All language subtitles for Sympathy.for.the.Devil.2023.VOSTFR.SDR.2160p.WEB-DL.H265-Slay3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:15,030
Le premier bébé
n'a pas survécu.
2
00:01:16,110 --> 00:01:20,450
Non, tu as raison.
Ta soeur n'a pas survécu.
3
00:01:20,490 --> 00:01:23,370
Pourquoi ?
4
00:01:23,410 --> 00:01:25,120
HĂ© bien...
5
00:01:25,160 --> 00:01:29,840
Ta mère a eu des complications.
6
00:01:29,880 --> 00:01:32,460
Comment sais-tu tout ça,
de toute façon ?
7
00:01:32,500 --> 00:01:33,710
Oncle Mike me l'a dit.
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,380
- Oncle Mike.
- Oncle Mike.
9
00:01:37,430 --> 00:01:39,760
Écoute, ta mère va très bien
10
00:01:39,800 --> 00:01:43,180
et cette fois-ci, le bébé aussi.
11
00:01:45,020 --> 00:01:48,230
Ta mère sait que tu es
au courant de tout ça ?
12
00:01:52,360 --> 00:01:53,610
- Non.
- Alors, peut-ĂŞtre
13
00:01:53,650 --> 00:01:55,490
que ce sera notre secret.
14
00:01:55,530 --> 00:01:56,900
Qu'est-ce que tu en dis ?
15
00:01:56,950 --> 00:01:58,820
Mais ce n'est pas bien,
d'avoir des secrets.
16
00:01:59,820 --> 00:02:04,410
Je sais,
mais de temps en temps,
17
00:02:04,450 --> 00:02:06,120
ce n'est pas si grave.
18
00:02:06,160 --> 00:02:07,960
Par exemple, le fait que
je te laisse t'asseoir devant.
19
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
Oh, oui.
20
00:02:10,000 --> 00:02:13,550
Et que parfois, on mange des
bonbons les jours de semaine.
21
00:02:13,590 --> 00:02:15,420
- C'est un bon secret, ça.
- Oh, oui.
22
00:02:15,460 --> 00:02:16,670
Je l'adore, ce secret.
23
00:02:16,720 --> 00:02:18,130
- Oui.
- Et le chocolat.
24
00:02:18,180 --> 00:02:20,090
Les secrets en chocolat
sont de bons secrets.
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,890
Oui.
26
00:02:37,360 --> 00:02:39,360
Ca va aller.
27
00:02:39,400 --> 00:02:41,370
Je te promets.
28
00:02:41,410 --> 00:02:43,120
Tu me promets d'ĂŞtre sage ?
29
00:02:52,710 --> 00:02:54,000
Allez, dépêche-toi.
Elle t'attend.
30
00:02:54,040 --> 00:02:55,880
Oui, je sais.
31
00:03:07,600 --> 00:03:11,350
SYMPATHIE POUR LE DIABLE
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,790
- Salut.
- Yo.
33
00:03:27,830 --> 00:03:28,950
Tu as reçu mon mail
au sujet de l'emploi du temps ?
34
00:03:29,000 --> 00:03:30,870
- Personne n'a répondu.
- Oui.
35
00:03:30,910 --> 00:03:33,040
Non, tout va bien.
Va auprès de ta femme.
36
00:03:33,080 --> 00:03:35,540
Oui, mais Rich m'a laissé
un message.
37
00:03:35,590 --> 00:03:37,170
- Je me demandais...
- Laisse tomber.
38
00:03:37,210 --> 00:03:38,760
Je ne veux pas
te parler jusqu'Ă lundi.
39
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
Je m'occupe de Rich.
40
00:03:40,840 --> 00:03:44,930
- D'accord, merci.
- Tu dois être tout excité ?
41
00:03:46,100 --> 00:03:47,970
- Excité ?
- Oui, bon. D'accord.
42
00:03:48,020 --> 00:03:49,600
On se parle plus tard.
Bonne chance.
43
00:03:49,640 --> 00:03:51,310
- Merci, Ă plus tard.
- Attends.
44
00:03:51,350 --> 00:03:53,270
C'est un garçon ou une fille ?
Tu ne m'as pas dit.
45
00:03:53,310 --> 00:03:55,520
On ne sait pas.
46
00:03:55,560 --> 00:03:57,610
Elle voulait que...
47
00:03:57,650 --> 00:03:59,530
On voulait
que ce soit une surprise.
48
00:03:59,570 --> 00:04:00,900
En tout cas,
j'espère qu'il ou elle
49
00:04:00,940 --> 00:04:02,570
ressemblera à sa mère.
50
00:04:02,610 --> 00:04:04,410
Oui, moi aussi.
51
00:04:34,600 --> 00:04:36,150
- HĂ©.
- Tu l'as déposé
52
00:04:36,190 --> 00:04:38,150
- chez ma mère ?
- Oui, tout va bien.
53
00:04:38,190 --> 00:04:39,860
Tu as besoin
de quelque chose ?
54
00:04:39,900 --> 00:04:41,490
Attends, les médecins
viennent d'arriver.
55
00:04:41,530 --> 00:04:43,030
Bonjour, Mme Chamberlain.
56
00:04:43,070 --> 00:04:44,860
- Il faut ménager votre dos.
- Mme Chamberlain.
57
00:04:44,910 --> 00:04:47,120
- On va mettre ça ici.
- LĂ .
58
00:04:47,160 --> 00:04:48,580
Bien.
59
00:04:48,620 --> 00:04:50,660
Faites reposer votre pied.
60
00:04:50,700 --> 00:04:52,370
Il faut garder
les jambes pliées
61
00:04:52,410 --> 00:04:54,500
comme ça.
VoilĂ , exactement.
62
00:04:54,540 --> 00:04:57,000
- Ca va ?
- Oui, ça va.
63
00:04:57,040 --> 00:04:59,170
Je ne devrais pas
avoir autant mal.
64
00:04:59,210 --> 00:05:02,170
Je ne me souviens pas
d'une telle douleur.
65
00:05:04,630 --> 00:05:06,180
Je vais lui prendre la main.
66
00:05:06,220 --> 00:05:07,720
- Attends.
- Peux-tu regarder le tableau ?
67
00:05:07,760 --> 00:05:09,430
La première fois,
j'ai eu des complications.
68
00:05:09,470 --> 00:05:11,100
Oui, je l'ai vu dans votre
dossier.
69
00:05:11,140 --> 00:05:13,180
- Continuez Ă respirer.
- Respire.
70
00:05:13,230 --> 00:05:15,640
- Respire, ma chérie.
- Vous voulez vous préparer ?
71
00:05:15,690 --> 00:05:17,520
Comme ça ?
72
00:05:17,560 --> 00:05:19,520
- Ce n'est pas le bon tableau.
- David, tu es toujours lĂ ?
73
00:05:19,570 --> 00:05:21,320
Oui, je suis lĂ .
Je suis presque arrivé.
74
00:05:21,360 --> 00:05:23,820
- Je suis presque arrivé.
- D'accord, je t'aime.
75
00:05:23,860 --> 00:05:25,950
Moi aussi, je t'aime.
76
00:05:40,090 --> 00:05:41,960
Allez.
77
00:06:47,950 --> 00:06:50,360
- Vous partez ?
- Oui.
78
00:06:53,990 --> 00:06:57,290
SALLE D'ACCOUCHEMENT
79
00:07:17,770 --> 00:07:19,890
Qu'est-ce que...
80
00:07:21,100 --> 00:07:23,310
Monsieur,
qu'est-ce que vous faites ?
81
00:07:24,690 --> 00:07:26,400
Attends...
82
00:07:28,070 --> 00:07:29,490
Choisis une carte.
83
00:07:29,530 --> 00:07:31,490
Je ne travaille pas
pour Uber, mon vieux.
84
00:07:34,660 --> 00:07:35,740
C'est un vol ?
85
00:07:35,780 --> 00:07:37,040
Je n'ai pas dit ça.
86
00:07:37,080 --> 00:07:38,750
Je t'ai dit
de choisir une carte.
87
00:07:38,790 --> 00:07:41,420
Allez, une carte.
Tu sais bien.
88
00:07:41,460 --> 00:07:43,330
Trèfle.
89
00:07:43,380 --> 00:07:45,250
Coeur.
90
00:07:48,340 --> 00:07:51,590
- Je dois choisir une carte ?
- Oui !
91
00:07:58,140 --> 00:08:02,230
- Un as.
- Oh, un as.
92
00:08:02,270 --> 00:08:04,350
Quelle couleur ?
93
00:08:08,230 --> 00:08:09,990
Pique.
94
00:08:12,320 --> 00:08:15,620
Je savais que tu allais
choisir celle-lĂ .
95
00:08:17,370 --> 00:08:18,540
Démarre.
96
00:08:19,910 --> 00:08:21,370
Monsieur,
ma femme est Ă l'hĂ´pital.
97
00:08:21,410 --> 00:08:23,210
Elle est
sur le point d'accoucher.
98
00:08:26,420 --> 00:08:28,170
Démarre.
99
00:08:28,210 --> 00:08:31,720
Sors de l'hĂ´pital et prends
Ă droite vers l'avenue.
100
00:08:31,760 --> 00:08:33,220
- Parce que...
- Monsieur.
101
00:08:33,260 --> 00:08:34,380
- ...j'aime les lumières.
- Monsieur.
102
00:08:34,430 --> 00:08:35,510
J'ai une urgence.
D'accord ?
103
00:08:35,550 --> 00:08:38,300
Une urgence familiale.
104
00:08:45,440 --> 00:08:50,650
Pour l'instant,
c'est moi ton urgence familiale.
105
00:08:52,650 --> 00:08:54,490
Démarre.
106
00:08:59,080 --> 00:09:00,740
Pour aller ou ?
107
00:09:00,790 --> 00:09:03,580
Bon dieu.
108
00:09:05,620 --> 00:09:07,750
Démarre !
109
00:09:32,480 --> 00:09:34,530
Ou voulez-vous que j'aille ?
110
00:09:39,580 --> 00:09:42,200
AMBULANCE/TRAUMATISMES
111
00:10:06,480 --> 00:10:08,810
PERMIS DE CONDUIRE
112
00:10:50,770 --> 00:10:52,270
Tu veux ma photo ?
113
00:10:56,360 --> 00:10:58,150
Je dois vraiment
retourner Ă l'hĂ´pital.
114
00:10:58,200 --> 00:11:01,370
Tourne lĂ .
115
00:11:17,010 --> 00:11:21,010
Je ne sais pas
ce que vous voulez
116
00:11:21,050 --> 00:11:23,470
mais prenez-le.
Je suis sérieux.
117
00:11:23,510 --> 00:11:25,310
Je veux juste
que vous compreniez...
118
00:11:25,350 --> 00:11:28,020
LĂ , tu vas me parler
de ta famille.
119
00:11:28,060 --> 00:11:29,980
- Quoi ?
- C'est le moment ou
120
00:11:30,020 --> 00:11:32,230
tu me parles de ta famille,
121
00:11:32,270 --> 00:11:34,480
ou tu me dis
combien tu les aimes
122
00:11:34,520 --> 00:11:40,360
de tout ton coeur
et de toute ton âme.
123
00:11:41,320 --> 00:11:42,530
Oui, c'est ce que
j'allais faire.
124
00:11:42,570 --> 00:11:44,580
Tu ne trouves pas ça
un peu cliché ?
125
00:12:03,720 --> 00:12:05,850
Veux-tu que je réponde ?
126
00:12:20,280 --> 00:12:21,820
Avant que je t'interrompe,
127
00:12:21,860 --> 00:12:25,740
tu allais me faire
ton speech sur ta famille,
128
00:12:25,780 --> 00:12:29,450
me dire que
si je te mettais une balle
129
00:12:29,490 --> 00:12:32,290
dans ce petit lobe, lĂ ,
130
00:12:32,330 --> 00:12:36,960
cette balle irait
métaphoriquement parlant
131
00:12:37,000 --> 00:12:40,920
déchirer ta femme et ton fils.
132
00:12:50,020 --> 00:12:53,350
Ou est-ce qu'on va ?
133
00:12:53,390 --> 00:12:55,480
Qu'est-ce que vous voulez ?
134
00:13:02,990 --> 00:13:05,490
Prends la prochaine sortie.
135
00:13:06,990 --> 00:13:08,910
Je m'arrĂŞte ?
136
00:13:08,950 --> 00:13:13,410
On a encore du chemin
Ă faire avant de dormir.
137
00:13:32,850 --> 00:13:35,190
Quelle soirée.
138
00:13:35,230 --> 00:13:37,690
Putain, quelle soirée.
139
00:13:40,400 --> 00:13:41,610
Il va falloir faire attention
à tes excès de vitesse
140
00:13:41,650 --> 00:13:44,610
quand tu seras sur l'autoroute.
141
00:13:46,740 --> 00:13:49,280
L'adrénaline.
142
00:13:50,660 --> 00:13:52,910
Quand j'habitais
dans le sud de Boston,
143
00:13:52,950 --> 00:13:55,620
je me suis pris trois amendes
pour excès de vitesse
144
00:13:55,660 --> 00:13:57,880
en un mois.
145
00:13:57,920 --> 00:13:59,880
Tu veux savoir pourquoi ?
146
00:14:01,920 --> 00:14:03,800
Le stress.
147
00:14:03,840 --> 00:14:05,630
Merde.
148
00:14:13,180 --> 00:14:15,980
Des bottes Ă 2000 dollars.
149
00:14:22,190 --> 00:14:24,360
Fais attention Ă la vitesse,
150
00:14:24,400 --> 00:14:28,320
suis la signalisation...
151
00:14:30,120 --> 00:14:31,990
et tout ira bien.
152
00:14:51,140 --> 00:14:53,010
Ca roule ?
153
00:15:23,040 --> 00:15:24,920
Bonsoir.
154
00:15:41,650 --> 00:15:44,440
Je ne t'en veux pas.
155
00:15:44,480 --> 00:15:47,780
C'était peut-être
ta seule chance.
156
00:15:47,820 --> 00:15:49,950
Mais je t'ai peut-ĂŞtre suivi.
157
00:15:49,990 --> 00:15:53,160
Peut-ĂŞtre que
je sais ou tu habites.
158
00:15:53,200 --> 00:15:55,870
Si tu t'échappes,
159
00:15:55,910 --> 00:15:58,830
tu impliques ta famille.
160
00:16:17,640 --> 00:16:20,390
On se calme, d'accord ?
161
00:16:20,430 --> 00:16:22,850
Je vais monter dans la voiture.
162
00:16:31,610 --> 00:16:33,110
C'est un peu impersonnel,
163
00:16:33,160 --> 00:16:36,120
de parler à l'arrière
de ton crâne.
164
00:16:48,750 --> 00:16:51,970
Tu as pris une sage décision
tout Ă l'heure.
165
00:16:54,380 --> 00:16:59,060
J'ouvre lentement
ta boîte à gants.
166
00:16:59,100 --> 00:17:01,480
Il y a deux mois ?
167
00:17:10,940 --> 00:17:14,030
Ca, c'est sexy.
168
00:17:33,090 --> 00:17:35,010
Pourrais-tu regarder la route
169
00:17:35,050 --> 00:17:36,760
quand tu conduis,
s'il te plaît ?
170
00:17:41,600 --> 00:17:44,730
D'ou tu viens, au fait ?
171
00:17:44,770 --> 00:17:48,650
- Tucson.
- Tu es déjà allé à Boston ?
172
00:17:48,690 --> 00:17:52,570
Oui. Une fois.
Il y a des années.
173
00:17:52,610 --> 00:17:55,360
C'est pour dire, tu me rappelles
174
00:17:55,400 --> 00:17:58,240
un gars que je connaissais
Ă Boston.
175
00:17:58,280 --> 00:17:59,620
Et ce type buvait
176
00:17:59,660 --> 00:18:02,160
une bouteille de Glenlivet
tous les soirs.
177
00:18:02,200 --> 00:18:06,960
Il finissait la bouteille
et allait se coucher.
178
00:18:07,000 --> 00:18:08,960
Je ne bois pas.
179
00:18:10,460 --> 00:18:12,710
Ou plus ?
180
00:18:14,920 --> 00:18:17,010
Je n'ai pas bu
depuis des années.
181
00:18:17,050 --> 00:18:20,800
Non, c'est louche.
182
00:18:22,680 --> 00:18:27,100
Et quand tu es allé à Boston,
183
00:18:27,140 --> 00:18:29,480
c'était pour affaires
ou pour des loisirs ?
184
00:18:29,520 --> 00:18:31,190
C'était pour affaires.
185
00:18:39,700 --> 00:18:41,490
Quel genre d'affaires ?
186
00:18:41,530 --> 00:18:42,990
Je travaille pour
une compagnie de transport.
187
00:18:43,040 --> 00:18:45,000
Essentiellement
dans les entrepĂ´ts.
188
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
Et tu es sûr que c'est la seule
fois que tu es allé à Boston ?
189
00:18:48,500 --> 00:18:50,830
Oui.
190
00:18:55,880 --> 00:18:59,050
Quand as-tu cessé
de boire de l'alcool ?
191
00:19:00,140 --> 00:19:02,720
Il y a 15 ans ?
192
00:19:02,760 --> 00:19:06,350
Je ne me souviens pas...
193
00:19:06,390 --> 00:19:08,100
Oui, quelque chose comme ça.
194
00:19:10,730 --> 00:19:12,770
Tu vois, c'est drĂ´le.
195
00:19:15,190 --> 00:19:17,320
Le fait que tu fasses
une erreur pareille
196
00:19:17,360 --> 00:19:18,530
si tôt dans la soirée.
197
00:19:18,570 --> 00:19:20,950
Ca ne te ressemble pas.
198
00:19:22,820 --> 00:19:24,330
Quoi ?
199
00:19:42,850 --> 00:19:44,930
Est-ce que j'ai le droit
de poser une question ?
200
00:19:44,970 --> 00:19:47,390
Pourquoi n'aurais-tu
pas le droit ?
201
00:19:50,770 --> 00:19:53,360
Ca va prendre longtemps ?
202
00:19:53,400 --> 00:19:55,150
Quand serai-je
de retour chez moi ?
203
00:19:55,190 --> 00:19:58,150
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu vas rentrer chez toi ?
204
00:19:59,950 --> 00:20:03,410
- Quoi ?
- Tu n'as pas entendu ?
205
00:20:03,450 --> 00:20:05,280
Si, mais...
206
00:20:12,250 --> 00:20:15,790
Bon. Ca ne prendra pas
plus d'une heure.
207
00:20:15,840 --> 00:20:18,050
On va Ă Boulder City.
208
00:20:19,840 --> 00:20:23,510
D'accord.
Je peux faire ça.
209
00:20:23,550 --> 00:20:24,720
Oh, merci.
210
00:20:24,760 --> 00:20:27,350
Comme c'est gentil de ta part.
211
00:20:33,650 --> 00:20:37,980
Ma mère est mourante,
elle a un cancer.
212
00:20:38,030 --> 00:20:41,280
Celui du poumon.
213
00:20:42,320 --> 00:20:43,950
C'est une fervente catholique,
214
00:20:43,990 --> 00:20:46,620
alors il faut faire
les derniers sacrements...
215
00:20:46,660 --> 00:20:51,000
- Votre mère est à l'hôpital ?
- Ne m'interromps pas.
216
00:20:51,040 --> 00:20:53,540
C'est malpoli, de m'interrompre.
217
00:20:53,580 --> 00:20:55,250
Ne fais pas ça.
218
00:21:00,510 --> 00:21:03,380
Ma mère aussi était très pieuse.
219
00:21:09,970 --> 00:21:11,810
Ca ne l'a pas empêchée
d'épouser mon père,
220
00:21:11,850 --> 00:21:13,520
qui passait son temps
Ă se saouler
221
00:21:13,560 --> 00:21:16,230
et la rouer de coups.
222
00:21:18,820 --> 00:21:20,530
Si tu veux mon avis,
223
00:21:20,570 --> 00:21:23,780
ce plaidoyer sentimentaliste
est vraiment indigne de toi.
224
00:21:23,820 --> 00:21:25,780
Bref, revenons Ă mon histoire.
225
00:21:25,820 --> 00:21:28,490
Tu m'emmènes à l'hôpital
de Boulder City...
226
00:21:28,530 --> 00:21:31,160
Vous n'avez pas de voiture ?
227
00:21:37,500 --> 00:21:39,460
Petit con.
228
00:21:54,980 --> 00:21:57,190
Qu'est-ce que c'est,
"SD love" ?
229
00:21:57,230 --> 00:21:59,520
Tu es resté coincé
Ă l'adolescence ou quoi ?
230
00:21:59,570 --> 00:22:00,940
C'est mon fils.
231
00:22:00,980 --> 00:22:03,690
Il a combiné nos initiales,
ma femme et moi.
232
00:22:03,740 --> 00:22:06,530
C'est pas beau, ça ?
233
00:22:06,570 --> 00:22:11,030
- Tu veux que je réponde, "D" ?
- Oui.
234
00:22:13,000 --> 00:22:14,830
David, ou es-tu ?
Je vais accoucher.
235
00:22:14,870 --> 00:22:17,210
Désolée, ma puce.
Je suis presque arrivé.
236
00:22:17,250 --> 00:22:20,630
C'est bien...
237
00:22:20,670 --> 00:22:22,210
Tu m'as dit que tu étais là !
238
00:22:22,250 --> 00:22:23,960
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu n'es jamais en retard.
239
00:22:24,010 --> 00:22:25,840
- Je t'aime tellement.
- Docteur, c'est normal.
240
00:22:25,880 --> 00:22:28,140
Je suis presque arrivé.
241
00:22:30,050 --> 00:22:32,220
Tu m'as dit que tu serais lĂ !
242
00:22:32,260 --> 00:22:35,890
Je serai lĂ .
Je fais tout ce que je peux.
243
00:22:35,930 --> 00:22:38,230
Quelque chose
ne tourne pas rond.
244
00:22:38,270 --> 00:22:40,060
Ca ne va pas.
245
00:22:46,240 --> 00:22:49,070
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qui est avec toi ?
246
00:22:49,110 --> 00:22:51,660
Personne...
J'ai la fenĂŞtre ouverte.
247
00:22:51,700 --> 00:22:52,990
- D'accord.
- Mme Chamberlain,
248
00:22:53,040 --> 00:22:54,580
il faut lâcher le téléphone.
249
00:22:54,620 --> 00:22:56,210
Docteur, pourquoi est-ce que
ça met aussi longtemps ?
250
00:22:56,250 --> 00:22:58,670
C'était la même chose,
quand on a perdu le premier.
251
00:22:58,710 --> 00:23:00,580
- Regardez-moi, madame.
- Dis-lui, chéri.
252
00:23:00,630 --> 00:23:03,210
David, dis-lui ce
qui s'est passé.
253
00:23:12,300 --> 00:23:14,220
Mais ou est-ce qu'on va, merde ?
254
00:23:15,720 --> 00:23:18,100
Et le diable enviera ceux
255
00:23:18,140 --> 00:23:20,400
qui souffrent trop profondément
256
00:23:20,440 --> 00:23:23,020
et les enverra au Ciel.
257
00:24:01,060 --> 00:24:03,150
PRESSION BASSE
GONFLER PNEU ARRIERE DROIT
258
00:24:18,290 --> 00:24:21,500
Donc, en arrivant
Ă Boulder City,
259
00:24:21,540 --> 00:24:22,670
je vous dépose.
260
00:24:22,710 --> 00:24:24,420
Exact.
261
00:24:26,550 --> 00:24:29,130
Je vous dépose et...
262
00:24:29,170 --> 00:24:30,510
vous me laissez partir.
263
00:24:30,550 --> 00:24:33,510
Je te laisse "partir".
264
00:24:33,550 --> 00:24:35,300
D'accord.
265
00:24:37,220 --> 00:24:39,930
Bravo, regarde ce
que tu as fait.
266
00:24:51,030 --> 00:24:53,570
Est-ce que je dois m'arrĂŞter ?
267
00:25:00,620 --> 00:25:03,000
Tu vas te calmer, oui ?
268
00:25:16,760 --> 00:25:19,010
Je m'arrĂŞte ?
269
00:25:22,600 --> 00:25:24,600
Je m'arrĂŞte ?
270
00:25:26,400 --> 00:25:27,650
Tourne lĂ .
271
00:25:42,290 --> 00:25:43,790
Comme je le disais,
272
00:25:43,830 --> 00:25:45,870
j'ai simplement
besoin d'aller voir ma mère
273
00:25:45,920 --> 00:25:47,290
et il n'y a aucune raison
274
00:25:47,330 --> 00:25:48,290
qu'il arrive quoi que ce soit
d'horrible
275
00:25:48,340 --> 00:25:50,090
Ă quiconque ce soir.
276
00:25:50,130 --> 00:25:52,550
Mais si je te vois lancer
un regard bizarre Ă ce flic,
277
00:25:52,590 --> 00:25:56,340
je te mettrai une balle
dans le crâne tellement vite
278
00:25:56,390 --> 00:25:58,850
que ta cervelle
éclaboussera partout
279
00:25:58,890 --> 00:26:01,430
sur l'uniforme de ce flic
280
00:26:01,470 --> 00:26:04,390
et ce sera dégueulasse.
281
00:26:05,140 --> 00:26:07,690
C'est pas le moment.
282
00:26:34,720 --> 00:26:36,970
Permis de conduire et carte
grise, s'il vous plaît.
283
00:26:37,010 --> 00:26:38,680
Oui.
Une seconde.
284
00:26:38,720 --> 00:26:41,640
Puis-je vous demander
pourquoi vous nous arrĂŞtez ?
285
00:26:41,680 --> 00:26:43,220
Vous pouvez demander.
286
00:26:43,270 --> 00:26:45,100
Permis de conduire
et carte grise.
287
00:26:45,140 --> 00:26:47,310
Demander la permission
de poser une question,
288
00:26:47,350 --> 00:26:52,730
c'est comme
poser la question, non ?
289
00:26:52,770 --> 00:26:55,320
Vous rouliez Ă 18km
au-dessus de la vitesse limite.
290
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
Mais que faites-vous du...
291
00:26:57,400 --> 00:26:59,280
Comment est-ce qu'on dit ?
292
00:26:59,320 --> 00:27:00,950
Le flot du trafic routier ?
293
00:27:00,990 --> 00:27:02,830
Permis de conduire
et carte grise.
294
00:27:02,870 --> 00:27:04,490
Ne me faites pas répéter.
295
00:27:04,540 --> 00:27:05,620
Si les autres voitures
roulent Ă 18km
296
00:27:05,660 --> 00:27:07,080
au-dessus de la vitesse limite,
297
00:27:07,120 --> 00:27:08,080
il faut bien faire
la mĂŞme chose, non ?
298
00:27:08,120 --> 00:27:09,500
Sinon, on pose un risque.
299
00:27:09,540 --> 00:27:11,710
- Une seconde. Mon permis.
- Tais-toi.
300
00:27:11,750 --> 00:27:15,380
Je pose une question.
J'ai le droit, non ?
301
00:27:15,420 --> 00:27:18,180
Monsieur, encore une question
et vous allez avoir des ennuis.
302
00:27:18,220 --> 00:27:21,010
Oh non, on ne voudrait pas
avoir des ennuis.
303
00:27:21,050 --> 00:27:24,810
S'il vous plaît, M. le Policier,
on ne veut pas d'ennuis.
304
00:27:24,850 --> 00:27:26,640
Non. Attendez.
Ca ne fait rien.
305
00:27:26,680 --> 00:27:28,600
Mais c'est vrai, non ?
306
00:27:28,640 --> 00:27:32,270
Le flot du trafic routier.
Ca existe bien ?
307
00:27:34,730 --> 00:27:38,030
Monsieur, sortez du véhicule.
308
00:27:38,070 --> 00:27:40,740
Sortez du véhicule.
309
00:27:40,780 --> 00:27:43,280
Sortez du véhicule.
T'es cinglé ou quoi ?
310
00:27:43,330 --> 00:27:44,990
J'ai simplement
posé une question
311
00:27:45,040 --> 00:27:47,540
et il agite sa grosse bite
de flic en me disant
312
00:27:47,580 --> 00:27:48,620
de sortir de la voiture.
313
00:27:48,660 --> 00:27:51,460
Vous êtes en état d'arrestation.
314
00:27:51,500 --> 00:27:54,000
Monsieur, sortez du véhicule
immédiatement.
315
00:27:54,040 --> 00:27:55,630
- Faites ce qu'il dit.
- Non !
316
00:27:55,670 --> 00:27:57,880
Non, il est beaucoup trop
malpoli, ce connard.
317
00:27:57,920 --> 00:27:59,550
- Dehors !
- Je refuse d'accepter
318
00:27:59,590 --> 00:28:01,390
- ce genre de comportement.
- Sortez du véhicule !
319
00:28:01,430 --> 00:28:04,180
Sinon quoi ?
Sérieusement.
320
00:28:04,220 --> 00:28:05,560
Vous allez me tirer dessus ?
321
00:28:05,600 --> 00:28:07,220
Pour avoir refusé
de sortir de la voiture,
322
00:28:07,270 --> 00:28:08,730
vous allez me descendre
devant mon ami ?
323
00:28:08,770 --> 00:28:10,350
On n'est pas amis.
324
00:28:10,390 --> 00:28:11,600
Sortez de cette
putain de voiture.
325
00:28:11,650 --> 00:28:14,270
Ă€ cause de l'agent Grosse
Bite...
326
00:28:14,310 --> 00:28:16,780
ContrĂ´le 1, ici Nora-61.
327
00:28:16,820 --> 00:28:19,780
- Arrière, Satan.
- Quoi ?
328
00:29:40,030 --> 00:29:43,320
Je t'avais dit de ne pas
faire d'excès de vitesse.
329
00:29:43,360 --> 00:29:45,610
Je t'ai averti, deux fois.
330
00:29:45,660 --> 00:29:47,620
Je t'ai dit de faire attention
et tu n'as pas voulu écouter.
331
00:29:47,660 --> 00:29:51,620
- Vous m'avez averti.
- Je te l'ai dit plusieurs fois.
332
00:29:51,660 --> 00:29:53,790
Vous m'avez averti de ne pas
faire d'excès de vitesse.
333
00:29:53,830 --> 00:29:55,500
Pourquoi est-ce que
tu le prends sur ce ton ?
334
00:29:55,540 --> 00:29:56,960
Bon dieu !
335
00:29:57,000 --> 00:29:58,460
Le passé est passé,
comme je dis toujours.
336
00:29:58,500 --> 00:30:00,090
Certains disent
que le passé est une préface,
337
00:30:00,130 --> 00:30:01,340
mais cela revient
Ă dire la mĂŞme chose
338
00:30:01,380 --> 00:30:03,090
sous un angle différent.
339
00:30:03,130 --> 00:30:07,090
Il faut aller de l'avant.
Tiens.
340
00:30:07,140 --> 00:30:09,680
Retourne au centre commercial.
341
00:30:12,220 --> 00:30:15,310
Il faisait son travail,
c'est tout.
342
00:30:17,230 --> 00:30:19,820
C'était un petit
con autoritaire.
343
00:30:19,860 --> 00:30:23,110
C'était juste un gars
qui faisait son travail.
344
00:30:23,150 --> 00:30:24,360
Vous l'avez tué.
345
00:30:24,400 --> 00:30:26,570
Tu veux bien
la fermer et conduire ?
346
00:30:26,610 --> 00:30:28,160
Il avait peut-ĂŞtre une famille.
347
00:30:28,200 --> 00:30:30,450
- Une femme et des enfants.
- Tais-toi et démarre !
348
00:30:30,490 --> 00:30:31,910
Vous venez peut-ĂŞtre
de détruire toute une famille !
349
00:30:31,950 --> 00:30:34,370
J'ai détruit une famille.
350
00:30:34,410 --> 00:30:37,750
J'ai détruit une famille !
351
00:30:37,790 --> 00:30:39,840
Moi !
352
00:30:44,630 --> 00:30:46,630
Démarre !
353
00:30:49,220 --> 00:30:51,350
Non.
354
00:31:06,450 --> 00:31:09,780
La prochaine sera
pour ta gueule.
355
00:31:09,820 --> 00:31:11,700
Démarre.
356
00:32:13,970 --> 00:32:17,640
Quel courage, tout Ă coup.
357
00:32:17,680 --> 00:32:21,810
Je me demande
comment c'est arrivé ?
358
00:32:21,850 --> 00:32:24,770
Tu es passé d'une petite merde
qui pleurniche
359
00:32:24,820 --> 00:32:28,400
Ă quelqu'un qui pourrait
buter un cheval.
360
00:32:49,800 --> 00:32:51,720
Pourquoi ?
361
00:32:52,890 --> 00:32:55,470
Quoi donc ?
362
00:32:56,560 --> 00:32:58,850
Pourquoi faites-vous ça ?
363
00:32:58,890 --> 00:33:00,980
Je te l'ai dit.
Ma mère. L'hôpital.
364
00:33:01,020 --> 00:33:02,940
Je te l'ai bien dit, non ?
365
00:33:02,980 --> 00:33:04,900
Ce sont des conneries.
366
00:33:11,900 --> 00:33:14,490
Dites-moi.
367
00:33:16,910 --> 00:33:18,700
Dites-moi.
368
00:33:24,540 --> 00:33:27,750
La vérité, toute la vérité.
C'est ça, que tu veux ?
369
00:33:27,790 --> 00:33:30,210
Oui.
370
00:33:30,260 --> 00:33:33,510
On ne peut jamais dire
toute la vérité.
371
00:33:33,550 --> 00:33:36,800
Tu sais qui a dit ça, "D" ?
372
00:33:40,770 --> 00:33:45,310
Il est trop tĂ´t.
Ca gâcherait tout.
373
00:33:45,350 --> 00:33:47,650
Si je te le disais maintenant.
374
00:33:51,070 --> 00:33:55,200
Prends la prochaine sortie.
Je meurs de faim.
375
00:34:00,450 --> 00:34:02,870
Ca te pose un problème ?
376
00:34:22,100 --> 00:34:26,850
J'entends tout...
Tout ce que tu penses.
377
00:34:27,980 --> 00:34:31,020
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Tu manigances.
378
00:34:31,070 --> 00:34:32,690
Je conduis, c'est tout.
379
00:34:32,730 --> 00:34:35,860
Non, tu penses Ă foncer
et crasher la voiture.
380
00:34:37,610 --> 00:34:40,120
Il faut faire très attention.
Un traumatisme crânien.
381
00:34:40,160 --> 00:34:42,620
À ton âge.
382
00:35:22,870 --> 00:35:25,160
Tu as cassé mon beau nez.
383
00:35:25,200 --> 00:35:27,080
Enfoiré !
384
00:35:53,900 --> 00:35:55,190
AllĂ´.
385
00:35:55,230 --> 00:35:56,690
Oh, bonsoir.
386
00:35:56,740 --> 00:36:00,030
Non, il est sur l'autre ligne.
387
00:36:02,910 --> 00:36:05,240
Qui, moi ?
388
00:36:05,290 --> 00:36:07,160
Je travaille Ă la boutique
souvenirs de l'hĂ´pital.
389
00:36:07,200 --> 00:36:09,750
Oui. Non, il a reçu
un appel de l'entrepĂ´t.
390
00:36:09,790 --> 00:36:11,380
Il est sur mon téléphone fixe.
391
00:36:11,420 --> 00:36:13,590
La réception est meilleure.
392
00:36:13,630 --> 00:36:16,170
Mais je suis content
que vous ayez appelé,
393
00:36:16,210 --> 00:36:20,930
parce qu'il voulait savoir
dans quelle chambre vous étiez.
394
00:36:20,970 --> 00:36:22,390
D'accord.
395
00:36:22,430 --> 00:36:24,010
Je suis désolé de l'apprendre.
396
00:36:24,050 --> 00:36:26,680
Ce doit être très douloureux.
397
00:36:26,720 --> 00:36:27,720
Merde.
398
00:36:27,770 --> 00:36:29,230
Si ça peut vous consoler,
399
00:36:29,270 --> 00:36:31,690
quand ma femme a accouché,
400
00:36:31,730 --> 00:36:33,860
il y avait une telle pression
sur sa vessie que...
401
00:36:33,900 --> 00:36:35,360
C'était un vrai carnage.
402
00:36:35,400 --> 00:36:38,110
Une véritable explosion,
une cascade d'urine
403
00:36:38,150 --> 00:36:39,740
sur la tête du médecin.
404
00:36:39,780 --> 00:36:41,360
C'était hyper sexuel.
405
00:36:45,160 --> 00:36:48,500
Hé, ça va.
406
00:36:48,540 --> 00:36:51,670
Allez vous faire foutre,
vous aussi.
407
00:37:00,470 --> 00:37:01,630
Alors, ça te plaît ?
408
00:37:01,680 --> 00:37:03,430
Qu'est-ce que t'en dis ?
409
00:37:03,470 --> 00:37:05,970
Toujours aussi sexy ?
410
00:37:06,010 --> 00:37:08,270
Je me suis bien habillé
pour l'occasion.
411
00:37:08,310 --> 00:37:11,440
Et toi, tu me casses le nez ?
412
00:37:11,480 --> 00:37:13,940
Je voulais ĂŞtre
Ă 100% sexe ce soir,
413
00:37:13,980 --> 00:37:15,230
et tu m'as réduit ça de moitié.
414
00:37:15,270 --> 00:37:16,730
Je ne suis plus qu'Ă 50% sexe.
Regarde.
415
00:37:16,770 --> 00:37:18,900
Tu vois ça ?
416
00:37:18,940 --> 00:37:22,320
Je suis Edward G. Robinson.
417
00:37:22,360 --> 00:37:26,120
Tu ne peux pas me tuer,
tu vois ?
418
00:37:26,160 --> 00:37:27,870
Oui.
419
00:37:27,910 --> 00:37:30,870
Allez, mon sucre d'orge.
420
00:37:31,210 --> 00:37:33,960
Allez.
On y va.
421
00:37:41,670 --> 00:37:44,720
Ne me refais plus jamais ça.
422
00:37:51,390 --> 00:37:52,810
Elle va bien ?
423
00:37:52,850 --> 00:37:54,560
Je veux savoir comment elle va.
424
00:37:54,600 --> 00:37:56,520
Elle va très bien.
425
00:37:56,560 --> 00:38:00,230
Tu crois que c'est la première
femme au monde Ă accoucher ?
426
00:38:00,280 --> 00:38:02,650
Elle a eu des complications
la première fois.
427
00:38:02,690 --> 00:38:04,860
S'il vous plaît,
je dois aller la voir.
428
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
Démarre !
429
00:38:17,960 --> 00:38:22,050
David Chamberlain,
petit cachotier.
430
00:38:22,090 --> 00:38:26,510
Je me demande combien de ratés
dans ton genre savent faire ça ?
431
00:38:48,450 --> 00:38:50,950
Elle a l'air très sympa.
432
00:38:50,990 --> 00:38:53,040
Je crois qu'elle a ressenti
une certaine confusion.
433
00:38:53,080 --> 00:38:55,710
Voire une certaine méfiance,
mais elle était sympa.
434
00:38:55,750 --> 00:38:57,460
Elle ne vous a pas donné
le numéro de chambre ?
435
00:38:57,500 --> 00:38:58,920
Elle voulait savoir pourquoi
436
00:38:58,960 --> 00:39:00,340
tu n'étais pas
encore Ă l'hĂ´pital.
437
00:39:00,380 --> 00:39:03,090
Elle semblait
préoccupée à ce sujet.
438
00:39:03,130 --> 00:39:05,130
Elle n'a pas donné l'étage ?
439
00:39:05,170 --> 00:39:06,550
Un nouveau né.
440
00:39:06,590 --> 00:39:09,390
Un bébé tout neuf.
Comme c'est excitant.
441
00:39:09,430 --> 00:39:10,510
Es-tu heureux ?
442
00:39:10,550 --> 00:39:12,060
Objectivement,
443
00:39:12,100 --> 00:39:14,730
est-ce que tu dirais
que vous ĂŞtes heureux,
444
00:39:14,770 --> 00:39:15,850
ta femme et toi ?
445
00:39:15,890 --> 00:39:17,390
- Heureux ?
- Oui.
446
00:39:17,440 --> 00:39:19,440
Objectivement ?
447
00:39:20,690 --> 00:39:23,780
Oui, on est heureux.
448
00:39:23,820 --> 00:39:30,120
Parfois, on a l'impression
d'ĂŞtre les seuls Ă ĂŞtre heureux.
449
00:39:30,160 --> 00:39:32,990
Comme si on avait un secret.
450
00:39:42,170 --> 00:39:44,420
Je n'ai jamais été heureux.
451
00:39:44,460 --> 00:39:45,670
Tu sais pourquoi ?
452
00:39:45,710 --> 00:39:47,880
Mes sinusites.
453
00:39:51,090 --> 00:39:54,930
Depuis que je suis petit,
j'ai le nez bouché
454
00:39:54,970 --> 00:39:57,890
et dès mon plus jeune âge,
à deux ans déjà ,
455
00:39:57,940 --> 00:40:00,020
je connaissais la cause
de ce nez bouché.
456
00:40:00,060 --> 00:40:01,980
Je le voyais dans mes rĂŞves.
457
00:40:02,020 --> 00:40:05,440
La cause,
c'était Monsieur Mucus.
458
00:40:08,280 --> 00:40:10,910
Monsieur Mucus était
un gars tout maigre en costume
459
00:40:10,950 --> 00:40:12,700
avec une cravate
et le crâne chauve.
460
00:40:12,740 --> 00:40:15,040
Il avait une sacoche
pleine de morve.
461
00:40:15,080 --> 00:40:19,370
Je le voyais dans ma tĂŞte
qui montait
462
00:40:19,410 --> 00:40:22,630
dans l'ascenseur,
sa sacoche en main,
463
00:40:22,670 --> 00:40:26,090
et il glissait sur le plancher,
464
00:40:26,130 --> 00:40:31,010
gluant comme
la bave d'un escargot.
465
00:40:31,050 --> 00:40:36,060
Il arrivait vers mon lit,
il ouvrait sa sacoche
466
00:40:36,100 --> 00:40:38,730
et en sortait
une poignée de morve
467
00:40:38,770 --> 00:40:41,940
qu'il enfonçait dans mon nez.
468
00:40:49,700 --> 00:40:52,320
Le Roadhouse Diner.
469
00:40:56,910 --> 00:40:59,370
Allons lĂ .
470
00:41:24,060 --> 00:41:26,110
Lave-toi un peu.
471
00:42:17,120 --> 00:42:20,080
Il y a une table, lĂ .
Assieds-toi.
472
00:42:27,880 --> 00:42:29,500
Pédé.
473
00:42:43,100 --> 00:42:44,770
Bon, écoute-moi.
474
00:42:44,810 --> 00:42:48,860
Il y a un homme
très important
475
00:42:48,900 --> 00:42:50,860
qui attend notre arrivée.
476
00:42:50,900 --> 00:42:52,610
Enfin, la tienne
plus que la mienne.
477
00:42:52,650 --> 00:42:54,110
Il t'attend.
478
00:42:54,150 --> 00:42:56,360
Ce sont ses associés
479
00:42:56,410 --> 00:42:58,450
qui t'ont trouvé,
pour commencer.
480
00:42:58,490 --> 00:43:00,200
Ils se sont trompés.
481
00:43:00,240 --> 00:43:03,580
Le plan de départ était de
te conduire jusqu'Ă Boston,
482
00:43:03,620 --> 00:43:05,660
mais ce vieux fou irlandais
était trop impatient.
483
00:43:05,710 --> 00:43:07,040
Il ne pouvait pas attendre.
484
00:43:07,080 --> 00:43:09,330
Comme un enfant
la veille de Noël.
485
00:43:09,380 --> 00:43:12,130
Alors, il a pris un jet privé
486
00:43:12,170 --> 00:43:14,800
pour Boulder City,
et on va le voir lĂ -bas.
487
00:43:14,840 --> 00:43:17,630
J'espère que ça répond
Ă certaines de tes questions.
488
00:43:20,220 --> 00:43:22,470
PAS DE CHANGEMENT AU MENU
489
00:43:22,510 --> 00:43:25,100
Pas de changement.
490
00:43:25,140 --> 00:43:26,980
Tu as vu ça ?
491
00:43:27,020 --> 00:43:29,560
Tu trouves ça juste ?
492
00:43:29,610 --> 00:43:32,980
Hé, tu ne m'écoutes pas.
493
00:43:33,030 --> 00:43:38,610
Je vais te raconter une histoire
et tu ferais bien d'écouter.
494
00:43:38,660 --> 00:43:43,290
Il était une fois,
il y a très, très longtemps,
495
00:43:43,330 --> 00:43:45,330
un comptable de Brooklyn
496
00:43:45,370 --> 00:43:48,620
qui vivait au sud de Boston,
497
00:43:48,670 --> 00:43:52,670
et travaillait pour un Irlandais
catholique qui buvait beaucoup
498
00:43:52,710 --> 00:43:53,840
du nom de Jacob Sullivan.
499
00:43:53,880 --> 00:43:56,590
Celui qui m'attend.
500
00:43:56,630 --> 00:43:58,680
Hein ?
501
00:43:59,760 --> 00:44:04,220
Le comptable rencontre
une jolie fille Ă Boston,
502
00:44:04,260 --> 00:44:08,140
tombe amoureux,
se marie et a un enfant.
503
00:44:08,190 --> 00:44:11,480
Une petite fille très mignonne.
504
00:44:11,520 --> 00:44:16,280
Quand la serveuse te demandera
ce qui t'est arrivé,
505
00:44:16,320 --> 00:44:21,070
tu vas lui dire que tu es
tombé dans les escaliers.
506
00:44:21,110 --> 00:44:22,660
Vous voulez que je dise ...
507
00:44:22,700 --> 00:44:23,660
"Je suis tombé
dans les escaliers."
508
00:44:23,700 --> 00:44:24,950
Allez, répète.
509
00:44:24,990 --> 00:44:27,290
"Je suis tombé
dans les escaliers."
510
00:44:27,330 --> 00:44:28,910
Je suis tombé
dans les escaliers.
511
00:44:28,960 --> 00:44:30,750
VoilĂ .
512
00:44:30,790 --> 00:44:33,460
Tu es tombé dans les escaliers,
pauvre con. Quel maladroit.
513
00:44:35,590 --> 00:44:37,210
Je suis tombé
dans les escaliers.
514
00:44:37,260 --> 00:44:38,760
Il est tombé dans les escaliers.
515
00:44:38,800 --> 00:44:41,260
Il est tombé
dans les escaliers...et vous ?
516
00:44:41,300 --> 00:44:43,550
J'étais au bas des escaliers
quand il est tombé.
517
00:44:43,600 --> 00:44:46,430
Bonsoir, donc.
Ou plutĂ´t bonjour ?
518
00:44:46,470 --> 00:44:50,310
Je ne sais jamais Ă cette heure.
C'est l'heure du loup.
519
00:44:53,020 --> 00:44:56,070
- Un café noir.
- Et pour vous ?
520
00:44:56,110 --> 00:44:59,650
- Quoi ?
- Pour vous ?
521
00:44:59,700 --> 00:45:01,240
MĂŞme chose.
522
00:45:01,280 --> 00:45:02,740
Si cela vous intéresse,
le plat du jour aujourd'hui
523
00:45:02,780 --> 00:45:04,830
ou ce soir...
524
00:45:04,870 --> 00:45:07,370
Le plat du jour ce matin est
un fondant au thon.
525
00:45:07,410 --> 00:45:09,910
C'est un sandwich Ă base de pain
de seigle avec mayonnaise, thon,
526
00:45:09,960 --> 00:45:13,580
une tranche de tomate
et de la mozzarella fondue.
527
00:45:13,630 --> 00:45:17,750
Et si je veux du cheddar
Ă la place ?
528
00:45:21,380 --> 00:45:22,930
C'est le règlement.
529
00:45:22,970 --> 00:45:24,390
Le propriétaire
est aussi le chef.
530
00:45:24,430 --> 00:45:26,310
Et il est en cuisine
en ce moment-mĂŞme.
531
00:45:26,350 --> 00:45:29,020
Sans déconner ? Alors il prend
ça très au sérieux,
532
00:45:29,060 --> 00:45:30,930
cette histoire de ne rien
changer au menu.
533
00:45:30,980 --> 00:45:32,560
C'est un vrai sujet.
534
00:45:32,600 --> 00:45:35,440
Mais je peux
vous faire passer
535
00:45:35,480 --> 00:45:37,940
un bloc de cheddar
sous la table.
536
00:45:44,990 --> 00:45:46,830
C'est très gentil de votre part.
537
00:45:46,870 --> 00:45:48,830
Je vous amène vos cafés.
538
00:45:53,870 --> 00:45:55,790
Je reviens Ă mon histoire.
539
00:45:55,830 --> 00:45:57,750
Voilà ce qui s'est passé.
540
00:45:57,790 --> 00:46:00,210
Le comptable, à l'époque,
541
00:46:00,260 --> 00:46:01,260
passait ses journées
à gérer les comptes
542
00:46:01,300 --> 00:46:03,380
d'un des associés de Sullivan.
543
00:46:03,430 --> 00:46:05,550
Mais l'associé
se croyait très futé
544
00:46:05,590 --> 00:46:07,850
et il s'est mis à détourner
de l'argent en douce.
545
00:46:07,890 --> 00:46:10,600
Quand Jacob Sullivan l'a su,
546
00:46:10,640 --> 00:46:13,350
il a demandé au comptable
d'inviter cet associé,
547
00:46:13,390 --> 00:46:16,560
puisqu'ils étaient amis
tous les deux.
548
00:46:16,610 --> 00:46:19,690
La femme du comptable
part chez sa mère
549
00:46:19,730 --> 00:46:21,280
et l'associé arrive.
550
00:46:21,320 --> 00:46:23,650
Ils boivent, fument des cigares,
551
00:46:23,700 --> 00:46:25,490
et une fois
qu'il est bien beurré,
552
00:46:25,530 --> 00:46:27,320
les gars de Sullivan viennent
lui rendre une petite visite.
553
00:46:27,370 --> 00:46:29,790
L'un d'entre eux pointe un 45
à l'arrière de son crâne
554
00:46:29,830 --> 00:46:31,160
et appuie sur la gâchette.
555
00:46:31,200 --> 00:46:32,250
Et il t'arrivera la mĂŞme chose
556
00:46:32,290 --> 00:46:33,620
quand on sera Ă Boulder City.
557
00:46:33,660 --> 00:46:35,500
Ah, voilĂ .
558
00:46:35,540 --> 00:46:37,580
Un fondant au thon pour moi.
559
00:46:37,630 --> 00:46:39,340
Avec du cheddar
au lieu de la mozzarella,
560
00:46:39,380 --> 00:46:42,590
si vous pouvez berner
votre cinglé de patron.
561
00:46:42,630 --> 00:46:45,010
Et pour vous ?
562
00:46:45,050 --> 00:46:46,300
Rien.
563
00:46:46,340 --> 00:46:49,300
Non, prends quelque chose.
564
00:46:49,350 --> 00:46:51,520
Je n'ai pas faim.
565
00:46:51,560 --> 00:46:53,020
Je veux que
tu prennes quelque chose.
566
00:46:53,060 --> 00:46:55,020
Je n'ai pas faim.
567
00:46:55,060 --> 00:46:56,350
Comment ça, tu n'as pas faim ?
568
00:46:56,400 --> 00:46:57,900
Je n'ai pas faim.
569
00:46:57,940 --> 00:46:59,270
Prends quelque chose
pour la route.
570
00:46:59,310 --> 00:47:00,520
Je n'ai pas faim !
571
00:47:00,570 --> 00:47:02,360
Prends quelque chose,
sale con !
572
00:47:08,070 --> 00:47:09,410
Un fondant au thon.
573
00:47:09,450 --> 00:47:10,700
Avec du cheddar
ou de la mozzarella ?
574
00:47:10,740 --> 00:47:12,370
- Quoi ?
- Cheddar ou mozzarella ?
575
00:47:12,410 --> 00:47:14,710
Cheddar ou mozzarella ?
Tu dois choisir.
576
00:47:14,750 --> 00:47:16,460
Cheddar.
577
00:47:27,680 --> 00:47:31,350
Je réfléchissais
Ă ce que tu m'as dit...
578
00:47:31,390 --> 00:47:34,930
Cette histoire
pathétique et bidon
579
00:47:34,980 --> 00:47:38,400
que tu m'as racontée
pour m'attendrir.
580
00:47:38,440 --> 00:47:40,270
D'après ce
que j'ai pu constater,
581
00:47:40,310 --> 00:47:42,570
les gens croient
qu'avoir une famille
582
00:47:42,610 --> 00:47:44,150
les rend plus sympathique.
583
00:47:44,190 --> 00:47:45,610
Quand ils sont sur le point
584
00:47:45,650 --> 00:47:46,820
de se prendre
une balle dans la tĂŞte,
585
00:47:46,860 --> 00:47:48,160
ils n'en finissent pas
de jacasser,
586
00:47:48,200 --> 00:47:50,240
de parler de leur fille,
587
00:47:50,280 --> 00:47:51,700
ou de leur fils.
588
00:47:51,740 --> 00:47:54,870
Mais que toi,
589
00:47:54,910 --> 00:47:57,920
tu le fasses,
590
00:47:57,960 --> 00:48:01,210
ça me semble...
591
00:48:01,250 --> 00:48:03,090
déplacé.
592
00:48:05,260 --> 00:48:07,510
En général,
j'attends le coucher de soleil
593
00:48:07,550 --> 00:48:09,010
pour me mettre Ă boire,
594
00:48:09,050 --> 00:48:11,300
mais aujourd'hui,
j'ai bu toute la journée.
595
00:48:11,350 --> 00:48:13,390
Demande-moi pourquoi.
596
00:48:15,640 --> 00:48:19,690
Demande-moi pourquoi
j'ai bu toute la journée.
597
00:48:19,730 --> 00:48:21,610
Demande-moi.
598
00:48:30,320 --> 00:48:33,080
Tu sais,
599
00:48:33,120 --> 00:48:39,210
quand je pense Ă ta vie,
600
00:48:39,250 --> 00:48:43,420
combien tu es heureux,
601
00:48:43,460 --> 00:48:46,840
ton histoire de découvrir
le secret du bonheur.
602
00:48:48,840 --> 00:48:54,600
Nouvelle femme, nouveau fils,
l'amour éternel.
603
00:48:54,640 --> 00:48:57,980
Arrêtez, s'il vous plaît.
604
00:48:58,020 --> 00:49:00,560
Qui pensez-vous que je sois ?
605
00:49:01,600 --> 00:49:03,650
Qui ?
606
00:49:13,200 --> 00:49:16,450
Tu es l'heure du loup.
607
00:49:16,490 --> 00:49:18,250
La serveuse en a parlé
tout Ă l'heure.
608
00:49:18,290 --> 00:49:19,910
Tu sais ce que c'est ?
609
00:49:19,960 --> 00:49:22,540
Dans le folklore européen,
610
00:49:22,580 --> 00:49:25,460
il y avait une heure
au milieu de la nuit
611
00:49:25,500 --> 00:49:27,170
ou les créatures surnaturelles
612
00:49:27,210 --> 00:49:28,840
sortaient de leur trou
et partaient Ă l'aventure.
613
00:49:28,880 --> 00:49:31,180
J'ai toujours aimé ça.
Cette idée de folie...
614
00:49:31,220 --> 00:49:33,470
- Je n'ai aucune idée...
- Ne m'interromps pas, merde !
615
00:49:33,510 --> 00:49:37,010
Bon dieu.
Je te l'ai dit dans la voiture.
616
00:49:37,060 --> 00:49:39,180
Toujours Ă ouvrir ta gueule !
617
00:49:39,220 --> 00:49:40,600
Un vrai moulin Ă paroles.
618
00:49:40,640 --> 00:49:42,480
Un moulin gigantesque,
Ă taille industrielle.
619
00:49:42,520 --> 00:49:44,940
Ferme ta grande gueule !
620
00:49:44,980 --> 00:49:50,150
Toi, reste assis.
621
00:50:14,720 --> 00:50:17,300
Je te surveille.
Si tu bouges, je te descends.
622
00:50:17,350 --> 00:50:20,060
- Tu comprends ?
- Oui.
623
00:50:38,280 --> 00:50:40,910
Donnez-moi votre téléphone.
624
00:50:47,040 --> 00:50:49,920
SI cela ne vous dérange pas,
je vous serais reconnaissant
625
00:50:49,960 --> 00:50:52,050
de rester derrière le comptoir,
lĂ ou je peux vous voir.
626
00:50:52,090 --> 00:50:54,260
Je n'ai pas besoin
de vous faire un discours
627
00:50:54,300 --> 00:50:55,630
sur les dégâts que peut faire
cette arme
628
00:50:55,680 --> 00:50:57,050
si vous faites les malins.
629
00:50:57,090 --> 00:50:58,800
Ils sont prĂŞts
dans combien de temps,
630
00:50:58,850 --> 00:50:59,930
nos fondants au thon ?
631
00:50:59,970 --> 00:51:01,520
- Quelques minutes.
- Bon.
632
00:51:01,560 --> 00:51:03,770
Je veux qu'ils soient prĂŞts
dans cinq minutes.
633
00:51:03,810 --> 00:51:05,560
En fait, non.
Quatre minutes.
634
00:51:05,600 --> 00:51:07,600
Et on veut du cheddar.
Compris ? Du cheddar.
635
00:51:07,650 --> 00:51:10,070
Personne ne met de la mozzarella
sur un fondant au thon.
636
00:51:38,470 --> 00:51:39,890
C'est mon jour de chance.
637
00:52:40,910 --> 00:52:42,700
Bon.
638
00:52:42,740 --> 00:52:46,910
J'ai décidé de jouer
Ă un petit jeu.
639
00:52:46,950 --> 00:52:49,790
Ca s'appelle :
ArrĂŞte tes conneries.
640
00:52:49,830 --> 00:52:51,670
Partons d'ici et laissons ces
gens en dehors de ça.
641
00:52:51,710 --> 00:52:53,960
Tu vas me dire la vérité,
toute la vérité,
642
00:52:54,000 --> 00:52:57,380
rien que la vérité,
en le jurant devant Dieu,
643
00:52:57,420 --> 00:52:58,720
lĂ , maintenant,
tout de suite.
644
00:52:58,760 --> 00:53:01,130
Si tu ne me dis pas la vérité,
645
00:53:01,180 --> 00:53:04,720
je vais descendre ta copine,
la petite serveuse.
646
00:53:04,760 --> 00:53:08,600
Je descendrai
le Joyeux Camionneur lĂ -bas
647
00:53:08,640 --> 00:53:10,980
et tous les gens
qui ont la malchance
648
00:53:11,020 --> 00:53:13,360
d'entrer dans cet établissement.
649
00:53:13,400 --> 00:53:15,020
Tu es prĂŞt ?
650
00:53:15,070 --> 00:53:19,780
La patte de lapin magique
te donne le top départ. Allez.
651
00:53:19,820 --> 00:53:21,360
- La vérité ?
- Oui, la vérité.
652
00:53:21,410 --> 00:53:23,070
La vérité, gros menteur.
653
00:53:23,120 --> 00:53:25,410
La vérité,
c'est que je ne sais pas
654
00:53:25,450 --> 00:53:26,540
du tout de quoi vous parlez.
655
00:53:26,580 --> 00:53:28,620
Non, non, non.
Ne fais pas ça.
656
00:53:28,660 --> 00:53:30,580
C'est lĂ que le jeu
devient intéressant.
657
00:53:30,620 --> 00:53:32,580
Ne gâche pas tout.
658
00:53:32,620 --> 00:53:34,840
Je ne connais
mĂŞme pas votre nom.
659
00:53:36,460 --> 00:53:39,760
Partons d'ici, vous et moi.
660
00:53:39,800 --> 00:53:41,300
Dis-moi, quel sang froid.
661
00:53:41,340 --> 00:53:43,800
Ma parole.
Vraiment cool.
662
00:53:43,840 --> 00:53:48,100
On dirait que tu as déjà été
menacé d'une arme.
663
00:53:55,310 --> 00:53:59,610
Allez, voyons si tout va bien.
664
00:53:59,650 --> 00:54:01,070
Ma chérie...
665
00:54:01,110 --> 00:54:02,780
...pour une extension de
garantie.
666
00:54:02,820 --> 00:54:04,240
Puisque nous n'avons pas
reçu de réponse de votre part,
667
00:54:04,280 --> 00:54:05,740
nous vous donnons
une dernière chance.
668
00:54:05,780 --> 00:54:07,950
Les médecins doivent
s'occuper d'elle.
669
00:54:07,990 --> 00:54:12,040
Oui, bien sûr.
Probablement.
670
00:54:12,080 --> 00:54:13,580
Mais d'un autre côté,
671
00:54:13,620 --> 00:54:15,460
peut-ĂŞtre qu'il lui
est arrivé quelque chose.
672
00:54:15,500 --> 00:54:17,420
On dit toujours
qu'il ne faut pas
673
00:54:17,460 --> 00:54:19,250
penser au pire. Et pourquoi ?
674
00:54:19,300 --> 00:54:24,800
Parfois, le pire est exactement
ce Ă quoi on devrait s'attendre.
675
00:54:31,890 --> 00:54:36,310
Oh, merde.
Ouais.
676
00:54:36,360 --> 00:54:37,810
C'est trop bon.
677
00:54:37,860 --> 00:54:39,610
La serveuse sera lĂ
dans une minute.
678
00:54:39,650 --> 00:54:40,980
Un fondant au thon,
ça cuit rapidement.
679
00:54:41,030 --> 00:54:42,650
Alors, on va jouer
cartes sur table.
680
00:54:42,690 --> 00:54:46,820
Je vais te demander
une dernière fois la vérité.
681
00:54:46,870 --> 00:54:48,990
Je vous dis que
vous vous êtes trompé...
682
00:54:49,030 --> 00:54:51,870
- Tu me dis que...
- Oui, j'essaie.
683
00:54:51,910 --> 00:54:54,160
ArrĂŞte tes conneries.
684
00:54:54,210 --> 00:54:56,580
- Je ne sais pas quoi vous dire.
- La vérité !
685
00:54:56,630 --> 00:54:59,130
C'est tout.
Juste la vérité.
686
00:54:59,170 --> 00:55:01,050
Vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.
687
00:55:01,090 --> 00:55:02,760
Et pourquoi,
si je puis me permettre,
688
00:55:02,800 --> 00:55:05,050
est-ce que je te prendrais
pour quelqu'un que tu n'es pas ?
689
00:55:05,090 --> 00:55:06,430
Quoi ?
690
00:55:06,470 --> 00:55:08,010
Tu n'as pas entendu
ce que j'ai dit ?
691
00:55:08,050 --> 00:55:09,600
- Si, j'ai entendu.
- Alors, rends-moi service.
692
00:55:09,640 --> 00:55:11,350
Veux-tu bien arrĂŞter
de dire "quoi"
693
00:55:11,390 --> 00:55:14,390
quand ce que je dis est clair
comme de l'eau de roche ?
694
00:55:14,430 --> 00:55:15,850
Tu sais quoi ?
695
00:55:15,890 --> 00:55:20,320
Tu devrais te préparer,
niveau état d'esprit.
696
00:55:20,360 --> 00:55:24,990
Ce sera moins choquant
quand ça t'arrivera.
697
00:55:25,030 --> 00:55:26,950
Ce que je veux dire,
698
00:55:26,990 --> 00:55:28,370
c'est qu'il faut
t'attendre au pire.
699
00:55:28,410 --> 00:55:29,740
Dites-moi ce que
vous voulez entendre.
700
00:55:29,780 --> 00:55:33,040
- Dites-moi.
- Je rĂŞve.
701
00:55:33,080 --> 00:55:35,160
Tu restes sur la mĂŞme tactique.
702
00:55:35,210 --> 00:55:37,540
Pas une déviation.
C'est complètement dingue.
703
00:55:37,580 --> 00:55:39,960
Tu es génial, mon vieux.
704
00:55:40,000 --> 00:55:41,300
Je ne suis pas celui
que vous croyez !
705
00:55:41,340 --> 00:55:43,010
Je ne t'ai mĂŞme pas dit
qui tu étais.
706
00:55:43,050 --> 00:55:44,720
Comment peux-tu savoir que
tu n'es pas celui que je pense ?
707
00:55:44,760 --> 00:55:45,970
Je dirai ce que vous voulez.
708
00:55:46,010 --> 00:55:48,550
Bon, tu sais quoi ?
Il est l'heure.
709
00:55:48,590 --> 00:55:50,720
Tu as complètement merdé.
710
00:55:50,760 --> 00:55:52,140
Tu as merdé.
711
00:57:01,210 --> 00:57:03,170
Sauve-toi.
712
00:57:39,790 --> 00:57:42,080
Bon. D'accord !
713
00:57:43,790 --> 00:57:46,380
C'est...
714
00:57:46,420 --> 00:57:48,090
C'est moi.
715
00:57:51,340 --> 00:57:54,220
Je suis exactement
celui que vous croyez.
716
00:58:07,020 --> 00:58:09,230
C'est toi ?
717
00:58:09,280 --> 00:58:12,700
C'est toi.
718
00:58:12,740 --> 00:58:14,700
C'est toi, putain !
719
00:58:14,740 --> 00:58:17,120
C'est toi !
Putain !
720
00:58:17,160 --> 00:58:22,120
C'est toi !
Toi !
721
00:58:27,540 --> 00:58:29,550
James.
722
00:58:33,430 --> 00:58:35,340
C'est ta faute.
723
01:00:02,310 --> 01:00:04,770
Quand tu m'as dit
que tu pouvais me faire passer
724
01:00:04,810 --> 01:00:08,190
un bloc de cheddar
sous la table...
725
01:00:08,230 --> 01:00:10,190
C'était du sarcasme ?
726
01:00:10,230 --> 01:00:13,280
Tu me manquais de respect ?
727
01:00:13,320 --> 01:00:15,320
Ou tu cherchais Ă ĂŞtre sympa ?
728
01:00:21,700 --> 01:00:24,240
Je faisais la conne.
729
01:00:57,400 --> 01:01:00,660
Ici les urgences,
que se passe-t-il ?
730
01:01:00,700 --> 01:01:01,870
Il y a un homme.
731
01:01:01,910 --> 01:01:03,870
Il est en train de tuer
des gens.
732
01:01:03,910 --> 01:01:05,120
Il tire sur les gens.
733
01:01:16,710 --> 01:01:18,300
Monsieur, ou ĂŞtes-vous ?
734
01:01:18,340 --> 01:01:22,640
Dans un restaurant.
735
01:01:24,220 --> 01:01:25,510
Le Roadhouse Diner.
736
01:01:32,560 --> 01:01:34,730
Je vous ai entendu, monsieur.
Soyez patient.
737
01:01:34,770 --> 01:01:36,780
Nous sommes en route.
738
01:02:12,640 --> 01:02:14,520
James !
739
01:02:17,480 --> 01:02:20,150
James.
740
01:02:20,190 --> 01:02:23,740
Mieux vaut régner en Enfer,
tu ne crois pas ?
741
01:02:58,440 --> 01:03:00,570
James !
742
01:03:04,780 --> 01:03:06,740
James !
743
01:03:18,590 --> 01:03:20,880
James !
744
01:03:30,060 --> 01:03:31,220
James !
745
01:03:31,270 --> 01:03:36,810
Putain, quelle soirée.
746
01:03:39,020 --> 01:03:40,690
Quelle belle soirée.
747
01:03:40,730 --> 01:03:44,320
Je t'observe
depuis longtemps, James.
748
01:03:44,360 --> 01:03:46,320
J'observe et j'attends.
749
01:03:51,790 --> 01:03:54,330
Toi, la femme,
750
01:03:54,370 --> 01:03:55,960
le petit garçon.
751
01:04:01,420 --> 01:04:04,380
Il faut te réveiller,
maintenant.
752
01:04:08,220 --> 01:04:11,180
Il est temps
de te réveiller, connard !
753
01:04:11,220 --> 01:04:12,970
Il faut te...réveiller !
754
01:04:16,890 --> 01:04:19,060
Tu sais qui je suis.
755
01:04:19,100 --> 01:04:21,060
Tu sais d'ou je viens.
756
01:04:38,460 --> 01:04:41,630
Décroche, James !
757
01:04:41,670 --> 01:04:44,090
Je sais que
tu finiras par accepter.
758
01:04:44,130 --> 01:04:45,960
J'ai entendu
le téléphone sonner.
759
01:04:46,010 --> 01:04:48,380
Tu as répondu ?
760
01:04:48,430 --> 01:04:50,640
Quoi, tu m'ignores ?
761
01:04:50,680 --> 01:04:53,970
Tu te prends pour
mon psychiatre, Dr. Ross ?
762
01:04:56,640 --> 01:05:00,850
Bon, alors je vais terminer
mon histoire de comptable.
763
01:05:02,150 --> 01:05:06,860
Je sais que tu vas adorer
ce chapitre.
764
01:05:08,490 --> 01:05:11,910
Parce qu'il te concerne.
765
01:05:15,490 --> 01:05:20,120
Donc, tout se passait
comme prévu.
766
01:05:20,170 --> 01:05:24,630
Le comptable invite l'associé.
767
01:05:24,670 --> 01:05:29,340
Les gars de Sullivan lui mettent
une balle dans la tĂŞte.
768
01:05:29,380 --> 01:05:32,930
À part un tout petit pépin.
769
01:05:32,970 --> 01:05:36,220
Tu vois ?
770
01:05:36,270 --> 01:05:39,810
Le petit pépin...
771
01:05:39,850 --> 01:05:42,520
c'est que...
772
01:05:42,560 --> 01:05:47,900
la femme du comptable...
revient Ă la maison...
773
01:05:49,700 --> 01:05:53,490
...et qu'elle est témoin
de l'exécution.
774
01:05:57,370 --> 01:06:01,580
Un problème en entraîne
toujours un autre, non ?
775
01:06:03,580 --> 01:06:09,380
La femme du comptable
prend ça très mal.
776
01:06:09,420 --> 01:06:13,470
Elle se met Ă boire.
777
01:06:13,510 --> 01:06:17,720
Elle se met Ă prendre
des cachetons.
778
01:06:25,860 --> 01:06:29,690
Elle se met
Ă raconter l'histoire
779
01:06:29,740 --> 01:06:32,610
à qui veut l'écouter.
780
01:06:40,790 --> 01:06:44,540
Ma femme, James.
781
01:06:47,750 --> 01:06:50,760
Elle devient un problème.
782
01:06:59,600 --> 01:07:05,150
Et c'est là que je reçois
un appel de James Levine.
783
01:08:34,530 --> 01:08:36,450
Huitième étage...
784
01:08:36,490 --> 01:08:38,410
Salle d'accouchement.
785
01:08:38,450 --> 01:08:39,820
Chambre 829.
786
01:08:55,050 --> 01:08:57,760
Comme je le disais,
787
01:08:57,800 --> 01:08:59,930
ta femme est
en salle d'accouchement
788
01:08:59,970 --> 01:09:02,800
au huitième étage,
chambre 829.
789
01:09:02,850 --> 01:09:06,850
Je ne tue pas les mères,
par principe,
790
01:09:06,890 --> 01:09:09,230
contrairement Ă certaines
personnes que je connais,
791
01:09:09,270 --> 01:09:10,730
mais je te jure, James,
792
01:09:10,770 --> 01:09:13,690
que si tu n'arrĂŞtes pas
de faire la pute,
793
01:09:13,730 --> 01:09:15,940
juste pour une fois,
je dérogerai à ma règle.
794
01:09:15,980 --> 01:09:17,860
- D'accord.
- Pour toi.
795
01:09:17,900 --> 01:09:20,490
Je ferai ce que vous voulez.
796
01:09:20,530 --> 01:09:24,620
Dites-moi ce que vous voulez
et je le ferai.
797
01:09:27,700 --> 01:09:31,670
Tu vas remonter
dans ta voiture immédiatement,
798
01:09:31,710 --> 01:09:33,840
et je te promets
799
01:09:33,880 --> 01:09:36,960
qu'on ne touchera pas
Ă ta femme.
800
01:09:51,850 --> 01:09:56,570
Vous, vos associés,
et tout le reste,
801
01:09:56,610 --> 01:09:59,570
vous ne toucherez pas
Ă ma famille.
802
01:09:59,610 --> 01:10:02,280
Tu as ma parole.
803
01:11:22,820 --> 01:11:28,780
Qu'est-il arrivé
Ă votre femme et votre fille ?
804
01:11:41,710 --> 01:11:44,880
J'ai reçu un appel
de James Levine.
805
01:11:44,930 --> 01:11:47,850
Levine est celui qui...
806
01:11:47,890 --> 01:11:51,350
règle les problèmes,
quels qu'ils soient.
807
01:11:51,390 --> 01:11:57,480
Je savais que s'il m'appelait
tout Ă coup,
808
01:11:57,520 --> 01:12:00,190
ce n'était pas pour rien.
809
01:12:01,860 --> 01:12:03,650
Il m'a dit ce
que je savais déjà ,
810
01:12:03,690 --> 01:12:08,530
que ma femme était
devenue un problème,
811
01:12:08,570 --> 01:12:10,530
que Jacob Sullivan lui-mĂŞme
812
01:12:10,580 --> 01:12:12,700
voulait que je maîtrise ma femme
813
01:12:12,740 --> 01:12:14,830
parce qu'elle pouvait
ĂŞtre le fil
814
01:12:14,870 --> 01:12:18,250
qui déroule toute la pelote.
815
01:12:26,880 --> 01:12:29,090
Que s'est-il passé ?
816
01:12:29,140 --> 01:12:32,470
J'ai dit Ă Levine
que je m'en occuperais.
817
01:12:33,890 --> 01:12:37,850
Connaissant Levine,
818
01:12:37,900 --> 01:12:39,860
j'ai décidé que ma seule option
819
01:12:39,900 --> 01:12:45,860
était de faire partir ma famille
de Boston pour toujours.
820
01:12:45,900 --> 01:12:48,910
Je suis sorti
821
01:12:48,950 --> 01:12:50,780
chercher du ravitaillement
pour la route
822
01:12:50,820 --> 01:12:53,120
et quand je suis revenu...
823
01:13:00,960 --> 01:13:03,880
À l'époque, on avait
824
01:13:03,920 --> 01:13:08,260
des petits lapins blancs
Ă la maison.
825
01:13:08,300 --> 01:13:11,090
Ils avaient fait des petits
et la portée était nombreuse.
826
01:13:11,140 --> 01:13:16,810
Ma fille aimait jouer
avec les bébés lapins.
827
01:13:16,850 --> 01:13:19,600
Elle était tellement mignonne.
828
01:13:19,650 --> 01:13:24,360
Elle frottait son visage
contre leur fourrure blanche.
829
01:13:28,530 --> 01:13:30,110
Quand je suis revenu...
830
01:13:30,160 --> 01:13:33,280
la maison tout entière
était en flammes.
831
01:13:33,330 --> 01:13:35,950
Il y avait une lueur orange
incandescente,
832
01:13:35,990 --> 01:13:39,920
comme une citrouille
d'Halloween.
833
01:13:39,960 --> 01:13:42,000
Ma femme et ma fille
étaient à l'intérieur.
834
01:13:42,040 --> 01:13:46,300
Mais le pire
c'était les lapins, James.
835
01:13:46,340 --> 01:13:48,420
Tu te souviens ?
836
01:13:48,470 --> 01:13:53,720
Est-ce que tu as entendu
les lapins crier ?
837
01:13:53,760 --> 01:13:56,060
Ce cri perçant.
838
01:14:20,370 --> 01:14:23,210
Je sais que je vais mourir
ce soir.
839
01:14:28,010 --> 01:14:30,170
Je comprends.
840
01:14:31,630 --> 01:14:37,680
Et tu m'as fait une promesse
que tu vas tenir.
841
01:14:37,720 --> 01:14:40,270
Je tiens mes promesses.
842
01:14:41,890 --> 01:14:44,610
Mais je veux que tu saches...
843
01:14:46,900 --> 01:14:49,360
...que je suis...
844
01:14:49,400 --> 01:14:51,400
- David Chamberlain...
- Tu es complètement
845
01:14:51,450 --> 01:14:53,530
cinglé, James !
846
01:14:53,570 --> 01:14:55,070
Tu es tellement cinglé
847
01:14:55,120 --> 01:14:59,540
que tu crois vraiment
ĂŞtre David Chamberlain !
848
01:15:06,920 --> 01:15:10,130
Le plus terrible,
dans le cancer du poumon...
849
01:15:12,170 --> 01:15:13,930
Elles vont mourir, c'est ça ?
850
01:15:13,970 --> 01:15:15,300
Tout le monde meurt.
851
01:15:15,340 --> 01:15:19,390
Alors, c'est la fin
pour toi aussi.
852
01:15:23,440 --> 01:15:25,690
Ces foutus flics.
853
01:15:35,110 --> 01:15:38,030
Les Japonais disent
que plus la mort est violente,
854
01:15:38,080 --> 01:15:41,540
plus on monte au Ciel.
855
01:15:41,580 --> 01:15:43,460
Bon.
856
01:15:57,510 --> 01:15:58,760
Allez.
857
01:15:58,800 --> 01:16:00,350
Il est l'heure.
858
01:16:00,390 --> 01:16:02,770
Attends.
859
01:16:02,810 --> 01:16:03,930
Je veux savoir.
860
01:16:03,980 --> 01:16:07,350
Pourquoi ne pas m'avoir tué
861
01:16:07,400 --> 01:16:10,320
tout de suite, quand je suis
monté dans la voiture ?
862
01:16:12,990 --> 01:16:15,070
Pourquoi me laisser vivre
une seconde de plus ?
863
01:16:15,110 --> 01:16:18,160
Parce que je voulais
te l'entendre dire.
864
01:16:18,200 --> 01:16:20,740
- Dire les mots.
- Quels mots ?
865
01:16:20,780 --> 01:16:23,750
Et je voulais voir ton visage.
866
01:16:23,790 --> 01:16:25,790
Ton vrai visage.
867
01:16:25,830 --> 01:16:30,210
Ta face de reptile réveillé.
868
01:16:31,460 --> 01:16:33,460
Quels mots ?
869
01:16:34,010 --> 01:16:37,630
Je vais te les dire
tout de suite.
870
01:16:37,680 --> 01:16:41,310
Sullivan m'a dit...
871
01:16:42,220 --> 01:16:45,100
Sullivan... C'est lui
qui a lancé le contrat.
872
01:19:15,790 --> 01:19:20,340
Je veux que tu saches...
873
01:19:20,380 --> 01:19:21,880
que je n'ai jamais
eu l'intention
874
01:19:21,920 --> 01:19:23,630
de tuer ta petite fille.
875
01:19:23,680 --> 01:19:26,350
Quand elle a vu mon visage,
ta femme est devenue folle.
876
01:19:26,390 --> 01:19:28,680
Elle m'a sauté dessus
et s'est mise Ă me griffer.
877
01:19:28,720 --> 01:19:31,230
J'ai tiré trois fois.
878
01:19:36,020 --> 01:19:37,900
Et...
879
01:19:39,480 --> 01:19:41,570
J'ai vu ta fille...
880
01:19:44,030 --> 01:19:46,570
sans vie dans le couloir.
881
01:19:50,870 --> 01:19:54,790
Je me noyais dans l'alcool
882
01:19:54,830 --> 01:19:58,340
quand Dieu a fait
entrer Maggie dans ma vie.
883
01:19:58,380 --> 01:20:04,680
Et j'ai su que Dieu
prenait sa revanche
884
01:20:04,720 --> 01:20:08,300
quand notre premier bébé
est mort.
885
01:20:08,350 --> 01:20:15,310
Et pourtant, tous les soirs,
je voyais leur visage.
886
01:20:15,350 --> 01:20:17,230
Ta femme et ta fille.
887
01:20:17,270 --> 01:20:21,440
Je ne pouvais pas
m'en empĂŞcher.
888
01:20:22,900 --> 01:20:27,530
Et puis Dieu m'a donné
mon petit garçon.
889
01:20:27,570 --> 01:20:30,780
Il m'a fait don
d'une nouvelle vie.
890
01:20:30,830 --> 01:20:34,370
C'était comme s'il me rendait
celle de ta fille.
891
01:20:34,410 --> 01:20:38,040
Il me rendait celle de ta fille,
892
01:20:38,080 --> 01:20:42,000
cette vie
que j'avais prise Ă tort.
893
01:21:00,770 --> 01:21:04,360
Tu m'as aidé
Ă faire le deuil, ce soir.
894
01:21:06,450 --> 01:21:09,490
J'aurais aimé
te rendre la pareille.
895
01:21:14,120 --> 01:21:16,330
Je...
896
01:23:25,420 --> 01:23:28,210
David, je n'arrĂŞte pas
de t'appeler.
897
01:23:28,250 --> 01:23:32,670
S'il te plaît, rappelle-moi
pour me dire que tu vas bien.
898
01:23:32,720 --> 01:23:36,010
On a une petite fille, David.
899
01:23:36,050 --> 01:23:39,890
Je la tiens.
Elle est tellement belle.
900
01:23:39,930 --> 01:23:42,890
Elle a tes yeux.
901
01:23:42,940 --> 01:23:44,810
Je ne sais pas qui a répondu
au téléphone
902
01:23:44,850 --> 01:23:46,520
tout Ă l'heure mais...
903
01:23:46,560 --> 01:23:49,980
J'ai l'impression
que tu vas bien. Je le sens.
904
01:23:51,400 --> 01:23:54,450
Je prie, David.
905
01:23:54,490 --> 01:23:59,870
Je prie Dieu
pour qu'il te ramène vers nous.
906
01:23:59,910 --> 01:24:02,250
On t'attend.
907
01:24:02,290 --> 01:24:04,540
Toutes les deux.
908
01:24:06,380 --> 01:24:09,550
David Chamberlain.
909
01:24:09,590 --> 01:24:12,460
Je suis David Chamberlain.
910
01:24:12,510 --> 01:24:14,970
David Chamberlain.
911
01:24:15,260 --> 01:24:17,260
David Chamberlain.
912
01:24:18,100 --> 01:24:20,140
David Chamberlain.
913
01:24:25,480 --> 01:24:27,810
Je suis David Chamberlain.
914
01:24:42,120 --> 01:24:43,870
Ă€ l'aide !
915
01:24:45,500 --> 01:24:47,170
Ă€ l'aide !
916
01:24:50,420 --> 01:24:52,960
Il est inconscient.
917
01:24:53,010 --> 01:24:54,590
Reste ou tu es !
918
01:24:54,630 --> 01:24:56,470
Ne bouge pas !
919
01:24:56,510 --> 01:24:59,010
Les mains en l'air !
920
01:26:26,640 --> 01:26:32,730
SYMPATHIE POUR LE DIABLE
61392