Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,718 --> 00:00:12,053
PUENTE DE LA BAHÍA DE CHESAPEAKE,
MARYLAND
2
00:00:14,468 --> 00:00:17,044
¿Qué estás estudiando?
¿Cruz?
3
00:00:17,177 --> 00:00:19,386
Pon atención.
¿Qué estudias?
4
00:00:19,802 --> 00:00:21,053
¿Historia del arte?
5
00:00:21,218 --> 00:00:23,803
- ¿Sabes algo de arte?
- La verdad, no.
6
00:00:23,968 --> 00:00:26,669
¿Qué pasa si te preguntan
algo de Picasso o Renoir?
7
00:00:26,802 --> 00:00:28,085
Inglés, entonces.
8
00:00:28,218 --> 00:00:30,636
Dime cinco libros
de Herman Melville.
9
00:00:31,093 --> 00:00:32,669
Bueno, usted dígame.
10
00:00:32,802 --> 00:00:34,669
- Aún no decides.
- Qué interesante.
11
00:00:34,802 --> 00:00:38,335
Sé que es aburrido. Ese es el punto.
No dejes que se interesen en ti.
12
00:00:38,468 --> 00:00:40,294
Contesta sus preguntas
con preguntas.
13
00:00:40,427 --> 00:00:42,752
Tu vida es aburrida.
Su vida es fascinante.
14
00:00:42,885 --> 00:00:44,252
Hazles preguntas de su vida.
15
00:00:44,385 --> 00:00:46,252
Es de lo que quieren
hablar en realidad.
16
00:00:46,385 --> 00:00:47,669
¿Ha estado en Chesapeake?
17
00:00:47,802 --> 00:00:49,127
Sí.
18
00:00:49,260 --> 00:00:50,794
Es hermoso, carajo.
19
00:00:50,927 --> 00:00:52,627
Pondrán un rastreador
en tu vehículo
20
00:00:52,760 --> 00:00:55,669
y analizarán tu teléfono. No llames
del teléfono de tu blanco.
21
00:00:55,802 --> 00:00:58,169
Cualquier problema,
escríbele a "Papá": "Llámame".
22
00:00:58,302 --> 00:01:01,844
- Está en tus contactos.
- "Llámame" a "Papá". De acuerdo.
23
00:01:02,343 --> 00:01:04,261
"Entendido, señora".
24
00:01:04,427 --> 00:01:05,761
Entendido, señora.
25
00:01:05,927 --> 00:01:09,011
A diez cuadras de la casa,
destruye el teléfono.
26
00:01:09,802 --> 00:01:11,835
Lo destruiré ahora, señora.
27
00:01:11,968 --> 00:01:14,377
- ¿Por qué ahora?
- Este es el lugar perfecto.
28
00:01:14,510 --> 00:01:16,386
Buena suerte.
29
00:02:26,677 --> 00:02:33,011
Special Ops: Lioness - S01E03
Ripeo y arreglos
por TaMaBin
30
00:02:41,552 --> 00:02:42,669
Qué rápido.
31
00:02:42,802 --> 00:02:47,127
Se hicieron buenas amigas en Kuwait.
No me sorprende que le llamara.
32
00:02:47,260 --> 00:02:49,377
Pero hay algo que
sí te sorprende.
33
00:02:49,510 --> 00:02:53,127
Ella tiene acceso a más dinero
del que esperaba. Mucho más.
34
00:02:53,260 --> 00:02:55,294
Y a muchos contactos
en los Estados Unidos.
35
00:02:55,427 --> 00:02:57,127
¿De quién es la
casa de Chesapeake?
36
00:02:57,260 --> 00:02:59,877
Buenos días, damas. ¿Quieren
oír los especiales de hoy?
37
00:03:00,010 --> 00:03:01,794
- Tráenos dos.
- Dos especiales.
38
00:03:01,927 --> 00:03:02,794
Por favor.
39
00:03:02,927 --> 00:03:04,761
¿Alguna alergia a mariscos,
nueces...
40
00:03:04,927 --> 00:03:08,303
Soy alérgica a mi exesposo.
A lo demás, soy inmune.
41
00:03:08,718 --> 00:03:10,428
Cero alergias.
42
00:03:11,718 --> 00:03:14,210
Qudrah Petrol es
dueño de la propiedad.
43
00:03:14,343 --> 00:03:16,002
- Qué extraño.
- Muy extraño.
44
00:03:16,135 --> 00:03:18,544
- ¿Alguna teoría?
- Ninguna que tenga sentido.
45
00:03:18,677 --> 00:03:21,669
- Ambos son miembros de la OPEP.
- No es suficiente.
46
00:03:21,802 --> 00:03:23,928
Tal vez nos descubrieron.
47
00:03:24,968 --> 00:03:28,502
Aunque así fuera, no
convertirían a su hija en Agente.
48
00:03:28,635 --> 00:03:31,669
No. Harían una fiesta para asignarle
a alguien a nuestra Agente.
49
00:03:31,802 --> 00:03:34,002
- Posiblemente.
- Como la fiesta de hoy.
50
00:03:34,135 --> 00:03:36,669
Tengo un equipo esperando,
en caso de que la descubran.
51
00:03:36,802 --> 00:03:39,886
Y mejor aquí
que en Dubái o Jordania.
52
00:03:41,843 --> 00:03:44,886
¿Qué tanto conoces
al Senador Palmer?
53
00:03:45,302 --> 00:03:46,886
Jefe de inteligencia extranjera.
54
00:03:47,052 --> 00:03:49,928
- Y un maldito idiota.
- Me imagino.
55
00:03:50,093 --> 00:03:53,719
- ¿Es uno de tus experimentos?
- Ella sobrevivió al experimento.
56
00:03:53,885 --> 00:03:56,294
Me alegra que alguien sobreviviera.
¿Nos acompañas?
57
00:03:56,427 --> 00:03:58,094
Ya me voy.
58
00:03:58,343 --> 00:03:59,210
Mantenme al tanto.
59
00:03:59,343 --> 00:04:01,169
Sí. Con permiso.
60
00:04:01,302 --> 00:04:03,044
Me tomé la libertad
de ordenar por ti.
61
00:04:03,177 --> 00:04:04,960
Espero que no te importe.
62
00:04:05,093 --> 00:04:07,794
No es ni mediodía y ya estoy
cansado de tomar decisiones.
63
00:04:07,927 --> 00:04:09,710
Gracias por quitarme
una de encima.
64
00:04:09,843 --> 00:04:12,553
Hay un par más con las
que te puedo ayudar.
65
00:04:13,427 --> 00:04:16,094
Tan sonriente como escurridizo.
66
00:04:26,427 --> 00:04:29,344
Joe.
Oye, Joe.
67
00:04:30,552 --> 00:04:33,344
¿Qué carajos haces?
¿Crees que te voy a secuestrar?
68
00:04:33,510 --> 00:04:35,419
Una nunca sabe.
Es lunes, Kyle.
69
00:04:35,552 --> 00:04:37,919
Mira qué molesta estás, carajo.
70
00:04:38,052 --> 00:04:39,710
Cielos.
71
00:04:39,843 --> 00:04:43,844
Extraño el Medio Oriente,
ya estoy harto de México.
72
00:04:45,885 --> 00:04:47,553
¿Qué haces aquí?
73
00:04:49,010 --> 00:04:51,844
Voy tarde a mi clase de spinning.
74
00:04:52,260 --> 00:04:53,835
¿Estás entre misiones?
75
00:04:53,968 --> 00:04:55,419
No puedo hablar de eso.
76
00:04:55,552 --> 00:04:58,210
Menos en la calle,
enfrente del Capitolio.
77
00:04:58,343 --> 00:05:00,919
¿Cuántos amplificadores
de audio, hay aquí afuera?
78
00:05:01,052 --> 00:05:03,710
Sólo pregunto si
estás trabajando.
79
00:05:03,843 --> 00:05:06,553
Si preguntas si llevo prisa,
Kyle, sí.
80
00:05:08,802 --> 00:05:12,761
Y...
¿tu equipo también está aquí?
81
00:05:15,010 --> 00:05:16,386
¿Me lo prestas unos días?
82
00:05:16,552 --> 00:05:17,710
Estamos ocupados, amigo.
83
00:05:17,843 --> 00:05:19,585
Mira, tengo un problema.
84
00:05:19,718 --> 00:05:22,044
Tengo a un contacto
traficando para los de Sonora.
85
00:05:22,177 --> 00:05:25,044
Están trayendo camiones enteros
de sirios y afganos.
86
00:05:25,177 --> 00:05:27,085
Se oye como un buen blanco.
87
00:05:27,218 --> 00:05:29,710
Pero está atrapado en una
cárcel en Van Horn, Texas.
88
00:05:29,843 --> 00:05:32,877
Cuando se enteren del otro lado
de la frontera, lo van a matar.
89
00:05:33,010 --> 00:05:34,044
¿Por qué está preso?
90
00:05:34,177 --> 00:05:36,544
Por nada, conducir ebrio.
Pero está en el sistema.
91
00:05:36,677 --> 00:05:37,585
Lo están buscando.
92
00:05:37,718 --> 00:05:40,419
Cuando se den cuenta, lo enviarán
con Seguridad Nacional
93
00:05:40,552 --> 00:05:43,710
y un héroe burócrata querrá
volverlo Agente doble y lo matarán.
94
00:05:43,843 --> 00:05:45,335
¿Para qué quieres a mi equipo?
95
00:05:45,468 --> 00:05:48,428
Quiero secuestrarlo
en el traslado.
96
00:05:52,968 --> 00:05:55,761
- ¿Estás loco?
- No tengo otra opción.
97
00:05:55,927 --> 00:05:58,960
Si Seguridad Nacional se entera
de que operamos en la frontera,
98
00:05:59,093 --> 00:06:00,169
saldrá en las noticias.
99
00:06:00,302 --> 00:06:02,335
Y con esos cazarrecompensas
en el Congreso,
100
00:06:02,468 --> 00:06:04,502
habrá una audiencia,
comenzarán a husmear
101
00:06:04,635 --> 00:06:07,127
- y nos buscarán por todas partes.
- Sí. Mira.
102
00:06:07,260 --> 00:06:08,752
Mi equipo está ocupado.
103
00:06:08,885 --> 00:06:11,002
Podemos entrar en acción
en cualquier momento.
104
00:06:11,135 --> 00:06:12,169
¿No hay otro equipo?
105
00:06:12,302 --> 00:06:14,669
No. Todos están en Ucrania,
Taiwán o África.
106
00:06:14,802 --> 00:06:17,002
Y no me van a dar un equipo
en suelo nacional.
107
00:06:17,135 --> 00:06:18,960
Por algo lo prohíbe
la Constitución.
108
00:06:19,093 --> 00:06:21,794
- Tú tienes un equipo.
- Tengo un grupo de escolta.
109
00:06:21,927 --> 00:06:23,594
Es igual de ilegal.
110
00:06:28,677 --> 00:06:30,335
Te voy a prestar a tres.
111
00:06:30,468 --> 00:06:32,678
Pero los quiero de vuelta
en 48 horas.
112
00:06:32,843 --> 00:06:35,678
- Por supuesto.
- Yo te llamo.
113
00:06:35,843 --> 00:06:37,136
Te adoro, Joe.
114
00:06:37,302 --> 00:06:40,544
No, más bien me debes una.
Cuando más lo necesite.
115
00:06:40,677 --> 00:06:42,344
Hecho.
116
00:06:53,885 --> 00:06:55,377
Probando, probando.
117
00:06:55,510 --> 00:06:57,678
Espero que me oigan.
118
00:07:14,175 --> 00:07:15,884
- Buenas tardes, Srta. Adid.
- Hola.
119
00:07:16,050 --> 00:07:18,301
- ¿Trae maletas?
- Sólo una. Yo la cargo.
120
00:07:18,466 --> 00:07:20,426
No, por favor, déjeme hacerlo.
121
00:07:20,591 --> 00:07:22,717
Están en la piscina.
Venga, le mostraré dónde.
122
00:07:22,883 --> 00:07:24,551
Gracias.
123
00:07:45,508 --> 00:07:48,884
Matrícula de Virginia.
Alfa, Alfa, Kilo...
124
00:07:50,800 --> 00:07:52,676
Quebec.
125
00:08:19,758 --> 00:08:21,250
¡Sí viniste!
126
00:08:21,383 --> 00:08:22,542
Te dije que vendría.
127
00:08:22,675 --> 00:08:24,467
Tenía mis dudas.
128
00:08:26,508 --> 00:08:28,176
Ven.
129
00:08:28,425 --> 00:08:30,000
Les presento a mi amiga Zara.
130
00:08:30,133 --> 00:08:33,833
Te presento a Nala,
Malika y Nashwa.
131
00:08:33,966 --> 00:08:35,634
Hola, Zara.
132
00:08:38,550 --> 00:08:40,301
¡Me mojaste el cabello!
133
00:08:40,466 --> 00:08:41,801
Estás en la piscina, carajo.
134
00:08:41,966 --> 00:08:43,134
Eres un bruto.
135
00:08:43,300 --> 00:08:45,467
¿Por qué todos los guapos
son idiotas?
136
00:08:45,633 --> 00:08:47,125
Malika.
137
00:08:47,258 --> 00:08:48,417
Ven a conocer a Zara.
138
00:08:48,550 --> 00:08:50,667
Rescató a otra niña de la calle.
139
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
Te voy a explicar la telenovela.
140
00:08:52,633 --> 00:08:54,292
Kamal es el mejor amigo de Sami.
141
00:08:54,425 --> 00:08:55,417
¿Quién es Sami?
142
00:08:55,550 --> 00:08:57,083
El que está detrás de la barra.
143
00:08:57,216 --> 00:08:59,917
Kamal era novio de Nashwa y
luego fue novio de Malika,
144
00:09:00,050 --> 00:09:01,833
así que Malika y Nashwa
se odiaban.
145
00:09:01,966 --> 00:09:04,792
Pero luego Kamal hizo lo de siempre
y se cogió a una rubia,
146
00:09:04,925 --> 00:09:06,417
así que Malika terminó con él.
147
00:09:06,550 --> 00:09:08,875
Pero, para entonces,
Nashwa ya era novia de Sami.
148
00:09:09,008 --> 00:09:11,042
Por eso,
Kamal sigue siendo nuestro amigo.
149
00:09:11,175 --> 00:09:13,292
Y Malika y Nashwa son
mejores amigas otra vez...
150
00:09:13,425 --> 00:09:14,833
porque las dos odian a Kamal.
151
00:09:14,966 --> 00:09:17,667
- A él no parece molestarle.
- A Kamal no le molesta nada.
152
00:09:17,800 --> 00:09:21,009
Y dependiendo de la noche,
de quién beba más
153
00:09:21,175 --> 00:09:23,342
y de si él llega a casa
solo o acompañado,
154
00:09:23,508 --> 00:09:25,967
una de las dos termina
en su habitación.
155
00:09:26,133 --> 00:09:27,092
Todo es muy...
156
00:09:27,258 --> 00:09:31,292
¿Entonces Nashwa
es novia de Sami?
157
00:09:31,425 --> 00:09:34,708
Eran.
También terminaron.
158
00:09:34,841 --> 00:09:35,958
¿Y entonces...
159
00:09:36,091 --> 00:09:38,125
¿Qué hacen aquí?
160
00:09:38,258 --> 00:09:40,967
Kamal es hermano de mi prometido.
161
00:09:41,675 --> 00:09:43,342
Está trabajando.
162
00:09:43,508 --> 00:09:45,625
Es muy serio.
163
00:09:45,758 --> 00:09:47,426
Déjame verte.
164
00:09:50,591 --> 00:09:52,375
Quítate los lentes.
165
00:09:52,508 --> 00:09:53,875
Tuvo un accidente de auto.
166
00:09:54,008 --> 00:09:55,926
¿Y...
167
00:10:01,508 --> 00:10:02,634
¡Dios mío!
168
00:10:02,800 --> 00:10:03,676
Te lo dije.
169
00:10:03,841 --> 00:10:06,551
Luce terrible.
¿Te duele?
170
00:10:06,716 --> 00:10:08,384
Un poco.
171
00:10:09,425 --> 00:10:10,542
Esto te va a ayudar.
172
00:10:10,675 --> 00:10:12,250
¿Qué es?
173
00:10:12,383 --> 00:10:15,259
Te lo advierto:
Sus tragos son del demonio.
174
00:10:17,716 --> 00:10:20,301
Ponte tu traje.
Vamos a la playa.
175
00:10:22,466 --> 00:10:23,500
Ya lo traigo puesto.
176
00:10:23,633 --> 00:10:25,301
Nada más voy a...
177
00:10:28,299 --> 00:10:30,582
¿Cómo vas a encontrar esposo,
sí te pones eso?
178
00:10:30,715 --> 00:10:32,082
Se ve bien.
Me gusta.
179
00:10:32,215 --> 00:10:34,800
No, ven conmigo.
180
00:10:35,049 --> 00:10:38,091
Y el proyecto comienza.
181
00:10:42,799 --> 00:10:44,716
Déjame ver.
182
00:10:45,590 --> 00:10:47,675
Eres muy tímida.
183
00:10:47,882 --> 00:10:50,175
No soy tímida, pero...
184
00:10:50,340 --> 00:10:53,249
Si no me dejas verlo, ¿cómo vas
a traerlo puesto en la playa?
185
00:10:53,382 --> 00:10:57,258
A eso me refiero.
No puedo ponerme esto en la playa.
186
00:11:06,007 --> 00:11:08,258
Fue un accidente muy grave.
187
00:11:10,299 --> 00:11:12,216
¿Qué te pasó exactamente?
188
00:11:12,840 --> 00:11:15,666
No sé, supongo que me
lastimé con el cinturón.
189
00:11:15,799 --> 00:11:17,582
Me golpeé muy fuerte
contra la puerta.
190
00:11:17,715 --> 00:11:21,008
- ¿Ya fuiste al doctor?
- Estoy bien.
191
00:11:21,507 --> 00:11:24,175
No, no estás bien.
192
00:11:30,590 --> 00:11:32,425
Maldita sea.
193
00:11:46,132 --> 00:11:47,416
¿Cómo vamos?
194
00:11:47,549 --> 00:11:48,707
No muy bien.
195
00:11:48,840 --> 00:11:52,041
Vigilar esto, es una pesadilla.
196
00:11:52,174 --> 00:11:53,291
Es una casa.
197
00:11:53,424 --> 00:11:55,957
Está en una península,
rodeada de árboles.
198
00:11:56,090 --> 00:11:57,374
No hay forma de acercarse.
199
00:11:57,507 --> 00:12:01,124
Tenemos un satélite encima, pero
sólo nos da la vista superior.
200
00:12:01,257 --> 00:12:03,966
Así que vamos a rentar un yate.
201
00:12:04,465 --> 00:12:05,874
¿Y nuestra chica?
202
00:12:06,007 --> 00:12:10,300
Bueno, está llena de golpes
y eso asustó a todos.
203
00:12:10,674 --> 00:12:12,758
Creo que llamaron a un doctor.
204
00:12:12,924 --> 00:12:14,633
¿Llamaron a un doctor?
205
00:12:14,799 --> 00:12:16,832
Sí.
Creo que deberíamos sacarla.
206
00:12:16,965 --> 00:12:19,582
¿Cómo? No podemos llamarla.
Vigilan los teléfonos.
207
00:12:19,715 --> 00:12:21,291
No lo sabemos a ciencia cierta.
208
00:12:21,424 --> 00:12:23,249
La casa es propiedad
de Qudrah Petrol.
209
00:12:23,382 --> 00:12:24,624
Vigilan las llamadas.
210
00:12:24,757 --> 00:12:26,041
¿Qué es Qudrah Petrol?
211
00:12:26,174 --> 00:12:28,916
Una colaboración empresarial
entre Saudi Oil y Mobil.
212
00:12:29,049 --> 00:12:32,425
Gana más dinero que
Apple y Amazon juntas.
213
00:12:35,174 --> 00:12:39,675
Un Oficial de la CIA necesita ayuda
con una extracción en la frontera.
214
00:12:39,924 --> 00:12:41,582
Necesito a tres.
¿Quién dice "yo"?
215
00:12:41,715 --> 00:12:44,291
- ¿Una extracción compleja?
- Del tipo más complejo, sí.
216
00:12:44,424 --> 00:12:46,207
- Al carajo, yo voy.
- Yo, entrenadora.
217
00:12:46,340 --> 00:12:49,758
- Yo también me apunto.
- Les enviaré su número.
218
00:12:51,257 --> 00:12:54,133
Niños, no se metan en problemas.
Adiós, jefa.
219
00:12:54,299 --> 00:12:57,425
- Deséennos suerte.
- Buena suerte.
220
00:12:58,257 --> 00:12:59,541
¿Y los micrófonos?
221
00:12:59,674 --> 00:13:04,082
Uno está en la correa del bolso,
el otro está en el dije de su collar.
222
00:13:04,215 --> 00:13:06,883
Déjame ver. Sí.
223
00:13:07,632 --> 00:13:09,374
¿Ninguno en el auto?
224
00:13:09,507 --> 00:13:11,124
Me preocupaba que lo registraran.
225
00:13:11,257 --> 00:13:13,249
A mí me preocupa que
la registren a ella.
226
00:13:13,382 --> 00:13:16,249
Y si lo hacen, ahora sólo somos tres
los que iremos por ella.
227
00:13:16,382 --> 00:13:18,291
Bueno, por eso nos pagan tanto.
228
00:13:18,424 --> 00:13:21,466
Hola, Zara.
Soy el doctor Brumley.
229
00:13:23,132 --> 00:13:24,874
Respira profundo.
230
00:13:25,007 --> 00:13:27,633
Bien. Aguanta el aire.
231
00:13:28,507 --> 00:13:30,508
Exhala.
232
00:13:31,090 --> 00:13:32,841
Otra vez.
233
00:13:38,340 --> 00:13:40,175
Exhala.
234
00:13:41,090 --> 00:13:43,800
Bien.
Ya puedes bajar el brazo.
235
00:13:46,507 --> 00:13:49,341
- ¿Accidente de auto?
- Sí.
236
00:13:51,632 --> 00:13:53,541
Déjame enseñarte algo.
237
00:13:53,674 --> 00:13:54,541
Por lo general,
238
00:13:54,674 --> 00:13:57,832
en un accidente de auto,
los hematomas, los moretones,
239
00:13:57,965 --> 00:14:00,249
cubren una zona grande
de forma regular...
240
00:14:00,382 --> 00:14:03,874
porque son partes grandes del auto
las que causan el trauma.
241
00:14:04,007 --> 00:14:06,166
Tus golpes no son
consistentes con eso.
242
00:14:06,299 --> 00:14:08,175
Era un auto compacto.
243
00:14:11,549 --> 00:14:13,216
¿Puedo?
244
00:14:13,965 --> 00:14:17,466
Todos los golpes son
del tamaño de un puño.
245
00:14:17,632 --> 00:14:19,466
Carajo. Se acabó.
246
00:14:19,632 --> 00:14:22,332
Deberíamos tomar camino.
Estamos a 15 minutos de la casa.
247
00:14:22,465 --> 00:14:23,999
¿Por qué estamos a 15 minutos?
248
00:14:24,132 --> 00:14:25,624
Porque es el Hotel más cercano.
249
00:14:25,757 --> 00:14:28,041
A menos que quieras una
camioneta de vigilancia...
250
00:14:28,174 --> 00:14:29,582
de la Policía local.
Vámonos.
251
00:14:29,715 --> 00:14:33,874
No, no. No vamos a sacarla.
O vamos a arruinar toda la operación.
252
00:14:34,007 --> 00:14:36,291
Como doctor, cuando veo
señales de abuso físico,
253
00:14:36,424 --> 00:14:37,791
estoy obligado a reportarlo.
254
00:14:37,924 --> 00:14:40,666
Vamos, Cruz, di algo. Encuentra
la forma de salir de esto.
255
00:14:40,799 --> 00:14:41,749
Sé que puedes creer...
256
00:14:41,882 --> 00:14:45,758
que eso va a empeorar las cosas,
pero no puede ser peor que esto.
257
00:14:46,799 --> 00:14:49,966
Y el abuso va a continuar,
hasta que lo reportes.
258
00:14:55,090 --> 00:14:57,591
Ya lo reporté.
259
00:14:58,007 --> 00:14:59,758
Pero no le he dicho a nadie.
260
00:14:59,924 --> 00:15:04,550
Ella me invitó aquí, y...
261
00:15:07,049 --> 00:15:09,758
estoy intentando hacer amigas.
262
00:15:10,674 --> 00:15:13,550
Estoy tratando de
empezar una nueva vida.
263
00:15:16,090 --> 00:15:18,300
Estoy intentándolo.
264
00:15:19,174 --> 00:15:24,374
En verdad lo estoy intentando.
265
00:15:24,507 --> 00:15:26,582
Por favor, no les diga.
266
00:15:26,715 --> 00:15:27,874
Por favor.
267
00:15:28,007 --> 00:15:30,800
No me corresponde
decirles a tus amigos.
268
00:15:31,924 --> 00:15:35,082
Pero tengo que estar seguro de
que las autoridades lo saben.
269
00:15:35,215 --> 00:15:37,966
Lo arrestaron anoche.
270
00:15:38,840 --> 00:15:41,425
En Carolina del Norte.
271
00:15:42,090 --> 00:15:44,175
Por eso estoy aquí.
272
00:15:46,507 --> 00:15:48,633
Estoy huyendo.
273
00:15:49,840 --> 00:15:51,624
Al menos, estoy tratando.
274
00:15:51,757 --> 00:15:54,082
- Eso fue brillante, carajo.
- Sí, nada mal.
275
00:15:54,215 --> 00:15:57,675
Quiero golpear al del SERE que
nos puso en esta situación.
276
00:15:57,840 --> 00:16:01,966
Una cosa es presionarla
y otra hacerle la vida imposible.
277
00:16:02,257 --> 00:16:04,133
Sí.
278
00:16:04,507 --> 00:16:06,800
Yo le dije que lo hiciera.
279
00:16:10,590 --> 00:16:12,383
Es mi culpa.
280
00:16:14,090 --> 00:16:16,541
Es difícil ver el atardecer
desde el restaurante...
281
00:16:16,674 --> 00:16:18,175
sí el sol ya se ocultó.
282
00:16:18,340 --> 00:16:21,466
Pues adelántate.
Ve al maldito restaurante.
283
00:16:21,674 --> 00:16:23,258
Ya lleva mucho ahí.
284
00:16:23,424 --> 00:16:26,166
¿Las llevas a la ciudad?
Malika quiere ver el atardecer.
285
00:16:26,299 --> 00:16:27,916
- ¿Nos vas a alcanzar?
- Tal vez.
286
00:16:28,049 --> 00:16:29,957
Mejor que adopte un perro.
287
00:16:30,090 --> 00:16:32,133
Eso fue lo que hizo.
288
00:16:45,215 --> 00:16:46,883
Está bien.
289
00:16:47,215 --> 00:16:50,082
Se lastimó las costillas.
Va a estar adolorida un tiempo.
290
00:16:50,215 --> 00:16:51,999
Ponte compresas de
hielo en la nariz.
291
00:16:52,132 --> 00:16:53,883
Gracias.
292
00:16:55,215 --> 00:16:56,166
¿A dónde se fueron?
293
00:16:56,299 --> 00:16:57,707
¿Qué importa?
294
00:16:57,840 --> 00:17:00,175
Tenemos la playa
para nosotras solas.
295
00:17:00,340 --> 00:17:02,008
Nos salvamos.
296
00:17:02,174 --> 00:17:04,425
Esas amigas entrometidas
van a ser un problema.
297
00:17:04,590 --> 00:17:06,633
En cuanto sepan sus nombres,
investíguenlas.
298
00:17:06,799 --> 00:17:08,883
También seremos entrometidos.
299
00:17:12,757 --> 00:17:13,666
¿Cuándo se casan?
300
00:17:13,799 --> 00:17:15,791
En junio.
301
00:17:15,924 --> 00:17:17,124
¿Ya escogieron el lugar?
302
00:17:17,257 --> 00:17:18,957
Me encantaría que fuera aquí.
303
00:17:19,090 --> 00:17:21,541
O en los Hamptons.
¿Conoces los Hamptons?
304
00:17:21,674 --> 00:17:22,832
No.
305
00:17:22,965 --> 00:17:24,874
Todos los días se
celebra algo allá.
306
00:17:25,007 --> 00:17:28,832
Pero mi familia quiere que
vayan todos, así que quizá Kuwait.
307
00:17:28,965 --> 00:17:31,874
Si tengo suerte,
tal vez sea en Dubái.
308
00:17:32,007 --> 00:17:33,675
¿Has ido a Dubái?
309
00:17:34,632 --> 00:17:36,166
¿A dónde sí has ido?
310
00:17:36,299 --> 00:17:38,050
A Irak.
311
00:17:38,424 --> 00:17:40,041
A Kuwait.
312
00:17:40,174 --> 00:17:42,841
Me resulta muy aburrido.
Que se queden con el desierto.
313
00:17:43,007 --> 00:17:45,925
Odio el calor,
el viento y la inmundicia.
314
00:17:46,090 --> 00:17:47,925
Puedes engañarte
viviendo en un palacio,
315
00:17:48,090 --> 00:17:52,591
pero cuando sales de ahí,
la mentira te golpea de frente.
316
00:17:53,590 --> 00:17:55,749
Gracias a Dios que Ehsan
trabaja en Manhattan.
317
00:17:55,882 --> 00:17:58,999
No podría casarme con un hombre
que quiera vivir en Medio Oriente.
318
00:17:59,132 --> 00:18:01,883
La arena y todas sus
reglas me ahogan.
319
00:18:04,215 --> 00:18:07,082
En Turquía, hay una playa.
Se llama Oludeniz.
320
00:18:07,215 --> 00:18:09,582
Y hay un lugar que se llama
la Laguna Azul.
321
00:18:09,715 --> 00:18:11,383
Es el paraíso.
322
00:18:11,965 --> 00:18:14,624
Mi gran fantasía es que
me posean en esa playa.
323
00:18:14,757 --> 00:18:16,791
Buen lugar para tu luna de miel,
entonces.
324
00:18:16,924 --> 00:18:21,841
No, Ehsan no es muy apasionado.
Es muy...
325
00:18:22,715 --> 00:18:24,091
Kamal, tal vez.
326
00:18:24,257 --> 00:18:26,966
No me poseería,
sólo se frotaría contra mí.
327
00:18:27,757 --> 00:18:30,550
Creo que voy a ser más feliz
cuando tenga hijos
328
00:18:30,715 --> 00:18:33,832
y el mundo me permita engordar.
¿Sabes a qué me refiero?
329
00:18:33,965 --> 00:18:34,916
No, para nada.
330
00:18:35,049 --> 00:18:37,332
Claro que no.
Tú nunca vas a engordar.
331
00:18:37,465 --> 00:18:40,300
Pero, un día,
yo voy a estar gorda, y me urge.
332
00:18:41,215 --> 00:18:44,175
Tal vez, en ese momento,
esto me deje en paz.
333
00:18:49,632 --> 00:18:50,916
¿La arena no te molesta?
334
00:18:51,049 --> 00:18:53,383
No, me gusta un poco.
335
00:18:56,674 --> 00:19:01,008
La arena en el cuerpo siempre
me había parecido algo muy erótico.
336
00:19:01,382 --> 00:19:06,383
Y, un día, di vueltas en la arena
y jalé a Ehsan a unos árboles.
337
00:19:06,549 --> 00:19:08,550
Pero la arena se nos
metió en todas partes.
338
00:19:08,715 --> 00:19:10,633
A él le dio comezón
y a mí también.
339
00:19:10,799 --> 00:19:14,466
Resulta que, después de todo,
la arena no es erótica.
340
00:19:17,049 --> 00:19:20,216
Son curiosas estas imágenes
mentales que tenemos.
341
00:19:20,632 --> 00:19:23,300
No hay forma de recrearlas.
342
00:19:23,882 --> 00:19:25,707
Sólo pueden existir en la mente.
343
00:19:25,840 --> 00:19:28,883
Sin importar cuánto tratemos
de hacerlas realidad.
344
00:19:30,174 --> 00:19:32,999
Mantén tu distancia
de Malika y Nashwa.
345
00:19:33,132 --> 00:19:36,124
Nala es molesta, pero inofensiva.
346
00:19:36,257 --> 00:19:38,258
Las otras dos...
347
00:19:40,090 --> 00:19:42,624
odian a todas las amigas
que trato de hacer.
348
00:19:42,757 --> 00:19:43,999
Y también te van a odiar.
349
00:19:44,132 --> 00:19:46,258
¿Y por qué estás con ellas?
350
00:19:46,465 --> 00:19:50,175
Porque no sólo te escogen esposo.
351
00:19:53,340 --> 00:19:55,633
¿También escogen a tus amigas?
352
00:19:56,007 --> 00:19:58,258
Lo escogen todo.
353
00:21:06,047 --> 00:21:07,039
Qué maldito día.
354
00:21:07,172 --> 00:21:08,372
Cielos, ¿no sabes tocar?
355
00:21:08,505 --> 00:21:12,173
¿Por qué tocaría, Kate?
Es mi maldita casa.
356
00:21:12,338 --> 00:21:13,548
¿Dónde está tu padre?
357
00:21:13,713 --> 00:21:16,048
En el porche, ¿dónde más?
358
00:21:17,380 --> 00:21:18,339
¿Cómo te llamas?
359
00:21:18,505 --> 00:21:19,997
Michael, señora.
360
00:21:20,130 --> 00:21:22,664
Ya no hace falta que me digas
"señora".
361
00:21:22,797 --> 00:21:24,080
¿Tienes teléfono, Michael?
362
00:21:24,213 --> 00:21:25,080
Sí.
363
00:21:25,213 --> 00:21:26,289
Dámelo.
364
00:21:26,422 --> 00:21:28,256
- ¿Quiere mi...
- Dámelo.
365
00:21:30,047 --> 00:21:32,381
Ni siquiera te sabes el código.
366
00:21:41,922 --> 00:21:42,789
Hola.
367
00:21:42,922 --> 00:21:44,955
Hola.
Habla la mamá de Kate.
368
00:21:45,088 --> 00:21:48,381
Hola.
¿Ya paso por él?
369
00:21:49,047 --> 00:21:52,423
Me encontré a su hijo
manoseando a mi hija semidesnuda,
370
00:21:52,588 --> 00:21:53,756
así que creo que sí.
371
00:21:53,922 --> 00:21:55,964
- Espere. ¿Haciendo qué?
- La esperará afuera.
372
00:21:56,130 --> 00:21:58,256
De acuerdo.
Voy enseguida.
373
00:22:01,505 --> 00:22:03,339
Largo de mi casa.
374
00:22:13,672 --> 00:22:14,705
Vete a tu habitación.
375
00:22:14,838 --> 00:22:17,372
- ¿Qué hice mal?
- Vete a tu habitación.
376
00:22:17,505 --> 00:22:20,173
Dime qué hice mal y me
iré a mi habitación.
377
00:22:20,922 --> 00:22:23,872
Dime que tú no hiciste
lo mismo a mi edad.
378
00:22:24,005 --> 00:22:27,247
Y, por cierto, no puedes
aparecer cada seis meses,
379
00:22:27,380 --> 00:22:29,580
jugar a la mamá y
ser la autoridad.
380
00:22:29,713 --> 00:22:32,372
¿Cuál autoridad?
Tu autoridad ni siquiera importa.
381
00:22:32,505 --> 00:22:35,298
Mi autoridad es lo
único que importa.
382
00:22:35,463 --> 00:22:37,423
Soy tu madre.
Yo te traje a este mundo.
383
00:22:37,588 --> 00:22:39,464
¿Y yo te pedí que lo hicieras?
384
00:22:39,630 --> 00:22:42,205
Yo fui jalada a este mundo,
gritando.
385
00:22:42,338 --> 00:22:44,872
Nadie se molestó en preguntarme
si quería estar aquí,
386
00:22:45,005 --> 00:22:46,372
y estoy aquí de todos modos.
387
00:22:46,505 --> 00:22:49,830
Así que yo voy a elegir cómo paso
mi tiempo aquí, muchas gracias.
388
00:22:49,963 --> 00:22:52,705
Y si quieres echarme de tu casa,
bien. Hazlo.
389
00:22:52,838 --> 00:22:54,330
No me voy a morir.
390
00:22:54,463 --> 00:22:56,372
Pero no puedes decirme
cómo vivir la vida...
391
00:22:56,505 --> 00:22:58,631
que no te pedí que me dieras.
392
00:23:08,505 --> 00:23:12,122
Dame una mejor imagen
del conducto biliar,
393
00:23:12,255 --> 00:23:13,664
pero yo digo que lo quites.
394
00:23:13,797 --> 00:23:16,131
Me parece importante para
la cabeza del páncreas.
395
00:23:16,297 --> 00:23:17,548
Ya sé qué te parece, Tom,
396
00:23:17,713 --> 00:23:20,089
pero nuestro trabajo es
eliminar posibilidades.
397
00:23:20,255 --> 00:23:21,548
No veo ninguna anormalidad.
398
00:23:21,713 --> 00:23:22,548
Tom.
399
00:23:22,713 --> 00:23:24,122
Malditos cirujanos.
400
00:23:24,255 --> 00:23:26,039
Como responsable,
401
00:23:26,172 --> 00:23:30,872
te estoy diciendo que remuevas
el bazo y el conducto biliar.
402
00:23:31,005 --> 00:23:32,955
Cuando muera de
meningitis en cinco años,
403
00:23:33,088 --> 00:23:34,664
te recordaré esto en la demanda.
404
00:23:34,797 --> 00:23:37,747
Sí, adelante.
En corte y todo. Este idiota.
405
00:23:37,880 --> 00:23:38,830
Te escuché.
406
00:23:38,963 --> 00:23:41,122
Quería que me escucharas, Tom.
407
00:23:41,255 --> 00:23:43,872
Veo que es lunes para todos.
408
00:23:44,005 --> 00:23:46,205
Sí, será lunes toda la semana.
409
00:23:46,338 --> 00:23:49,705
Odio empeorar el día,
pero nuestra hija estaba...
410
00:23:49,838 --> 00:23:52,923
en una intensa sesión
de caricias en el sofá.
411
00:23:56,838 --> 00:23:58,839
Tenemos reglas para eso.
412
00:23:59,547 --> 00:24:01,756
¿Reglas?
413
00:24:02,213 --> 00:24:04,464
Sí. Cualquier cosa sobre
el pantalón está bien,
414
00:24:04,630 --> 00:24:06,414
pero nada de quitárselo.
415
00:24:06,547 --> 00:24:09,080
Y ella puede decidir si
se quita la blusa o no.
416
00:24:09,213 --> 00:24:10,497
Ella decide lo de la blusa.
417
00:24:10,630 --> 00:24:12,997
Sacrifiqué lo de arriba,
para proteger lo de abajo.
418
00:24:13,130 --> 00:24:15,205
Pues concediste demasiado
en la negociación.
419
00:24:15,338 --> 00:24:16,955
Debiste consultarlo con su madre.
420
00:24:17,088 --> 00:24:18,923
¿Cuándo iba a hacer eso?
421
00:24:21,838 --> 00:24:24,122
Voy a darme una ducha.
¿Esto cuánto va a durar?
422
00:24:24,255 --> 00:24:27,798
Depende de cuándo empiece
a hacer lo que le pido.
423
00:25:15,338 --> 00:25:17,006
Al carajo.
424
00:25:35,172 --> 00:25:36,122
Gracias.
425
00:25:36,255 --> 00:25:38,497
A menos que quieras
algo más fuerte.
426
00:25:38,630 --> 00:25:39,914
Son las 2:00 de la mañana.
427
00:25:40,047 --> 00:25:42,256
Estoy de vacaciones.
Tú también.
428
00:25:43,255 --> 00:25:44,539
No del todo.
429
00:25:44,672 --> 00:25:46,122
Podrías estarlo.
430
00:25:46,255 --> 00:25:50,914
Sí, pero me falta el fideicomiso
para tener vacaciones infinitas.
431
00:25:51,047 --> 00:25:52,964
No necesitas un fideicomiso.
432
00:25:53,713 --> 00:25:55,664
Necesitas a un
hombre que tenga uno.
433
00:25:55,797 --> 00:25:57,506
Estoy bien, gracias.
434
00:25:57,963 --> 00:25:59,372
Basta.
435
00:25:59,505 --> 00:26:01,298
Hablo en serio, carajo.
436
00:26:01,797 --> 00:26:03,464
Te gusta pelear.
437
00:26:04,547 --> 00:26:07,214
- Me voy a mi habitación.
- Sí, perfecto.
438
00:26:10,672 --> 00:26:12,789
Oye, ¿no puedes dormir?
439
00:26:12,922 --> 00:26:14,589
Vine por agua.
440
00:26:16,672 --> 00:26:18,747
- ¿Qué carajos te pasó?
- Nada, estoy bien.
441
00:26:18,880 --> 00:26:20,789
Esa perra sabe karate o algo.
442
00:26:20,922 --> 00:26:22,414
"No" significa "no", casanova.
443
00:26:22,547 --> 00:26:23,705
Vamos.
444
00:26:23,838 --> 00:26:24,955
Ya nos vamos a acostar.
445
00:26:25,088 --> 00:26:27,423
Sí, yo también.
446
00:26:48,297 --> 00:26:49,964
Mierda.
447
00:27:30,505 --> 00:27:32,048
Señor, ya es tarde.
448
00:27:32,213 --> 00:27:33,714
Lo acompaño a su habitación.
449
00:27:33,880 --> 00:27:37,164
Esta está ocupada.
450
00:27:37,297 --> 00:27:38,705
Ya sé dónde está mi habitación.
451
00:27:38,838 --> 00:27:42,589
Acompáñeme, por favor.
452
00:27:47,922 --> 00:27:49,798
¿Señorita Adid?
453
00:27:57,630 --> 00:27:59,464
¿Está todo bien?
454
00:27:59,755 --> 00:28:01,497
He tenido días mejores.
455
00:28:01,630 --> 00:28:03,205
Aquí estamos, si nos necesita.
456
00:28:03,338 --> 00:28:05,089
Gracias.
457
00:28:51,088 --> 00:28:53,923
Estamos en 29% de
nuestro tramo de reserva.
458
00:28:54,088 --> 00:28:55,839
¿Cuánto hay en los
derechos de giro?
459
00:28:56,005 --> 00:28:59,497
Son 118 mil millones en holdings
460
00:28:59,630 --> 00:29:02,506
y 114 mil millones
en asignaciones.
461
00:29:02,838 --> 00:29:05,089
Yo empezaría por el de Londres.
462
00:29:09,088 --> 00:29:10,372
Estoy de acuerdo.
463
00:29:10,505 --> 00:29:13,506
Tiene tanta lógica como
los derechos de emisión.
464
00:29:15,672 --> 00:29:17,539
¿Hay más periódicos
diciendo esto?
465
00:29:17,672 --> 00:29:19,631
Sólo en Londres.
466
00:29:20,880 --> 00:29:23,414
¿Qué querrá ocultar
hoy el Primer Ministro?
467
00:29:23,547 --> 00:29:24,622
Es un gran problema.
468
00:29:24,755 --> 00:29:27,747
El Gobierno usó de más a los medios
para controlar la narrativa
469
00:29:27,880 --> 00:29:29,080
y ya nadie se cree nada.
470
00:29:29,213 --> 00:29:31,173
No hay cómo publicar
información legítima
471
00:29:31,338 --> 00:29:33,673
y que le presten atención.
472
00:29:34,588 --> 00:29:36,589
Yo no la planté.
473
00:29:38,547 --> 00:29:40,548
En serio.
474
00:29:41,755 --> 00:29:43,622
¿Cómo me ayudaría esa historia?
475
00:29:43,755 --> 00:29:46,548
No sé. No conozco
tu carga de trabajo.
476
00:29:48,213 --> 00:29:51,039
¿La producción de petróleo de Irak
volvió a la normalidad?
477
00:29:51,172 --> 00:29:53,747
Cien millones de barriles
el mes pasado.
478
00:29:53,880 --> 00:29:55,747
Es el socio más
grande de ExxonMobil.
479
00:29:55,880 --> 00:29:57,714
Y de BP.
480
00:29:58,172 --> 00:30:00,830
¿Cuánto de ese
petróleo llega aquí?
481
00:30:00,963 --> 00:30:03,173
Un 5%
482
00:30:08,047 --> 00:30:09,414
Tienes un caso nuevo.
483
00:30:09,547 --> 00:30:12,173
Mismo caso, nuevo objetivo.
484
00:30:13,880 --> 00:30:17,964
Qudrah Oil vende
12 millones de barriles al día.
485
00:30:18,130 --> 00:30:19,923
Todos los días.
486
00:30:21,088 --> 00:30:24,080
Ten cuidado con eso, Kate,
487
00:30:24,213 --> 00:30:26,589
o el objetivo serás tú.
488
00:30:29,255 --> 00:30:32,080
¿Quieres ir a Fiola
a cenar esta noche?
489
00:30:32,213 --> 00:30:34,423
Sí, claro.
490
00:30:38,338 --> 00:30:39,997
Errol...
491
00:30:40,130 --> 00:30:42,131
Voltea a verme.
492
00:30:42,755 --> 00:30:45,464
Pero el sol se va a
reflejar en mi pantalla.
493
00:30:47,588 --> 00:30:50,414
Haré que mi asistente haga
una reservación para las 7:00.
494
00:30:50,547 --> 00:30:52,872
Mejor a las 6:00.
Tengo que despertarme a las 2:00...
495
00:30:53,005 --> 00:30:55,798
para seguir con este
lío del mercado chino.
496
00:30:56,922 --> 00:31:00,964
VAN HORN, TEXAS
497
00:31:03,838 --> 00:31:05,914
¿Qué hacemos en
esta puta reliquia?
498
00:31:06,047 --> 00:31:08,704
- ¿Tiene aire acondicionado?
- No.
499
00:31:08,837 --> 00:31:10,496
¿Discutimos la estrategia?
500
00:31:10,629 --> 00:31:12,704
En un mundo perfecto,
lo sacamos sin pelear.
501
00:31:12,837 --> 00:31:14,163
Preferiría evitar disparar.
502
00:31:14,296 --> 00:31:16,704
Sí, yo también,
pero eso casi nunca pasa.
503
00:31:16,837 --> 00:31:18,163
¿Entonces, qué hacemos?
504
00:31:18,296 --> 00:31:21,329
Evitarlo hasta que pase y
luego ganar a toda costa.
505
00:31:21,462 --> 00:31:23,038
¿Con qué agencia estamos?
506
00:31:23,171 --> 00:31:27,297
¿Cuál...
¿Cuál es nuestra bandera, Kyle?
507
00:31:27,504 --> 00:31:29,663
¿Cuál maldita
agencia aprobó esto?
508
00:31:29,796 --> 00:31:31,505
Nadie lo autorizó.
509
00:31:31,962 --> 00:31:33,163
Estamos a solas en esto.
510
00:31:33,296 --> 00:31:35,579
Amigo, sabes que esas
patrullas tienen cámaras.
511
00:31:35,712 --> 00:31:38,505
Y los Oficiales tienen cámaras
corporales y malditos radios.
512
00:31:38,671 --> 00:31:40,547
No hay cómo estar solos.
513
00:31:44,421 --> 00:31:46,538
Malditos brutos.
514
00:31:46,671 --> 00:31:49,621
Qué maldita genialidad.
Quieres complicar más las cosas.
515
00:31:49,754 --> 00:31:51,204
Yo apagaría mi teléfono.
516
00:31:51,337 --> 00:31:52,746
Este cabrón.
517
00:31:52,879 --> 00:31:55,338
Aquí viene el objetivo.
518
00:31:56,712 --> 00:31:59,380
ALGUACIL
CONDADO DE CULBERSON
519
00:32:58,837 --> 00:33:01,463
Creo que alguien más
la está siguiendo.
520
00:33:02,671 --> 00:33:03,755
Mierda.
521
00:33:03,921 --> 00:33:06,463
Veré si puedo hacer
que me rebase.
522
00:33:33,671 --> 00:33:36,288
La salida está ahí. Si lo
quieren sacar, va a ser ahí.
523
00:33:36,421 --> 00:33:39,672
Ten buena puntería con ese
pulso electromagnético.
524
00:33:49,046 --> 00:33:52,463
Golpéalos, en cuanto
se pongan en acción.
525
00:33:57,587 --> 00:33:59,630
Maldita sea.
526
00:34:01,296 --> 00:34:02,963
¡Ahora!
527
00:34:25,337 --> 00:34:27,005
¡Dios mío!
528
00:34:34,171 --> 00:34:35,119
¡Manos arriba!
529
00:34:35,252 --> 00:34:37,036
No lo saben,
pero les salvamos la vida.
530
00:34:37,169 --> 00:34:39,670
Omitan esto en el informe.
¡Vámonos!
531
00:34:45,335 --> 00:34:47,128
¡Rápido!
532
00:34:52,335 --> 00:34:54,170
¡Rápido, cabrón!
533
00:34:59,335 --> 00:35:01,711
¡No mires, cabrón!
534
00:35:05,585 --> 00:35:07,461
- ¡Al suelo, ahora!
- No veo nada.
535
00:35:07,627 --> 00:35:11,420
¡Al suelo!
¡Quédate ahí!
536
00:35:15,085 --> 00:35:16,753
¡Ahora!
537
00:35:47,169 --> 00:35:49,295
He hecho mierda
muy estúpida en mi vida.
538
00:35:49,460 --> 00:35:50,628
Esto se lleva el premio.
539
00:35:50,794 --> 00:35:53,003
Yo creo que salió bastante bien.
540
00:35:54,419 --> 00:35:56,128
¡Mierda!
541
00:36:06,585 --> 00:36:08,920
Randy, acelera, carajo.
542
00:37:28,169 --> 00:37:30,536
¿Cómo carajos esperas
que salgamos de esto?
543
00:37:30,669 --> 00:37:32,036
Ya lo hicimos.
544
00:37:32,169 --> 00:37:33,869
Sí, ya veremos si es cierto.
545
00:37:34,002 --> 00:37:36,577
Esto va a terminar
en las noticias.
546
00:37:36,710 --> 00:37:39,536
El Gobierno ni siquiera
acepta que hay una frontera.
547
00:37:39,669 --> 00:37:42,577
Cosas peores que lo que hicimos
pasan todos los malditos días
548
00:37:42,710 --> 00:37:44,202
y nadie las reporta.
549
00:37:44,335 --> 00:37:47,661
Y si lo hacen,
el Gobierno entierra la historia...
550
00:37:47,794 --> 00:37:50,503
antes de que llegue a
televisión nacional.
551
00:37:51,002 --> 00:37:53,920
Esto se acabó en cuanto
volvimos a la camioneta.
552
00:38:14,877 --> 00:38:16,286
Les traje regalos.
553
00:38:16,419 --> 00:38:18,036
Gracias.
554
00:38:18,169 --> 00:38:19,077
¿Cómo le fue?
555
00:38:19,210 --> 00:38:21,952
Uno quiso pasarse de listo,
556
00:38:22,085 --> 00:38:25,170
pero escuchamos cómo
Cruz lo puso en su lugar.
557
00:38:42,127 --> 00:38:43,795
¿Están discutiendo?
558
00:38:44,544 --> 00:38:46,545
Ehsan lo enviará a casa.
559
00:38:47,085 --> 00:38:49,711
No sabe lo que significa un "no".
560
00:38:50,710 --> 00:38:51,786
Lo siento.
561
00:38:51,919 --> 00:38:53,827
Está bien.
562
00:38:53,960 --> 00:38:56,545
Parece que a él le tocó lo peor.
563
00:38:56,752 --> 00:38:58,920
Sí, me enteré.
564
00:39:03,085 --> 00:39:04,494
No más Sami por un tiempo.
565
00:39:04,627 --> 00:39:06,827
Lo mandé a casa para que madure.
566
00:39:06,960 --> 00:39:09,119
Y nosotros iremos a otro lado.
567
00:39:09,252 --> 00:39:10,702
¿A dónde?
568
00:39:10,835 --> 00:39:12,119
Es sorpresa.
569
00:39:12,252 --> 00:39:13,494
Me encantan las sorpresas.
570
00:39:13,627 --> 00:39:14,911
¿Cuándo llegan los chicos?
571
00:39:15,044 --> 00:39:16,836
Aterrizan a las 1600.
572
00:39:17,002 --> 00:39:18,878
Tendrán que alcanzarnos.
573
00:39:21,294 --> 00:39:23,295
Rápido, rápido.
574
00:39:43,960 --> 00:39:45,661
Eres muy mala maquillándote.
575
00:39:45,794 --> 00:39:47,869
Ya le dije.
576
00:39:48,002 --> 00:39:50,494
Descuida.
Te ayudaré en el avión.
577
00:39:50,627 --> 00:39:51,536
¿En el avión?
578
00:39:51,669 --> 00:39:53,545
No arruines la sorpresa.
579
00:40:01,252 --> 00:40:02,295
No van al aeropuerto.
580
00:40:02,460 --> 00:40:05,170
Dijo "avión",
pero ya pasamos el aeropuerto.
581
00:40:06,335 --> 00:40:09,369
Van al operador de base fija,
carajo.
582
00:40:09,502 --> 00:40:11,711
Necesito el número del avión.
583
00:40:13,044 --> 00:40:14,836
¡Mierda!
584
00:40:46,377 --> 00:40:49,503
Sí, claro, Tex.
Nadie te va a ver ahí.
585
00:40:52,710 --> 00:40:54,702
Noviembre, 8, 7, 8,
586
00:40:54,835 --> 00:40:56,961
Foxtrot, Lima.
587
00:41:07,210 --> 00:41:10,286
¿N-9-1-0-9 es el tipo de avión?
588
00:41:10,419 --> 00:41:14,119
Es el número de cola.
Como una matrícula, pero de avión.
589
00:41:14,252 --> 00:41:17,378
¡Nos vamos a divertir
mucho consintiéndote!
590
00:41:19,335 --> 00:41:22,253
- Vaya que piensa rápido.
- Así es.
591
00:41:22,419 --> 00:41:23,920
Consígueme el plan de vuelo.
592
00:41:24,085 --> 00:41:25,878
Necesito un jet
listo para despegar.
593
00:41:26,044 --> 00:41:27,795
Estamos a una hora,
aún sin destino.
594
00:41:28,324 --> 00:41:30,553
Tex, lo tenemos.
Regresa.
40565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.