All language subtitles for Special Ops Lioness S01E03 - Bruise Like a Fist - 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,718 --> 00:00:12,053 PUENTE DE LA BAHÍA DE CHESAPEAKE, MARYLAND 2 00:00:14,468 --> 00:00:17,044 ¿Qué estás estudiando? ¿Cruz? 3 00:00:17,177 --> 00:00:19,386 Pon atención. ¿Qué estudias? 4 00:00:19,802 --> 00:00:21,053 ¿Historia del arte? 5 00:00:21,218 --> 00:00:23,803 - ¿Sabes algo de arte? - La verdad, no. 6 00:00:23,968 --> 00:00:26,669 ¿Qué pasa si te preguntan algo de Picasso o Renoir? 7 00:00:26,802 --> 00:00:28,085 Inglés, entonces. 8 00:00:28,218 --> 00:00:30,636 Dime cinco libros de Herman Melville. 9 00:00:31,093 --> 00:00:32,669 Bueno, usted dígame. 10 00:00:32,802 --> 00:00:34,669 - Aún no decides. - Qué interesante. 11 00:00:34,802 --> 00:00:38,335 Sé que es aburrido. Ese es el punto. No dejes que se interesen en ti. 12 00:00:38,468 --> 00:00:40,294 Contesta sus preguntas con preguntas. 13 00:00:40,427 --> 00:00:42,752 Tu vida es aburrida. Su vida es fascinante. 14 00:00:42,885 --> 00:00:44,252 Hazles preguntas de su vida. 15 00:00:44,385 --> 00:00:46,252 Es de lo que quieren hablar en realidad. 16 00:00:46,385 --> 00:00:47,669 ¿Ha estado en Chesapeake? 17 00:00:47,802 --> 00:00:49,127 Sí. 18 00:00:49,260 --> 00:00:50,794 Es hermoso, carajo. 19 00:00:50,927 --> 00:00:52,627 Pondrán un rastreador en tu vehículo 20 00:00:52,760 --> 00:00:55,669 y analizarán tu teléfono. No llames del teléfono de tu blanco. 21 00:00:55,802 --> 00:00:58,169 Cualquier problema, escríbele a "Papá": "Llámame". 22 00:00:58,302 --> 00:01:01,844 - Está en tus contactos. - "Llámame" a "Papá". De acuerdo. 23 00:01:02,343 --> 00:01:04,261 "Entendido, señora". 24 00:01:04,427 --> 00:01:05,761 Entendido, señora. 25 00:01:05,927 --> 00:01:09,011 A diez cuadras de la casa, destruye el teléfono. 26 00:01:09,802 --> 00:01:11,835 Lo destruiré ahora, señora. 27 00:01:11,968 --> 00:01:14,377 - ¿Por qué ahora? - Este es el lugar perfecto. 28 00:01:14,510 --> 00:01:16,386 Buena suerte. 29 00:02:26,677 --> 00:02:33,011 Special Ops: Lioness - S01E03 Ripeo y arreglos por TaMaBin 30 00:02:41,552 --> 00:02:42,669 Qué rápido. 31 00:02:42,802 --> 00:02:47,127 Se hicieron buenas amigas en Kuwait. No me sorprende que le llamara. 32 00:02:47,260 --> 00:02:49,377 Pero hay algo que sí te sorprende. 33 00:02:49,510 --> 00:02:53,127 Ella tiene acceso a más dinero del que esperaba. Mucho más. 34 00:02:53,260 --> 00:02:55,294 Y a muchos contactos en los Estados Unidos. 35 00:02:55,427 --> 00:02:57,127 ¿De quién es la casa de Chesapeake? 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,877 Buenos días, damas. ¿Quieren oír los especiales de hoy? 37 00:03:00,010 --> 00:03:01,794 - Tráenos dos. - Dos especiales. 38 00:03:01,927 --> 00:03:02,794 Por favor. 39 00:03:02,927 --> 00:03:04,761 ¿Alguna alergia a mariscos, nueces... 40 00:03:04,927 --> 00:03:08,303 Soy alérgica a mi exesposo. A lo demás, soy inmune. 41 00:03:08,718 --> 00:03:10,428 Cero alergias. 42 00:03:11,718 --> 00:03:14,210 Qudrah Petrol es dueño de la propiedad. 43 00:03:14,343 --> 00:03:16,002 - Qué extraño. - Muy extraño. 44 00:03:16,135 --> 00:03:18,544 - ¿Alguna teoría? - Ninguna que tenga sentido. 45 00:03:18,677 --> 00:03:21,669 - Ambos son miembros de la OPEP. - No es suficiente. 46 00:03:21,802 --> 00:03:23,928 Tal vez nos descubrieron. 47 00:03:24,968 --> 00:03:28,502 Aunque así fuera, no convertirían a su hija en Agente. 48 00:03:28,635 --> 00:03:31,669 No. Harían una fiesta para asignarle a alguien a nuestra Agente. 49 00:03:31,802 --> 00:03:34,002 - Posiblemente. - Como la fiesta de hoy. 50 00:03:34,135 --> 00:03:36,669 Tengo un equipo esperando, en caso de que la descubran. 51 00:03:36,802 --> 00:03:39,886 Y mejor aquí que en Dubái o Jordania. 52 00:03:41,843 --> 00:03:44,886 ¿Qué tanto conoces al Senador Palmer? 53 00:03:45,302 --> 00:03:46,886 Jefe de inteligencia extranjera. 54 00:03:47,052 --> 00:03:49,928 - Y un maldito idiota. - Me imagino. 55 00:03:50,093 --> 00:03:53,719 - ¿Es uno de tus experimentos? - Ella sobrevivió al experimento. 56 00:03:53,885 --> 00:03:56,294 Me alegra que alguien sobreviviera. ¿Nos acompañas? 57 00:03:56,427 --> 00:03:58,094 Ya me voy. 58 00:03:58,343 --> 00:03:59,210 Mantenme al tanto. 59 00:03:59,343 --> 00:04:01,169 Sí. Con permiso. 60 00:04:01,302 --> 00:04:03,044 Me tomé la libertad de ordenar por ti. 61 00:04:03,177 --> 00:04:04,960 Espero que no te importe. 62 00:04:05,093 --> 00:04:07,794 No es ni mediodía y ya estoy cansado de tomar decisiones. 63 00:04:07,927 --> 00:04:09,710 Gracias por quitarme una de encima. 64 00:04:09,843 --> 00:04:12,553 Hay un par más con las que te puedo ayudar. 65 00:04:13,427 --> 00:04:16,094 Tan sonriente como escurridizo. 66 00:04:26,427 --> 00:04:29,344 Joe. Oye, Joe. 67 00:04:30,552 --> 00:04:33,344 ¿Qué carajos haces? ¿Crees que te voy a secuestrar? 68 00:04:33,510 --> 00:04:35,419 Una nunca sabe. Es lunes, Kyle. 69 00:04:35,552 --> 00:04:37,919 Mira qué molesta estás, carajo. 70 00:04:38,052 --> 00:04:39,710 Cielos. 71 00:04:39,843 --> 00:04:43,844 Extraño el Medio Oriente, ya estoy harto de México. 72 00:04:45,885 --> 00:04:47,553 ¿Qué haces aquí? 73 00:04:49,010 --> 00:04:51,844 Voy tarde a mi clase de spinning. 74 00:04:52,260 --> 00:04:53,835 ¿Estás entre misiones? 75 00:04:53,968 --> 00:04:55,419 No puedo hablar de eso. 76 00:04:55,552 --> 00:04:58,210 Menos en la calle, enfrente del Capitolio. 77 00:04:58,343 --> 00:05:00,919 ¿Cuántos amplificadores de audio, hay aquí afuera? 78 00:05:01,052 --> 00:05:03,710 Sólo pregunto si estás trabajando. 79 00:05:03,843 --> 00:05:06,553 Si preguntas si llevo prisa, Kyle, sí. 80 00:05:08,802 --> 00:05:12,761 Y... ¿tu equipo también está aquí? 81 00:05:15,010 --> 00:05:16,386 ¿Me lo prestas unos días? 82 00:05:16,552 --> 00:05:17,710 Estamos ocupados, amigo. 83 00:05:17,843 --> 00:05:19,585 Mira, tengo un problema. 84 00:05:19,718 --> 00:05:22,044 Tengo a un contacto traficando para los de Sonora. 85 00:05:22,177 --> 00:05:25,044 Están trayendo camiones enteros de sirios y afganos. 86 00:05:25,177 --> 00:05:27,085 Se oye como un buen blanco. 87 00:05:27,218 --> 00:05:29,710 Pero está atrapado en una cárcel en Van Horn, Texas. 88 00:05:29,843 --> 00:05:32,877 Cuando se enteren del otro lado de la frontera, lo van a matar. 89 00:05:33,010 --> 00:05:34,044 ¿Por qué está preso? 90 00:05:34,177 --> 00:05:36,544 Por nada, conducir ebrio. Pero está en el sistema. 91 00:05:36,677 --> 00:05:37,585 Lo están buscando. 92 00:05:37,718 --> 00:05:40,419 Cuando se den cuenta, lo enviarán con Seguridad Nacional 93 00:05:40,552 --> 00:05:43,710 y un héroe burócrata querrá volverlo Agente doble y lo matarán. 94 00:05:43,843 --> 00:05:45,335 ¿Para qué quieres a mi equipo? 95 00:05:45,468 --> 00:05:48,428 Quiero secuestrarlo en el traslado. 96 00:05:52,968 --> 00:05:55,761 - ¿Estás loco? - No tengo otra opción. 97 00:05:55,927 --> 00:05:58,960 Si Seguridad Nacional se entera de que operamos en la frontera, 98 00:05:59,093 --> 00:06:00,169 saldrá en las noticias. 99 00:06:00,302 --> 00:06:02,335 Y con esos cazarrecompensas en el Congreso, 100 00:06:02,468 --> 00:06:04,502 habrá una audiencia, comenzarán a husmear 101 00:06:04,635 --> 00:06:07,127 - y nos buscarán por todas partes. - Sí. Mira. 102 00:06:07,260 --> 00:06:08,752 Mi equipo está ocupado. 103 00:06:08,885 --> 00:06:11,002 Podemos entrar en acción en cualquier momento. 104 00:06:11,135 --> 00:06:12,169 ¿No hay otro equipo? 105 00:06:12,302 --> 00:06:14,669 No. Todos están en Ucrania, Taiwán o África. 106 00:06:14,802 --> 00:06:17,002 Y no me van a dar un equipo en suelo nacional. 107 00:06:17,135 --> 00:06:18,960 Por algo lo prohíbe la Constitución. 108 00:06:19,093 --> 00:06:21,794 - Tú tienes un equipo. - Tengo un grupo de escolta. 109 00:06:21,927 --> 00:06:23,594 Es igual de ilegal. 110 00:06:28,677 --> 00:06:30,335 Te voy a prestar a tres. 111 00:06:30,468 --> 00:06:32,678 Pero los quiero de vuelta en 48 horas. 112 00:06:32,843 --> 00:06:35,678 - Por supuesto. - Yo te llamo. 113 00:06:35,843 --> 00:06:37,136 Te adoro, Joe. 114 00:06:37,302 --> 00:06:40,544 No, más bien me debes una. Cuando más lo necesite. 115 00:06:40,677 --> 00:06:42,344 Hecho. 116 00:06:53,885 --> 00:06:55,377 Probando, probando. 117 00:06:55,510 --> 00:06:57,678 Espero que me oigan. 118 00:07:14,175 --> 00:07:15,884 - Buenas tardes, Srta. Adid. - Hola. 119 00:07:16,050 --> 00:07:18,301 - ¿Trae maletas? - Sólo una. Yo la cargo. 120 00:07:18,466 --> 00:07:20,426 No, por favor, déjeme hacerlo. 121 00:07:20,591 --> 00:07:22,717 Están en la piscina. Venga, le mostraré dónde. 122 00:07:22,883 --> 00:07:24,551 Gracias. 123 00:07:45,508 --> 00:07:48,884 Matrícula de Virginia. Alfa, Alfa, Kilo... 124 00:07:50,800 --> 00:07:52,676 Quebec. 125 00:08:19,758 --> 00:08:21,250 ¡Sí viniste! 126 00:08:21,383 --> 00:08:22,542 Te dije que vendría. 127 00:08:22,675 --> 00:08:24,467 Tenía mis dudas. 128 00:08:26,508 --> 00:08:28,176 Ven. 129 00:08:28,425 --> 00:08:30,000 Les presento a mi amiga Zara. 130 00:08:30,133 --> 00:08:33,833 Te presento a Nala, Malika y Nashwa. 131 00:08:33,966 --> 00:08:35,634 Hola, Zara. 132 00:08:38,550 --> 00:08:40,301 ¡Me mojaste el cabello! 133 00:08:40,466 --> 00:08:41,801 Estás en la piscina, carajo. 134 00:08:41,966 --> 00:08:43,134 Eres un bruto. 135 00:08:43,300 --> 00:08:45,467 ¿Por qué todos los guapos son idiotas? 136 00:08:45,633 --> 00:08:47,125 Malika. 137 00:08:47,258 --> 00:08:48,417 Ven a conocer a Zara. 138 00:08:48,550 --> 00:08:50,667 Rescató a otra niña de la calle. 139 00:08:50,800 --> 00:08:52,500 Te voy a explicar la telenovela. 140 00:08:52,633 --> 00:08:54,292 Kamal es el mejor amigo de Sami. 141 00:08:54,425 --> 00:08:55,417 ¿Quién es Sami? 142 00:08:55,550 --> 00:08:57,083 El que está detrás de la barra. 143 00:08:57,216 --> 00:08:59,917 Kamal era novio de Nashwa y luego fue novio de Malika, 144 00:09:00,050 --> 00:09:01,833 así que Malika y Nashwa se odiaban. 145 00:09:01,966 --> 00:09:04,792 Pero luego Kamal hizo lo de siempre y se cogió a una rubia, 146 00:09:04,925 --> 00:09:06,417 así que Malika terminó con él. 147 00:09:06,550 --> 00:09:08,875 Pero, para entonces, Nashwa ya era novia de Sami. 148 00:09:09,008 --> 00:09:11,042 Por eso, Kamal sigue siendo nuestro amigo. 149 00:09:11,175 --> 00:09:13,292 Y Malika y Nashwa son mejores amigas otra vez... 150 00:09:13,425 --> 00:09:14,833 porque las dos odian a Kamal. 151 00:09:14,966 --> 00:09:17,667 - A él no parece molestarle. - A Kamal no le molesta nada. 152 00:09:17,800 --> 00:09:21,009 Y dependiendo de la noche, de quién beba más 153 00:09:21,175 --> 00:09:23,342 y de si él llega a casa solo o acompañado, 154 00:09:23,508 --> 00:09:25,967 una de las dos termina en su habitación. 155 00:09:26,133 --> 00:09:27,092 Todo es muy... 156 00:09:27,258 --> 00:09:31,292 ¿Entonces Nashwa es novia de Sami? 157 00:09:31,425 --> 00:09:34,708 Eran. También terminaron. 158 00:09:34,841 --> 00:09:35,958 ¿Y entonces... 159 00:09:36,091 --> 00:09:38,125 ¿Qué hacen aquí? 160 00:09:38,258 --> 00:09:40,967 Kamal es hermano de mi prometido. 161 00:09:41,675 --> 00:09:43,342 Está trabajando. 162 00:09:43,508 --> 00:09:45,625 Es muy serio. 163 00:09:45,758 --> 00:09:47,426 Déjame verte. 164 00:09:50,591 --> 00:09:52,375 Quítate los lentes. 165 00:09:52,508 --> 00:09:53,875 Tuvo un accidente de auto. 166 00:09:54,008 --> 00:09:55,926 ¿Y... 167 00:10:01,508 --> 00:10:02,634 ¡Dios mío! 168 00:10:02,800 --> 00:10:03,676 Te lo dije. 169 00:10:03,841 --> 00:10:06,551 Luce terrible. ¿Te duele? 170 00:10:06,716 --> 00:10:08,384 Un poco. 171 00:10:09,425 --> 00:10:10,542 Esto te va a ayudar. 172 00:10:10,675 --> 00:10:12,250 ¿Qué es? 173 00:10:12,383 --> 00:10:15,259 Te lo advierto: Sus tragos son del demonio. 174 00:10:17,716 --> 00:10:20,301 Ponte tu traje. Vamos a la playa. 175 00:10:22,466 --> 00:10:23,500 Ya lo traigo puesto. 176 00:10:23,633 --> 00:10:25,301 Nada más voy a... 177 00:10:28,299 --> 00:10:30,582 ¿Cómo vas a encontrar esposo, sí te pones eso? 178 00:10:30,715 --> 00:10:32,082 Se ve bien. Me gusta. 179 00:10:32,215 --> 00:10:34,800 No, ven conmigo. 180 00:10:35,049 --> 00:10:38,091 Y el proyecto comienza. 181 00:10:42,799 --> 00:10:44,716 Déjame ver. 182 00:10:45,590 --> 00:10:47,675 Eres muy tímida. 183 00:10:47,882 --> 00:10:50,175 No soy tímida, pero... 184 00:10:50,340 --> 00:10:53,249 Si no me dejas verlo, ¿cómo vas a traerlo puesto en la playa? 185 00:10:53,382 --> 00:10:57,258 A eso me refiero. No puedo ponerme esto en la playa. 186 00:11:06,007 --> 00:11:08,258 Fue un accidente muy grave. 187 00:11:10,299 --> 00:11:12,216 ¿Qué te pasó exactamente? 188 00:11:12,840 --> 00:11:15,666 No sé, supongo que me lastimé con el cinturón. 189 00:11:15,799 --> 00:11:17,582 Me golpeé muy fuerte contra la puerta. 190 00:11:17,715 --> 00:11:21,008 - ¿Ya fuiste al doctor? - Estoy bien. 191 00:11:21,507 --> 00:11:24,175 No, no estás bien. 192 00:11:30,590 --> 00:11:32,425 Maldita sea. 193 00:11:46,132 --> 00:11:47,416 ¿Cómo vamos? 194 00:11:47,549 --> 00:11:48,707 No muy bien. 195 00:11:48,840 --> 00:11:52,041 Vigilar esto, es una pesadilla. 196 00:11:52,174 --> 00:11:53,291 Es una casa. 197 00:11:53,424 --> 00:11:55,957 Está en una península, rodeada de árboles. 198 00:11:56,090 --> 00:11:57,374 No hay forma de acercarse. 199 00:11:57,507 --> 00:12:01,124 Tenemos un satélite encima, pero sólo nos da la vista superior. 200 00:12:01,257 --> 00:12:03,966 Así que vamos a rentar un yate. 201 00:12:04,465 --> 00:12:05,874 ¿Y nuestra chica? 202 00:12:06,007 --> 00:12:10,300 Bueno, está llena de golpes y eso asustó a todos. 203 00:12:10,674 --> 00:12:12,758 Creo que llamaron a un doctor. 204 00:12:12,924 --> 00:12:14,633 ¿Llamaron a un doctor? 205 00:12:14,799 --> 00:12:16,832 Sí. Creo que deberíamos sacarla. 206 00:12:16,965 --> 00:12:19,582 ¿Cómo? No podemos llamarla. Vigilan los teléfonos. 207 00:12:19,715 --> 00:12:21,291 No lo sabemos a ciencia cierta. 208 00:12:21,424 --> 00:12:23,249 La casa es propiedad de Qudrah Petrol. 209 00:12:23,382 --> 00:12:24,624 Vigilan las llamadas. 210 00:12:24,757 --> 00:12:26,041 ¿Qué es Qudrah Petrol? 211 00:12:26,174 --> 00:12:28,916 Una colaboración empresarial entre Saudi Oil y Mobil. 212 00:12:29,049 --> 00:12:32,425 Gana más dinero que Apple y Amazon juntas. 213 00:12:35,174 --> 00:12:39,675 Un Oficial de la CIA necesita ayuda con una extracción en la frontera. 214 00:12:39,924 --> 00:12:41,582 Necesito a tres. ¿Quién dice "yo"? 215 00:12:41,715 --> 00:12:44,291 - ¿Una extracción compleja? - Del tipo más complejo, sí. 216 00:12:44,424 --> 00:12:46,207 - Al carajo, yo voy. - Yo, entrenadora. 217 00:12:46,340 --> 00:12:49,758 - Yo también me apunto. - Les enviaré su número. 218 00:12:51,257 --> 00:12:54,133 Niños, no se metan en problemas. Adiós, jefa. 219 00:12:54,299 --> 00:12:57,425 - Deséennos suerte. - Buena suerte. 220 00:12:58,257 --> 00:12:59,541 ¿Y los micrófonos? 221 00:12:59,674 --> 00:13:04,082 Uno está en la correa del bolso, el otro está en el dije de su collar. 222 00:13:04,215 --> 00:13:06,883 Déjame ver. Sí. 223 00:13:07,632 --> 00:13:09,374 ¿Ninguno en el auto? 224 00:13:09,507 --> 00:13:11,124 Me preocupaba que lo registraran. 225 00:13:11,257 --> 00:13:13,249 A mí me preocupa que la registren a ella. 226 00:13:13,382 --> 00:13:16,249 Y si lo hacen, ahora sólo somos tres los que iremos por ella. 227 00:13:16,382 --> 00:13:18,291 Bueno, por eso nos pagan tanto. 228 00:13:18,424 --> 00:13:21,466 Hola, Zara. Soy el doctor Brumley. 229 00:13:23,132 --> 00:13:24,874 Respira profundo. 230 00:13:25,007 --> 00:13:27,633 Bien. Aguanta el aire. 231 00:13:28,507 --> 00:13:30,508 Exhala. 232 00:13:31,090 --> 00:13:32,841 Otra vez. 233 00:13:38,340 --> 00:13:40,175 Exhala. 234 00:13:41,090 --> 00:13:43,800 Bien. Ya puedes bajar el brazo. 235 00:13:46,507 --> 00:13:49,341 - ¿Accidente de auto? - Sí. 236 00:13:51,632 --> 00:13:53,541 Déjame enseñarte algo. 237 00:13:53,674 --> 00:13:54,541 Por lo general, 238 00:13:54,674 --> 00:13:57,832 en un accidente de auto, los hematomas, los moretones, 239 00:13:57,965 --> 00:14:00,249 cubren una zona grande de forma regular... 240 00:14:00,382 --> 00:14:03,874 porque son partes grandes del auto las que causan el trauma. 241 00:14:04,007 --> 00:14:06,166 Tus golpes no son consistentes con eso. 242 00:14:06,299 --> 00:14:08,175 Era un auto compacto. 243 00:14:11,549 --> 00:14:13,216 ¿Puedo? 244 00:14:13,965 --> 00:14:17,466 Todos los golpes son del tamaño de un puño. 245 00:14:17,632 --> 00:14:19,466 Carajo. Se acabó. 246 00:14:19,632 --> 00:14:22,332 Deberíamos tomar camino. Estamos a 15 minutos de la casa. 247 00:14:22,465 --> 00:14:23,999 ¿Por qué estamos a 15 minutos? 248 00:14:24,132 --> 00:14:25,624 Porque es el Hotel más cercano. 249 00:14:25,757 --> 00:14:28,041 A menos que quieras una camioneta de vigilancia... 250 00:14:28,174 --> 00:14:29,582 de la Policía local. Vámonos. 251 00:14:29,715 --> 00:14:33,874 No, no. No vamos a sacarla. O vamos a arruinar toda la operación. 252 00:14:34,007 --> 00:14:36,291 Como doctor, cuando veo señales de abuso físico, 253 00:14:36,424 --> 00:14:37,791 estoy obligado a reportarlo. 254 00:14:37,924 --> 00:14:40,666 Vamos, Cruz, di algo. Encuentra la forma de salir de esto. 255 00:14:40,799 --> 00:14:41,749 Sé que puedes creer... 256 00:14:41,882 --> 00:14:45,758 que eso va a empeorar las cosas, pero no puede ser peor que esto. 257 00:14:46,799 --> 00:14:49,966 Y el abuso va a continuar, hasta que lo reportes. 258 00:14:55,090 --> 00:14:57,591 Ya lo reporté. 259 00:14:58,007 --> 00:14:59,758 Pero no le he dicho a nadie. 260 00:14:59,924 --> 00:15:04,550 Ella me invitó aquí, y... 261 00:15:07,049 --> 00:15:09,758 estoy intentando hacer amigas. 262 00:15:10,674 --> 00:15:13,550 Estoy tratando de empezar una nueva vida. 263 00:15:16,090 --> 00:15:18,300 Estoy intentándolo. 264 00:15:19,174 --> 00:15:24,374 En verdad lo estoy intentando. 265 00:15:24,507 --> 00:15:26,582 Por favor, no les diga. 266 00:15:26,715 --> 00:15:27,874 Por favor. 267 00:15:28,007 --> 00:15:30,800 No me corresponde decirles a tus amigos. 268 00:15:31,924 --> 00:15:35,082 Pero tengo que estar seguro de que las autoridades lo saben. 269 00:15:35,215 --> 00:15:37,966 Lo arrestaron anoche. 270 00:15:38,840 --> 00:15:41,425 En Carolina del Norte. 271 00:15:42,090 --> 00:15:44,175 Por eso estoy aquí. 272 00:15:46,507 --> 00:15:48,633 Estoy huyendo. 273 00:15:49,840 --> 00:15:51,624 Al menos, estoy tratando. 274 00:15:51,757 --> 00:15:54,082 - Eso fue brillante, carajo. - Sí, nada mal. 275 00:15:54,215 --> 00:15:57,675 Quiero golpear al del SERE que nos puso en esta situación. 276 00:15:57,840 --> 00:16:01,966 Una cosa es presionarla y otra hacerle la vida imposible. 277 00:16:02,257 --> 00:16:04,133 Sí. 278 00:16:04,507 --> 00:16:06,800 Yo le dije que lo hiciera. 279 00:16:10,590 --> 00:16:12,383 Es mi culpa. 280 00:16:14,090 --> 00:16:16,541 Es difícil ver el atardecer desde el restaurante... 281 00:16:16,674 --> 00:16:18,175 sí el sol ya se ocultó. 282 00:16:18,340 --> 00:16:21,466 Pues adelántate. Ve al maldito restaurante. 283 00:16:21,674 --> 00:16:23,258 Ya lleva mucho ahí. 284 00:16:23,424 --> 00:16:26,166 ¿Las llevas a la ciudad? Malika quiere ver el atardecer. 285 00:16:26,299 --> 00:16:27,916 - ¿Nos vas a alcanzar? - Tal vez. 286 00:16:28,049 --> 00:16:29,957 Mejor que adopte un perro. 287 00:16:30,090 --> 00:16:32,133 Eso fue lo que hizo. 288 00:16:45,215 --> 00:16:46,883 Está bien. 289 00:16:47,215 --> 00:16:50,082 Se lastimó las costillas. Va a estar adolorida un tiempo. 290 00:16:50,215 --> 00:16:51,999 Ponte compresas de hielo en la nariz. 291 00:16:52,132 --> 00:16:53,883 Gracias. 292 00:16:55,215 --> 00:16:56,166 ¿A dónde se fueron? 293 00:16:56,299 --> 00:16:57,707 ¿Qué importa? 294 00:16:57,840 --> 00:17:00,175 Tenemos la playa para nosotras solas. 295 00:17:00,340 --> 00:17:02,008 Nos salvamos. 296 00:17:02,174 --> 00:17:04,425 Esas amigas entrometidas van a ser un problema. 297 00:17:04,590 --> 00:17:06,633 En cuanto sepan sus nombres, investíguenlas. 298 00:17:06,799 --> 00:17:08,883 También seremos entrometidos. 299 00:17:12,757 --> 00:17:13,666 ¿Cuándo se casan? 300 00:17:13,799 --> 00:17:15,791 En junio. 301 00:17:15,924 --> 00:17:17,124 ¿Ya escogieron el lugar? 302 00:17:17,257 --> 00:17:18,957 Me encantaría que fuera aquí. 303 00:17:19,090 --> 00:17:21,541 O en los Hamptons. ¿Conoces los Hamptons? 304 00:17:21,674 --> 00:17:22,832 No. 305 00:17:22,965 --> 00:17:24,874 Todos los días se celebra algo allá. 306 00:17:25,007 --> 00:17:28,832 Pero mi familia quiere que vayan todos, así que quizá Kuwait. 307 00:17:28,965 --> 00:17:31,874 Si tengo suerte, tal vez sea en Dubái. 308 00:17:32,007 --> 00:17:33,675 ¿Has ido a Dubái? 309 00:17:34,632 --> 00:17:36,166 ¿A dónde sí has ido? 310 00:17:36,299 --> 00:17:38,050 A Irak. 311 00:17:38,424 --> 00:17:40,041 A Kuwait. 312 00:17:40,174 --> 00:17:42,841 Me resulta muy aburrido. Que se queden con el desierto. 313 00:17:43,007 --> 00:17:45,925 Odio el calor, el viento y la inmundicia. 314 00:17:46,090 --> 00:17:47,925 Puedes engañarte viviendo en un palacio, 315 00:17:48,090 --> 00:17:52,591 pero cuando sales de ahí, la mentira te golpea de frente. 316 00:17:53,590 --> 00:17:55,749 Gracias a Dios que Ehsan trabaja en Manhattan. 317 00:17:55,882 --> 00:17:58,999 No podría casarme con un hombre que quiera vivir en Medio Oriente. 318 00:17:59,132 --> 00:18:01,883 La arena y todas sus reglas me ahogan. 319 00:18:04,215 --> 00:18:07,082 En Turquía, hay una playa. Se llama Oludeniz. 320 00:18:07,215 --> 00:18:09,582 Y hay un lugar que se llama la Laguna Azul. 321 00:18:09,715 --> 00:18:11,383 Es el paraíso. 322 00:18:11,965 --> 00:18:14,624 Mi gran fantasía es que me posean en esa playa. 323 00:18:14,757 --> 00:18:16,791 Buen lugar para tu luna de miel, entonces. 324 00:18:16,924 --> 00:18:21,841 No, Ehsan no es muy apasionado. Es muy... 325 00:18:22,715 --> 00:18:24,091 Kamal, tal vez. 326 00:18:24,257 --> 00:18:26,966 No me poseería, sólo se frotaría contra mí. 327 00:18:27,757 --> 00:18:30,550 Creo que voy a ser más feliz cuando tenga hijos 328 00:18:30,715 --> 00:18:33,832 y el mundo me permita engordar. ¿Sabes a qué me refiero? 329 00:18:33,965 --> 00:18:34,916 No, para nada. 330 00:18:35,049 --> 00:18:37,332 Claro que no. Tú nunca vas a engordar. 331 00:18:37,465 --> 00:18:40,300 Pero, un día, yo voy a estar gorda, y me urge. 332 00:18:41,215 --> 00:18:44,175 Tal vez, en ese momento, esto me deje en paz. 333 00:18:49,632 --> 00:18:50,916 ¿La arena no te molesta? 334 00:18:51,049 --> 00:18:53,383 No, me gusta un poco. 335 00:18:56,674 --> 00:19:01,008 La arena en el cuerpo siempre me había parecido algo muy erótico. 336 00:19:01,382 --> 00:19:06,383 Y, un día, di vueltas en la arena y jalé a Ehsan a unos árboles. 337 00:19:06,549 --> 00:19:08,550 Pero la arena se nos metió en todas partes. 338 00:19:08,715 --> 00:19:10,633 A él le dio comezón y a mí también. 339 00:19:10,799 --> 00:19:14,466 Resulta que, después de todo, la arena no es erótica. 340 00:19:17,049 --> 00:19:20,216 Son curiosas estas imágenes mentales que tenemos. 341 00:19:20,632 --> 00:19:23,300 No hay forma de recrearlas. 342 00:19:23,882 --> 00:19:25,707 Sólo pueden existir en la mente. 343 00:19:25,840 --> 00:19:28,883 Sin importar cuánto tratemos de hacerlas realidad. 344 00:19:30,174 --> 00:19:32,999 Mantén tu distancia de Malika y Nashwa. 345 00:19:33,132 --> 00:19:36,124 Nala es molesta, pero inofensiva. 346 00:19:36,257 --> 00:19:38,258 Las otras dos... 347 00:19:40,090 --> 00:19:42,624 odian a todas las amigas que trato de hacer. 348 00:19:42,757 --> 00:19:43,999 Y también te van a odiar. 349 00:19:44,132 --> 00:19:46,258 ¿Y por qué estás con ellas? 350 00:19:46,465 --> 00:19:50,175 Porque no sólo te escogen esposo. 351 00:19:53,340 --> 00:19:55,633 ¿También escogen a tus amigas? 352 00:19:56,007 --> 00:19:58,258 Lo escogen todo. 353 00:21:06,047 --> 00:21:07,039 Qué maldito día. 354 00:21:07,172 --> 00:21:08,372 Cielos, ¿no sabes tocar? 355 00:21:08,505 --> 00:21:12,173 ¿Por qué tocaría, Kate? Es mi maldita casa. 356 00:21:12,338 --> 00:21:13,548 ¿Dónde está tu padre? 357 00:21:13,713 --> 00:21:16,048 En el porche, ¿dónde más? 358 00:21:17,380 --> 00:21:18,339 ¿Cómo te llamas? 359 00:21:18,505 --> 00:21:19,997 Michael, señora. 360 00:21:20,130 --> 00:21:22,664 Ya no hace falta que me digas "señora". 361 00:21:22,797 --> 00:21:24,080 ¿Tienes teléfono, Michael? 362 00:21:24,213 --> 00:21:25,080 Sí. 363 00:21:25,213 --> 00:21:26,289 Dámelo. 364 00:21:26,422 --> 00:21:28,256 - ¿Quiere mi... - Dámelo. 365 00:21:30,047 --> 00:21:32,381 Ni siquiera te sabes el código. 366 00:21:41,922 --> 00:21:42,789 Hola. 367 00:21:42,922 --> 00:21:44,955 Hola. Habla la mamá de Kate. 368 00:21:45,088 --> 00:21:48,381 Hola. ¿Ya paso por él? 369 00:21:49,047 --> 00:21:52,423 Me encontré a su hijo manoseando a mi hija semidesnuda, 370 00:21:52,588 --> 00:21:53,756 así que creo que sí. 371 00:21:53,922 --> 00:21:55,964 - Espere. ¿Haciendo qué? - La esperará afuera. 372 00:21:56,130 --> 00:21:58,256 De acuerdo. Voy enseguida. 373 00:22:01,505 --> 00:22:03,339 Largo de mi casa. 374 00:22:13,672 --> 00:22:14,705 Vete a tu habitación. 375 00:22:14,838 --> 00:22:17,372 - ¿Qué hice mal? - Vete a tu habitación. 376 00:22:17,505 --> 00:22:20,173 Dime qué hice mal y me iré a mi habitación. 377 00:22:20,922 --> 00:22:23,872 Dime que tú no hiciste lo mismo a mi edad. 378 00:22:24,005 --> 00:22:27,247 Y, por cierto, no puedes aparecer cada seis meses, 379 00:22:27,380 --> 00:22:29,580 jugar a la mamá y ser la autoridad. 380 00:22:29,713 --> 00:22:32,372 ¿Cuál autoridad? Tu autoridad ni siquiera importa. 381 00:22:32,505 --> 00:22:35,298 Mi autoridad es lo único que importa. 382 00:22:35,463 --> 00:22:37,423 Soy tu madre. Yo te traje a este mundo. 383 00:22:37,588 --> 00:22:39,464 ¿Y yo te pedí que lo hicieras? 384 00:22:39,630 --> 00:22:42,205 Yo fui jalada a este mundo, gritando. 385 00:22:42,338 --> 00:22:44,872 Nadie se molestó en preguntarme si quería estar aquí, 386 00:22:45,005 --> 00:22:46,372 y estoy aquí de todos modos. 387 00:22:46,505 --> 00:22:49,830 Así que yo voy a elegir cómo paso mi tiempo aquí, muchas gracias. 388 00:22:49,963 --> 00:22:52,705 Y si quieres echarme de tu casa, bien. Hazlo. 389 00:22:52,838 --> 00:22:54,330 No me voy a morir. 390 00:22:54,463 --> 00:22:56,372 Pero no puedes decirme cómo vivir la vida... 391 00:22:56,505 --> 00:22:58,631 que no te pedí que me dieras. 392 00:23:08,505 --> 00:23:12,122 Dame una mejor imagen del conducto biliar, 393 00:23:12,255 --> 00:23:13,664 pero yo digo que lo quites. 394 00:23:13,797 --> 00:23:16,131 Me parece importante para la cabeza del páncreas. 395 00:23:16,297 --> 00:23:17,548 Ya sé qué te parece, Tom, 396 00:23:17,713 --> 00:23:20,089 pero nuestro trabajo es eliminar posibilidades. 397 00:23:20,255 --> 00:23:21,548 No veo ninguna anormalidad. 398 00:23:21,713 --> 00:23:22,548 Tom. 399 00:23:22,713 --> 00:23:24,122 Malditos cirujanos. 400 00:23:24,255 --> 00:23:26,039 Como responsable, 401 00:23:26,172 --> 00:23:30,872 te estoy diciendo que remuevas el bazo y el conducto biliar. 402 00:23:31,005 --> 00:23:32,955 Cuando muera de meningitis en cinco años, 403 00:23:33,088 --> 00:23:34,664 te recordaré esto en la demanda. 404 00:23:34,797 --> 00:23:37,747 Sí, adelante. En corte y todo. Este idiota. 405 00:23:37,880 --> 00:23:38,830 Te escuché. 406 00:23:38,963 --> 00:23:41,122 Quería que me escucharas, Tom. 407 00:23:41,255 --> 00:23:43,872 Veo que es lunes para todos. 408 00:23:44,005 --> 00:23:46,205 Sí, será lunes toda la semana. 409 00:23:46,338 --> 00:23:49,705 Odio empeorar el día, pero nuestra hija estaba... 410 00:23:49,838 --> 00:23:52,923 en una intensa sesión de caricias en el sofá. 411 00:23:56,838 --> 00:23:58,839 Tenemos reglas para eso. 412 00:23:59,547 --> 00:24:01,756 ¿Reglas? 413 00:24:02,213 --> 00:24:04,464 Sí. Cualquier cosa sobre el pantalón está bien, 414 00:24:04,630 --> 00:24:06,414 pero nada de quitárselo. 415 00:24:06,547 --> 00:24:09,080 Y ella puede decidir si se quita la blusa o no. 416 00:24:09,213 --> 00:24:10,497 Ella decide lo de la blusa. 417 00:24:10,630 --> 00:24:12,997 Sacrifiqué lo de arriba, para proteger lo de abajo. 418 00:24:13,130 --> 00:24:15,205 Pues concediste demasiado en la negociación. 419 00:24:15,338 --> 00:24:16,955 Debiste consultarlo con su madre. 420 00:24:17,088 --> 00:24:18,923 ¿Cuándo iba a hacer eso? 421 00:24:21,838 --> 00:24:24,122 Voy a darme una ducha. ¿Esto cuánto va a durar? 422 00:24:24,255 --> 00:24:27,798 Depende de cuándo empiece a hacer lo que le pido. 423 00:25:15,338 --> 00:25:17,006 Al carajo. 424 00:25:35,172 --> 00:25:36,122 Gracias. 425 00:25:36,255 --> 00:25:38,497 A menos que quieras algo más fuerte. 426 00:25:38,630 --> 00:25:39,914 Son las 2:00 de la mañana. 427 00:25:40,047 --> 00:25:42,256 Estoy de vacaciones. Tú también. 428 00:25:43,255 --> 00:25:44,539 No del todo. 429 00:25:44,672 --> 00:25:46,122 Podrías estarlo. 430 00:25:46,255 --> 00:25:50,914 Sí, pero me falta el fideicomiso para tener vacaciones infinitas. 431 00:25:51,047 --> 00:25:52,964 No necesitas un fideicomiso. 432 00:25:53,713 --> 00:25:55,664 Necesitas a un hombre que tenga uno. 433 00:25:55,797 --> 00:25:57,506 Estoy bien, gracias. 434 00:25:57,963 --> 00:25:59,372 Basta. 435 00:25:59,505 --> 00:26:01,298 Hablo en serio, carajo. 436 00:26:01,797 --> 00:26:03,464 Te gusta pelear. 437 00:26:04,547 --> 00:26:07,214 - Me voy a mi habitación. - Sí, perfecto. 438 00:26:10,672 --> 00:26:12,789 Oye, ¿no puedes dormir? 439 00:26:12,922 --> 00:26:14,589 Vine por agua. 440 00:26:16,672 --> 00:26:18,747 - ¿Qué carajos te pasó? - Nada, estoy bien. 441 00:26:18,880 --> 00:26:20,789 Esa perra sabe karate o algo. 442 00:26:20,922 --> 00:26:22,414 "No" significa "no", casanova. 443 00:26:22,547 --> 00:26:23,705 Vamos. 444 00:26:23,838 --> 00:26:24,955 Ya nos vamos a acostar. 445 00:26:25,088 --> 00:26:27,423 Sí, yo también. 446 00:26:48,297 --> 00:26:49,964 Mierda. 447 00:27:30,505 --> 00:27:32,048 Señor, ya es tarde. 448 00:27:32,213 --> 00:27:33,714 Lo acompaño a su habitación. 449 00:27:33,880 --> 00:27:37,164 Esta está ocupada. 450 00:27:37,297 --> 00:27:38,705 Ya sé dónde está mi habitación. 451 00:27:38,838 --> 00:27:42,589 Acompáñeme, por favor. 452 00:27:47,922 --> 00:27:49,798 ¿Señorita Adid? 453 00:27:57,630 --> 00:27:59,464 ¿Está todo bien? 454 00:27:59,755 --> 00:28:01,497 He tenido días mejores. 455 00:28:01,630 --> 00:28:03,205 Aquí estamos, si nos necesita. 456 00:28:03,338 --> 00:28:05,089 Gracias. 457 00:28:51,088 --> 00:28:53,923 Estamos en 29% de nuestro tramo de reserva. 458 00:28:54,088 --> 00:28:55,839 ¿Cuánto hay en los derechos de giro? 459 00:28:56,005 --> 00:28:59,497 Son 118 mil millones en holdings 460 00:28:59,630 --> 00:29:02,506 y 114 mil millones en asignaciones. 461 00:29:02,838 --> 00:29:05,089 Yo empezaría por el de Londres. 462 00:29:09,088 --> 00:29:10,372 Estoy de acuerdo. 463 00:29:10,505 --> 00:29:13,506 Tiene tanta lógica como los derechos de emisión. 464 00:29:15,672 --> 00:29:17,539 ¿Hay más periódicos diciendo esto? 465 00:29:17,672 --> 00:29:19,631 Sólo en Londres. 466 00:29:20,880 --> 00:29:23,414 ¿Qué querrá ocultar hoy el Primer Ministro? 467 00:29:23,547 --> 00:29:24,622 Es un gran problema. 468 00:29:24,755 --> 00:29:27,747 El Gobierno usó de más a los medios para controlar la narrativa 469 00:29:27,880 --> 00:29:29,080 y ya nadie se cree nada. 470 00:29:29,213 --> 00:29:31,173 No hay cómo publicar información legítima 471 00:29:31,338 --> 00:29:33,673 y que le presten atención. 472 00:29:34,588 --> 00:29:36,589 Yo no la planté. 473 00:29:38,547 --> 00:29:40,548 En serio. 474 00:29:41,755 --> 00:29:43,622 ¿Cómo me ayudaría esa historia? 475 00:29:43,755 --> 00:29:46,548 No sé. No conozco tu carga de trabajo. 476 00:29:48,213 --> 00:29:51,039 ¿La producción de petróleo de Irak volvió a la normalidad? 477 00:29:51,172 --> 00:29:53,747 Cien millones de barriles el mes pasado. 478 00:29:53,880 --> 00:29:55,747 Es el socio más grande de ExxonMobil. 479 00:29:55,880 --> 00:29:57,714 Y de BP. 480 00:29:58,172 --> 00:30:00,830 ¿Cuánto de ese petróleo llega aquí? 481 00:30:00,963 --> 00:30:03,173 Un 5% 482 00:30:08,047 --> 00:30:09,414 Tienes un caso nuevo. 483 00:30:09,547 --> 00:30:12,173 Mismo caso, nuevo objetivo. 484 00:30:13,880 --> 00:30:17,964 Qudrah Oil vende 12 millones de barriles al día. 485 00:30:18,130 --> 00:30:19,923 Todos los días. 486 00:30:21,088 --> 00:30:24,080 Ten cuidado con eso, Kate, 487 00:30:24,213 --> 00:30:26,589 o el objetivo serás tú. 488 00:30:29,255 --> 00:30:32,080 ¿Quieres ir a Fiola a cenar esta noche? 489 00:30:32,213 --> 00:30:34,423 Sí, claro. 490 00:30:38,338 --> 00:30:39,997 Errol... 491 00:30:40,130 --> 00:30:42,131 Voltea a verme. 492 00:30:42,755 --> 00:30:45,464 Pero el sol se va a reflejar en mi pantalla. 493 00:30:47,588 --> 00:30:50,414 Haré que mi asistente haga una reservación para las 7:00. 494 00:30:50,547 --> 00:30:52,872 Mejor a las 6:00. Tengo que despertarme a las 2:00... 495 00:30:53,005 --> 00:30:55,798 para seguir con este lío del mercado chino. 496 00:30:56,922 --> 00:31:00,964 VAN HORN, TEXAS 497 00:31:03,838 --> 00:31:05,914 ¿Qué hacemos en esta puta reliquia? 498 00:31:06,047 --> 00:31:08,704 - ¿Tiene aire acondicionado? - No. 499 00:31:08,837 --> 00:31:10,496 ¿Discutimos la estrategia? 500 00:31:10,629 --> 00:31:12,704 En un mundo perfecto, lo sacamos sin pelear. 501 00:31:12,837 --> 00:31:14,163 Preferiría evitar disparar. 502 00:31:14,296 --> 00:31:16,704 Sí, yo también, pero eso casi nunca pasa. 503 00:31:16,837 --> 00:31:18,163 ¿Entonces, qué hacemos? 504 00:31:18,296 --> 00:31:21,329 Evitarlo hasta que pase y luego ganar a toda costa. 505 00:31:21,462 --> 00:31:23,038 ¿Con qué agencia estamos? 506 00:31:23,171 --> 00:31:27,297 ¿Cuál... ¿Cuál es nuestra bandera, Kyle? 507 00:31:27,504 --> 00:31:29,663 ¿Cuál maldita agencia aprobó esto? 508 00:31:29,796 --> 00:31:31,505 Nadie lo autorizó. 509 00:31:31,962 --> 00:31:33,163 Estamos a solas en esto. 510 00:31:33,296 --> 00:31:35,579 Amigo, sabes que esas patrullas tienen cámaras. 511 00:31:35,712 --> 00:31:38,505 Y los Oficiales tienen cámaras corporales y malditos radios. 512 00:31:38,671 --> 00:31:40,547 No hay cómo estar solos. 513 00:31:44,421 --> 00:31:46,538 Malditos brutos. 514 00:31:46,671 --> 00:31:49,621 Qué maldita genialidad. Quieres complicar más las cosas. 515 00:31:49,754 --> 00:31:51,204 Yo apagaría mi teléfono. 516 00:31:51,337 --> 00:31:52,746 Este cabrón. 517 00:31:52,879 --> 00:31:55,338 Aquí viene el objetivo. 518 00:31:56,712 --> 00:31:59,380 ALGUACIL CONDADO DE CULBERSON 519 00:32:58,837 --> 00:33:01,463 Creo que alguien más la está siguiendo. 520 00:33:02,671 --> 00:33:03,755 Mierda. 521 00:33:03,921 --> 00:33:06,463 Veré si puedo hacer que me rebase. 522 00:33:33,671 --> 00:33:36,288 La salida está ahí. Si lo quieren sacar, va a ser ahí. 523 00:33:36,421 --> 00:33:39,672 Ten buena puntería con ese pulso electromagnético. 524 00:33:49,046 --> 00:33:52,463 Golpéalos, en cuanto se pongan en acción. 525 00:33:57,587 --> 00:33:59,630 Maldita sea. 526 00:34:01,296 --> 00:34:02,963 ¡Ahora! 527 00:34:25,337 --> 00:34:27,005 ¡Dios mío! 528 00:34:34,171 --> 00:34:35,119 ¡Manos arriba! 529 00:34:35,252 --> 00:34:37,036 No lo saben, pero les salvamos la vida. 530 00:34:37,169 --> 00:34:39,670 Omitan esto en el informe. ¡Vámonos! 531 00:34:45,335 --> 00:34:47,128 ¡Rápido! 532 00:34:52,335 --> 00:34:54,170 ¡Rápido, cabrón! 533 00:34:59,335 --> 00:35:01,711 ¡No mires, cabrón! 534 00:35:05,585 --> 00:35:07,461 - ¡Al suelo, ahora! - No veo nada. 535 00:35:07,627 --> 00:35:11,420 ¡Al suelo! ¡Quédate ahí! 536 00:35:15,085 --> 00:35:16,753 ¡Ahora! 537 00:35:47,169 --> 00:35:49,295 He hecho mierda muy estúpida en mi vida. 538 00:35:49,460 --> 00:35:50,628 Esto se lleva el premio. 539 00:35:50,794 --> 00:35:53,003 Yo creo que salió bastante bien. 540 00:35:54,419 --> 00:35:56,128 ¡Mierda! 541 00:36:06,585 --> 00:36:08,920 Randy, acelera, carajo. 542 00:37:28,169 --> 00:37:30,536 ¿Cómo carajos esperas que salgamos de esto? 543 00:37:30,669 --> 00:37:32,036 Ya lo hicimos. 544 00:37:32,169 --> 00:37:33,869 Sí, ya veremos si es cierto. 545 00:37:34,002 --> 00:37:36,577 Esto va a terminar en las noticias. 546 00:37:36,710 --> 00:37:39,536 El Gobierno ni siquiera acepta que hay una frontera. 547 00:37:39,669 --> 00:37:42,577 Cosas peores que lo que hicimos pasan todos los malditos días 548 00:37:42,710 --> 00:37:44,202 y nadie las reporta. 549 00:37:44,335 --> 00:37:47,661 Y si lo hacen, el Gobierno entierra la historia... 550 00:37:47,794 --> 00:37:50,503 antes de que llegue a televisión nacional. 551 00:37:51,002 --> 00:37:53,920 Esto se acabó en cuanto volvimos a la camioneta. 552 00:38:14,877 --> 00:38:16,286 Les traje regalos. 553 00:38:16,419 --> 00:38:18,036 Gracias. 554 00:38:18,169 --> 00:38:19,077 ¿Cómo le fue? 555 00:38:19,210 --> 00:38:21,952 Uno quiso pasarse de listo, 556 00:38:22,085 --> 00:38:25,170 pero escuchamos cómo Cruz lo puso en su lugar. 557 00:38:42,127 --> 00:38:43,795 ¿Están discutiendo? 558 00:38:44,544 --> 00:38:46,545 Ehsan lo enviará a casa. 559 00:38:47,085 --> 00:38:49,711 No sabe lo que significa un "no". 560 00:38:50,710 --> 00:38:51,786 Lo siento. 561 00:38:51,919 --> 00:38:53,827 Está bien. 562 00:38:53,960 --> 00:38:56,545 Parece que a él le tocó lo peor. 563 00:38:56,752 --> 00:38:58,920 Sí, me enteré. 564 00:39:03,085 --> 00:39:04,494 No más Sami por un tiempo. 565 00:39:04,627 --> 00:39:06,827 Lo mandé a casa para que madure. 566 00:39:06,960 --> 00:39:09,119 Y nosotros iremos a otro lado. 567 00:39:09,252 --> 00:39:10,702 ¿A dónde? 568 00:39:10,835 --> 00:39:12,119 Es sorpresa. 569 00:39:12,252 --> 00:39:13,494 Me encantan las sorpresas. 570 00:39:13,627 --> 00:39:14,911 ¿Cuándo llegan los chicos? 571 00:39:15,044 --> 00:39:16,836 Aterrizan a las 1600. 572 00:39:17,002 --> 00:39:18,878 Tendrán que alcanzarnos. 573 00:39:21,294 --> 00:39:23,295 Rápido, rápido. 574 00:39:43,960 --> 00:39:45,661 Eres muy mala maquillándote. 575 00:39:45,794 --> 00:39:47,869 Ya le dije. 576 00:39:48,002 --> 00:39:50,494 Descuida. Te ayudaré en el avión. 577 00:39:50,627 --> 00:39:51,536 ¿En el avión? 578 00:39:51,669 --> 00:39:53,545 No arruines la sorpresa. 579 00:40:01,252 --> 00:40:02,295 No van al aeropuerto. 580 00:40:02,460 --> 00:40:05,170 Dijo "avión", pero ya pasamos el aeropuerto. 581 00:40:06,335 --> 00:40:09,369 Van al operador de base fija, carajo. 582 00:40:09,502 --> 00:40:11,711 Necesito el número del avión. 583 00:40:13,044 --> 00:40:14,836 ¡Mierda! 584 00:40:46,377 --> 00:40:49,503 Sí, claro, Tex. Nadie te va a ver ahí. 585 00:40:52,710 --> 00:40:54,702 Noviembre, 8, 7, 8, 586 00:40:54,835 --> 00:40:56,961 Foxtrot, Lima. 587 00:41:07,210 --> 00:41:10,286 ¿N-9-1-0-9 es el tipo de avión? 588 00:41:10,419 --> 00:41:14,119 Es el número de cola. Como una matrícula, pero de avión. 589 00:41:14,252 --> 00:41:17,378 ¡Nos vamos a divertir mucho consintiéndote! 590 00:41:19,335 --> 00:41:22,253 - Vaya que piensa rápido. - Así es. 591 00:41:22,419 --> 00:41:23,920 Consígueme el plan de vuelo. 592 00:41:24,085 --> 00:41:25,878 Necesito un jet listo para despegar. 593 00:41:26,044 --> 00:41:27,795 Estamos a una hora, aún sin destino. 594 00:41:28,324 --> 00:41:30,553 Tex, lo tenemos. Regresa. 40565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.