 --> 00:36:00,030 Non, il est sur l'autre ligne. 387 00:36:02,910 --> 00:36:05,240 Qui, moi ? 388 00:36:05,290 --> 00:36:07,160 Je travaille à la boutique souvenirs de l'hôpital. 389 00:36:07,200 --> 00:36:09,750 Oui. Non, il a reçu un appel de l'entrepôt. 390 00:36:09,790 --> 00:36:11,380 Il est sur mon téléphone fixe. 391 00:36:11,420 --> 00:36:13,590 La réception est meilleure. 392 00:36:13,630 --> 00:36:16,170 Mais je suis content que vous ayez appelé, 393 00:36:16,210 --> 00:36:20,930 parce qu'il voulait savoir dans quelle chambre vous étiez. 394 00:36:20,970 --> 00:36:22,390 D'accord. 395 00:36:22,430 --> 00:36:24,010 Je suis désolé de l'apprendre. 396 00:36:24,050 --> 00:36:26,680 Ce doit être très douloureux. 397 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 Merde. 398 00:36:27,770 --> 00:36:29,230 Si ça peut vous consoler, 399 00:36:29,270 --> 00:36:31,690 quand ma femme a accouché, 400 00:36:31,730 --> 00:36:33,860 il y avait une telle pression sur sa vessie que... 401 00:36:33,900 --> 00:36:35,360 C'était un vrai carnage. 402 00:36:35,400 --> 00:36:38,110 Une véritable explosion, une cascade d'urine 403 00:36:38,150 --> 00:36:39,740 sur la tête du médecin. 404 00:36:39,780 --> 00:36:41,360 C'était hyper sexuel. 405 00:36:45,160 --> 00:36:48,500 Hé, ça va. 406 00:36:48,540 --> 00:36:51,670 Allez vous faire foutre, vous aussi. 407 00:37:00,470 --> 00:37:01,630 Alors, ça te plaît ? 408 00:37:01,680 --> 00:37:03,430 Qu'est-ce que t'en dis ? 409 00:37:03,470 --> 00:37:05,970 Toujours aussi sexy ? 410 00:37:06,010 --> 00:37:08,270 Je me suis bien habillé pour l'occasion. 411 00:37:08,310 --> 00:37:11,440 Et toi, tu me casses le nez ? 412 00:37:11,480 --> 00:37:13,940 Je voulais être à 100% sexe ce soir, 413 00:37:13,980 --> 00:37:15,230 et tu m'as réduit ça de moitié. 414 00:37:15,270 --> 00:37:16,730 Je ne suis plus qu'à 50% sexe. Regarde. 415 00:37:16,770 --> 00:37:18,900 Tu vois ça ? 416 00:37:18,940 --> 00:37:22,320 Je suis Edward G. Robinson. 417 00:37:22,360 --> 00:37:26,120 Tu ne peux pas me tuer, tu vois ? 418 00:37:26,160 --> 00:37:27,870 Oui. 419 00:37:27,910 --> 00:37:30,870 Allez, mon sucre d'orge. 420 00:37:31,210 --> 00:37:33,960 Allez. On y va. 421 00:37:41,670 --> 00:37:44,720 Ne me refais plus jamais ça. 422 00:37:51,390 --> 00:37:52,810 Elle va bien ? 423 00:37:52,850 --> 00:37:54,560 Je veux savoir comment elle va. 424 00:37:54,600 --> 00:37:56,520 Elle va très bien. 425 00:37:56,560 --> 00:38:00,230 Tu crois que c'est la première femme au monde à accoucher ? 426 00:38:00,280 --> 00:38:02,650 Elle a eu des complications la première fois. 427 00:38:02,690 --> 00:38:04,860 S'il vous plaît, je dois aller la voir. 428 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 Démarre ! 429 00:38:17,960 --> 00:38:22,050 David Chamberlain, petit cachotier. 430 00:38:22,090 --> 00:38:26,510 Je me demande combien de ratés dans ton genre savent faire ça ? 431 00:38:48,450 --> 00:38:50,950 Elle a l'air très sympa. 432 00:38:50,990 --> 00:38:53,040 Je crois qu'elle a ressenti une certaine confusion. 433 00:38:53,080 --> 00:38:55,710 Voire une certaine méfiance, mais elle était sympa. 434 00:38:55,750 --> 00:38:57,460 Elle ne vous a pas donné le numéro de chambre ? 435 00:38:57,500 --> 00:38:58,920 Elle voulait savoir pourquoi 436 00:38:58,960 --> 00:39:00,340 tu n'étais pas encore à l'hôpital. 437 00:39:00,380 --> 00:39:03,090 Elle semblait préoccupée à ce sujet. 438 00:39:03,130 --> 00:39:05,130 Elle n'a pas donné l'étage ? 439 00:39:05,170 --> 00:39:06,550 Un nouveau né. 440 00:39:06,590 --> 00:39:09,390 Un bébé tout neuf. Comme c'est excitant. 441 00:39:09,430 --> 00:39:10,510 Es-tu heureux ? 442 00:39:10,550 --> 00:39:12,060 Objectivement, 443 00:39:12,100 --> 00:39:14,730 est-ce que tu dirais que vous êtes heureux, 444 00:39:14,770 --> 00:39:15,850 ta femme et toi ? 445 00:39:15,890 --> 00:39:17,390 - Heureux ? - Oui. 446 00:39:17,440 --> 00:39:19,440 Objectivement ? 447 00:39:20,690 --> 00:39:23,780 Oui, on est heureux. 448 00:39:23,820 --> 00:39:30,120 Parfois, on a l'impression d'être les seuls à être heureux. 449 00:39:30,160 --> 00:39:32,990 Comme si on avait un secret. 450 00:39:42,170 --> 00:39:44,420 Je n'ai jamais été heureux. 451 00:39:44,460 --> 00:39:45,670 Tu sais pourquoi ? 452 00:39:45,710 --> 00:39:47,880 Mes sinusites. 453 00:39:51,090 --> 00:39:54,930 Depuis que je suis petit, j'ai le nez bouché 454 00:39:54,970 --> 00:39:57,890 et dès mon plus jeune âge, à deux ans déjà, 455 00:39:57,940 --> 00:40:00,020 je connaissais la cause de ce nez bouché. 456 00:40:00,060 --> 00:40:01,980 Je le voyais dans mes rêves. 457 00:40:02,020 --> 00:40:05,440 La cause, c'était Monsieur Mucus. 458 00:40:08,280 --> 00:40:10,910 Monsieur Mucus était un gars tout maigre en costume 459 00:40:10,950 --> 00:40:12,700 avec une cravate et le crâne chauve. 460 00:40:12,740 --> 00:40:15,040 Il avait une sacoche pleine de morve. 461 00:40:15,080 --> 00:40:19,370 Je le voyais dans ma tête qui montait 462 00:40:19,410 --> 00:40:22,630 dans l'ascenseur, sa sacoche en main, 463 00:40:22,670 --> 00:40:26,090 et il glissait sur le plancher, 464 00:40:26,130 --> 00:40:31,010 gluant comme la bave d'un escargot. 465 00:40:31,050 --> 00:40:36,060 Il arrivait vers mon lit, il ouvrait sa sacoche 466 00:40:36,100 --> 00:40:38,730 et en sortait une poignée de morve 467 00:40:38,770 --> 00:40:41,940 qu'il enfonçait dans mon nez. 468 00:40:49,700 --> 00:40:52,320 Le Roadhouse Diner. 469 00:40:56,910 --> 00:40:59,370 Allons là. 470 00:41:24,060 --> 00:41:26,110 Lave-toi un peu. 471 00:42:17,120 --> 00:42:20,080 Il y a une table, là. Assieds-toi. 472 00:42:27,880 --> 00:42:29,500 Pédé. 473 00:42:43,100 --> 00:42:44,770 Bon, écoute-moi. 474 00:42:44,810 --> 00:42:48,860 Il y a un homme très important 475 00:42:48,900 --> 00:42:50,860 qui attend notre arrivée. 476 00:42:50,900 --> 00:42:52,610 Enfin, la tienne plus que la mienne. 477 00:42:52,650 --> 00:42:54,110 Il t'attend. 478 00:42:54,150 --> 00:42:56,360 Ce sont ses associés 479 00:42:56,410 --> 00:42:58,450 qui t'ont trouvé, pour commencer. 480 00:42:58,490 --> 00:43:00,200 Ils se sont trompés. 481 00:43:00,240 --> 00:43:03,580 Le plan de départ était de te conduire jusqu'à Boston, 482 00:43:03,620 --> 00:43:05,660 mais ce vieux fou irlandais était trop impatient. 483 00:43:05,710 --> 00:43:07,040 Il ne pouvait pas attendre. 484 00:43:07,080 --> 00:43:09,330 Comme un enfant la veille de Noël. 485 00:43:09,380 --> 00:43:12,130 Alors, il a pris un jet privé 486 00:43:12,170 --> 00:43:14,800 pour Boulder City, et on va le voir là-bas. 487 00:43:14,840 --> 00:43:17,630 J'espère que ça répond à certaines de tes questions. 488 00:43:20,220 --> 00:43:22,470 PAS DE CHANGEMENT AU MENU 489 00:43:22,510 --> 00:43:25,100 Pas de changement. 490 00:43:25,140 --> 00:43:26,980 Tu as vu ça ? 491 00:43:27,020 --> 00:43:29,560 Tu trouves ça juste ? 492 00:43:29,610 --> 00:43:32,980 Hé, tu ne m'écoutes pas. 493 00:43:33,030 --> 00:43:38,610 Je vais te raconter une histoire et tu ferais bien d'écouter. 494 00:43:38,660 --> 00:43:43,290 Il était une fois, il y a très, très longtemps, 495 00:43:43,330 --> 00:43:45,330 un comptable de Brooklyn 496 00:43:45,370 --> 00:43:48,620 qui vivait au sud de Boston, 497 00:43:48,670 --> 00:43:52,670 et travaillait pour un Irlandais catholique qui buvait beaucoup 498 00:43:52,710 --> 00:43:53,840 du nom de Jacob Sullivan. 499 00:43:53,880 --> 00:43:56,590 Celui qui m'attend. 500 00:43:56,630 --> 00:43:58,680 Hein ? 501 00:43:59,760 --> 00:44:04,220 Le comptable rencontre une jolie fille à Boston, 502 00:44:04,260 --> 00:44:08,140 tombe amoureux, se marie et a un enfant. 503 00:44:08,190 --> 00:44:11,480 Une petite fille très mignonne. 504 00:44:11,520 --> 00:44:16,280 Quand la serveuse te demandera ce qui t'est arrivé, 505 00:44:16,320 --> 00:44:21,070 tu vas lui dire que tu es tombé dans les escaliers. 506 00:44:21,110 --> 00:44:22,660 Vous voulez que je dise ... 507 00:44:22,700 --> 00:44:23,660 "Je suis tombé dans les escaliers." 508 00:44:23,700 --> 00:44:24,950 Allez, répète. 509 00:44:24,990 --> 00:44:27,290 "Je suis tombé dans les escaliers." 510 00:44:27,330 --> 00:44:28,910 Je suis tombé dans les escaliers. 511 00:44:28,960 --> 00:44:30,750 Voilà. 512 00:44:30,790 --> 00:44:33,460 Tu es tombé dans les escaliers, pauvre con. Quel maladroit. 513 00:44:35,590 --> 00:44:37,210 Je suis tombé dans les escaliers. 514 00:44:37,260 --> 00:44:38,760 Il est tombé dans les escaliers. 515 00:44:38,800 --> 00:44:41,260 Il est tombé dans les escaliers...et vous ? 516 00:44:41,300 --> 00:44:43,550 J'étais au bas des escaliers quand il est tombé. 517 00:44:43,600 --> 00:44:46,430 Bonsoir, donc. Ou plutôt bonjour ? 518 00:44:46,470 --> 00:44:50,310 Je ne sais jamais à cette heure. C'est l'heure du loup. 519 00:44:53,020 --> 00:44:56,070 - Un café noir. - Et pour vous ? 520 00:44:56,110 --> 00:44:59,650 - Quoi ? - Pour vous ? 521 00:44:59,700 --> 00:45:01,240 Même chose. 522 00:45:01,280 --> 00:45:02,740 Si cela vous intéresse, le plat du jour aujourd'hui 523 00:45:02,780 --> 00:45:04,830 ou ce soir... 524 00:45:04,870 --> 00:45:07,370 Le plat du jour ce matin est un fondant au thon. 525 00:45:07,410 --> 00:45:09,910 C'est un sandwich à base de pain de seigle avec mayonnaise, thon, 526 00:45:09,960 --> 00:45:13,580 une tranche de tomate et de la mozzarella fondue. 527 00:45:13,630 --> 00:45:17,750 Et si je veux du cheddar à la place ? 528 00:45:21,380 --> 00:45:22,930 C'est le règlement. 529 00:45:22,970 --> 00:45:24,390 Le propriétaire est aussi le chef. 530 00:45:24,430 --> 00:45:26,310 Et il est en cuisine en ce moment-même. 531 00:45:26,350 --> 00:45:29,020 Sans déconner ? Alors il prend ça très au sérieux, 532 00:45:29,060 --> 00:45:30,930 cette histoire de ne rien changer au menu. 533 00:45:30,980 --> 00:45:32,560 C'est un vrai sujet. 534 00:45:32,600 --> 00:45:35,440 Mais je peux vous faire passer 535 00:45:35,480 --> 00:45:37,940 un bloc de cheddar sous la table. 536 00:45:44,990 --> 00:45:46,830 C'est très gentil de votre part. 537 00:45:46,870 --> 00:45:48,830 Je vous amène vos cafés. 538 00:45:53,870 --> 00:45:55,790 Je reviens à mon histoire. 539 00:45:55,830 --> 00:45:57,750 Voilà ce qui s'est passé. 540 00:45:57,790 --> 00:46:00,210 Le comptable, à l'époque, 541 00:46:00,260 --> 00:46:01,260 passait ses journées à gérer les comptes 542 00:46:01,300 --> 00:46:03,380 d'un des associés de Sullivan. 543 00:46:03,430 --> 00:46:05,550 Mais l'associé se croyait très futé 544 00:46:05,590 --> 00:46:07,850 et il s'est mis à détourner de l'argent en douce. 545 00:46:07,890 --> 00:46:10,600 Quand Jacob Sullivan l'a su, 546 00:46:10,640 --> 00:46:13,350 il a demandé au comptable d'inviter cet associé, 547 00:46:13,390 --> 00:46:16,560 puisqu'ils étaient amis tous les deux. 548 00:46:16,610 --> 00:46:19,690 La femme du comptable part chez sa mère 549 00:46:19,730 --> 00:46:21,280 et l'associé arrive. 550 00:46:21,320 --> 00:46:23,650 Ils boivent, fument des cigares, 551 00:46:23,700 --> 00:46:25,490 et une fois qu'il est bien beurré, 552 00:46:25,530 --> 00:46:27,320 les gars de Sullivan viennent lui rendre une petite visite. 553 00:46:27,370 --> 00:46:29,790 L'un d'entre eux pointe un 45 à l'arrière de son crâne 554 00:46:29,830 --> 00:46:31,160 et appuie sur la gâchette. 555 00:46:31,200 --> 00:46:32,250 Et il t'arrivera la même chose 556 00:46:32,290 --> 00:46:33,620 quand on sera à Boulder City. 557 00:46:33,660 --> 00:46:35,500 Ah, voilà. 558 00:46:35,540 --> 00:46:37,580 Un fondant au thon pour moi. 559 00:46:37,630 --> 00:46:39,340 Avec du cheddar au lieu de la mozzarella, 560 00:46:39,380 --> 00:46:42,590 si vous pouvez berner votre cinglé de patron. 561 00:46:42,630 --> 00:46:45,010 Et pour vous ? 562 00:46:45,050 --> 00:46:46,300 Rien. 563 00:46:46,340 --> 00:46:49,300 Non, prends quelque chose. 564 00:46:49,350 --> 00:46:51,520 Je n'ai pas faim. 565 00:46:51,560 --> 00:46:53,020 Je veux que tu prennes quelque chose. 566 00:46:53,060 --> 00:46:55,020 Je n'ai pas faim. 567 00:46:55,060 --> 00:46:56,350 Comment ça, tu n'as pas faim ? 568 00:46:56,400 --> 00:46:57,900 Je n'ai pas faim. 569 00:46:57,940 --> 00:46:59,270 Prends quelque chose pour la route. 570 00:46:59,310 --> 00:47:00,520 Je n'ai pas faim ! 571 00:47:00,570 --> 00:47:02,360 Prends quelque chose, sale con ! 572 00:47:08,070 --> 00:47:09,410 Un fondant au thon. 573 00:47:09,450 --> 00:47:10,700 Avec du cheddar ou de la mozzarella ? 574 00:47:10,740 --> 00:47:12,370 - Quoi ? - Cheddar ou mozzarella ? 575 00:47:12,410 --> 00:47:14,710 Cheddar ou mozzarella ? Tu dois choisir. 576 00:47:14,750 --> 00:47:16,460 Cheddar. 577 00:47:27,680 --> 00:47:31,350 Je réfléchissais à ce que tu m'as dit... 578 00:47:31,390 --> 00:47:34,930 Cette histoire pathétique et bidon 579 00:47:34,980 --> 00:47:38,400 que tu m'as racontée pour m'attendrir. 580 00:47:38,440 --> 00:47:40,270 D'après ce que j'ai pu constater, 581 00:47:40,310 --> 00:47:42,570 les gens croient qu'avoir une famille 582 00:47:42,610 --> 00:47:44,150 les rend plus sympathique. 583 00:47:44,190 --> 00:47:45,610 Quand ils sont sur le point 584 00:47:45,650 --> 00:47:46,820 de se prendre une balle dans la tête, 585 00:47:46,860 --> 00:47:48,160 ils n'en finissent pas de jacasser, 586 00:47:48,200 --> 00:47:50,240 de parler de leur fille, 587 00:47:50,280 --> 00:47:51,700 ou de leur fils. 588 00:47:51,740 --> 00:47:54,870 Mais que toi, 589 00:47:54,910 --> 00:47:57,920 tu le fasses, 590 00:47:57,960 --> 00:48:01,210 ça me semble... 591 00:48:01,250 --> 00:48:03,090 déplacé. 592 00:48:05,260 --> 00:48:07,510 En général, j'attends le coucher de soleil 593 00:48:07,550 --> 00:48:09,010 pour me mettre à boire, 594 00:48:09,050 --> 00:48:11,300 mais aujourd'hui, j'ai bu toute la journée. 595 00:48:11,350 --> 00:48:13,390 Demande-moi pourquoi. 596 00:48:15,640 --> 00:48:19,690 Demande-moi pourquoi j'ai bu toute la journée. 597 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 Demande-moi. 598 00:48:30,320 --> 00:48:33,080 Tu sais, 599 00:48:33,120 --> 00:48:39,210 quand je pense à ta vie, 600 00:48:39,250 --> 00:48:43,420 combien tu es heureux, 601 00:48:43,460 --> 00:48:46,840 ton histoire de découvrir le secret du bonheur. 602 00:48:48,840 --> 00:48:54,600 Nouvelle femme, nouveau fils, l'amour éternel. 603 00:48:54,640 --> 00:48:57,980 Arrêtez, s'il vous plaît. 604 00:48:58,020 --> 00:49:00,560 Qui pensez-vous que je sois ? 605 00:49:01,600 --> 00:49:03,650 Qui ? 606 00:49:13,200 --> 00:49:16,450 Tu es l'heure du loup. 607 00:49:16,490 --> 00:49:18,250 La serveuse en a parlé tout à l'heure. 608 00:49:18,290 --> 00:49:19,910 Tu sais ce que c'est ? 609 00:49:19,960 --> 00:49:22,540 Dans le folklore européen, 610 00:49:22,580 --> 00:49:25,460 il y avait une heure au milieu de la nuit 611 00:49:25,500 --> 00:49:27,170 ou les créatures surnaturelles 612 00:49:27,210 --> 00:49:28,840 sortaient de leur trou et partaient à l'aventure. 613 00:49:28,880 --> 00:49:31,180 J'ai toujours aimé ça. Cette idée de folie... 614 00:49:31,220 --> 00:49:33,470 - Je n'ai aucune idée... - Ne m'interromps pas, merde ! 615 00:49:33,510 --> 00:49:37,010 Bon dieu. Je te l'ai dit dans la voiture. 616 00:49:37,060 --> 00:49:39,180 Toujours à ouvrir ta gueule ! 617 00:49:39,220 --> 00:49:40,600 Un vrai moulin à paroles. 618 00:49:40,640 --> 00:49:42,480 Un moulin gigantesque, à taille industrielle. 619 00:49:42,520 --> 00:49:44,940 Ferme ta grande gueule ! 620 00:49:44,980 --> 00:49:50,150 Toi, reste assis. 621 00:50:14,720 --> 00:50:17,300 Je te surveille. Si tu bouges, je te descends. 622 00:50:17,350 --> 00:50:20,060 - Tu comprends ? - Oui. 623 00:50:38,280 --> 00:50:40,910 Donnez-moi votre téléphone. 624 00:50:47,040 --> 00:50:49,920 SI cela ne vous dérange pas, je vous serais reconnaissant 625 00:50:49,960 --> 00:50:52,050 de rester derrière le comptoir, là ou je peux vous voir. 626 00:50:52,090 --> 00:50:54,260 Je n'ai pas besoin de vous faire un discours 627 00:50:54,300 --> 00:50:55,630 sur les dégâts que peut faire cette arme 628 00:50:55,680 --> 00:50:57,050 si vous faites les malins. 629 00:50:57,090 --> 00:50:58,800 Ils sont prêts dans combien de temps, 630 00:50:58,850 --> 00:50:59,930 nos fondants au thon ? 631 00:50:59,970 --> 00:51:01,520 - Quelques minutes. - Bon. 632 00:51:01,560 --> 00:51:03,770 Je veux qu'ils soient prêts dans cinq minutes. 633 00:51:03,810 --> 00:51:05,560 En fait, non. Quatre minutes. 634 00:51:05,600 --> 00:51:07,600 Et on veut du cheddar. Compris ? Du cheddar. 635 00:51:07,650 --> 00:51:10,070 Personne ne met de la mozzarella sur un fondant au thon. 636 00:51:38,470 --> 00:51:39,890 C'est mon jour de chance. 637 00:52:40,910 --> 00:52:42,700 Bon. 638 00:52:42,740 --> 00:52:46,910 J'ai décidé de jouer à un petit jeu. 639 00:52:46,950 --> 00:52:49,790 Ca s'appelle : Arrête tes conneries. 640 00:52:49,830 --> 00:52:51,670 Partons d'ici et laissons ces gens en dehors de ça. 641 00:52:51,710 --> 00:52:53,960 Tu vas me dire la vérité, toute la vérité, 642 00:52:54,000 --> 00:52:57,380 rien que la vérité, en le jurant devant Dieu, 643 00:52:57,420 --> 00:52:58,720 là, maintenant, tout de suite. 644 00:52:58,760 --> 00:53:01,130 Si tu ne me dis pas la vérité, 645 00:53:01,180 --> 00:53:04,720 je vais descendre ta copine, la petite serveuse. 646 00:53:04,760 --> 00:53:08,600 Je descendrai le Joyeux Camionneur là-bas 647 00:53:08,640 --> 00:53:10,980 et tous les gens qui ont la malchance 648 00:53:11,020 --> 00:53:13,360 d'entrer dans cet établissement. 649 00:53:13,400 --> 00:53:15,020 Tu es prêt ? 650 00:53:15,070 --> 00:53:19,780 La patte de lapin magique te donne le top départ. Allez. 651 00:53:19,820 --> 00:53:21,360 - La vérité ? - Oui, la vérité. 652 00:53:21,410 --> 00:53:23,070 La vérité, gros menteur. 653 00:53:23,120 --> 00:53:25,410 La vérité, c'est que je ne sais pas 654 00:53:25,450 --> 00:53:26,540 du tout de quoi vous parlez. 655 00:53:26,580 --> 00:53:28,620 Non, non, non. Ne fais pas ça. 656 00:53:28,660 --> 00:53:30,580 C'est là que le jeu devient intéressant. 657 00:53:30,620 --> 00:53:32,580 Ne gâche pas tout. 658 00:53:32,620 --> 00:53:34,840 Je ne connais même pas votre nom. 659 00:53:36,460 --> 00:53:39,760 Partons d'ici, vous et moi. 660 00:53:39,800 --> 00:53:41,300 Dis-moi, quel sang froid. 661 00:53:41,340 --> 00:53:43,800 Ma parole. Vraiment cool. 662 00:53:43,840 --> 00:53:48,100 On dirait que tu as déjà été menacé d'une arme. 663 00:53:55,310 --> 00:53:59,610 Allez, voyons si tout va bien. 664 00:53:59,650 --> 00:54:01,070 Ma chérie... 665 00:54:01,110 --> 00:54:02,780 ...pour une extension de garantie. 666 00:54:02,820 --> 00:54:04,240 Puisque nous n'avons pas reçu de réponse de votre part, 667 00:54:04,280 --> 00:54:05,740 nous vous donnons une dernière chance. 668 00:54:05,780 --> 00:54:07,950 Les médecins doivent s'occuper d'elle. 669 00:54:07,990 --> 00:54:12,040 Oui, bien sûr. Probablement. 670 00:54:12,080 --> 00:54:13,580 Mais d'un autre côté, 671 00:54:13,620 --> 00:54:15,460 peut-être qu'il lui est arrivé quelque chose. 672 00:54:15,500 --> 00:54:17,420 On dit toujours qu'il ne faut pas 673 00:54:17,460 --> 00:54:19,250 penser au pire. Et pourquoi ? 674 00:54:19,300 --> 00:54:24,800 Parfois, le pire est exactement ce à quoi on devrait s'attendre. 675 00:54:31,890 --> 00:54:36,310 Oh, merde. Ouais. 676 00:54:36,360 --> 00:54:37,810 C'est trop bon. 677 00:54:37,860 --> 00:54:39,610 La serveuse sera là dans une minute. 678 00:54:39,650 --> 00:54:40,980 Un fondant au thon, ça cuit rapidement. 679 00:54:41,030 --> 00:54:42,650 Alors, on va jouer cartes sur table. 680 00:54:42,690 --> 00:54:46,820 Je vais te demander une dernière fois la vérité. 681 00:54:46,870 --> 00:54:48,990 Je vous dis que vous vous êtes trompé... 682 00:54:49,030 --> 00:54:51,870 - Tu me dis que... - Oui, j'essaie. 683 00:54:51,910 --> 00:54:54,160 Arrête tes conneries. 684 00:54:54,210 --> 00:54:56,580 - Je ne sais pas quoi vous dire. - La vérité ! 685 00:54:56,630 --> 00:54:59,130 C'est tout. Juste la vérité. 686 00:54:59,170 --> 00:55:01,050 Vous me prenez pour quelqu'un d'autre. 687 00:55:01,090 --> 00:55:02,760 Et pourquoi, si je puis me permettre, 688 00:55:02,800 --> 00:55:05,050 est-ce que je te prendrais pour quelqu'un que tu n'es pas ? 689 00:55:05,090 --> 00:55:06,430 Quoi ? 690 00:55:06,470 --> 00:55:08,010 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ? 691 00:55:08,050 --> 00:55:09,600 - Si, j'ai entendu. - Alors, rends-moi service. 692 00:55:09,640 --> 00:55:11,350 Veux-tu bien arrêter de dire "quoi" 693 00:55:11,390 --> 00:55:14,390 quand ce que je dis est clair comme de l'eau de roche ? 694 00:55:14,430 --> 00:55:15,850 Tu sais quoi ? 695 00:55:15,890 --> 00:55:20,320 Tu devrais te préparer, niveau état d'esprit. 696 00:55:20,360 --> 00:55:24,990 Ce sera moins choquant quand ça t'arrivera. 697 00:55:25,030 --> 00:55:26,950 Ce que je veux dire, 698 00:55:26,990 --> 00:55:28,370 c'est qu'il faut t'attendre au pire. 699 00:55:28,410 --> 00:55:29,740 Dites-moi ce que vous voulez entendre. 700 00:55:29,780 --> 00:55:33,040 - Dites-moi. - Je rêve. 701 00:55:33,080 --> 00:55:35,160 Tu restes sur la même tactique. 702 00:55:35,210 --> 00:55:37,540 Pas une déviation. C'est complètement dingue. 703 00:55:37,580 --> 00:55:39,960 Tu es génial, mon vieux. 704 00:55:40,000 --> 00:55:41,300 Je ne suis pas celui que vous croyez ! 705 00:55:41,340 --> 00:55:43,010 Je ne t'ai même pas dit qui tu étais. 706 00:55:43,050 --> 00:55:44,720 Comment peux-tu savoir que tu n'es pas celui que je pense ? 707 00:55:44,760 --> 00:55:45,970 Je dirai ce que vous voulez. 708 00:55:46,010 --> 00:55:48,550 Bon, tu sais quoi ? Il est l'heure. 709 00:55:48,590 --> 00:55:50,720 Tu as complètement merdé. 710 00:55:50,760 --> 00:55:52,140 Tu as merdé. 711 00:57:01,210 --> 00:57:03,170 Sauve-toi. 712 00:57:39,790 --> 00:57:42,080 Bon. D'accord ! 713 00:57:43,790 --> 00:57:46,380 C'est... 714 00:57:46,420 --> 00:57:48,090 C'est moi. 715 00:57:51,340 --> 00:57:54,220 Je suis exactement celui que vous croyez. 716 00:58:07,020 --> 00:58:09,230 C'est toi ? 717 00:58:09,280 --> 00:58:12,700 C'est toi. 718 00:58:12,740 --> 00:58:14,700 C'est toi, putain ! 719 00:58:14,740 --> 00:58:17,120 C'est toi ! Putain ! 720 00:58:17,160 --> 00:58:22,120 C'est toi ! Toi ! 721 00:58:27,540 --> 00:58:29,550 James. 722 00:58:33,430 --> 00:58:35,340 C'est ta faute. 723 01:00:02,310 --> 01:00:04,770 Quand tu m'as dit que tu pouvais me faire passer 724 01:00:04,810 --> 01:00:08,190 un bloc de cheddar sous la table... 725 01:00:08,230 --> 01:00:10,190 C'était du sarcasme ? 726 01:00:10,230 --> 01:00:13,280 Tu me manquais de respect ? 727 01:00:13,320 --> 01:00:15,320 Ou tu cherchais à être sympa ? 728 01:00:21,700 --> 01:00:24,240 Je faisais la conne. 729 01:00:57,400 --> 01:01:00,660 Ici les urgences, que se passe-t-il ? 730 01:01:00,700 --> 01:01:01,870 Il y a un homme. 731 01:01:01,910 --> 01:01:03,870 Il est en train de tuer des gens. 732 01:01:03,910 --> 01:01:05,120 Il tire sur les gens. 733 01:01:16,710 --> 01:01:18,300 Monsieur, ou êtes-vous ? 734 01:01:18,340 --> 01:01:22,640 Dans un restaurant. 735 01:01:24,220 --> 01:01:25,510 Le Roadhouse Diner. 736 01:01:32,560 --> 01:01:34,730 Je vous ai entendu, monsieur. Soyez patient. 737 01:01:34,770 --> 01:01:36,780 Nous sommes en route. 738 01:02:12,640 --> 01:02:14,520 James ! 739 01:02:17,480 --> 01:02:20,150 James. 740 01:02:20,190 --> 01:02:23,740 Mieux vaut régner en Enfer, tu ne crois pas ? 741 01:02:58,440 --> 01:03:00,570 James ! 742 01:03:04,780 --> 01:03:06,740 James ! 743 01:03:18,590 --> 01:03:20,880 James ! 744 01:03:30,060 --> 01:03:31,220 James ! 745 01:03:31,270 --> 01:03:36,810 Putain, quelle soirée. 746 01:03:39,020 --> 01:03:40,690 Quelle belle soirée. 747 01:03:40,730 --> 01:03:44,320 Je t'observe depuis longtemps, James. 748 01:03:44,360 --> 01:03:46,320 J'observe et j'attends. 749 01:03:51,790 --> 01:03:54,330 Toi, la femme, 750 01:03:54,370 --> 01:03:55,960 le petit garçon. 751 01:04:01,420 --> 01:04:04,380 Il faut te réveiller, maintenant. 752 01:04:08,220 --> 01:04:11,180 Il est temps de te réveiller, connard ! 753 01:04:11,220 --> 01:04:12,970 Il faut te...réveiller ! 754 01:04:16,890 --> 01:04:19,060 Tu sais qui je suis. 755 01:04:19,100 --> 01:04:21,060 Tu sais d'ou je viens. 756 01:04:38,460 --> 01:04:41,630 Décroche, James ! 757 01:04:41,670 --> 01:04:44,090 Je sais que tu finiras par accepter. 758 01:04:44,130 --> 01:04:45,960 J'ai entendu le téléphone sonner. 759 01:04:46,010 --> 01:04:48,380 Tu as répondu ? 760 01:04:48,430 --> 01:04:50,640 Quoi, tu m'ignores ? 761 01:04:50,680 --> 01:04:53,970 Tu te prends pour mon psychiatre, Dr. Ross ? 762 01:04:56,640 --> 01:05:00,850 Bon, alors je vais terminer mon histoire de comptable. 763 01:05:02,150 --> 01:05:06,860 Je sais que tu vas adorer ce chapitre. 764 01:05:08,490 --> 01:05:11,910 Parce qu'il te concerne. 765 01:05:15,490 --> 01:05:20,120 Donc, tout se passait comme prévu. 766 01:05:20,170 --> 01:05:24,630 Le comptable invite l'associé. 767 01:05:24,670 --> 01:05:29,340 Les gars de Sullivan lui mettent une balle dans la tête. 768 01:05:29,380 --> 01:05:32,930 À part un tout petit pépin. 769 01:05:32,970 --> 01:05:36,220 Tu vois ? 770 01:05:36,270 --> 01:05:39,810 Le petit pépin... 771 01:05:39,850 --> 01:05:42,520 c'est que... 772 01:05:42,560 --> 01:05:47,900 la femme du comptable... revient à la maison... 773 01:05:49,700 --> 01:05:53,490 ...et qu'elle est témoin de l'exécution. 774 01:05:57,370 --> 01:06:01,580 Un problème en entraîne toujours un autre, non ? 775 01:06:03,580 --> 01:06:09,380 La femme du comptable prend ça très mal. 776 01:06:09,420 --> 01:06:13,470 Elle se met à boire. 777 01:06:13,510 --> 01:06:17,720 Elle se met à prendre des cachetons. 778 01:06:25,860 --> 01:06:29,690 Elle se met à raconter l'histoire 779 01:06:29,740 --> 01:06:32,610 à qui veut l'écouter. 780 01:06:40,790 --> 01:06:44,540 Ma femme, James. 781 01:06:47,750 --> 01:06:50,760 Elle devient un problème. 782 01:06:59,600 --> 01:07:05,150 Et c'est là que je reçois un appel de James Levine. 783 01:08:34,530 --> 01:08:36,450 Huitième étage... 784 01:08:36,490 --> 01:08:38,410 Salle d'accouchement. 785 01:08:38,450 --> 01:08:39,820 Chambre 829. 786 01:08:55,050 --> 01:08:57,760 Comme je le disais, 787 01:08:57,800 --> 01:08:59,930 ta femme est en salle d'accouchement 788 01:08:59,970 --> 01:09:02,800 au huitième étage, chambre 829. 789 01:09:02,850 --> 01:09:06,850 Je ne tue pas les mères, par principe, 790 01:09:06,890 --> 01:09:09,230 contrairement à certaines personnes que je connais, 791 01:09:09,270 --> 01:09:10,730 mais je te jure, James, 792 01:09:10,770 --> 01:09:13,690 que si tu n'arrêtes pas de faire la pute, 793 01:09:13,730 --> 01:09:15,940 juste pour une fois, je dérogerai à ma règle. 794 01:09:15,980 --> 01:09:17,860 - D'accord. - Pour toi. 795 01:09:17,900 --> 01:09:20,490 Je ferai ce que vous voulez. 796 01:09:20,530 --> 01:09:24,620 Dites-moi ce que vous voulez et je le ferai. 797 01:09:27,700 --> 01:09:31,670 Tu vas remonter dans ta voiture immédiatement, 798 01:09:31,710 --> 01:09:33,840 et je te promets 799 01:09:33,880 --> 01:09:36,960 qu'on ne touchera pas à ta femme. 800 01:09:51,850 --> 01:09:56,570 Vous, vos associés, et tout le reste, 801 01:09:56,610 --> 01:09:59,570 vous ne toucherez pas à ma famille. 802 01:09:59,610 --> 01:10:02,280 Tu as ma parole. 803 01:11:22,820 --> 01:11:28,780 Qu'est-il arrivé à votre femme et votre fille ? 804 01:11:41,710 --> 01:11:44,880 J'ai reçu un appel de James Levine. 805 01:11:44,930 --> 01:11:47,850 Levine est celui qui... 806 01:11:47,890 --> 01:11:51,350 règle les problèmes, quels qu'ils soient. 807 01:11:51,390 --> 01:11:57,480 Je savais que s'il m'appelait tout à coup, 808 01:11:57,520 --> 01:12:00,190 ce n'était pas pour rien. 809 01:12:01,860 --> 01:12:03,650 Il m'a dit ce que je savais déjà, 810 01:12:03,690 --> 01:12:08,530 que ma femme était devenue un problème, 811 01:12:08,570 --> 01:12:10,530 que Jacob Sullivan lui-même 812 01:12:10,580 --> 01:12:12,700 voulait que je maîtrise ma femme 813 01:12:12,740 --> 01:12:14,830 parce qu'elle pouvait être le fil 814 01:12:14,870 --> 01:12:18,250 qui déroule toute la pelote. 815 01:12:26,880 --> 01:12:29,090 Que s'est-il passé ? 816 01:12:29,140 --> 01:12:32,470 J'ai dit à Levine que je m'en occuperais. 817 01:12:33,890 --> 01:12:37,850 Connaissant Levine, 818 01:12:37,900 --> 01:12:39,860 j'ai décidé que ma seule option 819 01:12:39,900 --> 01:12:45,860 était de faire partir ma famille de Boston pour toujours. 820 01:12:45,900 --> 01:12:48,910 Je suis sorti 821 01:12:48,950 --> 01:12:50,780 chercher du ravitaillement pour la route 822 01:12:50,820 --> 01:12:53,120 et quand je suis revenu... 823 01:13:00,960 --> 01:13:03,880 À l'époque, on avait 824 01:13:03,920 --> 01:13:08,260 des petits lapins blancs à la maison. 825 01:13:08,300 --> 01:13:11,090 Ils avaient fait des petits et la portée était nombreuse. 826 01:13:11,140 --> 01:13:16,810 Ma fille aimait jouer avec les bébés lapins. 827 01:13:16,850 --> 01:13:19,600 Elle était tellement mignonne. 828 01:13:19,650 --> 01:13:24,360 Elle frottait son visage contre leur fourrure blanche. 829 01:13:28,530 --> 01:13:30,110 Quand je suis revenu... 830 01:13:30,160 --> 01:13:33,280 la maison tout entière était en flammes. 831 01:13:33,330 --> 01:13:35,950 Il y avait une lueur orange incandescente, 832 01:13:35,990 --> 01:13:39,920 comme une citrouille d'Halloween. 833 01:13:39,960 --> 01:13:42,000 Ma femme et ma fille étaient à l'intérieur. 834 01:13:42,040 --> 01:13:46,300 Mais le pire c'était les lapins, James. 835 01:13:46,340 --> 01:13:48,420 Tu te souviens ? 836 01:13:48,470 --> 01:13:53,720 Est-ce que tu as entendu les lapins crier ? 837 01:13:53,760 --> 01:13:56,060 Ce cri perçant. 838 01:14:20,370 --> 01:14:23,210 Je sais que je vais mourir ce soir. 839 01:14:28,010 --> 01:14:30,170 Je comprends. 840 01:14:31,630 --> 01:14:37,680 Et tu m'as fait une promesse que tu vas tenir. 841 01:14:37,720 --> 01:14:40,270 Je tiens mes promesses. 842 01:14:41,890 --> 01:14:44,610 Mais je veux que tu saches... 843 01:14:46,900 --> 01:14:49,360 ...que je suis... 844 01:14:49,400 --> 01:14:51,400 - David Chamberlain... - Tu es complètement 845 01:14:51,450 --> 01:14:53,530 cinglé, James ! 846 01:14:53,570 --> 01:14:55,070 Tu es tellement cinglé 847 01:14:55,120 --> 01:14:59,540 que tu crois vraiment être David Chamberlain ! 848 01:15:06,920 --> 01:15:10,130 Le plus terrible, dans le cancer du poumon... 849 01:15:12,170 --> 01:15:13,930 Elles vont mourir, c'est ça ? 850 01:15:13,970 --> 01:15:15,300 Tout le monde meurt. 851 01:15:15,340 --> 01:15:19,390 Alors, c'est la fin pour toi aussi. 852 01:15:23,440 --> 01:15:25,690 Ces foutus flics. 853 01:15:35,110 --> 01:15:38,030 Les Japonais disent que plus la mort est violente, 854 01:15:38,080 --> 01:15:41,540 plus on monte au Ciel. 855 01:15:41,580 --> 01:15:43,460 Bon. 856 01:15:57,510 --> 01:15:58,760 Allez. 857 01:15:58,800 --> 01:16:00,350 Il est l'heure. 858 01:16:00,390 --> 01:16:02,770 Attends. 859 01:16:02,810 --> 01:16:03,930 Je veux savoir. 860 01:16:03,980 --> 01:16:07,350 Pourquoi ne pas m'avoir tué 861 01:16:07,400 --> 01:16:10,320 tout de suite, quand je suis monté dans la voiture ? 862 01:16:12,990 --> 01:16:15,070 Pourquoi me laisser vivre une seconde de plus ? 863 01:16:15,110 --> 01:16:18,160 Parce que je voulais te l'entendre dire. 864 01:16:18,200 --> 01:16:20,740 - Dire les mots. - Quels mots ? 865 01:16:20,780 --> 01:16:23,750 Et je voulais voir ton visage. 866 01:16:23,790 --> 01:16:25,790 Ton vrai visage. 867 01:16:25,830 --> 01:16:30,210 Ta face de reptile réveillé. 868 01:16:31,460 --> 01:16:33,460 Quels mots ? 869 01:16:34,010 --> 01:16:37,630 Je vais te les dire tout de suite. 870 01:16:37,680 --> 01:16:41,310 Sullivan m'a dit... 871 01:16:42,220 --> 01:16:45,100 Sullivan... C'est lui qui a lancé le contrat. 872 01:19:15,790 --> 01:19:20,340 Je veux que tu saches... 873 01:19:20,380 --> 01:19:21,880 que je n'ai jamais eu l'intention 874 01:19:21,920 --> 01:19:23,630 de tuer ta petite fille. 875 01:19:23,680 --> 01:19:26,350 Quand elle a vu mon visage, ta femme est devenue folle. 876 01:19:26,390 --> 01:19:28,680 Elle m'a sauté dessus et s'est mise à me griffer. 877 01:19:28,720 --> 01:19:31,230 J'ai tiré trois fois. 878 01:19:36,020 --> 01:19:37,900 Et... 879 01:19:39,480 --> 01:19:41,570 J'ai vu ta fille... 880 01:19:44,030 --> 01:19:46,570 sans vie dans le couloir. 881 01:19:50,870 --> 01:19:54,790 Je me noyais dans l'alcool 882 01:19:54,830 --> 01:19:58,340 quand Dieu a fait entrer Maggie dans ma vie. 883 01:19:58,380 --> 01:20:04,680 Et j'ai su que Dieu prenait sa revanche 884 01:20:04,720 --> 01:20:08,300 quand notre premier bébé est mort. 885 01:20:08,350 --> 01:20:15,310 Et pourtant, tous les soirs, je voyais leur visage. 886 01:20:15,350 --> 01:20:17,230 Ta femme et ta fille. 887 01:20:17,270 --> 01:20:21,440 Je ne pouvais pas m'en empêcher. 888 01:20:22,900 --> 01:20:27,530 Et puis Dieu m'a donné mon petit garçon. 889 01:20:27,570 --> 01:20:30,780 Il m'a fait don d'une nouvelle vie. 890 01:20:30,830 --> 01:20:34,370 C'était comme s'il me rendait celle de ta fille. 891 01:20:34,410 --> 01:20:38,040 Il me rendait celle de ta fille, 892 01:20:38,080 --> 01:20:42,000 cette vie que j'avais prise à tort. 893 01:21:00,770 --> 01:21:04,360 Tu m'as aidé à faire le deuil, ce soir. 894 01:21:06,450 --> 01:21:09,490 J'aurais aimé te rendre la pareille. 895 01:21:14,120 --> 01:21:16,330 Je... 896 01:23:25,420 --> 01:23:28,210 David, je n'arrête pas de t'appeler. 897 01:23:28,250 --> 01:23:32,670 S'il te plaît, rappelle-moi pour me dire que tu vas bien. 898 01:23:32,720 --> 01:23:36,010 On a une petite fille, David. 899 01:23:36,050 --> 01:23:39,890 Je la tiens. Elle est tellement belle. 900 01:23:39,930 --> 01:23:42,890 Elle a tes yeux. 901 01:23:42,940 --> 01:23:44,810 Je ne sais pas qui a répondu au téléphone 902 01:23:44,850 --> 01:23:46,520 tout à l'heure mais... 903 01:23:46,560 --> 01:23:49,980 J'ai l'impression que tu vas bien. Je le sens. 904 01:23:51,400 --> 01:23:54,450 Je prie, David. 905 01:23:54,490 --> 01:23:59,870 Je prie Dieu pour qu'il te ramène vers nous. 906 01:23:59,910 --> 01:24:02,250 On t'attend. 907 01:24:02,290 --> 01:24:04,540 Toutes les deux. 908 01:24:06,380 --> 01:24:09,550 David Chamberlain. 909 01:24:09,590 --> 01:24:12,460 Je suis David Chamberlain. 910 01:24:12,510 --> 01:24:14,970 David Chamberlain. 911 01:24:15,260 --> 01:24:17,260 David Chamberlain. 912 01:24:18,100 --> 01:24:20,140 David Chamberlain. 913 01:24:25,480 --> 01:24:27,810 Je suis David Chamberlain. 914 01:24:42,120 --> 01:24:43,870 À l'aide ! 915 01:24:45,500 --> 01:24:47,170 À l'aide ! 916 01:24:50,420 --> 01:24:52,960 Il est inconscient. 917 01:24:53,010 --> 01:24:54,590 Reste ou tu es ! 918 01:24:54,630 --> 01:24:56,470 Ne bouge pas ! 919 01:24:56,510 --> 01:24:59,010 Les mains en l'air ! 920 01:26:26,640 --> 01:26:32,730 SYMPATHIE POUR LE DIABLE 61392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.